ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
50 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
IV Pranešimai |
|
|
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
2007/C 082/01 |
||
LT |
|
IV Pranešimai
EUROPOS SĄJUNGOS INSTITUCIJŲ IR ORGANŲ PRANEŠIMAI
Teisingumo Teismas
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/1 |
(2007/C 82/01)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Skelbimai
TEISINĖS PROCEDŪROS
Teisingumo Teismas
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/2 |
2007 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-34/04) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Žvejybos leidimai - Reglamentas Nr. 3690/93 - Laivai Wiron III ir Wiron IV - Galutinis jų perkėlimas į Argentiną)
(2007/C 82/02)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama T. van Rijn ir C. Diderich
Atsakovė: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama H. G. Sevenster
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 3690/93, numatančio Bendrijos sistemą, nustatančią taisykles dėl žvejybos leidimuose pateiktinų minimalių duomenų (OL L 341, p. 93) — Visam laikui į Argentiną perkeltų laivų Wiron III ir Wiron IV žvejybos leidimų nepaskelbimas negaliojančiais
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/2 |
2007 m. sausio 30 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Danijos Karalystę
(Byla C-150/04) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Laisvas darbuotojų judėjimas - Laisvė teikti paslaugas - Laisvas kapitalo judėjimas - Įsisteigimo laisvė - Pajamų mokestis - Aprūpinimas senatvėje - Sutarties su kitoje valstybėje narėje įsteigta pensijų kaupimo įstaiga sudarymas - Mokesčių teisės aktai - Galimybės iš apmokestinamųjų pajamų atskaityti pagal pensijų planą sumokėtas įmokas arba jų neapmokestinti apribojimas - Privalomi bendrojo intereso pagrindai - Mokesčių kontrolės efektyvumas - Mokesčių sistemos vientisumas - Mokesčių sistemos simetriškumas - Sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo)
(2007/C 82/03)
Proceso kalba: danų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama R. Lyal, S. Tams ir H. Støvlbæk
Atsakovė: Danijos Karalystė, atstovaujama J. Molde
Atsakovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Švedijos Karalystė, atstovaujama A. Kruse
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — EB 39, 43, 49 ir 56 straipsnių pažeidimas — Mokesčių teisės aktai, apribojantys galimybę iš apmokestinamųjų pajamų atskaityti pensijų draudimo įmokas, sumokėtas pagal sutartis, sudarytas su valstybėje narėje įsteigta įmone
Rezoliucinė dalis
1. |
Priėmusi ir palikusi galioti gyvybės draudimo ir pensijų sistemą, numatančią, jog teisė atskaityti įmokas ir teisė jų neapmokestinti suteikiamos tik įmokų, pervestų pagal sutartis, sudarytas su Danijoje įsteigtomis pensijų kaupimo įstaigomis, atžvilgiu, nors tokio pobūdžio mokesčio lengvata netaikoma įmokoms, pervestoms pagal sutartis, sudarytas su kitose valstybėse narėse įsteigtomis pensijų kaupimo įstaigomis, Danijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 39, 43 ir 49 straipsnius. |
2. |
Priteisti iš Danijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Švedijos Karalystė pati padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/3 |
2007 m. vasario 1 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę
(Byla C-199/04) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyvos 85/337/EEB ir 97/11/EB - Tam tikrų projektų poveikio aplinkai vertinimas - Reikšmingi statinių ar žemės naudojimo pakeitimai - Ieškinio nepriimtinumas)
(2007/C 82/04)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C.-F. Durand ir F. Simonetti, padedamų barrister A. Howard
Atsakovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama M. Bethell, vėliau — E. O'Neill, padedamų QC D. Elvin ir barrister J. Maurici
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvos 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo (OL L 175, p. 40), iš dalies pakeistos 1997 m. kovo 3 d. Tarybos direktyva 97/11/EB (OL L 73, p. 5), 2, 3, 4, 5, 6, 8 ir 9 straipsniai — Sutikimai, duoti neatlikus vertinimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Ieškinį atmesti kaip nepriimtiną. |
2. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/3 |
2007 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Centro Equestre da Leziria Grande Lda prieš Bundesamt für Finanzen
(Byla C-345/04) (1)
(Laisvas paslaugų teikimas - Mokesčių teisės aktai - Pelno mokestis - Valstybėje narėje organizuojami raitelių pasirodymai ir dresavimo pamokos, kuriuos organizuoja kitoje valstybėje narėje įsteigta bendrovė - Atsižvelgimas į veiklos išlaidas - Sąlygos - Tiesioginis ekonominis ryšys su valstybėje, kurioje vykdoma veikla, gautomis pajamomis)
(2007/C 82/05)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Centro Equestre da Leziria Grande Lda
Atsakovė: Bundesamt für Finanzen
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesfinanzhof — Nacionalinės teisės aktų dėl nerezidentų pajamų apmokestinimo, kurie numato mokesčių grąžinimą tuo atveju, kai su pajamomis tiesiogiai ekonomiškai susijusios verslo išlaidos yra didesnės nei pusė gautų pajamų, suderinamumas su EB sutarties 59 straipsniu (po pakeitimo — EB sutarties 49 straipsniu)
Rezoliucinė dalis
EB Sutarties 59 straipsnis (po pakeitimo — EB 49 straipsnis) nedraudžia tokių nacionalinės teisės aktų, kaip antai nagrinėjamų pagrindinėje byloje, nustatančių iš mokesčių mokėtojo, iš dalies apmokestinamo asmens, gautų pajamų surinkto prie šaltinio atskaityto pelno mokesčio grąžinimo sąlygą, jog mokesčių mokėtojo veiklos išlaidos, į kurias jis šiuo tikslu prašo atsižvelgti, būtų tiesiogiai ekonomiškai susijusios su dėl atitinkamoje valstybėje narėje vykdytos veiklos gautomis pajamomis, jeigu, neatsižvelgiant į išlaidų atsiradimo vietą ir datą, visos išlaidos, kurios negali būti atskirtos nuo šios veiklos, pripažįstamos su ja tiesiogiai susijusiomis. Atvirkščiai, šis straipsnis draudžia tokius nacionalinės teisės aktus, pagal kuriuos šio mokesčio grąžinimas mokesčių mokėtojui priklauso nuo sąlygos, kad šios veiklos išlaidos viršija pusę šių pajamų.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/4 |
2007 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Hof van beroep te Brussel (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) BVBA Management, Training en Consultancy prieš Benelux-Merkenbureau
(Byla C-239/05) (1)
(Prekių ženklai - Direktyva 89/104/EEB - Prekių ženklo registracijos paraiška visoms prekėms ir paslaugoms - Kompetentingos valdžios institucijos atliekamas žymens vertinimas - Atsižvelgimas į visus reikšmingus faktus ir aplinkybes - Apeliaciją nagrinėjančio nacionalinio teismo kompetencija)
(2007/C 82/06)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hof van beroep te Brussel
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: BVBA Management, Training en Consultancy
Atsakovė: Benelux-Merkenbureau
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hof van beroep te Brussel — 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, p. 1) 3 straipsnio aiškinimas — Prekių ženklo registracijos paraiška „The Kitchen Company “— Kompetentingos valdžios institucijos atliekamas žymens vertinimas — Atsižvelgimas į visus reikšmingus faktus ir aplinkybes — Koninklijke KPN Nederland sprendimas
Rezoliucinė dalis
1988 m. gruodžio 21 d. Pirmoji Tarybos direktyva 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti turi būti aiškinama taip:
— |
kompetentinga valdžios institucija, atsisakydama įregistruoti prekių ženklą, savo sprendime turi nurodyti išvadą, kurią padarė dėl kiekvienos registracijos paraiškoje nurodytos prekės ir paslaugos, nepaisant to, kaip ši paraiška buvo suformuluota. Tačiau kai tas pats atsisakymo pagrindas taikomas prekių ar paslaugų kategorijai ar grupei, kompetentinga valdžios institucija gali pateikti tik bendrus motyvus, jei mano, kad jie galioja visoms nurodytoms prekėms ir paslaugoms, |
— |
ji nedraudžia tokio nacionalinės teisės akto, kuris apeliaciją dėl kompetentingos valdžios institucijos sprendimo nagrinėjančiam teismui neleidžia priimti sprendimo dėl prekių ženklo skiriamojo požymio atskirai dėl kiekvienos prekės ir paslaugos, nurodytos registracijos paraiškoje, jeigu nei šis sprendimas, nei ši paraiška nebuvo susiję su prekių ar paslaugų kategorijomis arba atskiromis prekėmis ar paslaugomis, |
— |
ji nedraudžia tokio nacionalinės teisės akto, kuris apeliaciją dėl kompetentingos valdžios institucijos sprendimo nagrinėjančiam teismui neleidžia atsižvelgti į faktus ir aplinkybes, kurie atsirado po šio sprendimo priėmimo. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/4 |
2007 m. vasario 1 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas Jose Maria Sison prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-266/05 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Galimybė susipažinti su institucijų dokumentais - Reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 - Išimtys - Visuomenės interesas - Visuomenės saugumas - Tarptautiniai santykiai - Dokumentai, kurių pagrindu priimtas Tarybos sprendimas, nustatantis ribojančias priemones tam tikrų asmenų atžvilgiu kovoje su terorizmu - Slapto pobūdžio dokumentai - Atsisakymas suteikti galimybę susipažinti - Atsisakymas nurodyti valstybes, kurios pateikė kai kuriuos iš šių dokumentų)
(2007/C 82/07)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Jose Maria Sison, atstovaujamas advokato J. Fermon
Kita proceso šalis: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bauer ir E. Finnegan
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2005 m. balandžio 26 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) sprendimo sujungtose bylose T-110/03, T-150/03 ir T-405/03, Jose Maria Sison prieš Europos Sąjungos Tarybą, kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė prašymą panaikinti Tarybos sprendimą, kuriuo atmestas ieškovo pareikštas prašymas leisti susipažinti su tam tikrais dokumentais, kuriais Taryba rėmėsi priimdama Sprendimą 2002/848/EB, įgyvendinantį Reglamento (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu, 2 straipsnio 3 dalį, ir panaikinantį sprendimą 2002/460/EB (OL L 295, p. 12)
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš J. Sison bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/5 |
2007 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Areios Pagos (Graikija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Athinaïki Chartopoïïa AE prieš L. Panagiotidis ir kt.
(Byla C-270/05) (1)
(Kolektyvinis atleidimas - Tarybos direktyva 98/59/EB - 1 straipsnio 1 dalies a punktas - Įmonės veiklos nutraukimas darbdavio valia - Įmonės sąvoka)
(2007/C 82/08)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Areios Pagos
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Athinaïki Chartopoïïa AE
Atsakovai: L. Panagiotidis ir kt.
Šalis, įstojusi į bylą palaikyti atsakovų reikalavimus: Geniki Synomospondia Ergaton Elládas (GSEE)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Areios Pagos — 1975 m. vasario 17 d. Tarybos direktyvos 75/129/EEB (OL L 48, 1975, p. 29) 1 straipsnio 2 dalies d punkto, 1992 m. birželio 24 d. Tarybos direktyvos 92/56/EEB (OL L 245, 1992, p. 3) 2 straipsnio 4 dalies ir 1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyvos 98/59/EB (OL L 225, 1998, p. 16) dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo 4 straipsnio 4 dalies išaiškinimas — Darbdavio pareiga informuoti ir konsultuotis su darbuotojų atstovais — Išimtinių atleidimo sąlygų, kai įmonės veikla nutraukiama teismo sprendimu, reikšmė
Rezoliucinė dalis
1998 m. liepos 20 d. Tarybos direktyva 98/59/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kolektyviniu atleidimu iš darbo, suderinimo ir visų pirma jos 1 straipsnio 1 dalies a punktas turi būti aiškinami taip, kad toks gamybos vienetas, kaip nagrinėjamas pagrindinėje byloje, patenka į „įmonės “sąvoką šios direktyvos taikymo prasme.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/5 |
2007 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Efeteio Patron (Graikija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) E. Lechouritou, V. Karkoulias, G. Pavlopoulos, P. Brátsikas, D. Sotiropoulos, G. Dimopoulos prieš Dimosio tis Omospondiakis Dimokratias tis Germanias
(Byla C-292/05) (1)
(Briuselio konvencija - 1 straipsnio pirmosios pastraipos pirmas sakinys - Taikymo sritis - Civilinės ir komercinės bylos - Sąvoka - Karo žudynių aukų įpėdinių susitariančiojoje valstybėje pareikštas ieškinys dėl žalos atlyginimo prieš kitą susitariančiąją valstybę dėl pastarosios ginkluotųjų pajėgų veiksmų)
(2007/C 82/09)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Efeteio Patron
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Eir. Lechouritou, V. Karkoulias, G. Pavlopoulos, P. Brátsikas, D. Sotiropoulos, G. Dimopoulos
Atsakovė: Dimosio tis Omospondiakis Dimokratias tis Germanias
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Efeteio Patron — Briuselio konvencijos 1 straipsnio aiškinimas — Konvencijos taikymo sritis — Karo veiksmų aukų ieškinys susitariančiajai valstybei dėl pastarosios ginkluotųjų pajėgų veiksmų karo metu
Rezoliucinė dalis
1968 m. rugsėjo 27 d. Konvencijos dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose vykdymo, iš dalies pakeistos 1978 m. spalio 9 d. Konvencija dėl Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prisijungimo, 1982 m. spalio 25 d. Konvencija dėl Graikijos Respublikos prisijungimo, 1989 m. gegužės 26 d. Konvencija dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos prisijungimo 1 straipsnio pirmosios pastraipos pirmasis sakinys turi būti aiškinamas taip, kad „civilinėms byloms “šios nuostatos prasme nepriskiriami fizinių asmenų susitariančiojoje valstybėje pareikšti ieškiniai kitai susitariančiajai valstybei dėl žalos, kurią patyrė ginkluotųjų pajėgų veiksmų per karines operacijas pirmosios valstybės teritorijoje aukų įpėdiniai, atlyginimo.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/6 |
2007 m. vasario 8 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas (Hoge Raad Nederlanden (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Investrand BV prieš Staatssecretaris van Financiën
(Byla C-435/05) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - 17 straipsnio 2 dalis - Teisė į atskaitą - Išlaidos, susijusios su konsultavimo paslaugomis, kuriomis buvo naudojamasi per arbitražo procedūrą dėl skolinio reikalavimo, kuris yra įmonės turto dalis, bet atsirado prieš tai, kai kreditorius buvo apmokestintas PVM, sumos nustatymo)
(2007/C 82/10)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad Nederlanden
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Investrand BV
Atsakovė: Staatssecretaris van Financiën
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad Nederlanden — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo 17 straipsnio 2 dalies aiškinimas — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) — Mokesčio mokėtojo apmokėtos paslaugos, siekiant nustatyti skolinio reikalavimo, kuris atsirado prieš jam tampant mokesčio mokėtoju, sumą — Mokesčio atskaita — Klausimas dėl tiesioginio ir betarpiško ryšio tarp paslaugų ir jo kaip mokesčių mokėtojo veiklos būtinumo
Rezoliucinė dalis
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 17 straipsnio 2 dalis turi būti aiškinama taip: konsultavimo paslaugų išlaidos už konsultavimo paslaugas, kuriomis mokesčių mokėtojas naudojosi siekdamas nustatyti skolinio reikalavimo, esančio jo įmonės turto dalimi ir susijusio su akcijų pardavimu, įvykusiu prieš jį apmokestinant PVM, sumą, nesant įrodymų, galinčių pagrįsti, kad minėtų paslaugų pagrindas yra vien mokesčių mokėtojo vykdoma ekonominė veikla minėtos direktyvos prasme, neturi tiesioginio ir betarpiško ryšio su šia veikla ir todėl nesuteikia teisės į joms taikomo PVM atskaitą.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/6 |
2007 m. vasario 7 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Groupe Danone prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-3/06 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Konkurencija - Kartelis - Baudos - Baudų nustatymo metodo gairės - Pranešimas dėl bendradarbiavimo)
(2007/C 82/11)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Groupe Danone, atstovaujama advokatų A. Winckler ir S. Sorinas Jimeno
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Bouquet ir W. Wils
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimo Groupe Danone prieš Europos Bendrijų Komisiją (byla T-38/02), kuriuo Pirmosios instancijos teismas iš dalies atmetė ieškinį dėl 2001 m. gruodžio 5 d. Komisijos sprendimo 2003/569/EB dėl EB 81 straipsnio procedūros taikymo (OL L 200, p. 1) panaikinimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Groupe Danone bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/7 |
2007 m. vasario 8 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Slovakijos Respubliką
(Byla C-114/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 96/48/EB - Transeuropiniai tinklai - Transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveika - Neperkėlimas)
(2007/C 82/12)
Proceso kalba: slovakų
Šalys
Ieškovė: Europos bendrijų Komisija, atstovaujama G. Zavvos ir T. Kukal
Atsakovė: Slovakijos Respublika, atstovaujama R. Procházka
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1996 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvos 96/48/EB dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveikos (OL L 235, p. 6) neperkėlimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
1. |
Nepriėmusi 1996 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvą 96/48/EB dėl transeuropinės greitųjų geležinkelių sistemos sąveikos įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Slovakijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Slovakijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/7 |
2007 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo (penktoji kolegija) sprendimas (Finanzgericht München (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ruma GmbH prieš Oberfinanzdirektion Nürnberg
(Byla C-183/06) (1)
(Bendrasis muitų tarifas - Kombinuotoji nomenklatūra - Tarifinis klasifikavimas - 8525 pozicija - 8529 90 40 subpozicija - Mobiliojo telefono klaviatūros membrana)
(2007/C 82/13)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht München
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Ruma GmbH
Atsakovė: Oberfinanzdirektion Nürnberg
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Finanzgericht München — 2003 m. rugsėjo 11 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1789/2003, iš dalies keičiančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės prekių nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą (OL L 281, p. 1), išaiškinimas — 8538 subpozicija — Nelaidžius kontaktus apatinėje pusėje turinti judriojo ryšio telefono klaviatūros (keypad) viršutinė dalis
Rezoliucinė dalis
1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo, iš dalies pakeisto 2003 m. rugsėjo 11 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1789/2003, I priede pateikiama Kombinuotoji nomenklatūra turi būti aiškinama taip, kad iš polikarbonato pagamintos mobiliojo telefono klaviatūros membranos, kurių viršutinį paviršių sudaro išlieti klavišai, o apatinį — nelaidžios kontaktinės kojelės ir kurios yra skirtos įdiegti į mobiliuosius telefonus, priklauso 8529 90 40 subpozicijai.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/8 |
2007 m. vasario 1 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-324/06) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2004/116/EB - Mieliagrybių „Candida guilliermondii “įrašymas į Direktyvos 82/471/EEB priedą - Būtinų priemonių nepriėmimas)
(2007/C 82/14)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Szmytkowska ir P. Guerra e Andrade
Atsakovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Fernandes ir F. Fraústo de Azevedo
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Visų nuostatų, būtinų įgyvendinti 2004 m. gruodžio 23 d. Komisijos direktyvą 2004/116/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvos 82/471/EEB priedą dėl Candida guilliermondii įrašymo (OL L 379, p. 81), nepriėmimas per nustatytą terminą
Rezoliucinė dalis
1. |
Nepriėmusi 2004 m. gruodžio 23 d. Komisijos direktyvą 2004/116/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvos 82/471/EEB priedą dėl Candida guilliermondii įrašymo, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Portugalijos Respublika padengia bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/8 |
2006 m. gruodžio 14 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) nutartis Herbert Meister prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-12/05 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Postas - Tarnybos vadovo perkėlimas į už teisės klausimus atsakingo pirmininko pavaduotojo patarėjo teisės klausimais pareigas - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2007/C 82/15)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Herbert Meister, atstovaujamas advokato P. Goergen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama I. de Medrano Caballero
