ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 311

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

49 tomas
2006m. gruodžio 19d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties VI antraštine dalimi

2006/C 311/1

2006 m. gruodžio 4 d. Tarybos Sprendimas, iš dalies keičiantis Europolo tarnybos nuostatus

1

2006/C 311/2

2006 m. gruodžio 4 d. Tarybos Sprendimas, iš dalies keičiantis 2000 m. kovo 27 d. Sprendimą dėl įgaliojimų suteikimo Europolo direktoriui pradėti derybas dėl susitarimų su trečiosiomis valstybėmis ir susijusiomis ne ES institucijomis

10

2006/C 311/3

2006 m. gruodžio 4 d. Tarybos Sprendimas, patikslinantis Europolo darbuotojams mokamus bazinius atlyginimus ir išmokas

11

2006/C 311/4

2006 m. birželio 26 d. Europolo jungtinės prieŽiūros institucijos sprendimas NR. 1/2006, iš dalies keičiantis jos darbo tvarkos taisykles

13

 

I   Informacija

 

Komisija

2006/C 311/5

Euro kursas

15

2006/C 311/6

Informacija, teikiama pagal 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus

16

2006/C 311/7

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant 1997 m. gegužės 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 97/23/EB dėl valstybių narių įstatymų dėl slėginės įrangos suderinimo ( 1 )

31

2006/C 311/8

Valstybių narių pateikta trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2003 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1/2004 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba ( 1 )

45

2006/C 311/9

Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl Kinijos Liaudies Respublikos ir Taivano kilmės polivinilo alkoholio (PVA) importo inicijavimą

47

2006/C 311/0

Pranešimas apie dalinės tarpinės antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Rusijos kilmės karbamido ir amonio nitrato tirpalui, peržiūros inicijavimą

51

2006/C 311/1

Komisijos pranešimas kukurūzų augintojams

53

2006/C 311/2

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4514 — Advent/Carlyle/H.C.Starck) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

54

2006/C 311/3

Pranešimas apie dalinės tarpinės antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Rusijos kilmės amonio nitratui, peržiūros inicijavimą

55

2006/C 311/4

Pranešimas apie dalinės tarpinės antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Ukrainos kilmės amonio nitratui, peržiūros inicijavimą

57

2006/C 311/5

Trečiųjų šalių, pripažintų Direktyvos 2001/25/EB dėl minimalaus jūrininkų parengimo 18 straipsnio 3 dalyje išdėstyta tvarka, sąrašas (2006 m. lapkričio 20d. padėtis) ( 1 )

59

2006/C 311/6

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4520 — Industri Kapital/Attendo) — Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 )

60

2006/C 311/7

Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 2004/17/EB ir 2004/18/EB nustatytų ribų atitinkamos vertės

61

2006/C 311/8

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.4433 — RREEF/Peel Ports Holdings/Peel Ports) ( 1 )

62

 

Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF)

2006/C 311/9

OLAF prieŽiūros komiteto darbo tvarkos taisyklės

63

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


Aktai, priimti remiantis Europos Sąjungos sutarties VI antraštine dalimi

19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2006 m. gruodžio 4 d.

iš dalies keičiantis Europolo tarnybos nuostatus

(2006/C 311/01)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Konvenciją dėl Europos policijos biuro įsteigimo (Europolo konvencija) (1), ypač į jos 30 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Austrijos Respublikos iniciatyvą (2),

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (3),

atsižvelgdama į Europolo valdybos nuomonę,

kadangi:

(1)

Siekiant visiems darbuotojams nustatyti ne ilgesnį kaip devynerių metų tarnybos laikotarpį dirbant pagal dvi terminuotas darbo sutartis, pageidautina iš dalies pakeisti Europolo darbuotojų tarnybos nuostatus, kurie yra išdėstyti 1998 m. gruodžio 3 d. Tarybos akte (4) (toliau — Tarnybos nuostatai).

(2)

Tarnybos nuostatus pageidautina iš dalies pakeisti ir siekiant reglamentuoti finansų kontrolieriaus, finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) ir finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo darbo santykius bei Europolo valdybos sekretoriaus ir Valdybos sekretoriate dirbančio personalo darbo santykius.

(3)

Taryba, spręsdama vieningai, nustato Europolo darbuotojams taikomas išsamias priemones ir vėlesnius jų pakeitimus,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Tarnybos nuostatai iš dalies keičiami taip:

1)

1 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„3.   Tarnybos nuostatai taip pat taikomi Europolo finansų kontrolieriui ir finansų kontrolieriaus padėjėjui (-ams) bei finansų kontrolieriaus biure dirbančiam personalui nepažeidžiant Europolo konvencijos ar Europolo finansinio reglamento bei jei nenumatyta kitaip 10 priedėlyje, kuriame nustatomos specialios nuostatos dėl finansų kontrolieriaus, finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) ir finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo.

4.   Tarnybos nuostatai taip pat taikomi Europolo valdybos sekretoriui ir Valdybos sekretoriate dirbančiam personalui nepažeidžiant Europolo konvencijos bei jei nenumatyta kitaip 11 priedėlyje, kuriame nustatomos specialios nuostatos dėl Valdybos sekretoriaus ir Valdybos sekretoriate dirbančio personalo.“;

2)

6 straipsnis pakeičiamas taip:

„6 straipsnis

Visas Europolo personalas — tiek priimtas į pareigas, kurias gali eiti tik personalas, įdarbintas iš Europolo konvencijos 2 straipsnio 4 dalyje nurodytų kompetentingų institucijų, tiek priimtas į pareigas, kurioms netaikomas toks apribojimas — visų pirma įdarbinamas terminuotam vienerių–penkerių metų laikotarpiui.

Pirmosios sutartys gali būti pratęstos. Bendra terminuotų sutarčių trukmė, įskaitant jų pratęsimą, turi būti ne ilgesnė kaip devyneri metai.

Tik personalas, priimtas į pareigas, kurios numatytos tik personalui, įdarbintam iš Europolo konvencijos 2 straipsnio 4 dalyje nurodytų kompetentingų institucijų, gali būti įdarbinamas neterminuotam laikotarpiui po to, kai, atidirbęs ne mažiau kaip šešerius tarnybos metus pagal dvi terminuotas darbo sutartis nuosekliai pasiekė pakankamai gerą darbo lygį.

Europolo valdyba kasmet duoda sutikimą, jei Europolo direktorius planuoja sudaryti neterminuotas sutartis. Valdyba gali nustatyti ribotą bendrą tokių sutarčių, kurias ketinama sudaryti, skaičių.“;

3)

95 straipsnis pakeičiamas taip:

„95 straipsnis

Europolas gali be įspėjimo nutraukti terminuotą ar neterminuotą darbo sutartį:

a)

bandomojo laikotarpio metu arba jam pasibaigus pagal 26 straipsnį;

b)

jei pareigūnas nebeatitinka 24 straipsnio 2 dalies a ir d punktuose nurodytų reikalavimų; tačiau, jei pareigūnas nebeatitinka 24 straipsnio 2 dalies d punkto reikalavimų, sutartis su juo gali būti nutraukta tik pagal 65 straipsnį;

c)

jei komandiravimo, tikslinių atostogų ar laikino įdarbinimo, kuriam pritarė kompetentinga institucija, laikotarpis nutraukiamas pareigūnui, einančiam pareigas, kurias gali eiti tik iš Europolo konvencijos 2 straipsnio 4 dalyje nurodytų kompetentingų institucijų įdarbintas personalas;

d)

jei pasibaigus 38 straipsnyje numatytam mokamų nedarbingumo atostogų laikotarpiui pareigūnas nebegali vykdyti savo pareigų. Tokiais atvejais pareigūnas gauna pašalpą, lygią bazinei algai, prie kurios pridedamos pašalpos šeimai, apskaičiuotos taikant dviejų dienų normą už kiekvieną išdirbtą mėnesį.“;

4)

2 priedėlio 3 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Nepažeidžiant Tarnybos nuostatų 6 straipsnyje numatytų ilgiausių tarnybos laikotarpių, į visas laisvas pareigybes svarstomos vidaus ir išorės kandidatūros.“;

5)

Po 9 priedėlio pridedamas šis priedėlis:

„10 PRIEDĖLIS

Specialios nuostatos dėl finansų kontrolieriaus, finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) ir finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo

1 SKYRIUS

FUNKCIJOS IR PAREIGOS

1 straipsnis

1.   Finansų kontrolierius yra atsakingas už visas jam pagal Europolo konvenciją, Europolo finansinį reglamentą pavestas užduotis ir visas kitas finansų kontrolieriui Valdybos pavestas užduotis bei jas vykdo.

2.   Pagal Europolo finansinio reglamento 20 straipsnį vykdydamas savo pareigas finansų kontrolierius yra atskaitingas tik Valdybai ir jai atsiskaito už jų įvykdymą.

3.   Finansų kontrolieriaus padėjėjas (-ai) yra atsakingas (-i) už visas jam (jiems) pagal Europolo konvenciją ir Europolo finansinį reglamentą pavestas užduotis ir visas kitas finansų kontrolieriaus jam (jiems) pavestas užduotis bei jas vykdo.

4.   Vykdydami savo pareigas finansų kontrolieriaus padėjėjas (-ai) ir finansų kontrolieriaus biure dirbantis papildomas personalas yra atskaitingi tik Valdybai ir jai atsiskaito už jų vykdymą.

5.   Finansų kontrolierius ir vienas ar daugiau finansų kontrolieriaus padėjėjų skiriami pagal Europolo konvencijos 35 straipsnio 7 dalį ir pagal toliau šiame priedėlyje išdėstytas taisykles.

2 straipsnis

1.   Išskyrus tuos atvejus, kai priedėlyje numatyta kitaip, jei Tarnybos nuostatuose numatyta, kad direktorius vadovauja Europolo personalo nariams ar vykdo jų kontrolę, bet kokios tokios nuostatos finansų kontrolieriaus, finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) ir finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo atžvilgiu taikomos Valdybos pirmininkui.

2.   Pagal šį priedėlį Valdybos ar Valdybos pirmininko priimtą sprendimą, kurį būtina teisiškai įgyvendinti, tvirtina direktorius, kuris yra Europolo teisinis atstovas pagal Europolo konvencijos 29 straipsnio 5 dalį.

2 SKYRIUS

TINKAMUMO REIKALAVIMAI IR ATRANKOS PROCESAS

3 straipsnis

Pagal Europolo konvencijos 35 straipsnio 7 dalį ir Europolo finansinio reglamento 20 straipsnį finansų kontrolierius ir finansų kontrolieriaus padėjėjas (-ai) atrenkami iš vienos iš valstybių narių oficialios audito įstaigos.

4 straipsnis

Į finansų kontrolieriaus pareigas priimama pagal Europolo konvencijos 35 straipsnio 7 dalį ir Tarnybos nuostatų 3 skyrių bei 2 priedėlį, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

Valdybos pirmininkas sudaro atrankos komisiją iš trijų valstybių narių, kurių viena yra pirmininkaujanti valstybė narė, o kitas dvi burtų keliu nustato Valdyba, atstovų; šie trys nariai iš savo narių skaičiaus išrenka vieną narį atrankos komisijos pirmininku;

b)

Valdyba skelbia apie laisvą pareigybę;

c)

Žmogiškųjų išteklių skyriaus vadovas yra atrankos komisijos sekretorius ir teikia reikiamą administracinę paramą; jis nebalsuoja atrankos procese ir nedaro jokios kitos įtakos atrankos rezultatams;

d)

testą (-us), jei rengiamas (-i), rengia tik atrankos komisijos nariai, kurie gali nuspręsti, kad testas (-ai) raštu nėra būtinas (-i); atrankos komisija kviečia į pokalbį visus iš anksto atrinktus kandidatus;

e)

atrankos komisijos sudarytas sėkmingai atranką praėjusių kandidatų sąrašas, išdėstytas jų privalumus atitinkančia eilės tvarka, perduodamas Valdybos pirmininkui;

f)

Valdyba vieningu sprendimu atrenka laimėjusį kandidatą pagal Europolo konvencijos 35 straipsnio 7 dalį.

5 straipsnis

Į vieno ar daugiau finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) ir finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo pareigas priimama pagal Tarnybos nuostatų 3 skyrių bei 2 priedėlį ir finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) atžvilgiu pagal Europolo konvencijos 35 straipsnio 7 dalį, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

Valdybos pirmininkas sudaro atrankos komisiją finansų kontrolieriaus padėjėjui priimti, į kurios sudėtį įeina finansų kontrolierius, kuris yra atrankos komisijos pirmininkas, du atstovai iš valstybių narių, kurių viena yra pirmininkaujanti valstybė narė, o kitą burtų keliu nustato Valdyba, bei Žmogiškųjų išteklių skyriaus vadovas, kuris yra atrankos komisijos sekretorius; atrankos komisijos sekretorius nebalsuoja atrankos procese ir nedaro jokios kitos įtakos atrankos rezultatams;

b)

atrankos komisiją finansų kontrolieriaus biure dirbančiam kitam personalui priimti sudaro finansų kontrolierius, kuris yra atrankos komisijos pirmininkas, ir Žmogiškųjų išteklių skyriaus vadovas, kuris yra atrankos komisijos sekretorius; atrankos komisijos sekretorius nebalsuoja atrankos procese ir nedaro jokios kitos įtakos atrankos rezultatams; be to, pirmininkaujanti valstybė narė, jei ji to pageidauja, gali paskirti atstovą būti atrankos komisijos nariu;

c)

atrankos komisija skelbia apie laisvą pareigybę;

d)

testą (-us) rengia tik atrankos komisijos nariai, kurie kviečia į pokalbį visus iš anksto atrinktus kandidatus;

e)

atrankos komisijos sudarytas sėkmingai atranką praėjusių kandidatų sąrašas, išdėstytas jų privalumus atitinkančia eilės tvarka, perduodamas Valdybos pirmininkui;

f)

Valdyba vieningu sprendimu atrenka laimėjusį kandidatą (-us) finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) pareigoms eiti pagal Europolo konvencijos 35 straipsnio 7 dalį ir Europolo finansinio reglamento 20 straipsnio 1 dalį;

g)

Valdybos pirmininkas atrenka laimėjusį kandidatą finansų kontrolieriaus biure dirbančio kito personalo pareigoms eiti.

3 SKYRIUS

KADENCIJA, ĮDARBINIMO SĄLYGOS IR NESUDERINAMUMAS

6 straipsnis

1.   Finansų kontrolieriaus pradinį kadencijos laikotarpį vieningu sprendimu nustato Valdyba pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį. Sutartis gali būti pratęsta Valdybos vieningu sprendimu pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį.

2.   Finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) pradinį kadencijos laikotarpį vieningu sprendimu nustato Valdyba pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį. Sutartis gali būti pratęsta Valdybos vieningu sprendimu pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį.

3.   Finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo pradinį kadencijos laikotarpį nustato Valdybos pirmininkas pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį. Remiantis finansų kontrolieriaus rekomendacija, sutartys gali būti pratęstos pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį Valdybos pirmininko sprendimu.

7 straipsnis

1.   Finansų kontrolieriaus pareigybė laikoma lygiaverte skyriaus vadovo pareigybei pagal Tarnybos nuostatų 45 straipsnį ir 1 priedėlį.

2.   Finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) pareigybė laikoma lygiaverte pirmojo pareigūno pareigybei pagal Tarnybos nuostatų 45 straipsnį ir 1 priedėlį.

8 straipsnis

1.   Priimamo finansų kontrolieriaus ir finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) pradinę pareiginių algų skalės kategoriją ir pakopą vieningu sprendimu nustato Valdyba.

2.   Su finansų kontrolieriumi susijusias visas reguliarias ataskaitas ir sprendimus, numatytus Tarnybos nuostatų 3 skyriuje, rengia ir priima Valdybos pirmininkas, kuriam tuo tikslu dėl ankstesnių tarnybos laikotarpių padeda buvę pirmininkai.

3.   Su finansų kontrolieriaus padėjėju (-ais) susijusias visas reguliarias ataskaitas ir sprendimus, numatytus Tarnybos nuostatų 3 skyriuje, rengia ir priima finansų kontrolierius; juos turi patvirtinti Valdybos pirmininkas.

9 straipsnis

1.   Priimamo finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo pradinę algų skalės kategoriją ir pakopą nustato Valdybos pirmininkas.

2.   Su finansų kontrolieriaus biure dirbančiu personalu susijusias visas reguliarias ataskaitas ir sprendimus, numatytus Tarnybos nuostatų 3 skyriuje, remiantis finansų kontrolieriaus rekomendacija rengia ir priima finansų kontrolierius bei tvirtina Valdybos pirmininkas.

10 straipsnis

Baigę savo kadenciją finansų kontrolierius ir finansų kontrolieriaus padėjėjas (-ai) bent aštuoniolika mėnesių nepriimami eiti direktoriui pavaldžių pareigų Europole.

4 SKYRIUS

DARBO SUTARTIES NUTRAUKIMAS

11 straipsnis

Finansų kontrolieriaus arba finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) darbo sutartis nutraukiama pagal Tarnybos nuostatų 10 skyrių, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

sprendimą nutraukti darbo sutartį su finansų kontrolieriumi arba finansų kontrolieriaus padėjėju (-ais) vieningai priima Valdyba;

b)

sprendime nutraukti darbo sutartį su finansų kontrolieriumi arba finansų kontrolieriaus padėjėju (-ais) dėl drausminių priežasčių turi būti atsižvelgta į šio priedėlio 5 skyriuje išdėstytas specialias nuostatas dėl drausminio proceso.

12 straipsnis

Finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo darbo sutartis nutraukiama pagal Tarnybos nuostatų 10 skyrių, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

sprendimą nutraukti darbo sutartį su finansų kontrolieriaus biure dirbančiu personalu priima Valdybos pirmininkas, atsižvelgdamas į motyvuotą finansų kontrolieriaus rekomendaciją;

b)

sprendime nutraukti darbo sutartį su finansų kontrolieriaus biure dirbančiu personalu dėl drausminių priežasčių turi būti atsižvelgta į šio priedėlio 5 skyriuje išdėstytas specialias nuostatas dėl drausminio proceso.

5 SKYRIUS

DRAUSMINIS PROCESAS

13 straipsnis

Drausminis procesas dėl finansų kontrolieriaus ir finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) vykdomas pagal finansinio reglamento 49 straipsnio 5 dalį ir Tarnybos nuostatų 8 skyrių bei 7 priedėlį, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

Valdyba sudaro Drausmės komisiją, į kurios sudėtį įeina Valdybos pirmininkas, kuris atlieka Drausmės komisijos pirmininko funkcijas, ir trijų valstybių narių, kurias tuo tikslu burtu keliu nustato Valdyba, atstovai; šie atstovai eina aukštesnes už finansų kontrolieriaus ar finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) ar jiems lygiavertes pareigas arba turi didesnį ar lygiavertį darbo stažą: jie tuo pačiu metu nėra Valdybos nariai;

b)

pirmininkaujančios valstybės narės pasikeitimas neturi įtakos Drausmės komisijos sudėčiai; atsiradus laisvai vietai dėl kitų priežasčių, ji užimama burtų keliu;

c)

Drausmės komisijai padeda sekretorius, kuriuo paprašytas gali būti Teisės reikalų skyriaus vadovas;

d)

Valdybos pirmininko ar vieno iš jos narių siūlymu Valdyba, nepasitarusi su Drausmės komisija, vieningu sprendimu turi teisę skirti raštišką įspėjimą arba papeikimą; prieš imantis tokių veiksmų, finansų kontrolieriui ar finansų kontrolieriaus padėjėjui apie tai pranešama raštu ir išklausoma jo pasiaiškinimo;

e)

kitos drausminės priemonės skiriamos Valdybos vieningu įsakymu, baigus šiame priedėlyje ir Tarnybos nuostatų 7 priedėlyje numatytą drausminį procesą; šį procesą inicijuoja Valdybos pirmininkas, išklausęs finansų kontrolieriaus ar finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) pasiaiškinimą;

f)

pasitaręs su Valdybos nariais, Valdybos pirmininkas įgyvendina Tarnybos nuostatų 90 straipsnyje nustatytą laikino nušalinimo nuo pareigų teisę ir Tarnybos nuostatų 91 straipsnyje nustatytą teisę nuspręsti pašalinti iš asmens bylos visus įrašus apie drausmines priemones;

g)

Valdyba Drausmės komisijai pateikia ataskaitą, kurioje aiškiai išdėstomi faktai, dėl kurių skundžiamasi, ir tam tikrais atvejais jų atsiradimo aplinkybės;

h)

pirmajame Drausmės komisijos posėdyje nariai paskiria vieną narį parengti bendrą nagrinėjamo atvejo ataskaitą;

i)

7 priedėlio 15 straipsnyje numatyta Drausmės komisijos motyvuota nuomonė pateikiama finansų kontrolieriui ir Valdybai, kuri, išklausiusi finansų kontrolieriaus ar finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) pasiaiškinimą, per mėnesį nuo nuomonės gavimo priima vieningą sprendimą;

j)

paaiškėjus naujiems, atitinkamais įrodymais pagrįstiems faktams, Valdyba gali savo iniciatyva arba finansų kontrolieriaus ar finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) prašymu atnaujinti drausminį procesą.

