ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 90

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

50 tomas
2007m. balandžio 25d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Rezoliucijos, rekomendacijos, gairės ir nuomonės

 

NUOMONĖS

 

Taryba

2007/C 090/01

Pranešimas asmenims, grupėms ir susivienijimams, įtrauktiems į Tarybos reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalyje nurodytą sąrašą

1

 

II   Informacija

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

 

Komisija

2007/C 090/02

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

2

2007/C 090/03

Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

5

2007/C 090/04

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

10

 

IV   Pranešimai

 

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

 

Komisija

2007/C 090/05

Euro kursas

16

 

VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

2007/C 090/06

Valstybių narių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1/2004 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, santrauka

17

2007/C 090/07

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui ( 1 )

19

2007/C 090/08

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui ( 1 )

22

2007/C 090/09

Maltoje taikoma skrydžių laisvių suteikimo tvarka

25

 

V   Skelbimai

 

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

 

Komisija

2007/C 090/10

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

29

 

KITI AKTAI

 

Taryba

2007/C 090/11

Pranešimo asmenims, subjektams ir organizacijoms, kuriuos Taryba įtraukė į asmenų, subjektų ir institucijų, kuriems taikoma Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 7 straipsnio 2 dalis (V priedas), sąrašą, projektas

30

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Rezoliucijos, rekomendacijos, gairės ir nuomonės

NUOMONĖS

Taryba

25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/1


Pranešimas asmenims, grupėms ir susivienijimams, įtrauktiems į Tarybos reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalyje nurodytą sąrašą

(2007/C 90/01)

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, grupėms ir susivienijimams, įtrauktiems į 2006 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendime 2006/379/EB (1) ir 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendime 2006/1008/EB (2) pateikiamus sąrašus.

Europos Sąjungos Taryba nustatė, kad priežastys, dėl kurių asmenys, grupės ir susivienijimai, įtraukti į pirmiau minėtus asmenų, grupių ir susivienijimų, kuriems taikomos ribojančios priemonės, numatytos 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamente (EB) 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (3), sąrašus, tebėra pagrįstos. Todėl Taryba ketina palikti sąraše tuos asmenis, grupes ir susivienijimus.

2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamente (EB) 2580/2001 numatoma įšaldyti visas lėšas, finansinį turtą ir ekonominius išteklius, priklausiančius atitinkamiems asmenims, grupėms ir susivienijimams, ir tai, kad jie negali tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis, kitu finansiniu turtu ir ekonominiais ištekliais.

Atitinkamų asmenų, grupių ir susivienijimų dėmesys atkreipiamas į galimybę teikti paraiškas reglamento priede išvardytoms atitinkamoms valstybių narių kompetentingoms institucijoms, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas svarbiausioms reikmėms arba konkretiems mokėjimams (plg. reglamento 5 straipsnis). Atnaujintas kompetentingų institucijų sąrašas pateikiamas žiniatinklyje adresu:

http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm

Atitinkami asmenys, grupės ir susivienijimai gali pateikti prašymą gauti Tarybos motyvų, dėl kurių jie buvo palikti pirmiau nurodytuose sąrašuose, pareiškimą (išskyrus atvejus, kai motyvų pareiškimas jau buvo jiems pateiktas). Todėl atitinkamų asmenų, grupių ir susivienijimų dėmesys atkreipiamas į tai, kad Taryba pagal Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP (4) 1 straipsnio 6 dalį ateityje rengs atnaujintą sąrašą.

Atitinkami asmenys, grupės ir susivienijimai taip pat gali pateikti Tarybai prašymą, pridėdami patvirtinamuosius dokumentus, kad sprendimas įtraukti juos į pirmiau nurodytus sąrašus turėtų būti svarstomas dar kartą. Tokie prašymai turėtų būti pateikti per vieną mėnesį nuo šio pranešimo paskelbimo.

Tokie prašymai turėtų būti siunčiami šiuo adresu: Council of the European Union (Attn: UNSCR 1373 designations), Rue de la Loi 175, B-1048 Brussels.


(1)  OL L 144, 2006 5 31, p. 21.

(2)  OL L 379, 2006 12 28, p. 123.

(3)  OL L 344, 2001 12 28, p. 70.

(4)  OL L 344, 2001 12 28, p. 93.


II Informacija

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA

Komisija

25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/2


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 90/02)

Sprendimo priėmimo data

2004 12 14

Pagalbos Nr.

NN 63/04 (ex N 472/03)

Valstybė narė

Portugalija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Reprivatização (primeira fase) da TAP — Transportes Aéreos Portugueses S.A.

Teisinis pagrindas

Lei 11/90 de 5 de Abril de 1990, Decreto-lei 122/98 de 9 de Maio de 1998, Decreto-lei 34/2000 de 14 de Marco de 2000, Decreto-lei 57/2003 de 28 de Marco de 2003

Priemonės rūšis

Tikslas

Pirmąjį „Transportes Aereos Portugueses S.A. “denacionalizacijos etapą patvirtinantis sprendimas (dalinė „Serviços Portugueses de Handling S.A. “denacionalizacija

Pagalbos forma

Biudžetas

Intensyvumas

Priemonė, kuri nėra pagalba

Trukmė

Ekonomikos sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2005 11 23

Pagalbos Nr.

N 311/05

Valstybė narė

Airija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Refund of social security contributions to employers in respect of the employment of seafarers on certain ships

Teisinis pagrindas

Social Welfare Act 1997, Social Welfare (Consolidated Contributions and Insurability) (Amendment) (No 2) (Refunds) Regulations, 1997 (as amended)

Priemonės rūšis

Tikslas

Jūrų transportas

Pagalbos forma

Biudžetas

Iki 4 mln. EUR per metus

Intensyvumas

Trukmė (laikotarpis)

2004-2010

Ekonomikos sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2006 3 22

Pagalbos Nr.

N 313/05

Valstybė narė

Lietuva

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Jūrininkų socialinio draudimo įmokų mažinimas

Teisinis pagrindas

Įstatymo dėl valstybinio socialinio draudimo pakeitimo įstatymo projektas

Priemonės rūšis

Tikslas

Parama jūrų transporto sektoriui išsaugant Bendrijos transporto laivyną ir saugant Bendrijos ir EEE jūrininkų darbo vietas Bendrijos laivuose

Pagalbos forma

Biudžetas

Iki 4,63 mln. EUR per metus (27,80 mln. EUR per 6 metus)

Intensyvumas

Trukmė

2006 1 1-2012 1 1

Ekonomikos sektoriai

Jūrų transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

2005 1 19

Pagalbos Nr.

N 321/04

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Pagalbos gavėjo pavadinimas (arba pavardė)

Aide à l'industrie houillère française destinée à couvrir les coûts de fermeture pour l'exercice 2004

Teisinis pagrindas

Reglamentas (EB) Nr. 1407/2002 dėl valstybės paramos anglies pramonei

Pagalbos priemonės tipas

Tikslas

Padengti su paskutinių kasyklų uždarymu susijusias 2004 finansinių metų išlaidas

Pagalbos forma

Biudžetas

887,9 mln. EUR

Intensyvumas

Trukmė

2004

Ekonomikos sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2006 2 22

Pagalbos Nr.

N 420/05

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Pagalbos gavėjo pavadinimas (arba pavardė)

Allongement de la durée des concessions de sociétés d'autoroutes du Tunnel du Mont-Blanc (ATMB) et du Tunnel Maurice Lemaire (TML/APRR)

Teisinis pagrindas

Pagalbos priemonės tipas

Tikslas

Pagalbos forma

Biudžetas

APRR įmonei: 35 mln. EUR valstybės dotacija

Intensyvumas

Trukmė

ATMB įmonei: leidimo verstis ūkine veikla prailginimas iki 2050 m.

APRR įmonei: leidimo verstis ūkine veikla prailginimas iki 2068 m.

Ekonomikos sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/5


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2007/C 90/03)

Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti pakeitimo paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Pranešimai apie prieštaravimus turi būti perduoti Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo datos.

PAKEITIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

Pakeitimo paraiška pagal 9 straipsnį ir 17 straipsnio 2 dalį

„MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA“

EB. NR.: IT/PDO/117/0014/20.09.2002

SKVN ( X ) SGN ( )

Prašomas (-i) pakeitimas (-ai)

Specifikacijos antraštinė (-ės) dalis (-ys):

Image

Produkto pavadinimas

X

Produkto aprašymas

X

Vietovė

Image

Kilmės įrodymas

X

Gamybos būdas

Image

Ryšys su vietove

X

Ženklinimas etiketėmis

Image

Nacionaliniai reikalavimai

Pakeitimas (-ai):

Aprašymas

Prie jau egzistuojančių sūrių formų pridedama ir kiaušinio, taip pat tipiška sūrio forma. Minimalus svoris pasikeitė iš 20 į 10 gramų. Didžiausias kasos formos sūrio svoris — 3 kg.

Vietovė

Vietovė apima:

1.

kai kurias su ja besiribojančias komunas Latinos provincijoje (Santi Cosma ir Damiano) Lacijo regione, Neapolio provincijoje (Arzano, Cardito, Frattamaggiore, Frattaminore, Mugnano) Kampanijos regione ir Izernijos provincijoje (Venafro) Molizės regione; bei

2.

kai kurias komunas (Manfredonia, Lesina, Poggio Imperiale) ir kai kurių kitų komunų, esančių centrinėje Fodžijos provincijos dalyje Apulijos regione, dalis (Cerignola, Foggia, Lucera, Torremaggiore, Apricena, Sannicandro Garganico, Cagnano Varano, S. Giovanni Rotondo, S. Marco in Lamis),

visos komunos ar komunų dalys, kuriose ryšys su vietove, kilmės įrodymai ir gamybos tradicijos buvo pripažintos pagrįstais.

Gamybos būdas

Nurodomi žaliavoms taikomi reikalavimai ir išsamiai apibūdinami gamybos proceso etapai.

Žaliava yra nenugriebtas ir šviežias buivolių pienas; toks patikslinimas reikalingas tam, kad būtų išvengta atšaldyto arba sušaldyto pieno naudojimo.

Kalbant apie buivolių veislę, nurodoma, kad ji vadinasi „razza mediterranea italiana“, remiantis tuo, kad ši veislė yra pripažinta valstybės.

Siekiant užtikrinti aukštą pieno kokybę, taip pat buvo nurodytas mažiausias riebalų (padidėjęs nuo 7 % iki 7,2 %) ir baltyminių medžiagų kiekis (4,2 %).

Po to, kai buvo nustatyta didžiausias laikotarpis (60 valandų) nuo melžimo iki apdirbimo pradžios pieninėje ir buvo panaikintas reikalavimas pristatyti pieną į pienines per šešiolikos valandų laikotarpį nuo melžimo, atsivėrė galimybė taikyti pieno pasterizavimo ir (arba) terminio apdorojimo praktiką, kuri tradiciškai buvo taikoma tada, kai žalio pieno apdorojimas trukdavo per ilgai, kad būtų išlaikyta kokybė.

Be to, išsamiau apibūdinamos SKVN sūriui „Mozzarella di Bufala Campana “naudojamo pieno apdorojimo ir perdirbimo operacijos: nurodoma, kad pienas ir sutrauka yra rūgštinami pridedant natūralių sodrintų išrūgų, kurios atsiranda iš ankstesnio buivolių pieno apdorojimo toje pačioje įmonėje ar šalia esančiose įmonėse. Maksimali pieno kaitinimo temperatūra taip pat pakeičiama nuo 36 °C iki 39 °C. Kalbant apie fermentą, svarbu patikslinti, kad minimas natūralus šliužo fermentas.

Apsauginis skystis, kuriame produktas laikomas nuo pakavimo (kuris turi būti vykdomas toje pačioje gamybos įmonėje) iki pateikimo vartoti, apibūdinamas kaip rūgštokas (tai suteikia galimybę panaudoti pieno rūgštį ar citrinos rūgštį) ir pasūdytas.

Ženklinimas etiketėmis

Nurodomos etiketės su saugomos kilmės vietos nuoroda ir papildomų nuorodų spalvos, remiantis Bendrijos reglamentu (EEB) Nr. 1107/96 dėl registravimo.

Draudžiama naudoti papildomas geografines nuorodas, numatytas gamybos specifikacijoje, („Piana del Sele“, „Piana del Volturno“, „Aversana“, „Pontina“), kurios nėra saugomos Bendrijos, nes jos nėra naudojamos. Be to, pagal produkto specifikacijas draudžiama naudoti kitokias geografines nuorodas nei „Campana“.

SANTRAUKA

REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos

„MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA“

EB. NR: IT/PDO/117/0014/20.09.2002

SKVN ( X ) SGN ( )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Kompetentinga valstybės narės įstaiga:

Pavadinimas:

Ministero Politiche agricole, alimentari e forestali

Adresas:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Telefonas

(39) 06 481 99 68

Faksas

(39) 06 42 01 31 26

El. paštas

QTC3@politicheagricole.it

2.   Produkto grupė:

Pavadinimas:

Consorzio tutela del formaggio Mozzarella di Bufala Campana

Adresas:

Viale Carlo III, 128

I-San Nicola la Strada (CE)

Telefonas

(39) 0823 42 47 80

Faksas

(39) 0823 45 27 82

El. paštas

Sudėtis:

Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( )

3.   Grupė:

1.3 klasė — Sūris

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas: „Mozzarella di Bufala Campana“

4.2.   Aprašymas: Į rinką tiekiamam sūriui „Mozzarella di Bufala Campana “būdingos šios savybės:

forma: be apvalios formos, pripažįstamos ir kitos nustatytai gamybos zonai būdingos formos, pvz., „bocconcini “(kąsneliai), „trecce “(kasos), „perline “(karoliukai), „ciliegine “(vyšnaitės), „nodini “(mazgeliai), „ovoline “(kiaušinio forma);

svoris: nuo 10 iki 800 gramų, priklausomai nuo formos. Formos „trecce “didžiausias leistinas svoris yra 3 kg;

išvaizda: balta porceliano spalva, labai plona, maždaug 1 milimetro odelė lygiu paviršiumi, kuri niekada negali būti lipni ar pažeista;

sūrio masė: sluoksniuotos struktūros, šiek tiek elastinga per pirmas aštuonias–dešimt valandų po gamybos ir pakavimo, vėliau dažniausiai vis lengviau lydosi; neturi skylučių, kurios susidaro dėl dujų ar anomalios fermentacijos; sudėtyje nėra konservantų, inhibitorių ar dažiklių; pjaunant varva lengvai rūgtelėjęs, balkšvas, riebus, pieno fermentų kvapo skystis;

skonis: švelnus ir tipiškas;

riebalai sausosiose medžiagose: ne mažiau kaip 52 %;

didžiausia drėgmė: 65 %.

4.3.   Geografinė vietovė: Pienas, perdirbamas ir apdorojamas sūrio „Mozzarella di Bufala Campana “gamybai, yra iš komunų, priklausančių administracinei Benevento, Kazertos, Neapolio, Salerno, Frozinonės, Latinos, Romos, Fodžijos, Izernijos provincijų teritorijai, kurios yra Kampanijos, Lacijo, Apulijos ir Molizės regionuose, kaip nurodyta gamybos specifikacijoje.

4.4.   Kilmės įrodymas:: Kiekvienas gamybos proceso etapas turi būti stebimas ir turi būti registruojami duomenys apie naudojamus produktus bei galutinę produkciją. Tai, kartu su kontrolės institucijos vedamais ūkininkų, gamintojų ir pakuotojų registrais, užtikrina, kad produktą bus galima atsekti bet kuriame gamybos etape. Kontrolės institucija taip pat atidžiai stebi žaliavos naudojimą visuose gamybos etapuose. Kontrolės institucija gali tikrinti visus įregistruotus fizinius ir juridinius asmenis pagal gamybos specifikacijos sąlygas ir atitinkamą stebėjimo planą. Kontrolės institucijai nustačius pažeidimų, net jei jų būtų pastebėta viename gamybos etape, produktas negali būti parduotas su „Mozzarella di Bufala Campana “saugoma kilmės vietos nuoroda.

