ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
50 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos, gairės ir nuomonės |
|
|
NUOMONĖS |
|
|
Taryba |
|
2007/C 090/01 |
||
|
II Informacija |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA |
|
|
Komisija |
|
2007/C 090/02 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
2007/C 090/03 |
||
2007/C 090/04 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 ) |
|
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Komisija |
|
2007/C 090/05 |
||
|
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI |
|
2007/C 090/06 |
||
2007/C 090/07 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui ( 1 ) |
|
2007/C 090/08 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui ( 1 ) |
|
2007/C 090/09 |
||
|
V Skelbimai |
|
|
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU |
|
|
Komisija |
|
2007/C 090/10 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
KITI AKTAI |
|
|
Taryba |
|
2007/C 090/11 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
I Rezoliucijos, rekomendacijos, gairės ir nuomonės
NUOMONĖS
Taryba
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/1 |
Pranešimas asmenims, grupėms ir susivienijimams, įtrauktiems į Tarybos reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalyje nurodytą sąrašą
(2007/C 90/01)
Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, grupėms ir susivienijimams, įtrauktiems į 2006 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendime 2006/379/EB (1) ir 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendime 2006/1008/EB (2) pateikiamus sąrašus.
Europos Sąjungos Taryba nustatė, kad priežastys, dėl kurių asmenys, grupės ir susivienijimai, įtraukti į pirmiau minėtus asmenų, grupių ir susivienijimų, kuriems taikomos ribojančios priemonės, numatytos 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamente (EB) 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (3), sąrašus, tebėra pagrįstos. Todėl Taryba ketina palikti sąraše tuos asmenis, grupes ir susivienijimus.
2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamente (EB) 2580/2001 numatoma įšaldyti visas lėšas, finansinį turtą ir ekonominius išteklius, priklausiančius atitinkamiems asmenims, grupėms ir susivienijimams, ir tai, kad jie negali tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis, kitu finansiniu turtu ir ekonominiais ištekliais.
Atitinkamų asmenų, grupių ir susivienijimų dėmesys atkreipiamas į galimybę teikti paraiškas reglamento priede išvardytoms atitinkamoms valstybių narių kompetentingoms institucijoms, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas svarbiausioms reikmėms arba konkretiems mokėjimams (plg. reglamento 5 straipsnis). Atnaujintas kompetentingų institucijų sąrašas pateikiamas žiniatinklyje adresu:
http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm
Atitinkami asmenys, grupės ir susivienijimai gali pateikti prašymą gauti Tarybos motyvų, dėl kurių jie buvo palikti pirmiau nurodytuose sąrašuose, pareiškimą (išskyrus atvejus, kai motyvų pareiškimas jau buvo jiems pateiktas). Todėl atitinkamų asmenų, grupių ir susivienijimų dėmesys atkreipiamas į tai, kad Taryba pagal Bendrosios pozicijos 2001/931/BUSP (4) 1 straipsnio 6 dalį ateityje rengs atnaujintą sąrašą.
Atitinkami asmenys, grupės ir susivienijimai taip pat gali pateikti Tarybai prašymą, pridėdami patvirtinamuosius dokumentus, kad sprendimas įtraukti juos į pirmiau nurodytus sąrašus turėtų būti svarstomas dar kartą. Tokie prašymai turėtų būti pateikti per vieną mėnesį nuo šio pranešimo paskelbimo.
Tokie prašymai turėtų būti siunčiami šiuo adresu: Council of the European Union (Attn: UNSCR 1373 designations), Rue de la Loi 175, B-1048 Brussels.
(1) OL L 144, 2006 5 31, p. 21.
(2) OL L 379, 2006 12 28, p. 123.
(3) OL L 344, 2001 12 28, p. 70.
(4) OL L 344, 2001 12 28, p. 93.
II Informacija
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ INFORMACIJA
Komisija
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/2 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 90/02)
Sprendimo priėmimo data |
2004 12 14 |
Pagalbos Nr. |
NN 63/04 (ex N 472/03) |
Valstybė narė |
Portugalija |
Regionas |
— |
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Reprivatização (primeira fase) da TAP — Transportes Aéreos Portugueses S.A. |
Teisinis pagrindas |
Lei 11/90 de 5 de Abril de 1990, Decreto-lei 122/98 de 9 de Maio de 1998, Decreto-lei 34/2000 de 14 de Marco de 2000, Decreto-lei 57/2003 de 28 de Marco de 2003 |
Priemonės rūšis |
— |
Tikslas |
Pirmąjį „Transportes Aereos Portugueses S.A. “denacionalizacijos etapą patvirtinantis sprendimas (dalinė „Serviços Portugueses de Handling S.A. “denacionalizacija |
Pagalbos forma |
— |
Biudžetas |
— |
Intensyvumas |
Priemonė, kuri nėra pagalba |
Trukmė |
— |
Ekonomikos sektoriai |
— |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2005 11 23 |
Pagalbos Nr. |
N 311/05 |
Valstybė narė |
Airija |
Regionas |
— |
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Refund of social security contributions to employers in respect of the employment of seafarers on certain ships |
Teisinis pagrindas |
Social Welfare Act 1997, Social Welfare (Consolidated Contributions and Insurability) (Amendment) (No 2) (Refunds) Regulations, 1997 (as amended) |
Priemonės rūšis |
— |
Tikslas |
Jūrų transportas |
Pagalbos forma |
— |
Biudžetas |
Iki 4 mln. EUR per metus |
Intensyvumas |
— |
Trukmė (laikotarpis) |
2004-2010 |
Ekonomikos sektoriai |
— |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2006 3 22 |
Pagalbos Nr. |
N 313/05 |
Valstybė narė |
Lietuva |
Regionas |
— |
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Jūrininkų socialinio draudimo įmokų mažinimas |
Teisinis pagrindas |
Įstatymo dėl valstybinio socialinio draudimo pakeitimo įstatymo projektas |
Priemonės rūšis |
— |
Tikslas |
Parama jūrų transporto sektoriui išsaugant Bendrijos transporto laivyną ir saugant Bendrijos ir EEE jūrininkų darbo vietas Bendrijos laivuose |
Pagalbos forma |
— |
Biudžetas |
Iki 4,63 mln. EUR per metus (27,80 mln. EUR per 6 metus) |
Intensyvumas |
— |
Trukmė |
2006 1 1-2012 1 1 |
Ekonomikos sektoriai |
Jūrų transportas |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data: |
2005 1 19 |
Pagalbos Nr. |
N 321/04 |
Valstybė narė |
Prancūzija |
Regionas |
— |
Pagalbos gavėjo pavadinimas (arba pavardė) |
Aide à l'industrie houillère française destinée à couvrir les coûts de fermeture pour l'exercice 2004 |
Teisinis pagrindas |
Reglamentas (EB) Nr. 1407/2002 dėl valstybės paramos anglies pramonei |
Pagalbos priemonės tipas |
— |
Tikslas |
Padengti su paskutinių kasyklų uždarymu susijusias 2004 finansinių metų išlaidas |
Pagalbos forma |
— |
Biudžetas |
887,9 mln. EUR |
Intensyvumas |
— |
Trukmė |
2004 |
Ekonomikos sektoriai |
— |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2006 2 22 |
Pagalbos Nr. |
N 420/05 |
Valstybė narė |
Prancūzija |
Regionas |
— |
Pagalbos gavėjo pavadinimas (arba pavardė) |
Allongement de la durée des concessions de sociétés d'autoroutes du Tunnel du Mont-Blanc (ATMB) et du Tunnel Maurice Lemaire (TML/APRR) |
Teisinis pagrindas |
— |
Pagalbos priemonės tipas |
— |
Tikslas |
— |
Pagalbos forma |
— |
Biudžetas |
APRR įmonei: 35 mln. EUR valstybės dotacija |
Intensyvumas |
— |
Trukmė |
ATMB įmonei: leidimo verstis ūkine veikla prailginimas iki 2050 m. APRR įmonei: leidimo verstis ūkine veikla prailginimas iki 2068 m. |
Ekonomikos sektoriai |
— |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/5 |
Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2007/C 90/03)
Šis paskelbimas suteikia teisę užprotestuoti pakeitimo paraišką pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Pranešimai apie prieštaravimus turi būti perduoti Komisijai per šešis mėnesius nuo šio paskelbimo datos.
