ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 127

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

50 tomas
2007m. birželio 8d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

II   Informacija

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

 

Komisija

2007/C 127/01

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

1

2007/C 127/02

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Tarybos direktyvą 88/378/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su žaislų sauga, suderinimo ( 1 )

5

2007/C 127/03

Komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) 12 straipsnio 5 dalies a punkte nustatytą tvarką dėl valstybių narių muitinių teikiamos informacijos dėl prekių klasifikavimo muitinės nomenklatūroje

7

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2007/C 127/04

Euro kursas

8

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 127/05

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

9

 

KITI AKTAI

 

Komisija

2007/C 127/06

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

10

 

2007/C 127/07

Pranešimas

s3

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


II Informacija

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

Komisija

8.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 127/1


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(2007/C 127/01)

Sprendimo priėmimo data

2007 4 27

Pagalbos Nr.

N 509/06

Valstybė narė

Italija

Regionas

Kampanija

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Interventi per la protezione e l'incremento dell'apicoltura

Legge regionale n. 7 del 29 marzo 2006

Teisinis pagrindas

Legge regionale n. 7 del 29 marzo 2006 — Interventi per la protezione e l'incremento dell'apicoltura

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Investicijos į bitininkystės produktų gamybą, perdirbimą ir prekybą taip pat ir techninės paramos teikimas, siekiant apsaugoti ir plėtoti Kampanijos regiono bitininkystės sektorių

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Metinės išlaidos: 500 000 EUR

Iš viso: 1 000 000 EUR

Intensyvumas

Investicijos:

a)

iki 50 % reikalavimus atitinkančių išlaidų mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse;

b)

iki 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų kitose vietovėse;

c)

iki 60 % mažiau palankiose ūkininkauti vietovėse ir iki 50 % kitose vietovėse, jei investuoja jaunieji ūkininkai per penkerius metus nuo jų įsisteigimo.

Techninė parama: iki 90 % reikalavimus atitinkančių išlaidų

Trukmė

Iki 2008 12 31.

Ekonomikos sektoriai

Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Campania AGC 11 Sviluppo Attività Settore Primario

Centro direzionale Isola A/6

I-80143 Napoli

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 4 27

Pagalbos Nr.

N 637/06

Valstybė narė

Belgija

Regionas

Flandrija

Pavadinimas

„Steun aan investeringen in de agrovoedingssector“

Teisinis pagrindas

Besluit van de Vlaamse Regering betreffende steun aan investeringen in de agrovoedingssector

Ministerieel besluit tot uitvoering van het besluit van de Vlaamse Regering betreffende steun aan investeringen in de agrovoedingssector

Arrêté du gouvernement flamand concernant l'aide aux investissements dans le secteur agroalimentaire

Arrêté ministériel d'application de l'arrêté du gouvernement flamand concernant l'aide aux investissements dans le secteur agroalimentaire

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Palengvinti įmonių, perdirbančių žemės ūkio produkciją, plėtrą

Pagalbos forma

Subsidija

Biudžetas

15 000 000 EUR

Intensyvumas

Iki 20 % reikalavimus atitinkančių išlaidų

Trukmė

2007-2009

Ekonomikos sektoriai

Žemės ūkio sektorius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Vlaamse overheid, Agentschap voor Landbouw en Visserij

Leuvenseplein 4

B-1000 Brussel

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 4 27

Pagalbos Nr.

N 756/06

Valstybė narė

Čekija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Kompensacijos už 2006 m. gegužę–birželį potvynių miškams, miškų medelynams ir miškų ūkio pastatams padarytą žalą

Teisinis pagrindas

Usnesení vlády České republiky ze dne 3. července 2006 č. 845 k povodňové situaci v České republice a následkům povodňových škod v období od 28. května do 2. července 2006

Usnesení vlády České republiky ze dne 1. listopadu 2006 č. 1246 o finančním řešení zmírnění škod způsobených na zemědělském majetku, vodohospodářské infrastruktuře, korytech vodních toků a rybnících v důsledku povodní v období od 28. května do 2. července 2006