4.5.   Gamybos būdas: Produkto specifikacijose, be kita ko, nurodoma, kad sūris „Mozzarella di Bufala Campana “turi būti gaminamas tik iš šviežio ir nenugriebto buivolių pieno. Apdorojimui numatyta naudoti žalią, pasterizuotą ar termiškai apdorotą buivolių, auginamų gamybos specifikacijos 2 straipsnyje nurodytoje gamybos vietovėje, pieną.

Pienas turi būti perdirbtas į sūrį „Mozzarella di Bufala Campana “per 60 valandų nuo pirmo melžimo.

Pienas ir sutrauka rūgštinami pridedant natūralių sodrintų išrūgų, kurios atsiranda iš ankstesnio buivolių pieno apdorojimo toje pačioje įmonėje ar kitose nurodytoje gamybos vietovėje esančiose įmonėse. Prieš pašildant pieną temperatūroje, kuri svyruoja nuo 33 °C iki 39 °C, pienas rauginamas įdėjus natūralaus šliužo fermento.

Sumaišius su verdančiu vandeniu, sutrauka nusunkiama, supjaustoma ir suformuojama atskirais gabalais pagal nustatytas formas ir dydį. Šie gabalai vėliau laikomi geriamame vandenyje, kol sukietėja (laikymo laikotarpis priklauso nuo gabalų dydžio).

Sūdoma įmerkiant į sūrymą. Tada produktas iš karto pakuojamas toje pačioje gamybos įmonėje.

Supakuotas produktas iki pat galutinio vartojimo turi būti laikomas rūgštokame ir pasūdytame apsauginiame skystyje. Tipiškas apsauginio skysčio rūgštumas išgaunamas naudojant pieno ar citrinos rūgštį.

Šis produktas taip pat gali būti parūkytas, bet tik naudojant tradicinius ir natūralius būdus. Tokiu atveju po saugomos kilmės vietos nuorodos turi būti pateikiama formuluotė „parūkytas“.

4.6.   Ryšys: Visos provincijos, susijusios su SKVN, priklauso teritorijai, kuri laikoma vientisa daugeliu aspektų. Ypač tai būdinga vietovėms, kuriose anksčiau buvusios pelkės buvo nusausintos ir kuriose dabar teka vidutinės ir mažos upės bei yra daug kanalų, reguliuojančių vandens srautą. Dirvožemis yra daugiausia vulkaninės ir aliuvinės kilmės. Klimatas švelnus, vidutinė metinė temperatūra svyruoja nuo 17,5 °C iki 16,5 °C, o kritulių lygis — nuo 804 mm iki 918 mm. Gyvuliai auginami lygumose ar žemų kalvų plotuose. Lygumas supa kalnai, kurie apsaugo nuo šalto šiaurės rytų vėjo, o klimatą švelnina šalia esanti jūra, kuri mažina temperatūrų skirtumus. Šie veiksniai gali būti laikomi unikaliais tiek Europoje, tiek Italijoje, visų pirma dėl vulkaninės kilmės dirvožemio, kurį daugiausia sudaro nusausintos žemės, ir mažų bei vidutinio dydžio upių.

Buivolės visą laiką arba jo dalį laikomos ganyklose, o registruose ūkiuose jos dažniausiai laikomos viduje. Buivolės maitinamos pašaru, gaminamu teritorijoje, kurios dirvožemis aliuvinės kilmės ir yra sumišęs su vulkaninėmis nuosėdomis. Be jokios abejonės, sutraukos ir galutinio produkto brendimą veikia klimato sąlygos, kurios sūriui „Mozzarella di Bufala Campana “suteikia tokių savybių, kurių nebūtų galima išgauti nustatytai teritorijai nepriklausančiose vietovėse.

Minėtos nustatytos teritorijos gamybos ir klimato sąlygų derinys produktui suteikia ypatingų savybių, kurios šį produktą daro unikalų. Daug dokumentų patvirtina, kad buivolės pietų Italijoje buvo auginamos jau nuo 1200 m. ir nešė ekonominę naudą.

4.7.   Kontrolės įstaiga:

Pavadinimas:

CSQA S.r.l. Certificazioni

Adresas:

Via S. Gaetano, 74

I-36016 Thiene (VI)

Telefonas:

(39) 0445 36 60 94

Faksas:

(39) 0445 38 26 72

El. paštas:

csqa@csqa.it

4.8.   Ženklinimas etiketėmis: Pateikiant į rinką SKVN sūrį „Mozzarella di Bufala Campana“, ant jo pakuotės turi būti etiketė, kurioje būtų nurodytas numeris, suteiktas kolektyvinės įstaigos ir Bendrijos reglamento, kuriuo buvo įregistruota pati nuoroda, duomenyss siekiant užtikrinti, kad bus paisoma specialių reikalavimų.

SKVN sūrio „Mozzarella di Bufala Campana “logotipas atrodo taip: viršuje yra raudona saulė su spinduliais, centre — juodas buivolės galvos profilis, o žemiau žaliame fone baltai parašyta „Mozzarella di Bufala“; apačioje žaliai parašyta „Campana“.

Logotipas yra apibūdintas produkto specifikacijose.

Iš žalio pieno pagaminto produkto etiketėje turi būti pateikiama atitinkama nuoroda. Pateikiant arba aprašant SKVN sūrį „Mozzarella di Bufala Campana “draudžiama naudoti kitas geografines nuorodas.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.


25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/10


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 90/04)

Sprendimo priėmimo data

2006 7 19

Pagalbos Nr.

NN 53/05

Valstybė narė

Vengrija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

A magyar szénipar állami támogatása 2004-2006 között

Teisinis pagrindas

A Kormány 2002. március 26-i 1028/2002. (III. 26.) határozata, és a 2002. december 29-i 56/2002. (XII. 29.) rendelet

Priemonės rūšis

Tikslas

Energijos tiekimo saugumas dėl anglies gamybos

Pagalbos forma

Biudžetas

2004 m. 12 069 819 408 HUF (48 137 970,071 EUR), 2005 m. 10 775 000 000,00 HUF(42 977 598,981 EUR) ir 2006 m. 10 053 000,000 HUF (41 315 474 EUR)

Intensyvumas

2004 m. 12 069 819 408 HUF (48 137 970,071 EUR), 2005 m. 10 775 000 000,00 HUF(42 977 598,981 EUR) ir 2006 m. 10 053 000,000 HUF (41 315 474 EUR)

Trukmė

3 metai

Ekonomikos sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2007 2 21

Pagalbos Nr.

N 62/05

Valstybė narė

Italija

Regionas

Friuli Venezia Giulia

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Contratto di servizio pubblico per una linea marittima regolare di passeggeri tra la Regione Friuli Venezia Giulia da un lato e la Croazia e la Slovenia dall'altro

Base juridique

Regolamento per la gestione dei servizi marittimi internazionali di linea tra i porti della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia e quelli delle limitrofe Repubbliche di Slovenia e Croazia di cui all'articolo 4, comma 129, della legge regionale 26 gennaio 2004, n. 1.

Priemonės rūšis

Viešųjų paslaugų sutartis

Tikslas

Viešosios paslaugos

Pagalbos forma

Kompensacijos už viešųjų paslaugų teikimą

Biudžetas

1 645 796 EUR

Intensyvumas

Trukmė

5 metai

Ekonomikos sektoriai

Jūrų transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione autonoma Friuli Venezia Giulia

Via Trento, 2

I-34100 Trieste

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2006 7 19

Pagalbos Nr.