PAKEITIMO PARAIŠKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006
Pakeitimo paraiška pagal 9 straipsnį ir 17 straipsnio 2 dalį
„MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA“
EB. NR.: IT/PDO/117/0014/20.09.2002
SKVN ( X ) SGN ( )
Prašomas (-i) pakeitimas (-ai)
Specifikacijos antraštinė (-ės) dalis (-ys):
|
Produkto pavadinimas |
X |
Produkto aprašymas |
X |
Vietovė |
|
Kilmės įrodymas |
X |
Gamybos būdas |
|
Ryšys su vietove |
X |
Ženklinimas etiketėmis |
|
Nacionaliniai reikalavimai |
Pakeitimas (-ai):
Aprašymas
Prie jau egzistuojančių sūrių formų pridedama ir kiaušinio, taip pat tipiška sūrio forma. Minimalus svoris pasikeitė iš 20 į 10 gramų. Didžiausias kasos formos sūrio svoris — 3 kg.
Vietovė
Vietovė apima:
1. |
kai kurias su ja besiribojančias komunas Latinos provincijoje (Santi Cosma ir Damiano) Lacijo regione, Neapolio provincijoje (Arzano, Cardito, Frattamaggiore, Frattaminore, Mugnano) Kampanijos regione ir Izernijos provincijoje (Venafro) Molizės regione; bei |
2. |
kai kurias komunas (Manfredonia, Lesina, Poggio Imperiale) ir kai kurių kitų komunų, esančių centrinėje Fodžijos provincijos dalyje Apulijos regione, dalis (Cerignola, Foggia, Lucera, Torremaggiore, Apricena, Sannicandro Garganico, Cagnano Varano, S. Giovanni Rotondo, S. Marco in Lamis), |
visos komunos ar komunų dalys, kuriose ryšys su vietove, kilmės įrodymai ir gamybos tradicijos buvo pripažintos pagrįstais.
Gamybos būdas
Nurodomi žaliavoms taikomi reikalavimai ir išsamiai apibūdinami gamybos proceso etapai.
Žaliava yra nenugriebtas ir šviežias buivolių pienas; toks patikslinimas reikalingas tam, kad būtų išvengta atšaldyto arba sušaldyto pieno naudojimo.
Kalbant apie buivolių veislę, nurodoma, kad ji vadinasi „razza mediterranea italiana“, remiantis tuo, kad ši veislė yra pripažinta valstybės.
Siekiant užtikrinti aukštą pieno kokybę, taip pat buvo nurodytas mažiausias riebalų (padidėjęs nuo 7 % iki 7,2 %) ir baltyminių medžiagų kiekis (4,2 %).
Po to, kai buvo nustatyta didžiausias laikotarpis (60 valandų) nuo melžimo iki apdirbimo pradžios pieninėje ir buvo panaikintas reikalavimas pristatyti pieną į pienines per šešiolikos valandų laikotarpį nuo melžimo, atsivėrė galimybė taikyti pieno pasterizavimo ir (arba) terminio apdorojimo praktiką, kuri tradiciškai buvo taikoma tada, kai žalio pieno apdorojimas trukdavo per ilgai, kad būtų išlaikyta kokybė.
Be to, išsamiau apibūdinamos SKVN sūriui „Mozzarella di Bufala Campana “naudojamo pieno apdorojimo ir perdirbimo operacijos: nurodoma, kad pienas ir sutrauka yra rūgštinami pridedant natūralių sodrintų išrūgų, kurios atsiranda iš ankstesnio buivolių pieno apdorojimo toje pačioje įmonėje ar šalia esančiose įmonėse. Maksimali pieno kaitinimo temperatūra taip pat pakeičiama nuo 36 °C iki 39 °C. Kalbant apie fermentą, svarbu patikslinti, kad minimas natūralus šliužo fermentas.
Apsauginis skystis, kuriame produktas laikomas nuo pakavimo (kuris turi būti vykdomas toje pačioje gamybos įmonėje) iki pateikimo vartoti, apibūdinamas kaip rūgštokas (tai suteikia galimybę panaudoti pieno rūgštį ar citrinos rūgštį) ir pasūdytas.
Ženklinimas etiketėmis
Nurodomos etiketės su saugomos kilmės vietos nuoroda ir papildomų nuorodų spalvos, remiantis Bendrijos reglamentu (EEB) Nr. 1107/96 dėl registravimo.
Draudžiama naudoti papildomas geografines nuorodas, numatytas gamybos specifikacijoje, („Piana del Sele“, „Piana del Volturno“, „Aversana“, „Pontina“), kurios nėra saugomos Bendrijos, nes jos nėra naudojamos. Be to, pagal produkto specifikacijas draudžiama naudoti kitokias geografines nuorodas nei „Campana“.
SANTRAUKA
REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos
„MOZZARELLA DI BUFALA CAMPANA“
EB. NR: IT/PDO/117/0014/20.09.2002
SKVN ( X ) SGN ( )
Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.
1. Kompetentinga valstybės narės įstaiga:
Pavadinimas: |
Ministero Politiche agricole, alimentari e forestali |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas |
(39) 06 481 99 68 |
||
Faksas |
(39) 06 42 01 31 26 |
||
El. paštas |
QTC3@politicheagricole.it |
2. Produkto grupė:
Pavadinimas: |
Consorzio tutela del formaggio Mozzarella di Bufala Campana |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas |
(39) 0823 42 47 80 |
||
Faksas |
(39) 0823 45 27 82 |
||
El. paštas |
— |
||
Sudėtis: |
Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( ) |
3. Grupė:
1.3 klasė — Sūris
4. Specifikacija:
(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)
4.1. Pavadinimas: „Mozzarella di Bufala Campana“
4.2. Aprašymas: Į rinką tiekiamam sūriui „Mozzarella di Bufala Campana “būdingos šios savybės:
forma: be apvalios formos, pripažįstamos ir kitos nustatytai gamybos zonai būdingos formos, pvz., „bocconcini “(kąsneliai), „trecce “(kasos), „perline “(karoliukai), „ciliegine “(vyšnaitės), „nodini “(mazgeliai), „ovoline “(kiaušinio forma);
svoris: nuo 10 iki 800 gramų, priklausomai nuo formos. Formos „trecce “didžiausias leistinas svoris yra 3 kg;
išvaizda: balta porceliano spalva, labai plona, maždaug 1 milimetro odelė lygiu paviršiumi, kuri niekada negali būti lipni ar pažeista;
sūrio masė: sluoksniuotos struktūros, šiek tiek elastinga per pirmas aštuonias–dešimt valandų po gamybos ir pakavimo, vėliau dažniausiai vis lengviau lydosi; neturi skylučių, kurios susidaro dėl dujų ar anomalios fermentacijos; sudėtyje nėra konservantų, inhibitorių ar dažiklių; pjaunant varva lengvai rūgtelėjęs, balkšvas, riebus, pieno fermentų kvapo skystis;
skonis: švelnus ir tipiškas;
riebalai sausosiose medžiagose: ne mažiau kaip 52 %;
didžiausia drėgmė: 65 %.
4.3. Geografinė vietovė: Pienas, perdirbamas ir apdorojamas sūrio „Mozzarella di Bufala Campana “gamybai, yra iš komunų, priklausančių administracinei Benevento, Kazertos, Neapolio, Salerno, Frozinonės, Latinos, Romos, Fodžijos, Izernijos provincijų teritorijai, kurios yra Kampanijos, Lacijo, Apulijos ir Molizės regionuose, kaip nurodyta gamybos specifikacijoje.