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2004 m. spalio 28 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) sprendimo byloje Meister prieš VRDT (T-76/03), kuria Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį dėl 2002 m. balandžio 22 d. VRDT sprendimo, tarnybos interesais ieškovą paskiriančiu į jo postą atitinkančias pareigas, t. y. už teisės klausimus atsakingo pirmininko pavaduotojo patarėjo teisės klausimais pareigas
Rezoliucinė dalis
1. |
Apeliacinį skundą ir priešpriešinį apeliacinį skundą atmesti. |
2. |
H. Meister padengia su apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) padengia su priešpriešiniu apeliaciniu skundu susijusias bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/9 |
2006 m. gruodžio 8 d. Teisingumo Teismo nutartis Polyelectrolyte Producers Group prieš Europos Bendrijų Komisiją, Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-368/05 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Tarybos sprendimas, nustatantis Bendrijos poziciją - EEE jungtinio komiteto sprendimas, kuriuo Norvegijos Karalystei leidžiama taikyti griežtesnes cheminės medžiagos akrilamido koncentracijos normas nei yra leistinos Bendrijoje)
(2007/C 82/16)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Polyelectrolyte Producers Group, atstovaujama advokatų K. Van Maldegem ir C. Mereu
Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama G. Curmi, J.-P. Hix ir F. Florindo Gijón, ir Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Forman ir M. Wilderspin
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2005 m. liepos 22 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) nutarties byloje T-376/04 Polyelectrolyte Producers Group prieš Tarybą ir Komisiją, pripažįstančios nepriimtinu ieškinį dėl 2004 m. balandžio 26 d. EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. 59/2004, iš dalies keičiančio EEE susitarimo II priedą (OL L 277, p. 30), panaikinimo ta dalimi, kuria Norvegijai leidžiama taikyti griežtesnes cheminės medžiagos akrilamido koncentracijos normas nei yra taikomos Bendrijoje, ir kuriuo bendra deklaracija, susijusi su EEE susitarimu, dėl peržiūros nuostatų pavojingų medžiagų srityje, kurią 1999 m. kovo 26 d. priėmė EEE jungtinis komitetas (OL C 185, p. 6), pripažįstama neteisėta, bei ieškinį dėl nuostolių atlyginimo, kuriuo siekiama priėmus ginčijamą sprendimą ieškovės tariamai patirtos žalos atlyginimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Polyelectrolyte Producers Group bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/9 |
2007 m. sausio 22 d. Teisingumo Teismo nutartis Bart Nijs prieš Europos Bendrijų Audito Rūmus
(Byla C-373/05 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Pareigūnai - Sprendimas nepaaukštinti pareigūno pareigomis į LA 5 lygį - Išankstinis skundas - Dalyko ir pagrindo atitikimas - Akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2007/C 82/17)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantas: Bart Nijs, atstovaujamas advokato F. Rollinger
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Audito Rūmai, atstovaujami T. Kennedy ir G. Corstens
Dalykas
Apeliacinis skundas, pareikštas dėl 2005 m. gegužės 26 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) nutarties Nijs prieš Audito rūmus (T-377/04), kuria Pirmosios instancijos teismas atmetė kaip nepriimtiną ieškinį dėl Audito rūmų sprendimo nepaaukštinti ieškovo pareigomis į vertėjo-revizoriaus (LA 5) lygį už 2003 metus panaikinimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš B. Nijs bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/9 |
2007 m. sausio 26 d. Teisingumo Teismo nutartis Elisabetta Righini prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-57/06 P ) (1)
(Apeliacinis skundas - Pareigūnai - Laikinieji tarnautojai - Priskyrimas lygiui ir pakopos suteikimas - Aukštesnio lygio tarnyboje suteikimas - Neteisingas aplinkybių vertinimas - Motyvavimo spragos - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2007/C 82/18)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Elisabetta Righini, atstovaujama advokato E. Boigelot
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir C. Berardis-Kayser, bei advokato D. Waelbroeck
Dalykas
Apeliacinis skundas, pareikštas dėl 2005 m. lapkričio 15 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) sprendimo Righini prieš Komisiją (T-145/04), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį dėl Komisijos sprendimų skirti ieškovę į A7 lygio 3 pakopą nuo jos priėmimo į tarnybą ir, prireikus, 2004 m. sausio 21 d. sprendimo atmesti ieškovės skundą, panaikinimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš E. Righini bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/10 |
2007 m. sausio 19 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) nutartis (Dioikitiko Protodikeio Tripolis (Graikija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Carrefour — Marinopoulos AE prieš Nomarchiaki aftodioikisi Tripolis
(Byla C-126/06) (1)
(Laisvas prekių judėjimas - EB 28 straipsnis - Kiekybiniai apribojimai - Lygiaverčio poveikio priemonės - Prekyba užšaldytais duonos gaminiais)
(2007/C 82/19)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Dioikitiko Protodikeio Tripolis
Šalys
Ieškovė: Carrefour — Marinopoulos AE
Atsakovė: Nomarchiaki aftodioikisi Tripolis
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Dioikitiko Protodikeio Tripolis — EB 28 straipsnio aiškinimas — Iš dalies iškeptų duonos produktų („bake off“) pardavimas — Reikalavimas turėti leidimą
Rezoliucinė dalis
EB 28 straipsnį reikia aiškinti taip, kad jis draudžia nacionalinės teisės aktą, kuris „bake off “gaminių pardavimui kelia tuos pačius reikalavimus, kurie taikomi visam tradicinės duonos ir tradicinių duonos gaminių gamybos ir pardavimo procesui.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/10 |
2006 m. gruodžio 12 d. Teisingumo Teismo nutartis Autosalone Ispra Snc prieš Europos atominės energijos bendriją
(Byla C-129/06 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Europos atominės energijos bendrijos deliktinė atsakomybė - Nuotekų surinkimo įrenginio išsiliejimas - Neteisingas vertinimas - Tyrimo priemonės)
(2007/C 82/20)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Autosalone Ispra Snc, atstovaujama advokato B. Casu
Kita proceso šalis: Europos atominės energijos bendrija, atstovaujama Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos E. de March ir advokato A Dal Ferro
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2005 m. lapkričio 30 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) sprendimo Autosalone Ispra Snc prieš Komisiją (T-250/02), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė prašymą pripažinti Bendrijos deliktinę atsakomybę už tariamai ieškovės patirtą žalą dėl nuotekų surinkimo įrenginio, kurio valdymas ir priežiūra priklauso Jungtiniam tyrimų centrui Isproje, išsiliejimo — Procesinių taisyklių, susijusių su įrodinėjimo pareiga, pažeidimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Autosalone Ispra Snc bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/11 |
2006 m. sausio 26 d. Teisingumo Teismo (septintoji kolegija) nutartis (Handelsgericht Wien (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Auto Peter Petschenig GmbH prieš Toyota Frey Austria GmbH
(Byla C-273/06) (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirmoji pastraipa - Konkurencija - Automobilių platinimo sutartis - Bendroji išimtis - Reglamentas (EB) Nr. 1475/95 - 5 straipsnio 3 dalis - Nutraukimas tiekėjo iniciatyva - Reglamento (EB) Nr. 1400/2002 įsigaliojimas - Būtinybė pertvarkyti platinimo tinklą)
(2007/C 82/21)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Handelsgericht Wien
Šalys
Ieškovė: Auto Peter Petschenig GmbH
Atsakovė: Toyota Frey Austria GmbH
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Handelsgericht Wien — 1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1475/95 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikroms motorinių transporto priemonių paskirstymo ir techninės priežiūros susitarimų rūšims (OL L 145, p. 25) 5 straipsnio 3 dalies pirmos įtraukos ir 2002 m. liepos 31 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1400/2002 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo vertikalių susitarimų ir suderintų veiksmų rūšims motorinių transporto priemonių sektoriuje (OL L 203, p. 30) išaiškinimas — Platinimo sutarties nutraukimas tiekėjo iniciatyva taikant vienerių metų pranešimo apie sutarties nutraukimą terminą, motyvuojant būtinybe pertvarkyti visą tinklą arba didelę jo dalį dėl to, kad įsigaliojo Reglamentas (EB) Nr. 1400/2002
Rezoliucinė dalis
1. |
2002 m. liepos 31 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1400/2002 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo vertikalių susitarimų ir suderintų veiksmų rūšims motorinių transporto priemonių sektoriuje įsigaliojimas savaimė nelėmė būtinybės pertvarkyti tiekėjo platinimo tinklą 1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1475/95 dėl Sutarties (81) straipsnio 3 dalies taikymo tam tikroms motorinių transporto priemonių paskirstymo ir techninės priežiūros susitarimų rūšims (OL L 145, p. 25) 5 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos pirmos įtraukos prasme. Tačiau atsižvelgiant į specifinį kiekvieno tiekėjo platinimo tinklo organizavimą, jo įsigaliojimas galėjo lemti būtinus esminius pakeitimus, kurie iš tikrųjų yra minėto tinklo pertvarkymas šios nuostatos prasme. |
2. |
Jeigu, įsigaliojus Reglamentui Nr. 1400/2002, tiekėjas sukuria tokią atrankinio platinimo sistemą, kai platintojams nebetaikomas teritorijos, kurioje jis gali parduoti sutartyje nurodytas prekes, apribojimai, ir įgalioti servisai gali apriboti savo veiklą, teikdami tik remonto ir priežiūros paslaugas, tai gali būti laikoma platinimo tinklo pertvarkymas Reglamento Nr. 1475/95 5 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos pirmos įtraukos prasme. Ar taip yra konkrečiu atveju turi įvertinti nacionaliniai teismai ir arbitražai, atsižvelgdami į visus konkrečius duomenis jų nagrinėjamoje byloje ir visų pirma į tiekėjo šiuo klausimu pateiktus įrodymus. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/11 |
2007 m. sausio 25 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) nutartis (Krajský súd v Prešove (Slovakijos Respublika) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) František Koval'ský prieš Mesto Prešov, Dopravný podnik Mesta Prešov, a.s.
(Byla C-302/06) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos papildomas protokolas - Teisė į nuosavybę - Elektrinių konstrukcijų įrengimas privačiuose žemės sklypuose, nesuteikiant savininkams teisės į kompensaciją - Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas)
(2007/C 82/22)
Proceso kalba: slovakų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Krajský súd v Prešove
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: František Koval'ský
Atsakovė: Mesto Prešov, Dopravný podnik Mesta Prešov, a.s.
Į bylą įstojusios šalys: Zuzana Petrova, Ondrej Valla
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Krajský súd v Prešove — ES sutarties 6 straipsnio ir 1952 m. kovo 20 d. Romoje pasirašytos Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos papildomo protokolo 1 straipsnio aiškinimas — Teisė į nuosavybę — Nacionalinės teisės aktai, leidžiantys privačiuose žemės sklypuose įrengti elektrines konstrukcijas, nesuteikiant savininkams teisės į kompensaciją.
Rezoliucinė dalis
Europos Bendrijų Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos atsakyti į 2006 m. gegužės 2 d. ir liepos 21 d. Sprendimais Krajský súd v Prešove pateiktus klausimus.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/12 |
2006 m. gruodžio 13 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-503/06)
(2007/C 82/23)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad Ligūrijos regionui priėmus ir taikant nukrypti nuo laukinių paukščių apsaugos sistemos leidžiančias nuostatas nesilaikant Direktyvos 79/409/EB (1) 9 straipsnyje numatytų sąlygų, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų, išplaukiančių iš šios direktyvos 9 straipsnio. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Gavusi skundą, Komisija sužinojo apie tai, kad Ligūrijos regionas 2001 m. spalio 5 d. priėmė Įstatymą Nr. 34, reglamentuojantį nukrypti nuo direktyvos 9 straipsnyje numatytos laukinių paukščių apsaugos sistemos leidžiančias nuostatas. Šis regioninis įstatymas buvo pakeistas 2002 m. rugpjūčio 13 d. Regioniniu įstatymu Nr. 31.
Komisijos nuomone, Regioninis įstatymas Nr. 34/2001, su pakeitimais, numato leidimą teisėtai medžioti direktyvos saugomų paukščių rūšis, tiek,kiek:
— |
jis, nenustatant apribojimų laiko atžvilgiu, bendrai ir abstrakčiai apibrėžia rūšis, kurioms taikomos nukrypti leidžiančios nuostatos, nors nukrypti leidžiančios nuostatos yra išimtinio ir norminio pobūdžio aktas, priimamas įvertinus tam tikrus mokslinio pobūdžio duomenis; |
— |
individualių nukrypti leidžiančių nuostatų atžvilgiu jis nenumato pareigos nurodyti vieną iš abstrakčių priežasčių, dėl kurių būtų galima taikyti nukrypti leidžiančias nuostatas pagal direktyvos 9 straipsnį ir nenumato pareigos paaiškinti konkrečius motyvus, kodėl tam tikra nuostata yra grindžiama abstrakčia būtinybe, |
— |
jis nenumato pareigos patikrinti, ar nėra jokių kitų priimtinų sprendimų ir nenumato institucijos, įgaliotos vertinti, ar direktyvos 9 straipsnyje numatytos sąlygos yra įgyvendintos. |
Pakeisto Regioninio įstatymo Nr. 34/2001 nesuderinamumas su direktyva atsispindi konkrečiose medžioklę leidžiančiose nuostatose, kurios neįrodo, kad nėra kitų priimtinų sprendimų ir kuriose nenurodomos nei abstrakčios priežastys, nei konkretūs motyvai, dėl kurių būtų būtinos nukrypti leidžiančios nuostatos.
Pasibaigus pagrįstoje nuomonėje nustatytam terminui — 2006 m. spalio 31 d. — Ligūrijos regionas 2006 m. spalio 31 d. Regioniniu įstatymu Nr. 35/2006 panaikino pakeistą Regioninį įstatymą Nr. 34/2001 ir priėmė Regioninį įstatymą Nr. 36/2006, kuriuo numatyti išimtiniai leidžiamos medžioklės atvejai ir kuriame yra tie patys nesuderinamumo su paminėtos direktyvos 9 straipsniu elementai, kurie jau buvo numatyti ankstesniuose regioniniuose teisės aktuose.
(1) 1999 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyva 79/409/EB dėl laukinių paukščių apsaugos (OL L 103, p. 1).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/12 |
2007 m. sausio 18 d.Tribunale civile di Genova (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Autostrada dei Fiori SpA, AISCAT, Associazione Nazionale dei Gestori delle Autostrade prieš Italijos Respublikos vyriausybę, Infrastruktūros ir transporto ministeriją, Ūkio ir finansų ministeriją Azienda nazionale autonoma delle strade (ANAS)
(Byla C-12/07)
(2007/C 82/24)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale civile di Genova
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Autostrada dei Fiori SpA, AISCAT, Associazione Nazionale dei Gestori delle Autostrade
Atsakovės: Italijos Respublikos vyriausybė, Infrastruktūros ir transporto ministerija, Ūkio ir finansų ministerija, Azienda nazionale autonoma delle strade (ANAS)
Prejudiciniai klausimai
1. |
Teisingumo Teismo klausiama, ar juridinis asmuo, kuris yra akcinė bendrovė, turintis tikslus, funkcijas ir intervencijos į rinką įgaliojimus, kuriuos Italijos įstatymų leidėjas suteikė ANAS spa (kaip visų pirma matyti iš naujo subjekto steigimo dokumentų, 2002 m. gruodžio 18 d. Tarpžinybiniu dekretu patvirtintų jo įstatų, naujos teisės normos, įtvirtintos 2006 m. spalio 3 d. Dekreto įstatymo, pakeisto į įstatymą, vėliau pakeisto Italijos vyriausybės padarytu 2007 metų Finansinio įstatymo 1 straipsnio 1034 dalies „vienu dideliu pakeitimu“, 2 straipsnio 82-90 dalyse), gali būti laikomas įmone, kad ir viešąją, Bendrijos teisės prasme ir kurios atžvilgiu ją galima taikyti ir kurios atžvilgiu galiotų konkurencijos taisyklės (Sutarties 86 straipsnis)? Teigiamai atsakius į pirmąjį klausimą, Teisingumo Teismui pateikiami šie klausimai: |
2. |
Ar, atsižvelgiant Bendrijos teisės saugomą pagrindinę teisę į nuosavybę, su Bendrijos teise yra suderinama teisės norma, analogiška nagrinėjamai teisės normai (net ir tokiai, kuri pakeista Įstatymu Nr. 286/2006), kuri numato — susidūrus su nusavinimo teise, kuri suteikta tokiai konkurencinei viešajai įmonei kaip ANAS spa — „galimą teisę į žalos atlyginimą“? |
3. |
Ar, atsižvelgiant į nagrinėjamą teisės normą ir pakeitimus, padarytus pakeičiant į įstatymą ir pakeičiant 2007 metų Finansinį įstatymą „vienu dideliu pakeitimu“, Bendrijos teisė ir ypač taisyklės konkurencijos ir vidaus rinkos srityje (EB 43 ir paskesni straipsniai bei EB 81 ir paskesni straipsniai) draudžia viešajai įmonei, kurios požymiai analogiški ANAS spa požymiams, administruoti — laikinai, bet nenustatant galutinio termino — viešąsias paslaugas arba viešąją infrastruktūrą nesurengus viešųjų pirkimų konkurso? |
4. |
Ar su viešaisiais pirkimais susijusi Bendrijos teisė prieštarauja tam, kad valstybė narė direktyvose dėl viešojo prekių ir paslaugų pirkimo įtvirtintą tvarką taikytų ir „vertikalioms “operacijoms, kurias įgyvendina privačios įmonės koncesininkės, kurios yra perkančiosios organizacijos, paliekant, be kita ko, valstybei narei teisę paskirti šių koncesininkių pasiūlytus viešųjų pirkimų komisijų narius? |
5. |
Ar Sutarties 87 ir paskesnių straipsnių draudžiama valstybės pagalba yra finansinės priemonės, kurios suteikia naudą ir kurioms netaikomas apskaitos atskyrimas, kaip antai ANAS naudai suteiktos finansinės priemonės pagal Dekreto įstatymo Nr. 138/2002 7 straipsnio 12 dalį ir Dekreto įstatymo Nr. 138/2002 7 straipsnio 1c dalį bei 2005 metų Finansinio įstatymo 1 straipsnio 453 dalį (2004 m. gruodžio 30 d. Įstatymas Nr. 311), kurios leidžia ANAS gauti iš Cassa depositi e Prestiti s.p.a. lengvatines paskolas, taip pat finansinės priemonės pagal Įstatymo Nr. 311/2004 (2005 m. Finansų įstatymas) 1 straipsnio 299 dalies c punktą ir 453 dalį ir (arba) Įstatymo Nr. 289/2003 76 straipsnio 2 dalį, kurios suteikia ANAS didelę valstybinę paramą, aiškiai skirtą infrastruktūros darbams, be pareigos atskirti apskaitą? Be to, ar valstybės pagalba yra tokia priemonė kaip koncesijos pratęsimas ANAS spa naudai, kuris leidžia pastarajai išvengti viešųjų pirkimų procedūros, ir tokia teisės norma kaip nustatyta Įstatymo Nr. 286/2006 (į įstatymą pakeičiančio Dekretą įstatymą Nr. 262/2006) 2 straipsnio 87-88 dalyse, kur numatyta, jog ANAS automatiškai pakeičia — net jeigu tik laikinai, nenustatant galutinio termino — teises praradusius subkoncesininkus? |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/13 |
2007 m. sausio 22 d. Marguerite Chetcuti pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. lapkričio 8 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-357/04 Chetcuti prieš Komisiją
(Byla C-16/07 P)
(2007/C 82/25)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Marguerite Chetcuti, atstovaujama advokato M.-A. Lucas
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. lapkričio 8 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimą byloje Chetcuti prieš Komisiją (T-357/04). |
— |
Patenkinti apeliantės reikalavimus Pirmosios instancijos teisme, t. y.:
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi Teisingumo Teisme išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliante grįsdama savo apeliacinį skundą nurodo vienintelį pagrindą, pagrįstą Pirmosios instancijos teismo klaidingu vidinio konkurso sąvokos Pareigūnų nuostatų redakcijos, galiojusios paskelbiant pranešimą apie konkursą, 4 straipsnio ir 29 straipsnio 1 dalies b punkto prasme išaiškinimu, šių Nuostatų 27 straipsnio ir 4 straipsnio 1 dalyje nustatyto įdarbinimo tikslo pažeidimu, vienodo požiūrio principo pažeidimu arba bent pareigos motyvuoti nesilaikymu.
Grisdama šį apeliacinio skundo pagrindą apeliantė iš esmės tvirtina, kad iš Teisingumo Teismo ir Pirmosios instancijos teismo praktikos matyti, kad žodžių junginys „konkursas institucijos viduje “yra susijęs su visais šioje institucijoje dirbančiais asmenimis pagal viešąją teisę, o taip pat ir pagalbiniais tarnautojais, ir kad Pirmosios instancijos teismas nesilaikė šios praktikos ir žodžių junginio „vidinis konkursas “reikšmės, susikoncentruodamas tik ties pagrindiniu konkurso tikslu, apibrėžtu atžvelgiant į subjektyvią kvalifikaciją, o ne į jo pobūdį, apibrėžtą remiantis objektyviomis pranešime apie konkursą nurodytomis priimtinumo sąlygomis.
Apeliantė taip pat tvirtina, kad negalima neigti, kad Paskyrimų tarnyba turi plačią diskreciją pranešime apie konkursą nustatydama priimtinumo į jį sąlygas ir ši diskrecija visada turi būti įgyvendinama atsižvelgiant į užimtinų postų reikalingumą ir į tarnybos interesus, todėl negali būti priimtinas sprendimas neleisti motyvuotam pagalbiniam tarnautojui dalyvauti konkurse tik todėl, kad priešingai nei pareigūnai ir laikini tarnautojai, jį pirmą kartą priimant į darbą, jis neturėjo įrodyti turintis didžiausią kompetenciją, esantis našiausiu ir sąžiningiausiu. Šių savybių įrodymas iš tikrųjų turėtų būti pranešime apie konkursą numatytų pirminės atrankos ir atrankos testų išlaikymas. Tas pats pasakytina ir apie galimybės vykdyti užimtino posto pareigas įrodymą.