N 330/05

Valstybė narė

Lietuva

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Laivybos bendrovėms taikoma tonažo mokesčio schema

Teisinis pagrindas

Lietuvos Respublikos pelno mokesčio įstatymo 2, 4, 11, 19, 47, 50, 51, 53 straipsnius iš dalies keičiančio ir papildančio bei 38 straipsniu papildančio įstatymo projektas

Priemonės rūšis

Tikslas

Pagalbos forma

Biudžetas

2,1 mln. LTL (0,6 mln. EUR) per metus

Intensyvumas

Trukmė

10 metų

Ekonomikos sektoriai

Jūrų transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Lietuvos Respublikos finansų ministerija

J. Tumo – Vaižganto 8a/2

LT-01512 Vilnius

Lietuvos Respublikos susisiekimo ministerija, Gedimino pr. 17, LT-01505 Vilnius

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2006 5 16

Pagalbos Nr.

N 562/05

Valstybė narė

Italija

Regionas

Pagalbos gavėjo pavadinimas (arba pavardė)

Proroga della durata della concessione della Società Italiana del Traforo del Monte Bianco (SITMN)

Teisinis pagrindas

Priemonės rūšis

Tikslas

Pagalbos forma

Biudžetas

Intensyvumas

Trukmė

SITMN įmonei: leidimo verstis ūkine veikla prailginimas iki 2050 m.

Ekonomikos sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2006 11 17

Pagalbos Nr.

NN 63/06

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Ausgleich für die Zahlung der Sozialabgaben der Seeleute an Bord von Seeschiffen

Teisinis pagrindas

Richtlinien vom 17. Dezember 2003 zur Senkung der Lohnnebenkosten in der Deutschen Seeschifffahrt

Priemonės rūšis

Pagalba, skirta sumažinti socialinius mokesčius, kurie mažina jūrų laivuose dirbančių jūrininkų atlyginimą

Tikslas

Atleisti laivų valdytojus (savininkus) nuo socialinių mokesčių už jūrų laivuose dirbančius jūrininkus

Pagalbos forma

Tiesioginės išmokos pagal jūrininkų skaičių ir jų kvalifikaciją

Biudžetas

58,2 milijonai EURper metus

Intensyvumas

Trukmė

4 metai (2006-2009)

Ekonomikos sektoriai

Jūrų transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

PwC AG

New-York Ring 13

D-22297 Hamburg

Kita informacija

Taikomos schemos, kuri pirmą kartą buvo patvirtinta 2002 m. birželio 5 d. Komisijos sprendimu NN 49/02, pratęsimas

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2006 12 6

Pagalbos Nr.

N 400/06

Valstybė narė

Italija

Regionas

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Aiuti per l'installazione di filtri antiparticolato sugli autobus diesel in Lombardia

Teisinis pagrindas

Deliberazione della giunta regionale della Lombardia n. VIII/2484 dell'11 maggio 2006 avente ad oggetto: „Progetto di assegnazione di contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel“.

Decreto della direzione generale Qualità dell'ambiente n. 6283 del 6 giugno 2006„Approvazione del bando di assegnazione contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel“, come modificato dal decreto 10154 del 18.9.2006.

Priemonės rūšis

Tikslas

Sumažinti taršą (išmetamų kietųjų dalelių kiekį) modifikuojant senų ir naujų dyzelinių keleivinių autobusų kietųjų dalelių filtrus (bet kuriuo atveju nauji autobusai turi atitikti Direktyvos 1999/96 reikalavimus)

Pagalbos forma

Pagalba aplinkos apsaugai

Biudžetas

20 mln. EUR

Intensyvumas

Daugiausia 30 %

Trukmė

Nuo Komisijos patvirtinimo iki 2010 m. gruodžio 31 d.

Ekonomikos sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2006 11 22

Pagalbos Nr.

N 640/06

Valstybė narė

Malta

Regionas

Border, West, South West and South East regions

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Air Route Development Scheme for Malta

Teisinis pagrindas

Civil Aviation Act (Cap 232)

Priemonės rūšis

Tikslas

Pagalbos forma

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 5 mln. MTL (11,6 mln. EUR)

Bendra suma: 25 mln. MTL (58 mln. EUR)

Intensyvumas

Pagal Bendrijos gairių dėl oro uostų finansavimo ir valstybės pagalbos oro transporto bendrovių veiklai iš regioninių oro uostų pradėti (2005/C 312/01) 79 straipsnio f punktą

Trukmė (laikotarpis)

Iki 2011 9 30

Ekonomikos sektoriai

Oro susisiekimas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministry for Competitiveness and Communications,

Casa Leoni

St. Joseph High Road

MT-St. Venera CMR 02

Kita informacija

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data

2006 12 4

Pagalbos Nr.

N 656/06

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Île de la Réunion

Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas)

Prolongation avec modifications du régime N 607/04, tel que modifié par le régime N 236/06, concernant des aides individuelles à caractère social au titre de l'article 87.2 a) du Traité instauré au bénéfice de certaines catégories de passagers des liaisons aériennes reliant la Réunion à la France métropolitaine

Teisinis pagrindas

Article 60 de la loi no 2003-660 du 21 juillet 2003 de programme pour l'outre-mer, décret no 2004-100 du 30 janvier 2004 relatif à la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, arrêté du 7 février 2006 fixant pour l'année 2006 la répartition de la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, et délibération no DAE/2006-0429 du 11 juillet 2006 de la commission permanente du conseil régional de la Réunion portant amélioration du dispositif de continuité territoriale

Priemonės rūšis

Pagalbos schema

Tikslas

Gerinti susisiekimą su Reuniono sala, įdiegiant socialinio pobūdžio pagalbos sistemą tam tikrų kategorijų keleiviams ir salos gyventojams, ir taip kovoti su izoliuoto gyvenimo saloje nepatogumais

Pagalbos forma

Lėktuvo bilietų kainos sumažinimas keleiviams — netiesioginė pagalba oro bendrovėms

Biudžetas

8,6 mln. EUR per metus

Intensyvumas

50–100 %

Trukmė

10 metų

Ekonomikos sektoriai

Oro transportas

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Conseil régional de la Réunion

Kita informacija

Nuspręsta neprieštarauti dėl priemonės, nes ji suderinama su EB sutarties 87 straipsnio 2 dalies a punktu ir Komisijos komunikatu dėl valstybės pagalbos oro transporto sektoriui

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Pranešimai

EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI

Komisija

25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/16


Euro kursas (1)

2007 m. balandžio 24 d.

(2007/C 90/05)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3582

JPY

Japonijos jena

161,39

DKK

Danijos krona

7,4522

GBP

Svaras sterlingas

0,67930

SEK

Švedijos krona

9,1930

CHF

Šveicarijos frankas

1,6387

ISK

Islandijos krona

87,58

NOK

Norvegijos krona

8,1030

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5820

CZK

Čekijos krona

28,065

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

245,84

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6995

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,7872

RON

Rumunijos lėja

3,3350

SKK

Slovakijos krona

33,655

TRY

Turkijos lira

1,8185

AUD

Australijos doleris

1,6424

CAD

Kanados doleris

1,5223

HKD

Honkongo doleris

10,6154

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8305

SGD

Singapūro doleris

2,0566

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 259,39

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,6035

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,4936

HRK

Kroatijos kuna

7,3843

IDR

Indijos rupija

12 344,00

MYR

Malaizijos ringitas

4,6478

PHP

Filipinų pesas

64,440

RUB

Rusijos rublis

34,9830

THB

Tailando batas

44,191


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI

25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/17


Valstybių narių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1/2004 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, santrauka

(2007/C 90/06)

XA Nr.: XA 111/06

Valstybė narė: Jungtinė Karalystė

Regionas: Rytų Anglija

Pagalbos schemos pavadinimas: Rytų Anglijos žemės ūkio verslo sektoriaus konkurencingumo didinimas

Teisinis pagrindas: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998.

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą:

2006 m. gruodžio 29 d. — 2007 m. kovo 31 d.

120 000 GBP

2007 m. balandžio 1 d. — 2008 m. kovo 31 d.