4.4. Kilmės įrodymas:: Kiekvienas gamybos proceso etapas turi būti stebimas ir turi būti registruojami duomenys apie naudojamus produktus bei galutinę produkciją. Tai, kartu su kontrolės institucijos vedamais ūkininkų, gamintojų ir pakuotojų registrais, užtikrina, kad produktą bus galima atsekti bet kuriame gamybos etape. Kontrolės institucija taip pat atidžiai stebi žaliavos naudojimą visuose gamybos etapuose. Kontrolės institucija gali tikrinti visus įregistruotus fizinius ir juridinius asmenis pagal gamybos specifikacijos sąlygas ir atitinkamą stebėjimo planą. Kontrolės institucijai nustačius pažeidimų, net jei jų būtų pastebėta viename gamybos etape, produktas negali būti parduotas su „Mozzarella di Bufala Campana “saugoma kilmės vietos nuoroda.
4.5. Gamybos būdas: Produkto specifikacijose, be kita ko, nurodoma, kad sūris „Mozzarella di Bufala Campana “turi būti gaminamas tik iš šviežio ir nenugriebto buivolių pieno. Apdorojimui numatyta naudoti žalią, pasterizuotą ar termiškai apdorotą buivolių, auginamų gamybos specifikacijos 2 straipsnyje nurodytoje gamybos vietovėje, pieną.
Pienas turi būti perdirbtas į sūrį „Mozzarella di Bufala Campana “per 60 valandų nuo pirmo melžimo.
Pienas ir sutrauka rūgštinami pridedant natūralių sodrintų išrūgų, kurios atsiranda iš ankstesnio buivolių pieno apdorojimo toje pačioje įmonėje ar kitose nurodytoje gamybos vietovėje esančiose įmonėse. Prieš pašildant pieną temperatūroje, kuri svyruoja nuo 33 °C iki 39 °C, pienas rauginamas įdėjus natūralaus šliužo fermento.
Sumaišius su verdančiu vandeniu, sutrauka nusunkiama, supjaustoma ir suformuojama atskirais gabalais pagal nustatytas formas ir dydį. Šie gabalai vėliau laikomi geriamame vandenyje, kol sukietėja (laikymo laikotarpis priklauso nuo gabalų dydžio).
Sūdoma įmerkiant į sūrymą. Tada produktas iš karto pakuojamas toje pačioje gamybos įmonėje.
Supakuotas produktas iki pat galutinio vartojimo turi būti laikomas rūgštokame ir pasūdytame apsauginiame skystyje. Tipiškas apsauginio skysčio rūgštumas išgaunamas naudojant pieno ar citrinos rūgštį.
Šis produktas taip pat gali būti parūkytas, bet tik naudojant tradicinius ir natūralius būdus. Tokiu atveju po saugomos kilmės vietos nuorodos turi būti pateikiama formuluotė „parūkytas“.
4.6. Ryšys: Visos provincijos, susijusios su SKVN, priklauso teritorijai, kuri laikoma vientisa daugeliu aspektų. Ypač tai būdinga vietovėms, kuriose anksčiau buvusios pelkės buvo nusausintos ir kuriose dabar teka vidutinės ir mažos upės bei yra daug kanalų, reguliuojančių vandens srautą. Dirvožemis yra daugiausia vulkaninės ir aliuvinės kilmės. Klimatas švelnus, vidutinė metinė temperatūra svyruoja nuo 17,5 °C iki 16,5 °C, o kritulių lygis — nuo 804 mm iki 918 mm. Gyvuliai auginami lygumose ar žemų kalvų plotuose. Lygumas supa kalnai, kurie apsaugo nuo šalto šiaurės rytų vėjo, o klimatą švelnina šalia esanti jūra, kuri mažina temperatūrų skirtumus. Šie veiksniai gali būti laikomi unikaliais tiek Europoje, tiek Italijoje, visų pirma dėl vulkaninės kilmės dirvožemio, kurį daugiausia sudaro nusausintos žemės, ir mažų bei vidutinio dydžio upių.
Buivolės visą laiką arba jo dalį laikomos ganyklose, o registruose ūkiuose jos dažniausiai laikomos viduje. Buivolės maitinamos pašaru, gaminamu teritorijoje, kurios dirvožemis aliuvinės kilmės ir yra sumišęs su vulkaninėmis nuosėdomis. Be jokios abejonės, sutraukos ir galutinio produkto brendimą veikia klimato sąlygos, kurios sūriui „Mozzarella di Bufala Campana “suteikia tokių savybių, kurių nebūtų galima išgauti nustatytai teritorijai nepriklausančiose vietovėse.
Minėtos nustatytos teritorijos gamybos ir klimato sąlygų derinys produktui suteikia ypatingų savybių, kurios šį produktą daro unikalų. Daug dokumentų patvirtina, kad buivolės pietų Italijoje buvo auginamos jau nuo 1200 m. ir nešė ekonominę naudą.
4.7. Kontrolės įstaiga:
Pavadinimas: |
CSQA S.r.l. Certificazioni |
||
Adresas: |
|
||
Telefonas: |
(39) 0445 36 60 94 |
||
Faksas: |
(39) 0445 38 26 72 |
||
El. paštas: |
csqa@csqa.it |
4.8. Ženklinimas etiketėmis: Pateikiant į rinką SKVN sūrį „Mozzarella di Bufala Campana“, ant jo pakuotės turi būti etiketė, kurioje būtų nurodytas numeris, suteiktas kolektyvinės įstaigos ir Bendrijos reglamento, kuriuo buvo įregistruota pati nuoroda, duomenyss siekiant užtikrinti, kad bus paisoma specialių reikalavimų.
SKVN sūrio „Mozzarella di Bufala Campana “logotipas atrodo taip: viršuje yra raudona saulė su spinduliais, centre — juodas buivolės galvos profilis, o žemiau žaliame fone baltai parašyta „Mozzarella di Bufala“; apačioje žaliai parašyta „Campana“.
Logotipas yra apibūdintas produkto specifikacijose.
Iš žalio pieno pagaminto produkto etiketėje turi būti pateikiama atitinkama nuoroda. Pateikiant arba aprašant SKVN sūrį „Mozzarella di Bufala Campana “draudžiama naudoti kitas geografines nuorodas.
(1) OL L 93, 2006 3 31, p. 12.
