ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 261

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

49 tomas
2006m. spalio 28d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Informacija

 

Teisingumo Teismas

 

TEISINGUMO TEISMAS

2006/C 261/1

Byla C-88/03 2006 m. rugsėjo 6 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas Portugalijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją (Ieškinys dėl panaikinimo — Valstybės pagalba — Sprendimas 2003/442/EB — Regioninės ar vietinės institucijos priimtos mokestinės priemonės — Fizinių asmenų ir juridinių asmenų, kurie mokesčių prasme yra Azorų rezidentai, pajamų ir pelno mokesčių normų sumažinimas — Valstybės pagalbos kvalifikavimas — Atrankinis pobūdis — Pateisinimas mokesčių sistemos pobūdžiu ir bendrąja jos schema — Pareiga motyvuoti — Suderinamumas su bendrąja rinka)

1

2006/C 261/2

Byla C-180/04 2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Tribunale di Genova (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Andrea Vassallo prieš Azienda Ospedaliera Ospedale San Martino di Genova e Cliniche Universitarie Convenzionate (Direktyva 1999/70/EB — Bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis 1 punkto b papunktis ir 5 punktas — Neterminuotų darbo santykių nustatymas pažeidus taisykles, reglamentuojančias paeiliui sudaromas terminuotas darbo sutartis — Galimybė su viešojo administravimo institucija sudarytoms darbo sutartims taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą)

1

2006/C 261/3

Byla C-193/04 2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Fazenda Pública prieš Organon PortuguesaProdutos Químicos e Farmacêuticos Lda (Netiesioginiai kapitalo pritraukimo mokesčiai — Direktyva 69/335/EEB — Ribotos atsakomybės bendrovės kapitalo dalių perleidimas)

2

2006/C 261/4

Byla C-470/04 2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Gerechtshof te Arnhem (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) N prieš Inspecteur van de Belastingdienst Oost/kantoor Almelo (Laisvas asmenų judėjimas — EB 18 straipsnis — Įsisteigimo laisvė — EB 43 straipsnis — Tiesioginis apmokestinimas — Numanomų pajamų iš esminio akcijų paketo apmokestinimas perkeliant mokestinę buveinę į kitą valstybę narę)

2

2006/C 261/5

Byla C-484/04 2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę (Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — Socialinė politika — Darbuotojų sauga ir sveikatos apsauga — Direktyva 93/104/EB — Darbo laiko organizavimas — 17 straipsnio 1 dalis — Išimtis — 3 ir 5 straipsniai — Teisė į minimalų dienos ir savaitės poilsio laiką)

3

2006/C 261/6

Byla C-489/04 2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas (Verwaltungsgericht Sigmaringen (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Alexander Jehle, Weinhaus Kiderlen prieš Land Baden-Württemberg (Reglamentas (EB) Nr. 1019/2002 — 2 straipsnio pirmoji pastraipa — Alyvuogių aliejus ir alyvuogių išspaudų aliejus — Prekybos standartai — Mažmeninė prekyba — Pateikimas galutiniam vartotojui — Vadinamasis bag in the box metodas)

4

2006/C 261/7

Byla C-81/05 2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Anacleto Cordero Alonso prieš Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) (Socialinė politika — Darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam — Direktyva 80/987/EEB — Iš dalies keičianti Direktyva 2002/74/EB — Taikinimo procedūros metu nustatyta kompensacija dėl atleidimo iš darbo — Garantijų institucijos užtikrintas mokėjimas — Teismo sprendimo priėmimas, kaip mokėjimo sąlyga)

4

2006/C 261/8

Byla C-125/05 2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Østre Landsret (Danija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) VW-Audi Forhandlerforeningen, veikianti pagal Vulcan Silkeborg A/S išduotą įgaliojimą, prieš Skandinavisk Motor Co. A/S (Konkurencija — Motorinių transporto priemonių platinimo susitarimas — Grupinė išimtis — Reglamentas (EB) Nr. 1475/95 — 5 straipsnio 3 dalis — Tiekėjo susitarimo nutraukimas — Reglamento (EB) Nr. 1400/2002 įsigaliojimas — Būtinybė pertvarkyti platinimo tinklą — Pranešimo apie susitarimo nutraukimą laikotarpis — Motyvavimas — Įrodinėjimo pareiga)