Návrh zásad, kterými se stanovují podmínky pro poskytování dotací na zmírnění škod na lesním hospodářství způsobených povodněmi v období květen až červenec 2006

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Dėl stichinių nelaimių patirtų nuostolių atlyginimas

Pagalbos forma

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Visas biudžetas yra: 5 mln. CZK

Intensyvumas

Iki 60 %

Trukmė

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Ekonomikos sektoriai

Žemės ūkio sektorius (miškininkystė)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministerstvo zemědělství České republiky

Těšnov 17

CZ-117 05 Praha 1

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

2007 4 4

Pagalbos numeris

N 85/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Lombardia

Pavadinimas

Interventi nelle zone agricole colpite da calamità naturali (Siccità estate 2006 — Province di Como, Pavia e Varese)

Teisinis pagrindas

Decreto legislativo n. 102/2004

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Kompensuoti dėl blogų oro sąlygų žemės ūkio produkcijai padarytą žalą

Pagalbos forma:

Tiesioginė dotacija

Biudžetas

Nuoroda į patvirtintą schemą (NN 54/A/04)

Intensyvumas

Iki 80 % žemės ūkio produkcijai padarytos žalos

Trukmė

Iki mokėjimų pabaigos

Ekonomikos sektoriai

Žemės ūkis

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministero delle Politiche agricole alimentari e forestali

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Kita informacija

Komisijos patvirtintos schemos taikymo priemonė pagal valstybės pagalbos bylą NN 54/A/04 (2005 m. birželio 7 d. Komisijos laiškas C(2005)1622galutinis)

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


8.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 127/5


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Tarybos direktyvą 88/378/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su žaislų sauga, suderinimo

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 127/02)

(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal direktyvą)

ESO (1)

Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas

(ir pamatinis dokumentas)

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data

1 pastaba

Pirmo paskelbimo data

CEN

EN 71-1:2005 (2)  (3)  (4)  (5)

Žaislų sauga. 1 dalis. Mechaninės ir fizinės savybės

EN 71-1:1998

Šio paskelbimo data

Tai skelbiama pirmą kartą

EN 71-1:2005/A3:2006

3 pastaba

Šio paskelbimo data

Tai skelbiama pirmą kartą

EN 71-1:2005/AC:2006

 

 

 

CEN

EN 71-2:2006

Žaislų sauga. 2 dalis. Degumas

EN 71-2:2003

Terminas pasibaigęs

(2006 7 31)

2006 5 31

EN 71-2:2006/AC:2006

 

 

2006 5 31

CEN

EN 71-3:1994

Žaislų sauga. 3 dalis. Tam tikrų elementų migracija

EN 71-3:1988

Terminas pasibaigęs

(1995 6 30)

1995 10 12

EN 71-3:1994/A1:2000

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2000 10 31)

2001 9 14

EN 71-3:1994/A1:2000/AC:2000

 

 

2002 8 8

EN 71-3:1994/AC:2002

 

 

2003 3 15

CEN

EN 71-4:1990

Žaislų sauga. 4 dalis. Eksperimentiniai rinkiniai cheminiams ir panašiems bandymams

 

1991 2 9

EN 71-4:1990/A1:1998

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(1998 10 31)

1998 9 5

EN 71-4:1990/A2:2003

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 1 31)

2003 12 9

CEN

EN 71-5:1993

Žaislų sauga. 5 dalis. Cheminiai žaislai (rinkiniai), išskyrus eksperimentinius rinkinius

 

1993 9 1

EN 71-5:1993/A1:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 7 31)

2006 5 31

CEN

EN 71-6:1994

Žaislų sauga. 6 dalis. Grafinis amžiaus grupės įspėjamasis ženklas

 

1995 6 22

CEN

EN 71-7:2002

Žaislų sauga. 7 dalis. Pirštais tepami dažai. Reikalavimai ir bandymo metodai

 

2003 3 15

CEN

EN 71-8:2003

Žaislų sauga. 8 dalis. Buitinės sūpuoklės, šliaužynės ir panašūs judrumo žaislai, naudojami lauke ir viduje

 

2003 12 9

EN 71-8:2003/A1:2006

3 pastaba

2006 11 30

2006 10 26

1 pastaba

Paprastai atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data — tai panaikinimo data (angl.„dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais, ši data gali būti ir kita.