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/10 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 90/04)
Sprendimo priėmimo data |
2006 7 19 |
Pagalbos Nr. |
NN 53/05 |
Valstybė narė |
Vengrija |
Regionas |
— |
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
A magyar szénipar állami támogatása 2004-2006 között |
Teisinis pagrindas |
A Kormány 2002. március 26-i 1028/2002. (III. 26.) határozata, és a 2002. december 29-i 56/2002. (XII. 29.) rendelet |
Priemonės rūšis |
— |
Tikslas |
Energijos tiekimo saugumas dėl anglies gamybos |
Pagalbos forma |
— |
Biudžetas |
2004 m. 12 069 819 408 HUF (48 137 970,071 EUR), 2005 m. 10 775 000 000,00 HUF(42 977 598,981 EUR) ir 2006 m. 10 053 000,000 HUF (41 315 474 EUR) |
Intensyvumas |
2004 m. 12 069 819 408 HUF (48 137 970,071 EUR), 2005 m. 10 775 000 000,00 HUF(42 977 598,981 EUR) ir 2006 m. 10 053 000,000 HUF (41 315 474 EUR) |
Trukmė |
3 metai |
Ekonomikos sektoriai |
— |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2007 2 21 |
|||
Pagalbos Nr. |
N 62/05 |
|||
Valstybė narė |
Italija |
|||
Regionas |
Friuli Venezia Giulia |
|||
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Contratto di servizio pubblico per una linea marittima regolare di passeggeri tra la Regione Friuli Venezia Giulia da un lato e la Croazia e la Slovenia dall'altro |
|||
Base juridique |
Regolamento per la gestione dei servizi marittimi internazionali di linea tra i porti della Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia e quelli delle limitrofe Repubbliche di Slovenia e Croazia di cui all'articolo 4, comma 129, della legge regionale 26 gennaio 2004, n. 1. |
|||
Priemonės rūšis |
Viešųjų paslaugų sutartis |
|||
Tikslas |
Viešosios paslaugos |
|||
Pagalbos forma |
Kompensacijos už viešųjų paslaugų teikimą |
|||
Biudžetas |
1 645 796 EUR |
|||
Intensyvumas |
— |
|||
Trukmė |
5 metai |
|||
Ekonomikos sektoriai |
Jūrų transportas |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2006 7 19 |
|||
Pagalbos Nr. |
N 330/05 |
|||
Valstybė narė |
Lietuva |
|||
Regionas |
— |
|||
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Laivybos bendrovėms taikoma tonažo mokesčio schema |
|||
Teisinis pagrindas |
Lietuvos Respublikos pelno mokesčio įstatymo 2, 4, 11, 19, 47, 50, 51, 53 straipsnius iš dalies keičiančio ir papildančio bei 38 straipsniu papildančio įstatymo projektas |
|||
Priemonės rūšis |
— |
|||
Tikslas |
— |
|||
Pagalbos forma |
— |
|||
Biudžetas |
2,1 mln. LTL (0,6 mln. EUR) per metus |
|||
Intensyvumas |
— |
|||
Trukmė |
10 metų |
|||
Ekonomikos sektoriai |
Jūrų transportas |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Lietuvos Respublikos susisiekimo ministerija, Gedimino pr. 17, LT-01505 Vilnius |
|||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2006 5 16 |
Pagalbos Nr. |
N 562/05 |
Valstybė narė |
Italija |
Regionas |
— |
Pagalbos gavėjo pavadinimas (arba pavardė) |
Proroga della durata della concessione della Società Italiana del Traforo del Monte Bianco (SITMN) |
Teisinis pagrindas |
— |
Priemonės rūšis |
— |
Tikslas |
— |
Pagalbos forma |
— |
Biudžetas |
— |
Intensyvumas |
— |
Trukmė |
SITMN įmonei: leidimo verstis ūkine veikla prailginimas iki 2050 m. |
Ekonomikos sektoriai |
— |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2006 11 17 |
|||
Pagalbos Nr. |
NN 63/06 |
|||
Valstybė narė |
Vokietija |
|||
Regionas |
— |
|||
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Ausgleich für die Zahlung der Sozialabgaben der Seeleute an Bord von Seeschiffen |
|||
Teisinis pagrindas |
Richtlinien vom 17. Dezember 2003 zur Senkung der Lohnnebenkosten in der Deutschen Seeschifffahrt |
|||
Priemonės rūšis |
Pagalba, skirta sumažinti socialinius mokesčius, kurie mažina jūrų laivuose dirbančių jūrininkų atlyginimą |
|||
Tikslas |
Atleisti laivų valdytojus (savininkus) nuo socialinių mokesčių už jūrų laivuose dirbančius jūrininkus |
|||
Pagalbos forma |
Tiesioginės išmokos pagal jūrininkų skaičių ir jų kvalifikaciją |
|||
Biudžetas |
58,2 milijonai EURper metus |
|||
Intensyvumas |
— |
|||
Trukmė |
4 metai (2006-2009) |
|||
Ekonomikos sektoriai |
Jūrų transportas |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||
Kita informacija |
Taikomos schemos, kuri pirmą kartą buvo patvirtinta 2002 m. birželio 5 d. Komisijos sprendimu NN 49/02, pratęsimas |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2006 12 6 |
Pagalbos Nr. |
N 400/06 |
Valstybė narė |
Italija |
Regionas |
— |
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Aiuti per l'installazione di filtri antiparticolato sugli autobus diesel in Lombardia |
Teisinis pagrindas |
Deliberazione della giunta regionale della Lombardia n. VIII/2484 dell'11 maggio 2006 avente ad oggetto: „Progetto di assegnazione di contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel“. Decreto della direzione generale Qualità dell'ambiente n. 6283 del 6 giugno 2006„Approvazione del bando di assegnazione contributi per l'installazione di filtri antiparticolato su autobus diesel“, come modificato dal decreto 10154 del 18.9.2006. |
Priemonės rūšis |
— |
Tikslas |
Sumažinti taršą (išmetamų kietųjų dalelių kiekį) modifikuojant senų ir naujų dyzelinių keleivinių autobusų kietųjų dalelių filtrus (bet kuriuo atveju nauji autobusai turi atitikti Direktyvos 1999/96 reikalavimus) |
Pagalbos forma |
Pagalba aplinkos apsaugai |
Biudžetas |
20 mln. EUR |
Intensyvumas |
Daugiausia 30 % |
Trukmė |
Nuo Komisijos patvirtinimo iki 2010 m. gruodžio 31 d. |
Ekonomikos sektoriai |
— |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
— |
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2006 11 22 |
||||
Pagalbos Nr. |
N 640/06 |
||||
Valstybė narė |
Malta |
||||
Regionas |
Border, West, South West and South East regions |
||||
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Air Route Development Scheme for Malta |
||||
Teisinis pagrindas |
Civil Aviation Act (Cap 232) |
||||
Priemonės rūšis |
— |
||||
Tikslas |
— |
||||
Pagalbos forma |
— |
||||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 5 mln. MTL (11,6 mln. EUR) Bendra suma: 25 mln. MTL (58 mln. EUR) |
||||
Intensyvumas |
Pagal Bendrijos gairių dėl oro uostų finansavimo ir valstybės pagalbos oro transporto bendrovių veiklai iš regioninių oro uostų pradėti (2005/C 312/01) 79 straipsnio f punktą |
||||
Trukmė (laikotarpis) |
Iki 2011 9 30 |
||||
Ekonomikos sektoriai |
Oro susisiekimas |
||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
||||
Kita informacija |
— |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Sprendimo priėmimo data |
2006 12 4 |
Pagalbos Nr. |
N 656/06 |
Valstybė narė |
Prancūzija |
Regionas |
Île de la Réunion |
Pavadinimas (ir (arba) pagalbos gavėjo pavadinimas) |
Prolongation avec modifications du régime N 607/04, tel que modifié par le régime N 236/06, concernant des aides individuelles à caractère social au titre de l'article 87.2 a) du Traité instauré au bénéfice de certaines catégories de passagers des liaisons aériennes reliant la Réunion à la France métropolitaine |
Teisinis pagrindas |
Article 60 de la loi no 2003-660 du 21 juillet 2003 de programme pour l'outre-mer, décret no 2004-100 du 30 janvier 2004 relatif à la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, arrêté du 7 février 2006 fixant pour l'année 2006 la répartition de la dotation de continuité territoriale instituée par l'article 60 de la loi de programme pour l'outre-mer, et délibération no DAE/2006-0429 du 11 juillet 2006 de la commission permanente du conseil régional de la Réunion portant amélioration du dispositif de continuité territoriale |
Priemonės rūšis |
Pagalbos schema |
Tikslas |
Gerinti susisiekimą su Reuniono sala, įdiegiant socialinio pobūdžio pagalbos sistemą tam tikrų kategorijų keleiviams ir salos gyventojams, ir taip kovoti su izoliuoto gyvenimo saloje nepatogumais |
Pagalbos forma |
Lėktuvo bilietų kainos sumažinimas keleiviams — netiesioginė pagalba oro bendrovėms |
Biudžetas |
8,6 mln. EUR per metus |
Intensyvumas |
50–100 % |
Trukmė |
10 metų |
Ekonomikos sektoriai |
Oro transportas |
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
Conseil régional de la Réunion |
Kita informacija |
Nuspręsta neprieštarauti dėl priemonės, nes ji suderinama su EB sutarties 87 straipsnio 2 dalies a punktu ir Komisijos komunikatu dėl valstybės pagalbos oro transporto sektoriui |
Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Komisija
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/16 |
Euro kursas (1)
2007 m. balandžio 24 d.