5

2006/C 261/9

Byla C-149/05 2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Cour d'appel de Paris (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Harold Price prieš Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques (Direktyvos 89/48/EEB ir 92/51/EEB — Darbuotojai — Profesinių mokymo ir lavinimo pripažinimas — Reikalavimas laikyti kvalifikacinį egzaminą ar testą, nesudarant galimybės pasirinkti adaptacijos laikotarpį — Savanoriškų kilnojamojo turto pardavimų viešajame aukcione veikla)

6

2006/C 261/0

Byla C-166/05 2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Rudi Heger GmbH prieš Finanzamt Graz-Stadt (Šeštoji PVM direktyva — Apmokestinimo vieta — 9 straipsnis — Su nekilnojamuoju turtu susijusių paslaugų teikimas — Teisių žvejoti apibrėžtoje upės dalyje perleidimas)

6

2006/C 261/1

Byla C-287/06 2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Deutsche Post AG prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Firma Marketing Service Magdeburg GmbH

7

2006/C 261/2

Byla C-288/06 2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Deutsche Post AG prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Citipost Gesellschaft für Kurier- und Postdienstleistungen mbH Hannover

7

2006/C 261/3

Byla C-289/06 2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Magdeburger Dienstleitungs- und Verwaltungs GmbH (MDG) prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Deutsche Post AG, atstovaujama valdybos

7

2006/C 261/4

Byla C-290/06 2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Marketing Service Magdeburg GmbH prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Deutsche Post AG, atstovaujama valdybos

8

2006/C 261/5

Byla C-291/06 2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Deutsche Post AG prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: MDG Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH

8

2006/C 261/6

Byla C-292/06 2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Vedat Deniz prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Deutsche Post AG, atstovaujama valdybos

9

2006/C 261/7

Byla C-308/06 2006 m. liepos 14 d.High Court of Justice (England&Wales) Queen's Bench Division (Administrative Court) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje The Queen on the application of The International Association of Independent Tanker Owners (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Committee, Lloyd's Register, The International Salvage Union prieš Secretary of State for Transport

9

2006/C 261/8

Byla C-309/06 2006 m. liepos 17 d.House of Lords pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Marks & Spencer plc prieš Commissioners of Customs and Excise

10

2006/C 261/9

Byla C-334/06 2006 m. rugpjūčio 3 d.Verwaltungsgericht Chemnitz (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Matthias Zerche prieš Landkreis Mittweida

11

2006/C 261/0

Byla C-335/06 2006 m. rugpjūčio 3 d.Verwaltungsgerichts Chemnitz (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Steffen Schubert prieš Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

11

2006/C 261/1

Byla C-336/06 2006 m. rugpjūčio 3 d.Verwaltungsgericht Chemnitz (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Manfred Seuke prieš Landkreis Mittweida

11

2006/C 261/2

Byla C-338/06 2006 m. rugpjūčio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę

12

2006/C 261/3

Byla C-344/06 P 2006 m. rugpjūčio 8 d. J. C. Blom pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. gegužės 30 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-87/94 J. C. Blom prieš Europos Sąjungos Tarybą ir Europos Bendrijų Komisiją

13

2006/C 261/4

Byla C-362/06 P 2006 m. rugsėjo 4 d. Markku Sahlstedt, Juha Kankkunen, Mikko Tanner, Toini Tanner, Liisa Tanner, Eeva Jokinen, Aili Oksanen, Olli Tanner, Leena Tanner, Aila Puttonen, Risto Tanner, Tom Järvinen, Runo K. Kurko, Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliito MTK ry ir MTK:n säätiö pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. birželio 22 d. sprendimo byloje T-150/05 Markku Sahlstedt ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją

13

2006/C 261/5

Byla C-363/06 P 2006 m. rugsėjo 6 d.Comunidad Autónoma de ValenciaGeneralidad Valenciana apeliacinis skundas dėl 2006 m. liepos 5 d. nutarties byloje T-357/05 Comunidad Autonoma de ValenciaGeneralidad Valenciana prieš Europos Bendrijų Komisiją