14 straipsnis

Drausminis procesas dėl finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo vyksta pagal Tarnybos nuostatų 8 skyrių ir 7 priedėlį, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

Valdyba sudaro Drausmės komisiją iš valstybių narių, kurias tuo tikslu burtų keliu nustato Valdyba, trijų atstovų; šie atstovai eina aukštesnes už finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo nario ar jam lygiavertes pareigas arba turi didesnį ar lygiavertį darbo stažą; jie tuo pačiu metu nėra Valdybos nariai; jie susitaria, kuris iš jų narių bus Drausmės komisijos pirmininkas;

b)

pirmininkaujančios valstybės narės pasikeitimas neturi įtakos Drausmės komisijos sudėčiai; atsiradus laisvai vietai dėl kitų priežasčių, ji užimama burtų keliu;

c)

Drausmės komisijai padeda sekretorius, kuriuo paprašytas gali būti Teisės reikalų skyriaus vadovas;

d)

savo iniciatyva ar vieno iš Valdybos narių siūlymu Valdyba, nepasitarusi su Drausmės komisija, turi teisę skirti raštišką įspėjimą arba papeikimą; prieš imantis bet kokių tokių veiksmų, finansų kontrolieriaus biure dirbančiam personalo nariui apie tai pranešama raštu ir išklausoma jo pasiaiškinimo;

e)

kitos drausminės priemonės skiriamos Valdybos pirmininko, baigus šiame priedėlyje ir Tarnybos nuostatų 7 priedėlyje numatytą drausminį procesą; šį procesą inicijuoja Valdybos pirmininkas, išklausęs finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo nario pasiaiškinimą;

f)

Valdybos pirmininkas įgyvendina Tarnybos nuostatų 90 straipsnyje nustatytą laikino nušalinimo nuo pareigų teisę ir Tarnybos nuostatų 91 straipsnyje nustatytą teisę nuspręsti pašalinti iš asmens bylos visus įrašus apie drausmines priemones;

g)

Valdybos pirmininkas Drausmės komisijai pateikia ataskaitą, kurioje aiškiai išdėstomi faktai, dėl kurių skundžiamasi, ir tam tikrais atvejais jų atsiradimo aplinkybės;

h)

pirmajame Drausmės komisijos posėdyje nariai paskiria vieną narį parengti bendrą nagrinėjamo atvejo ataskaitą;

i)

7 priedėlio 15 straipsnyje numatyta Drausmės komisijos motyvuota nuomonė pateikiama finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo nariui ir Valdybos pirmininkui, kuris, išklausęs finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo nario pasiaiškinimą, per mėnesį nuo nuomonės gavimo priima sprendimą;

j)

paaiškėjus naujiems, atitinkamais įrodymais pagrįstiems faktams, Valdybos pirmininkas savo iniciatyva arba atitinkamo pareigūno prašymu gali atnaujinti drausminį procesą.

6 SKYRIUS

ATSAKOMYBĖ

15 straipsnis

1.   Finansų kontrolierius ir finansų kontrolieriaus padėjėjas (-ai) apdraudžia save nuo rizikos, susijusios su finansų kontrolieriaus ir finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) atsakomybe pagal Finansinio reglamento 49 straipsnio 5 ir 6 dalis.

2.   Europolas padengia su tuo susijusias draudimo išlaidas.

7 SKYRIUS

APELIACINIAI SKUNDAI

16 straipsnis

1.   Finansų kontrolieriaus, finansų kontrolieriaus padėjėjo ar pagal Tarnybos nuostatų 92 straipsnio 2 dalį finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo nario skundai pateikiami institucijai, kuri priėmė galutinį sprendimą, ir yra jos nagrinėjami.

2.   Finansų kontrolierius, finansų kontrolieriaus padėjėjas ar pagal Tarnybos nuostatų 93 straipsnį finansų kontrolieriaus biure dirbančio personalo narys paduoda apeliacinį skundą tik tuo atveju, jei institucija, kuri priėmė galutinį sprendimą šiuo klausimu, prieš tai gavo skundą dėl jo pagal 1 dalį ir tas skundas buvo atmestas oficialiu arba numanomu sprendimu. Tačiau atitinkamas asmuo, pateikęs skundą pagal 1 dalį, gali nedelsdamas Tarnybos nuostatų 93 straipsnio 4 dalyje nustatytomis sąlygomis pateikti apeliacinį skundą Europos Bendrijų Teisingumo Teismui.

8 SKYRIUS

SPECIALIOS NUOSTATOS DĖL FINANSŲ KONTROLIERIAUS IR PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS

17 straipsnis

Jei finansų kontrolierius negali eiti savo pareigų ilgiau negu vieną mėnesį arba finansų kontrolieriaus vieta yra laisva, jo funkcijas vykdo finansų kontrolieriaus padėjėjas. Šiuo tikslu Valdyba nurodo pakeitimo tvarką kiekvieną kartą, kai yra skiriamas finansų kontrolieriaus padėjėjas.

18 straipsnis

Jei sprendimai dėl finansų kontrolieriaus, finansų kontrolieriaus padėjėjo (-ų) ar personalo, dirbančio finansų kontrolieriaus biure, ar dėl sutarties sąlygų, susijusių su asmeniu, kuris užima finansų kontrolieriaus pareigybę, finansų kontrolieriaus padėjėju ar personalu, dirbančiu finansų kontrolieriaus biure, buvo priimti prieš įsigaliojant šiam priedėliui, tokie sprendimai ar sutarties sąlygos taikomi toliau.“;

6)

Po 10 priedėlio pridedamas šis priedėlis:

„11 PRIEDĖLIS

Specialios nuostatos dėl Valdybos sekretoriaus ir Valdybos sekretoriate dirbančio personalo

I SKYRIUS

FUNKCIJOS IR PAREIGOS

1 straipsnis

1.   Valdybai padeda sekretorius ir papildomas Valdybos sekretoriate dirbantis personalas, kad ji galėtų vykdyti savo pareigas.

2.   Vykdydami savo pareigas Valdybos sekretorius ir Valdybos sekretoriate dirbantis personalas yra atskaitingi tik Valdybai ir jai atsiskaito už jų vykdymą. Tačiau, Valdybai iš anksto leidus, jai vadovaujant, jie taip pat gali vykdyti kitas pareigas, atitinkančias Europolo interesus.

2 straipsnis

1.   Išskyrus tuos atvejus, kai priedėlyje numatyta kitaip, jei Tarnybos nuostatuose numatyta, kad direktorius arba Europolas vadovauja Europolo personalo nariams ar vykdo jų kontrolę, tokia nuostata finansų Valdybos sekretoriaus ir Valdybos sekretoriate dirbančio personalo atžvilgiu taikoma Valdybos pirmininkui.

2.   Pagal šį priedėlį Valdybos ar Valdybos pirmininko priimtą sprendimą, kurį būtina teisiškai įgyvendinti, tvirtina direktorius, kuris yra Europolo teisinis atstovas pagal Europolo konvencijos 29 straipsnio 5 dalį.

2 SKYRIUS

TINKAMUMO REIKALAVIMAI IR ATRANKOS PROCESAS

3 straipsnis

Valdybos sekretoriaus ir papildomo personalo, dirbančio Valdybos sekretoriate, pareigos nėra numatytos tik personalui, įdarbintam iš Europolo konvencijos 2 straipsnio 4 dalyje nurodytų kompetentingų institucijų.

4 straipsnis

Į Valdybos sekretoriaus pareigas priimama pagal Tarnybos nuostatų 3 skyrių ir 2 priedėlį, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

Valdybos pirmininkas sudaro atrankos komisiją iš trijų valstybių narių, kurių viena yra pirmininkaujanti valstybė narė, o kitas dvi burtų keliu nustato Valdyba, atstovų; šie trys nariai iš savo narių išrenka vieną narį atrankos komisijos pirmininku;

b)

Valdyba skelbia apie laisvą pareigybę;

c)

Žmogiškųjų išteklių skyriaus vadovas yra atrankos komisijos sekretorius ir teikia reikiamą administracinę paramą; atrankos komisijos sekretorius nebalsuoja atrankos procese ir nedaro jokios kitos įtakos atrankos rezultatams;

d)

testą (-us), jei rengiamas (-i), rengia tik atrankos komisijos nariai, kurie gali nuspręsti, kad testas (-ai) raštu nėra būtinas (-i); atrankos komisija turi kviesti į pokalbį visus iš anksto atrinktus kandidatus;

e)

atrankos komisijos sudarytas sėkmingai atranką praėjusių kandidatų sąrašas, išdėstytas jų privalumus atitinkančia eilės tvarka, perduodamas Valdybos pirmininkui;

f)

Valdyba daugumos sprendimu atrenka laimėjusį kandidatą.

5 straipsnis

Valdybos sekretoriate dirbantis personalas priimamas pagal Tarnybos nuostatų 3 skyrių ir 2 priedėlį, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

dėl pirmojo pareigūno Valdybos pirmininkas sudaro atrankos komisiją, į kurios sudėtį įeina Valdybos sekretorius ir du valstybių narių, kurių viena yra pirmininkaujanti valstybė narė, o kitą burtų keliu nustato Valdyba, atstovai, iš kurių vienas yra atrankos komisijos pirmininkas, bei Žmogiškųjų išteklių skyriaus vadovas, kuris yra atrankos komisijos sekretorius; atrankos komisijos sekretorius nebalsuoja atrankos procese ir nedaro jokios kitos įtakos atrankos rezultatams;

b)

dėl žemesnių negu pirmojo pareigūno pareigų Valdybos pirmininkas sudaro atrankos komisiją, į kurios sudėtį įeina Valdybos sekretorius, kuris yra atrankos komisijos pirmininkas, ir Žmogiškųjų išteklių skyriaus vadovas, kuris yra atrankos komisijos sekretorius; atrankos komisijos sekretorius nebalsuoja atrankos procese ir nedaro jokios kitos įtakos atrankos rezultatams; be to, atrankos komisijos narį gali paskirti pirmininkaujanti valstybė narė, jei ji to pageidauja;

c)

atrankos komisija skelbia apie laisvą pareigybę;

d)

testą (-us) rengia tik atrankos komisijos nariai, kurie kviečia į pokalbį visus iš anksto atrinktus kandidatus;

e)

atrankos komisijos sudarytas sėkmingai atranką praėjusių kandidatų sąrašas, išdėstytas jų privalumus atitinkančia eilės tvarka, perduodamas Valdybos pirmininkui;

f)

Valdybos pirmininkas atrenka laimėjusį kandidatą.

3 SKYRIUS

KADENCIJA IR ĮDARBINIMO SĄLYGOS

6 straipsnis

1.   Valdybos sekretoriaus pradinį kadencijos laikotarpį nustato Valdyba pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį. Valdyba gali pratęsti sutartį pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį.

2.   Valdybos sekretoriate dirbančio personalo pradinį kadencijos laikotarpį nustato Valdyba pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį. Remiantis Valdybos sekretoriaus rekomendacija sutartys Valdybos pirmininko sprendimu gali būti pratęstos pagal Tarnybos nuostatų 6 straipsnį.

7 straipsnis

Valdybos sekretoriaus pareigybė laikoma lygiaverte skyriaus vadovo pareigybei pagal Tarnybos nuostatų 45 straipsnį ir 1 priedėlį.

8 straipsnis

1.   Priimamo Valdybos sekretoriaus pradinę algų skalės kategoriją ir pakopą nustato Valdyba.

2.   Visas su Valdybos sekretoriumi susijusias reguliarias ataskaitas, numatytas Tarnybos nuostatų 3 skyriuje, rengia Valdybos pirmininkas, kuriam tuo tikslu padeda Žmogiškųjų išteklių skyriaus vadovas; Valdybos pirmininkas taip pat rengia Valdybos sprendimą dėl algos padidinimo papildoma pakopa kas dveji metai.

9 straipsnis

1.   Priimamo Valdybos sekretoriate dirbančio personalo pradinę pareiginę algą ir pakopą atrankos komisijos siūlymu nustato Valdybos pirmininkas.

2.   Visas Tarnybos nuostatų 3 skyriuje numatytas su Valdybos sekretoriate dirbančiu personalu susijusias reguliarias ataskaitas, grindžiamas Valdybos tarybos sekretoriaus rekomendacija, rengia Valdybos pirmininkas, kuris taip pat nusprendžia dėl algos padidinimo papildoma pakopa kas dveji metai.

4 SKYRIUS

DARBO SUTARTIES NUTRAUKIMAS

10 straipsnis

Valdybos sekretoriaus darbo sutartis nutraukiama pagal Tarnybos nuostatų 10 skyrių, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

bet kokį sprendimą nutraukti darbo sutartį su Valdybos sekretoriumi priima Valdyba;

b)

sprendime nutraukti darbo sutartį su Valdybos sekretoriumi dėl drausminių priežasčių turi būti atsižvelgta į šio priedėlio 5 skyriuje išdėstytas specialias nuostatas dėl drausminio proceso.

11 straipsnis

Valdybos sekretoriate dirbančio personalo darbo sutartis nutraukiama pagal Tarnybos nuostatų 10 skyrių atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

sprendimą nutraukti darbo sutartį su Valdybos sekretoriate dirbančiu personalu priima Valdybos pirmininkas;

b)

sprendime nutraukti darbo sutartį su Valdybos sekretoriate dirbančiu personalu dėl drausminių priežasčių turi būti atsižvelgta į šio priedėlio 5 skyriuje išdėstytas specialias nuostatas dėl drausminio proceso.

5 SKYRIUS

DRAUSMINIS PROCESAS

12 straipsnis

Drausminis procesas dėl Valdybos sekretoriaus vykdomas pagal Tarnybos nuostatų 8 skyrių ir 7 priedėlį, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

Valdyba sudaro Drausmės komisiją, į kurios sudėtį įeina Valdybos pirmininkas, kuris atlieka Drausmės komisijos pirmininko funkcijas, ir trijų valstybių narių, kurias tuo tikslu burtu keliu nustato Valdyba, atstovai; šie atstovai eina aukštesnes už Valdybos sekretoriaus ar jam lygiavertes pareigas arba turi didesnį ar jam lygiavertį darbo stažą; jie tuo pačiu metu nėra Valdybos nariai;

b)

pirmininkaujančios valstybės narės pasikeitimas neturi įtakos Drausmės komisijos sudėčiai; atsiradus laisvai vietai dėl kitų priežasčių, ji užimama burtų keliu;

c)

Drausmės komisijai padeda sekretorius, kuriuo paprašytas gali būti Teisės reikalų skyriaus vadovas;

d)

Valdybos pirmininko ar vieno iš jos narių siūlymu Valdyba, nepasitarusi su Drausmės komisija, daugumos sprendimu turi teisę skirti raštišką įspėjimą arba papeikimą; prieš imantis bet kokių tokių veiksmų, Valdybos sekretoriui apie tai pranešama raštu ir išklausoma jo pasiaiškinimo;

e)

kitos drausminės priemonės skiriamos Valdybos daugumos įsakymu, baigus šiame priedėlyje ir Tarnybos nuostatų 7 priedėlyje numatytą drausminį procesą; šį procesą inicijuoja Valdybos pirmininkas, išklausęs Valdybos sekretoriaus pasiaiškinimą;

f)

pasitaręs su Valdybos nariais, Valdybos pirmininkas įgyvendina Tarnybos nuostatų 90 straipsnyje nustatytą laikino nušalinimo nuo pareigų teisę ir Tarnybos nuostatų 91 straipsnyje nustatytą teisę nuspręsti pašalinti iš asmens bylos visus įrašus apie drausmines priemones;

g)

Valdyba Drausmės komisijai pateikia ataskaitą, kurioje aiškiai išdėstomi faktai, dėl kurių skundžiamasi, ir tam tikrais atvejais jų atsiradimo aplinkybės;

h)

pirmajame Drausmės komisijos posėdyje nariai paskiria vieną narį parengti bendrą nagrinėjamo atvejo ataskaitą;

i)

7 priedėlio 15 straipsnyje numatyta Drausmės komisijos motyvuota nuomonė pateikiama Valdybos sekretoriui ir Valdybai, kuri išklausiusi Valdybos sekretoriaus pasiaiškinimą, per mėnesį nuo nuomonės gavimo priima daugumos sprendimą;

j)

paaiškėjus naujiems, atitinkamais įrodymais pagrįstiems faktams, Valdybos pirmininkas gali savo iniciatyva arba Valdybos sekretoriaus prašymu atnaujinti drausminį procesą.

13 straipsnis

Drausminis procesas dėl Valdybos sekretoriate dirbančio personalo vykdomas pagal Tarnybos nuostatų 8 skyrių ir 7 priedėlį, atsižvelgiant į šias specialias nuostatas:

a)

Valdyba sudaro Drausmės komisiją iš valstybių narių, kurias tuo tikslu burtų keliu nustato Valdyba, trijų atstovų; šie atstovai eina aukštesnes už valdybos sekretoriate dirbančio personalo nario ar jam lygiavertes pareigas arba turi didesnį ar jam lygiavertį darbo stažą; jie tuo pačiu metu nėra Valdybos nariai; jie susitaria, kuris iš jų bus Drausmės komisijos pirmininkas;

b)

pirmininkaujančios valstybės narės pasikeitimas neturi įtakos Drausmės komisijos sudėčiai; atsiradus laisvai vietai dėl kitų priežasčių, ji užimama burtų keliu;

c)

Drausmės komisijai padeda sekretorius, kuriuo paprašytas gali būti Teisės reikalų skyriaus vadovas;

d)

savo iniciatyva ar vieno iš Valdybos narių siūlymu Valdybos pirmininkas, nepasitaręs su Drausmės komisija, turi teisę skirti raštišką įspėjimą arba papeikimą; prieš imantis bet kokių tokių veiksmų, Valdybos sekretoriate dirbančiam personalo nariui apie tai pranešama raštu ir išklausoma jo pasiaiškinimo;

e)

kitos drausminės priemonės skiriamos Valdybos pirmininko įsakymu, baigus šiame priedėlyje ir Tarnybos nuostatų 7 priedėlyje numatytą drausminį procesą; šį procesą inicijuoja Valdybos pirmininkas išklausęs Valdybos sekretoriate dirbančio personalo nario pasiaiškinimą;

f)

Valdybos pirmininkas įgyvendina Tarnybos nuostatų 90 straipsnyje nustatytą laikino nušalinimo nuo pareigų teisę ir Tarnybos nuostatų 91 straipsnyje nustatytą teisę nuspręsti pašalinti iš asmens bylos visus įrašus apie drausmines priemones;

g)

Valdybos pirmininkas Drausmės komisijai pateikia ataskaitą, kurioje aiškiai išdėstomi faktai, dėl kurių skundžiamasi, ir tam tikrais atvejais jų atsiradimo aplinkybės;

h)

pirmajame Drausmės komisijos posėdyje nariai paskiria vieną narį parengti bendrą nagrinėjamo atvejo ataskaitą;

i)

7 priedėlio 15 straipsnyje numatyta Drausmės komisijos motyvuota nuomonė pateikiama Valdybos sekretoriate dirbančio personalo nariui ir Valdybos sekretoriui, kuri, išklausiusi atitinkamo pareigūno pasiaiškinimą, per mėnesį nuo nuomonės gavimo priima daugumos sprendimą;

j)

paaiškėjus naujiems, atitinkamais įrodymais pagrįstiems faktams, Valdybos pirmininkas savo iniciatyva arba atitinkamo pareigūno prašymu gali atnaujinti drausminį procesą.

6 SKYRIUS

APELIACINIAI SKUNDAI

14 straipsnis

1.   Valdybos tarybos sekretoriaus ar pagal Tarnybos nuostatų 92 straipsnio 2 dalį Valdybos sekretoriate dirbančio personalo nario skundai pateikiami institucijai, kuri priėmė galutinį sprendimą šiuo klausimu, ir yra jos nagrinėjami.

2.   Valdybos sekretorius ar pagal Tarnybos nuostatų 92 straipsnio 2 dalį Valdybos sekretoriate, dirbančio personalo narys paduoda apeliacinį skundą tik tuo atveju, jei įstaiga, kuri priėmė galutinį sprendimą šiuo klausimu, prieš tai gavo skundą dėl jo pagal 1 dalį ir tas skundas buvo atmestas oficialiu arba numanomu sprendimu. Tačiau atitinkamas asmuo, pateikęs skundą pagal 1 dalį, gali nedelsdamas Tarnybos nuostatų 93 straipsnio 4 dalyje nustatytomis sąlygomis pateikti apeliacinį skundą Europos Bendrijų Teisingumo Teismui.

7 SKYRIUS

PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS

15 straipsnis

Jei Valdybos sprendimai ar sprendimai dėl sutarties sąlygų, susijusių su asmeniu, kuris eina Valdybos sekretoriaus pareigas ar yra Valdybos sekretoriate dirbančio personalo narys, buvo priimti prieš įsigaliojant šiam priedėliui, tokie sprendimai ar sutarties sąlygos taikomi toliau.“.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.

3 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje, 2006 m. gruodžio 4 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. LUHTANEN


(1)  OL C 316, 1995 11 27, p. 2. Konvencija su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2003 m. lapkričio 27 d. protokolu (OL C 2, 2004 1 6, p. 1).

(2)  OL C 71, 2006 3 23, p. 16.

(3)  2006 m. spalio 12 d. pareikšta nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).

(4)  OL C 26, 1999 1 30, p. 23. Aktas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2006/519/EB (OL L 203, 2006 7 26, p. 10).


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/10


TARYBOS SPRENDIMAS

2006 m. gruodžio 4 d.

iš dalies keičiantis 2000 m. kovo 27 d. Sprendimą dėl įgaliojimų suteikimo Europolo direktoriui pradėti derybas dėl susitarimų su trečiosiomis valstybėmis ir susijusiomis ne ES institucijomis

(2006/C 311/02)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Konvencijos dėl Europos policijos biuro įsteigimo (Europolo konvencija) (1) 42 straipsnio 2 dalį, 10 straipsnio 4 dalį ir 18 straipsnį,

atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos aktą, nustatantį taisykles, reglamentuojančias Europolo išorės santykius su trečiosiomis valstybėmis ir susijusiomis ne Europos Sąjungos institucijomis (2), ypač į to akto 2 straipsnį,

atsižvelgdama į 1998 m. lapkričio 3 d. Tarybos aktą, nustatantį Europolo iš trečiųjų šalių gaunamą informaciją reglamentuojančias taisykles (3), ypač į to akto 2 straipsnį,

atsižvelgdama į 1999 m. kovo 12 d. Tarybos aktą, patvirtinantį taisykles, reglamentuojančias Europolo vykdomą asmens duomenų perdavimą trečiosioms valstybėms ir trečiosioms institucijoms (4), ypač į to akto 2 ir 3 straipsnius,

kadangi:

(1)

Dėl operatyvinių reikalavimų ir būtinybės Europolo pagalba veiksmingai kovoti su organizuotomis nusikalstamumo formomis, būtina įtraukti Kiniją ir Lichtenšteiną į trečiųjų valstybių, su kuriomis Europolo direktorius yra įgaliotas pradėti derybas, sąrašą.