(2007/C 90/05)
1 euro=
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,3582 |
JPY |
Japonijos jena |
161,39 |
DKK |
Danijos krona |
7,4522 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,67930 |
SEK |
Švedijos krona |
9,1930 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,6387 |
ISK |
Islandijos krona |
87,58 |
NOK |
Norvegijos krona |
8,1030 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CYP |
Kipro svaras |
0,5820 |
CZK |
Čekijos krona |
28,065 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
245,84 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,6995 |
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,7872 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,3350 |
SKK |
Slovakijos krona |
33,655 |
TRY |
Turkijos lira |
1,8185 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6424 |
CAD |
Kanados doleris |
1,5223 |
HKD |
Honkongo doleris |
10,6154 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,8305 |
SGD |
Singapūro doleris |
2,0566 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 259,39 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
9,6035 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
10,4936 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3843 |
IDR |
Indijos rupija |
12 344,00 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,6478 |
PHP |
Filipinų pesas |
64,440 |
RUB |
Rusijos rublis |
34,9830 |
THB |
Tailando batas |
44,191 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
VALSTYBIŲ NARIŲ PRANEŠIMAI
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/17 |
Valstybių narių pateiktos informacijos apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1/2004 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, santrauka
(2007/C 90/06)
XA Nr.: XA 111/06
Valstybė narė: Jungtinė Karalystė
Regionas: Rytų Anglija
Pagalbos schemos pavadinimas: Rytų Anglijos žemės ūkio verslo sektoriaus konkurencingumo didinimas
Teisinis pagrindas: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998.
Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą:
2006 m. gruodžio 29 d. — 2007 m. kovo 31 d. |
120 000 GBP |
2007 m. balandžio 1 d. — 2008 m. kovo 31 d. |
240 000 GBP |
2008 m. balandžio 1 d. — 2009 m. kovo 31 d. |
240 000 GBP |
Didžiausias pagalbos intensyvumas: Pagalbos intensyvumas yra 100 %
Įgyvendinimo data:
Pagalbos schemos trukmė: Iki 2009 m. kovo 31 d.
Pagalbos tikslas: Sektoriaus plėtojimas. Pagal schemą bus teikiama informacija, konsultacijos ir mokymo paslaugos ūkininkams, ūkininkų valdomoms įmonėms ir kitoms įmonėms, priklausančioms žemės ūkio produktų tiekimo grandinei Anglijos rytuose.
Bus konsultuojama apie bendradarbiavimą, padedama gerinti ūkininkavimo rezultatus ir veiksmingumą, taip pat žemės ūkio produktų rinkodarą.
Ši pagalba išmokama laikantis Reglamento 1/2004 14 straipsnio nuostatų, o reikalavimus atitinkančias išlaidas sudaro konsultavimo paslaugos ir mokymo programų organizavimas
Ekonomikos sektorius (-iai): Schema daugiausia taikoma žemės ūkio produktų, būtent grūdų, pasėlių ir raudonos mėsos, gamyboje aktyviai dalyvaujančioms įmonėms. Tačiau kai kurios įmonės, priklausančios kitoms platesnės žemės ūkio produktų tiekimo grandinės dalims (įskaitant perdirbimą ir pardavimą) taip pat turi teisę dalyvauti. Todėl schema skirta įmonėms, gaminančioms (arba perdirbančioms ar parduodančioms) grūdus ir kitus pasėlius, kiaulieną, jautieną ir avieną ar iš jų gautus produktus
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas::
East of England Development Agency |
The Business Centre |
Station Rd |
Histon |
Cambridge CB4 9LQ |
United Kingdom |
Tinklalapio adresas: http://www.eeda.org.uk/files/Improving_competiveness.pdf
Informaciją apie schemą taip pat galite rasti pagrindiniame Jungtinės Karalystės tinkle, kuriame pateikiamas žemės ūkio srities valstybės pagalbos schemų, kurioms taikomos išimtys, sąrašas
http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Kita informacija: Schema bus taikoma visoms tiekimo grandinėje dalyvaujančioms įmonėms, kurios perdirba arba parduoda į EB sutarties 1 priedą neįtrauktus produktus. Pagalba ne žemės ūkio įmonėms mokama atsižvelgiant į Komisijos reglamentą 69/2001 dėl de minimis pagalbos arba į bet kokį jį pakeičiantį reglamentą.
Pagalbos gavėjai negali pasirinkti paslaugų teikėjo. Paslaugas teiks atrinkta Anglijos ūkininkavimo ir maisto partnerystės organizacija (EFFP), kuriai bus mokama pagal rinkos principus.
JK kompetentingos institucijos Aplinkos, maisto ir kaimo reikalų departamento (Department of Environment, Food and Rural Affairs) vardu pasirašė ir datavo
Neil Marr
Agricultural State Aid Advisor
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
XA Nr.: XA 112/06
Valstybė narė: Jungtinė Karalystė
Regionas: North West Regional Development Agency
Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Lancashire Tea Company Limited.
Teisinis pagrindas: The Governments powers for Regional Selective Assistance (RSA) and Selective Finance for Investment in England (SFIE) are provided in Section 7 of the Industrial Development Act 1982. Section 7(1) of the Act provides for financial assistance to be given on a discretionary basis in order to provide, maintain or safeguard employment in the Assisted Areas (AAs). Offers of assistance in England are subject to the consent of the Treasury.
Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 83 000 GBP atrankinės finansinės pagalbos investicijoms dotacija, mokama dviem išmokomis per 18 mėnesių
Didžiausias pagalbos intensyvumas: 83 000 GBP atrankinės finansinės pagalbos investicijoms dotacija yra lygi 30 % įmonės bendrųjų projekto kapitalinių išlaidų (276 000 GBP)
Įgyvendinimo data: Projektas turi prasidėti 2006 m. gruodžio 29 d.
Pagalbos schemos arba individualios pagalbos trukmė: Pagalbos suma bus išmokėta dviem išmokomis, kai bus įvykdyti kapitalinių išlaidų, darbo vietų sukūrimo ir produktyvumo augimo uždaviniai. Galutinė išmoka bus išmokėta 2009 m. kovo 31 d.
Pagalbos tikslas: Tikslas — regioninė pagalba. Dotacija atitinka Europos Komisijos reglamento (EB) Nr. 1/2004 7 straipsnį, kuris reglamentuoja investicijas į žemės ūkio produktų gamybą, perdirbimą ir prekybą. Reikalavimus atitinkančios išlaidos — tai naujos įrangos ir įrengimų, būtent maisto pakavimo įrenginio, vyniojimo į foliją įrenginio, maišelių įrenginio ir papildomos įrangos pirkimas
Ekonomikos sektorius (-iai): Pagrindinė Lancashire Tea Company Limited veikla — specialios tam regionui būdingos sudėties arbatos perdirbimas ir pakavimas į arbatos pakelius
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:
North West Regional Development Agency |
PO Box 37, Renaissance House |
Centre Park |
Warrington WA1 1XB |
United KIngdom |
Tinklalapio adresas: http://www.nwda.co.uk/RelatedContent.aspx?area=86&subarea=252&item=20029190203189955
Puslapio apačioje dešinėje rasite Defra State Aid nuorodą.
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Kita informacija: Pagalba teikiama pagal atrankinės finansinės pagalbos investicijoms schemą, patvirtintą kaip regioninė atrankinė pagalba pagal N731/2000. Tačiau 1 priede išvardytų produktų perdirbimas neįtrauktas į N731/2000 schemos patvirtinimą, o Lancashire Tea produktai patenka į 1 priedą. Todėl apie pagalbą pranešama pagal Reglamentą 1/2004. Lancashire Tea Company Ltd yra įsikūrusi Merseyside Objective 1 regione.
Projektą taip pat galima finansuoti pagal paskolų garantijų schemas, kurios irgi yra valstybės pagalba. Bendra suma neviršija 50 % pagalbos intensyvumo ribos.
Išsamesnės informacijos apie pasiūlymo tikslus galima rasti nesutrumpintame dokumento tekste.