3 pastaba

Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujasis cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas (3 skiltis) susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naująjį cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų.

PASTABA:

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos įstaigos, kurių sąrašas pateikiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB su pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB, priede.

Žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Bendrijos kalbomis.

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus rasite internete adresu:

http://ec.europa.eu./enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel.(32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel.(32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel.(33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.eu)

(2)  

Pastaba: pagal Komisijos sprendimą (OL L 205, 2001 7 31, p. 39) standarto EN 71-1:1998 4.20(d) straipsnis dėl C svertinio didžiausio triukšmo lygio, sukuriamo žaislų su sprogdinimo kapsulėmis, suteikia atitikties prielaidą tik nuo 2001 m. rugpjūčio 1 d.

(3)  

Pastaba: standartu EN 71-1:1998/A8:2003 reglamentuojama tik rizika, keliama „mažų kamuoliukų “(standarte apibrėžti kaip rutulio, „kiaušinio ar elipsės pavidalo objektai“), kurie skirti mesti, į juos suduoti, spirti, ridenti, numesti ar mušinėti. Prieš pateikiant į rinką žaislus, kuriuose yra mažų kamuoliukų ir kuriems netaikomas minėtas standartas, jiems turi būti suteiktas EB tipo tyrimo sertifikatas.

(4)  

Pastaba:„Apvalūs, ovalūs ar elipsiniai puodelio, dubenėlio ar vienos kiaušinio pusės formos gėrimui skirti žaislai, pvz., arbatos gėrimui skirtų žaislų rinkiniai, gali kelti pavojų vaikų sveikatai. Šiems žaislams netaikomas šis standartas, todėl šiems gaminiams turi būti išduotas EB tipo tyrimo sertifikatas, o atitiktis patvirtintam modeliui turi būti patvirtinama paženklinant “CE „ženklu“.

(5)  

Pastaba:„Žaislinių svaidinių su prisisiurbiančiomis taurelėmis kaip smūginiu paviršiumi atveju, 4.17.1 punkto b papunktyje nustatytu reikalavimu, pagal kurį tempimo bandymas atliekamas pagal 8.4.2.3 punktą, neatsižvelgiama į šių žaislų keliamą riziką uždusti“.


8.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 127/7


Komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) 12 straipsnio 5 dalies a punkte nustatytą tvarką dėl valstybių narių muitinių teikiamos informacijos dėl prekių klasifikavimo muitinės nomenklatūroje

(2007/C 127/03)

Privalomoji tarifinė informacija netenka galios nuo tos dienos, kai ji nebeatitinka muitinės nomenklatūros aiškinimo dėl tarptautiniu lygiu priimtų tarifinių priemonių:

Muitinių bendradarbiavimo tarybos patvirtintų Suderintos sistemos paaiškinimų ir klasifikavimo patarimų pakeitimų (MBT dok. NC1123 — 38-os SS komiteto sesijos ataskaita):

PAAIŠKINIMŲ PAKEITIMAI, KURIE TURI BŪTI PADARYTI VADOVAUJANTIS SS KONVENCIJOS 8 STRAIPSNYJE NUSTATYTA PROCEDŪRA, IR KLASIFIKAVIMO PATARIMAI, REDAGUOTI PASAULIO MUITINIŲ ORGANIZACIJOS SS KOMITETO

(2006 M. SPALIS, 38 SSK)

DOK. NC1123

Nomenklatūros paaiškinimų pakeitimai (SS konvencijos priedas)