14

2006/C 261/6

Byla C-367/06 2006 m. rugsėjo 7 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę

15

2006/C 261/7

Byla C-369/06 2006 m. rugsėjo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką

15

2006/C 261/8

Byla C-370/06 2006 m. rugsėjo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

15

2006/C 261/9

Byla C-375/06 2006 m. rugsėjo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

16

2006/C 261/0

Byla C-376/06 2006 m. rugsėjo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

16

2006/C 261/1

Byla C-377/06 2006 m. rugsėjo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Suomijos Respubliką

17

2006/C 261/2

Byla C-378/06 2006 m. rugsėjo 15 d.Conseil d'Etat (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Clear Channel Belgium SA prieš Lježo miestą

17

2006/C 261/3

Byla C-381/06 2006 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos respubliką

17

2006/C 261/4

Byla C-388/06 2006 m. rugsėjo 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką

18

2006/C 261/5

Byla C-389/06 2006 m. rugsėjo 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę

18

 

PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS

2006/C 261/6

N. Wahl ir M. Prek paskyrimas į kolegijas

19

2006/C 261/7

Byla T-206/06 2006 m. rugpjūčio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Total ir Elf Aquitaine prieš Komisiją

19

2006/C 261/8

Byla T-207/06 2006 m. rugpjūčio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Europig prieš VRDT (EUROPIG)

20

2006/C 261/9

Byla T-225/06 2006 m. rugpjūčio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Budějovický Budvar prieš VRDTAnheuser-Busch (BUD)

20

2006/C 261/0

Byla T-230/06 2006 m. rugpjūčio 29 d. pareikštas ieškinys byloje REWE-Zentral prieš VRDT (Port Luis)

21

2006/C 261/1

Byla T-231/06 2006 m. rugpjūčio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Nyderlandų Karalystė prieš Komisiją

21

2006/C 261/2

Byla T-232/06 2006 m. rugpjūčio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Eyropaïki Dynamiki prieš Komisiją

22

2006/C 261/3

Byla T-233/06 2006 m. rugpjūčio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Casa Editorial El Tiempo prieš VRDTInstituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO)

23

2006/C 261/4

Byla T-234/06 2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Torresan prieš VRDT–Klosterbrauerei Weissenohe (CANNABIS)

23

2006/C 261/5

Byla T-235/06 2006 m. rugpjūčio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Austrian Relief Program prieš Komisiją

24

2006/C 261/6

Byla T-236/06 2006 m. rugsėjo 1 d. pareikštas ieškinys byloje Landtag Schleswig-Holstein prieš Komisiją

24

2006/C 261/7

Byla T-241/06 2006 m. rugsėjo 7 d. pareikštas ieškinys byloje Reitz von Gadomski prieš VRDT (CMD-CLINIC)

25

2006/C 261/8

Byla T-242/06 2006 m. rugsėjo 5 d. pareikštas ieškinys byloje Cabrera Sánchez prieš VRDTIndustrias Cárnicas Valle (El charcutero artesano)

25

2006/C 261/9

Byla T-245/06 2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Euro-Information prieš VRDT (CYBERGUICHET)

26

2006/C 261/0

Byla T-246/06 2006 m. rugsėjo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Redcats prieš VRDTRevert & Cía (REVERIE)

26

2006/C 261/1

Byla T-247/06 P 2006 m. rugsėjo 7 d. Carlos Sanchez Ferriz pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. birželio 28 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-19/05 Sanchez Ferriz prieš Komisiją

27

2006/C 261/2

Byla T-248/06 2006 m. rugsėjo 11 d. pareikštas ieškinys byloje Professional Golfers' Association prieš VRDTLadies Professional Golf Association (LPGA)

27

2006/C 261/3

Byla T-249/06 2006 m. rugsėjo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Niko Tube ir Nyzhniodniprovskyi Tube Rolling Plant prieš Tarybą