Papildomai apeliantė tvirtina, kad skundžiamas sprendimas yra nepakankamai motyvuotas, kadangi Pirmosios instancijos teismas neatsakė į jos argumentą, pagrįstą vidiniu pranešimo apie konkursą prieštaravimu, nes pastarasis lyg ir neleido dalyvauti konkurse pagalbiniams tarnautojams, tačiau apskaičiuojant tarnybos stažą, pripažįsta įgytą stažą, dirbant pagalbiniu tarnautoju tam tikrose srityse.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/14 |
2007 m. sausio 25 d.Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Confcooperative Friuli Venezia Giulia, Luigi Soini, Azienda Agricola Vivai Pinat Mario e figlio prieš Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali, Regione Friuli Venezia Giulia
(Byla C-23/07)
(2007/C 82/26)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Lacijaus regiono administracinis teismas (Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Confcooperative Friuli Venezia Giulia, Luigi Soini, Azienda Agricola Vivai Pinat Mario e figlio
Atsakovai: Žemės ūkio, mitybos ir miškų ūkio politikos ministerija (Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali), Friulio-Venecijos-Džilijos regionas (Regione Friuli Venezia Giulia)
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Vengrijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą sutartis (OL L 236, 2003 m. rugsėjo 23 d.) turi būti aiškinama taip, kad Vengrijoje ir Bendrijoje pagaminto vyno pavadinimams nuo 2004 m. gegužės 1 d. taikomos tik Bendrijos teisės nuostatos, numatytos Reglamente Nr. 1493/99 (1) ir Reglamente Nr. 753/2002 (2), pakeistame Reglamentu Nr. 1429/2004 (3)? |
2. |
Ar Reglamento Nr. 1493/99 52 straipsnis yra tinkamas teisinis pagrindas, kuriuo remdamasi Europos Komisija gali panaikinti vyno (šiuo atveju — „Tocai friulano“), pagaminto iš teisėtai Italijos valstybės atitinkamuose registruose įregistruotos ir atitinkamuose Bendrijos reglamentuose nurodytos vynuogių veislės, pavadinimą? |
3. |
Ar EB sutarties 34 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa, draudžianti Europos Bendrijų gamintojų ar vartotojų diskriminaciją žemės ūkio srityje, numato draudimą diskriminuoti tik vieno pavadinimo, t. y. „Tocai friulano“, iš Reglamento Nr. 753/2002 (pakeisto Reglamentu Nr. 1429/2004) I priede nurodytų 122 pavadinimų, gamintojus ir naudotojus, sudarant kliūtis tam, kad šis pavadinimas galėtų būti naudojamas po 2007 m. kovo 31 dienos? |
4. |
Ar Komisijos reglamento Nr. 753/2002 (pakeisto Reglamentu Nr. 1429/2004) 19 straipsnio 2 dalis, kuri įtvirtina teisėtą šio reglamento I priede numatytų vynuogių veislės vyno pavadinimų naudojimą, turi būti aiškinama taip, kad yra galimi ir neprieštarauja teisės normoms atvejai, kuomet Europos Bendrijoje pagaminto vyno vynuogių veislės pavadinimas ir jo geografinė nuoroda yra homoniminiai? |
5. |
Teigiamai atsakius į ketvirtą klausimą, ar EB sutarties 34 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa, draudžianti Europos Bendrijų gamintojų ar vartotojų diskriminaciją žemės ūkio srityje, draudžia Komisijai taikyti jos reglamente (Nr. 753/2002) įtvirtintą homonimiškumo kriterijų šio reglamento I priede nustatyta tvarka, t. y. pripažįstant teisėtu daugelio vynuogių veislės pavadinimų, kurie visiškai ar iš dalies sutampa su daugeliu geografinių nuorodų, naudojimą ir nepripažįstant teisėtu vienintelio vynuogių veislės pavadinimo „Tocai friulano“, ilgą laiką teisėtai naudojamo Europos rinkoje, naudojimą? |
6. |
Ar Reglamento Nr. 1493/99 50 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad taikant TRIPS sutarties 23-24 straipsnius, ypač 24 straipsnio 6 dalį, homoniminių vynų pavadinimų atvejams Ministrų taryba ir valstybės narės (ir a fortiori Europos Komisija) negali priimti ar leisti priimti tokių priemonių, kaip antai Komisijos reglamentas Nr. 753/2002, kurios homoniminių pavadinimų srityje leidžia skirtingai traktuoti tas pačias homonimiškumo atžvilgiu charakteristikas turinčių vynų pavadinimus? |
7. |
Ar dėl Reglamento Nr. 1493/99 56 konstatuojamojoje dalyje ir 50 straipsnyje esančios tiesioginės nuorodos į TRIPS sutarties 23 ir 24 straipsnius šios sutarties 24 straipsnio 6 dalis, leidžianti Susitariančiosioms Šalims užtikrinti homoniminių pavadinimų apsaugą, yra tiesiogiai taikoma Bendrijos teisės sistemoje remiantis Teisingumo Teismo praktika? |
(1) OL L 179, p. 1.
(2) OL L 118, p. 1.
(3) OL L 263, p. 11.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/15 |
2007 m. sausio 25 d.Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Cantina Produttori Cormons, Luigi Soini prieš Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali, Regione Friuli Venezia Giulia
(Byla C-24/07)
(2007/C 82/27)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Lacijaus regiono administracinis teismas (Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Cantina Produttori Cormons, Luigi Soini
Atsakovai: Žemės ūkio, mitybos ir miškų ūkio politikos ministerija (Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali), Friulio-Venecijos-Džilijos regionas (Regione Friuli Venezia Giulia)
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Vengrijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą sutartis (OL L 236, 2003 m. rugsėjo 23 d.) turi būti aiškinama taip, kad Vengrijoje ir Bendrijoje pagaminto vyno pavadinimams nuo 2004 m. gegužės 1 d. taikomos tik Bendrijos teisės nuostatos, numatytos Reglamente Nr. 1493/99 (1) ir Reglamente Nr. 753/2002 (2), pakeistame Reglamentu Nr. 1429/2004 (3)? |
2. |
Ar Reglamento Nr. 1493/99 52 straipsnis yra tinkamas teisinis pagrindas, kuriuo remdamasi Europos Komisija gali panaikinti vyno (šiuo atveju — „Tocai friulano“), pagaminto iš teisėtai Italijos valstybės atitinkamuose registruose įregistruotos ir atitinkamuose Bendrijos reglamentuose nurodytos vynuogių veislės, pavadinimą? |
3. |
Ar EB sutarties 34 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa, draudžianti Europos Bendrijų gamintojų ar vartotojų diskriminaciją žemės ūkio srityje, numato draudimą diskriminuoti tik vieno pavadinimo, t. y. „Tocai friulano“, iš Reglamento Nr. 753/2002 (pakeisto Reglamentu Nr. 1429/2004) I priede nurodytų 122 pavadinimų, gamintojus ir naudotojus, sudarant kliūtis tam, kad šis pavadinimas galėtų būti naudojamas po 2007 m. kovo 31 dienos? |
4. |
Ar Komisijos reglamento Nr. 753/2002 (pakeisto Reglamentu Nr. 1429/2004) 19 straipsnio 2 dalis, kuri įtvirtina teisėtą šio reglamento I priede numatytų vynuogių veislės vyno pavadinimų naudojimą, turi būti aiškinama taip, kad yra galimi ir neprieštarauja teisės normoms atvejai, kuomet Europos Bendrijoje pagaminto vyno vynuogių veislės pavadinimas ir jo geografinė nuoroda yra homoniminiai? |
5. |
Teigiamai atsakius į ketvirtą klausimą, ar EB sutarties 34 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa, draudžianti Europos Bendrijų gamintojų ar vartotojų diskriminaciją žemės ūkio srityje, draudžia Komisijai taikyti jos reglamente (Nr. 753/2002) įtvirtintą homonimiškumo kriterijų šio reglamento I priede nustatyta tvarka, t. y. pripažįstant teisėtu daugelio vynuogių veislės pavadinimų, kurie visiškai ar iš dalies sutampa su daugeliu geografinių nuorodų, naudojimą ir nepripažįstant teisėtu vienintelio vynuogių veislės pavadinimo „Tocai friulano“, ilgą laiką teisėtai naudojamo Europos rinkoje, naudojimą? |
6. |
Ar Reglamento Nr. 1493/99 50 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad taikant TRIPS sutarties 23-24 straipsnius, ypač 24 straipsnio 6 dalį, homoniminių vynų pavadinimų atvejams Ministrų taryba ir valstybės narės (ir a fortiori Europos Komisija) negali priimti ar leisti priimti tokių priemonių, kaip antai Komisijos reglamentas Nr. 753/2002, kurios homoniminių pavadinimų srityje leidžia skirtingai traktuoti tas pačias homonimiškumo atžvilgiu charakteristikas turinčių vynų pavadinimus? |
7. |
Ar dėl Reglamento Nr. 1493/99 56 konstatuojamojoje dalyje ir 50 straipsnyje esančios tiesioginės nuorodos į TRIPS sutarties 23 ir 24 straipsnius šios sutarties 24 straipsnio 6 dalis, leidžianti Susitariančiosioms Šalims užtikrinti homoniminių pavadinimų apsaugą, yra tiesiogiai taikoma Bendrijos teisės sistemoje remiantis Teisingumo Teismo praktika? |
(1) OL L 179, p. 1.
(2) OL L 118, p. 1.
(3) OL L 263, p. 11.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/16 |
2007 m. sausio 26 d.Conseil d'État (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Banque Fédérative du Crédit Mutuel prieš Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
(Byla C-27/07)
(2007/C 82/28)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Conseil d'État
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Banque Fédérative du Crédit Mutuel
Atsakovė: Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
Prejudicinis klausimas
5 % mokesčių kreditų, suteikiamų skirstant kitoje Europos Sąjungos valstybėje įsteigtos dukterinės bendrovės pelną, jeigu šis skirstomas pelnas buvo apmokestintas prie šaltinio toje kitoje valstybėje, įskaitymas į Prancūzijoje įsteigtos patronuojančios bendrovės apmokestinamąjį pelną nedaro poveikio patronuojančios bendrovės apmokestinimui, jeigu ji gali atskaityti iš mokėtino mokesčio visus šiuos mokesčių kreditus. Ar tuo atveju, kai, patronuojančiai bendrovei nepriėmus sprendimo perskirstyti šį pelną savo pačios akcininkams per penkerius metus, ji nebegali pasinaudoti šių mokesčių kreditų teikiama mokesčių lengvata, pelno mokesčio padidėjimas dėl 5 % mokesčių kreditų įtraukimo į jos apmokestinamąjį pelną gali būti laikomas leistinu pagal 1990 m. liepos 23 d. Direktyvos Nr. 90/435/EEB (1) 7 straipsnio 2 dalį, atsižvelgiant į jo mažą dydį ir į aplinkybę, kad jo nustatymas tiesiogiai susijęs su ekonominio dvigubo dividendų apmokestinimo sušvelninimo tikslu nustatytų mokesčių kreditų mokėjimu, ar jis turi būti pripažintas pažeidžiančiu iš šios direktyvos 4 straipsnio kylančius tikslus?
(1) 1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyva 90/435/EEB dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms (OL L 225, p. 6).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/16 |
2007 m. sausio 26 d.NV Ter Lembeek International pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. lapkričio 23 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji, išplėstinė kolegija) priimto sprendimo byloje T-217/02 NV Ter Lembeek International prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-28/07 P)
(2007/C 82/29)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Apeliantė: NV Ter Lembeek International, atstovaujama advokatų J.-P. Vande Maele, F. Wijckmans ir F. Tuytschaever
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu ir pagrįstu bei panaikinti sprendimą byloje T-217/02 tiek, kiek šiuo sprendimu atmetama ieškinio pirmojo pagrindo pirmoji dalis. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Vienintelis apeliacinio skundo pagrindas yra susijęs su tuo, kad Pirmosios instancijos teismas, priimdamas skundžiamą sprendimą, pažeidė EB 87 straipsnio 1 dalį, nes dėl neteisingo teisės aiškinimo jis nusprendė, jog apeliantei buvo sudarytos palankesnės sąlygos EB 87 straipsnio 1 dalies prasme. |
2. |
Vienintelį pagrindą sudaro dvi dalys:
|
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/17 |
2007 m. sausio 29 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-32/07)
(2007/C 82/30)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama R. Vidal Puig ir W. Wils
Atsakovė: Ispanijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2001 m. rugsėjo 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/84/EB (1) dėl originalaus meno kūrinio perpardavimo teisės autoriaus naudai įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2001/84/EB į vidaus teisę baigėsi 2005 m. gruodžio 31 dieną.
(1) OL L 272, p. 32.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/17 |
2007 m. sausio 31 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-36/07)
(2007/C 82/31)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Cattabriga
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. balandžio 26 d. Tarybos direktyvą 2004/68/EB (1), nustatančią gyvūnų sveikatos taisykles, reglamentuojančias tam tikrų kanopinių gyvūnų importą į ir tranzitą per Bendriją, iš dalies keičiančią direktyvas 90/426/EEB ir 92/65/EEB ir pakeičiančią Direktyvą 72/462/EEB, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 18 straipsnio 1 dalį. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2004/68/EB baigėsi 2005 m. lapkričio 20 dieną.
(1) OL L 139, p. 321.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/18 |
2007 m. vasario 1 d.Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. lapkričio 30 d. priimto Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) sprendimo byloje T-382/04 Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-38/07)
(2007/C 82/32)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Heuschen & Schrouff Oriëntal Foods Trading, atstovaujama advokato H. de Bie
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. lapkričio 30 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) sprendimą byloje T-382/04. |
— |
Panaikinti 2004 m. birželio 17 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą (REM 19/2002), kuriuo Komisija pripažino, kad nagrinėjamu atveju nėra pagrindo atsisakyti išieškoti importo muitą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliaciniu skundu skundžiamą sprendimą ieškovė ginčija remdamasi šiais pagrindais:
|
Bendrijos muitinės kodekso (1) 239 straipsnio kartu su Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93 (2) (Įgyvendinimo reglamentas) 899-909 straipsnių pažeidimu ir netinkamu Teisingumo Teismo išvadų argumentavimu arba bent jau argumentavimu, kuris negali pagrįsti šių išvadų. |
|
Klaidos pobūdžio, apeliantės profesinio patyrimo ir rūpestingumo, kurio pastaroji ėmėsi, laipsnio nagrinėjimas, į šiuos faktorius atsižvelgiant kartu, turėjo lemti išvadą, kad atsisakymas išieškoti muitą buvo neišvengiamas. Pirmosios instancijos teismas savo sprendimą klaidingai parėmė faktu, kad vadinamojo ryžinio popieriaus klasifikacijai pagal tarifų ir statistinę nomenklatūrą bei Bendrąjį muitų tarifą taikant Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 (3) šioje byloje taikytini teisės aktai neturėtų būti sudėtingi. Ieškovė ginčija Pirmosios instancijos teismo, Komisijos ir Nyderlandų muitinių atliktą neiškepto ryžinio popieriaus klasifikavimą. Pirmosios instancijos teismas padarė neteisingą išvadą, kad Heuschen & Schrouff turėjo didelį profesinį patyrimą importo ir eksporto srityse. Todėl Pirmosios instancijos teismas neteisingai nustatė, kad Heuschen & Schrouff yra patyrusi rinkos dalyvė ir todėl ji gerai išmano importo bei eksporto formalumus. Skundžiamame sprendime Pirmosios instancijos teismas Heuschen & Schrouff, net jei pastaroji ir būtų patyrusi rinkos dalyvė, taikė pernelyg aukštus rūpestingumo pareigos reikalavimus. Be to, Pirmosios instancijos teismas Heuschen & Schrouff neteisingai sutapatino su jos pasisamdytu tiesioginiu atstovu. |
(1) 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2913/92, nustatantis Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 302, p. 1).
(2) 1993 m. liepos 2 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas (OL L 253, p. 1).
(3) 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, p. 1).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/18 |
2007 m. vasario 1 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-39/07)
(2007/C 82/33)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Støvlbæk ir R. Vidal Puig
Atsakovė: Ispanijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi visų būtinų 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvą 89/48/EEB (1) dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos įgyvendinančių priemonių, kiek tai susiję su ligoninės vaistininko profesija, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Ispanijos išduotas ligoninės vaistininko diplomas Direktyvos 89/48/EEB prasme yra diplomas:
|
2. |
Be to, Ispanijoje ligoninės vaistininko profesija Direktyvos 89/48/EEB prasme yra reglamentuojama profesija. |
3. |
1985 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyva 85/433/EEB (2) dėl farmacijos diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis su tam tikra farmacine veikla susijusia įsisteigimo teise netaikoma ligoninės vaistininko profesijai. |
4. |
Todėl Ispanijos Karalystė turėjo įgyvendinti Direktyvą 89/48/EEB ligoninės vaistininko profesijos atžvilgiu. Iki 1991 m. sausio 4 d. nepriėmusi jos įgyvendinimui būtinų priemonių, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
(2) OL L 253, p. 37.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/19 |
2007 m. vasario 1 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-40/07)
(2007/C 82/34)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia ir J.-B. Laignelot
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/42/EB (1) dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 13 straipsnio 1 dalį. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2001/42/EB į nacionalinę teisę baigėsi 2004 m. liepos 21 dieną.
(1) OL L 197, p. 30.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/19 |
2007 m. vasario 2 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-45/07)
(2007/C 82/35)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama K. Simonsson, M. Konstantinidis ir F. Hoffmeister
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad 2005 m. kovo 18 d. Tarptautinei jūrų organizacijai pateikusi pasiūlymą dėl „Laivų ir uostų įrenginių atitikties SOLAS XI-skyriaus ir ISPS kodekso reikalavimams kontrolės“, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Europos Bendrijos steigimo sutarties 10 ir 71 straipsnius bei 80 straipsnio 2 dalį. |
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija mano, kad Tarptautinei jūrų organizacijai pateikusi pasiūlymą dėl klausimo, kylančio iš Reglamento Nr. 725/2004 dėl laivų ir uostų įrenginių apsaugos stiprinimo (1), nors dėl to ir nebuvusi įgaliota Bendrijos, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Europos Bendrijos steigimo sutarties 10 ir 71 straipsnius bei 80 straipsnio 2 dalį.
Komisija tvirtina, kad po Reglamento Nr. 725/2004 priėmimo Bendrija turi išimtinę kompetenciją nustatyti tarptautinius įsipareigojimus jūrinio saugumo srityje. Todėl valstybės narės nebegali Tarptautinėje jūrų organizacijoje pateikti nacionalinės nuomonės dėl Bendrijos išimtinei kompetencijai priklausančių klausimų, nebent Bendrija aiškiai jas įgaliojo.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/20 |
2007 m. vasario 1 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-46/07)
(2007/C 82/36)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Pignataro-Nolin ir M. van Beek
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepanaikinusi teisės nuostatos, pagal kurią valstybės tarnautojai, atsižvelgiant tai, ar jie yra vyrai ar moterys, teisę į senatvės pensiją įgyja nuo skirtingo amžiaus, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 141 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija tvirtina, kad INPDAP (Istituto Nazionale della Previdenza per i Dipendenti dell'Amministrazione Pubblica) (Nacionalinė valstybės tarnautojų draudimo institucija) administruojama pensijų sistema yra EB 141 straipsnį pažeidžianti diskriminuojanti profesinė sistema, nes numato, kad bendras vyrų pensijinis amžius yra 65 metai, o moterų — 60 metų.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/20 |
2007 m. vasario 2 d.Masdar (UK) Ltd pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. lapkričio 16 d. Pirmosios instancijos teismo (penktosios kolegijos) priimto sprendimo byloje T-333/03 Masdar (UK) Ltd prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-47/07 P)
(2007/C 82/37)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Masdar (UK) Ltd, atstovaujama barrister A. Bentley ir barrister P. Green
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
— |
Panaikinti visą 2006 d. lapkričio 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-333/03, MASDAR (U.K) Ltd. prieš Europos Bendrijų Komisiją. |
— |
Priteisti iš Komisijos ieškovės bylinėjimosi išlaidas:
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas, patirtas šioje instancijoje ir Pirmosios instancijos teisme. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas (PIT) turi atmesti sprendimą remdamasis šiais pagrindais:
1. |
PIT padarė teisės klaidą, manydamas, kad apeliantė veikė išimtinai laikydamasi su Helmico prisiimtų sutartinių įsipareigojimų; dėl šios priežasties PIT atmetė apeliantės reikalavimus, susijusius su negrįstu praturtėjimu ir negotiorum gestio. Taigi, PIT neatsižvelgė į apeliantės teisę nutraukti rangos sutartis nuo 1998 m. spalio 2 dienos. |
2. |
Nepaisant to, ar apeliantė veikė laikydamasi su Helmico prisiimtų sutartinių įsipareigojimų, PIT padarė teisės klaidą, neatsižvelgdamas į tai, kad a) Komisija nėra įprastas rangovas — ji turi reikalavimo teisę, kuria ji gali įgyvendinti pagal 1977 d. gruodžio 21 d. Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomą finansinį reglamentą (1), ir b) į Komisijos šių įgaliojimų įgyvendinimo būdą. |
3. |
PIT padarė teisės klaidą, nuspręsdamas, kad a) apeliantė veikė negeranoriškai, b) Komisija pati galėjo įgyvendinti projektą, ir c) reikalaujama, kad asmuo, pateikiantis reikalavimą pagal negotiorum gestio principą, būtinai turi veikti apie tai nieko nežinant įgaliotojui. |
4. |
PIT išvados dėl nepagrįsto praturtėjimo ir negotiorum gestio bei dėl teisėtų lūkesčių yra prieštaringos. |
5. |
Atmesdama apeliantės atsakomybe dėl nerūpestingumu ar dėl tyčios grindžiamą skundą, PIT klydo manydamas, kad apeliantės argumentų nepakako, atsižvelgiant į tai, jog iš šiuo atveju esamų faktinių aplinkybių visiškai aišku, kada Komisija viršijo pagal finansinį reglamentą nustatytą teisę susigrąžinti. |
6. |
PIT padarė klaidą, teigdamas, kad a) jis neturėjo įrodymų, kuriais remiantis jis galėjo įrodyti, jog apie apeliantės nurodytas garantijas buvo pranešta 1998 m. spalio 2 d. ir b) visiškai neatrodė, kad apie šias garantijas buvo pranešta. |
7. |
PIT padarė teisės klaidą, nustatydamas, kad dėl Komisijos 1998 m. posėdžio neprotokolavimo, šis tapo neformaliu, ir dėl šios klaidos ji klaidingai atmetė galimybę, kad Komisija vienokiu ar kitokiu būdu pranešė apie šias garantijas. Be to, PIT klaidingai atsižvelgė į pranešimo apie garantijas pateikimo būdą ir klaidingai neatsižvelgė į atitinkamas aplinkybes, kuriomis Komisija įsipareigojo mokėti tik už darbus, įvykdytus remiantis tinkamai sudaryta sutartimi, ir kuriems Komisija jau turėjo skirtų lėšų. |
(1) OL L 356, p. 1.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/21 |
2007 m. vasario 5 d.Cour d'appel de Liège (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje État belge prieš Les Vergers du Vieux Tauves SA
(Byla C-48/07)
(2007/C 82/38)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour d'appel de Liège
Šalys pagrindinėje byloje
Apeliantė: État belge
Atsakovė: Les Vergers du Vieux Tauves SA
Prejudicinis klausimas
Ar 1992 m. gruodžio 28 d. įstatymas, kuris iš dalies pakeitė 1992 m. pajamų mokesčių kodekso 202 straipsnio formuluotę pagal 1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyvą 90/435/EEB (1), nustatydamas sąlygą dividendų gavėjui turėti bendrovės, kuri juos išmoka, kapitalo dalį, tiek, kiek jis expressis verbis nenustato, jog būtina turėti visišką nuosavybės teisę, ir — pagal atsakovės pateiktą aiškinimą, — norint taikyti atleidimą nuo mokesčių už dividendus, numanomai leidžia turėti tik uzufrukto teisę į kapitalo dalį atitinkančias akcijas, yra suderinamas su minėtos direktyvos nuostatomis dėl kapitalo dalies turėjimo, o būtent jos 3, 4 ir 5 straipsniais?