(2)

Dėl to 2000 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimas (5) turėtų būti iš dalies pakeistas,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

2000 m. kovo 27 d. Tarybos sprendimas iš dalies keičiamas taip:

2 straipsnio 1 dalies tekste su antrašte „Trečiosios valstybės“ abėcėlės tvarka pateiktas sąrašas papildomas šiomis valstybėmis:

„—

Kinija“;

ir

„—

Lichtenšteinas“.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną nuo jo priėmimo.

Priimta Briuselyje, 2006 m. gruodžio 4 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. LUHTANEN


(1)  OL C 316, 1995 11 27, p. 2.

(2)  OL C 26, 1999 1 30, p. 19.

(3)  OL C 26, 1999 1 30, p. 17.

(4)  OL C 88, 1999 3 30, p. 1.

(5)  OL C 106, 2000 4 13, p. 1. Sprendimas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Sprendimu 2005/169/EB (OL L 56, 2005 3 2, p. 14).


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/11


TARYBOS SPRENDIMAS

2006 m. gruodžio 4 d.

patikslinantis Europolo darbuotojams mokamus bazinius atlyginimus ir išmokas

(2006/C 311/03)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į 1998 m. gruodžio 3 d. Tarybos aktą, nustatantį Europolo darbuotojų tarnybos nuostatus (1) (toliau — Tarnybos nuostatai), ir ypač į jo 44 straipsnį,

atsižvelgdama į Austrijos Respublikos iniciatyvą (2),

atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę (3),

atsižvelgdama į Europolo valdančiosios tarybos atliktą Europolo pareigūnų atlyginimų peržiūrą,

kadangi:

(1)

Atlikdama pirmiau minėtą peržiūrą valdančioji taryba atsižvelgė į pasikeitusias pragyvenimo išlaidas Nyderlanduose, taip pat ir į pasikeitusius atlyginimus valstybių narių valstybės tarnyboje.

(2)

Minėta peržiūra parodė, kad tikslinga padidinti atlyginimą 1,6 % 2005 m. liepos 1 d. — 2006 m. liepos 1 d. laikotarpiu.

(3)

Remiantis peržiūra, Europolo pareigūnų baziniai atlyginimai ir išmokos turi būti patikslinti vieningu Tarybos sprendimu,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Nuo 2005 m. liepos 1 d. Tarnybos nuostatai iš dalies keičiami taip:

a)

45 straipsnyje pateikta bazinių mėnesinių atlyginimų lentelė pakeičiama taip:

 

«1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

1

14 913,23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

13 391,45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

9 191,42

9 428,81

9 666,21

9 921,87

10 177,53

10 445,33

10 711,93

10 993,18

11 276,23

11 574,50

11 869,70

4

8 004,43

8 217,49

8 427,50

8 649,67

8 871,85

9 106,19

9 337,50

9 584,04

9 830,54

10 089,26

10 347,96

5

6 595,30

6 768,77

6 939,20

7 121,82

7 304,44

7 499,22

7 690,96

7 894,88

8 095,75

8 308,79

8 521,85

6

5 651,83

5 800,93

5 950,08

6 108,34

6 263,55

6 427,91

6 592,26

6 765,74

6 939,20

7 121,82

7 304,44

7

4 711,36

4 836,15

4 957,88

5 088,76

5 219,62

5 356,59

5 493,54

5 639,64

5 782,68

5 934,86

6 087,03

8

4 005,27

4 111,79

4 215,26

4 327,88

4 437,43

4 553,10

4 668,75

4 793,55

4 915,28

5 046,15

5 173,96

9

3 530,48

3 624,82

3 719,19

3 816,55

3 913,96

4 017,44

4 120,92

4 230,48

4 337,04

4 452,67

4 565,28

10

3 061,78

3 143,97

3 223,08

3 308,29

3 390,48

3 481,78

3 573,08

3 667,43

3 758,73

3 859,18

3 956,57

11

2 967,44

3 046,57

3 122,64

3 204,83

3 286,99

3 375,25

3 460,48

3 551,78

3 643,09

3 740,50

3 834,81

12

2 355,70

2 419,58

2 480,44

2 544,38

2 608,30

2 678,29

2 748,30

2 821,34

2 891,33

2 967,44

3 043,52

13

2 023,93

2 078,72

2 130,46

2 188,30

2 243,08

2 303,94

2 361,77

2 425,67

2 486,57

2 553,52

2 617,42»

b)

59 straipsnio 3 dalyje „988,54 EUR“ suma pakeičiama „1 004,36 EUR“ suma;

c)

59 straipsnio 3 dalyje „1 977,09 EUR“ suma pakeičiama „2 008,72 EUR“ suma;

d)

60 straipsnio 1 dalyje „263,62 EUR“ suma pakeičiama „267,84 EUR“ suma;

e)

5 priedėlio 2 straipsnio 1 dalyje „275,59 EUR“ suma pakeičiama „280,00 EUR“ suma;

f)

5 priedėlio 3 straipsnio 1 dalyje „11 982,34 EUR“ suma pakeičiama „12 174,06 EUR“ suma;

g)

5 priedėlio 3 straipsnio 1 dalyje „2 696,03 EUR“ suma pakeičiama „2 739,17 EUR“ suma;

h)

5 priedėlio 3 straipsnio 2 dalyje „16 176,16 EUR“ suma pakeičiama „16 434,98 EUR“ suma;

i)

5 priedėlio 4 straipsnio 1 dalyje „1 198,24 EUR“ suma pakeičiama „1 217,41 EUR“ suma;

j)

5 priedėlio 4 straipsnio 1 dalyje „898,69 EUR“ suma pakeičiama „913,07 EUR“ suma;

k)

5 priedėlio 4 straipsnio 1 dalyje „599,11 EUR“ suma pakeičiama „608,70 EUR“ suma;

l)

5 priedėlio 4 straipsnio 1 dalyje „479,29 EUR“ suma pakeičiama „486,96 EUR“ suma;

m)

5 priedėlio 5 straipsnio 3 dalyje „1 690,95 EUR“ suma pakeičiama „1 718,01 EUR“ suma;

n)

5 priedėlio 5 straipsnio 3 dalyje „2 254,61 EUR“ suma pakeičiama „2 290,68 EUR“ suma;

o)

5 priedėlio 5 straipsnio 3 dalyje „2 818,25 EUR“ suma pakeičiama „2 863,34 EUR“ suma.

2 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo priėmimo.

Priimta Briuselyje, 2006 m. gruodžio 4 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

L. LUHTANEN


(1)  OL C 26, 1999 1 30, p. 23. Aktas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos sprendimu 2006/519/EB (OL L 203, 2006 7 26, p. 10).

(2)  OL C 80, 2006 4 4, p. 10.

(3)  … pareikšta Europos Parlamento nuomonė (dar nepaskelbta Oficialiajame leidinyje).


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/13


EUROPOLO JUNGTINĖS PRIEŽIŪROS INSTITUCIJOS SPRENDIMAS NR. 1/2006

2006 m. birželio 26 d.

iš dalies keičiantis jos darbo tvarkos taisykles

(2006/C 311/04)

JUNGTINĖ PRIEŽIŪROS INSTITUCIJA,

atsižvelgdama į Konvenciją dėl Europos policijos biuro įsteigimo (Europolo konvencija) (1),

atsižvelgdama į 1999 m. balandžio 22 d. Europolo jungtinės priežiūros institucijos Aktą Nr. 1/99, nustatantį jos darbo tvarkos taisykles (2), ypač į jo 32 straipsnį,

kadangi išsamios taisyklės dėl galimybės visuomenei susipažinti su Jungtinės priežiūros institucijos dokumentais turėtų būti įtrauktos į jos darbo tvarkos taisykles,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Jungtinės priežiūros institucijos darbo tvarkos taisyklės keičiamos pagal šio straipsnio nuostatas.

1)

6 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Jungtinės priežiūros institucijos posėdžiai yra uždari. Tačiau visuomenė turi galimybę susipažinti su jos dokumentais, remiantis 6a straipsniu.“;

2)

įterpiamas šis straipsnis:

„6a straipsnis

Galimybė visuomenei susipažinti su dokumentais

1.   Bet kuris fizinis ar juridinis asmuo turi prieigos prie Jungtinės priežiūros institucijos dokumentų teisę, jei laikosi šiame straipsnyje nurodytų principų, sąlygų ir apribojimų.

2.   Šis straipsnis netaikomas dokumentams, susijusiems su komitetui, įsteigtam pagal Konvencijos 24 straipsnio 7 dalį, pateiktais skundais.

3.   Nepažeidžiant 4 ir 5 dalių, su dokumentais galima susipažinti pateikus rašytinį prašymą arba tiesiogiai elektroniniu būdu.

4.   Jungtinė priežiūros institucija atsisako suteikti prieigą prie dokumentų, jei toks atsisakymas yra būtinas siekiant:

a)

apsaugoti saugumą ir viešąją tvarką valstybėse narėse arba užkirsti kelią nusikaltimams,

b)

apsaugoti trečiųjų šalių teises ir laisves,

c)

Europolui tinkamai atlikti savo užduotis,

d)

Jungtinei priežiūros institucijai tinkamai atlikti savo užduotis,

ir tai yra motyvai, kurie yra svarbesni už pareiškėjo interesus.

5.   Jei Jungtinė priežiūros institucija turi iš trečiosios šalies gautą dokumentą arba dokumentą, kuriame yra informacijos apie trečiąją šalį, ji konsultuojasi su šia trečiąja šalimi, kad galėtų įvertinti, ar taikoma 4 dalies išimtis, išskyrus tuos atvejus, kai aišku, jog dokumentas gali ar negali būti atskleistas. Prieigos prie Europolo pateiktų dokumentų teisei taip pat taikomos Konvencijos 31 straipsnio 1 dalyje nurodytos konfidencialumo taisyklės.

6.   Jei išimtys taikomos tik prašomo dokumento dalims, likusi dokumento dalis atskleidžiama.

7.   Prašymai dėl prieigos prie dokumentų pateikiami raštu, taip pat ir elektroniniu būdu, viena iš Europos Sąjungos institucijų oficialių kalbų bei kiek įmanoma aiškiau, kad Jungtinė priežiūros institucija galėtų identifikuoti dokumentą. Pareiškėjas neprivalo nurodyti prašymą pagrindžiančių priežasčių.

8.   Jei prašymas nėra pakankamai tikslus, Jungtinė priežiūros institucija gali paprašyti pareiškėjo patikslinti prašymą ir padėti pareiškėjui tai padaryti.

9.   Jei prašymas susijęs su labai didelės apimties dokumentu arba su dideliu dokumentų skaičiumi, Jungtinė priežiūros institucija gali neoficialiai tartis su pareiškėju, stengdamasi rasti teisingą išeitį.

10.   Jungtinė priežiūros institucija suteikia piliečiams informaciją apie tai, kaip ir kam turi būti paduoti prašymai dėl prieigos prie dokumentų.

11.   Jungtinė priežiūros institucija prašymą dėl prieigos prie dokumento nedelsdama užregistruoja ir pareiškėjui išsiunčia prašymo gavimą patvirtinantį pranešimą. Per 20 darbo dienų nuo prašymo užregistravimo Jungtinės priežiūros institucijos pirmininkas suteikia prieigą prie prašomo dokumento ir leidžia su juo susipažinti, remiantis šio straipsnio 14 dalimi, per tą laikotarpį, arba raštu nurodo visiško arba dalinio atsisakymo priežastį ir informuoja pareiškėją apie jo arba jos teisę paduoti paskesnį prašymą, remiantis šio straipsnio 13 dalimi.

12.   Ypatingais atvejais, jei, pavyzdžiui, prašoma labai ilgo dokumento arba prašymas susijęs su labai dideliu dokumentų skaičiumi arba tuo atveju, kai reikia pasikonsultuoti su trečiąja šalimi, 11 dalyje numatytas terminas gali būti pratęstas 20 darbo dienų su sąlyga, kad pareiškėjui pranešama iš anksto ir nurodomos konkrečios priežastys.

13.   Per 20 darbo dienų nuo visiško ar dalinio Jungtinės priežiūros institucijos atsisakymo gavimo pareiškėjas gali pateikti paskesnį prašymą Jungtinei priežiūros institucijai peržiūrėti savo poziciją.

14.   Atsižvelgiant į pareiškėjo pageidavimą, jam suteikiama teisė susipažinti su dokumentais vietoje arba nusiunčiant jų kopiją, įskaitant, kai prieinama, elektroninę versiją. Pareiškėjui gali tekti apmokėti 20 arba daugiau A4 formato kopijų gamybos ir siuntimo išlaidas, bet šis mokestis negali viršyti realių kopijų gamybos ir persiuntimo išlaidų. Susipažinimas su dokumentu vietoje, susipažinimas su mažiau nei 20 A4 formato puslapių kopijų ir tiesioginė prieiga prie dokumentų elektroniniu būdu yra nemokami.

15.   Jei Jungtinė priežiūros institucija ar kita institucija jau yra paskelbusios dokumentą ir su juo pareiškėjui galima lengvai susipažinti, Jungtinė priežiūros institucija gali atlikti savo pareigą informuodama pareiškėją, kaip pastarasis gali gauti prašomą dokumentą.“;

3)

10 straipsnio 2 dalis pakeičiama šiomis dalimis:

„2.   Jungtinės priežiūros institucijos veiklos ataskaita pateikiama atitinkamam Europos Parlamento komitetui tuo pat metu kai ji yra siunčiama Tarybai.

3.   Jungtinė priežiūros institucija paskelbia savo veiklos ataskaitą.“.

2 straipsnis

Šie darbo tvarkos taisyklių pakeitimai įsigalioja kitą dieną po to, kai juos patvirtina Taryba pagal Konvencijos 24 straipsnio 7 dalį (3).

Priimta Briuselyje, 2006 m. birželio 26 d.

Jungtinės priežiūros institucijos vardu

Pirmininkas

Emilio ACED FÉLEZ


(1)  OL C 316, 1995 11 27, p. 1.

(2)  OL C 149, 1999 5 28, p. 1.

(3)  Darbo tvarkos taisyklės patvirtintos Tarybos 2006 m. gruodžio 4 d.


I Informacija

Komisija

19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/15


Euro kursas (1)

2006 m. gruodžio 18 d.

(2006/C 311/05)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3095

JPY

Japonijos jena

154,34

DKK

Danijos krona

7,4537

GBP

Svaras sterlingas

0,67155

SEK

Švedijos krona

9,0555

CHF

Šveicarijos frankas

1,5993

ISK

Islandijos krona

90,06

NOK

Norvegijos krona

8,141

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5781

CZK

Čekijos krona

27,7

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

252,93

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6974

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,7968

RON

Rumunijos lėja

3,4185

SIT

Slovėnijos tolaras

239,66

SKK

Slovakijos krona

34,839

TRY

Turkijos lira

1,8663

AUD

Australijos doleris

1,6779

CAD

Kanados doleris

1,5114

HKD

Honkongo doleris

10,18

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8997

SGD

Singapūro doleris

2,023

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 214,1

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,1727

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,2406

HRK

Kroatijos kuna

7,3655

IDR

Indijos rupija

11 899,43

MYR

Malaizijos ringitas

4,6553

PHP

Filipinų pesas

64,604

RUB

Rusijos rublis

34,566

THB

Tailando batas

47,022


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/16


Informacija, teikiama pagal 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 539/2001, nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus (1)

(2006/C 311/06)

Šis pranešimas teikiamas remiantis informacija, kurią valstybės narės iki 2006 m. spalio 16 d. perdavė Komisijai pagal reglamento 5 straipsnį  (2).

Informacija skelbiama Oficialiajame leidinyje, o kas mėnesį atnaujinamą informaciją galima rasti Teisingumo, laisvės ir saugumo generalinio direktorato tinklalapyje.

1.   Išimtys pagal 4 straipsnio 1 ir 2 dalis, taikomos 1 straipsnio 1 dalyje nurodytiems vizų reikalavimams.

1.1.   Vizų reikalavimas netaikomas tam tikrų kairėje skiltyje nurodytų valstybių kategorijų piliečiams, atitinkančių tokius simbolius:

D

=

diplomatiniai pasai (3)

S

=

tarnybiniai pasai (oficialieji pasai)

SP

=

specialieji pasai.

 

BNL (4)

CZ

DK

DE

EE

EL

ES

FR

IT

CY

LV

LT

HU

MT

AT

PL

PT

SI

SK

FI

SE

IS

NO

AFGANISTANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALBANIJA

D

 

 

 

 

DS

DS

 

D

 

 

 

DS

D

 

DS

 

DS

DS

 

 

 

 

ALŽYRAS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

D

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

ANGOLA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

ANTIGVA IR BARBUDA

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ARMĖNIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

DS

D

DS

 

 

D

 

 

DS

 

 

 

 

AZERBAIDŽANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

BAHAMOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

BAHREINAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BALTARUSIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

D (5)

 

 

DS

 

 

 

 

BANGLADEŠAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BARBADOSAS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

BELIZAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

BENINAS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

BISAU GVINĖJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOSNIJA IR HERCEGOVINA

 

 

 

 

D

D

DS

 

 

 

 

 

DS

 

D

D

 

DS

DS

 

 

 

 

BOTSVANA

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BURKINA FASAS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BURUNDIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BUTANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA

D

 

 

D

DS

DS

DS

D

DS

 

 

 

DS

 

D

 

 

DS

DS

 

DS

 

DS

CENTRINĖS AFRIKOS RESPUBLIKA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČADAS

D

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DOMINIKA

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DOMINIKOS RESPUBLIKA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DRAMBLIO KAULO KRANTAS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

DŽIBUTIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EGIPTAS

 

DS

 

 

 

 

 

 

DS

DS

 

 

 

 

 

 

 

DS

DS+SP

 

 

 

 

EKVADORAS

DS

 

 

 

 

 

DS

DS

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

D

 

 

 

 

 

ERITRĖJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ETIOPIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIDŽIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FILIPINAI

 

DS

DS

DS

 

DS

DS

 

DS

 

 

 

DS

 

DS

DS

 

DS

DS

DS

DS

 

DS+SP

GABONAS

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GAJANA

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GAMBIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GANA

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GRENADA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GRUZIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

GVINĖJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HAITIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDIJA

 

 

DS

D

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDONEZIJA

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IRAKAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IRANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

D

 

 

D (5)

 

 

 

 

 

 

 

JAMAIKA

DS

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

D

 

 

 

 

 

JEMENAS

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

DS+SP

 

 

 

 

JORDANIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

JUNGTINIAI ARABŲ EMYRATAI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JUODKALNIJA

 

D

 

 

D

DS

 

 

DS

DS

 

 

DS

 

DS

 

 

DS

DS

 

 

 

 

KAMBODŽA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS+SP

 

 

 

 

KAMERŪNAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KATARAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KAZACHSTANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

KENIJA

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KINIJA (LR)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

DS

DS

 

 

DS

 

DS

DS+SP

 

 

 

 

KIRGIZIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KIRIBATIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KOLUMBIJA

 

DS

 

DS

 

 

DS

 

DS

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

KOMORAI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KONGAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KONGO DEMOKRATINĖ RESPUBLIKA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KUBA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

DS

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

KUVEITAS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LAOSAS

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

DS

 

 

DS+SP

 

 

 

 

LESOTAS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIBANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIBERIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIBIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MADAGASKARAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MALAVIS

DS

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MALDYVAI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

D

 

 

 

 

 

MALIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAROKAS

DS

DS

 

D

 

DS

D

D

DS

 

 

D

DS

 

DS

DS

DS

DS

DS+SP

D

 

 

DS+SP

MARŠALO SALOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAURICIJUS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAURITANIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MIANMARAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MIKRONEZIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MOLDOVA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

D

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

MONGOLIJA

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

MOZAMBIKAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

NAMIBIJA

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NAURU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NEPALAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NIGERIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NIGERIS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OMANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PAKISTANAS

D

DS

DS

D

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

DS

DS

 

DS+SP

DS

PALAU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PAPUA NAUJOJI GVINĖJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PERU

DS

DS

 

D

 

DS

DS

DS

DS

 

 

 

DS

 

DS

DS

 

DS

DS+SP

DS

 

 

 

PIETŲ AFRIKA

 

DS

 

D

 

DS

 

 

 

 

 

 

DS

 

DS

DS

DS

DS

 

 

 

DS+SP

DS

PUSIAUJO GVINĖJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RYTŲ TIMORAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RUANDA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RUSIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

DS

 

 

D

 

 

DS

 

 

 

 

SALIAMONO SALOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAMOA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAN TOMĖ IR PRINSIPĖ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

SAUDO ARABIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEIŠELIAI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

DS

 

D

 

 

 

DS

 

 

 

 

SENEGALAS

D

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SENT KITSAS IR NEVIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SENT LUSIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SENT VINSENTAS IR GRENADINAI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SERBIJA

 

D

 

 

D

DS

 

 

DS

DS

 

 

DS

 

DS

 

 

DS

DS

 

 

 

 

SIERA LEONĖ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SIRIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SOMALIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUDANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SURINAMAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SVAZILANDAS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ŠIAURĖS KORĖJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ŠIAURĖS MARIANA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ŠRI LANKA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TADŽIKISTANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAILANDAS

DS

DS

DS

DS

 

 

 

 

DS

 

 

 

DS

 

DS

DS

 

DS

DS

DS

DS

 

DS

TANZANIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TOGAS

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TONGA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRINIDADAS IR TOBAGAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

TUNISAS

DS

DS

D

D

 

DS

D

D

DS

 

 

 

DS

 

DS

DS

DS

DS

DS+SP

D

D

 

D

TURKIJA

DS

DS

DS+SP

DS+SP

D

DS

DS

DS+SP

DS+SP

 

D

DS+SP

DS

 

DS

DS

D

DS+SP

DS+SP

DS+SP

DS+SP

DS+SP

DS+SP

TURKMĖNISTANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

TUVALU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UGANDA

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UKRAINA

 

 

 

 

D

 

 

 

 

DS

D

DS

DS

 

 

D

 

 

DS

 

 

 

 

UZBEKISTANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

VANUATU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIETNAMAS

 

D

 

 

 

 

 

D

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

ZAMBIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZIMBABVĖ

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ŽALIASIS KYŠULYS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

 

 

 

 

 

TERITORINIAI VIENETAI IR VALDOS, BENT VIENOS VALSTYBĖS NARĖS NEPRIPAŽINTI KAIP VALSTYBĖS

 

BNL (4)

CZ

DK

DE

EE

EL

ES

FR

IT

CY

LV

LT

HU

MT

AT

PL

PT

SI

SK

FI

SE

IS

NO

PALESTINOS SAVIVALDA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TAIVANAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2.   Bevizis režimas kitų kategorijų, paminėtų 4 straipsnyje, atžvilgiu

—   Civilinių orlaivių įgulų nariai:

Iš esmės valstybės narės jiems netaiko vizų reikalavimo, kai jie turi licencijas ir sertifikatus, kaip apibrėžta Čikagos tarptautinės civilinės aviacijos konvencijos 1–9 prieduose.