26.20

N/13

27.10

N/13

29. skirsnis — Priedas

N/6

38.25

N/13

49.11

N/3

85.08

N/14

85.13

N/2

85.43

N/3

90. skirsnis — Bendrosios nuostatos

N/14

90.10

N/15

95.04

N/5

SS komiteto patvirtinti klasifikavimo patarimai

4418.72/4

N/7

8424.81/1

N/8

8462.21/2

N/9

8473.40/1

N/16

8513.10/1

N/10

8517.11/1

N/11

8517.62/12

N/12

8528.12/4

N/16

Informacija apie šių priemonių turinį gali būti gauta Europos Komisijos Generaliniame Mokesčių ir Muitų Sąjungos Direktorate (rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Brussels) arba Generalinio Direktorato tinklalapyje:

http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/harmonised_system/index_en.htm


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

8.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 127/8


Euro kursas (1)

2007 m. birželio 7 d.

(2007/C 127/04)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3470

JPY

Japonijos jena

163,43

DKK

Danijos krona

7,4466

GBP

Svaras sterlingas

0,67900

SEK

Švedijos krona

9,3205

CHF

Šveicarijos frankas

1,6477

ISK

Islandijos krona

84,64

NOK

Norvegijos krona

8,0820

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5833

CZK

Čekijos krona

28,412

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

253,15

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6964

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,8355

RON

Rumunijos lėja

3,2679

SKK

Slovakijos krona

34,268

TRY

Turkijos lira

1,7883

AUD

Australijos doleris

1,5926

CAD

Kanados doleris

1,4267

HKD

Honkongo doleris

10,5256

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7842

SGD

Singapūro doleris

2,0669

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 248,33

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,6950

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,3028

HRK

Kroatijos kuna

7,3534

IDR

Indijos rupija

11 954,63

MYR

Malaizijos ringitas

4,6135

PHP

Filipinų pesas

61,969

RUB

Rusijos rublis

34,8460

THB

Tailando batas

43,977


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

8.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 127/9


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 127/05)

1.

2007 m. birželio 1 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „Gerresheimer Glass Inc “(toliau — „Gerresheimer“, JAV), priklausanti „Gerresheimer “grupei ir kontroliuojama „Blackstone investment fund Group “(JAV), ir įmonė „Chase Scientific Glass, Inc “(toliau — „Chase“, JAV), priklausanti „Thermo Fisher Scientific Inc “(JAV), pirkdamos naujai įsteigtos bendros įmonės akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės „Kimble Chase Life Science and Research Products LLC “(toliau — „Kimble/Chase“, JAV) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Gerresheimer“: vaistų gamybai ir moksliniams tyrimams skirtų stiklo indų tiekimas;

„Chase“: moksliniams tyrimams, pramoniniams ir medicininiams tyrimams skirtų stiklo indų gamyba ir platinimas;

„Kimble/Chase“: moksliniams tyrimų skirtų daugkartinio naudojimo, vienkartinių ir specializuotų laboratorinių stiklo indų kūrimas ir gamyba.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos komunikatu dėl supaprastintos procedūros, taikomos tam tikroms koncentracijoms pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl pasiūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32 2) 296 43 01 ar 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4708 — Gerresheimer/Chase/JV šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la Concurrence

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32.


KITI AKTAI

Komisija

8.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 127/10


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2007/C 127/06)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti pakeitimo paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Pranešimai apie prieštaravimus turi būti perduoti Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo datos.

PAKEITIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

Pakeitimo paraiška pagal 9 straipsnį ir 17 straipsnio 2 dalį

„QUEIJO SERRA DA ESTRELA“

EB Nr.: PT/PDO/117/0213/16.05.2002

SKVN ( X ) SGN ( )

Prašomas (-i) pakeitimas (-i)

Specifikacijos antraštinė (-ės) dalis (-ys):

Image

Produkto pavadinimas

X

Produkto aprašymas

Image

Geografinė vietovė

Image

Kilmės įrodymas

X

Gamybos būdas

Image

Ryšys su geografine vietove

X

Ženklinimas etiketėmis

Image

Nacionaliniai reikalavimai

Pakeitimas (-ai):