(1) 1990 m. liepos 23 d. Tarybos direktyva 90/435/EEB dėl bendrosios mokesčių sistemos, taikomos įvairių valstybių narių patronuojančioms ir dukterinėms bendrovėms (OL L 225, p. 6).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/21 |
2007 m. vasario 6 d.Arbeidshof de Bruxelles (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding prieš NV Firma Feryn
(Byla C-54/07)
(2007/C 82/39)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Arbeidshof de Bruxelles (Belgija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding
Atsakovė: NV Firma Feryn
Prejudiciniai klausimai
— |
Ar tai, kad darbdavys, paskelbęs viešą darbo pasiūlymą, viešai pareiškia: „Aš turiu įvykdyti savo klientų reikalavimus. Jei jie pasako „aš norėčiau įsigyti tam tikrą produktą “arba „aš norėčiau, kad būtų atlikta taip ir taip“, o aš jiems atsakyčiau „aš to nedarysiu, aš vis tiek atsiųsiu šiuos žmones“, tuomet jie man pasakys „man nebūtinai reikia būtent šių durų“. Taip aš žlugdyčiau savo verslą. Mes privalome įvykdyti savo klientų reikalavimus. Ne aš atsakingas už šią problemą Belgijoje. Aš noriu, kad įmonė gerai veiktų ir kad metų pabaigoje mes pasiektume savo apyvartą, o kaip gi aš ją pasieksiu … aš ją turiu pasiekti, atsižvelgdamas į klientų norus!“ yra tiesioginė diskriminacija 2000 m. birželio 29 d. Tarybos direktyvos 2000/43/EB (1), įgyvendinančios vienodo požiūrio principą asmenims nepriklausomai nuo jų rasės arba etninės priklausomybės, 2 straipsnio 2 dalies a punkto prasme? |
— |
Ar tiesioginei diskriminacijai įsidarbinimo pagal darbo sutartį srityje konstatuoti pakanka aplinkybės, kad darbdavys taiko tiesiogiai diskriminuojančius atrankos kriterijus? |
— |
Ar tuomet, kai tiriamas diskriminacinis darbdavio įdarbinimo politikos pobūdis, siekiant konstatuoti tiesioginę diskriminaciją 2000 m. birželio 29 d. Tarybos direktyvos 2000/43/EB, įgyvendinančios vienodo požiūrio principą asmenims nepriklausomai nuo jų rasės arba etninės priklausomybės, 2 straipsnio 2 dalies a punkto prasme, galima atsižvelgti į tai, kad su darbdaviu susijusi bendrovė įdarbina tik vietinius montuotojus? |
— |
Kaip reikia suprasti „aplinkybes, leidžiančias daryti prielaidą dėl tiesioginės ar netiesioginės diskriminacijos “pagal direktyvos 8 straipsnio 1 dalį? Kaip griežtai nacionalinis teismas turi elgtis, vertindamas aplinkybes, leidžiančias daryti prielaidą dėl diskriminacijos?
|
— |
Ar diskriminacijos prezumpcija direktyvos 8 straipsnio 1 dalies prasme gali būti paneigta paprastu vienašaliu darbdavio pareiškimu spaudoje apie tai, kad jis nediskriminuoja ar nebediskriminuoja ir kad užsieniečiai montuotojai yra laukiami jo įmonėje, ir (arba) paprastu darbdavio pareiškimu, kad jo įmonėje, išskyrus kitą tos pačios grupės įmonę, visos laisvos montuotojų vietos užimtos, ir (arba) pranešimu, kad buvo įdarbinta iš Tuniso kilusi valytoja; ir (arba), ar, atsižvelgiant į proceso pagrindinėje byloje faktines aplinkybes, prezumpcija gali būti paneigta vien tuo, kad užsieniečiai montuotojai iš tikrųjų įdarbinami, ir (arba) tuo, kad laikomasi bendrame pranešime spaudai minėtų įsipareigojimų? |
— |
Kaip reikia suprasti „veiksmingą, proporcingą ir atgrasančią “sankciją Direktyvos 2000/43/EB 15 straipsnio prasme? Ar 15 straipsnyje nurodyta sąlyga leidžia nacionaliniam teismui, atsižvelgiant į proceso pagrindinėje byloje faktines aplinkybes, paprasčiausiai konstatuoti, kad būta tiesioginės diskriminacijos? Ar vis dėlto nacionalinis teismas turi patenkinti ir ieškinį dėl neteisėtų veiksmų nutraukimo, kaip numatyta nacionalinėje teisėje? Be to, kiek yra būtina, kad, atsižvelgdamas į proceso pagrindinėje byloje faktines aplinkybes, nacionalinis teismas, siekdamas skirti veiksmingą, proporcingą ir atgrasančią sankciją, nurodytų viešai paskelbti teismo sprendimą? |
(1) OL L 180, p. 22.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/23 |
2007 m. vasario 12 d.Högsta domstolen (Švedija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Kerstin Sundelind Lopez prieš Miquel Enrique Lopez Lizazo
(Byla C-68/07)
(2007/C 82/40)
Proceso kalba: švedų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Högsta domstolen
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Kerstin Sundelind Lopez
Atsakovas: Miquel Enrique Lopez Lizazo
Prejudicinis klausimas
Atsakovas skyrybų byloje valstybėje narėje gyvenamosios vietos neturi ir nėra jos pilietis. Ar byla gali būti nagrinėjama valstybės narės teisme, kuris neturi jurisdikcijos pagal (Briuselio II Reglamento) (1) 3 straipsnį, nors kitos valstybės narės teismas gali turėti jurisdikciją pagal vieną iš 3 straipsnyje įtvirtintų jurisdikcijos taisyklių?
(1) 2003 m. lapkričio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2201/2003, OL L 338, p. 1.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/23 |
2007 m. vasario 9 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-69/07)
(2007/C 82/41)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Recchia ir J.-B. Laignelot
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/35/EB, nustatančią visuomenės dalyvavimą rengiant tam tikrus su aplinka susijusius planus ir programas ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvas 85/337/EEB ir 96/61/EB dėl visuomenės dalyvavimo ir teisės kreiptis į teismus (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 6 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2003/35/EB baigėsi 2005 m. sausio 25 dieną.
(1) OL L 156, p. 17.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/23 |
2007 m. vasario 9 d.Tribunal Superior de Justicia Asturias (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje José Manuel Blanco Pérez ir María del Pilar Chao Gómez prieš Consejería de Salud y Servicios Sanitarios
(Byla C-72/07)
(2007/C 82/42)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Superior de Justicia Asturias
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: José Manuel Blanco Pérez, María del Pilar Chao Gómez
Atsakovė: Consejería de Salud y Servicios Sanitarios
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Dekreto 72/2001, priimto įgyvendinant Ley General e Sanidad (Bendrojo sveikatos įstatymo) 14/1986 103 straipsnį ir 1990 m. gruodžio 20 d.Ley de medicamento (Įstatymo dėl vaistų) 25/1990 88 straipsnį, 2 straipsnis ir II skyriaus I skirsnis gali būti laikomi prieštaraujančiais Europos Bendrijos steigimo sutarties 43 straipsniui? |
2. |
Ar Asturijos kunigaikštystės vyriausybės Sveikatos ir sanitarijos tarybos sprendimo III priedas gali būti laikomas prieštaraujančiu Sutarties 43 straipsniui? |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/24 |
2007 m. vasario 13 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Maltos Respubliką
(Byla C-79/07)
(2007/C 82/43)
Proceso kalba: maltiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou Durande ir K. Xuereb
Atsakovė: Maltos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyvą 2003/110/EB dėl pagalbos tranzito, susijusio su išsiuntimu oro transportu, atvejais (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Maltos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
— |
Priteisti iš Maltos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2005 m. gruodžio 6 dieną.
(1) OL L 321, p. 26.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/24 |
2007 m. vasario 15 d.Tribunal Supremo (Ispanija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones prieš Administración del Estado
(Byla C-82/07)
(2007/C 82/44)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal Supremo
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Comisión del Mercado de las Telecomunicaciones
Atsakovė: Administración del Estado
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar Direktyvos 2002/21/EB (1) 3 straipsnio 2 dalis ir 10 straipsnio 1 dalis kartu su vienuolikta konstatuojamąja dalimi įpareigoja valstybes nares, pirma, „reguliavimo “ir, antra, „eksploatavimo “funkcijas, susijusias su nacionalinių numeracijos išteklių paskirstymu ir nacionalinių numeracijos planų valdymu, suteikti skirtingoms institucijoms? |
2. |
Kai valstybė narė, Direktyvą 2002/21/EB perkėlusi į vidaus teisės sistemą, suteikia konkrečiai institucijai funkcijas, susijusias su nacionalinių numeracijos išteklių paskirstymu ir nacionalinių numeracijos planų valdymu, ar ji gali tuo pat metu susiaurinti šios institucijos kompetenciją šioje srityje perduodama jas kitoms institucijoms arba pačiai valstybės administracijai, taip realiai funkcijas padalindama tarp kelių institucijų? |
(1) 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų Direktyva) (OL L 108, p. 33).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/24 |
2007 m. vasario 15 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-86/07)
(2007/C 82/45)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande ir E. De Persio
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyvą 2003/110/EB dėl pagalbos tranzito, susijusio su išsiuntimu oro transportu, atvejais (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2003/110/EB baigėsi 2005 m. gruodžio 5 dieną.
(1) OL L 321, p. 26.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/25 |
2007 m. vasario 15 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Maltos Respubliką
(Byla C-87/07)
(2007/C 82/46)
Proceso kalba: maltiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou Durande ir K. Xuereb
Atsakovė: Maltos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos Direktyvą 2003/86/EB dėl teisės į šeimos susijungimą (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Maltos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
— |
Priteisti iš Maltos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2005 m. gruodžio 3 dieną.
(1) OL L 251, p. 12.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/25 |
2007 m. vasario 19 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-91/07)
(2007/C 82/47)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande ir E. De Persio
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. rugsėjo 22 d. Tarybos direktyvą 2003/86/EB (1) dėl teisės į šeimos susijungimą įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos 2003/86/EB perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2005 m. spalio 3 dieną.
(1) OL L 251, p. 12.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/26 |
2007 m. vasario 21 d.Hoge Raad der Nederlanden pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Adidas AG ir Adidas Benelux B. V. prieš Marca Mode, C&A Nederland, H&M Hennes & Mauritz Netherlands B. V. ir Vendex KBB Nederland B. V.
(Byla C-102/07)
(2007/C 82/48)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Adidas AG ir Adidas Benelux B. V.
Atsakovės: Marca Mode, C&A Nederland, H&M Hennes & Mauritz Netherlands B. V. ir Vendex KBB Nederland B. V.
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar nustatant tam tikro prekių ženklo, kurį sudaro savaime skiriamųjų požymių neturintis žymuo arba direktyvos 3 straipsnio 1 dalies c punkto aprašymą atitinkantis žymuo, tačiau kurie išpopuliarėjo komercinėje apyvartoje kaip prekių ženklas ir vėliau buvo įregistruoti, apsaugos apimtį, turi būti atsižvelgta į visuomenės interesą, kad nebūtų nepateisinamai apribojama kitų ūkio subjektų, siūlančių atitinkamas prekes ar paslaugas, galimybė naudoti šiuos žymenis (būtinybė išlaikyti žymenį laisvai prieinamu)? |
2. |
Jeigu būtų teigiamai atsakyta į 1 klausimą: Ar turi reikšmės tai, ar suinteresuotoji visuomenės dalis suvokia nagrinėjamus žymenis, kuriuos būtina išlaikyti laisvai prieinamus, kaip žymenį prekėms atskirti, ar tik kaip paprasčiausią prekės dekoraciją? |
3. |
Jeigu būtų teigiamai atsakyta į 1 klausimą: Ar, be to, turi reikšmės tai, kad prekių ženklo savininko ginčijamas žymuo neturi skiriamųjų požymių direktyvos 3 straipsnio 1 dalies b punkto prasme arba kad kalbama apie žymenį direktyvos 3 straipsnio 1 dalies c punkto prasme? |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/26 |
2007 m. vasario 21 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-104/07)
(2007/C 82/49)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Condou-Durande ir E. De Persio
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyvą 2003/109/EB dėl trečiųjų valstybių piliečių, kurie yra ilgalaikiai gyventojai, statuso (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2003/109/EB į nacionalinę teisę baigėsi 2006 m. sausio 23 dieną.
(1) OL L 16, p. 44.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/26 |
2007 m. sausio 18 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-47/05) (1)
(2007/C 82/50)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/27 |
2006 m. gruodžio 22 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-53/06) (1)
(2007/C 82/51)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/27 |
2007 m. vasario 7 d. Teisingumo Teismo trečiosios kolegijos pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-79/06) (1)
(2007/C 82/52)
Proceso kalba: prancūzų
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/27 |
2007 m. sausio 30 d. Teisingumo Teismo penktosios kolegijos pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką
(Byla C-91/06) (1)
(2007/C 82/53)
Proceso kalba: vokiečių
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/27 |
2006 m. gruodžio 14 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką
(Byla C-93/06) (1)
(2007/C 82/54)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/27 |
2006 m. lapkričio 8 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Bausch & Lomb Inc. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Biofarma SA
(Byla C-95/06 P) (1)
(2007/C 82/55)
Proceso kalba: anglų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/27 |
2007 m. vasario 1 d. Teisingumo Teismo ketvirtosios kolegijos pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-109/06) (1)
(2007/C 82/56)
Proceso kalba: vokiečių
Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/28 |
2006 m. lapkričio 30 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę
(Byla C-110/06) (1)
(2007/C 82/57)
Proceso kalba: prancūzų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/28 |
2007 m. sausio 30 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką
(Byla C-222/06) (1)
(2007/C 82/58)
Proceso kalba: prancūzų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/28 |
2007 m. vasario 1 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-259/06) (1)
(2007/C 82/59)
Proceso kalba: olandų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/28 |
2007 m. vasario 15 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-299/06) (1)
(2007/C 82/60)
Proceso kalba: graikų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/28 |
2007 m. sausio 18 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-326/06) (1)
(2007/C 82/61)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/28 |
2007 m. sausio 24 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-370/06) (1)
(2007/C 82/62)
Proceso kalba: portugalų
Teisingumo Teismo pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/29 |
2007 m. sausio 29 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Suomijos Respubliką
(Byla C-377/06) (1)
(2007/C 82/63)
Proceso kalba: suomių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/29 |
2007 m. vasario 5 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis (Tribunal Supremo (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Entidad de Gestión de Derechos de los Productores Audiovisuales (Egeda) prieš Al Rima SA
(Byla C-395/06) (1)
(2007/C 82/64)
Proceso kalba: ispanų
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Pirmosios instancijos teismas
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/30 |
2007 m. vasario 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas CAS prieš Komisiją
(Byla T-23/03) (1)
(EEB ir Turkijos Respublikos asociacijos sutartis - Atsisakymas išieškoti importo muitą - Turkijos kilmės koncentruotos vaisių sultys - Bendrijos muitinės kodeksas - Judėjimo sertifikatai - Ypatinga situacija - Teisė į gynybą)
(2007/C 82/65)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: CAS SpA (Verona, Italija), atstovaujama advokato D. Ehle
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama X. Lewis, padedamo advokato M. Nuñez Müller
Bylos dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2002 m. spalio 18 d. Komisijos sprendimą (REC 10/01) dėl prašymo atsisakyti išieškoti importo muitą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Atsakovė padengia bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/30 |
2007 m. vasario 7 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Clotuche prieš Komisiją
(Byla T-339/03) (1)
(Pareigūnai - Direktoriaus perkėlimas į pagrindinio patarėjo pareigas - Tarnybos interesas - Pareigų lygiavertiškumas - Eurostato reorganizavimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl žalos atlyginimo)
(2007/C 82/66)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Gabrielle Clotuche (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų P.-P. Van Gehuchten, J. Sambon, G. Demez ir P. Reyniers
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir H. Krämer
Bylos dalykas
Pirma, prašymas panaikinti 2003 m. liepos 9 d. Komisijos sprendimą perkelti ieškovę iš direktorės pareigų į pagrindinės patarėjos pareigas ir 2003 m. spalio 1 d. Komisijos sprendimą dėl Eurostato reorganizavimo tiek, kiek jame nėra jokių nuostatų dėl ieškovės perkėlimo į direktorės pareigas, ir, antra, prašymas atlyginti neturtinę žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Priteisti iš Komisijos sumokėti ieškovei vieno euro sumą dėl tarnybinio nusižengimo patirtiems nuostoliams atlyginti. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurios susijusios su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra Pirmosios instancijos teisme, ir vieną penktadalį ieškovės bylinėjimosi išlaidų, įskaitant ir patirtąsias per laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūrą Pirmosios instancijos teisme. |
4. |
Ieškovė padengia keturis penktadalius savo bylinėjimosi išlaidų, įskaitant ir patirtąsias per laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūrą Pirmosios instancijos teisme. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/31 |
2007 m. vasario 7 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Caló prieš Komisiją
(Sujungtos bylos T-118/04 ir T-134/04) (1)
(Pareigūnai - Direktoriaus perkėlimas į pagrindinio patarėjo pareigas - Tarnybos interesas - Pareigų lygiavertiškumas - Eurostato reorganizavimas - Paskyrimas į direktoriaus pareigas - Pranešimas apie laisvą darbo vietą - Pareiga motyvuoti - Kandidatų nuopelnų įvertinimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl žalos atlyginimo)
(2007/C 82/67)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Giuseppe Caló (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir H. Krämer
Bylos dalykas
Pirma, prašymas panaikinti 2003 m. liepos 9 d. Komisijos sprendimą perkelti ieškovą iš direktoriaus pareigų į pagrindinio patarėjo pareigas ir 2003 m. spalio 1 d. Komisijos sprendimą dėl Eurostato reorganizavimo tiek, kiek jis patvirtina ieškovo perkėlimą, bei prašymas atlyginti ieškovo tariamai patirtą neturtinę žalą, ir, antra, prašymas panaikinti 2004 m. kovo 30 d. Komisijos sprendimą, paskiriantį N į Eurostato Žemės ūkio, žvejybos, struktūrinių fondų ir aplinkos apsaugos statistikos direktorato direktoriaus pareigas ir atmetantį ieškovo kandidatūrą į šias pareigas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Byloje T-118/04 priteisti iš Komisijos sumokėti ieškovui vieno euro sumą dėl tarnybinio nusižengimo patirtiems nuostoliams atlyginti. |
2. |
Byloje T-134/04 priteisti iš Komisijos sumokėti ieškovui 5 000 eurų sumą dėl tarnybos klaidos patirtiems nuostoliams atlyginti. |
3. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
4. |
Byloje T-118/04 Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurios susijusios su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra Pirmosios instancijos teisme, ir vieną penktadalį ieškovo bylinėjimosi išlaidų, įskaitant ir patirtąsias per laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūrą Pirmosios instancijos teisme. |
5. |
Byloje T-118/04 ieškovas padengia keturis penktadalius savo bylinėjimosi išlaidų, įskaitant ir patirtąsias per laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūrą Pirmosios instancijos teisme. |
6. |
Byloje T-134/04 Komisija padengia visas bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurios susijusios su laikinųjų apsaugos priemonių taikymo procedūra Pirmosios instancijos teisme. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/31 |
2007 m. vasario 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Camurato Carfagno prieš Komisiją
(Byla T-143/04) (1)
(Viešoji tarnyba - Pareigūnai - Vertinimas - Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita - Tarnybinės veiklos vertinimas už 2001/2002 - Ieškinys dėl panaikinimo - Prieštaravimas dėl teisėtumo - Akivaizdi vertinimo klaida)
(2007/C 82/68)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Antonietta Camurato Carfagno (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato C. Mourato
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir M. Velardo
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. balandžio 9 d. sprendimą, kuriuo galutinai patvirtinta ieškovės veiklos vertinimo ataskaita už laikotarpį nuo 2001 m. liepos 1 d. iki 2002 m. gruodžio 31 dienos.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. balandžio 9 d. sprendimą, kuriuo galutinai patvirtinta ieškovės veiklos vertinimo ataskaita už laikotarpį nuo 2001 m. liepos 1 d. iki 2002 m. gruodžio 31 dienos. |
2. |
Komisija padengia bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/32 |
2007 m. vasario 7 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Gordon prieš Komisiją
(Byla T-175/04) (1)
(Pareigūnai - Ieškinys dėl panaikinimo - Tarnybinės veiklos vertinimo ataskaita - Visiškas ir nuolatinis invalidumas - Suinteresuotumo pareikšti ieškinį išnykimas - Nereikalingumas priimti sprendimą - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Nepriimtinumas)
(2007/C 82/69)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Donal Gordon (Briuselis, Belgija), atstovaujamas iš pradžių solicitor M. Byrne, vėliau advokatų J. Sambon, P.-P. Van Gehuchten ir P. Reyniers
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama advokatų J. Currall ir H. Krämer
Bylos dalykas