28

2006/C 261/4

Byla T-254/06 2006 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Radio Regenbogen Hörfunk in Baden prieš VRDT

28

2006/C 261/5

Byla T-256/06 2006 m. rugsėjo 18 d. pareikštas ieškinys byloje Neoperl Servisys AG prieš VRDT (HONEYCOMB)

29

2006/C 261/6

Byla T-211/99 2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Borrekuil prieš Komisiją

29

2006/C 261/7

Byla T-215/99 2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Autoservice Fermans Exclusive prieš Komisiją

30

2006/C 261/8

Byla T-239/99 2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Alofs prieš Komisiją

30

2006/C 261/9

Byla T-249/99 2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Jongste prieš Komisiją

30

2006/C 261/0

Byla T-265/99 2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Algemene Service- en Verkoopmaatschappij Arnhemse Poort prieš Komisiją

30

2006/C 261/1

Byla T-13/00 2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Baltussen ir kt. prieš Komisiją

30

2006/C 261/2

Byla T-15/00 2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Auto-en Carrosseriebedrij Ambting ir kt. prieš Komisiją

30

2006/C 261/3

Byla T-361/04 2006 m. rugsėjo 7 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Austrija prieš Komisiją

31

2006/C 261/4

Byla T-45/05 2006 m. rugsėjo 6 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Micronas prieš VRDT

31

 

EUROPOS SAJUNGOS TARNAUTOJŲ TEISMAS

2006/C 261/5

Bylų paskirstymo kolegijoms kriterijai

32

2006/C 261/6

Teisėjo, pakeičiančio Tarnautojų teismo pirmininką, taikantį laikinąsias apsaugos priemones, paskyrimas

32

2006/C 261/7

Byla F-86/05 2006 m. rugsėjo 12 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas De Soeten prieš Tarybą (Pensija — Prašymas leisti išeiti į pensiją anksčiau laiko nesumažinant pensijos — Prašymo atmetimas)

32

2006/C 261/8

Byla F-22/06 2006 m. rugsėjo 19 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Vienne ir kt. prieš Parlamentą (Atsisakymas suteikti Pareigūnų nuostatų 24 straipsnyje numatytą pagalbą — Belgijoje įgytų teisių į pensiją pervedimas — Nepriimtinumas)

33

2006/C 261/9

Byla F-80/06 2006 m. liepos 21 d. pareikštas ieškinys byloje Duyster prieš Komisiją

33

2006/C 261/0

Byla F-81/06 2006 m. liepos 24 d. pareikštas ieškinys byloje Duyster prieš Komisiją

34

2006/C 261/1

Byla F-102/06 2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Haelterman ir kt. prieš Komisiją

35

2006/C 261/2

Byla F-103/06 2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Blank ir kt. prieš Komisiją

35

2006/C 261/3

Byla F-104/06 2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Arpaillange ir kt. prieš Komisiją

35

2006/C 261/4

Byla F-107/06 2006 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Berristord prieš Komisiją

36

2006/C 261/5

Byla F-108/06 2006 m. rugsėjo 18 d. pareikštas ieškinys byloje Diomede Basili prieš Komisiją

37

 

III   Pranešimai

2006/C 261/6

Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys OL C 249, 2006 10 14

38

LT

 


I Informacija

Teisingumo Teismas

TEISINGUMO TEISMAS

28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/1


2006 m. rugsėjo 6 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas Portugalijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-88/03) (1)

(Ieškinys dėl panaikinimo - Valstybės pagalba - Sprendimas 2003/442/EB - Regioninės ar vietinės institucijos priimtos mokestinės priemonės - Fizinių asmenų ir juridinių asmenų, kurie mokesčių prasme yra Azorų rezidentai, pajamų ir pelno mokesčių normų sumažinimas - Valstybės pagalbos kvalifikavimas - Atrankinis pobūdis - Pateisinimas mokesčių sistemos pobūdžiu ir bendrąja jos schema - Pareiga motyvuoti - Suderinamumas su bendrąja rinka)

(2006/C 261/01)

Proceso kalba: portugalų

Šalys

Ieškovė:, Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Fernandes, advogados J. da Cruz Vilaça ir L. Romão