240 000 GBP

2008 m. balandžio 1 d. — 2009 m. kovo 31 d.

240 000 GBP

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Pagalbos intensyvumas yra 100 %

Įgyvendinimo data:

Pagalbos schemos trukmė: Iki 2009 m. kovo 31 d.

Pagalbos tikslas: Sektoriaus plėtojimas. Pagal schemą bus teikiama informacija, konsultacijos ir mokymo paslaugos ūkininkams, ūkininkų valdomoms įmonėms ir kitoms įmonėms, priklausančioms žemės ūkio produktų tiekimo grandinei Anglijos rytuose.

Bus konsultuojama apie bendradarbiavimą, padedama gerinti ūkininkavimo rezultatus ir veiksmingumą, taip pat žemės ūkio produktų rinkodarą.

Ši pagalba išmokama laikantis Reglamento 1/2004 14 straipsnio nuostatų, o reikalavimus atitinkančias išlaidas sudaro konsultavimo paslaugos ir mokymo programų organizavimas

Ekonomikos sektorius (-iai): Schema daugiausia taikoma žemės ūkio produktų, būtent grūdų, pasėlių ir raudonos mėsos, gamyboje aktyviai dalyvaujančioms įmonėms. Tačiau kai kurios įmonės, priklausančios kitoms platesnės žemės ūkio produktų tiekimo grandinės dalims (įskaitant perdirbimą ir pardavimą) taip pat turi teisę dalyvauti. Todėl schema skirta įmonėms, gaminančioms (arba perdirbančioms ar parduodančioms) grūdus ir kitus pasėlius, kiaulieną, jautieną ir avieną ar iš jų gautus produktus

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas::

East of England Development Agency

The Business Centre

Station Rd

Histon

Cambridge CB4 9LQ

United Kingdom

Tinklalapio adresas: http://www.eeda.org.uk/files/Improving_competiveness.pdf

Informaciją apie schemą taip pat galite rasti pagrindiniame Jungtinės Karalystės tinkle, kuriame pateikiamas žemės ūkio srities valstybės pagalbos schemų, kurioms taikomos išimtys, sąrašas

http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Kita informacija: Schema bus taikoma visoms tiekimo grandinėje dalyvaujančioms įmonėms, kurios perdirba arba parduoda į EB sutarties 1 priedą neįtrauktus produktus. Pagalba ne žemės ūkio įmonėms mokama atsižvelgiant į Komisijos reglamentą 69/2001 dėl de minimis pagalbos arba į bet kokį jį pakeičiantį reglamentą.

Pagalbos gavėjai negali pasirinkti paslaugų teikėjo. Paslaugas teiks atrinkta Anglijos ūkininkavimo ir maisto partnerystės organizacija (EFFP), kuriai bus mokama pagal rinkos principus.

JK kompetentingos institucijos Aplinkos, maisto ir kaimo reikalų departamento (Department of Environment, Food and Rural Affairs) vardu pasirašė ir datavo

Neil Marr

Agricultural State Aid Advisor

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom

XA Nr.: XA 112/06

Valstybė narė: Jungtinė Karalystė

Regionas: North West Regional Development Agency

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Lancashire Tea Company Limited.

Teisinis pagrindas: The Governments powers for Regional Selective Assistance (RSA) and Selective Finance for Investment in England (SFIE) are provided in Section 7 of the Industrial Development Act 1982. Section 7(1) of the Act provides for financial assistance to be given on a discretionary basis in order to provide, maintain or safeguard employment in the Assisted Areas (AAs). Offers of assistance in England are subject to the consent of the Treasury.

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 83 000 GBP atrankinės finansinės pagalbos investicijoms dotacija, mokama dviem išmokomis per 18 mėnesių

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 83 000 GBP atrankinės finansinės pagalbos investicijoms dotacija yra lygi 30 % įmonės bendrųjų projekto kapitalinių išlaidų (276 000 GBP)

Įgyvendinimo data: Projektas turi prasidėti 2006 m. gruodžio 29 d.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Pagalbos suma bus išmokėta dviem išmokomis, kai bus įvykdyti kapitalinių išlaidų, darbo vietų sukūrimo ir produktyvumo augimo uždaviniai. Galutinė išmoka bus išmokėta 2009 m. kovo 31 d.

Pagalbos tikslas: Tikslas — regioninė pagalba. Dotacija atitinka Europos Komisijos reglamento (EB) Nr. 1/2004 7 straipsnį, kuris reglamentuoja investicijas į žemės ūkio produktų gamybą, perdirbimą ir prekybą. Reikalavimus atitinkančios išlaidos — tai naujos įrangos ir įrengimų, būtent maisto pakavimo įrenginio, vyniojimo į foliją įrenginio, maišelių įrenginio ir papildomos įrangos pirkimas

Ekonomikos sektorius (-iai): Pagrindinė Lancashire Tea Company Limited veikla — specialios tam regionui būdingos sudėties arbatos perdirbimas ir pakavimas į arbatos pakelius

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

North West Regional Development Agency

PO Box 37, Renaissance House

Centre Park

Warrington WA1 1XB

United KIngdom

Tinklalapio adresas: http://www.nwda.co.uk/RelatedContent.aspx?area=86&subarea=252&item=20029190203189955

Puslapio apačioje dešinėje rasite Defra State Aid nuorodą.

http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Kita informacija: Pagalba teikiama pagal atrankinės finansinės pagalbos investicijoms schemą, patvirtintą kaip regioninė atrankinė pagalba pagal N731/2000. Tačiau 1 priede išvardytų produktų perdirbimas neįtrauktas į N731/2000 schemos patvirtinimą, o Lancashire Tea produktai patenka į 1 priedą. Todėl apie pagalbą pranešama pagal Reglamentą 1/2004. Lancashire Tea Company Ltd yra įsikūrusi Merseyside Objective 1 regione.

Projektą taip pat galima finansuoti pagal paskolų garantijų schemas, kurios irgi yra valstybės pagalba. Bendra suma neviršija 50 % pagalbos intensyvumo ribos.

Išsamesnės informacijos apie pasiūlymo tikslus galima rasti nesutrumpintame dokumento tekste.

JK kompetentingos institucijos Aplinkos, maisto ir kaimo reikalų departamento (Department of Environment, Food and Rural Affairs) vardu pasirašė ir datavo

Neil Marr

Agricultural State Aid Advisor

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom


25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/19


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 90/07)

Pagalbos Nr.

XE 1/07

Valstybė narė

Vengrija

Regionas

Magyarország teljes területe

Pagalbos schemos pavadinimas

EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból nyújtott munkahelyteremtő támogatás

Teisinis pagrindas

Az EGT Finanszírozási Mechanizmus és a Norvég Finanszírozási Mechanizmus végrehajtási rendjéről szóló 242/2006. (XII. 5.) Korm. Rendelet

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 7,8 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2006 12 1

Pagalbos schemos laikotarpis

2008 6 30

Tikslas

4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (1), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Pozsonyi út 56.

H-1133 Budapest

Kita informacija

Programa finansuojama pagal EEE finansinį mechanizmą ir Norvegijos finansinį mechanizmą. Vengrijos valstybės lėšos nėra naudojamos.


Pagalbos Nr.

XE 3/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Calabria

Pagalbos schemos pavadinimas

Aiuti di Stato a favore dell'occupazione

Creazione di posti di lavoro per disoccupati/inoccupati calabresi

Teisinis pagrindas

Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria

Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 16 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2006 12 15

Pagalbos schemos laikotarpis

2006 12 31

Tikslas

4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas

5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas

6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (2), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Calabria

Dipartimento Politiche del lavoro, formazione professionale, politiche sociali, cooperazione e volontariato

Piazza Matteotti, 7

I-88100 Catanzaro

Dirigente generale: dott. Franco Petramala

Tel. (39) 0961 72 76 42

E-mail: f.petramala@regcal.it

Kita informacija

Pagalbos sistema iš dalies finansuojama Europos socialinio fondo lėšomis pagal 2000–2006 m. Kalabrijos regioninę veiklos programą. 3.2, 3.4, 3.13 priemonės.