Pirma, prašymas panaikinti 2003 m. gruodžio 11 d. sprendimą, kuriuo atmetamas skundas dėl 2003 m. balandžio 28 d. sprendimo patvirtinti ieškovo tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitą už laikotarpį nuo 2001 m. liepos 31 d. iki 2002 m. gruodžio 31 d., ir, antra, prašymas atlyginti ieškovo patirtą žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl reikalavimo panaikinti. |
2. |
Ieškinys dėl žalos atlyginimo atmetamas kaip nepriimtinas. |
3. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/32 |
2007 m. vasario 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Indorata — Serviços e Gestão prieš VRDT (HAIRTRANSFER)
(Byla T-204/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Bendrijos prekių ženklo HAIRTRANSFER paraiška - Absoliutūs atsisakymo įregistruoti pagrindai - Apibūdinamasis pobūdis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punktas)
(2007/C 82/70)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Indorata-Serviços e Gestão, Lda (Funchal, Portugalija), atstovaujama advokato T. Wallentin
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. Weberndörfer
Dalykas
Ieškinys, pateiktas dėl 2004 m. balandžio 1 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 435/2003-2), susijusio su paraiška įregistruoti žodinį prekių ženklą HAIRTRANSFER kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Indorata-Serviços e Gestão bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/32 |
2007 m. vasario 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Wunenburger prieš Komisiją
(Sujungtos bylos T-246/04 ir T-71/05) (1)
(„Pareigūnai - Vertinimo ataskaitos - Vertinimas už 1997-1999 m. ir 1999-2001 m. - Tarnybos vertinimo ataskaita - Vertinimas už 2001-2002 m. - Ieškinys dėl panaikinimo - Priimtinumas - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Teisė į gynybą“)
(2007/C 82/71)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Jacques Wunenburger (Zagrebas, Kroatija), atstovaujamas É. Boigelot
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid, H. Krämer ir C. Berardis-Kayser
Bylos dalykas
Prašymai panaikinti ieškovo vertinimo ataskaitų už 1997 — 1999 m. ir 1999 — 2001 m. projektus bei ieškovo tarnybos vertinimo ataskaitą už 2001 — 2002 m. ir atlyginti nurodytą žalą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. rugsėjo 11 d. Sprendimą, nustatantį ieškovo tarnybos vertinimo ataskaitą už laikotarpį nuo 2001 m. liepos 1 d. iki 2002 m. gruodžio 31 dienos. |
2. |
Komisija, papildomai prie Paskyrimų tarnybos jau sumokėtų 2 500 eurų, sumoka ieškovui 2 500 eurų kompensaciją dėl vėlavimo parengti vertinimo ataskaitas už 1997-1999 m. ir 1999-2001 m. bei simbolinę 1 euro kompensaciją dėl vėlavimo parengti tarnybos vertinimo ataskaitą už 2001-2002 metus. |
3. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
4. |
Komisija padengia bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/33 |
2007 m. vasario 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Mundipharma prieš VRDT — Altana Pharma (RESPICUR)
(Byla T-256/04) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo RESPICUR paraiška - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas RESPICORT - Santykinis atmetimo pagrindas - Supainiojimo galimybė - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Ankstesnio prekių ženklo naudojimo įrodymas - Reglamento Nr. 40/94 43 straipsnio 2 ir 3 dalys“)
(2007/C 82/72)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Mundipharma AG (Bazelis, Šveicarija), atstovaujama advokato F. Nielsen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama iš pradžių B. Müller, vėliau G. Schneider
Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Altana Pharma AG (Konstance, Vokietija), atstovaujama advokato H. Becker
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2004 m. balandžio 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1004/2002-2), susijusio su protesto procedūra tarp Mundipharma AG ir Altana Pharma AG
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. balandžio 19 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1004/2002 2). |
2. |
VRDT padengia savo ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas, išskyrus išlaidas, susijusias su įstojusia į bylą šalimi. |
3. |
Ieškovė padengia savo bylinėjimosi išlaidas, patirtas dėl įstojusios į bylą šalies. |
4. |
Įstojusi į bylą šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/33 |
2007 m. vasario 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Boucek prieš Komisiją
(Byla T-318/04) (1)
(Pareigūnai - Atviras konkursas - Neleidimas laikyti testų raštu - Pavėluotas paraiškos pateikimas)
(2007/C 82/73)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Vladimir Boucek (Praha, Čekijos Respublika), atstovaujamas advokatės L. Krafftová
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir H. Krämer
Bylos dalykas
Ieškinys dėl atviro konkurso EPSO/A/2/03 atrankos komisijos sprendimo neleisti ieškovui laikyti šio konkurso testų raštu dėl to, kad jis pavėluotai pateikė visą paraišką, panaikinimo.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/34 |
2007 m. vasario 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Ontex prieš VRDT-Curon Medical (CURON)
(Byla T-353/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo CURON paraiška - Žodinio Bendrijos prekių ženklo EURON savininko protestas - Supainiojimo galimybė - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2007/C 82/74)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Ontex NV (Buggenhout, Belgija), atstovaujama advokato Du Tré
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Curon Medical Inc. (Sunnyvale, Kalifornija, Jungtinės Valstijos), atstovaujama solcitors C. Algar, J. Cohen ir barrister T. Ludbrook
Dalykas
Ieškinys, pateiktas dėl 2004 m. liepos 5 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 22/2004-2), susijusio su protesto procedūra tarp Ontex NV ir Curon Medical, Inc.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį |
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/34 |
2007 m. vasario 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Petralia prieš Komisiją
(Byla T-354/04) (1)
(Pareigūnai - Laikinieji tarnautojai - Mokslo tarnybų personalas - Priskyrimas lygiui)
(2007/C 82/75)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Gaetano Petralia (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato C. Forte
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir C. Loggi
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. spalio 7 d. Komisijos sprendimą dėl galutinio ieškovo priskyrimo B5 lygiui, 3 pakopai ir 2004 m. gegužės 13 d. Sprendimą atmesti ieškovo skundą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/34 |
2007 m. vasario 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Simões Dos Santos prieš VRDT
(Byla T-435/04) (1)
(Viešoji tarnyba - VRDT pareigūnai ir tarnautojai - Vertinimas ir pareigų paaukštinimas - Sumažinimas iki nulio ir naujas sukauptų pirmenybės taškų sumos apskaičiavimas - Pereinamojo laikotarpio sistema - Ieškinys dėl panaikinimo - Prieštaravimas dėl teisėtumo - Negaliojimas atgal - Teisėtumo ir teisinio saugumo principai - Teisinis pagrindas - Teisėti lūkesčiai - Vienodas požiūris)
(2007/C 82/76)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Manuel Simões Dos Santos (Madridas, Ispanija), atstovaujamas advokato A. Creus Carreras
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama I. de Medardo Caballero, padedamo advokato D. Waelbroeck
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. liepos 7 d. VRDT sprendimą, atmetantį ieškovo 2004 m. kovo 11 d. skundą, ir 2003 m. gruodžio 15 d. VRDT sprendimą, kuriuo nustatoma sukaupta ieškovui suteiktų pirmenybės taškų suma vykdant 2003 m. paaukštinimo procedūrą, bei prašymas panaikinti 2003 m. gruodžio 12 d. Jungtinio vertinimo komiteto išvadą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. gruodžio 15 d. VRDT sprendimą, galutinai nustatantį ieškovo pirmenybės taškus vykdant 2003 m. paaukštinimo procedūrą ir 2004 m. liepos 7 d. VRDT sprendimą, kuriuo atmetamas ieškovo 2004 m. kovo 11 d. pateiktas skundas, tiek, kiek jie susiję su ieškovo pirmenybės taškų likučio panaikinimu, kuris pripažintas 2004 m. kovo 30 d. sprendimu PERS-PROM-39-03rev1 dėl paaukštinimo. |
2. |
Likusią ieškinio dalį atmesti. |
3. |
VRDT padengia bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/35 |
2007 m. vasario 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Aktieselskabet af 21. november 2001 prieš VRDT — TDK Kabushiki Kaista (TDK)
(Byla T-477/04) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo TDK paraiška - Ankstesnis vaizdinis Bendrijos prekių ženklas TDK - Ankstesni žodiniai arba vaizdiniai nacionaliniai prekių ženklai TDK - Santykinis atmetimo pagrindas - Geras vardas - Nesąžiningas pasinaudojimas ankstesnio prekių ženklo skiriamuoju požymiu ar geru vardu - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 5 dalis“)
(2007/C 82/77)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Aktieselskabet af 21. november 2001 (Brande, Danija), atstovaujama advokato C. Barret Christiansen
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama S. Laitinen ir G. Schneider
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: TDK Kabushiki Kaisha (TDK Corp.) (Tokijas, Japonija), atstovaujama barrister A. Norris
Dalykas
Dėl ieškinio, pareikšto dėl 2004 m. spalio 7 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R-364/2003-1), susijusio su protesto procedūra tarp TDK Kabushiki Kaisha (TDK Corp.) ir Aktieselskabet af 21. november 2001
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš ieškovės Aktieselskabet af 21. november 2001 bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/35 |
2007 m. vasario 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas byloje Bodegas Franco-Españolas prieš VRDT — Companhia Geral da Agricultura das Vinhas do Alto Douro (ROYAL)
(Byla T-501/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo ROYAL paraiška - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas ROYAL FEITORIA - Santykinis atsisakymo registruoti pagrindas - Supainiojimo galimybės nebuvimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2007/C 82/78)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Bodegas Franco-Españolas, SA (Logroño, Ispanija) atstovaujama advokato E. López Camba
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama J. García Murillo
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis: Companhia Geral da Agricultura das Vinhas do Alto Douro, SA (Real Companhia Velha) (Vila Nova de Gaia, Portugalija), atstovaujama advokato D. Martins Pereira
Dalykas
Ieškinys, pateiktas dėl 2004 m. spalio 25 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 513/2002-1) dėl protesto procedūros tarp Companhia Geral da Agricultura das Vinhas do Alto Douro, SA (Real Companhia Velha) ir Bodegas Franco-Españolas, SA.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. spalio 25 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 513/2002-1). |
2. |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/36 |
2007 m. vasario 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Seldis prieš Komisiją
(Byla T-65/05) (1)
(„Pareigūnai - Stažuotojai - Mokslinis ir techninis personalas - Laikinojo tarnautojo paskyrimas pasibaigus konkursui - Priskyrimas lygiui ir pakopai - Tarnybos nuostatų 31 ir 32 straipsniai“)
(2007/C 82/79)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Thomas Seldis (Amsterdamas, Nyderlandai), atstovaujamas S. Orlandi, X. Martin, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir K. Herrmann
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. balandžio 5 d. Komisijos sprendimą dėl ieškovo paskyrimo pareigūnu stažuotoju tiek, kiek jis paskiriamas į A7 lygio 5 pakopą.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Abi šalys padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/36 |
2007 m. vasario 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Quelle prieš VRDT — Nars Cosmetics (NARS)
(Byla T-88/05) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo NARS paraiška - Ankstesni nacionaliniai vaizdiniai prekių ženklai, kuriuose yra žodis MARS - Santykiniai atmetimo pagrindai - Galimybė supainioti - Žymenų nepanašumas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“)
(2007/C 82/80)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Quelle AG (Fürth, Vokietija), atstovaujama advokato H. Linder
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama S. Laitinen ir A. Folliard-Monguiral
Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Nars Cosmetics Inc. (Niujorkas, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujama advokato M. de Justo Bailey
Dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. gruodžio 17 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos antros apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 379/2004-2) protesto procedūroje tarp Quelle AG ir Nars Cosmetics, Inc.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/37 |
2007 m. vasario 7 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Kustom Musical Amplification prieš VRDT (gitaros forma)
(Byla T-317/05) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Erdvinio prekių ženklo paraiška - Gitaros forma - Absoliutus atmetimo pagrindas - Teisės į gynybą pažeidimas - Motyvavimas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 73 straipsnis)
(2007/C 82/81)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Kustom Musical Amplification, Inc. (Cincinatis, Ohajus, Jungtinės Valstijos), atstovaujama barrister M. Edenborough ir solicitor T. Bamford
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Dalykas
Ieškinys dėl 2005 m. birželio 7 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 1035/2004-2), susijusio su paraiška įregistruoti gitaros formos erdvinį prekių ženklą kaip Bendrijos prekių ženklą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2005 m. birželio 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) sprendimą (byla R 1035/2004-2). |
2. |
VRDT padengia savo ir ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/37 |
2007 m. sausio 25 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Rijn Schelde Mondia France prieš Komisiją
(Byla T-55/05) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Bendrasis muitų tarifas - Prašymas atsisakyti išieškoti importo muitus - Žalą sukeliantis aktas - Nepriimtinumas)
(2007/C 82/82)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Rijn Schelde Mondia France SA (Rouen, Prancūzija), atstovaujama advokato F. Citron
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama X. Lewis ir J. Hottiaux
Dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. spalio 7 d. laiške tariamai esantį Komisijos sprendimą, susijusį su prašymu atsisakyti išieškoti importo muitus (byla REM 22/01).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Priteisti iš ieškovės jos pačios ir Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/37 |
2007 m. sausio 29 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Olympiaki Aeroporia Ypiresies prieš Komisiją
(Byla T-423/05 R)
(Laikinųjų apsaugos priemonių taikymas - Prašymas sustabdyti vykdymą - Valstybės pagalba - Skuba)
(2007/C 82/83)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Olympiaki Aeroporia Ypiresies AE (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokatų P. Anestis, S. Mavroghenis, S. Jordan, D. Geradin ir solicitor T. Soames
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafyllou ir T. Scharf
Dalykas
Prašymas sustabdyti 2005 m. rugsėjo 14 d. Komisijos sprendimo dėl valstybės pagalbos C 11/2004 (ex NN 4/2003 — Olympiaki Aeroporia — Restruktūrizavimas ir privatizavimas) 2 straipsnio 1 dalies kartu su 1 straipsnio 2–4 dalimis vykdymą.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti prašymą sustabdyti vykdymą. |
2. |
Atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/38 |
2007 m. sausio 26 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Theofilopoulos prieš Komisiją
(Byla T-91/06) (1)
(„Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Prašymas grąžinti garantinius raštus - Pirmosios instancijos teismo jurisdikcijos nebuvimas - Ieškinio nepriimtinumas - Akivaizdžiai teisiškai nepagrįstas ieškinys“)
(2007/C 82/84)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovas: Nikolaos Theofilopoulos (Atėnai, Graikija), atstovaujamas advokato P. Miliarakis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Ström van Lier ir I. Chatzigiannis
Dalykas
Ieškinys dėl žalos atlyginimo ir prašymas grąžinti garantinius raštus.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Nikolaos Theofilopoulos bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/38 |
2007 m. sausio 24 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje MIP Metro prieš VRDT — MetroRED Telecom (MetroRED)
(Byla T-124/06) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Nereikalingumas priimti sprendimą“)
(2007/C 82/85)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG (Diuseldorfas, Vokietija), atstovaujama advokato R. Kaase
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: MetroRED Telecom Group Ltd (Hamiltonas, Bermudai)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2006 m. vasario 16 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 266/2005-2) dėl protesto procedūros tarp MIP Metro Group Intellectual Property GmbH & Co. KG ir MetroRED Telepom Group Ltd.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nėra reikalo priimti sprendimo. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/38 |
2007 m. sausio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Torres prieš VRDT — Sociedad Cooperativa del Campo San Ginés (TORRE DE BENITEZ)
(Byla T-16/07)
(2007/C 82/86)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Miguel Torres, S.A. (Barselona, Ispanija), atstovaujama advokatų E. Armijo Chávarri, M. Baz de San Ceferino ir A. Castán Pérez-Gómez
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Sociedad Cooperativa del Campo San Ginés
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. lapkričio 6 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą, priimtą byloje R 0036/2006-2 ir priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Sociedad Cooperativa del Campo San Ginés
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas TORRE DE BENITEZ 33 klasės prekėms (paraiška Nr. 2.438.018)
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: nacionaliniai ir tarptautiniai prekių ženklai „Torres “33 klasės prekėms bei daugelis kitų Bendrijos, nacionalinių ir tarptautinių prekių ženklų
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes egzistuoja galimybė supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/39 |
2007 m. vasario 16 d. pareikštas ieškinys byloje Torres prieš VRDT — Bodegas Navarro López (CITA DEL SOL)
(Byla T-17/07)
(2007/C 82/87)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Miguel Torres, S.A (Barselona, Ispanija), atstovaujama advokatų E. Armijo Chávarri, M. Baz de San Ceferino ir A. Castán Pérez-Gómez
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Bodegas Navarro López, S.L.
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. rugsėjo 26 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą, priimtą byloje Nr. R 1407/2005-1 ir priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Bodegas Navarro López, S.L.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas CITA DEL SOL 33 ir39 klasės prekėms ir paslaugoms (paraiška Nr. 2.712.982)
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Bendrijos žodinis prekių ženklas VIÑA SOL (prekių ženklas Nr. 462.523) ir nacionaliniai žodiniai prekių ženklai VIÑA SOL 33 klasės prekėms, etiketė TORRES VIÑA SOL 33 klasės prekėms, nacionalinis žodinis prekių ženklas SOL 33 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes egzistuoja galimybė supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/39 |
2007 m. vasario 6 d. pareikštas ieškinys byloje ThyssenKrupp Stainless prieš Komisiją
(Byla T-24/07)
(2007/C 82/88)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: ThyssenKrupp Stainless AG (Duisburgas, Vokietija), atstovaujama advokatų M. Klusmann ir S. Thomas
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti skundžiamą sprendimą. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti šio sprendimo rezoliucinės dalies 2 punktą. |
— |
Nepatenkinus pirmiau nurodytų reikalavimų, atitinkamai sumažinti ieškovei skundžiamu sprendimu paskirtą baudą. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija 2006 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimą C(2006) 6765 galutinis byloje COMP/39.234 — Priemoka už lydinį, naujas sprendimas. Skundžiamu sprendimu, kuris yra susijęs su procedūros IV/35.814 — Priemoka už lydinį atnaujinimu, ieškovei buvo paskirta bauda už Thyssen Stahl GmbH (buvusi Thyssen Stahl AG) padarytą EAPB 65 straipsnio 1 dalies pažeidimą suderintai pakeitus ir taikius priemokos už lydinį apskaičiavimo formulės referencines vertes.
Grįsdama ieškinį, ieškovė nurodo dešimt teisinių pagrindų:
— |
nulla poena sine lege principo pažeidimą, nes nesant pereinamojo laikotarpio nuostatų Komisija neturėjo teisės atgal taikyti EAPB, kurios galiojimas baigėsi 2002 m.; |
— |
neteisėtą Reglamento (EB) Nr. 1/2003 (1) taikymą, nes jis suteikia teisę taikyti tik EB 81 ir 82 straipsnius, o ne EAPB; |
— |
res iudicata principo pažeidimą, nes Teisingumo Teismas šioje byloje įsiteisėjusiu sprendimu nusprendė, kad ieškovė materialinės teisės požiūriu nėra atsakinga už Thyssen Stahl AG pažeidimą, kuriuo skundžiamame sprendime ji dar kartą buvo apkaltinta ir kuris jai buvo priskirtas; |
— |
ieškovės atsakomybės trūkumą pateikiant privataus atsakomybės prisiėmimo paaiškinimą, nes jis bet kuriuo atveju yra deklaratyvus; |
— |
teisinio saugumo principo pažeidimą, nes nepakankamai pagrįstas sankcijos pagrindas ir atsakomybės priskyrimas; |
— |
ne bis in idem principo pažeidimą, nes ieškovei bauda buvo paskirta jau per pirmąjį procesą dėl identiškų aplinkybių — tą patvirtino Teisingumo Teismas priėmęs galutinį sprendimą; |
— |
tai, kad suėjo pažeidimo senatis; |
— |
teisės susipažinti su dokumentais pažeidimą; |
— |
teisės būti išklausytam dėl neišsamių kaltinimų pažeidimą, taip pat |
— |
neteisingą baudos apskaičiavimą atsižvelgiant į 1996 m. pranešimą dėl bendradarbiavimo (2). |
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1).