Tačiau vizų reikalavimą taiko:

Prancūzija įgulų nariams, kurie yra valstybių, nedalyvaujančių Čikagos konvencijoje, piliečiai;

—   Civilinių laivų įgulų nariai:

Jiems valstybės narės gali netaikyti vizų reikalavimo, jei jie turi jūrininko asmens tapatybės dokumentus, išduotus remiantis Tarptautinėmis darbo organizacijos konvencijomis (1958 m. konvencija Nr. 108 ir 2003 m. konvencija Nr. 185) ir (arba) Tarptautinės jūrų organizacijos 1965 m. balandžio 9 d. Londono konvencija dėl tarptautinės jūrų laivybos sąlygų lengvinimo (FAL konvencija).

Praktikoje:

išlipimo į krantą atveju: įgulų nariams taikomos išimtys, išskyrus Švediją ir Vokietiją,

tranzito atveju: vizų reikalavimą įgulų nariams taiko visos valstybės, išskyrus Norvegiją.

Norvegijos pastaba: vizų reikalavimas netaikomas Filipinų „Jūrininko tapatybės ir registravimo knygelės“ ir (arba) Filipinų nacionalinių pasų turėtojams (žr. 1999 m. spalio mėn. Filipinų ir Norvegijos laivininkystės susitarimą). Turėtojas privalo pateikti rašytinį laivo savininko arba jo atstovo patvirtinimą, kad turėtojas dirbs laive Norvegijos uoste.

Slovakijos pastaba: tranzito atveju įgulų nariams taikomas vizų reikalavimas, išskyrus Serbijos ir Juodkalnijos piliečius (Slovakijos ir Serbijos ir Juodkalnijos susitarimas dėl supaprastintos vizų tvarkos). Turėtojai privalo pateikti: kelionės dokumentą, jūrininko knygelę ir darbo laive sutartį.

—   Civilinių laivų įgulų nariai (tarptautiniai vidaus vandenų keliai):

—   Reinas:

Belgija, Vokietija, Prancūzija, Liuksemburgas ir Nyderlandai netaiko vizų reikalavimo šių įgulų nariams, jei jų kelionės dokumentuose yra spaudas trimis kalbomis arba įrašas, įrodantis, kad jie yra Reino upeiviai remiantis Centrinės laivybos Reinu komisijos rezoliucijomis.

—   Dunojus:

Vokietija ir Austrija netaiko vizų reikalavimo šių įgulų nariams, jei jie turi dokumentus, įrodančius, kad jie yra Dunojaus upeiviai, ir yra įtraukti į įgulos sąrašą.

—   Laissez-passer, kuriuos tarptautinės organizacijos išduoda savo tarnautojams, turėtojai:

Bendrosios pastabos:

Portugalija: tokių laissez-passer turėtojai neatleidžiami nuo vizų reikalavimo;

Austrija: asmenims, turintiems privilegijas ir imunitetus, kuriems išduoti specialūs asmens tapatybės dokumentai, netaikomas vizų reikalavimas.

Pastabos, susijusios su konkrečiomis organizacijomis:

Vizų reikalavimo išimtys konkrečių organizacijų tarnautojams

T

=

taip

N

=

ne

 

BNL

CZ

DK

DE

EE

EL

ES

FR

IT

CY

LV

LT

HU

MT

AT

PL

PT

SI

SK

FI

SE

IS

NO

Jungtinės Tautos

T

T

T

T

N

 

 

N

T

T

T

 

N

 

 

T

N

T

T

 

T (6)

T

T

Šiaurės Atlanto Sutarties Organizacija

T

 

T

T

T

 

 

T

T

 

T

 

N

 

 

T

 

T

T

 

 

T

T

Muitinių bendradarbiavimo taryba

T

 

 

N

N

 

 

 

 

 

N

 

N

 

 

N

 

N

N

 

 

 

 

Jungtinės Tautos:

Vizų reikalavimo išimtys, kurias valstybės narės nurodė lentelėje, taikomos JT laissez-passer turėtojams.

Be to, tapatybės kortelės „SHIRBRIG, Planavimo padalinio pareigūnas“, išduotos Danijos kariuomenės vado, turėtojams Danija netaiko vizų reikalavimo.

Šiaurės Atlanto Sutarties Organizacija:

NATO būstinėje išduoto siuntimo į komandiruotę turėtojams netaikomas vizų reikalavimas, neatsižvelgiant į jų pilietybę, remiantis 1951 m. birželio 19 d. Londone pasirašyto Šiaurės Atlanto sutarties šalių susitarimo dėl jų karinių pajėgų statuso 3 straipsniu, jei jie yra NATO pajėgų nariai.

Muitinių bendradarbiavimo taryba:

Vizų reikalavimo išimtys, kaip lentelėje nurodė Beneliukso šalys, taikomos laissez-passer, kuriuos išdavė Muitinių bendradarbiavimo tarybos generalinis sekretorius, turėtojams.

2.   Išimtys, taikomos pagal 4 straipsnį 1 straipsnio 2 dalyje numatytai vizų reikalavimo išimčiai

Vizų reikalavimas taikomas kairėje skiltyje nurodytų valstybių tam tikrų kategorijų, atitinkančių tokius simbolius, piliečiams:

D

=

diplomatiniai pasai

S

=

tarnybiniai pasai (oficialieji pasai)

A

=

civilinių orlaivių įgula

C

=

civilinių laivų įgula

 

BNL

CZ

DK

DE

EE

EL

ES

FR

IT

CY

LV

LT

HU

MT

AT

PL

PT

SI

SK

FI

SE

IS

NO

AUSTRALIJA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS (12)

 

 

DS (11)

 

 

 

 

IZRAELIS

 

 

 

 

 

 

 

S A (7) C (8)  (11)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS (JAV)

 

 

 

 

 

DS

DS (9)  (11)

D S (10) A (7) C (8)  (11)

 

 

 

 

 

 

 

DS (13)

DS (10)

 

DS

 

 

 

 

MEKSIKA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DS

 

3.   Išimtys, taikomos pagal 4 straipsnio 3 dalį 1 straipsnio 2 dalyje numatytai vizų reikalavimo išimčiai

Kairėje skiltyje nurodytų šalių piliečiams taikomas vizų reikalavimas, kai jie savo buvimo metu užsiima apmokama veikla

E

=

apmokama veikla

 

BNL

CZ

DK

DE (17)

EE (16)

EL

ES

FR

IT

CY

LV

LT

HU

MT

AT

PL

PT

SI

SK

FI

SE

IS

NO

ANDORA

 

E

 

E

 

E

E (14)

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

ARGENTINA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

AUSTRALIJA

 

E

 

 

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

BOLIVIJA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

BRAZILIJA

 

E

 

E

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

BRUNĖJUS

 

E

 

E

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

BULGARIJA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

 

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

ČILĖ

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

GVATEMALA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

HONDŪRAS

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

IZRAELIS

 

E

 

 

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

JAPONIJA

 

E

 

 

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS (JAV)

 

E

 

 

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

KANADA

 

E

 

 

 

E

E

E (15)

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

KOSTA RIKA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

KROATIJA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

MALAIZIJA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

MEKSIKA

 

E

 

E

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

MONAKAS

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

NAUJOJI ZELANDIJA

 

E

 

 

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

NIKARAGVA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

PANAMA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

PARAGVAJUS

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

PIETŲ KORĖJA

 

E

 

 

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

RUMUNIJA

 

E

 

E

 

E

E

 

E

 

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

SALVADORAS

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

SAN MARINAS

 

E

 

E

 

E

E

 

 

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

SINGAPŪRAS

 

E

 

E

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

ŠVENTASIS SOSTAS

 

E

 

E

 

E

E

 

 

 

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

URUGVAJUS

 

E

 

E

 

E

E

 

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

VENESUELA

 

E

 

E

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

KINIJOS LIAUDIES RESPUBLIKOS SPECIALIEJI ADMINISTRACINIAI REGIONAI

 

BNL

CZ

DK

DE (17)

EE (16)

EL

ES

FR

IT

CY

LV

LT

HU

MT

AT

PL

PT

SI

SK

FI

SE

IS

NO

HONKONGO SPECIALUSIS ADMINISTRACINIS REGIONAS

 

E

 

E

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

MAKAO SPECIALUSIS ADMINISTRACINIS REGIONAS

 

E

 

E

 

E

E

E

E

E

E

 

E

 

E

E

E

 

E

 

 

E

 

4.   Priemonės pagal reglamento 3 straipsnio antrąją įtrauką

Pripažintiems pabėgėliams ir asmenims be pilietybės netaikomas vizų reikalavimas, jei jie teisėtai gyvena vienoje iš kairėje skiltyje nurodytų šalių ar darinių ir turi tos šalies ar darinio kompetentingų institucijų išduotą kelionės dokumentą.

R

=

pabėgėliai

A

=

asmenys be pilietybės

 

BNL

CZ

DK

DE (18)

EE

EL

ES

FR

IT

CY

LV

LT

HU

MT

AT

PL

PT

SI

SK

FI

SE

IS

NO

ANDORA

 

 

 

R (19) A (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ARGENTINA

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUSTRALIJA

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOLIVIJA

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BRAZILIJA

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BRUNĖJUS

 

 

 

R (19) A (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BULGARIJA

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ČILĖ

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GVATEMALA

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HONDŪRAS

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IZRAELIS

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JAPONIJA

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS (JAV)

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KANADA

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KOSTA RIKA

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KROATIJA

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MALAIZIJA

 

 

 

R (19) A (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MEKSIKA

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MONAKAS

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NAUJOJI ZELANDIJA

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NIKARAGVA

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PANAMA

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PARAGVAJUS

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PIETŲ KORĖJA

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RUMUNIJA

R

 

R

RA

 

 

R

 

R

RA

 

 

 

 

 

R (20)

R

 

R

R

R

 

R

SALVADORAS

 

 

 

RA (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SAN MARINAS

 

 

 

R (19) A (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SINGAPŪRAS

 

 

 

R (19)A (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ŠVENTASIS SOSTAS

 

 

 

RA(**)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

URUGVAJUS

 

 

 

RA(**)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VENESUELA

 

 

 

R (19)A (19)

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KINIJOS LIAUDIES RESPUBLIKOS SPECIALIEJI ADMINISTRACINIAI REGIONAI

 

BNL

CZ

DK

DE (18)

EE

EL

ES

FR

IT

CY

LV

LT

HU

MT

AT

PL

PT

SI

SK

FI

SE

IS

NO

HONKONGO SPECIALUSIS ADMINISTRACINIS REGIONAS

 

 

 

R (19) A

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAKAO SPECIALUSIS ADMINISTRACINIS REGIONAS

 

 

 

R (19) A

 

 

 

 

 

RA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tik informaciniais tikslais skelbiama informacija, kurios nereikalaujama skelbti pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 5 straipsnį

(Papildomos informacijos, pateiktos Komisijai, statusas)

Situacija, susijusi su asmenimis, kurių pilietybės statusas priklauso nuo ryšių su Britanijos užjūrio teritorijomis ir kuriems viena ar daugiau valstybių narių taiko vizų reikalavimą (21)

 

BNL

CZ

DK

DE

EE (22)

EL

ES

FR

IT

CY

LV

LT

HU

MT

AT

PL

PT

SI

SK

FI

SE

IS

NO

ANGILIJA

 

V d)

V d)

Ve)

 

 

V b)

V c)

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V

 

V

V

V d)

V d)

 

BERMUDA

 

V d)

V a)

V e)

 

V

V b)

V a)

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V a)

 

V

V

V a)

V a)

V a)

DIDŽIOSIOS BRITANIJOS MERGELIŲ SALOS

 

V d)

V d)

V e)

 

 

V b)

V c)

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V

 

V

V

V d)

V d)

 

ELENOS SALA IR PRIKLAUSOMOS TERITORIJOS

 

V d)

V d)

V e)

 

V

V b)

V c)

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V

 

V

V

V d)

V d)

 

FALKLANDO SALOS

 

V d)

 

V e)

 

 

 

 

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V

 

V

 

V d)

V

 

INDIJOS VANDENYNO BRITŲ SRITIS

 

V d)

 

V e)

 

 

 

 

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V

 

V

V

V d)

 

 

KAIMANŲ SALOS

 

V d)

V d)

V e)

 

 

V b)

V c)

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V

 

V

V

V d)

V d)

 

MONTSERRATAS

 

V d)

V d)

V e)

 

V

V b)

V c)

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V

 

V

V

V d)

V d)

 

PITCAIRNO, DUCIE, HENDERSONO IR OENO SALOS

 

V d)

 

V e)

 

 

 

 

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V

 

V

V

V d)

 

 

TURKSO IR CAICOSO SALOS

 

V d)

V d)

V e)

 

 

V b)

V c)

V b)

V f)

V

 

V d)

 

V

V

V

 

V

V

V d)

V d)

 

a)

Danija, Prancū zija, Islandija, Norvegija, Portugalija ir Švedija: išskyrus Britanijos priklausomų teritorijų piliečių pasų turėtojus.

b)

Ispanija ir Italija: išskyrus Britanijos priklausomų teritorijų piliečių pasų turėtojus.

c)

Prancūzija: išskyrus pasų, kuriuose įrašyta „the holder has the right of abode in the United Kingdom“ (Turėtojas turi teisę gyventi Jungtinėje Karalystėje), turėtojus.

d)

Čekijos Respublika, Danija, Islandija ir Švedija: išskyrus pasų, kuriuose įrašyta „the holder has the right of re-admission“ (Turėtojas turi teisę būti priimtas atgal), „the holder is entitled to re-admission to the United Kingdom“ (Turėtojas turi teisę būti priimtas atgal į Jungtinę Karalystę) arba „the holder has the right of abode in the United Kingdom“ (Turėtojas turi teisę gyventi Jungtinėje Karalystėje), su sąlyga, kad turėtojas nepraleido daugiau kaip dvejų metų už Jungtinės Karalystės ribų.

e)

Vokietija: Britanijos priklausomų teritorijų gyventojams taikomas vizų reikalavimas, išskyrus atvejus, kai jie turi Britanijos pasą su įrašu „British Citizen“ (Britanijos pilietis) arba turi pasą su spaudu „Government of Bermuda“ (Bermudos vyriausybė) ir įrašu apie pilietybę British dependent territories citizen“ (Britanijos priklausomų teritorijų pilietis) (pagal senąjį įstatymą) arba „ British Overseas territories citizen“ (Britanijos užjūrio teritorijų pilietis) (pagal naująjį įstatymą).

f)

Kipras: išskyrus pasų, kuriuose yra žyma, kad asmenys į Jungtinę Karalystę gali atvykti jiems netaikant jokių formalumų, turėtojus.


(1)  OL L 81, 2001 3 21, p. 1.

(2)  Remiantis Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 straipsniu ir nepažeidžiant jo 4 straipsnio, Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 nuostatos netaikomos Airijai ir Jungtinei Karalystei.

(3)  Vizų reikalavimo išimtis diplomatinių pasų turėtojams, kaip nurodyta pirmiau pateiktoje lentelėje, taikoma diplomatams, vykstantiems į trumpalaikes tarnybines keliones. Lentele nėra pažeidžiamos taisyklės, taikomos diplomatams, vykstantiems į valstybę narę, kurioje jie yra ar bus akredituoti.

Vatikano pasų turėtojams, neatsižvelgiant į jų pilietybę, Vokietija, Švedija, Čekija, Latvija, Danija, Slovakija, Lenkija ir Prancūzija netaiko vizų reikalavimo.

Danija ir Slovakija netaiko vizų reikalavimo Vatikano Miesto Valstybės valdžios institucijų išduotų galiojančių tapatybės kortelių turėtojams.

Vatikano Miesto kompetentingų institucijų išduotų galiojančių paprastų, diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojai gali vykti į Beneliukso šalis be vizos.

Lenkija netaiko vizų reikalavimo Nepriklausomo karinio Maltos ordino diplomatinių ir tarnybinių pasų turėtojams.

(4)  Beneliuksas: Beneliukso šalys, taikydamos 1960 m. balandžio 11 d. konvenciją, ypač jos 3 straipsnį, vykdo suderintą politiką trumpalaikių vizų trečiosioms šalims atžvilgiu.

(5)  Lenkija: viešnagei iki 30 dienų.

(6)  Švedija:Vizų reikalavimo išimtys Jungtinėms Tautoms taikomos JT darbuotojams, atliekantiems pareigas ir turintiems tai patvirtinantį JT išduotą pažymėjimą.

(7)  Prancūzija: nors Jungtinės Valstijos ir Izraelis yra pasirašiusios Čikagos konvenciją, tačiau įgulų nariams, kurie yra šių dviejų šalių piliečiai, taikomas vizų reikalavimas.

(8)  Prancūzija: nors Jungtinės Valstijos ir Izraelis yra pasirašiusios 1965 m. Londono konvenciją, tačiau įgulų nariams, kurie yra šių dviejų šalių piliečiai, taikomas vizų reikalavimas.

(9)  Ispanija: Jungtinių Amerikos Valstijų atžvilgiu — diplomatinių arba tarnybinių (oficialiųjų) pasų turėtojams oficialių misijų arba oficialių vizitų metu taikomas vizų reikalavimas. Viza nėra būtina, kai atvykimui taikoma 1988 m. gegužės 1 d. Ispanijos–Šiaurės Amerikos konvencija.

(10)  Prancūzija ir Portugalija: tik diplomatinių arba tarnybinių pasų turėtojams misijų metu.

(11)  Jei vykstama tarnybiniais reikalais.

(12)  Lenkija: D ir (arba) S kategorijų pasų turėtojams misijų metu.

(13)  Lenkija: D ir (arba) S kategorijų pasų turėtojams misijų metu (vizos, galiojančios ne ilgiau kaip 4 metus).

(14)  Ispanijos pastaba: Andoros piliečiams, buvimo metu užsiimantiems ekonomine veikla, netaikomas vizų reikalavimas, išskyrus, kai jie vykdo nepriklausomos profesijos veiklą.

(15)  Prancūzijos pastaba: Kanados atžvilgiu vizų reikalavimas taikomas tik asmenims, atvykstantiems profesinės stažuotės pagal 1956 m. spalio 4 d. Prancūzijos ir Kanados susitarimą.

(16)  Estijos pastaba: užsienietis, norintis dirbti Estijoje, privalo turėti leidimą dirbti arba leidimą gyventi, suteikiantį teisę dirbti. Reikia registruoti trumpalaikį užsieniečių, kurie atvyksta ar yra Estijoje turėdami vizą (D tipo) arba pagal bevizį režimą, darbą (jei tarptautinis susitarimas nenumato kitaip) ir jis negali viršyti 6 mėnesių laikotarpio per metus.

(17)  Vokietijos pastabos: nelaikoma, kad toliau išvardytų darbuotojų grupės užsiima apmokama veikla, todėl, atsižvelgiant į nustatytas sąlygas, jiems taikomas bevizis režimas:

jūrininkai, turintys Vokietijos jūrininko knygelę („Seefahrtbuch“) ir II priede išvardytų institucijų išduotą nacionalinį pasą, jei jie yra laivo, turinčio leidimą plaukioti su Vokietijos vėliava arba būti Vokietijos teritorijoje, įgulos nariai.

jūrų ir pakrantės laivų laivavedžiai, vykdantys savo profesines pareigas;

kai įplaukiama į Reiną ir Dunojų, įskaitant Maino–Dunojaus kanalą, siekiant transportuoti žmones ar prekes: trečiosios šalies piliečiai, dirbantys užsienio valstybėje registruotame laive, bendrovei, kurios buveinė yra užsienio valstybėje, ir turintys pripažįstamą pasą arba pasą atitinkantį dokumentą, kuriame nurodytas laivybos Reinu pobūdis, arba specialių, pripažįstamų pasą atitinkančių dokumentų, pavyzdžiui, „Donauschifferausweis“ arba jūrininkų knygelių („Seefahrtbuch“), turėtojai, įtraukti į įgulos sąrašą. Viešnagė turi būti tiesiogiai susijusi su laivybos profesijos tikslais.

Savarankiškai dirbančių specialistų darbas taip pat priskiriamas apmokamai veiklai. Tam tikros konkrečios veiklos rūšys nelaikomos apmokama veikla: (potvarkio dėl gyvenamosios vietos 17 straipsnio 2 dalis kartu su potvarkio dėl užimtumo 16 straipsniu, pavyzdžiui, specialieji vairuotojai). Šie asmenys, laikydamiesi specialiai nustatytų sąlygų, gali atvykti be vizų.

(18)  Yra bendras reikalavimas, kad asmuo turėtų galiojantį kelionės dokumentą, išduotą remiantis 1946 m. spalio 15 d. susitarimo dėl kelionės dokumentų pabėgėliams išdavimo, 1951 m. liepos 28 d. konvencijos dėl pabėgėlių statuso arba 1954 m. rugsėjo 28 d. konvencijos dėl asmenų be pilietybės statuso taisyklėmis. Kelionės dokumente turi būti numatytas pakankamai ilgą laikotarpį galiojantis leidimas grįžti.