Pagalbos Nr.

XE 4/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Veneto

Pagalbos schemos pavadinimas

Aiuti all'assunzione e all'occupazione di lavoratori svantaggiati e disabili

Teisinis pagrindas

Legge regionale 21 dicembre 2006, n. 27, recante «Disposizioni in materia di tributi regionali», articolo 5

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 2 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 5–6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2007 1 1

Pagalbos schemos laikotarpis

2007 6 30

Tikslas

5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas; 6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (3), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Veneto

Segreteria regionale Bilancio e finanza

Direzione Risorse finanziarie

Tel. (39) 041 279 11 94

Santa Croce 1187

I-30125 Venezia


Pagalbos Nr.

XE 5/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Calabria

Pagalbos schemos pavadinimas

Aiuti di Stato a favore dell'occupazione

Creazione di posti di lavoro per disoccupati provenienti da aziende e settori in crisi della Calabria

Teisinis pagrindas

Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria

Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 16 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2006 12 15

Pagalbos schemos laikotarpis

2006 12 31

Tikslas

4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas

5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas

6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (4), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Calabria

Dipartimento Politiche del lavoro, formazione professionale, politiche sociali, cooperazione e volontariato

Piazza Matteotti, 7

I-88100 Catanzaro

Dirigente generale: dott. Franco Petramala

Tel. (39) 0961 72 76 42

E-mail: f.petramala@regcal.it

Kita informacija

Pagalbos sistema iš dalies finansuojama Europos socialinio fondo lėšomis pagal 2000–2006 m. Kalabrijos regioninę veiklos programą. 3.2 priemonės.


(1)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.

(2)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.

(3)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.

(4)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.


25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/22


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 90/08)

Pagalbos Nr.

XE 7/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Pagalbos schemos pavadinimas

Disposizione per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge 27 dicembre 2006, n. 296 — legge finanziaria 2007)

Lavoratrici donne rientrate nella definizione di lavoratore svantaggiato

Teisinis pagrindas

Articolo 1, comma 266, lett. e), della legge 27 dicembre 2006, n. 296, che introduce il comma 4 sexies all'articolo 11 del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 1 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2007 1 1

Pagalbos schemos laikotarpis

2008 12 31

Tikslas

5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (1), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Ministero dell'Economia e delle finanze

Via Pastrengo, 22

I-00187 Roma


Pagalbos Nr.

XE 8/07

Valstybė narė

Italija

Regionas

Molise

Pagalbos schemos pavadinimas

Aiuti all'occupazione

Teisinis pagrindas

Avviso pubblico (lex specialis) approvato con determinazione direttoriale n. 164 del 23 ottobre 2006, pubblicato sul bollettino ufficiale della Regione Molise n. 31 del 31 ottobre 2006

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: —; Bendra suteiktos pagalbos suma: 0,62 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas

50 % darbo užmokesčio per pirmuosius darbo metus

Įgyvendinimo data

2006 11 1

Pagalbos schemos laikotarpis

2008 9 30

Tikslas

5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (2), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Regione Molise — Direzione generale VI^

Servizio promozione e tutela dell'occupazione e politiche del lavoro

Via Toscana, 51

I-86100 Campobasso

Tel. (39) 0874 42 43 68

Fax (39) 0874 42 43 69

E-mail: c.iapalucci1197@regione.molise.it


Pagalbos Nr.

XE 9/07

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Bayern

Pagalbos schemos pavadinimas

Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse:

Förderung der Einstellung und der betrieblichen Einarbeitung von nicht ausreichend qualifizierten Arbeitslosen in neuen sozialversicherungspflichtigen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse.

Die Förderung richtet sich nach der Beschreibung im EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 in Schwerpunkt 2 „Wettbewerbsfähige Unternehmen — zukunftsfähige Arbeitsplätze, Maßnahme 4 “Unterstützung der Modernisierung, der Wettbewerbsfähigkeit und Förderung des endogenen Potenzials, Einzelmaßnahme (e) „Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse an Arbeitgeber “der Programmergänzung zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 (Programmregelung)

Teisinis pagrindas

BayVwVfG, BayHO (insb. Art. 23 und 44)

EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 und Programmergänzung zu Ziel 2 (Schwerpunkt 2, Maßnahme 4, Einzelmaßnahme e)

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 0,6 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2007 2 22

Pagalbos schemos laikotarpis

2008 6 30

Tikslas

5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (3), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Zentrum Bayern Familie und Soziales

Hegelstraße 4

D-95447 Bayreuth

Kita informacija

Pagalbos programa bendrai finansuojama iš Europos socialinio fondo


Pagalbos Nr.

XE 11/07

Valstybė narė

Vengrija

Regionas

Magyarország egész területe

Pagalbos schemos pavadinimas

Magas hozzáadott értékű tevékenységek munkahelyteremtő beruházásának támogatása, hátrányos helyzetű személyek és megváltozott munkaképességű munkavállalók foglalkoztatásához nyújtható bértámogatás, valamint rehabilitációs célú foglalkoztatás támogatása

Teisinis pagrindas

A foglalkoztatás elősegítéséről és a munkanélküliek ellátásáról szóló 1991. évi IV. törvény 16. § és 18. §-a, továbbá a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 11. §-a, 18. § (1) bekezdés b) pontja és 19/B. §-a

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 78 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2007 2 17

Pagalbos schemos laikotarpis

2008 6 30

Tikslas

4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas; 5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas; 6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (4), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Szociális és Munkaügyi Minisztérium

Alkotmány utca 3.

H-1054 Budapest


Pagalbos Nr.

XE 12/07

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Cantabria

Pagalbos schemos pavadinimas

Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento

Teisinis pagrindas

Sección 7a de la Orden GAN/8/2007, de 23 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007)

Biudžetas

Planuojamos metinės išlaidos: 0,1 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: —

Didžiausias pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2007 3 2

Pagalbos schemos laikotarpis

2013 12 31

Tikslas

4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas; 5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas; 6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas

Ekonomikos sektorius

Visi Bendrijos sektoriai (5), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Consejero de Ganadería, Agricultura y Pesca del Gobierno de Cantabria

Conserjería de Ganadería

Edificio Europa

E-39011 Santander (Cantabria)

Tfno (34) 942 20 78 60


(1)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.

(2)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.

(3)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.

(4)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.

(5)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.


25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/25


MALTOJE TAIKOMA SKRYDŽIŲ LAISVIŲ SUTEIKIMO TVARKA

(2007/C 90/09)

Remdamasi Europos Parlamentos ir Komisijos reglamento 847/2004 dėl derybų dėl valstybių narių ir trečiųjų šalių susitarimų dėl oro susisiekimo ir jų įgyvendinimo 6 straipsniu, Europos Komisija skelbia šią nacionalinę procedūrą reikalavimus atitinkantiems Bendrijos vežėjams, jei juos riboja oro susisiekimo paslaugų susitarimai su trečiosiomis šalimis, skrydžių laisvėms paskirstyti

Bendrijoje galiojančios skrydžių laisvės

Kaip nustatyta Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus, oro vežėjui, turinčiam EB valstybės narės pagal Tarybos Reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 išduotą galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti, leidžiama naudotis skrydžių laisvėmis vykdant skrydžius iš Maltos į Bendriją ir atvirkščiai.

Skrydžių laisvės skrydžius vykdant tarp Maltos ir ES nepriklausančių valstybių

Civilinės aviacijos direktoriui oro vežėjų, atitinkančių nustatytus reikalavimus, įteiktos paraiškos, kuriose prašoma leisti naudotis prieinamomis skrydžių laisvėmis, bus tenkinamos automatiškai, jeigu jos nėra apribotos atsižvelgiant į paskirtųjų oro vežėjų skaičių arba skrydžių dažnumą.