(2) 1996 m. liepos 18 d. Komisijos pranešimas dėl baudų neskyrimo ar sumažinimo kartelių atvejais (OL C 207, p. 4).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/40 |
2007 m. vasario 7 d. pareikštas ieškinys byloje LIPOR prieš Komisiją
(Byla T-26/07)
(2007/C 82/89)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: LIPOR — Serviço Intermunicipalizado de Gestão de Resíduos do Grande Porto (Gondomar, Portugalija), atstovaujama advokatų P. Pinheiro, M. Gorjão-Henriques ir F. Quintela
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Iš dalies panaikinti Portugalijos Respublikai skirto 2006 m. spalio 17 d. Komisijos sprendimo C(06)5008 1 straipsnį tiek, kiek jame nusprendžiama, kad pagal 1993 m. gruodžio 7 d. Komisijos sprendimą Nr. C(93)3347/3, 1994 m. gruodžio 21 d. Komisijos sprendimą C(94)3721 galutinis/3 ir 1996 m. gruodžio 17 d. Komisijos sprendimą C(96)3923 galutinis, kartu sujungtus į 1998 m. liepos 28 d. Sprendimą C(98)2283/f Sanglaudos fondo suteikta parama turi būti sumažinta 1 511 591 eurų, bei sprendimą, kuriuo šiai valstybei narei nurodoma šią dalį grąžinti. |
— |
Dėl proporcingumo principo pažeidimo panaikinti ginčijamo sprendimo 1 straipsnį tiek, kiek jame nurodoma atlikti 100 % finansinius koregavimus pagal ieškovės su IDAD (Aplinkos ir plėtros institutas) sudarytas sutartis ir kiek minėtai valstybei narei nurodoma grąžinti 458 683 eurus. |
— |
Nurodyti Komisijai padengti bylinėjimosi išlaidas šioje byloje bei ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
— |
Tuo atveju, jei nebūtų patenkinti ankstesni reikalavimai, dėl proporcingumo principo pažeidimo iš dalies panaikinti ginčijamo sprendimo 1 straipsnį tiek, kiek jis susijęs su ieškovės su Hidroprojecto sudarytomis sutartimis. |
— |
Be to, tuo atveju jei nebūtų patenkinti ankstesnis reikalavimas ir tuo atveju, jei bus pripažinta, kad Lipor neįvykdė visų įpareigojimų pagal Direktyvą 92/50/EEB, pripažinti, kad Komisija pažeidė proporcingumo principą nustatydama atlikti 100 % finansinius koregavimus pagal ieškovės sutartis su Hidroprojecto. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškiniui pagrįsti ieškovė nurodo, kad buvo padarytos teisės ir akivaizdžios vertinimo klaidos, kad buvo nepakankamai ir klaidingai motyvuojama bei kad buvo pažeistas proporcingumo principas.
Kiek tai susiję su ieškovės su Hidroprojecto 1989 m. sudaryta sutartimi, ieškovė teigia, kad Komisija suklydo nustatydama sutarties D dalies vertę.
Kalbant apie 1997 m. tarp tų pačių šalių sudarytas sutartis, ieškovė teigia, kad Komisija suklydo vertindama, nes nesuprato, kad šiomis sutartimis iš dalies buvo įgyvendinama 1989 m. sudaryta sutartis ir iš dalies vėlesnis jos išplėtimas, kuris buvo būtinas dėl vėlesnės projekto raidos. Ji taip pat prieštarauja Komisijai dėl to, kad pastaroji nusprendė, kad sutartys turėjo būti sudarytos atviro konkurso tvarka. Ieškovės nuomone, net jei ir būtų nuspręsta, kad šios sutartys yra atskiros sutartys nei 1989 m. sutartis ir kad jos viršijo Direktyvoje 92/50 numatytą ir reglamentuojamą atviraisiais konkursais sudaromų sutarčių vertės ribą, joms turi būti taikoma šios direktyvos 11 straipsnyje numatyta išimtis.
Kalbant apie taip pat tarp tų pačių šalių 1995 m. kovo 28 d. ir balandžio 28 d. sudarytas sutartis, ieškovė teigia, kad Komisija suklydo vertindama, nes laikė šias sutartis viena sutartimi, išplečiančia 1989 m. sutartį, ir padarė išvadą, kad sutartis turėjo būti sudaryta po atviros procedūros. Ji teigia, kad iš tikrųjų kalbama apie skirtingomis datomis sudarytas sutartis. Viena iš jų buvo sudaryta po riboto konkurso, o kita neviršijo direktyvoje numatytos ribinės vertės, kad būtų skelbiamas konkursas. Bet kuriuo atveju, abi sutartys buvo sudarytos pagal Portugalijos teisę tuo metu, kai Portugalijos teisėje dar nebuvo priimtų Direktyvą 92/50 įgyvendinančių aktų.
Galiausia, kalbant apie 1999 m. su IDAD sudarytas sutartis, ieškovė, nors ir pripažįsta, kad Komisija gali jas nagrinėti kartu, kad nustatytų jų vertę ir galimybę joms taikyti atvirus konkursus reglamentuojančias normas, išdėsto motyvus, dėl kurių ji buvo priversta sudaryti atskiras sutartis ir teigia, kad IDAD yra viešasis subjektas ir kaip toks yra traktuotinas perkančiąja organizacija Direktyvos 92/50 prasme. Todėl jis mano, kad Komisija turėjo atsižvelgti į šiuos motyvus iš naujo svarstydama klausimą dėl 100 % finansinių koregavimų atlikimo. Ieškovės nuomone, šis koregavimas pažeidžia proporcingumo principą.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/41 |
2007 m. vasario 5 d. pareikštas ieškinys byloje Denka International prieš Komisiją
(Byla T-30/07)
(2007/C 82/90)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Denka International BV (Barneveld, Nyderlandai), atstovaujama lawyers K. Van Maldegem, C. Mereu,
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti Komisijos direktyvos 2006/92/EB 2 straipsnio b punktą ir II priedą; ir |
— |
priteisti iš atsakovės visas su šiuo procesu susijusias bylinėjimosi išlaidas su palūkanomis. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu ieškovė prašo panaikinti dalį 2006 m. lapkričio 9 d. Komisijos direktyvos 2006/92/EB (1), iš dalies keičiančios Tarybos direktyvų 76/895/EEB, 86/362/EEB ir 90/642/EEB priedus dėl didžiausios leistinos dichlorvoso likučių koncentracijos (toliau — „DLK “arba „ginčijama priemonė“), ir ypač jos 2 straipsnio b punktą bei jos II priedą.
Ieškovė tvirtina, kad šios nuostatos pakeičia aptariamos medžiagos didžiausią leistiną likučių koncentraciją nuo anksčiau nustatytos 2 mg/kg iki naujo 0,01 mg/kg dydžio remiantis ieškovės medžiaga, pateikta kitam susijusiam įvertinimui pagal Direktyvą 91/414/EEB, o tai yra procesiškai, moksliškai ir teisiškai nepagrįsta.
Dėl procedūros ieškovė tvirtina, kad ginčijama priemonė buvo priimta pažeidžiant procesines garantijas, įtvirtintas Reglamento 451/2000 8 straipsnyje ir auditum alteram partem principą, arba teisingo bylos nagrinėjimo principą. Ji taip pat pažeidžia pareigą motyvuoti (EB 235 straipsnis). Be to, ieškovė tvirtina, kad, priimdama ginčijamą priemonę Komisija piktnaudžiavo įgaliojimais, nes ji pasiekė sprendimo dėl neįtraukimo tikslą tokio sprendimo nepriimdama.
Materialinės teisės atžvilgiu ginčijama priemonė tariamai grindžiama akivaizdžia vertinimo klaida ir, ieškovės teigimu, pažeidžia: i) Direktyvos 91/414/EEB 4 straipsnio 1 dalies f punktą; ii) DLK direktyvos 5 straipsnį; o taip pat iii) pagrindinius Bendrijos teisės principus, t. y. a) teisėtų lūkesčių ir teisinio saugumo, b) EB 211 straipsnį ir gero administravimo principą bei c) proporcingumo principą.
(1) 2006 m. lapkričio 9 d. Komisijos direktyva 2006/92/EB, iš dalies keičianti Direktyvų 76/895/EEB, 86/362/EEB ir 90/642/EEB priedus dėl didžiausios leistinos kaptano, dichlorvoso, etiono ir folpeto likučių koncentracijos (OL L 311, p. 31).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/42 |
2007 m. vasario 12 d. pareikštas ieškinys byloje Graikijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-33/07)
(2007/C 82/91)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Graikijos Respublika, atstovaujama I. Chalkias, G. Kenellopoulos
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą Komisijos sprendimą, o nepatenkinus šio prašymo pakeisti jį atsižvelgiant į toliau išdėstytus motyvus; |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškinyje Graikijos Respublika pateikia šiuos 2006 m. gruodžio 14 d. Komisijos sprendimo C(2006) 5993 galutinis, kuriuo Komisija atsisakė iš Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus lėšų finansuoti kai kurias valstybių narių, tarp jų ir Graikijos Respublikos, išlaidas (OL L 355, 2006, p. 96), panaikinimo pagrindus.
Kaip pirmąjį bendrą panaikinimo pagrindą, susijusį su visais pataisymais, ieškovė nurodo, kad atsakovė pažeidė 1995 m. liepos 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1663/95 (1) 8 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos a punktą [sic] esminius procedūrinius reikalavimus, nes ji su Graikijos valdžios institucijomis nesurengė dvišalio aptarimo dėl joms priskiriamo pažeidimo sunkumo bei Bendrijai padarytų finansinių nuostolių įvertinimo. Nepriėmus šio pagrindo, teigiama, kad sprendimas turi būti panaikintas, dėl Komisijos kompetencijos stokos daryti pataisymus ratione temporis.
Ieškovė teigia, kad konkrečiame alyvų aliejaus sektoriuje atsakovė viršijo savo diskrecijos ribas, nes ji padidino pataisymus dvigubai — nuo 5 % iki 10 %, nors nebuvo nustatyta jokio kontrolės pablogėjimo, o priešingai tik jos pagerėjimas. Ieškovė taip pat teigia, kad atsakovė pažeidė proporcingumo principą klaidingai aiškindama Bendrijos teisės nuostatas ir faktus.
Dėl medvilnės sektoriaus ieškovė kaip panaikinimo pagrindą nurodo neteisingą faktų įvertinimą, klaidingą motyvavimą, teisinio pagrindo daryti pataisymus nebuvimą, klaidingą Reglamento (EEB) Nr. 1201/89 (2) 12 straipsnio 1 dalies aiškinimą ir taikymą ir teisinio saugumo principo pažeidimą, nes išlaidų priskyrimo procedūra truko ilgiau negu 10 metų.
Dėl džiovintų vynuogių sektoriaus ieškovė teigia, kad atsakovė klaidingai aiškino Pataisymų gaires kuomet nustatė 10 % pataisymą už nepakankamus antrinius patikrinimus, o be to atsakovė nepakankamai motyvavo savo sprendimą dėl Korinto džiovintų vynuogių.
Dėl citrusinių vaisių ieškovė teigia, kad atsakovė, pažeisdama proporcingumo principą ir pakankamai nemotyvuodama, klaidingai nustatė administracinių patikrinimų trūkumus, subsidiariai, ieškovė teigia, kad atsakovė klydo, aiškindama ir taikydama laiko atžvilgiu dokumento Nr. 17933/2000 16 priedą, nes šiuos patikrinimus priskyrė prie pagrindinių.
Galiausiai dėl pavėluotų mokėjimų ieškovė teigia, kad faktai buvo įvertinti klaidingai nustatant dvigubą pataisymą biudžeto eilutėje B01-1210-160, Reglamento (EB) Nr. 296/96 (3) 4 straipsnio 2 dalis buvo neteisingai aiškinama ir taikoma nustatant 4 % rezervo bazę, ir nustatytos ypatingos aplinkybės ir specialios valdymo sąlygos buvo netesingai vertinamos ir nepakankamai motyvuotos.
(1) 1995 m. liepos 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1663/95, nustatantis išsamias taisykles dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 729/70 apibrėžtos EŽŪOGF garantijų skyriaus sąskaitų apmokėjimo tvarkos taikymo (OL L 158, 1995 7 8, p. 6).
(2) 1989 m. gegužės 3 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1201/89, nustatantis pagalbos schemos medvilnės gamybai įgyvendinimo taisykles (OL L 259, 1989 9 6, p. 18).
(3) 1996 m. vasario 16 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 296/96 dėl valstybių narių teiktinos informacijos ir mėnesinio Žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus lėšomis finansuojamų išlaidų užsakymo, bei panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 2776/88 (OL L 39, 1996 2 17, p. 5).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/43 |
2007 m. vasario 7 d. pareikštas ieškinys byloje Goncharov prieš VRDT — DSB (DSBW)
(Byla T-34/07)
(2007/C 82/92)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Karen Goncharov (Maskva, Rusijos Federacija), atstovaujamas advokatų G. Hasselblatt ir A. Späth
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: DSB (Kopenhaga, Danija)
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. gruodžio 4 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 1330/2005-2). |
— |
Priteisti iš VRDT jos pačios ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
— |
Tuo atveju, jeigu DSB įstoja į bylą, nurodyti DSB padengti jos pačios bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovas.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas DSBW 39, 41, 43 ir 44 klasių paslaugoms (paraiška Nr. 2 852 143).
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkė: DSB.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procedūroje: žodinis prekių ženklas DSB (Bendrijos prekių ženklas Nr. 2 292 290) 35-37, 39, 41 ir 42 klasių paslaugoms; protestas pateiktas dėl registracijos 39, 41 ir 43 klasių atžvilgiu.
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą ir patenkinti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Apeliacinė taryba neteisingai remiasi tuo, kad prekių ženklo DSBW registruoti negalima, nes egzistuoja Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytas atsisakymo registruoti prekių ženklą pagrindas; nėra galimybės supainioti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/43 |
2007 m. vasario 12 d. pareikštas ieškinys byloje Leche Celta prieš VRDT — Celia (Celia)
(Byla T-35/07)
(2007/C 82/93)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų
Šalys
Ieškovė: Leche Celta, S.L. (Puentedeume, Coruña, Ispanija), atstovaujama advokatų J.A. Calderón Chavero, T. Villate Consonni ir A. Yañez Manglano
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Celia, SA
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. gruodžio 5 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą, priimtą dėl apeliacijos R-294/2006-4; |
— |
Dėl to iš dalies panaikinti 2005 m. gruodžio 21 d. Sprendimą, priimtą dėl protesto Nr. R-294/2006-4 tiek, kiek juo atmetamas ieškovės vardu pareikštas protestas ir patenkinama ginčijama Bendrijos prekių ženklo paraiška 29 klasės prekėms: pienas ir pieno produktai, maistiniai aliejai ir riebalai. |
— |
Patenkinti ieškovės reikalavimus, nurodant atitinkamam VRDT protestų skyriui atmesti atitinkamo prekių ženklo registracijos paraišką pirmiau nurodytoms prekėms; |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Celia, SA
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „Celia “16, 29 ir 38 klasės prekėms ir paslaugoms (paraiška Nr. 2.977.221)
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: nacionaliniai žodiniai prekių ženklai CELTA 29 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas motyvuojant tuo, kad egzistuoja galimybė supainioti ir susieti prekių ženklus, dėl kurių kilo ginčas.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/44 |
2007 m. vasario 12 d. pareikštas ieškinys byloje Zipcar prieš VRDT — Canary Islands Car (ZIPCAR)
(Byla T-36/07)
(2007/C 82/94)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Zipcar, Inc. (Kembridžas, JAV), atstovaujama solicitor M. Elmslie ir barrister N. Saunders
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Canary Islands Car SL (Lanzarotė, Ispanija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti visą 2006 m. lapkričio 30 d. Antrosios apeliacinės tarybos sprendimą ir grąžinti paraišką Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) tęsti registravimo procedūrą. |
— |
Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos padengti ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „ZIPCAR “9, 39 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 3 139 375
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Canary Islands Car SL
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: žodinis nacionalinis prekių ženklas „CICAR “39 klasės paslaugoms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą 39 klasės paslaugų atžvilgiu
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes nebuvo supainiojimo galimybės ir Apeliacinė taryba nepadarė tinkamų išvadų tiek dėl atitinkamų paslaugų paprasto vartotojo, tiek dėl atitinkamos rinkos pobūdžio.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/44 |
2007 m. vasario 16 d. pareikštas ieškinys byloje El Morabit prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla T-37/07)
(2007/C 82/95)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovas: Mohamed El Morabit (Amsterdamas, Nyderlandai), atstovaujamas advokato U. Sarikaya
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Ieškovo reikalavimai
— |
Ieškovas prašo panaikinti ginčijamą Tarybos sprendimą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas ginčija Tarybos sprendimą, kuriuo pastaroji įtraukė jį į asmenų, grupių ir susivienijimų, kuriems taikomi apribojimai pagal 2001 m. gruodžio 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2580/2001 dėl specialių ribojančių priemonių, taikomų tam tikriems asmenims ir subjektams siekiant kovoti su terorizmu (1), sąrašą.
Ieškovas tvirtina, kad, nors teismas pripažino jį kaltu dėl dalyvavimo nusikalstamoje teroristinėje organizacijoje, jis pateikė apeliacinį skundą dėl šio nuosprendžio. Visiškai įmanoma, kad jis bus išteisintas apeliacinėje instancijoje. Todėl Tarybos sprendimas buvo priimtas per anksti.
(1) OL L 344, p. 70.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/45 |
2007 m. vasario 16 d. pareikštas ieškinys byloje Shell Petroleum ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-38/07)
(2007/C 82/96)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Shell Petroleum NV (Haga, Nyderlandai), Shell Nederland BV (Haga, Nyderlandai) ir Shell Nederland Chemie BV (Roterdamas, Nyderlandai) atstovaujamos advokatų T. Snoep ir J. Brockhoff
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
SPNV Teisingumo Teismo prašo:
— |
visiškai panaikinti sprendimą tiek, kiek jis skirtas SPNV; |
— |
nepatenkinus pirmojo reikalavimo:
|
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
SNBV Teisingumo Teismo prašo:
— |
visiškai panaikinti sprendimą tiek, kiek jis skirtas SNBV; |
— |
nepatenkinus pirmojo reikalavimo:
|
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
SNC Teisingumo Teismo prašo:
— |
panaikinti sprendimo 2 straipsnio d punktą arba atitinkamai sumažinti skirtą baudą; ir |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės siekia 2006 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimo K (2006)5700 galutinis byloje COMP/F/38.638 — Butadieno kaučiukas ir stireno-butadieno kaučiuko emulsija, kuriuo Komisija pripažino, kad ieškovės kartu su kitomis įmonėmis, susitardamos dėl orientacinių prekių kainų, susitarimais dėl nekonkuravimo pasidalindamos klientus ir keisdamosi informacija apie kainas, konkurentus ir klientus, pažeidė EB 81 straipsnį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnį, panaikinimo.
Grįsdamos ieškinį, ieškovės teigia, kad Komisija pažeidė EB 81 straipsnį ir Tarybos reglamento Nr. 1/2003 (1) 7 straipsnį, 23 straipsnio 2 ir 3 dalis dėl to, kad:
a) |
priskyrė pažeidimą ir Shell Petroleum NV bei Shell Nederland BV, nors Komisija ir pripažįsta, jog pažeidime tiesiogiai dalyvavo tik Shell Nederland Chemie BV, |
b) |
padidino pagrindinę ieškovėms skirtos baudos sumą 50 % už pakartotinumą, taip pažeisdama proporcingumo ir teisinio saugumo principus, |
c) |
siekdama atgrasinti pritaikė dauginimo koeficientą, taip pažeisdama vienodo požiūrio ir proporcingumo principus, ir |
d) |
nustatė pradinę ieškovėms skirtos baudos sumą pažeisdama Baudų nustatymo metodo gaires (2) ir proporcingumo bei vienodo požiūrio principus. |
Be to, ieškovės teigia, kad buvo pažeista EB 253 straipsnyje įtvirtinta pareiga motyvuoti.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, 2003, p. 1).
(2) 1998 m. sausio 14 d. Komisijos pranešimas, pavadintas „Baudų nustatymo remiantis Reglamento Nr. 17 15 straipsnio 2 dalimi ir EAPB sutarties 65 straipsnio 5 dalimi metodo gairės “(OL C 9, 1998, p. 3).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/45 |
2007 m. vasario 16 d. pareikštas ieškinys byloje ENI prieš Komisiją
(Byla T-39/07)
(2007/C 82/97)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Eni SpA (Roma, Italija), atstovaujama advokatų prof. G. M. Roberti ir I. Perego
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek juo ieškovė prižįstama atsakinga už neteisėtą elgesį; |
— |
panaikinti arba sumažinti sprendimo 2 straipsnyje nustatytą baudą; |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis ieškinys buvo pateiktas ginčijant tą patį sprendimą kaip ir byloje T-38/07, Shell Petroleum ir kt. prieš Komisiją.