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Di Bucci ir F. De Sousa Fialho

Ieškovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Ispanijos Karalystė, atstovaujama N. Díaz Abad, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama R. Caudwell, padedamo QC D. Anderson

Dalykas

Komisijos sprendimo C(2002) 4487 galut., kuriame nutarta, kad fizinių asmenų ir juridinių asmenų, kurie mokesčių prasme yra Azorų rezidentai ir vykdo tam tikrą finansinę veiklą, pajamų ir pelno mokesčių normų sumažinimas yra su bendrąja rinka nesuderinama valstybės pagalba (Statistinio EB ekonominės veiklos rūšių klasifikatoriaus J sekcijos 65, 66 ir 67 skyriai ir K sekcijos 74 skyrius – NACE Rev. 1.1)

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį.

2.

Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

3.

Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė bei Ispanijos Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 112, 2003 5 10.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/1


2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Tribunale di Genova (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Andrea Vassallo prieš Azienda Ospedaliera Ospedale San Martino di Genova e Cliniche Universitarie Convenzionate

(Byla C-180/04) (1)

(Direktyva 1999/70/EB - Bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis 1 punkto b papunktis ir 5 punktas - Neterminuotų darbo santykių nustatymas pažeidus taisykles, reglamentuojančias paeiliui sudaromas terminuotas darbo sutartis - Galimybė su viešojo administravimo institucija sudarytoms darbo sutartims taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą)

(2006/C 261/02)

Proceso kalba: italų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunale di Genova

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Andrea Vassallo

Atsakovės: Azienda Ospedaliera Ospedale San Martino di Genova e Cliniche Universitarie Convenzionate

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale di Genova — 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvos 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas darbo sutartis (OL L 175, p. 43) išaiškinimas — Neterminuotų darbo santykių atsiradimas pažeidus normas, reglamentuojančias paeiliui sudaromas terminuotas darbo sutartis — Galimybė taikyti nukrypti leidžiančią nuostatą sudarant darbo sutartis su viešojo administravimo institucija

Rezoliucinė dalis

1999 m. kovo 18 d. sudarytą Bendrąjį susitarimą, pridėtą prie 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvos 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas darbo sutartis reikia aiškinti taip, kad jis iš esmės nedraudžia nacionalinės teisės aktų, kurie viešojo sektoriaus darbdavio piktnaudžiavimo paeiliui sudarant terminuotas darbo sutartis arba nustatant terminuotus darbo santykius atveju nenumato, kad jie būtų pakeičiami neterminuotomis darbo sutartimis arba neterminuotais darbo santykiais, nors toks pakeitimas numatytas sudarius darbo sutartis su privataus sektoriaus darbdaviu arba nustačius su juo darbo santykius, jeigu šie teisės aktai numato kitą veiksmingą priemonę, skirtą išvengti viešojo sektoriaus darbdavio piktnaudžiavimo paeiliui sudarant terminuotas darbo sutartis ir, esant reikalui, už tai nubausti.


(1)  OL C 156, 2004 6 12.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/2


2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Supremo Tribunal Administrativo (Portugalija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Fazenda Pública prieš Organon PortuguesaProdutos Químicos e Farmacêuticos Lda

(Byla C-193/04) (1)

(Netiesioginiai kapitalo pritraukimo mokesčiai - Direktyva 69/335/EEB - Ribotos atsakomybės bendrovės kapitalo dalių perleidimas)

(2006/C 261/03)

Proceso kalba: portugalų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Supremo Tribunal Administrativo

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Fazenda Pública

Atsakovė: Organon Portuguesa — Produtos Químicos e Farmacêuticos Lda

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Supremo Tribunal Administrativo — 1969 m. liepos 17 d. Tarybos direktyvos 69/335/EEB dėl netiesioginių mokesčių, taikomų kapitalui pritraukti (OL L 249, p. 25), su pakeitimais, padarytais 1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/303/EEB (OL L 156, p. 23), 4 straipsnio 3 dalies, 10 straipsnio c punkto ir 12 straipsnio 1 dalies e punkto išaiškinimas — Atlyginimo už kapitalo dalių perleidimo notarinio dokumento sudarymą suderinamumas su šiomis nuostatomis