JK kompetentingos institucijos Aplinkos, maisto ir kaimo reikalų departamento (Department of Environment, Food and Rural Affairs) vardu pasirašė ir datavo
Neil Marr
Agricultural State Aid Advisor
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/19 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 90/07)
Pagalbos Nr. |
XE 1/07 |
|||
Valstybė narė |
Vengrija |
|||
Regionas |
Magyarország teljes területe |
|||
Pagalbos schemos pavadinimas |
EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból nyújtott munkahelyteremtő támogatás |
|||
Teisinis pagrindas |
Az EGT Finanszírozási Mechanizmus és a Norvég Finanszírozási Mechanizmus végrehajtási rendjéről szóló 242/2006. (XII. 5.) Korm. Rendelet |
|||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 7,8 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
|||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius |
|||
Įgyvendinimo data |
2006 12 1 |
|||
Pagalbos schemos laikotarpis |
2008 6 30 |
|||
Tikslas |
4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas |
|||
Ekonomikos sektorius |
Visi Bendrijos sektoriai (1), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||
Kita informacija |
Programa finansuojama pagal EEE finansinį mechanizmą ir Norvegijos finansinį mechanizmą. Vengrijos valstybės lėšos nėra naudojamos. |
Pagalbos Nr. |
XE 3/07 |
|||||||
Valstybė narė |
Italija |
|||||||
Regionas |
Calabria |
|||||||
Pagalbos schemos pavadinimas |
Aiuti di Stato a favore dell'occupazione Creazione di posti di lavoro per disoccupati/inoccupati calabresi |
|||||||
Teisinis pagrindas |
Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo |
|||||||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 16 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
|||||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius |
|||||||
Įgyvendinimo data |
2006 12 15 |
|||||||
Pagalbos schemos laikotarpis |
2006 12 31 |
|||||||
Tikslas |
4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas |
|||||||
5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas |
||||||||
6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas |
||||||||
Ekonomikos sektorius |
Visi Bendrijos sektoriai (2), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui |
|||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||||
Kita informacija |
Pagalbos sistema iš dalies finansuojama Europos socialinio fondo lėšomis pagal 2000–2006 m. Kalabrijos regioninę veiklos programą. 3.2, 3.4, 3.13 priemonės. |
Pagalbos Nr. |
XE 4/07 |
||||||
Valstybė narė |
Italija |
||||||
Regionas |
Veneto |
||||||
Pagalbos schemos pavadinimas |
Aiuti all'assunzione e all'occupazione di lavoratori svantaggiati e disabili |
||||||
Teisinis pagrindas |
Legge regionale 21 dicembre 2006, n. 27, recante «Disposizioni in materia di tributi regionali», articolo 5 |
||||||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 2 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
||||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 5–6 straipsnius |
||||||
Įgyvendinimo data |
2007 1 1 |
||||||
Pagalbos schemos laikotarpis |
2007 6 30 |
||||||
Tikslas |
5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas; 6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas |
||||||
Ekonomikos sektorius |
Visi Bendrijos sektoriai (3), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui |
||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
Pagalbos Nr. |
XE 5/07 |
|||||||
Valstybė narė |
Italija |
|||||||
Regionas |
Calabria |
|||||||
Pagalbos schemos pavadinimas |
Aiuti di Stato a favore dell'occupazione Creazione di posti di lavoro per disoccupati provenienti da aziende e settori in crisi della Calabria |
|||||||
Teisinis pagrindas |
Decisione della Commissione europea C(2000) 2345 dell'8.8.2000 di approvazione del POR Calabria Decisione della Commissione europea C(2000) 5187 di modifica della citata decisione C(2000) 2345 a seguito della revisione di metà periodo |
|||||||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 16 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
|||||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius |
|||||||
Įgyvendinimo data |
2006 12 15 |
|||||||
Pagalbos schemos laikotarpis |
2006 12 31 |
|||||||
Tikslas |
4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas 5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas 6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas |
|||||||
Ekonomikos sektorius |
Visi Bendrijos sektoriai (4), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui |
|||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||||||
Kita informacija |
Pagalbos sistema iš dalies finansuojama Europos socialinio fondo lėšomis pagal 2000–2006 m. Kalabrijos regioninę veiklos programą. 3.2 priemonės. |
(1) Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.
(2) Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.
(3) Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.
(4) Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/22 |
Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 90/08)
Pagalbos Nr. |
XE 7/07 |
|||
Valstybė narė |
Italija |
|||
Regionas |
— |
|||
Pagalbos schemos pavadinimas |
Disposizione per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge 27 dicembre 2006, n. 296 — legge finanziaria 2007) Lavoratrici donne rientrate nella definizione di lavoratore svantaggiato |
|||
Teisinis pagrindas |
Articolo 1, comma 266, lett. e), della legge 27 dicembre 2006, n. 296, che introduce il comma 4 sexies all'articolo 11 del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446 |
|||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 1 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
|||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius |
|||
Įgyvendinimo data |
2007 1 1 |
|||
Pagalbos schemos laikotarpis |
2008 12 31 |
|||
Tikslas |
5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas |
|||
Ekonomikos sektorius |
Visi Bendrijos sektoriai (1), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
Pagalbos Nr. |
XE 8/07 |
|||||||
Valstybė narė |
Italija |
|||||||
Regionas |
Molise |
|||||||
Pagalbos schemos pavadinimas |
Aiuti all'occupazione |
|||||||
Teisinis pagrindas |
Avviso pubblico (lex specialis) approvato con determinazione direttoriale n. 164 del 23 ottobre 2006, pubblicato sul bollettino ufficiale della Regione Molise n. 31 del 31 ottobre 2006 |
|||||||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: —; Bendra suteiktos pagalbos suma: 0,62 mln. EUR |
|||||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
50 % darbo užmokesčio per pirmuosius darbo metus |
|||||||
Įgyvendinimo data |
2006 11 1 |
|||||||
Pagalbos schemos laikotarpis |
2008 9 30 |
|||||||
Tikslas |
5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas |
|||||||
Ekonomikos sektorius |
Visi Bendrijos sektoriai (2), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui |
|||||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
Pagalbos Nr. |
XE 9/07 |
|||
Valstybė narė |
Vokietija |
|||
Regionas |
Bayern |
|||
Pagalbos schemos pavadinimas |
Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse: Förderung der Einstellung und der betrieblichen Einarbeitung von nicht ausreichend qualifizierten Arbeitslosen in neuen sozialversicherungspflichtigen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse. Die Förderung richtet sich nach der Beschreibung im EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 in Schwerpunkt 2 „Wettbewerbsfähige Unternehmen — zukunftsfähige Arbeitsplätze, Maßnahme 4 “Unterstützung der Modernisierung, der Wettbewerbsfähigkeit und Förderung des endogenen Potenzials, Einzelmaßnahme (e) „Förderung von neuen Arbeitsverhältnissen durch Einstellungszuschüsse an Arbeitgeber “der Programmergänzung zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 (Programmregelung) |
|||
Teisinis pagrindas |
BayVwVfG, BayHO (insb. Art. 23 und 44) EPPD zu Ziel 2 Bayern 2000-2006 und Programmergänzung zu Ziel 2 (Schwerpunkt 2, Maßnahme 4, Einzelmaßnahme e) |
|||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 0,6 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
|||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius |
|||
Įgyvendinimo data |
2007 2 22 |
|||
Pagalbos schemos laikotarpis |
2008 6 30 |
|||
Tikslas |
5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas |
|||
Ekonomikos sektorius |
Visi Bendrijos sektoriai (3), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
|||
Kita informacija |
Pagalbos programa bendrai finansuojama iš Europos socialinio fondo |
Pagalbos Nr. |
XE 11/07 |
|||
Valstybė narė |
Vengrija |
|||
Regionas |
Magyarország egész területe |
|||
Pagalbos schemos pavadinimas |
Magas hozzáadott értékű tevékenységek munkahelyteremtő beruházásának támogatása, hátrányos helyzetű személyek és megváltozott munkaképességű munkavállalók foglalkoztatásához nyújtható bértámogatás, valamint rehabilitációs célú foglalkoztatás támogatása |
|||
Teisinis pagrindas |
A foglalkoztatás elősegítéséről és a munkanélküliek ellátásáról szóló 1991. évi IV. törvény 16. § és 18. §-a, továbbá a foglalkoztatást elősegítő támogatásokról, valamint a Munkerőpiaci Alapból foglalkoztatási válsághelyzetek kezelésére nyújtható támogatásokról szóló 6/1996. (VII. 16.) MüM rendelet 11. §-a, 18. § (1) bekezdés b) pontja és 19/B. §-a |
|||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 78 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
|||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius |
|||
Įgyvendinimo data |
2007 2 17 |
|||
Pagalbos schemos laikotarpis |
2008 6 30 |
|||
Tikslas |
4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas; 5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas; 6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas |
|||
Ekonomikos sektorius |
Visi Bendrijos sektoriai (4), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui |
|||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
Pagalbos Nr. |
XE 12/07 |
|||||
Valstybė narė |
Ispanija |
|||||
Regionas |
Cantabria |
|||||
Pagalbos schemos pavadinimas |
Ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento |
|||||
Teisinis pagrindas |
Sección 7a de la Orden GAN/8/2007, de 23 de febrero, por la que se establecen las bases reguladoras y se aprueba la convocatoria para el año 2007 de las ayudas de desarrollo rural para determinadas zonas con riesgo de despoblamiento (BOC no 43, de 1 de marzo de 2007) |
|||||
Biudžetas |
Planuojamos metinės išlaidos: 0,1 mln. EUR; Bendra suteiktos pagalbos suma: — |
|||||
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius |
|||||
Įgyvendinimo data |
2007 3 2 |
|||||
Pagalbos schemos laikotarpis |
2013 12 31 |
|||||
Tikslas |
4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas4 straipsnis: Darbo vietų kūrimas; 5 straipsnis: Palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas; 6 straipsnis: Neįgalių darbuotojų užimtumas |
|||||
Ekonomikos sektorius |
Visi Bendrijos sektoriai (5), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui |
|||||
Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas |
|
(1) Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.