ENI nurodo, kad ginčijamas sprendimas yra neteisėtas, nes juo nustatoma atsakomybė tik dėl jos vadovavimo grupei bendrovių kontroliuojant visą bendrovių, pripažintų atsakingomis už tariamai neteisėtus susitarimus, akcinį kapitalą. Tokiomis aplinkybėmis ieškovė nurodo, kad:
— |
Komisija grindė savo sprendimą iš esmės tik atsakomybės, susijusios su nuosavybės sistema, prezumpcija, kuri nėra patvirtinta ir prieštarauja Bendrijos teismų praktikoje nustatytiems principams dėl EB 81 straipsnio taikymo bendrovėms. Toks požiūris taip pat pažeidžia pagrindinį principą dėl atsakomybės ir bausmės individualizavimo bei teisėtumo principą, ir yra susijęs su akivaizdžiomis ENI pateiktos informacijos siekiant paneigti Komisijos prezumpciją, vertinimo klaidomis. Šiuo klausimu Komisija netinkamai motyvavo savo vertinimą, pažeisdama reikalavimus, nustatytus EB Sutarties 253 straipsnyje. |
— |
Be to, ginčijamame sprendime net nebuvo atsižvelgta į ribotą akcinės bendrovės atsakomybę, numatytą bendrovių teisėje, kuri yra bendra visoms valstybių narių teisinėms sistemoms, tarptautinėje teisinėje praktikoje ir pačioje Bendrijos teisėje. Šis požiūris tuo pačiu metu atrodo nesuderinamas su Bendrijos konkurencijos taisyklių įmonės perėmimo ar perleidimo atvejais taikymo kriterijais. Taip pat ginčijamas sprendimas yra visiškai nemotyvuotas šiais klausimais. |
ENI prašo panaikinti šį sprendimą arba bent žymiai sumažinti paskirtą baudą, nes Komisija:
— |
neįvertino tariamai nustatyto neteisėto elgesio poveikio rinkai; |
— |
netinkamai taikė sunkinančią aplinkybę — pakartotinai padarytas nusižengimas —, remdamasi Sprendimais, priimtais pagal EB 81 straipsnį prieš daugelį mėtų, nė vienas iš kurių visiškai nebuvo susijęs su ieškove, net dėl jos, kaip grupės vadovės statuso; |
— |
neatsižvelgdama šiuo klausimu į Syndial apyvartą ir neįtraukusi jos į ginčijamo sprendimo adresatų sąrašą, priešingai nei reikalauja teismų praktikoje nustatyti kriterijai, pažeidė Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnį. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/46 |
2007 m. vasario 14 d. José António de Brito Sequeira Carvalho pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-17/05 de Brito Sequeira Carvalho prieš Komisiją
(Byla T-40/07 P)
(2007/C 82/98)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantas: José António de Brito Sequeira Carvalho (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato O. Martins
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apelianto reikalavimai
— |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu ir pagrįstu. |
— |
Nurodyti Komisijai pateikti bylą su visais su apeliantu susijusiais dokumentais, esančiais jo administracinėje byloje Komisijos tyrimų ir drausmės tarnyboje, medicinos tarnyboje ar bet kurioje kitoje vietoje, pradedant 2001 m. vasario 2 d. pirminės procedūros, susijusios su tariamais šmeižto, kuriuo kaltinamas apeliantas, įrodymais, dokumentais ir aktais. |
— |
Nurodyti Komisijai pateikti teisinį pagrindą, kuriuo remdamasis Komisijos pareigūnas pradėjo medicininės apžiūros procedūrą dėl apelianto psichinės sveikatos bei Paskyrimų tarnyba jį paskyrė administracine tvarka ištirti šmeižto aplinkybes, ir šios pirminės procedūros aktų sąrašą. |
— |
Panaikinti Europos Sąjungos Tarnautojų teismo sprendimą byloje F-17/05. |
— |
Pripažinti neteisėta medicininės apžiūros procedūrą, kuri pakeitė 2001 m. pradėtą administracinę procedūrą. |
— |
Pripažinti, kad šia dar nebaigta procedūra buvo pažeistas protingo termino principas. |
— |
Pripažinti 2004 m. birželio 18 d. Komisijos pareigūno aktą negaliojančiu dėl kompetencijos stokos, motyvų nebuvimo ir paties akto nebuvimo ir jo nepriskirti Komisijai. |
— |
Pripažinti, kad 2004 m. birželio 28 d. Paskyrimų tarnybos aktas teisiškai neegzistuoja ir kad juo negalima remtis prieš apeliantą, nes jis niekada nebuvo jam pateiktas. |
— |
Pripažinti, kad Komisijoje buvo vedama lygiagreti byla su neteisingais asmeninio pobūdžio duomenimis, ir tuo apeliantui buvo padaryta žala. |
— |
Pripažinti 2004 m. liepos 13 d. gydytojo aktą, kuriuo apeliantui uždraudžiama patekti į Komisijos pastatus, negaliojančiu ir neteisėtu, nekalbant apie Paskyrimų tarnybos formaliai motyvuotą sprendimą. |
— |
Pripažinti 2004 m. rugsėjo 22 d. Komisijos pareigūno aktą, kuriuo tariamos apelianto atostogos dėl ligos jo iniciatyva pratęsiamos šešis mėnesius, ir vėliau 2004 m. birželio mėn. priimtus aktus, darančius nuorodą į ankstesnius Paskyrimų tarnybos pareigūno dokumentus, negaliojančiais. |
— |
Priimti papildomus reikalavimus, kurie nebuvo pateikti pirmos instancijos teismui. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliaciniame skunde apeliantas nurodo, kad Pirmosios instancijos teismas suklydo savo sprendimą pagrįsdamas neteisingu teisiniu pagrindu, t. y. Pareigūnų tarnybos nuostatų 59 straipsniu, susijusiu su automatiniu atostogų dėl ligos suteikimu, nes, apelianto nuomone, Komisija pažeidė Pareigūnų tarnybos nuostatų 86 straipsnį ir IX priedą bei aktus, reguliuojančius administracinių tyrimų ir drausminių procedūrų tvarką. Be to, apeliantas teigia, kad Pirmosios instancijos teismas pažeidė jo gynybos teisę ir Europos žmogaus teisių konvencijos 6 straipsnį bei teisingo teismo principą, nes priėmė sprendimą remdamasis neišsamiais bylos duomenimis ir nepriėmė sprendimo dėl tariamo lygiagrečios bylos buvimo. Jis taip pat teigia, kad Pirmosios instancijos teismas pažeidė Europos žmogaus teisių konvencijos 8 straipsnį, nes priėmė sprendimą remdamasis neteisingais įrodymais. Apeliantas, be kita ko, priekaištauja Pirmosios instancijos teismui, kad skundžiamame sprendime šis neišreiškė savo pozicijos dėl prašymo dėl procedūros atnaujinimo. Jis taip pat teigia, kad Pirmosios instancijos teismas neteisėtai nepadarė teisinių išvadų dėl tariamo institucijos, savo iniciatyva priėmusios sprendimą dėl jo išleidimo į atostogas dėl ligos, kompetencijos neturėjimo, kurį, apelianto nuomone, Pirmosios instancijos teismas turėjo pripažinti neegzistuojančiu dėl kompetencijos trūkumo ir motyvų nebuvimo.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/47 |
2007 m. vasario 16 d. pareikštas ieškinys byloje IPK International — World Tourism Marketing Consultants prieš Komisiją
(Byla T-41/07)
(2007/C 82/99)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: IPK International — World Tourism Marketing Consultants GmbH (Miunchenas, Vokietija), atstovaujama advokato C. Pitschas
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. gruodžio 4 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą (C (2006)6452) dėl 318 000 eurų sumos, įskaitant palūkanas, susigrąžinimo. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija 2006 m. gruodžio 4 d. Europos Bendrijų Komisijos sprendimą C (2006)6452 dėl lėšų, kurias ieškovė kaip avansą gavo ECODATA projektui prieš panaikinant sprendimą sudaryti sutartį, grąžinimo. Šis sprendimas buvo priimtas pagal EB 256 straipsnį.
2005 m. gegužės 13 d. Komisijos sprendimu buvo panaikintas sprendimas dėl paramos ekologinio turizmo Europoje duomenų bazei sukurti skyrimo. Dėl šio sprendimo ieškovė Pirmosios instancijos teisme pareiškė ieškinį (žr. bylą T-297/05).
Grįsdama ieškinį, ieškovė teigia, kad ginčijamas sprendimas yra neteisėtas. Jis pagrįstas neteisėtu sprendimu dėl panaikinimo ir dėl to, kaip ir pastarasis sprendimas, irgi yra neteisėtas. Be to, šis sprendimas, jos teigimu, yra vienašalis teisės aktas, nors juo sukurta teisė yra sutartinio pobūdžio ir dėl to gali būti ginama tik pagal civilinės teisės normas pareiškiant ieškinį kompetentinguose nacionaliniuose valstybės narės teismuose.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/47 |
2007 m. vasario 16 d. pareikštas ieškinys byloje Dow Chemical ir kiti prieš Komisiją
(Byla T-42/07)
(2007/C 82/100)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: The Dow Chemical Company (Midland, Jungtinės Amerikos Valstijos), Dow Deutschland Inc. (Schwalbach, Vokietija), Dow Deutschland Anlagengesellschaft mbH (Schwalbach, Vokietija), Dow Europe GmbH (Horgen, Šveicarija), atstovaujamos advokatų D. Schroeder, P. Matthey, T. Graf
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
— |
The Dow Chemical Company Pirmosios instancijos teismo prašo panaikinti sprendimą tiek, kiek jis yra susijęs su ja. |
— |
Dow Deutschland Inc. Pirmosios instancijos teismo prašo panaikinti sprendimo 1 straipsnį tiek, kiek jame pripažinta, kad nuo 1996 m. liepos 1 d. ji pažeidė EB 81 ir EEE 53 straipsnius. |
— |
Kitos ieškovės (ir The Dow Chemical Company, jeigu nebus patenkintas jos pagrindinis reikalavimas) Pirmosios instancijos teismo prašo sumažinti joms paskirtas baudas iš esmės; |
— |
Visos ieškovės prašo:
|
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo ieškiniu siekiama panaikinti iš dalies 2006 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimą C(2006) 5700 galutinį, priimtą byloje COMP/F/38.638 — butadieno kaučiukas ir stireno butadieno kaučiukas, gautas emulsinės polimerizacijos būdu, kuriuo ji pripažino, kad ieškovės kartu su kitomis įmonėmis pažeidė EB 81 ir EEE 53 straipsnius, nes susitarė dėl prekių tikslinių kainų, „nepuolimo “susitarimais pasidalino klientais bei pasikeitė komercine informacija apie kainas, konkurentus ir klientus butadieno kaučiuko ir stireno butadieno kaučiuko, gauto emulsinės polimerizacijos būdu, sektoriuose.
Grįsdamos savo ieškinį ieškovės nurodo tris pagrindinius pagrindus.
|
Pirmame į tris dalis suskirstytame pagrinde The Dow Chemical Company (toliau — TDCC) tvirtina, kad Komisija padarė teisės klaidą, nes: a) savo išvadą, jog TDCC padarė pažeidimą, grindė prezumpcija, kad antrinė bendrovė, kurios visos akcijos priklauso pagrindinei bendrovei, paprastai laikosi pastarosios instrukcijų nepatikrinusi, ar ši pagrindinė bendrovė faktiškai turėjo tokią kontrolę; b) jai paskyrė baudą laikydama kalta už jos antrinių bendrovių padarytus pažeidimus; ir c) spręsdama, ar priimti TDCC skirtą sprendimą, nesinaudojo savo diskrecija vertinti. |
|
Antrame pagrinde Dow Deutschland Inc. ir TDCC teigia, jog Komisija padarė teisės ir fakto klaidą nustatydama Dow Deutschland Inc. dalyvavimo vykdant pažeidimą trukmę, nes 1996 m. liepos 1 d. pasirinko kaip pažeidimo pradžios dieną. |
|
Trečiame pagrinde ieškovė nurodė, jog Komisija padarė teisės ir fakto klaidą apskaičiuodama pradinį joms paskirtų baudų dydį. Konkrečiai kalbant jos teigia, kad Komisija padarė klaidas, kai vertino pažeidimo sunkumą, nevienodai taikė pradinį baudų dydį bei koeficientą, siekdama užtikrinti pakankamą atgrasantį baudų poveikį, ir, galiausiai, atsižvelgdama į pažeidimo trukmę padidino pradinį baudų dydį. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/48 |
2007 m. vasario 14 d. Neophytos Neophytou pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. gruodžio 13 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-22/05 Neophytou prieš Komisiją
(Byla T-43/07 P)
(2007/C 82/101)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantas: Neophytos Neophytou (Itzig, Liuksemburgas), atstovaujamas lawyer S. A. Pappas
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apelianto reikalavimai
— |
Panaikinti skundžiamą sprendimą ir ginčijamą Paskyrimų tarnybos sprendimą. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo apeliaciniu skundu apeliantas siekia, kad būtų panaikintos Tarnautojų teismo išvados byloje F-22/05, kad posėdyje ieškovo pateikti reikalavimai yra nepriimtini ir kad nediskriminavimo principas nebuvo pažeistas.
Pagrįsdamas savo pirmąjį pagrindą, ieškovas teigia, kad jo argumentas dėl Atrankos komisijos sudėties turėjo būti pripažintas priimtinu, nes yra grindžiamas naujomis faktinėmis aplinkybėmis, kurios, ieškovo teigimu, paaiškėjo tik žodinės proceso dalies metu. Be to, ieškovas teigia, kad neteisėta organo sudėtis yra kompetencijos klausimas ir todėl turi būti nagrinėjamas ex officio. Todėl ieškovas tvirtina, kad jam neturi būti trukdoma nurodyti šias naujas aplinkybes.
Be to, ieškovas teigia, kad jo skundas yra tiesiogiai susijęs su jo antruoju pagrindu dėl nediskriminavimo principo pažeidimo remiantis neteisėta atrankos komiteto sudėtimi. Tuo remdamasis ieškovas tvirtina, kad Tarnautojų teismas netinkamai taikė minėtą principą arba bent nenurodė tinkamų su nagrinėjamo konkurso specifinėmis savybėms susijusių motyvų bei neteisingai suprato jo pagrindus ir kelių iš jų neįvertino.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/49 |
2007 m. vasario 16 d. pareikštas ieškinys byloje Kaučuk prieš Komisiją
(Byla T-44/07)
(2007/C 82/102)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Kaučuk a. s. (Kralupy nad Vltavou, Čekijos Respublika), atstovaujama solicitors M. Powell ir K. Kuik
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamo sprendimo 1-3 straipsnius pilnai arba iš dalies tiek, kiek jie skirti ieškovei; |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, panaikinti ginčijamo sprendimo 2 straipsnį tiek, kiek juo įmonei Kaučuk skiriama 17,55 milijonų EUR bauda bei nustatyti iš esmės mažesnę baudą; bei |
— |
Priteisti iš Europos Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė siekia 2006 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimo C(2006) 5700 galutinis byloje COMP/F/38.638 — Butadieninis kaučiukas ir stireno emulsijos butadieninis kaučiukas, kuriame Komisija nusprendė, kad kartu su kitomis įmonėmis ieškovė pažeidė EB 81 straipsnį ir Europos Ekonominės Erdvės 53 straipsnį susitardama dėl produktų kainų nustatymo, dėl klientų pasidalijimo agresyvios konkurencijos atsisakymo susitarimais ir dėl keitimosi komercinio pobūdžio informacija apie kainas, konkurentus ir klientus.
Pagrįsdama savo ieškinį ieškovė teigia, kad Komisija:
— |
padarė teisės klaidą priskirdama ieškovei jos prekybos atstovo Tavorex, kuris yra savarankiškas juridinis subjektas, elgesį; |
— |
padarė klaidą tinkamai teisiškai neįrodžiusi, kad Tavorex dalyvavo viename ir tęstiniame pažeidime laikotarpiu nuo 1999 m. lapkričio mėn. iki 2002 m. lapkričio mėn.; |
— |
padarė akivaizdžią vertinimo klaidą tuos pačius faktus pripažindama pakankamais įrodyti Tavorex dalyvavimą, bet nepakankamais įrodyti kito gamintojo dalyvavimą; |
— |
padarė teisės klaidą taikydama EB konkurencijos teisę ieškovei ir Tavorex, nes nenustatė pakankamo ryšio tarp ieškovės ir (arba) Tavorex, atitinkamos veiklos ir Europos Bendrijų teritorijos, o tai pažeidžia Bendrijos teismų praktiką dėl ekstrateritorinio EB konkurencijos teisės taikymo; |
— |
padarė akivaizdžią teisės ir vertinimo klaidą nuspręsdama, kad veikdama per Tavorex ieškovė padarė su butadieniniu kaučiuku, kurio ieškovė nei gamina, nei parduoda, susijusį pažeidimą; |
— |
apskaičiuodama baudą nenustatė, ar veikdama per Tavorex ieškovė pažeidimą padarė tyčia, ar per neatsargumą; bei |
— |
padarė akivaizdžią teisės ir vertinimo klaidą netaikydama savo Baudų nustatymo metodo gairių. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/49 |
2007 m. vasario 16 d. pareikštas ieškinys byloje Unipetrol prieš Komisiją
(Byla T-45/07)
(2007/C 82/103)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Unipetrol a.s. (Praha, Čekijos Respublika), atstovaujama advokatų J. Matějček ir I. Janda
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti visą ar dalį ginčijamo sprendimo, t. y. tiek, kiek jis yra susijęs su su Unipetrol, |
— |
Arba Pirmosios instancijos teismo pasinaudoti neribota jurisdikcija; ir |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė prašo panaikinti 2006 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimą C(2006) 5700 galutinis byloje COMP/F/38.638 — Butadieno kaučiukas ir stirolo butadieno kaučiuko emulsija, kuriuo Komisija nusprendė, kad ieškovė, kartu su kitomis įmonėmis, pažeidė EB 81 straipsnį ir Europos ekonominės erdvės susitarimo 53 straipsnį, susitardama dėl prekių orientacinės kainos, pasidalindama klientus susitarimais nesiimti priešiškų veiksmų ir apsikeisdama komercine informacija apie kainas, konkurentus ir klientus.
Grįsdama savo ieškinį, ieškovė teigia, kad Komisija:
— |
Padarė vertinimo klaidą atmesdama įrodymą, kad ieškovė turi visas įmonės Kaučuk akcijas vien tik dėl finansinių priežasčių, o jei šis argumentas būtų atmestas, ji teigia, kad Komisija padarė akivaizdžią vertinimo klaidą atmesdama įrodymą, kad Kaučuk rinkoje veikė kaip nepriklausomas subjektas, nes ieškovė nesikišo į Kaučuk pardavimų ir rinkodaros politiką, susijusią su stirolo butadieno kaučiuko emulsija; ir |
— |
Padarė teisės klaidą, tą patį elgesį du kartus priskirdama skirtingiems subjektams, t. y. Kaučuk ir Kaučuk akcininkui, ieškovei. |
Likę ieškovės pateikti ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai yra identiški arba panašūs į byloje T-44/07, Kaučuk prieš Komisiją pateiktus pagrindus.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/50 |
2007 m. vasario 21 d. pareikštas ieškinys byloje ratiopharm prieš VRDT
(Byla T-47/07)
(2007/C 82/104)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: ratiopharm GmbH (Ulm, Vokietija), atstovaujama advokato S. Völker
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. gruodžio 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 1047/2004-4 dėl Bendrijos prekių ženklo paraiškos Nr. 001701762. |
— |
Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „BioGeneriX “5, 35, 40 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms (paraiška Nr. 1 701 762).
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas, nes prašomas įregistruoti prekių ženklas turi reikalaujamus minimalius skiriamuosius požymius ir nėra poreikio jį laikyti neužimtu.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/50 |
2007 m. vasario 21 d. pareikštas ieškinys byloje ratiopharm prieš VRDT (BioGeneriX)
(Byla T-48/07)
(2007/C 82/105)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: ratiopharm GmbH (Ulm, Vokietija), atstovaujama advokato S. Völker
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. gruodžio 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 1048/2004-4 dėl Bendrijos prekių ženklo paraiškos Nr. 002603124. |
— |
Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „BioGeneriX “1 ir 5 klasių prekėms (paraiška Nr. 2 603 124).