Produkto aprašymas: Nuo neatmenamų laikų gaminamas 2 skirtingų rūšių Queijo Serra da Estrela: sūris, skirtas vartoti nedelsiant, paprastai vadinamas Serra da Estrela ir vėliau vartoti skirtas sūris — Serra da Estrela Velho. Pastarasis visais atžvilgiais yra identiškas pirmajam — naudojamas tos pačios veislės gyvulių pienas, gyvuliai auginami ir šeriami vienodai, pienas gaunamas ir transportuojamas tokiu pat būdu, tokiu pat metodu gaminamas sūris ir pan., skiriasi tik jo brandinimo sąlygos, nes jis trunka ilgiau. Todėl Serra da Estrela Velho juslinės savybės yra kitokios, jis mažesnis, tamsesnis, o skonis ir aromatas aštresnis nei Serra da Estrela.

Taigi gamintojai pageidauja pardavinėti ir Serra da Estrela Velho, todėl jie mano esant reikalinga vėl pradėti gaminti mažesnius sūrius, maždaug apie 0,7 kg, nes tai atitiktų senąsias tradicijas.

Gamybos būdas.: Kaip ir daugumos tradicinių portugališkų sūrių, Queijo Serra da Estrela gamyba labai priklauso nuo sezono. Todėl siekdami prisitaikyti prie naujų vartojimo įpročių, pasižyminčių didžiuliu paklausos padidėjimu vasarą ir per Kalėdas, ir suteikti galimybę nuolatiniams, tačiau nedideles pajamas gaunantiems vartotojams toliau vartoti šį sūrį, kurio kaina yra didelė, gamintojai norėtų turėti galimybę ilgiau laikyti Serra da Estrela tokiomis sąlygomis, kuriomis produktas negestų ir nebręstų. Kita vertus, jie norėtų pardavinėti abi sūrio rūšis (paprastą ir subrandintą) supjaustytą porcijomis.

Sūris Serra da Estrela yra gyvas produktas, jis vystosi net jį užkonservavus, supjausčius ir supakavus. Šios operacijos gali būti atliktos tik kilmės regione, atsižvelgiant į būtinybę:

užtikrinti autentiškumą ir fizines, chemines ir organoleptines savybes, kurios lemia ypatingą šių sūrių kokybę, o jų savybes gali atpažinti tik gamintojai, vietiniai gyventojai ir nuolatiniai vartotojai;

vertinti kiekvieno sūrio kokybines savybes atskirai prieš pradedant jiems taikyti bet kurią iš minėtų operacijų;

sudaryti sąlygas, kad net supjaustytas sūris išsaugotų produktui būdingą riebumą, o tam tikslui būtina atrinkti sūrius, kurie yra pasiekę tinkamą brendimo laipsnį tuo metu, kai jam taikoma atitinkama operacija;

sudaryti sąlygas, kad, queijo velho atveju, atpjauti gabalai būtų tinkamos konsistencijos, netrupėtų, o tam tikslui reikia atrinkti sūrius, turinčius tinkamas skonines ir konsistencijos savybes tuo brendimo metu, kuriuo galima pradėti juos pjaustyti;

užtikrinti, kad būtų išlaikyta per amžius įgyta produkto reputacija, kad ji nebūtų pasisavinta ir kad vartotojas nebūtų klaidinamas;

užtikrinti, kad visada būtų laikomasi produkto higienos ir sanitarijos reikalavimų atliekant įvairias operacijas;

užtikrinti, kad operacijos būtų tinkamai prižiūrimos laikantis reikalavimų;

užtikrinti kiekvieno sūrio ar jo dalių atsekamumą iki gamybos įrenginių ir ūkių, kad būtų užtikrinta geografinė produkto kilmė.