(19)  Dėl Vokietijos: visais atvejais taikomas nuo išnašoje (*) nurodytų susitarimų ir konvencijų dėl kelionės dokumentų pabėgėliams ir asmenims be pilietybės išdavimo įsigaliojimo dienos.

(20)  Lenkija: viešnagei iki 3 mėnesių, kai buvimo metu neužsiimama apmokama veikla.

(21)  2002 m. Britanijos užjūrio teritorijų įstatymu, įsigaliojusiu 2002 m. gegužės 21 d., buvo atlikti svarbūs užjūrio teritorijų statuso ir taisyklių, reglamentuojančių asmenų, kuriems taikomas toks statusas Jungtinėje Karalystėje, pilietybę pagal įstatymą pakeitimai.

(22)  Estija: visoms Britanijos užjūrio teritorijoms taikomas vizų režimas, nebent kelionės dokumente pažymėta „Europos bendrijos pilietis“.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/31


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant 1997 m. gegužės 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 97/23/EB dėl valstybių narių įstatymų dėl slėginės įrangos suderinimo

(Tekstas svarbus EEE)

(Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal direktyvą)

(2006/C 311/07)

Šiame sąraše pateikiamos nuorodos į slėginės įrangos darniuosius standartus ir slėginei įrangai gaminti naudojamų medžiagų papildomus darniuosius standartus. Medžiagų papildomo darniojo standarto atveju esminių saugos reikalavimų atitikimo prielaida daroma apsiribojant standarte nurodytų medžiagų techniniais duomenimis; prielaida dėl medžiagos tinkamumo konkrečiai įrangai nedaroma. Todėl medžiagų standarte nurodyti techniniai duomenys vertinami atsižvelgiant į šios konkrečios įrangos projektavimo reikalavimus siekiant patvirtinti, kad laikomasi esminių SĮD (Slėginės įrangos direktyvos) saugos reikalavimų.

ESO (1)

Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas

(ir pamatinis dokumentas)

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data

1 pastaba

CEN

EN 19:2002

Pramoninės sklendės. Metalinių sklendžių ženklinimas

 

CEN

EN 287-1:2004

Suvirintojų kvalifikacijos tikrinimas. Lydomasis suvirinimas. 1 dalis. Plienai

 

EN 287-1:2004/A2:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 9 30)

EN 287-1:2004/AC:2004

 

 

CEN

EN 334:2005

Įvadinio, ne didesnio kaip 100 barų dujų slėgio reguliatoriai

 

CEN

EN 378-2:2000

Šaldymo sistemos ir šilumos siurbliai. Saugos ir aplinkosauginiai reikalavimai. 2 dalis. Projektavimas, konstrukcija, bandymai, ženklinimas ir dokumentai

 

CEN

EN 473:2000

Neardomieji bandymai. Neardomųjų bandymų personalo kvalifikacija ir sertifikavimas. Bendrieji reikalavimai

 

EN 473:2000/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 4 30)

CEN

EN 593:2004

Pramoninės sklendės. Metalinės droselinės sklendės

 

CEN

EN 764-5:2002

Slėginė įranga. 5 dalis. Medžiagų atitikties ir tikrinimo dokumentai

 

CEN

EN 764-7:2002

Slėginė įranga. 7 dalis. Nekaitinamosios slėginės įrangos saugos sistemos

 

EN 764-7:2002/AC:2006

 

 

CEN

EN 1057:2006

Varis ir vario lydiniai. Santechnikos bei šildymo įrangoje naudojami vandens ir dujų besiūliai, apvalūs variniai vamzdžiai

 

CEN

EN 1092-3:2003

Jungės ir jų jungtys. Vamzdžių, uždarymo ir reguliavimo įtaisų, jungiamųjų detalių ir pagalbinių reikmenų, žymimų PN, žiedinės jungės. 3 dalis. Vario lydinių jungės

 

EN 1092-3:2003/AC:2004

 

 

CEN

EN 1092-4:2002

Jungės ir jų jungtys. Vamzdžių, sklendžių, jungiamųjų detalių ir pagalbinių reikmenų, žymimų PN, žiedinės jungės. 4 dalis. Aliuminio lydinių jungės

 

CEN

EN 1252-1:1998

Kriogeniniai indai. Medžiagos. 1 dalis. Tąsumo reikalavimai esant temperatūroms, žemesnėms kaip minus 80 C

 

EN 1252-1:1998/AC:1998

 

 

CEN

EN 1252-2:2001

Kriogeniniai indai. Medžiagos. 2 dalis. Tąsumo reikalavimai esant temperatūrai nuo minus 80 C iki minus 20 C

 

CEN

EN 1349:2000

Technologijos proceso valdymo sklendės

 

EN 1349:2000/AC:2001

 

 

CEN

EN 1591-1:2001

Jungės ir jų jungtys. Jungių jungčių su žiediniais tarpikliais projektavimo taisyklės. 1 dalis. Skaičiavimo metodas

 

CEN

EN 1626:1999

Kriogeniniai indai. Kriogeninės paskirties sklendės ir vožtuvai

 

CEN

EN 1653:1997

Varis ir vario lydiniai. Šildymo katilų, slėginių indų ir karšto vandens talpyklų plokštės, lakštai ir apvalūs ruošiniai

 

EN 1653:1997/A1:2000

 

 

CEN

EN 1759-3:2003

Jungės ir jų jungtys. Vamzdžių, uždarymo ir reguliavimo įtaisų, jungiamųjų detalių ir pagalbinių reikmenų, žymimų pagal klasę, žiedinės jungės. 3 dalis. Vario lydinių jungės

 

EN 1759-3:2003/AC:2004

 

 

CEN

EN 1759-4:2003

Jungės ir jų jungtys. Vamzdžių, uždarymo ir reguliavimo įtaisų, jungiamųjų detalių ir pagalbinių reikmenų, žymimų pagal klasę, žiedinės jungės. 4 dalis. Aliuminio lydinių jungės

 

CEN

EN 1797:2001

Kriogeniniai indai. Dujų ir (arba) medžiagų suderinamumas

EN 1797-1:1998

Terminas pasibaigęs

(2002 1 31)

CEN

EN 1866:2005

Kilnojamieji gesintuvai

 

CEN

EN 1983:2006

Pramoninės sklendės. Plieniniai rutuliniai čiaupai LST TK 56 (V.P.)

 

CEN

EN 1984:2000

Pramoninės sklendės. Plieninės sąvarinės sklendės

 

CEN

EN ISO 4126-1:2004

Saugos įtaisai apsaugai nuo viršslėgio. 1 dalis. Apsauginiai vožtuvai (ISO 4126-1:2004)

 

EN ISO 4126-1:2004/AC:2006

 

 

CEN

EN ISO 4126-3:2006

Saugos įtaisai apsaugai nuo viršslėgio. 3 dalis. Atveriamojo disko saugos įtaiso ir saugos vožtuvo derinys (ISO 4126-3:2006)

 

CEN

EN ISO 4126-4:2004

Saugos įtaisai apsaugai nuo viršslėgio. 4 dalis. Pagalbiniu vožtuvu valdomi apsauginiai vožtuvai (ISO 4126-4:2004)

 

CEN

EN ISO 4126-5:2004

Saugos įtaisai apsaugai nuo viršslėgio. 5 dalis. Kontroliuojamos saugos sistemos slėgiui sumažinti (CSPRS) (ISO 4126-5:2004)

 

CEN

EN ISO 9606-2:2004

Suvirintojų kvalifikacijos tikrinimas. Lydomasis suvirinimas. 2 dalis. Aliuminis ir aliuminio lydiniai (ISO 9606-2:2004)

 

CEN

EN ISO 9606-3:1999

Suvirintojų klasifikacijos tikrinimas. Lydomasis suvirinimas. 3 dalis. Varis ir vario lydiniai (ISO 9606-3:1999)

 

CEN

EN ISO 9606-4:1999

Suvirintojų klasifikacijos tikrinimas. Lydomasis suvirinimas. 4 dalis. Nikelis ir nikelio lydiniai (ISO 9606-4:1999)

 

CEN

EN ISO 9606-5:2000

Suvirintojų kvalifikacijos tikrinimas. Lydomasis suvirinimas. 5 dalis. Titanas ir titano lydiniai, cirkonis ir cirkonio lydiniai (ISO 9606-5:2000)

 

CEN

EN 10028-1:2000

Plokštieji slėginių įrenginių plieno gaminiai. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai

EN 10028-1:1992

Terminas pasibaigęs

(2000 10 31)

EN 10028-1:2000/A1:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2003 5 31)

CEN

EN 10028-2:2003

Plokštieji slėginių įrenginių plieno gaminiai. 2 dalis. Nurodytų aukštatemperatūrių savybių nelegiruotieji ir legiruotieji plienai

EN 10028-2:1992

Terminas pasibaigęs

(2003 12 31)

EN 10028-2:2003/AC:2005

 

 

CEN

EN 10028-3:2003

Plokštieji slėginių įrenginių plieno gaminiai. 3 dalis. Virinamieji smulkiagrūdžiai normalizuoti plienai

EN 10028-3:1992

Terminas pasibaigęs

(2003 12 31)

CEN

EN 10028-4:2003

Plokštieji slėginių įrenginių plieno gaminiai. 4 dalis. Nurodytų žematemperatūrių savybių nikeliu legiruoti plienai

EN 10028-4:1994

Terminas pasibaigęs

(2003 12 31)

EN 10028-4:2003/AC:2005

 

 

CEN

EN 10028-5:2003

Plokštieji slėginių įrenginių plieno gaminiai. 5 dalis. Virinamieji smulkiagrūdžiai termomechaniškai valcuoti plienai

EN 10028-5:1996

Terminas pasibaigęs

(2003 12 31)

CEN

EN 10028-6:2003

Plokštieji slėginių įrenginių plieno gaminiai. 6 dalis. Virinamieji smulkiagrūdžiai grūdintieji ir atleistieji plienai

EN 10028-6:1996

Terminas pasibaigęs

(2003 12 31)

CEN

EN 10028-7:2000

Plokštieji slėginių įrenginių plieno gaminiai. 7 dalis. Nerūdijantieji plienai

 

EN 10028-7:2000/AC:2004

 

 

CEN

EN 10204:2004

Metalo gaminiai. Kontrolės dokumentai

 

CEN

EN 10213-1:1995

Slėginių įrenginių plieno liejiniai. Techninės tiekimo sąlygos. 1 dalis. Bendrosios sąlygos

 

CEN

EN 10213-2:1995

Slėginių įrenginių plieno liejiniai. Techninės tiekimo sąlygos. 2 dalis. Kambario ir aukštose temperatūrose naudojamų įrenginių plieno markės

 

CEN

EN 10213-3:1995

Slėginių įrenginių plieno liejiniai. Techninės tiekimo sąlygos. 3 dalis. Žemose temperatūrose naudojamų įrenginių plieno markės

 

CEN

EN 10213-4:1995

Slėginių įrenginių plieno liejiniai. Techninės tiekimo sąlygos. 4 dalis. Austenitinių ir austenitinių-feritinių plienų markės

 

CEN

EN 10216-1:2002

Besiūliai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 1 dalis. Kambario temperatūroje nurodytų savybių nelegiruotojo plieno vamzdžiai

 

EN 10216-1:2002/A1:2004

 

 

CEN

EN 10216-2:2002

Besiūliai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 2 dalis. Aukštesnėje temperatūroje nurodytų savybių nelegiruotojo ir legiruotojo plieno vamzdžiai

 

EN 10216-2:2002/A1:2004

 

 

CEN

EN 10216-3:2002

Besiūliai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 3 dalis. Legiruotojo smulkiagrūdžio plieno vamzdžiai

 

EN 10216-3:2002/A1:2004

 

 

CEN

EN 10216-4:2002

Besiūliai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 4 dalis. Žemoje temperatūroje nurodytų savybių nelegiruotojo ir legiruotojo plieno vamzdžiai

 

EN 10216-4:2002/A1:2004

 

 

CEN

EN 10216-5:2004

Besiūliai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 5 dalis. Nerūdijančiojo plieno vamzdžiai

 

CEN

EN 10217-1:2002

Suvirintiniai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 1 dalis. Kambario temperatūroje nurodytų savybių nelegiruotojo plieno vamzdžiai

 

EN 10217-1:2002/A1:2005

 

 

CEN

EN 10217-2:2002

Suvirintiniai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 2 dalis. Aukštesnėje temperatūroje nurodytų savybių nelegiruotojo ir legiruotojo plieno vamzdžiai, suvirinti elektra

 

EN 10217-2:2002/A1:2005

 

 

CEN

EN 10217-3:2002

Suvirintiniai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 3 dalis. Legiruotojo smulkiagrūdžio plieno vamzdžiai

 

EN 10217-3:2002/A1:2005

 

 

CEN

EN 10217-4:2002

Suvirintiniai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 4 dalis. Žemoje temperatūroje nurodytų savybių nelegiruotojo plieno vamzdžiai, suvirinti elektra

 

EN 10217-4:2002/A1:2005

 

 

CEN

EN 10217-5:2002

Suvirintiniai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 5 dalis. Lankinio suvirinimo po fliusu, aukštesnėje temperatūroje nurodytų savybių nelegiruotojo ir legiruotojo plieno vamzdžiai

 

EN 10217-5:2002/A1:2005

 

 

CEN

EN 10217-6:2002

Suvirintiniai plieno vamzdžiai, tinkami naudoti esant slėgiui. Techninės tiekimo sąlygos. 6 dalis. Lankinio suvirinimo po fliusu, žemoje temperatūroje nurodytų savybių nelegiruotojo plieno vamzdžiai

 

EN 10217-6:2002/A1:2005

 

 

CEN

EN 10217-7:2005

Suvirintieji plieniniai slėginiai vamzdžiai. Techninės tiekimo sąlygos. 7 dalis. Nerūdijančiojo plieno vamzdžiai

 

CEN

EN 10222-1:1998

Slėginių įrenginių plieno kaltiniai. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai atviruosiuose štampuose gamintiems kaltiniams

 

EN 10222-1:1998/A1:2002

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 10 31)

CEN

EN 10222-2:1999

Slėginių įrenginių plieno kaltiniai. 2 dalis. Nurodytų aukštatemperatūrių savybių feritiniai ir martensitiniai plienai

 

EN 10222-2:1999/AC:2000

 

 

CEN

EN 10222-3:1998

Slėginių įrenginių plieno kaltiniai. 3 dalis. Nurodytų žematemperatūrių savybių nikeliniai plienai

 

CEN

EN 10222-4:1998

Slėginių įrenginių plieno kaltiniai. 4 dalis. Suvirinamieji smulkiagrūdžiai plienai su aukšta sąlygine takumo riba

 

EN 10222-4:1998/A1:2001

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2002 1 31)

CEN

EN 10222-5:1999

Slėginių indų plieno kaltiniai. 5 dalis. Martensitiniai, austenitiniai ir austenitiniai-feritiniai nerūdijantieji plienai

 

EN 10222-5:1999/AC:2000

 

 

CEN

EN 10269:1999

Nurodytų aukštatemperatūrių ir (arba) žematemperatūrių savybių plieno ir nikelio lydinių tvirtinimo detalės

 

EN 10269:1999/A1:2006

3 pastaba

2006 10 31

EN 10269:1999/A1:2006/AC:2006

 

 

CEN

EN 10272:2000

Nerūdijančiojo plieno strypai, tinkami naudoti esant slėgiui

 

CEN

EN 10273:2000

Nurodytų aukštatemperatūrių savybių karštai valcuotieji slėginių įrenginių plieno strypai

 

CEN

EN 10305-4:2003

Tikslieji plieno vamzdžiai. Techninės tiekimo sąlygos. 4 dalis. Hidraulinių ir pneumatinių sistemų šaltai traukti besiūliai vamzdžiai

 

CEN

EN 10305-6:2005

Tikslieji plieno vamzdžiai. Techninės tiekimo sąlygos. 6 dalis. Hidraulinių ir pneumatinių sistemų šaltai traukti suvirintieji vamzdžiai

 

CEN

EN ISO 10931:2005

Pramoninės paskirties plastikinių vamzdynų sistemos. Polivinilidenfluoridas (PVDF). Komponentų ir sistemos aprašai (ISO 10931:2005)

 

CEN

EN 12178:2003

Šaldymo sistemos ir šilumos siurbliai. Skysčio lygio rodytuvai. Reikalavimai, bandymai ir ženklinimas

 

CEN

EN 12263:1998

Šaldymo sistemos ir šilumos siurbliai. Apsauginiai slėgio ribojimo išjungikliai. Reikalavimai ir bandymai

 

CEN

EN 12266-1:2003

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Uždarymo ir reguliavimo įtaisų bandymai. 1 dalis. Slėgio bandymai, bandymo procedūros ir priėmimo kriterijai. Privalomieji reikalavimai

 

CEN

EN 12284:2003

Šaldymo sistemos ir šiluminiai siurbliai. Srauto reguliavimo įtaisai. Reikalavimai, bandymas ir ženklinimas

 

CEN

EN 12288:2003

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Sąvarinės vario lydinių sklendės

 

CEN

EN 12334:2001

Pramoninės sklendės. Atbulinės ketaus sklendės

 

EN 12334:2001/A1:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 2 28)

CEN

EN 12392:2000

Aliuminis ir aliuminio lydiniai. Deformuojamieji gaminiai. Ypatingieji reikalavimai gaminiams, skirtiems slėgio įrenginių gamybai

 

CEN

EN 12420:1999

Varis ir vario lydiniai. Kaltiniai

 

CEN

EN 12434:2000

Kriogeniniai indai. Kriogeninės lanksčiosios žarnos

 

EN 12434:2000/AC:2001

 

 

CEN

EN 12451:1999

Varis ir vario lydiniai. Besiūliai apvalūs vamzdžiai šilumokaičiams

 

CEN

EN 12452:1999

Varis ir vario lydiniai. Valcuoti, briaunoti besiūliai vamzdžiai šilumokaičiams

 

CEN

EN 12516-1:2005

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Projektinis korpuso stipris. 1 dalis. Lentelės metodas, taikomas projektuojant plieninių uždarymo ir reguliavimo įtaisų korpusus

 

CEN

EN 12516-2:2004

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Projektinis korpuso stipris. 2 dalis. Skaičiuojamasis metodas, taikomas plieninių uždarymo ir reguliavimo įtaisų korpusams

 

CEN

EN 12516-3:2002

Uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Projektinis korpuso stipris. 3 dalis. Eksperimentinis metodas

 

EN 12516-3:2002/AC:2003

 

 

CEN

EN 12542:2002

Nuostoviosios, antžeminės, ne didesnės kaip 13 m3 talpos, serijiniu būdu pagamintos virintinės cilindrinės plieninės talpyklos suskystintoms naftos dujoms (SND) laikyti. Projektavimas ir gamyba

 

EN 12542:2002/A1:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 5 31)

CEN

EN 12735-1:2001

Varis ir vario lydiniai. Besiūliai, apvalūs variniai oro kondicionavimo ir aušinimo vamzdžiai. 1 dalis. Vamzdynų sistemos vamzdžiai

 

EN 12735-1:2001/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 10 31)

CEN

EN 12735-2:2001

Varis ir vario lydiniai. Besiūliai, apvalūs variniai oro kondicionavimo ir aušinimo vamzdžiai. 2 dalis. Įrangos vamzdžiai

 

EN 12735-2:2001/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 10 31)

CEN

EN 12778:2002

Indai. Buitiniai slėginiai virduliai

 

CEN

EN 12952-1:2001

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 1 dalis. Bendrosios nuostatos

 

CEN

EN 12952-2:2001

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 2 dalis. Katilų slėginių dalių ir priedų medžiagos

 

CEN

EN 12952-3:2001

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 3 dalis. Slėginių dalių projektavimas ir skaičiavimas

 

CEN

EN 12952-5:2001

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 5 dalis. Slėginių katilo dalių konstravimas ir gamyba

 

CEN

EN 12952-6:2002

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 6 dalis. Slėginių katilo dalių tikrinimas konstruojant, rengiant dokumentus ir ženklinant

 

CEN

EN 12952-7:2002

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 7 dalis. Katilo įrenginiams keliami reikalavimai

 

CEN

EN 12952-8:2002

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 8 dalis. Katilo skystojo ir dujinio kuro degimo sistemoms keliami reikalavimai

 

CEN

EN 12952-9:2002

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 9 dalis. Katilo kietojo dulkinio kuro deginimo sistemoms keliami reikalavimai

 

CEN

EN 12952-10:2002

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 10 dalis. Apsaugams nuo viršslėgio keliami reikalavimai

 

CEN

EN 12952-14:2004

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 14 dalis. Išmetamųjų dujų DENOX sistemų, kuriose naudojamas suslėgtas skystasis amoniakas arba amoniakinis vanduo, reikalavimai

 

CEN

EN 12952-16:2002

Vandens vamzdžių katilai ir pagalbinė įranga. 16 dalis. Kietojo kuro katilų ardynui ir verdančiojo sluoksnio degimo sistemoms keliami reikalavimai

 

CEN

EN 12953-1:2002

Kaitravamzdžiai katilai. 1 dalis. Bendrosios nuostatos

 

CEN

EN 12953-2:2002

Kaitravamzdžiai katilai. 2 dalis. Katilų slėginių dalių ir priedų medžiagos

 

CEN

EN 12953-3:2002

Kaitravamzdžiai katilai. 3 dalis. Slėginių dalių projektavimas ir skaičiavimas

 

CEN

EN 12953-4:2002

Kaitravamzdžiai katilai. 4 dalis. Slėginių katilo dalių konstravimas ir gamyba

 

CEN

EN 12953-5:2002

Kaitravamzdžiai katilai. 5 dalis. Slėginių katilo dalių tikrinimas konstruojant, rengiant dokumentus ir ženklinant

 

CEN

EN 12953-6:2002

Kaitravamzdžiai katilai. 6 dalis. Katilo įrenginiams keliami reikalavimai

 