Eksperto sprendimas: iš dalies atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas, nes prašomas įregistruoti prekių ženklas turi reikalaujamus minimalius skiriamuosius požymius ir nėra poreikio jį laikyti neužimtu.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/51 |
2007 m. vasario 14 d. pareikštas ieškinys byloje Movimondo Onlus prieš Komisiją
(Byla T-52/07)
(2007/C 82/106)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Movimondo Onlus (Roma, Italija), atstovaujama advokatų P. Vitali, G. Verusio, prof. G. M. Roberti ir A. Franchi
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti skundžiamą sprendimą. |
— |
Papildomai, remiantis EB 241 straipsniu pripažinti 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento Nr. 2342/2002 133 ir 175 straipsnius neteisėtais ir netaikytinais. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Šiuo ieškiniu asociacija Movimondo Onlus — tarptautinė nevyriausybinė bendradarbiavimo ir solidarumo organizacija — remdamasi EB 230 straipsnio ketvirtąja pastraipa prašo panaikinti 2006 m. gruodžio 1 d. Komisijos sprendimą Nr. C (2006) 5802 galutinis, kuriuo nevyriausybinei organizacijai (NO) Movimondo paskiriama administracinė nuobauda už sunkų profesinės etikos pažeidimą ir rimtą sutartinių įsipareigojimų nevykdymą. |
2. |
Šiuo klausimu reikia patikslinti, kad sutartiniai santykiai su Komisija, susiję su humanitarine pagalba ir dalyvavimu vystomajame bendradarbiavime, reglamentuojami sutartimis, vadinamomis Grant Agreements, sudarytomis remiantis partnerystės pagrindų sutartimis (Framework Partnership Agreements, toliau — FPA) ir bendrosiomis sutarčių nuostatomis. Konkrečios šioje byloje nagrinėjamos FPA Echo, kurių atžvilgiu Komisija paskyrė ginčijamą nuobaudą, yra šios:
|
3. |
Savo ieškinį dėl 2006 m. gruodžio 1 d. sprendimo panaikinimo Movimondo grindžia penkiais pagrindais. Kaip pirmąjį pagrindą ieškovė nurodo įstatymo pažeidimą Tarybos reglamento Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 93, 96 ir 114 straipsnių atžvilgiu ir remiasi prieštaravimu dėl Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 įgyvendinimo taisykles, teisėtumo, nes juo pažeidžiamas 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamento Nr. 2988/95 183 straipsnis. Kaip antrąjį pagrindą ieškovė nurodo klaidingai ir nepilnai Komisijos atliktą nurodytų faktinių aplinkybių vertinimą ir galutinių duomenų, kuriais grindžiamas nuobaudą nustatantis sprendimas, nebuvimą. Kaip trečiąjį pagrindą ieškovė nurodo bendrojo teisės į gynybą principo pažeidimą. Kaip ketvirtąjį pagrindą ieškovė nurodo klaidingą faktų, kuriais grindžiama nuobauda, vertinimą ir aplinkybių, dėl kurių ji yra kaltinama, nebuvimą. Taip pat ji nurodo proporcingumo principo pažeidimą ir sprendimą pagrindžiančių motyvų trūkumą Reglamento Nr. 1605/2002 114 straipsnyje įtvirtintų „veiksmingų, proporcingų ir atgrasinančių “administracinių ir finansinių nuobaudų atžvilgiu. Galiausiai kaip penktąjį pagrindą ieškovė nurodo, pirma, projektų, kuriais grindžiamas skundžiamas sprendimas, neapibrėžtumą ir senaties termino pasibaigimą. Taip pat ji tvirtina, kad nėra nuobaudą numatančios Bendrijos teisės nuostatos, ir kad buvo pažeistos 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamento Nr. 2988/95 2 straipsnio 2 dalis ir 3 straipsnio 1 dalis. Antra, ji nurodo Komisijos reglamento Nr. 2342/2002 175 ir 133 straipsnių pažeidimą. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/52 |
2007 m. vasario 19 d. pareikštas ieškinys byloje Vtesse Networks prieš Komisiją
(Byla T-54/07)
(2007/C 82/107)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Vtesse Networks Ltd. (St. Albans, Jungtinė Karalystė), atstovaujama barrister H. Mercer
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti sprendimo 1 straipsnį tiek, kiek jame pripažįstama, jog nuo 1995 m. pabaigos iki 2005 m. Jungtinėje Karalystėje įmonei BT plc taikytas nevietinio turto mokestis nėra pagalba, kaip apibrėžta EB 87 straipsnio 1 dalyje. |
— |
Priteisti iš Komisijos padengti Vtesse bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė siekia 2006 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimo 2006/951/EB (1), pripažįstančio, jog nuo 1995 m. pabaigos iki 2005 m. Jungtinėje Karalystėje įmonėms BT plc ir Kingston Communications plc taikytas nevietinio turto mokestis nėra pagalba, kaip apibrėžta EB 87 straipsnio 1 dalyje, panaikinimo.
Ieškovė tvirtina, kad Komisija neišnagrinėjo ir (arba) neištyrė nepalankios ribinės konkurencijos BT plc atžvilgiu, kuri ieškovei sudaroma kartu su BT plc dalyvaujant konkurse dėl sutarčių su vartotojais dėl mažmeninių didelės spartos pralaidumo skirtųjų linijų, naudojančių šviesolaidines skaidulas, sudarymo.
Ieškovė teigia, kad taikydama EB 87 straipsnio 1 dalį Komisija padarė teisės klaidą, nes konkrečiai kalbant neapibrėžė atitinkamos rinkos ir dėl to neįvardijo faktinio pranašumo, kurį BT plc suteikia komercinio naudojimo nekilnojamojo turto mokestis ribinės konkurencijos atžvilgiu.
Be to, ieškovė tvirtina, kad Komisija padarė akivaizdžią klaidą vertindama sutarčių, kurių atžvilgiu ieškovė konkuravo su BT plc, rūšies svarbą ir reikšmę, ir pakankamai neišnagrinėjo ribinės konkurencijos padėties, ir dėl to Komisija rėmėsi BT plc atžvilgiu 12 % atitinkamos rinkos dalimi, nors, ieškovės manymu, labiausiai su BT plc susijusios rinkos dalį sudarė 78 %.
Galiausiai ieškovė teigia, kad Komisija nepakankamai pagrindė ginčijamą sprendimą faktiškai atsiradusios konkurencijos tarp ieškovės ir BT plc atžvilgiu.
(1) 2006 m. spalio 12 d. Komisijos sprendimas dėl Jungtinės Karalystės telekomunikacijų infrastruktūros nevietinio turto apmokestinimo (C 4/2005 (ex NN 57/2004, ex CP 26/2004)) (pranešta dokumentu Nr. C(2006)4378).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/52 |
2007 m. vasario 23 d. pareikštas ieškinys byloje Nyderlandai prieš Komisiją
(Byla T-55/07)
(2007/C 82/108)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama H. G. Sevenster ir D. J. M. de Grave
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti iš dalies 2006 m. gruodžio 14 d. Komisijos sprendimą, kuriuo į Bendrijos finansavimą neįtraukiamos kai kurios valstybių narių išlaidos, patirtos leidus Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriui tiek, kiek jos susijusios su Nyderlandais, ir ypač su finansiniais koregavimais, taikomais išlaidoms, kurių nepadengia EŽŪOGF Garantijų skyrius ir kurios 2002 m. sudarė 5,67 milijonus eurų ir |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pagrįsdami savo ieškinį Nyderlandai pirmiausia nurodo Reglamento Nr. 2603/1999 (1) 4 straipsnio pažeidimą, nes šiame straipsnyje naudojama sąvoka „daugiametės išlaidos “buvo neteisingai aiškinama ir taikoma.
Antra, ieškovė nurodo Reglamento Nr. 1257/1999 (2) 44 straipsnio 2 dalies, taip pat teisėtų lūkesčių principo pažeidimą, nes dėl Nyderlandų taikytos procedūros buvo taikomi finansiniai koregavimai visai atitinkamai sumai, nors Komisija vykdant Nyderlandų programavimo dokumento 2000-2006 m. kaimo plėtrai patvirtinimo procedūrą buvo iš anksto patvirtinusi Garantijų skyriaus deklaraciją.
Kaip alternatyvą ieškovė nurodė Reglamento Nr. 1258/1999 (3) 7 straipsnio 4 dalies ir Reglamento Nr. 729/70 (4) 5 straipsnio 2 dalies c punkto pažeidimą, nes ginčijamame sprendime šios nuostatos buvo neteisingai taikytos dėl to, kad Bendrija dėl Nyderlandų taikytos procedūros nepatyrė jokių finansinių nuostolių.
Kaip dar vieną alternatyvą ieškovė nurodė proporcingumo principo pažeidimą, nes koregavimai buvo taikyti visai atitinkamai sumai, o EŽŪOGF pinigus Nyderlandai panaudojo teisingai, kas nėra ginčijama šioje byloje, t. y. dėl Nyderlandų taikytos procedūros Bendrija nepatyrė finansinių nuostolių.
Galiausiai ieškovė tvirtina, kad buvo pažeista pareiga motyvuoti, nes koregavimas be jokių motyvų ir neatsižvelgiant į taikinimo institucijos išvadas, kad EŽŪOGF pinigus Nyderlandai panaudojo teisingai, kas nėra ginčijama šioje byloje, t. y. dėl Nyderlandų taikytos procedūros Bendrija nepatyrė finansinių nuostolių, buvo taikomas visai atitinkamai sumai.
(1) 1999 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2603/1999, nustatantis paramos kaimo plėtrai pereinamuoju laikotarpiu taisykles pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1257/1999 (OL L 316, p. 26).
(2) 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1257/1999 dėl Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) paramos kaimo plėtrai ir iš dalies pakeičiantis bei panaikinantis tam tikrus reglamentus (OL L 160, p. 80).
(3) 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1258/1999 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (OL L 160, p. 103).
(4) 1970 m. balandžio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 729/70 dėl bendrosios žemės ūkio politikos finansavimo (OL L 94, p. 13).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/53 |
2007 m. vasario 8 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Banca Sanpaolo Imi prieš Komisiją
(Byla T-37/02) (1)
(2007/C 82/109)
Proceso kalba: italų
Ketvirtosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/53 |
2007 m. vasario 8 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Banca Intesa Banca Commerciale italiana prieš Komisiją
(Byla T-39/02) (1)
(2007/C 82/110)
Proceso kalba: italų
Ketvirtosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/53 |
2007 m. vasario 8 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Capitalia, anksčiau Banca di Roma prieš Komisiją
(Byla T-40/02) (1)
(2007/C 82/111)
Proceso kalba: italų
Ketvirtosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/53 |
2007 m. vasario 8 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis MCC prieš Komisiją
(Byla T-41/02) (1)
(2007/C 82/112)
Proceso kalba: italų
Ketvirtosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
Europos Sąjungos tarnautojų teismas
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/54 |
2007 m. kovo 1 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Sundholm prieš Komisiją
(Byla F-30/05) (1)
(Pareigūnai - Vertinimas - Vertinimo ataskaita - Vertinimas už 2003 m. - Pareiga motyvuoti ataskaitą - Teisė į gynybą)
(2007/C 82/113)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Asa Sundholm (Briuselis, Belgija), atstovaujama iš pradžių advokatų S. Orlandi, X. Martin, A. Coolen ir E. Marchal, vėliau — S. Orlandi, J.-N. Louis, A. Coolen ir E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir M. Velardo, padedamų advokatų F. Herbert ir L. Eskenazi
Bylos dalykas
Ieškovės vertinimo ataskaita už 2003 m. panaikinimas
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 193, 2005 8 6, p. 31 (byla iš pradžių įregistruota Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme numeriu T-197/05 ir 2005 m. gruodžio 15 d. Nutartimi perduota Europos Sąjungos Tarnautojų Teismui).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/54 |
2007 m. kovo 1 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Fardoom ir Ashbrook prieš Komisiją
(Byla F-72/05) (1)
(Tarnautojai - Išlaidų atlyginimas - Komandiruotpinigiai - Atsisakymas pasirašyti įsakymą dėl su veikla profesinėje sąjungoje susijusios komandiruotės - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį - Nepriimtinumas)
(2007/C 82/114)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Mohammad Reza Fardoom (Roodt-sur-Syre, Liuksemburgas) ir Michael Ashbrook (Strassen, Liuksemburgas), iš pradžių atstovaujami advokatų G. Bounéou ir F. Frabetti, vėliau — F. Frabetti.
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir V. Joris
Bylos dalykas
Komisijos sprendimo nepasirašyti ieškovų pateiktų prašymų pasirašyti įsakymą dėl su veikla profesinėje sąjungoje susijusios komandiruotės panaikinimas
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 229, 2005 9 17, p. 37 (byla iš pradžių užregistruota Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo kanceliarijoje numeriu T-291/05 ir perduota Europos Sąjungos tarnautojų teismui 2005 m. gruodžio 15 d. nutartimi).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/55 |
2007 m. kovo 1 d. Tarnautojų teismo (antroji kolegija) sprendimas Neirinck prieš Komisiją
(Byla F-84/05) (1)
(Pareigūnai - Laikinasis darbuotojas - Priimtinumas - Prašymas pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 1 dalį - Teisėtų lūkesčių apsaugos principas - Tariamas pažadas įdarbinti)
(2007/C 82/115)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Wineke Neirinck (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų G. Vandersanden, L. Levi ir C. Ronzi
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Martin ir L. Lozano Palacios
Bylos dalykas
Prašymas atlyginti žalą, kurią ieškovė patyrė dėl jos neįdarbinimo laikinąją darbuotoja dėl tariamos atsakovės administracijos klaidos
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo išlaidas. |
(1) OL C 281, 2005 11 12, p. 29 (byla iš pradžių įregistruota Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme numeriu T-334/05, o 2005 m. gruodžio 15 d. Nutartimi perduota Europos Sąjungos Tarnautojų teismui).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/55 |
2007 m. vasario 14 d. Tarnautojų teismo (trečioji kolegija) sprendimas Fernández Ortiz prieš Komisiją
(Byla F-1/06) (1)
(Pareigūnai - Priėmimas į darbą - Bandomasis laikotarpis - Atleidimas iš darbo pasibaigus bandomajam laikotarpiui)
(2007/C 82/116)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovas: Fernández Ortiz (Madridas, Ispanija), atstovaujamas advokato J. R. Iturriagagoitia Bassas
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama F. Clotuche-Duvieusart, L. Lozano Palacios ir L. Escobar Guerrero
Bylos dalykas
Sprendimo, kuriuo Europos Bendrijų Komisija paskelbė apie atleidimą į iš darbo pasibaigus bandomajam laikotarpiui, panaikinimas
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/55 |
2006 m. gruodžio 18 d. pareikštas ieškinys byloje Meister prieš VRDT
(Byla F-138/06)
(2007/C 82/117)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Herbert Meister (Alikantė, Ispanija), atstovaujamas Hans-Joachim Zimmermann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti remiantis Tarnybos nuostatų 90 straipsnio 2 dalimi priimtą neigiamą 2006 m. rugsėjo 18 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos pirmininko sprendimą. |
— |
Nepatenkinus pirma nurodyto reikalavimo, panaikinti remiantis Tarnybos nuostatų 90 straipsnio 2 dalimi priimtą neigiamą 2006 m. rugsėjo 18 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos pirmininko sprendimą ir raštišką neigiamą 2006 m. rugsėjo 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos pirmininko sprendimą, datuojamą 2006 d. rugsėjo 18 diena. |
— |
Be to, papildomai, nepatenkinus pirma nurodyto reikalavimo, panaikinti Tarnybos nuostatų 90 straipsnio 2 dalimi pagrįstą raštišką 2006 m. rugsėjo 20 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos pirmininko sprendimą. |
— |
Nepatenkinus pirma nurodyto reikalavimo, panaikinti 2006 m. birželio 9 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos pranešimą dėl galutinių paaukštinimo balų už 2006 m. (definitive Promotion Points 2006). |
— |
Nepatenkinus pirma nurodyto reikalavimo, panaikinti šiuo klausimu priimtą neigiamą 2006 m. lapkričio 27 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos pirmininko sprendimą. |
— |
Nurodyti Vidaus rinkos derinimo tarnybai sumokėti ieškovui atitinkamą iki vienerių metų darbo užmokesčio dydžio sumą, bet ne mažesnę kaip 45 000 eurų. |
— |
Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas yra Vidaus rinkos derinimo tarnybos (VRDT) Alikantėje (Ispanija) pareigūnas ir priekaištauja dėl atsakovės jo atžvilgiu kas dvejus metus rengiamų ataskaitų neteisingumo turinio atžvilgiu, klaidingumo ir jų pakartotinio neparengimo. Todėl ieškovas reikalauja panaikinti visus šiuo klausimu pagal Tarnybos nuostatų 90 straipsnio 2 dalį priimtus atsakovės sprendimus ir pakeisti atsakovės jam už 2006 m. neteisingai skirtų paaukštinimo balų skaičių.
Be to, ieškovas priekaištauja dėl jo atžvilgiu atsakovės daugelį metų darytų prieštaraujančių teisės normoms Tarnybos nuostatų 90 straipsnio 2 dalies pažeidimų kaip tyčinio ir prieštaraujančio moralės normoms jo kaip darbuotojo teisių negerbimo ir todėl dėl psichologinio priekabiavimo (mobbing) ir nuolatinio jo kaip asmens teisių pažeidinėjimo reikalauja, kad atsakovė atlygintų neturtinę žalą.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/56 |
2007 m. sausio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Chassagne prieš Komisiją
(Byla F-8/07)
(2007/C 82/118)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Olivier Chassagne (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato Y. Minatchy
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. birželio 23 d. ir 2006 m. spalio 27 d. Komisijos sprendimus bei priimti ieškovo atžvilgiu iš šio panaikinimo išplaukiančias priemones, |
— |
Nurodyti visas priemones, reikalingas apsaugoti ieškovo teises ir interesus, |
— |
Priteisti iš atsakovės sumokėti 1 EUR dydžio nuostolius. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ginčijamais sprendimais Komisija ieškovą, TREN GD pareigūną, tuo metu pusę darbo dienos dirbusį profesinės sąjungos delegatu, perkėlė iš minėto GD sąrašo į „IV priedo A*10 sąrašą “pagal 2006 m. paaukštinimo procedūrą.
Grįsdamas savo ieškinį, ieškovas teigia, kad šie sprendimai būtent: i) pažeidžia pareigos motyvuoti principą; ii) neturi teisinio pagrindo; iii) pažeidžia Pareigūnų tarnybos nuostatų 43 straipsnio bendrųjų įgyvendinimo nuostatų 6 straipsnio 3 dalies b punktą.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/56 |
2007 m. vasario 7 d. pareikštas ieškinys byloje Scozzaro prieš EMEA
(Byla F-13/07)
(2007/C 82/119)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Salvatore Scozzaro (Broxbourne, Jungtinė Karalystė), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal
Atsakovė: Europos vaistų agentūra (EMEA)
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. kovo 31 d. Sprendimą, kuriuo EMEA generalinis direktorius atmetė ieškovo prašymą kreiptis į Invalidumo komitetą ir spalio 25 d. jį patvirtinantį sprendimą. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2005 m. kovo 17 d. ieškovas, dirbantis EMEA laikinuoju tarnautoju, tapo nelaimingo atsitikimo darbe auka, dėl ko jis nebegalėjo atlikti savo darbo. 2006 m. vasario 14 d. jam buvo pranešta, kad sutartis nuo 2006 m. spalio 15 d. nebus atnaujinta. Jo prašymas kreiptis į Invalidumo komitetą buvo atmestas.
Grįsdamas savo ieškinį, ieškovas konkrečiai remiasi Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų (KTĮS) 31 straipsnio 1 dalies ir 33 straipsnio 1 dalies, išaiškintų 2007 m. sausio 16 d. Tarnautojų teismo sprendime Gesner prieš VRDT (F-119/05, dar nepaskelbtas Rinkinyje).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/57 |
2007 m. vasario 27 d. pareikštas ieškinys byloje Caló prieš Komisiją
(Byla F-14/07)
(2007/C 82/120)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Giuseppe Caló (Liuksemburgas, Liuksemburgas), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti sprendimą atmesti ieškovo kandidatūrą į direktoriaus pareigas Europos Bendrijų statistikos tarnybos „Įmonių statistikos “direktorate. |
— |
Panaikinti sprendimą paskirti X į šias pareigas. |
— |
Priteisti iš atsakovės sumokėti ieškovui simbolinio vieno euro sumą dėl tarnybinio nusižengimo patirtiems nuostoliams atlyginti. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, atsakovės pareigūnas, Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme ginčijo, pirma, sprendimą perkelti jį į pagrindinio patarėjo pareigas jo paskyrimo generaliniame direktorate (1), ir, antra, sprendimą atmesti jo kandidatūrą į direktoriaus pareigas tame pačiame generaliniame direktorate (2), ir, Tarnautojų teisme (3) sprendimus, priimtus reorganizuojant Eurostato generalinį direktoratą, kuriais atmetama jo kandidatūra į direktoriaus pareigas. Šiuo ieškiniu jis ginčija sprendimą atmesti jo kandidatūrą į kitas direktoriaus pareigas tame pačiame generaliniame direktorate ir paskirti į šias pareigas kitą kandidatą.
Savo ieškiniui pagrįsti ieškovas, be kita ko, nurodo akivaizdžią vertinimo klaidą bei: 1) Pareigūnų nuostatų 7, 29 ir 45 straipsnių, 2) Komisijos vyresniųjų pareigūnų vertinimo, atrankos ir paskyrimo taisyklių, įtvirtintų 2000 m. lapkričio 22 d. komunikate, 3) A 1 ir A 2 kategorijos vyresniųjų pareigūnų vertinimo taisyklių, įtvirtintų 2004 m. kovo 10 d. komunikate, 4) pranešimo apie laisvą darbo vietą COM/2006/164 pažeidimą.
(1) Byla T-118/04 (OL C 118 2004 4 30, p. 47).
(2) Byla T-134/04 (OL C 146 2004 5 29, p. 6).
(3) Byla F-79/06 (OL C 237 2006 9 30, p. 17).
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/57 |
2007 m. vasario 27 d. Tarnautojų teismo nutartis Rounis prieš Komisiją
(Byla F-78/05) (1)
(2007/C 82/121)
Proceso kalba: prancūzų
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
(1) OL C 271, 2005 10 29, p. 22.
14.4.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 82/57 |
2007 m. vasario 14 d. Tarnautojų teismo nutartis Geert Haelterman ir kt. prieš Komisiją
(Byla F-102/06) (1)
(2007/C 82/122)
Proceso kalba: prancūzų
Antrosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
(1) OL C 261, 2006 10 28, p. 35.