Apribotos skrydžių laisvės, kurios buvo apibrėžtos Maltos su Bendrijai nepriklausančiomis valstybėmis sudarytuose dvišaliuose susitarimuose dėl oro susisiekimo, suteikiamos pagal Reglamento (EB) Nr. 847/2004 dėl derybų dėl valstybių narių ir trečiųjų šalių susitarimų dėl oro susisiekimo ir jų įgyvendinimo reikalavimus.

i)   Tinkamumo reikalavimai

Oro vežėjas gali varžytis dėl minėtų laisvių, jeigu:

nuosavybės ir struktūros atžvilgiu jį galima laikyti Bendrijos oro vežėju (pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2407/92);

jis laikosi nustatytų saugos standartų ir teisės aktais nustatytą jo priežiūrą iš tikro vykdo Bendrijos kompetentingos institucijos;

jis yra įsisteigęs Maltoje.

ii)   Tikslai

Jeigu skrydžių laisvių trūksta, Maltoje jos suteikiamos atsižvelgiant į šiuos tikslus:

aukšto saugos ir aplinkos apsaugos lygio išlaikymas

naudos vartotojams didinimas, ją užtikrinant vykdant mažiausių sąnaudų, veiksmingą ir konkurencingą oro susisiekimu

paslaugos nepertraukiamumo išlaikymas

turizmo plėtra Maltoje,

geografinės atskirties mažinimas ir tarptautinių susisiekimo ryšių plėtra

iii)   Skaidrumas

Trūkstamos skrydžių laisvės suteikiamos pagal tvarką, užtikrinančią visoms teisėtų interesų turinčioms šalims galimybę pareikšti savo interesus. Dėl šios priežasties informacija apie minėtą tvarką ir prieinamas trūkstamas skrydžių laisves bus reguliariai teikiama Civilinės aviacijos departamento (CAD) svetainėje. Be to, direktorius CAD svetainėje pateikiamu pranešimu paskelbs apie visas numatomas dvišales derybas dėl oro susisiekimo. Bet koks oro vežėjas turi teisę paduoti apeliacinį skundą Skrydžių laisvių apeliaciniam komitetui, jeigu oro vežėjas dėl priimto sprendimo suteikti trūkstamas skrydžių laisves patyrė žalos.

iv)   Nediskriminavimas

Visi oro vežėjo pažymėjimą ir licenciją oro susisiekimui vykdyti (kitaip — oro susisiekimo licencija), kurią pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 yra išdavusi ES valstybė narė, turintys Maltoje įsisteigę oro vežėjai turi teisę įteikti paraišką, kad jiems būtų suteiktos skrydžių laisvės.

Vertinimo kriterijai (čia išvardyta tik dalis kriterijų) — specialios maršruto charakteristikos ir ypač galimybė šį maršrutą panaudoti didinant turistų srautą į Maltą; palankesnių prekybos tarp Maltos ir trečiųjų šalių sąlygų sudarymas; siūlomos paslaugos kokybė; geriausias vartotojams siūlomos paslaugos kokybės ir kainos santykis; ir į maršrutą investuotos ir investuotinos lėšos.

v)   Suteiktų skrydžių laisvių stebėjimas ir teisė jas perleisti

Oro vežėjas skrydžių laisvių negali perleisti kitam oro vežėjui, o direktorius turi teisę atšaukti skrydžių laisves. Oro vežėjas, kuriam buvo suteikta skrydžių laisvė, naują paslaugą turėtų pradėti teikti per pagrįstą laikotarpį ir šios skrydžių laisvės jis netektų, jeigu nesugebėtų įrodyti, kad paslauga nustatytu laiku nebuvo pradėta teikti dėl to, jog buvo susiklosčiusios išskirtinės aplinkybės, kurių jis negalėjęs pakeisti.

vi)   Tvarka

Jeigu skrydžių laisvės būtų apribotos ir suteikiant skrydžių laisves būtų galima atsižvelgti į kelių oro vežėjų interesus, suteikiant skrydžių laisves taikoma ši tvarka:

(1)

suinteresuotas oro vežėjas, siekiantis užtikrinti oro susisiekimą tam tikru maršrutu, atskirą paraišką turi įteikti būtent direktoriui.

(2)

Kad nebūtų nutrauktas paslaugų teikimas, tam tikru maršrutu oro susisiekimą jau užtikrinančiam oro vežėjui, palyginti su kitais pareiškėjais, teikiama pirmenybė, jeigu jis ir toliau sugebės veiksmingai naudotis suteiktomis skrydžių laisvėmis.

(3)

Jeigu naujos paraiškos vykdyti oro susisiekimą tuo pačiu (nauju) maršrutu gaunamos iš dviejų ar daugiau oro vežėjų, pirmenybė teikiama geriausią paslaugą užtikrinančiam oro vežėjui, kuriam leidžiama ir toliau naudotis skrydžių laisvėmis, jeigu oro vežėjas jomis naudojasi veiksmingai.

(4)

Oro vežėjas, bet kuriuos vienerius metus arba skrydžių sezoną neteikęs visų paslaugų, kurias teikti jis buvo įteikęs paraišką, išskyrus tą atvejį, jeigu atsiranda nenumatytų arba nuo oro vežėjo nepriklausančių priežasčių, baudžiamas, kai įteikia naują paraišką, prašydamas kitais metais ar būsimu skrydžių sezonu jam suteikti teisę užtikrinti oro susisiekimą tuo pačiu maršrutu, ir oro vežėjas gali netekti teisės užtikrinti oro susisiekimą tam tikru maršrutu.

(5)

Nelaikoma, kad oro susisiekimą tam tikru maršrutu sezoniškai vykdantis oro vežėjas skrydžių sezono pabaigoje buvo nutraukęs šią veiklą ar kad jis dėl to neteko teisės vykdyti oro susisiekimo veiklos tuo maršrutu, jeigu oro vežėjas oro susisiekimo veiklos nebuvo nutraukęs ilgesniam nei 12 mėnesių laikotarpiui.

(6)

Atsižvelgiama į įrangą ir maršrutu vykdytino oro susisiekimo kokybės lygį.

(7)

Direktorius, jeigu reikia įvertinti, kam būtų galima suteikti trūkstamas skrydžių laisves, praneša suinteresuotiems oro vežėjams, idant per privatų svarstymą jie galėtų išdėstyti savo požiūrį į tas trūkstamas skrydžių laisves.

(8)

Direktorius sprendimą suteikti skrydžių laisves ar jų nesuteikti praneša per 30 dienų nuo minėto privataus svarstymo.

vii)   Įmokos

Įmoka už skrydžių laisvių (maršruto patvirtinimas) suteikimą sumokama pagal Civilinės aviacijos (Oro transporto licencijavimas)(Įmokos) taisykles (Įstatymo numatytas pranešimas, Nr. 429, 2004 m.)

Paraiškos forma:

Paraiška vykdyti oro susisiekimą tam tikru maršrutu įteikiama užpildant tinkamą blanką, kurį galima atsisiųsti iš CAD svetainės > Air Transport Section > Forms and Circulars.

Taikytini teisės aktai

1972 m. Civilinės aviacijos teisės aktas (su pakeitimais) — 232 skyrius

Civilinės aviacijos (Oro transporto licencijavimas) taisyklės, 2004 — LN 78/2004

Civilinės aviacijos (Oro transporto licencijavimas)(Įmokos) taisyklės, 2004 — LN 429/2004

Civilinės aviacijos (Skrydžių laisvių suteikimas) taisyklės, 2007 — LN 23/2007

Reglamentai (EEB) Nr. 2407/92, (EEB) Nr. 2408/92, (EB) Nr. 847/2004

J. SULTANA

Generalinis

civilinės aviacijos direktorius

2007 m. vasario 26 d.

„L.N. 2007 23

CIVILINĖS AVIACIJOS TEISĖS AKTAS

(232 SKYRIUS)

Civilinės aviacijos (Skrydžių laisvių suteikimas) taisyklės, 2007

Remdamasis pagal Civilinės aviacijos teisės akto 3 straipsnį suteiktais įgaliojimais, Konkurencijos ir komunikacijų ministras įsako:

1.