Ženklinimas etiketėmis.: Ženklinimo etiketėmis pakeitimai susiję būtent su privaloma nuoroda velho ant sūrių, kurie brandinti ilgiau nei 120 dienų.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„QUEIJO SERRA DA ESTRELA“

EB Nr.: PT/PDO/117/0213/16.05.2002

SKVN ( X ) SGN ( )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Adresas

Av. Afonso Costa, 3

P-1949-002 Lisboa

Telefonas

(351-21) 844 22 00

Faksas

(351-21) 844 22 02

El. paštas

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Grupė:

Pavadinimas

Estrelacoop — Coop. Produtores de Queijo Serra da Estrela, CRL

Adresas

R. Miguel Bombarda, 20

P-6360-344 Celorico da Beira

Telefonas

(351-271) 74 13 21

Faksas

(351-271) 74 13 21

El. paštas

estrelacoopqse@oninet.pt

Sudėtis:

gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( )

3.   Produkto rūšis:

1.3 klasė: Sūriai

4.   Specifikacija:

(4 straipsnio 2 dalyje nurodytų reikalavimų santrauka)

4.1   Pavadinimas: „Queijo Serra da Estrela“

4.2.   Aprašymas: Sūris gaunamas lėtai nuvarvinant rūgusį pieną po gryno šviežio Bordaleira Serra da Estrela arba Churra Mondegueira veislių avių pieno koaguliacijos dygiuoju artišoku (Cynara cardunculus, L). Sūrio Serra da Estrela brendimo laikas yra mažiausiai 30 dienų. Jei brendimas trunka ne mažiau kaip 120 dienų, sūris vadinamas Serra da Estrela Velho.

Pagrindinės produkto savybės yra tokios:

4.3   Geografinė vietovė: Atsižvelgiant į bendrą regiono ekosistemą, senas gyvulių auginimo technologijas, reikalingas klimato sąlygas pienui perdirbti ir sūriui brandinti, ypatingą mikroklimatą, patikrintą šimtametę patirtį, patikrintus ir pastovius vietinius metodus, įsipareigojimą saugoti vartotoją nuo sukčiavimo ir piktnaudžiavimo, poreikį tikrinti visas operacijas ir pareigą užtikrinti produkto atsekamumą visoje jo gamybos grandinėje, pirminių žaliavų gamybos ir perdirbimo, sūrio brandinimo, ilgalaikio sandėliavimo, pjaustymo ir pakavimo geografinė vietovė apima Carregal do Sal, Celorico da Beira, Fornos de Algodres, Gouveia, Mangualde, Manteigas, Nelas, Oliveira do Hospital, Penalva do Castelo ir Seia savivaldybes bei Carapito, Cortiçada, Dornelas, Eirado, Forninhos, Penaverde ir Valverde parapijas, priklausančias Aguiar da Beira apskričiai, Anceriz, Barril do Alva, Cerdeira, Coja, Pomares ir Vila Cova do Alva parapijas, priklausančias Arganil apskričiai, Aldeia de Carvalho, Cortes do Meio, Erada, Paul, Sarzedo, Unhais da Serra ir Verdelhos parapijas, priklausančias Covilhã apskričiai, Aldeia Viçosa, Cavadoude, Corujeira, Fala, Famalicão, Fernão Joanes, Maçainhas de Baixo, Mizarela, Pero Soares, Porto da Carne, São Vicente, Sé Seixo Amarelo, Trinta, Vale de Estrelas, Valhelhas, Videmonte, Vila Cortez do Mondego ir Vila Soeiro parapijas, priklausančias Guarda apskričiai, Midões, Póvoa de Midões ir Vila Nova de Oliveirinha parapijas, priklausančias Tábua apskričiai, Canas de Santa Maria, Ferreirós do Dão, Lobão da Beira, Molelos, Mosteiro de Fráguas, Nandufe, Parada de Gonta, Sabugosa, São Miguel do Outeiro, Tonda ir Tondela parapijas, priklausančias Tondela apskričiai, Aldeia Nova, Carnicães, Feital, Fiães, Freches, Santa Maria, São Pedro, Tamanho, Torres, Vila Franca das Naves ir Vilares parapijas, priklausančias Trancoso apskričiai, ir Fragosela, Loureiro de Silgueiros, Povolide ir São João de Lourosa parapijas, priklausančias Viseu apskričiai.