CEN

EN 12953-7:2002

Kaitravamzdžiai katilai. 7 dalis. Katilo skystojo ir dujinio kuro degimo sistemoms keliami reikalavimai

 

CEN

EN 12953-8:2001

Kaitravamzdžiai katilai. 8 dalis. Reikalavimai, keliami viršslėgio apsaugams

 

CEN

EN 12953-12:2003

Kaitravamzdžiai katilai. 12 dalis. Katilo kietojo kuro ardyno degimo sistemoms keliami reikalavimai

 

CEN

EN 13121-1:2003

Antžeminės stiklaplastikio talpyklos ir indai. 1 dalis. Žaliavos. Techninės ir priėmimo sąlygos

 

CEN

EN 13121-2:2003

Antžeminės stiklaplastikio talpyklos ir indai. 2 dalis. Kompozicinės medžiagos. Cheminis atsparumas

 

CEN

EN 13133:2000

Kietasis litavimas. Lituotojo kvalifikacijos patvirtinimas

 

CEN

EN 13134:2000

Kietasis litavimas. Procedūros patvirtinimas

 

CEN

EN 13136:2001

Šaldymo sistemos ir šiluminiai siurbliai. Slėgio mažinimo priemonės ir prie jų prijungiami vamzdžiai. Skaičiavimo metodai

 

CEN

EN 13175:2003

Suskystintų naftos dujų (SND) talpyklų uždarymo ir reguliavimo įtaisų ir jungiamųjų detalių techniniai reikalavimai

 

EN 13175:2003/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 10 31)

EN 13175:2003/AC:2004

 

 

CEN

EN 13348:2001

Varis ir vario lydiniai. Besiūliai, apvalūs variniai vamzdžiai, skirti medicininėms dujoms arba vakuumui

 

EN 13348:2001/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 10 31)

CEN

EN 13371:2001

Kriogeniniai indai. Kriogeninės paskirties jungtys

 

CEN

EN 13397:2001

Pramoninės sklendės. Metalinės membraninės sklendės

 

CEN

EN 13445-1:2002

Nekaitinamieji slėginiai indai. 1 dalis. Bendrieji reikalavimai

 

CEN

EN 13445-2:2002

Nekaitinamieji slėginiai indai. 2 dalis. Medžiagos

 

CEN

EN 13445-3:2002

Nekaitinamieji slėginiai indai. 3 dalis. Projektavimas

 

EN 13445-3:2002/A4:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 1 31)

EN 13445-3:2002/A5:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 8 15)

EN 13445-3:2002/A6:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 8 31)

EN 13445-3:2002/A8:2006

3 pastaba

2006 10 31

CEN

EN 13445-4:2002

Nekaitinamieji slėginiai indai. 4 dalis. Gamyba

 

CEN

EN 13445-5:2002

Nekaitinamieji slėginiai indai. 5 dalis. Tikrinimas ir bandymai

 

EN 13445-5:2002/A2:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 12 31)

EN 13445-5:2002/A3:2006

3 pastaba

2006 11 30

EN 13445-5:2002/A5:2006

3 pastaba

2007 2 28

CEN

EN 13445-6:2002

Nekaitinamieji slėginiai indai. 6 dalis. Slėginių indų ir slėginių dalių, sukonstruotų iš rutulinio grafito lietojo ketaus, projektavimo ir gamybos reikalavimai

 

EN 13445-6:2002/A1:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2004 10 31)

CEN

EN 13458-1:2002

Kriogeniniai indai. Stacionarieji, vakuumu izoliuoti indai. 1 dalis. Pagrindiniai reikalavimai

 

CEN

EN 13458-2:2002

Kriogeniniai indai. Stacionarieji, vakuumu izoliuoti indai. 2 dalis. Projektavimas, gamyba, kontrolė ir bandymas

 

EN 13458-2:2002/AC:2006

 

 

CEN

EN 13458-3:2003

Kriogeniniai indai. Stacionarieji, vakuumu izoliuoti indai. 3 dalis. Naudojimo reikalavimai

 

EN 13458-3:2003/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 12 31)

CEN

EN 13480-1:2002

Metalinis pramoninis vamzdynas. 1 dalis. Bendrieji dalykai

 

EN 13480-1:2002/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 12 31)

CEN

EN 13480-2:2002

Metalinis pramoninis vamzdynas. 2 dalis. Medžiagos

 

CEN

EN 13480-3:2002

Metalinis pramoninis vamzdynas. 3 dalis. Projektavimas ir skaičiavimas

 

EN 13480-3:2002/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 2 28)

CEN

EN 13480-4:2002

Metalinis pramoninis vamzdynas. 4 dalis. Gamyba ir klojimas

 

CEN

EN 13480-5:2002

Metalinis pramoninis vamzdynas. 5 dalis. Tikrinimas ir bandymai

 

CEN

EN 13480-6:2004

Metalinis pramoninis vamzdynas. 6 dalis. Požeminių vamzdynų papildomieji reikalavimai

 

EN 13480-6:2004/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 6 30)

CEN

EN 13648-1:2002

Kriogeniniai indai. Saugos įtaisai apsaugai nuo viršslėgio. 1 dalis. Kriogeninės paskirties saugos vožtuvai

 

CEN

EN 13648-2:2002

Kriogeniniai indai. Saugos įtaisai apsaugai nuo viršslėgio. 2 dalis. Kriogeninės paskirties saugos įtaisų atveriamasis diskas

 

CEN

EN 13648-3:2002

Kriogeniniai indai. Saugos įtaisai apsaugai nuo viršslėgio. 3 dalis. Privalomojo slėgio sumažinimo nustatymas. Talpos ir dydžio nustatymas

 

CEN

EN 13709:2002

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Plieniniai rutuliniai, rutuliniai uždaromieji ir atbuliniai vožtuvai

 

CEN

EN 13789:2002

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Rutuliniai lietojo ketaus vožtuvai

 

CEN

EN 13923:2005

Slėginiai indai iš vytu stiklapluoščiu armuoto plastiko. Medžiagos, projektavimas, gamyba ir bandymai LST TK 56 (V.P.)

 

CEN

EN 14071:2004

Suskystintų naftos dujų (SND) talpyklų slėginiai apsauginiai vožtuvai. Pagalbinė įranga

 

CEN

EN 14075:2002

Statiškos, požeminės, ne didesnės kaip 13 m3 talpos, serijiniu būdu pagamintos virintinės cilindrinės plieninės talpyklos suskystintoms naftos dujoms (SND) laikyti. Projektavimas ir gamyba

 

EN 14075:2002/A1:2004

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 6 30)

CEN

EN 14129:2004

Suskystintų naftos dujų (SND) talpyklų viršslėgio vožtuvai

 

CEN

EN 14197-1:2003

Kriogeniniai indai. Stacionarieji, ne vakuumu izoliuoti indai. 1 dalis. Pagrindiniai reikalavimai

 

CEN

EN 14197-2:2003

Kriogeniniai indai. Stacionarieji, ne vakuumu izoliuoti indai. 2 dalis. Projektavimas, gamyba, kontrolė ir bandymas

 

EN 14197-2:2003/A1:2006

3 pastaba

2007 2 28

EN 14197-2:2003/AC:2006

 

 

CEN

EN 14197-3:2004

Kriogeniniai indai. Stacionarieji, ne vakuumu izoliuoti indai. 3 dalis. Naudojimo reikalavimai

 

EN 14197-3:2004/A1:2005

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2005 12 31)

EN 14197-3:2004/AC:2004

 

 

CEN

EN 14222:2003

Būgniniai nerūdijančiojo plieno katilai

 

CEN

EN 14276-1:2006

Šiluminių siurblių ir šaldymo sistemų slėginiai įrenginiai. 1 dalis. Indai. Bendrieji reikalavimai

 

CEN

EN 14341:2006

Pramoninės sklendės. Plieniniai atbuliniai vožtuvai LST TK 56 (V.P.)

 

CEN

EN 14382:2005

Dujų slėgio reguliavimo stočių ir įrenginių apsauginiai įtaisai. Ne didesnio kaip 100 bar įvadinio slėgio dujų apsauginiai uždaromieji įtaisai

 

CEN

EN 14570:2005

Antžeminių ir požeminių suskystintų naftos dujų (SND) talpyklų įrengimas

 

EN 14570:2005/A1:2006

3 pastaba

Terminas pasibaigęs

(2006 8 31)

CEN

EN 14585-1:2006

Sėginės gofruotosios metalinės žarnos ir jų sąrankos. 1 dalis. Reikalavimai

 

CEN

EN ISO 15493:2003

Pramoninės pakirties plastikinių vamzdynų sistemos. Akrilnitrilbutadienstireno kopolimeras (ABS), neplastifikuotas polivinilchloridas (PVC-U) ir chlorintasis polivinilchloridas (PVC-C). Mazgų ir sistemos aprašai. Metrinės serijos (ISO 15493:2003

 

CEN

EN ISO 15494:2003

Pramoninės paskirties plastikinių vamzdynų sistemos. Polibutenas (PB), polietilenas (PE) ir polipropilenas (PP). Mazgų ir sistemos aprašai. Metrinės serijos (ISO 15494:2003)

 

CEN

EN ISO 15613:2004

Metalų suvirinimo procedūrų aprašas ir patvirtinimas. Patvirtinimas pagal ikigamybinį suvirinto sujungimo bandymą (ISO 15613:2004)

 

CEN

EN ISO 15614-1:2004

Metalų suvirinimo procedūrų aprašas ir patvirtinimas. Suvirinimo procedūros bandymas. 1 dalis. Plieno lankinis ir dujinis suvirinimas, nikelio ir nikelio lydinių lankinis suvirinimas (ISO 15614-1:2004)

 

CEN

EN ISO 15614-2:2005

Metalų suvirinimo procedūrų aprašas ir patvirtinimas. Suvirinimo procedūros bandymas. 2 dalis. Aliuminio ir aliuminio lydinių lankinis suvirinimas (ISO 15614-2:2005)

 

CEN

EN ISO 15614-4:2005

Metalų suvirinimo procedūrų aprašas ir patvirtinimas. Suvirinimo procedūros bandymas. 4 dalis. Aliuminio liejinių baigiamasis suvirinimas (ISO 15614-4:2005)

 

CEN

EN ISO 15614-5:2004

Metalų suvirinimo procedūrų aprašas ir patvirtinimas. Suvirinimo procedūros bandymas. 5 dalis. Titano, cirkonio ir jų lydinių lankinis suvirinimas (ISO 15614-5:2004)

 

CEN

EN ISO 15614-6:2006

Metalų suvirinimo procedūrų aprašas ir patvirtinimas. Suvirinimo procedūros bandymas. 6 dalis. Vario ir vario lydinių lankinis suvirinimas (ISO 15614-6:2006)

 

CEN

EN ISO 15614-8:2002

Metalų suvirinimo procedūrų aprašas ir patvirtinimas. Suvirinimo procedūros bandymas. 8 dalis. Vamzdžių suvirinimo su vamzdžių plokštėmis jungtys (ISO 15614-8:2002)

 

CEN

EN ISO 15614-11:2002

Metalų suvirinimo procedūrų aprašas ir patvirtinimas. Suvirinimo procedūros bandymas. 11 dalis. Elektronpluoštis ir lazerinis suvirinimas (ISO 15614-11:2002)

 

CEN

EN ISO 15620:2000

Suvirinimas. Metalų trintinis suvirinimas (ISO 15620:2000)

 

CEN

EN ISO 16135:2006

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Termoplastiniai rutuliniai čiaupai (ISO 16135:2006)

 

CEN

EN ISO 16136:2006

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Termoplastinės droselinės sklendės (ISO 16136:2006)

 

CEN

EN ISO 16137:2006

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Termoplastiniai atbuliniai vožtuvai (ISO 16137:2006)

 

CEN

EN ISO 16138:2006

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Termoplastinės membraninės sklendės (ISO 16138:2006)

 

CEN

EN ISO 16139:2006

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Termoplastinės sklendės (ISO 16139:2006)

 

CEN

EN ISO 21787:2006

Pramoniniai uždarymo ir reguliavimo įtaisai. Termoplastiniai rutuliniai vožtuvai (ISO 21787:2006)

 

1 pastaba

Paprastai atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data — tai panaikinimo data (angl.„dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais, ši data gali būti ir kita.

3 pastaba

Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujasis cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas (3 skiltis) susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naująjį cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų.

PASTABA:

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos įstaigos, kurių sąrašas pateikiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB (2) su pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB (3), priede.

Žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Bendrijos kalbomis.

Šis sąrašas pakeičia visus ankstesnius sąrašus, skelbtus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Komisija užtikrina, kad šis sąrašas bus atnaujinamas. [ši pastaba turi būti įtraukta tik konsoliduoto sąrašo atveju]

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus rasite internete adresu:

http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel.(32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel.(32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel.(33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  OL L 204, 1998 7 21, p. 37.

(3)  OL L 217, 1998 8 5, p. 18.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/45


Valstybių narių pateikta trumpa informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2003 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1/2004 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/C 311/08)

Pagalbos numeris: XA 72/06

Valstybė narė: Italija

Regionas: Pjemonto regionas

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Pagalba investicijoms į materialųjį ir nematerialųjį turtą (Regiono įstatymas Nr. 23/2004)

Teisinis pagrindas: Deliberazione della Giunta regionale n. 56 — 3081 del 5.6.2006 (B.U.R.P. n. 24 del 15.6.2006) „Legge regionale 23/2004, Interventi per lo sviluppo e la promozione della cooperazione. Articolo 6, commi 1, 2. Approvazione del programma degli interventi a favore delle società cooperative operanti nel settore della trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli e rientranti tra le piccole e medie imprese“.

2003 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1/2004 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba. Paskelbtas Oficialiajame leidinyje Nr. L 1, 2004 m. sausio 3 d. Įsigaliojimo data: 2004 m. sausio 23 d. (14 straipsnis).

Pagal pagalbos schemą numatomos metinės išlaidos: 10 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: Negrąžinamos dotacijos bendrosioms išlaidoms (pavyzdžiui, konsultantų ir planuotojų honorarams, galimybių tyrimų išlaidoms), neviršijančioms 12 % investicijoms į materialųjį turtą numatytų išlaidų, skirtų diegti ir plėtoti produktų kokybės sertifikavimo ir atsekamumo sistemas, rengti narių profesinius ir valdymo mokymus bei verslo apskaitos sistemoms diegti ir stiprinti.

Teikiamos dotacijos sudaro ne mažiau kaip 5 000 EUR ir ne daugiau kaip 50 000 EUR.

Paskolos lengvatinėmis palūkanų normomis kartu su finansinėmis institucijomis nekilnojamam turtui statyti, įsigyti ir rekonstruoti (išskyrus žemės įsigijimą) bei įrenginiams, naujai įrangai (įskaitant IT programas), transporto priemonėms ir konteineriams, skirtiems pusiau perdirbtiems arba galutiniams produktams vežti iš perdirbimo ir pardavimo įmonių į platinimo kanalus, įsigyti, jei transporto priemonės ir konteineriai yra tiesiogiai ir išskirtinai naudojami tokiai produkcijai vežti.

Paskolos apima 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų penkerių metui laikotarpiui (gamybos investicijoms) arba dešimties metų laikotarpiui investicijoms į turtą.

Iš regiono biudžeto teikiamo finansavimo suma svyruoja nuo mažiausios 7 500 EUR sumos iki didžiausios 350 000 EUR sumos.

Parama negali viršyti 40 % reikalavimus atitinkančių išlaidų.

Įgyvendinimo data: 2006 m. spalio mėn. Visais atvejais ne anksčiau nei pranešamas Komisijos suteiktas identifikavimo numeris (kai ji gauna sutrumpintą informaciją).

Pagalbos trukmė:

Pagalbos tikslas: Pjemonte remti ir plėtoti kooperatines bendroves, siekiant pagerinti kooperatyvų tiekiamos produkcijos kokybę ir jų valdymą.

Taikomi šie reglamento straipsniai: 7 straipsnis ir 13 straipsnio a, b, c, d ir e dalys.

Ekonomikos sektorius (-iai): Ši pagalbos schema taikoma kooperatyvams, kurie laikomi mažomis arba vidutinėmis įmonėmis, kurios verčiasi žemės ūkio produktų, išvardytų EB sutarties I priede, perdirbimu ir prekyba.

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Regione Piemonte, Assessorato alle Attività Produttive, Bilancio e Cooperazione

Direzione regionale Formazione Professionale-lavoro,

Via Magenta, 12

I-10128 Torino

Tel. (39-011) 432 48 85.

Fax (39-011) 432 48 78.

e-mail: direzione15@regione.piemonte.it.

Tinklavietė: www.regione.piemonte.it/lavoro/index.htm

Kita informacija: Pagalbos gavėjai:

negali būti ant bankroto, likvidavimo ribos, negali būti nutraukę ar sustabdę savo veiklos, jiems negali būti iškelta byla dėl pirmiau minėtų priežasčių;

turi įrodyti, kad jie gauna pelno ir jų finansinė padėtis yra stabili;

turi įrodyti, kad jie laikosi būtinų sveikatos, aplinkos apsaugos ir gyvūnų gerovės reikalavimų.

Reikalavimų neatitinkančios išlaidos:

produktai, kurių kilmės šalis yra trečioji šalis;

investicijos, kuriomis neprisidedama prie atitinkamų žemės ūkio gamybos sektorių būklės gerinimo;

investicijos mažmeniniu lygiu;

transporto priemonių variklių įsigijimas;

investicijos į nenusidėvintį turtą.

Pagalba taip pat nebus teikiama už:

investicijas, kuriomis pažeidžiami bendrojoje rinkoje taikomi apribojimai; konkrečiai pagalba nebus teikiama už investicijas, kurios viršija ES ribas skirtinguose sektoriuose;

investicijas, susijusias su produktų, kurie imituoja arba pakeičia pieną ar pieno produktus, gamyba ir pardavimu;

iniciatyvas, skirtas remti žemės ūkio produktų tyrimų arba reklamos kampanijas.

Pagalbos numeris: XA 91/06

Valstybė narė: Austrija

Regionas: Burgenlandas

Pagalbos schemos pavadinimas: Direktyvos dėl negrąžintinos paramos skyrimo mažosioms ir vidutinėms įmonėms, kurios verčiasi žemės ūkio produktų gamyba, perdirbimu ir prekyba, pagal 1994 m. Žemės ūkio rėmimo įstatymą (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994WiföG).

Teisinis pagrindas: Gesetz vom 24. März 1994 über Maßnahmen zur Gewährleistung der wirtschaftlichen Entwicklung im Burgenland (Landes-Wirtschaftsförderungsgesetz 1994 — WiföG), LGBl. Nr. 33/1994, in der Fassung des Gesetzes LGBl. Nr. 64/1998.

Pagal schemą planuojamos metinės išlaidos: Planuojama 2006 m.

Metai 2006: Investicinė parama EUR 1 500 000,

Maksimalus pagalbos intensyvumas:

 

Šiaurės Burgenlandas: 30 %

 

Vidurio Burgenlandas: 35 %

 

Pietų Burgenlandas: 35 %

Gali būti suteiktos 15 % priemokos.

Didžiausia prašoma suma — 725 000 EUR investicijoms į perdirbimą ir prekybą bei 100 000 EUR trejų metų laikotarpiui po techninės pagalbos žemės ūkio sektoriuje suteikimo.

Paramos suma negali viršyti Reglamente (EB) Nr. 1/2004 nustatytos leistinos sumos.

Įgyvendinimo data: Valstybės pagalba gali būti skiriama apie schemą paskelbus Burgenlando žemės oficialiajame leidinyje. Paskelbti schemą planuojama ne anksčiau kaip 10 dienų po šio pranešimo paskelbimo.

Pagalbos schemos laikotarpis: Ši schema galioja iki 2006 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Pagerinti MVĮ, kurios verčiasi tik žemės ūkio produktų perdirbimu ir prekyba, regioninę ekonominę infrastruktūrą.

Pagrindiniai schemos aspektai:

Speciali parama įmonėms, kurios daug dėmesio skiria ekonomikos augimui.

Burgenlando įmonės skatinamos orientuotis į tarptautinę rinką.

Skatinami tokių įmonių vykdomi maži projektai, kurie ilgainiui sukuria augimo galimybes ir didina pridėtinę vertę.

Finansuojamos tik šiuose straipsniuose nurodytos išlaidos:

7 straipsnis — investicijos į perdirbimą ir prekybą

14 straipsnis — techninė parama žemės ūkio sektoriuje

Ekonomikos sektoriai: Ši schema skirta visiems žemės ūkio produktų perdirbime ir prekyboje dalyvaujantiems ekonomikos sektoriams. Ji neskiriama turizmui ir laisvalaikio ekonomikai bei pirminei produkcijai žemės ūkyje ir miškininkystėje.

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Land Burgenland

Europaplatz 1

A-7001 Eisenstadt

Tinklavietė: www.wibag.at

XA numeris: XA 99/06

Valstybė narė: Nyderlandai

Regionas: nenurodyta.

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas: Investeringsregeling energiebesparing

Teisinis pagrindas: Artikel 2, 4 en 6 van de Kaderwet LNV-subsidies

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 2007: 6 mln. EUR

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 25 %

Įgyvendinimo data: Paraiškas galima pateikti nuo 2006 m. lapkričio 15 d. iki 29 d.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis: Vienkartinė priemonė. Mokėjimai bus atliekami vėliausiai iki 2007 m. birželio 30 d.

Pagalbos tikslas: Pirminis tikslas: sumažinti gamybos išlaidas. Antrinis tikslas: saugoti ir gerinti natūralią aplinką. Ši schema grindžiama Reglamento (EB) Nr. 1/2004 4 straipsniu. Energijos taupymui skirtos investicijos atitinka schemos reikalavimus.

Ekonomikos sektoriai: Žemės ūkio valdos, ypač šiltnamių sodininkystės ūkiai.