Šio įsakymo pavadinimas — Civilinės aviacijos (Skrydžių laisvių suteikimas) taisyklės, 2007

2.

Taikant 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/2004 dėl derybų dėl valstybių narių ir trečiųjų šalių susitarimų dėl oro susisiekimo ir jų įgyvendinimo 5 straipsnį skrydžių laisves reikalavimus atitinkantiems oro vežėjams suteikia Civilinės aviacijos direktorius, laikydamasis nediskriminacinės ir skaidrios tvarkos.

3.

1)

Apeliacija paduodama Skrydžių laisvių apeliaciniam komitetui dėl visų sprendimų, kuriuos laikydamasis 2 taisyklės priima Civilinės aviacijos direktorius.

2)

Teisę paduoti apeliaciją turi šalis, kuri dėl priimto sprendimo patyrė žalos.

3)

Apeliaciją komitetui galima paduoti tik remiantis šiomis priežastimis:

a)

pateikiant faktus buvo padaryta esminė klaida;

b)

buvo padaryta procedūros klaida;

c)

buvo padaryta teisinė klaida;

d)

buvo nustatytas neteisėtumas, įskaitant nepagrįstumą arba proporcingumo trūkumą.

4)

Komitetas pagrindžia savo sprendimą ir pasirūpina, kad šie sprendimai būtų paskelbti praleidžiant, jeigu komitetas mano, jog tą reikia padaryti dėl komercinio ar su saugumu susijusio slaptumo, suinteresuotųjų asmenų pavardes ar bet kokią kitą informaciją.

5)

Komitetas, spręsdamas dėl apeliacijos, gali

a)

apeliaciją atmesti; arba

b)

sprendimą paskelbti.

Negaliojančiu ir jeigu komitetas sprendimą paskelbia negaliojančiu, tada klausimą komitetas perduoda Civilinės aviacijos direktoriui, kuris įgyvendina sprendimą.

4.

1)

Turi būti įsteigtas Skrydžių laisvių apeliacinis komitetas (toliau — „komitetas“), sudarytas iš trijų narių, vienas iš kurių eina komiteto pirmininko pareigas (jis turi turėti teisininko patirties).

2)

Komiteto narius paskiria už civilinę aviaciją atsakingas ministras tokiam laikotarpiui, koks nurodytas narių paskyrimo rašte, ir narius galima paskirti daugiau nei vienam laikotarpiui, jeigu ministras nusprendžia, jog tą reikia padaryti.

3)

Komiteto narį galima nušalinti arba balsuojant jis gali susilaikyti dėl bet kokių iš tų priežasčių, dėl kurių galima nušalinti teisėją ar jis gali susilaikyti balsuodamas pagal „Organizavimo ir civilinio proceso kodekso “(Code of Organization and Civil Procedure) 734 straipsnį. Bet kokiu iš minėtų atvejų ministras paskiria asmenį, turintį nušalinto arba susilaikiusio balsuojant nario kvalifikaciją, eiti komiteto nario pareigas ir pakeisti minėtą narį.

5.

1)

Komitetas turi įgaliojimus nagrinėti visas jam pagal šių taisyklių nuostatas įteiktas apeliacijas ir dėl jų priimti sprendimą; pagal taisyklę Nr. 6 komiteto sprendimai yra galutiniai ir turintys teisinę galią.

2)

Komitetas, vykdydamas savo veiklą, gali bet kokį asmenį kviesti į posėdį pateikti įrodymų ir dokumentų, komiteto pirmininkas turi įgaliojimus oficialiai priimti priesaiką. Komitetas taip pat gali paskirti ekspertus, kurie komitetui patartų bet kokiu su jo sprendimu susijusiu techniniu klausimu.

3)

Komitetas, siekdamas minėtų tikslų, turi tokius pačius įgaliojimus, kurie pagal įstatymą suteikti pirmos instancijos civiliniam teismui.

4)

Komitetas nusistato darbo tvarkos taisykles.

6.

1)

Bet kokia su komitetui paduota apeliacija susijusi šalis, mananti, kad dėl jo sprendimo ji patyrusi žalos, dėl teisinių klausimų gali paduoti apeliaciją Apeliaciniam teismui (žemesnės instancijos) kaip nustatyta „Organizavimo ir civilinio proceso kodekso “(Code of Organization and Civil Procedure) 41 straipsnio 6 dalyje, įteikdama prašymą to teismo kanceliarijai per trisdešimt dienų nuo tos dienos, kada pareiškėjui buvo pranešta apie tą komiteto sprendimą.

2)

„Organizavimo ir civilinio proceso kodekso “(Code of Organization and Civil Procedure) A priede nustatytos įmokos mokamos už teisminius veiksmus, kurių imamasi nagrinėjant pagal šią taisyklę paduotas apeliacijas.“


V Skelbimai

PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU

Komisija

25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/29


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2007/C 90/10)

1.

2007 m. balandžio 18 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį ir po bylos perdavimo pagal 4 straipsnio 5 dalį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „Atlas Copco AB “(toliau — „Atlas Copco“, Švedija) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Dynapac “(toliau — „Dynapac“, Švedija) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Atlas Copco“: gamybos našumo sprendimai, pavyzdžiui, suslėgto oro ir dujų įranga, generatoriai, statybų ir kalnakasybos įranga, pramoniniai įrankiai ir surinkimo sistemos, taip pat susijusios aptarnavimo paslaugos;

„Dynapac“: grindimo ir tankinimo įrangos gamyba ir platinimas.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos pranešimu dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotąsias trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl siūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32 2) 296 46 02 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac šiuo adresu:

Commission Européenne

Direction générale de la Concurrence

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL C 56, 2005 3 5, p. 32.


KITI AKTAI

Taryba

25.4.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 90/30


Pranešimo asmenims, subjektams ir organizacijoms, kuriuos Taryba įtraukė į asmenų, subjektų ir institucijų, kuriems taikoma Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 7 straipsnio 2 dalis (V priedas), sąrašą, projektas

(2007/C 90/11)

Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, subjektams ir organizacijoms, išvardytiems 2007 m. balandžio 23 d. (1) Tarybos sprendimo 2007/242/EB priede pateikiamame sąraše.

Europos Sąjungos Taryba nustatė, kad asmenys, subjektai ir organizacijos, kurie yra įtraukti į pirmiau nurodytą sąrašą, atitinka 2007 m. balandžio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 ribojančių priemonių Iranui (2) 7 straipsnio 2 dalyje nustatytus kriterijus ir todėl pirmiau nurodytu sprendimu jie buvo įtraukti į to reglamento V priedą. Tame reglamente numatoma įšaldyti visas lėšas, kitą finansinį turtą ir ekonominius išteklius, priklausiančius atitinkamiems asmenims, subjektams ar organizacijoms, ir tai, kad jie negali tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis, kitu finansiniu turtu ar ekonominiais ištekliais.

Atitinkamų asmenų, subjektų ir organizacijų dėmesys atkreipiamas į galimybę teikti paraiškas susijusios (-ių) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, kaip nurodyta reglamento III priede pateiktuose tinklalapiuose, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (plg. reglamento 8, 9 ir 10 straipsniai).

Atitinkami asmenys, subjektai ar organizacijos gali pateikti Tarybai prašymą, pridėdami patvirtinamuosius dokumentus, kad sprendimas įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą turėtų būti svarstomas dar kartą.

Tokie prašymai turėtų būti siunčiami šiuo adresu: Europos Sąjungos Taryba, Generalinis Sekretoriatas, Rue de la Loi 175, B-1048 Briuselis.

Taip pat atkreipiamas dėmesys į galimybę kiekvienam atitinkamam asmeniui, subjektui ar organizacijai apskųsti Tarybos sprendimą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme laikantis Europos bendrijos steigimo sutarties 230 straipsnio 4 ir 5 dalyse nustatytų sąlygų.


(1)  OL L 106, 2007 4 24, p. 51.

(2)  OL L 103, 2007 4 20, p. 1.