4.4   Kilmės įrodymas: Minėtų veislių avių pienas gali būti gaunamas tik iš ūkių, kurie yra šioje geografinėje vietovėje ir kurie anksčiau buvo užregistruoti gamintojų grupėje bei patikrinti. Gyvuliai turi būti registruojami atitinkamuose registruose. Sūrio gamybos, brandinimo, pjaustymo ir pakavimo įrenginiai turi būti tinkamai sertifikuoti ir registruoti grupėje bei tikrinami. Ant kiekvieno sūrio ar jo dalies turi būti ne tik etiketė, bet ir numeruotas sertifikavimo ženklas, pagal kurį galima vykdyti produkto atsekamumą. Visą gamybos grandinę prižiūri tam skirta įstaiga, visų pirma tikrinanti ūkių ir perdirbimo įrenginių vietą, bandų šėrimą bei auginimą, melžimą ir pieno grandinę bei jo perdirbimą iki pardavimo.

4.5.   Gamybos būdas: Gyvuliai auginami pagal ekstensyvią arba pusiau ekstensyvią sistemą. Leidžiama naudoti tik idealiomis higienos ir sanitarijos sąlygomis pagamintą pieną. Sūris gaminamas į gryną ir šviežią pieną pridedant druskos ir dygiojo artišoko žiedų, po to lengvai suplakamas ir koaguliuojasi. Rūgusis pienas pjaustomas specialiu peiliu arba kitokiu lygiaverčiu prietaisu, po to supilamas į baltą audeklą ir veržiamas, kad iš jo pasišalintų išrūgos, o audeklas su rūgusiu pienu spaudžiamas specialiu presu. Po to rūgusis pienas atskiriamas, spaudžiamas, pirmą kartą apverčiamas ir spaudžiamas, kad iš jo ištekėtų kaip įmanoma daugiau išrūgų. Presas atidaromas ir masė atskiriama, po to supilama į naują švarų baltą audeklą ir vėl dedama į presą, kuriame ji spaudžiama iki galutinio skersmens ir antrą kartą apverčiama; spaudžiama rankomis arba mechaniniu būdu. Prieš brandinimą paviršius gali būti pasūdomas. Sūdoma įprastuose įrenginiuose arba kontroliuojamoje aplinkoje. Brandinimą sudaro du pagrindiniai etapai: pirmajame etape sūriai suvyniojami baltą ir švarų audeklą, laikomi tokiomis drėgmės ir temperatūros sąlygomis, kuriomis vyksta pieno fermentacija — vadinamoji reima, po to plaunami ir prasideda džiovinimo etapas jau kitokiomis drėgnumo ir temperatūros sąlygomis nei pirmajame etape. Nuo brandinimo trukmės priklauso, ar sūris galės būti vadinamas Serra da Estrela ar Serra da Estrela Velho.

Kadangi Serra da Estrela yra gyvas produktas, jis vystosi net jį užkonservavus, supjausčius ir supakavus, o šias operacijas galima atlikti tik kilmės regione, nes būtina:

užtikrinti autentiškumą ir fizines, chemines ir organoleptines savybes, kurios lemia ypatingą šių sūrių kokybę, o jų savybes gali atpažinti tik gamintojai, vietiniai gyventojai ir nuolatinai vartotojai;

vertinti kiekvieno sūrio kokybines savybes atskirai prieš pradedant jiems taikyti bet kurią iš minėtų operacijų;

sudaryti sąlygas, kad net supjaustytas sūris išsaugotų produktui būdingą riebumą, o tam tikslui būtina atrinkti sūrius, kurie yra pasiekę tinkamą brendimo laipsnį tuo metu, kai jam taikoma atitinkama operacija;

sudaryti sąlygas, kad, queijo velho atveju, atpjauti gabalai būtų tinkamos konsistencijos, netrupėtų, o tam tikslui reikia atrinkti sūrius, turinčius tinkamas skonines ir konsistencijos savybes tuo brendimo metu, kuriuo galima pradėti juos pjaustyti;