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas: Minister van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Tinklavietė: www.minlnv.nl/loket


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/47


Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl Kinijos Liaudies Respublikos ir Taivano kilmės polivinilo alkoholio (PVA) importo inicijavimą

(2006/C 311/09)

Komisija gavo skundą, pateiktą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) (toliau — pagrindinis reglamentas), 5 straipsnį, kuriame teigiama, kad Kinijos Liaudies Respublikos ir Taivano (toliau — nagrinėjamosios šalys) kilmės polivinilo alkoholis (PVA) yra importuojamas dempingo kaina ir dėl to daroma materialinė žala Bendrijos pramonei.

1.   Skundas

2006 m. lapkričio 6 d.Kuraray Specialties Europe GmbH (toliau — skundo pateikėjas), kuris pagamina didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) viso polivinilo alkoholio (PVA) Bendrijoje, pateikė skundą.

2.   Produktas

Tariamai dempingo kaina importuojamas produktas yra tam tikri Kinijos Liaudies Respublikos ir Taivano kilmės polivinilo alkoholiai homopolimero dervos pavidalo, kurių klampumas (4 % tirpale) ne mažesnis kaip 3 MPas, tačiau ne didesnis kaip 61 MPas, o hidrolizės laipsnis ne mažesnis kaip 84,0 mol %, tačiau ne didesnis kaip 99,9 mol % (toliau — nagrinėjamasis produktas), paprastai deklaruojami šiuo KN kodu ex 3905 30 00. Šis KN kodas pateikiamas tik kaip informacija.

3.   Įtarimas dėl dempingo

Įtarimas dėl dempingo Taivano atžvilgiu grindžiamas normaliosios vertės, nustatytos remiantis kainomis šalies vidaus rinkoje, palyginimu su nagrinėjamojo produkto eksporto į Bendriją kainomis.

Remdamasis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies nuostatomis, skundo pateikėjas pagal kainą 5.1 dalies d punkte minimoje rinkos ekonomikos šalyje nustatė normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikai. Įtarimas dėl dempingo grindžiamas taip apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su nagrinėjamojo produkto pardavimo eksportui į Bendriją kainomis.

Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra reikšmingas.

4.   Įtarimas dėl žalos

Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo nagrinėjamojo produkto importas iš Kinijos Liaudies Respublikos ir Taivano, vertinant absoliučiais skaičiais ir užimama rinkos dalimi.

Tvirtinama, kad nagrinėjamojo importuojamo produkto kiekis bei kainos, be kitų padarinių, darė neigiamą poveikį Europos pramonės taikomam kainų lygiui, ir dėl to turėjo reikšmingo neigiamo poveikio Bendrijos pramonės finansinei ir užimtumo padėčiai.

5.   Procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Bendrijos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.

5.1.   Dempingo ir žalos nustatymo procedūra

Tyrimo metu bus nustatyta, ar Kinijos Liaudies Respublikos ir Taivano kilmės nagrinėjamasis produktas yra importuojamas dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto eksportui į Bendriją nuo 2005 spalio 1 d. iki 2006 m. rugsėjo 30 d., kiekis tonomis;

apyvarta vietos valiuta ir nagrinėjamojo produkto, parduoto vidaus rinkoje nuo 2005 spalio 1 d. iki 2006 m. rugsėjo 30 d., kiekis tonomis;

ar bendrovė ketina prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą (2) (nustatyti individualų dempingo skirtumą gali prašyti tik gamintojai);

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamojo produkto gamyba;

visų susijusių bendrovių (3), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves;

pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

ii)   Importuotojų atranka

Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad galėtų atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo;

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2005 m. spalio 1 d. iki 2006 m. rugsėjo 30 d.;

bendras darbuotojų skaičius;

tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su nagrinėjamuoju produktu;

Kinijos Liaudies Respublikos ir Taivano kilmės nagrinėjamojo produkto importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2005 m. spalio 1 d. iki 2006 m. rugsėjo 30 d. kiekis tonomis ir vertė eurais;

visų susijusių bendrovių (4), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant nagrinėjamąjį produktą, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla;

kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves;

pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės pateikti klausimyno atsakymus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

iii)   Galutinė atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį ir bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, atitinkamai šaliai gali būti mažiau palanki.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus Bendrijos pramonės įmonėms ir Bendrijos gamintojų asociacijoms, atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, Taivano eksportuotojams ir (arba) gamintojams, eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, skunde nurodytoms importuotojų asociacijoms ir atitinkamų eksportuojančių šalių valdžios institucijoms.

i)   Taivano eksportuotojai ir (arba) gamintojai

Visos šios suinteresuotosios šalys nedelsdamos turėtų faksu kreiptis į Komisiją, kad sužinotų, ar jos minimos skunde, ir prireikus prašyti klausimyno per šio pranešimo 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį, atsižvelgiant į tai, kad šio prašymo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytas laikotarpis taikomas visoms šioms suinteresuotosioms šalims.

ii)   Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojai ir (arba) gamintojai, prašantys nustatyti individualų dempingo skirtumą

Taikant pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį ir 9 straipsnio 6 dalį, Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojai ir (arba) gamintojai, prašantys, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, turi pateikti užpildytą klausimyną per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį. Todėl jie turi prašyti klausimyno per 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį. Tačiau šios šalys turėtų žinoti, kad, jei vyks eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka, Komisija vis dėlto gali nuspręsti jiems neskaičiuoti individualaus dempingo skirtumo tuo atveju, jei eksportuotojų ir (arba) gamintojų būtų tiek daug, kad individualus nagrinėjimas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.

c)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį.

d)   Rinkos ekonomikos šalies parinkimas

Remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu tinkama rinkos ekonomikos šalimi siekiant nustatyti normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikoje numatyta pasirinkti Japoniją. Per laikotarpį, nurodytą šio pranešimo 6 dalies c punkte, suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas, ar šis pasirinkimas yra tinkamas.

e)   Rinkos ekonomikos statusas

Tiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, teigiantiems ir pateikusiems pakankamai įrodymų, kad jie veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, t. y. kad atitinka kriterijus, nustatytus pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte, normalioji vertė bus nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą. Eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie ketina pateikti tinkamai pagrįstus prašymus, privalo tai padaryti per šio pranešimo 6 dalies d punkte nustatytą laikotarpį. Komisija išsiųs prašymo formas visiems atrinktiems arba skunde nurodytiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, skunde nurodytoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, taip pat Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms.

5.2.   Bendrijos interesų vertinimo procedūra

Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštaraus Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties, jei Bendrijos pramonė, importuotojai, jiems atstovaujančios asociacijos, vartotojų atstovai ir vartotojų organizacijų atstovai įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir nagrinėjamojo produkto, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius laikotarpius gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laikotarpį gali prašyti būti išklausytos, bet turi nurodyti konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendrieji terminai

i)   Laikotarpis, per kurį šalys turi paprašyti klausimyno ar kitų prašymo formų

Visos suinteresuotosios šalys turėtų prašyti klausimyno ar kitų prašymo formų kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

ii)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Visos suinteresuotosios šalys, jei atliekant tyrimą reikia atsižvelgti į jų pastabas, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

Atrinktos bendrovės privalo pateikti klausimyno atsakymus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą laikotarpį.

iii)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisiją, kad šioji jas išklausytų.

b)   Konkretus laikotarpis, susijęs su atranka

i)

5.1 dalies a punkto i ir ii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje.

ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iii papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

iii)

Atrinktų šalių klausimyno atsakymus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos.

c)   Konkretus laikotarpis, per kurį turi būti pasirinkta rinkos ekonomikos šalis

Tyrimo šalys gali pageidauti pateikti pastabas dėl Japonijos, kurią, kaip nurodyta šio pranešimo 5.1 dalies d punkte, normaliosios vertės nustatymo Kinijos Liaudies Respublikai tikslams ketinama pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi, tinkamumo. Šias pastabas Komisija privalo gauti per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

d)   Konkretus laikotarpis, skirtas pateikti prašymus suteikti rinkos ekonomikos statusą ir (arba) taikyti individualų režimą

Tinkamai pagrįstus prašymus suteikti rinkos ekonomikos statusą (minimą šio pranešimo 5.1 dalies e punkte) ir (arba) taikyti individualų režimą pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį Komisija turi gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai turi būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, el. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo (5) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

Commission européenne

Direction générale du commerce

Direction B

Bureau J-79 5/16

B-1049 Bruxelles

Faksas (32-2) 295 65 05.

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  Nustatyti individualų dempingo skirtumą gali būti paprašyta remiantis pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi toms bendrovėms, kurios nėra įtrauktos į atranką, remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalimi, susijusia su individualiu režimu, taikomu ne rinkos ekonomikos šalims arba prie rinkos ekonomikos pereinančiose šalyse, o taip pat remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktu bendrovėms, prašančioms suteikti rinkos ekonomikos statusą. Pastaba: prašant nustatyti individualų režimą, taikoma pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalis, o prašymams rinkos ekonomikos šalies statusui gauti taikomas pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktas.

(3)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(4)  Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžtį, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(5)  Tai reiškia, kad dokumentas yra skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Susitarimo dėl antidempingo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/51


Pranešimas apie dalinės tarpinės antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Rusijos kilmės karbamido ir amonio nitrato tirpalui, peržiūros inicijavimą

(2006/C 311/10)

Komisija gavo prašymą atlikti dalinę tarpinę peržiūrą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (1) 11 straipsnio 3 dalį.

1.   Prašymas peržiūrėti

Prašymą pateikė eksportuojantys Rusijos gamintojai Novomoskovskiy Azot ir Nevinnomyssky Azot, akcinės bendrovės Mineral and Chemical Company EuroChem nariai (toliau — pareiškėjas).

Prašoma, kad atliekant peržiūrą būtų nagrinėjamas tik pareiškėjo vykdomas dempingas.

2.   Produktas

Nagrinėjamasis produktas — Rusijos kilmės vandeninio ar amoniakinio tirpalo pavidalo karbamido ir amonio nitrato mišiniai (toliau — nagrinėjamasis produktas), kurių klasifikacinis KN kodas šiuo metu yra 3102 80 00. Šis KN kodas pateikiamas tik kaip informacija.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės — tai galutiniai antidempingo muitai, nustatyti Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1995/2000 (2), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1675/2003 (3) importuojamiems Rusijos kilmės vandeninio ar amoniakinio tirpalo pavidalo karbamido ir amonio nitrato mišiniams.

Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Rusijos kilmės nagrinėjamajam produktui, galiojimo termino peržiūros iniciavimą buvo paskelbtas 2005 m. rugsėjo 22 d. (4) Peržiūra tebevyksta.

4.   Peržiūros pagrindas

Prašymas, pateiktas pagal 11 straipsnio 3 dalį, yra grindžiamas pareiškėjo pateiktais prima facie įrodymais, kad pasikeitė aplinkybės, kurių pagrindu buvo nustatytos priemonės, ir kad šie pokyčiai yra ilgalaikio pobūdžio.

Pareiškėjas tvirtina ir pateikia prima facie įrodymus, kad jei jo paties normalioji vertė būtų palyginta su eksporto kainomis (jei nebūtų eksportuojama į Europos bendriją) į atitinkamą trečiąją šalį (šiuo atveju į Jungtines Amerikos Valstijas), dempingas taptų daug mažesnis už galiojančias priemones. Todėl jau nėra būtina toliau taikyti galiojančių priemonių, kurių dydis buvo pagrįstas anksčiau nustatytu dempingo dydžiu, ir taip kompensuoti dempingo daromą žalą.

5.   Dempingo nustatymo procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą, Komisija inicijuoja peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Atliekant tyrimą ir sprendžiant, kaip pasikeitė aplinkybės, kurių pagrindu buvo nustatytos priemonės, ir ar šie pokyčiai yra ilgalaikio pobūdžio, bus nustatyta, inter alia, kokiu mastu reikėtų atsižvelgti į eksporto į trečiąją (-sias) šalį (-is) kainas.

Tyrimu bus nustatyta, ar reikia toliau taikyti, panaikinti arba iš dalies pakeisti vieninteliam pareiškėjui taikomas priemones.

Nustačius, kad reikia panaikinti arba iš dalies pakeisti pareiškėjui taikomas priemones, gali prireikti koreguoti nagrinėjamajam produktui, importuojamam iš kitų eksportuojančių Rusijos gamintojų, šiuo metu taikomo muito normą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1995/2000 1 straipsnio 2 dalyje.

a)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus pareiškėjui ir eksportuojančios šalies valdžios institucijoms. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkte nustatytą laikotarpį.

b)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkte nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies b punkte nustatytą laikotarpį.

6.   Terminai

a)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

b)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (5) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „SUINTERESUOTOSIOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

Commission européenne

Direction générale du commerce

Direction B

Bureau J-79 5/16

B-1049 Bruxelles

Faks. (32-2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, vadovaujantis pagrindinio reglamento 18 straipsniu, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  OL L 238, 2000 9 22, p. 15.

(3)  OL L 238, 2003 9 25, p. 4.

(4)  OL C 233, 2005 9 22, p. 14.

(5)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/53


KOMISIJOS PRANEŠIMAS KUKURŪZŲ AUGINTOJAMS

(2006/C 311/11)

Komisija atkreipia Bendrijos kukurūzų augintojų dėmesį į pateiktą pasiūlymą dėl Tarybos reglamento, priimtą 2006 m. gruodžio 15 d., kuriuo numatoma iš dalies pakeisti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1784/2003 dėl bendro grūdų rinkos organizavimo (1). Šiuo pasiūlymu visų pirma nuo 2007–2008 prekybos metų numatoma nutraukti intervencinį kukurūzų pirkimą.


(1)  COM (2006) 755


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/54


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.4514 — Advent/Carlyle/H.C.Starck)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/C 311/12)

1.

2006 m. gruodžio 11 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai kelios bendrovės, valdomos įmonių „Advent International Corporation“ (toliau — „Advent“, JAV) ir „Carlyle Europe Partners II, L.P.“, grupės „Carlyle“ dalis, (toliau — „Carlyle“, JAV) pirkdamos akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, bendrą įmonės grupių „H.C. Starck“ (toliau — „H.C. Starck“, Vokietija) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių veikla yra ši:

„Advent“: privataus kapitalo investicijos;

„Carlyle“: privataus kapitalo investicijos;

„H.C. Starck“: veikia ugniai atsparaus metalo ir susijusių junginių, pažangiosios keramikos, tūryje laidžių polimerų ir kitų elektroninių bei cheminių medžiagų pramonei, įskaitant elektroniką ir optiką, medicinos įrangos, aviacijos ir erdvėlaivių, kietųjų ir sunkiųjų metalų, automobilių energijos ir cheminių medžiagų srityse.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos pranešimu dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotąsias trečiąsias šalis pateikti pastabas dėl siūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (numeris (32 2) 296 43 01 ar 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4514 — Advent/Carlyle/H.C.Starck šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la Concurrence

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL L 56, 2005 3 5, p. 32.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/55


Pranešimas apie dalinės tarpinės antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Rusijos kilmės amonio nitratui, peržiūros inicijavimą

(2006/C 311/13)

Komisija gavo prašymą atlikti dalinę tarpinę peržiūrą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (1) 11 straipsnio 3 dalį.

1.   Prašymas peržiūrėti

Prašymą pateikė eksportuojantys Rusijos gamintojai OJSC Acron ir OJSC Dorogobuzh, kontroliuojančiosios bendrovės „Acron“ nariai (toliau — pareiškėjas).

Prašoma, kad atliekant peržiūrą būtų nagrinėjamas tik pareiškėjo vykdomas dempingas.

2.   Produktas

Nagrinėjamasis produktas — Rusijos kilmės kietosios trąšos, kurių sudėtyje esančio amonio nitrato kiekis didesnis kaip 80 % masės (toliau — nagrinėjamasis produktas), kurių klasifikaciniai KN kodai šiuo metu yra 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 ir ex 3105 90 91. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės — tai galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 658/2002 (2), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 945/2005 (3) importuojamam Rusijos kilmės amonio nitratui.

4.   Peržiūros pagrindas

Prašymas, pateiktas pagal 11 straipsnio 3 dalį, yra grindžiamas pareiškėjo pateiktais prima facie įrodymais, kad pasikeitė aplinkybės, kurių pagrindu buvo nustatytos priemonės, ir kad šie pokyčiai yra ilgalaikio pobūdžio.

Pareiškėjas tvirtina ir pateikia prima facie įrodymus, kad jei jo paties išlaidos būtų palygintos su eksporto kainomis, dempingas taptų daug mažesnis už galiojančias priemones. Todėl jau nėra būtina toliau taikyti galiojančių priemonių, kurių dydis buvo pagrįstas anksčiau nustatytu dempingo dydžiu, ir taip kompensuoti dempingo daromą žalą.

5.   Dempingo nustatymo procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą, Komisija inicijuoja peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Tyrimu bus nustatyta, ar reikia toliau taikyti, panaikinti arba iš dalies pakeisti vieninteliam pareiškėjui taikomas priemones.

Nustačius, kad reikia panaikinti arba iš dalies pakeisti pareiškėjui taikomas priemones, gali prireikti koreguoti nagrinėjamajam importuojamam produktui iš kitų eksportuojančių gamintojų šiuo metu taikomo muito normą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 658/2002 1 straipsnyje.

a)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus pareiškėjui ir eksportuojančios šalies valdžios institucijoms. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkte nustatytą laikotarpį.

b)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkte nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies b punkte nustatytą laikotarpį.

6.   Terminai

a)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

b)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (4) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „SUINTERESUOTOSIOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

Commission européenne

Direction générale du commerce

Direction B

Bureau J-79 5/16

B-1049 Bruxelles

Faks. (32-2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, vadovaujantis pagrindinio reglamento 18 straipsniu, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  OL L 102, 2002 4 18, p. 1.

(3)  OL L 160, 2005 6 23, p. 1.

(4)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/57


Pranešimas apie dalinės tarpinės antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Ukrainos kilmės amonio nitratui, peržiūros inicijavimą

(2006/C 311/14)

Komisija gavo prašymą atlikti dalinę tarpinę peržiūrą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (1) 11 straipsnio 3 dalį.

1.   Prašymas peržiūrėti

Prašymą pateikė eksportuojantis Ukrainos gamintojas akcinė bendrovė Azot Cherkassy (toliau — pareiškėjas).

Prašoma, kad atliekant peržiūrą būtų nagrinėjamas tik pareiškėjo vykdomas dempingas.

2.   Produktas

Nagrinėjamasis produktas — Ukrainos kilmės kietosios trąšos, kurių sudėtyje esančio amonio nitrato kiekis didesnis kaip 80 % masės (toliau — nagrinėjamasis produktas), kurių klasifikaciniai KN kodai šiuo metu yra 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 ir ex 3105 90 91. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės — tai galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 132/2001 (2), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos Reglamentu (EB) Nr. 945/2005 (3) importuojamam Ukrainos kilmės amonio nitratui.

Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų importuojamam Ukrainos kilmės nagrinėjamajam produktui, galiojimo termino peržiūros inicijavimą buvo paskelbtas 2006 m. sausio 25 d. (4) Priemonių taikymo pabaigos peržiūra tebevyksta.

4.   Peržiūros pagrindas

Prašymas, pateiktas pagal 11 straipsnio 3 dalį, yra grindžiamas pareiškėjo pateiktais prima facie įrodymais, kad pasikeitė aplinkybės, kurių pagrindu buvo nustatytos priemonės, ir kad šie pokyčiai yra ilgalaikio pobūdžio.

Pareiškėjas tvirtina ir pateikia prima facie įrodymus, kad jei jo paties išlaidos būtų palygintos su eksporto kainomis, dempingas taptų daug mažesnis už galiojančias priemones. Todėl jau nėra būtina toliau taikyti galiojančių priemonių, kurių dydis buvo pagrįstas anksčiau nustatytu dempingo dydžiu, ir taip kompensuoti dempingo daromą žalą.

5.   Dempingo nustatymo procedūra

Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių dalinės tarpinės peržiūros inicijavimą, Komisija inicijuoja peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį.

Tyrimu bus nustatyta, ar reikia toliau taikyti, panaikinti arba iš dalies pakeisti vieninteliam pareiškėjui taikomas priemones.

Nustačius, kad reikia panaikinti arba iš dalies pakeisti pareiškėjui taikomas priemones, gali prireikti koreguoti nagrinėjamajam produktui, importuojamam iš kitų eksportuojančių gamintojų šiuo metu taikomo muito normą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 132/2001 1 straipsnyje.

a)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus pareiškėjui ir eksportuojančios šalies valdžios institucijoms. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkte nustatytą laikotarpį.

b)   Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas

Visos suinteresuotosios šalys raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą nei klausimyno atsakymai informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkte nustatytą laikotarpį.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies b punkte nustatytą laikotarpį.

6.   Terminai

a)   Laikotarpis, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti klausimyno atsakymus ir kitą informaciją

Norėdamos, kad tyrimo metu būtų atsižvelgta į jų pastabas, visos suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.

b)   Išklausymas

Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.

7.   Rašytiniai pareiškimai, klausimyno atsakymai ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, e. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (5) grifu, ir pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „SUINTERESUOTOSIOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

Commission européenne

Direction générale du commerce

Direction B

Bureau J-79 5/16

B-1049 Bruxelles

Faks. (32-2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, vadovaujantis pagrindinio reglamento 18 straipsniu, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  OL L 23, 2001 1 25, p. 1.

(3)  OL L 160, 2005 6 23, p. 1.

(4)  OL C 18, 2006 1 25, p. 2.

(5)  Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/59


Trečiųjų šalių, pripažintų Direktyvos 2001/25/EB dėl minimalaus jūrininkų parengimo (1) 18 straipsnio 3 dalyje išdėstyta tvarka, sąrašas

(2006 m. lapkričio 20d. padėtis)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/C 311/15)

Valstybės narės

Trečiosios šalys

Graikija

Serbija ir Juodkalnija

Belgija

Honkongas

Kanada

Pietų Afrika

Bulgarija

Ukraina

Malaizija

Indija

Naujoji Zelandija

Rumunija

JAV

Argentina

Italija

Brazilija

Argentina

Kuba

Jungtinė Karalystė

Slovėnija

Danija

Argentina

Brazilija

Naujoji Zelandija

Liuksemburgas

Argentina

Senegalas

Kanada

Australija

Honkongas

Singapūras

Malaizija

Švedija

Rusija


(1)  OL L 136, 2001 5 18, p. 17. Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 2003/103/EB (OL L 326, 2003 12 13, p. 28).