(2) Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.
(3) Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.
(4) Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.
(5) Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios reglamentuose ir direktyvose, reglamentuojančiuose visą valstybės pagalbą, kuria jie atitinkamai naudojasi, išdėstytos taisyklės.
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/25 |
MALTOJE TAIKOMA SKRYDŽIŲ LAISVIŲ SUTEIKIMO TVARKA
(2007/C 90/09)
Remdamasi Europos Parlamentos ir Komisijos reglamento 847/2004 dėl derybų dėl valstybių narių ir trečiųjų šalių susitarimų dėl oro susisiekimo ir jų įgyvendinimo 6 straipsniu, Europos Komisija skelbia šią nacionalinę procedūrą reikalavimus atitinkantiems Bendrijos vežėjams, jei juos riboja oro susisiekimo paslaugų susitarimai su trečiosiomis šalimis, skrydžių laisvėms paskirstyti
Bendrijoje galiojančios skrydžių laisvės
Kaip nustatyta Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus, oro vežėjui, turinčiam EB valstybės narės pagal Tarybos Reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 išduotą galiojančią licenciją oro susisiekimui vykdyti, leidžiama naudotis skrydžių laisvėmis vykdant skrydžius iš Maltos į Bendriją ir atvirkščiai.
Skrydžių laisvės skrydžius vykdant tarp Maltos ir ES nepriklausančių valstybių
Civilinės aviacijos direktoriui oro vežėjų, atitinkančių nustatytus reikalavimus, įteiktos paraiškos, kuriose prašoma leisti naudotis prieinamomis skrydžių laisvėmis, bus tenkinamos automatiškai, jeigu jos nėra apribotos atsižvelgiant į paskirtųjų oro vežėjų skaičių arba skrydžių dažnumą.
Apribotos skrydžių laisvės, kurios buvo apibrėžtos Maltos su Bendrijai nepriklausančiomis valstybėmis sudarytuose dvišaliuose susitarimuose dėl oro susisiekimo, suteikiamos pagal Reglamento (EB) Nr. 847/2004 dėl derybų dėl valstybių narių ir trečiųjų šalių susitarimų dėl oro susisiekimo ir jų įgyvendinimo reikalavimus.
i) Tinkamumo reikalavimai
Oro vežėjas gali varžytis dėl minėtų laisvių, jeigu:
— |
nuosavybės ir struktūros atžvilgiu jį galima laikyti Bendrijos oro vežėju (pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2407/92); |
— |
jis laikosi nustatytų saugos standartų ir teisės aktais nustatytą jo priežiūrą iš tikro vykdo Bendrijos kompetentingos institucijos; |
— |
jis yra įsisteigęs Maltoje. |
ii) Tikslai
Jeigu skrydžių laisvių trūksta, Maltoje jos suteikiamos atsižvelgiant į šiuos tikslus:
— |
aukšto saugos ir aplinkos apsaugos lygio išlaikymas |
— |
naudos vartotojams didinimas, ją užtikrinant vykdant mažiausių sąnaudų, veiksmingą ir konkurencingą oro susisiekimu |
— |
paslaugos nepertraukiamumo išlaikymas |
— |
turizmo plėtra Maltoje, |
— |
geografinės atskirties mažinimas ir tarptautinių susisiekimo ryšių plėtra |
iii) Skaidrumas
Trūkstamos skrydžių laisvės suteikiamos pagal tvarką, užtikrinančią visoms teisėtų interesų turinčioms šalims galimybę pareikšti savo interesus. Dėl šios priežasties informacija apie minėtą tvarką ir prieinamas trūkstamas skrydžių laisves bus reguliariai teikiama Civilinės aviacijos departamento (CAD) svetainėje. Be to, direktorius CAD svetainėje pateikiamu pranešimu paskelbs apie visas numatomas dvišales derybas dėl oro susisiekimo. Bet koks oro vežėjas turi teisę paduoti apeliacinį skundą Skrydžių laisvių apeliaciniam komitetui, jeigu oro vežėjas dėl priimto sprendimo suteikti trūkstamas skrydžių laisves patyrė žalos.
iv) Nediskriminavimas
Visi oro vežėjo pažymėjimą ir licenciją oro susisiekimui vykdyti (kitaip — oro susisiekimo licencija), kurią pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 yra išdavusi ES valstybė narė, turintys Maltoje įsisteigę oro vežėjai turi teisę įteikti paraišką, kad jiems būtų suteiktos skrydžių laisvės.
Vertinimo kriterijai (čia išvardyta tik dalis kriterijų) — specialios maršruto charakteristikos ir ypač galimybė šį maršrutą panaudoti didinant turistų srautą į Maltą; palankesnių prekybos tarp Maltos ir trečiųjų šalių sąlygų sudarymas; siūlomos paslaugos kokybė; geriausias vartotojams siūlomos paslaugos kokybės ir kainos santykis; ir į maršrutą investuotos ir investuotinos lėšos.
v) Suteiktų skrydžių laisvių stebėjimas ir teisė jas perleisti
Oro vežėjas skrydžių laisvių negali perleisti kitam oro vežėjui, o direktorius turi teisę atšaukti skrydžių laisves. Oro vežėjas, kuriam buvo suteikta skrydžių laisvė, naują paslaugą turėtų pradėti teikti per pagrįstą laikotarpį ir šios skrydžių laisvės jis netektų, jeigu nesugebėtų įrodyti, kad paslauga nustatytu laiku nebuvo pradėta teikti dėl to, jog buvo susiklosčiusios išskirtinės aplinkybės, kurių jis negalėjęs pakeisti.