užtikrinti, kad būtų išlaikyta per amžius įgyta produkto reputacija, kad ji nebūtų pasisavinta ir kad vartotojas nebūtų klaidinamas;

užtikrinti, kad visada būtų laikomasi produkto higienos ir sanitarijos reikalavimų atliekant įvairias operacijas;

užtikrinti, kad operacijos būtų tinkamai prižiūrimos laikantis reikalavimų;

užtikrinti kiekvieno sūrio ar jo dalių atsekamumą iki gamybos įrenginių ir ūkių, kad būtų užtikrinta geografinė produkto kilmė.

4.6   Ryšys su geografine vietove: Visas regionas išsidėstęs ant didžiulės Beira regiono plynaukštės, kurioje agroklimatinės sąlygos pasireiškia šaltomis, lietingomis ir ilgomis žiemomis, kartais būna ir sniego, bei šiltomis ir sausomis vasaromis. Natūraliose ganyklose savaime auga daugiametės varpinės žolės, o kultūrinėse ganyklose auga baltieji dobilai ir gulsčiastiebiai dobilai, kurie suteikia avių pienui, taigi ir sūriui, išskirtines skonines savybes. Regionas ir jame pagaminti sūriai jau buvo minimi romėnų autorių tekstuose, taip pat minimi kaip išskirtinis maisto produktas didžiųjų atradėjų karavelėse ir XVI amžiaus teatro pjesėse. Ryšį su kilme dar labiau sustiprina tai, kad naudojamas išskirtinai tik vietinių avių veislių (Bordaleira Serra da Estrela ir Churra Mondegueira) pienas.

4.7   Kontrolės institucija:

Pavadinimas

Beira Tradição — Certificação de Produtos da Beira, L.DA

Adresas

Urbanização Auto Mecânica, 8 r/c

P-6000 Castelo Branco

Telefonas

(351-272) 32 98 43

Faksas

(351-272) 32 98 43

El. paštas

celestino.almeida@netvisao.pt

A Beira TradiçãoCertificação de Produtos da Beira, Lda buvo pripažinta atitinkančia standarto 45011:2001 reikalavimus.

4.8   Ženklinimas etiketėmis: Be pagal bendruosius teisės aktus privalomų nuorodų, turi būti naudojami:

nuoroda „Queijo Serra da Estrela — Denominação de Origem Protegida “arba „Queijo Serra da Estrela Velho — Denominação de Origem Protegida“;

Bendrijos SKVN logotipas;

Sertifikavimo ženklas, ant kurio nurodytas produkto pavadinimas, kontrolės ir sertifikavimo įstaigos pavadinimas ir serijos numeris, pagal kurį galima atsekti produktą.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.


8.6.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 127/s3


PRANEŠIMAS

2007 m. birželio 8 d. Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje C 127 A bus paskelbtas „Bendrasis daržovių rūšių veislių katalogas — 25-ojo pilno leidimo ketvirtasis papildymas“.

Oficialiojo leidinio prenumeratoriai gaus tiek nemokamų šio Oficialiojo leidinio kopijų ir kalbinių versijų, kiek prenumeruoja. Jie prašomi grąžinti pridėtą užsakymo blanką deramai užpildytą ir su nurodytu savo prenumeratos registracijos numeriu (kodas, esantis kiekvienos etiketės kairėje pusėje ir prasidedantis O/...). Šį Oficialųjį leidinį bus galima gauti nemokamai vienerius metus nuo jo išleidimo datos.

Ne prenumeratoriai gali užsisakyti šį Oficialųjį leidinį už mokestį viename iš mūsų pardavimo biurų (žr. http://publications.europa.eu/others/sales_agents_lt.html).

Šį Oficialųjį leidinį, kaip ir visus Oficialiuosius leidinius (L, C, CA, CE), galima rasti nemokamai internete http://eur-lex.europa.eu.

Image