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/60


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.4520 — Industri Kapital/Attendo)

Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/C 311/16)

1.

2006 m. gruodžio 8 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė „Industri Kapital“ (Nyderlandai) pirkdama akcijas įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visą įmonės „Attendo Group AB“ (toliau — „Attendo“, Švedija) kontrolę.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra ši:

„Industri Kapital“: privati investicinė bendrovė;

„Attendo“: pagyvenusių ir neįgalių asmenų, vaikų ir jaunimo rūpybos paslaugos.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu, Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos pranešimu dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka.

4.

Komisija kviečia suinteresuotąsias trečiąsias šalis pateikti pastabas dėl siūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Jas Komisijai galima siųsti faksu (numeris (32 2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M. 4520 — Industri Kapital/Attendo šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la Concurrence

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.

(2)  OL L 56, 2005 3 5, p. 32.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/61


Europos Parlamento ir Tarybos direktyvose 2004/17/EB ir 2004/18/EB nustatytų ribų atitinkamos vertės

(2006/C 311/17)

Atitinkamos ribų vertės, nustatytos direktyvose 2004/17/EB ir 2004/18/EB su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2083/2005 (1), Bulgarijos ir Rumunijos nacionalinėmis valiutomis yra tokios:

80 000 EUR

BGN

Bulgarijos levas

156 268

 

RON

Naujoji Rumunijos lėja

311 233


137 000 EUR

BGN

Bulgarijos levas

267 609

 

RON

Naujoji Rumunijos lėja

532 987


211 000 EUR

BGN

Bulgarijos levas

412 157

 

RON

Naujoji Rumunijos lėja

820 878


422 000 EUR

BGN

Bulgarijos levas

824 313

 

RON

Naujoji Rumunijos lėja

1 641 756


1 000 000 EUR

BGN

Bulgarijos levas

1 953 348

 

RON

Naujoji Rumunijos lėja

3 890 417


5 278 000 EUR

BGN

Bulgarijos levas

10 309 773

 

RON

Naujoji Rumunijos lėja

20 533 621


(1)  OL L 333, 2005 12 20, p. 28.


19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/62


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla Nr. COMP/M.4433 — RREEF/Peel Ports Holdings/Peel Ports)

(Tekstas svarbus EEE)

(2006/C 311/18)

2006 m. gruodžio 11 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių.

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32006M4433 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://eur-lex.europa.eu)


Europos kovos su sukčiavimu tarnyba (OLAF)

19.12.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/63


OLAF PRIEŽIŪROS KOMITETO DARBO TVARKOS TAISYKLĖS

(2006/C 311/19)

PRIEŽIŪROS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų (1) 11 straipsnio 6 dalį,

atsižvelgdamas į 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų (2) 11 straipsnio 6 dalį,

PRIĖMĖ ŠIAS DARBO TVARKOS TAISYKLES:

I ANTRAŠTINĖ DALIS

PRIEŽIŪROS KOMITETO VAIDMUO IR ATSAKOMYBĖ

1 straipsnis

Uždaviniai

Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) Priežiūros komitetas vykdo Reglamente (EB) Nr. 1073/1999 ir Reglamente (Euratomas) Nr. 1074/1999 nustatytus uždavinius.

2 straipsnis

Įgaliojimai

1.   Vykdydamas savo uždavinius, Priežiūros komitetas naudojasi Reglamente (EB) Nr. 1073/1999 ir Reglamente (Euratomas) Nr. 1074/1999 bei kitose taikytinose nuostatose nustatytais įgaliojimais.

2.   Ypač siekdamas vykdyti reguliarią OLAF tyrimo funkcijos įgyvendinimo stebėseną, Priežiūros komitetas kartu su OLAF gali įvesti priemones, nustatančias išsamias tokios stebėsenos taisykles. Tokiomis priemonėmis taip pat būtų nustatytas OLAF pateikiamos informacijos ir dokumentų konfidencialumo užtikrinimo mechanizmas bei kiti bendro intereso klausimai.

3.   Priežiūros komitetas priima atitinkamus sprendimus dėl OLAF generalinio direktoriaus komitetui perduodamos informacijos, vadovaudamasis Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 11 straipsnio 7 dalimi ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 11 straipsnio 7 dalimi.

4.   Priežiūros komitetas vykdo savo įgaliojimus vadovaudamasis III antraštinės dalies nuostatomis.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

SUDĖTIS IR VEIKLA

3 straipsnis

Sudėtis

1.   Priežiūros komiteto sudėtis, narių skyrimo būdas ir jų kadencija nustatyti Reglamente (EB) Nr. 1073/1999 ir Reglamente (Euratomas) Nr. 1074/1999.

2.   Jeigu Priežiūros komiteto narys negali dirbti komitete arba atsistatydina, jis apie tai praneša komiteto pirmininkui, kad būtų imtasi atitinkamų priemonių.

4 straipsnis

Etika

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 11 straipsnio 5 dalį ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 11 straipsnio 5 dalį Priežiūros komiteto nariai, eidami savo pareigas, nesiekia gauti ir nepriima jokios vyriausybės arba bet kurios institucijos, įstaigos, tarnybos ar agentūros nurodymų.

2.   Panašiai, kaip nurodyta sprendime dėl jų paskyrimo, jie nenagrinėja jokių klausimų, kuriais yra tiesiogiai ar netiesiogiai asmeniškai suinteresuoti, ir kurie gali pakenkti jų nepriklausomumui ir, visų pirma, būti susiję su šeimos arba finansiniais interesais.

Pateiktus dokumentus jie tvarko ir svarsto visiškai konfidencialiai.

3.   Priežiūros komiteto nariai informuoja apie bet kokias aplinkybes, keliančias grėsmę bet kuriems jo veiklos principams, minimiems 1 ir 2 dalyje, kad komitetas galėtų imtis atitinkamų veiksmų.

5 straipsnis

Pirmininkavimas

1.   Priežiūros komitetas iš savo narių išrenka pirmininką narių balsų dauguma.

2.   Pirmininkas išrenkamas vienerių metų kadencijai ir gali būti perrinktas kitai kadencijai. Rinkimai rengiami per paskutinįjį posėdį, kuriam pirmininkauja pareigas paliekantis pirmininkas.

3.   Jeigu pirmininkas dėl kokios nors priežasties negali eiti savo pareigų ilgesnį laikotarpį, jis informuoja komiteto narius apie savo padėtį. Tokiu atveju laikantis 1 dalyje nurodytos tvarkos išrenkamas naujas pirmininkas.

4.   Pirmininkas atstovauja Priežiūros komitetui ir vadovauja jo posėdžiams. Jis užtikrina deramą posėdžio eigą. Pirmininkas sušaukia komiteto posėdžius ir nustato, kur, kokią dieną ir kokiu laiku jie įvyks. Jis parengia preliminarią darbotvarkę ir užtikrina, kad komiteto sprendimai būtų įgyvendinti.

5.   Jeigu pirmininkas laikinai negali eiti savo pareigų, jis gali paprašyti komiteto nario pavaduoti jį.

6.   Jeigu pirmininkas neatvyksta ir nesilaikoma 5 dalyje nustatytos tvarkos, pirmininko pareigas eina vyriausiasis narys.

7.   Pirmininkas turi visus įgaliojimus siųsti arba atsakyti į laiškus, susijusius su Priežiūros komiteto veikla. Pirmininkas informuoja komiteto narius apie gautus arba atsakytus laiškus.

6 straipsnis

Posėdžiai

1.   Priežiūros komitetas vykdo savo įgaliojimus posėdžiaudamas. Posėdžiai šaukiami ne mažiau kaip dešimt kartų per metus. Posėdis laikomas tinkamai sušauktu, kai dalyvauja dauguma narių. Jis taip pat šaukiamas pirmininko iniciatyva arba daugumos jo narių pageidavimu.

2.   Išskyrus atvejus, kuriuos pirmininkas laiko skubiais, pranešimai apie posėdžius išsiuntinėjami pakankamai anksti, kad gavėjai juos gautų likus ne mažiau kaip vienai savaitei iki konkretaus posėdžio. Su pranešimu siunčiama preliminari darbotvarkė ir posėdžiui reikalingi dokumentai, jeigu tik jie gali būti pridėti atsižvelgiant į jų pobūdį. Galutinė darbotvarkė patvirtinama kiekvieno posėdžio pradžioje.

3.   Bet kuris narys gali paprašyti pirmininko įtraukti į preliminarią darbotvarkę arba prie jos pridėti temas arba konkrečius klausimus.

4.   OLAF generalinio direktoriaus prašymu pirmininkas gali sušaukti Priežiūros komiteto posėdį arba įtraukti klausimus į darbotvarkę. Prie generalinio direktoriaus pasiūlymų pridedami reikalingi dokumentai.

5.   Priežiūros komitetas gali pakviesti OLAF generalinį direktorių dalyvauti posėdžiuose ir su komiteto darbu susijusioje veikloje. Kiti OLAF nariai gali būti kviečiami dalyvauti komiteto posėdyje, jeigu manoma, kad jų dalyvavimas būtinas. Tokie kvietimai siunčiami OLAF generalinio direktoriaus vardu.

OLAF generalinis direktorius informuojamas apie darbotvarkės klausimus, susijusius su pirmoje pastraipoje minimų asmenų dalyvavimu.

6.   Bet kuris Bendrijos, valstybių narių arba asocijuotųjų valstybių institucijų, įstaigų, tarnybų ar agentūrų atstovas gali būti kviečiamas dalyvauti Priežiūros komiteto veikloje, susijusioje su konkrečiu posėdžio darbotvarkės klausimu.

7 straipsnis

Darbo metodai

1.   Priežiūros komiteto posėdžiai viešai nerengiami. Jeigu komitetas nenusprendžia kitaip, posėdžio eiga ir jos pagrindą sudarantys komiteto vidaus dokumentai yra slapti.

OLAF generalinio direktoriaus pateiktiems dokumentams ir informacijai taikomos EB sutarties 287 straipsnio dėl konfidencialumo apsaugos, Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 8 straipsnio ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 8 straipsnio nuostatos.

2.   Priežiūros komitetas patvirtina daugiausia tris darbo kalbas. Dokumentai ir nuomonių, ataskaitų arba sprendimų projektai sudaromi komiteto patvirtintomis darbo kalbomis. Prireikus narys gali paprašyti, kad bet kuris dokumentas būtų išverstas į jo kalbą.

3.   Nuomonės, ataskaitos ir sprendimai priimami Priežiūros komiteto plenarinės sesijos posėdžiuose.

4.   Tačiau, darant šio principo išimtį, tam tikri sprendimai gali būti priimami rašytine procedūra, jeigu Priežiūros komitetas per ankstesnį posėdį patvirtino tokią procedūrą.

Skubiais atvejais pirmininkas gali pasikonsultuoti su komiteto nariais raštu.

Bet kuriuo iš šių atveju jis persiunčia sprendimo projektą komiteto nariams. Jeigu nariai iki pirmininko nustatyto termino, t. y. per penkias darbo dienas nuo pasiūlymo gavimo, nepareiškia prieštaravimų dėl pasiūlymo projekto, pasiūlymas laikomas priimtu. Jeigu per penkias dienas po sprendimo projekto gavimo narys pareikalauja, kad projektas būtų aptartas komiteto posėdyje, rašytinė procedūra nutraukiama.

8 straipsnis

Pranešėjai

1.   Tam kad pasirengtų aptarimui arba posėdžio eigai, Priežiūros komitetas pirmininko teikimu gali iš savo narių paskirti vieną ar daugiau pranešėjų.

2.   Jeigu svarstytinas klausimas yra skubus, pirmininkas gali paskirti pranešėjus savo iniciatyva. Tokiu atveju jis apie tai nedelsdamas praneša komiteto nariams.

3.   Pranešėjas nagrinėja jam pavestus klausimus ir pateikia Priežiūros komitetui ataskaitos projektą. Prireikus jam padeda komiteto sekretoriatas.

9 straipsnis

Patikrinimai, tyrimai ir ekspertų patarimai

Neviršydamas savo įgaliojimų, Priežiūros komitetas gali vykdyti reikiamus patikrinimus, atlikti įvairius tyrimus arba gauti reikalingus ekspertų patarimus. Jis taip pat gali prašyti OLAF arba Bendrijų, valstybių narių arba asocijuotųjų valstybių institucijų, įstaigų, tarnybų ar agentūrų pareigūnų arba kitų tarnautojų pagalbos.

10 straipsnis

Balsavimo procedūra

1.   Sprendimai priimami pirmininko siūlymu Priežiūros komiteto narių dauguma.

2.   Nario pasiūlymu balsavimas gali būti slaptas.

11 straipsnis

Protokolas

1.   Surašomas kiekvieno Priežiūros komiteto posėdžio protokolas. Jis sudaromas komiteto darbo kalbomis.

2.   Protokolą surašo sekretoriatas prižiūrint pirmininkui ir pateikia Priežiūros komiteto nariams, kad šie jį patvirtintų per kitą posėdį.

3.   Bet kuris narys protokolo patvirtinimo metu gali pasiūlyti protokolo pataisas. Taip pat nariai gali paprašyti, kad prie protokolo būtų pridėtos bet kokios naudingomis laikomos raštiškos ataskaitos arba dokumentai.

4.   Patvirtinus protokolą pirmininkas ir atsakingasis sekretoriato asmuo jį pasirašo. Protokolas saugomas kartu su komiteto sekretoriato dokumentais. Komitetui nusprendus protokolas gali būti paviešinamas.

12 straipsnis

Sekretoriatas

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 11 straipsnio 6 dalį ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 11 straipsnio 6 dalį Priežiūros komitetui atlikti pareigas padeda sekretoriatas.

2.   Priežiūros komitetas informuoja OLAF generalinį direktorių apie sekretoriatui reikalingo kvalifikuoto personalo ir išteklių poreikius, kad būtų užtikrintas komiteto pareigų vykdymas ir darbo tęstinumas.

3.   Reikalaujama, kad sekretoriato darbuotojai išlaikytų jų sužinomos informacijos konfidencialumą. Šis įsipareigojimas privalomas ir tarnybą palikusiems darbuotojams. Jeigu Priežiūros komitetas sužino, kad sekretoriato narys pažeidė įsipareigojimą laikytis konfidencialumo, pirmininkas apie tai praneša OLAF generaliniam direktoriui, kad būtų imtasi reikalingų veiksmų.

4.   Sekretoriatas padeda veiksmingai vykdyti Priežiūros komitetui pavestus uždavinius, siekiant sustiprinti OLAF nepriklausomybę. Šiuo atžvilgiu jis padeda pirmininkui pasirengti posėdžiams ir juos pravesti. Jis sudaro preliminarią kiekvieno posėdžio darbotvarkę, surašo posėdžių protokolus, pateikia nariams informaciją ir dokumentus, susijusius su kiekviena jų veiklos sritimi, vadovaujant pirmininkui padeda parengti tekstus ir padeda komiteto nariams, ypač tada, kai šie imasi pranešėjo vaidmens. Šiuo tikslu sekretoriato nariai, jei reikia, dalyvauja posėdžiuose su pranešėjais, kad įvykdytų šias užduotis.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

ĮGALIOJIMŲ VYKDYMAS

13 straipsnis

Veiksmai generalinio direktoriaus pateiktos informacijos atžvilgiu

1.   Priežiūros komitetas, išnagrinėjęs OLAF generalinio direktoriaus jam kiekvienais metais persiunčiamų veiksmų programą, gali pateikti nuomonę su atitinkamomis pastabomis apie bet kurią jo įgaliojimų sritį.

Jis taip pat analizuoja generalinio direktoriaus jam reguliariai siunčiamą informaciją dėl OLAF veiklos ir teikia nuomonę dėl tokios informacijos, atsižvelgiant į Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 11 straipsnio 1 dalies antros pastraipos ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 11 straipsnio 1 dalies antros pastraipos nuostatas.

2.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 11 straipsnio 7 dalį ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 11 straipsnio 7 dalį Priežiūros komitetas reguliariai informuojamas apie OLAF tyrimus, jų rezultatus ir veiksmus, kurių buvo imtasi jų atžvilgiu. Komitetas gali padaryti atitinkamas pastabas, tačiau nesikiša į atliekamų tyrimų eigą.

3.   Priežiūros komitetas išnagrinėja priežastis, kodėl nepabaigtas daugiau kaip devynis mėnesius atliekamas tyrimas, taip pat įvertina laiką, per kurį tikimasi pabaigti tyrimą.

4.   Komitetas nagrinėja atvejus, kai institucija, įstaiga, tarnyba ar agentūra nesilaiko generalinio direktorato rekomendacijų. Jis taip pat tiria situacijas, kai OLAF tyrėjų darbui buvo kliudoma, priešinamasi arba jis buvo vilkinamas, kad būtų imtasi atitinkamų veiksmų.

5.   Atvejai, kuriais valstybių narių teisminėms institucijoms reikia nusiųsti informaciją, nagrinėjami remiantis OLAF generalinio direktoriaus pateikta informacija ir Reglamentu (EB) Nr. 1073/1999 bei Reglamentu (Euratomas) Nr. 1074/1999. Šiuo pagrindu vykdomi ir tolesni veiksmai.

6.   Padėdamas OLAF generaliniam direktoratui vykdyti jo pareigas, Priežiūros komitetas gali pateikti nuomones dėl OLAF indėlio kuriant ir tobulinant kovos su sukčiavimu ir kita neteisėta veikla, turinčia poveikį Bendrijų finansiniams interesams, metodus.

14 straipsnis

Veiklos ataskaita

1.   Pagal Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 11 straipsnio 8 dalį ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 11 straipsnio 8 dalį Priežiūros komitetas kasmet patvirtina nors vieną savo veiklos ataskaitą ir nusiunčia ją institucijoms. Ataskaitoje aprašomi veiksmai, kurių buvo imtasi vykdant komiteto įgaliojimus, ir pateikiamas OLAF veiklos ir jos metinės programos įgyvendinimo įvertinimas.

2.   Ataskaita už praėjusius metus parengiama per pirmąjį kiekvienų metų pusmetį ir pristatoma komitetui vieno ar daugiau pranešėjų.

3.   Ji gali būti papildyta priedu, kuriame išvardytos komiteto pateiktos nuomonės.

Ji taip pat gali būti papildyta bet kokiomis kitomis ataskaitomis, kurias komitetas pagal Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 11 straipsnio 8 dalį ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 11 straipsnio 8 dalį pateikė Europos Parlamentui, Tarybai, Komisijai ir Audito Rūmams, apie OLAF tyrimų rezultatus ir veiksmus, kurių buvo imtasi jų atžvilgiu.

4.   Nusiuntęs ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai, Priežiūros komitetas imasi visų reikalingų veiksmų, kad ji būtų paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

15 straipsnis

Nuomonės dėl generalinio direktoriaus skyrimo procedūra

1.   Išnagrinėjęs prašymus užimti OLAF generalinio direktoriaus pareigas, Priežiūros komitetas pateikia nuomonę su aiškinamuoju komentaru, kuriame išvardijami kriterijai, naudoti įvertinant kandidatų pranašumus.

Kartu nurodoma komiteto nuomonė dėl kandidatų, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 12 straipsnio 2 dalyje ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 12 straipsnio 2 dalyje.

2.   Jeigu nė vienas kandidatas negavo palankios nuomonės, pirmininkas informuoja Komisiją, kad komitetas balsavo prieš pateiktus prašymus.

16 straipsnis

Generaliniam direktoriui taikomos drausminės sankcijos

Jeigu pagal Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 12 straipsnio 4 dalį arba Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 12 straipsnio 4 dalį konsultuojamasi su Priežiūros komitetu, jis pateikia pagrįstą nuomonę.

17 straipsnis

Konfidencialumas ir asmens duomenų tvarkymas

1.   Priežiūros komitetas užtikrina Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 8 straipsnio ir Reglamento (Euratomas) Nr. 1074/1999 8 straipsnio nuostatų taikymą.

2.   Veikdamas savo iniciatyva arba OLAF generalinio direktoriaus iniciatyva Priežiūros komitetas gali nuspręsti pateikti nuomonę.

18 straipsnis

Biudžetas

1.   Priežiūros komitetas teikia nuomonę apie OLAF generalinio direktoriaus pateiktą ir Komisijos Biudžeto generaliniam direktoratui adresuotą preliminarų biudžeto projektą.

2.   Sekretoriatas parengia Priežiūros komiteto veiklos metinio biudžeto pasiūlymą, kuris po komiteto patvirtinimo perduodamas generaliniam direktoriui.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

PEREINAMOJO LAIKOTARPIO IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

19 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklių peržiūra ir keitimas

1.   Šias darbo tvarkos taisykles Priežiūros komitetas peržiūri per vienerius metus nuo jų įsigaliojimo.

2.   Bet kuris komiteto narys bet kuriuo metu gali pasiūlyti pakeitimus ir pateikti juos pirmininkui raštu. Dėl pakeitimų balsuojama pirmajame posėdyje po jų įteikimo, laikantis 10 straipsnyje nustatytos balsavimo tvarkos.

20 straipsnis

Darbo tvarkos taisyklių įsigaliojimas ir paskelbimas

1.   Šios darbo tvarkos taisyklės įsigalioja kitą dieną po to, kai jas priima Priežiūros komitetas. Šios darbo tvarkos taisyklės pakeičia ankstesnes darbo tvarkos taisykles, paskelbtas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje 2000 m. (3)

2.   Jas priėmęs Priežiūros komitetas imasi reikalingų veiksmų, kad jos būtų paskelbtos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Priimta Briuselyje 2006 m. rugpjūčio 24 d.

OLAF priežiūros komiteto vardu

Pirmininkė

Rosalind WRIGHT


(1)  OL L 136, 1999 5 31, p. 1.

(2)  OL L 136, 1999 5 31, p. 8.

(3)  OL L 41, 2000 2 15.