vi) Tvarka
Jeigu skrydžių laisvės būtų apribotos ir suteikiant skrydžių laisves būtų galima atsižvelgti į kelių oro vežėjų interesus, suteikiant skrydžių laisves taikoma ši tvarka:
(1) |
suinteresuotas oro vežėjas, siekiantis užtikrinti oro susisiekimą tam tikru maršrutu, atskirą paraišką turi įteikti būtent direktoriui. |
(2) |
Kad nebūtų nutrauktas paslaugų teikimas, tam tikru maršrutu oro susisiekimą jau užtikrinančiam oro vežėjui, palyginti su kitais pareiškėjais, teikiama pirmenybė, jeigu jis ir toliau sugebės veiksmingai naudotis suteiktomis skrydžių laisvėmis. |
(3) |
Jeigu naujos paraiškos vykdyti oro susisiekimą tuo pačiu (nauju) maršrutu gaunamos iš dviejų ar daugiau oro vežėjų, pirmenybė teikiama geriausią paslaugą užtikrinančiam oro vežėjui, kuriam leidžiama ir toliau naudotis skrydžių laisvėmis, jeigu oro vežėjas jomis naudojasi veiksmingai. |
(4) |
Oro vežėjas, bet kuriuos vienerius metus arba skrydžių sezoną neteikęs visų paslaugų, kurias teikti jis buvo įteikęs paraišką, išskyrus tą atvejį, jeigu atsiranda nenumatytų arba nuo oro vežėjo nepriklausančių priežasčių, baudžiamas, kai įteikia naują paraišką, prašydamas kitais metais ar būsimu skrydžių sezonu jam suteikti teisę užtikrinti oro susisiekimą tuo pačiu maršrutu, ir oro vežėjas gali netekti teisės užtikrinti oro susisiekimą tam tikru maršrutu. |
(5) |
Nelaikoma, kad oro susisiekimą tam tikru maršrutu sezoniškai vykdantis oro vežėjas skrydžių sezono pabaigoje buvo nutraukęs šią veiklą ar kad jis dėl to neteko teisės vykdyti oro susisiekimo veiklos tuo maršrutu, jeigu oro vežėjas oro susisiekimo veiklos nebuvo nutraukęs ilgesniam nei 12 mėnesių laikotarpiui. |
(6) |
Atsižvelgiama į įrangą ir maršrutu vykdytino oro susisiekimo kokybės lygį. |
(7) |
Direktorius, jeigu reikia įvertinti, kam būtų galima suteikti trūkstamas skrydžių laisves, praneša suinteresuotiems oro vežėjams, idant per privatų svarstymą jie galėtų išdėstyti savo požiūrį į tas trūkstamas skrydžių laisves. |
(8) |
Direktorius sprendimą suteikti skrydžių laisves ar jų nesuteikti praneša per 30 dienų nuo minėto privataus svarstymo. |
vii) Įmokos
Įmoka už skrydžių laisvių (maršruto patvirtinimas) suteikimą sumokama pagal Civilinės aviacijos (Oro transporto licencijavimas)(Įmokos) taisykles (Įstatymo numatytas pranešimas, Nr. 429, 2004 m.)
Paraiškos forma:
Paraiška vykdyti oro susisiekimą tam tikru maršrutu įteikiama užpildant tinkamą blanką, kurį galima atsisiųsti iš CAD svetainės > Air Transport Section > Forms and Circulars.
Taikytini teisės aktai
1972 m. Civilinės aviacijos teisės aktas (su pakeitimais) — 232 skyrius
Civilinės aviacijos (Oro transporto licencijavimas) taisyklės, 2004 — LN 78/2004
Civilinės aviacijos (Oro transporto licencijavimas)(Įmokos) taisyklės, 2004 — LN 429/2004
Civilinės aviacijos (Skrydžių laisvių suteikimas) taisyklės, 2007 — LN 23/2007
Reglamentai (EEB) Nr. 2407/92, (EEB) Nr. 2408/92, (EB) Nr. 847/2004
J. SULTANA
Generalinis
civilinės aviacijos direktorius
2007 m. vasario 26 d.
„L.N. 2007 23
CIVILINĖS AVIACIJOS TEISĖS AKTAS
(232 SKYRIUS)
Civilinės aviacijos (Skrydžių laisvių suteikimas) taisyklės, 2007
Remdamasis pagal Civilinės aviacijos teisės akto 3 straipsnį suteiktais įgaliojimais, Konkurencijos ir komunikacijų ministras įsako:
1. |
Šio įsakymo pavadinimas — Civilinės aviacijos (Skrydžių laisvių suteikimas) taisyklės, 2007 |
2. |
Taikant 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 847/2004 dėl derybų dėl valstybių narių ir trečiųjų šalių susitarimų dėl oro susisiekimo ir jų įgyvendinimo 5 straipsnį skrydžių laisves reikalavimus atitinkantiems oro vežėjams suteikia Civilinės aviacijos direktorius, laikydamasis nediskriminacinės ir skaidrios tvarkos. |
3. |
|
4. |
|
5. |
|
6. |
|
V Skelbimai
PROCEDŪROS, SUSIJUSIOS SU KONKURENCIJOS POLITIKOS ĮGYVENDINIMU
Komisija
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/29 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(Tekstas svarbus EEE)
(2007/C 90/10)
1. |
2007 m. balandžio 18 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį ir po bylos perdavimo pagal 4 straipsnio 5 dalį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „Atlas Copco AB “(toliau — „Atlas Copco“, Švedija) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės „Dynapac “(toliau — „Dynapac“, Švedija) kontrolę. |
2. |
Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:
|
3. |
Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos pranešimu dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
4. |
Komisija kviečia suinteresuotąsias trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl siūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32 2) 296 46 02 arba 296 72 44 arba paštu su nuoroda COMP/M.4602 — Atlas Copco/Dynapac šiuo adresu:
|
KITI AKTAI
Taryba
25.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 90/30 |
Pranešimo asmenims, subjektams ir organizacijoms, kuriuos Taryba įtraukė į asmenų, subjektų ir institucijų, kuriems taikoma Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 7 straipsnio 2 dalis (V priedas), sąrašą, projektas
(2007/C 90/11)
Toliau pateikta informacija yra skirta asmenims, subjektams ir organizacijoms, išvardytiems 2007 m. balandžio 23 d. (1) Tarybos sprendimo 2007/242/EB priede pateikiamame sąraše.
Europos Sąjungos Taryba nustatė, kad asmenys, subjektai ir organizacijos, kurie yra įtraukti į pirmiau nurodytą sąrašą, atitinka 2007 m. balandžio 19 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 423/2007 ribojančių priemonių Iranui (2) 7 straipsnio 2 dalyje nustatytus kriterijus ir todėl pirmiau nurodytu sprendimu jie buvo įtraukti į to reglamento V priedą. Tame reglamente numatoma įšaldyti visas lėšas, kitą finansinį turtą ir ekonominius išteklius, priklausiančius atitinkamiems asmenims, subjektams ar organizacijoms, ir tai, kad jie negali tiesiogiai ar netiesiogiai naudotis lėšomis, kitu finansiniu turtu ar ekonominiais ištekliais.
Atitinkamų asmenų, subjektų ir organizacijų dėmesys atkreipiamas į galimybę teikti paraiškas susijusios (-ių) valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingoms institucijoms, kaip nurodyta reglamento III priede pateiktuose tinklalapiuose, siekiant gauti leidimą naudoti įšaldytas lėšas pagrindiniams poreikiams arba konkretiems mokėjimams (plg. reglamento 8, 9 ir 10 straipsniai).
Atitinkami asmenys, subjektai ar organizacijos gali pateikti Tarybai prašymą, pridėdami patvirtinamuosius dokumentus, kad sprendimas įtraukti juos į pirmiau nurodytą sąrašą turėtų būti svarstomas dar kartą.
Tokie prašymai turėtų būti siunčiami šiuo adresu: Europos Sąjungos Taryba, Generalinis Sekretoriatas, Rue de la Loi 175, B-1048 Briuselis.
Taip pat atkreipiamas dėmesys į galimybę kiekvienam atitinkamam asmeniui, subjektui ar organizacijai apskųsti Tarybos sprendimą Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme laikantis Europos bendrijos steigimo sutarties 230 straipsnio 4 ir 5 dalyse nustatytų sąlygų.
(1) OL L 106, 2007 4 24, p. 51.
(2) OL L 103, 2007 4 20, p. 1.