Rezoliucinė dalis

1969 m. liepos 17 d. Tarybos direktyva 69/335/EEB dėl netiesioginių mokesčių, taikomų kapitalui pritraukti, iš dalies pakeista 1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/303/EEB, nedraudžia tokių nacionalinės teisės aktų, kurie numato, kad už kapitalo dalių perleidimo, kuris yra nesusijęs su bendrovės kapitalo padidinimu, notarinio dokumento sudarymą reikia mokėti fiksuoto dydžio ir (arba) kintamo dydžio, priklausančio nuo perleidžiamų kapitalo dalių vertės, atlyginimą.


(1)  OL C 156, 2004 6 12.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/2


2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Gerechtshof te Arnhem (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) N prieš Inspecteur van de Belastingdienst Oost/kantoor Almelo

(Byla C-470/04) (1)

(Laisvas asmenų judėjimas - EB 18 straipsnis - Įsisteigimo laisvė - EB 43 straipsnis - Tiesioginis apmokestinimas - Numanomų pajamų iš esminio akcijų paketo apmokestinimas perkeliant mokestinę buveinę į kitą valstybę narę)

(2006/C 261/04)

Proceso kalba: olandų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Gerechtshof te Arnhem

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: N

Atsakovė: Inspecteur van de Belastingdienst Oost/kantoor Almelo

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Gerechtshof te Arnhem — EB 18 ir 43 straipsnių išaiškinimas — Laisvas asmenų judėjimas — Įsisteigimo laisvė — Mokestinė prievolė, atsirandanti dėl gyvenamosios vietos perkėlimo į kitą valstybę narę — Ūkinės veiklos vykdymas šioje valstybėje — Pajamų mokestis, remiantis numanomu pelnu iš esminių bendrovės akcijų dalių pardavimo — Garantijos pateikimas už mokėjimo atidėjimą

Rezoliucinė dalis

1.

EB 43 straipsniu gali remtis toks Bendrijos pilietis, kaip ieškovas pagrindinėje byloje, kuris, perkėlęs savo gyvenamąją vietą, gyvena vienoje valstybėje narėje ir turi visas kitoje valstybėje narėje įsteigtų bendrovių akcijas.

2.

EB 43 straipsnis turi būti aiškinamas kaip draudžiantis valstybei narei įtvirtinti tokią kaip pagrindinėje byloje nagrinėjamą pajamų apmokestinimo tvarką, mokesčių mokėtojui iš šios valstybės narės persikėlus gyventi kitur, pagal kurią, siekiant atidėti šio mokesčio mokėjimą, reikia pateikti garantijas ir pagal kurią visiškai neatsižvelgiama į pajamų sumažėjimą, kuris gali vėliau atsirasti suinteresuotajam asmeniui persikėlus gyventi kitur ir į kurį nebuvo atsižvelgta priimančiojoje valstybėje narėje.

3.

Dėl Bendrijos teisę pažeidžiančio reikalavimo pateikti garantiją atsirandanti kliūtis negali būti panaikinta atgaline data vien grąžinus šią garantiją. Šiam vertinimui akto, kuriuo remiantis garantija buvo grąžinta, forma neturi jokios reikšmės. Kai valstybė narė numato palūkanų mokėjimą, grąžinus pažeidžiant Bendrijos teisę reikalaujamą garantiją, šios palūkanos taip pat mokėtinos Bendrijos teisės pažeidimo atveju. Be to, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, atsižvelgdamas į Teisingumo Teismo pateiktas gaires bei laikydamasis lygiavertiškumo bei veiksmingumo principų, turi įvertinti, ar aptariama valstybė narė yra atsakinga už žalą, atsiradusią dėl pareigos pateikti tokią garantiją.


(1)  OL C 31, 2005 2 5.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/3


2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę

(Byla C-484/04) (1)

(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Socialinė politika - Darbuotojų sauga ir sveikatos apsauga - Direktyva 93/104/EB - Darbo laiko organizavimas - 17 straipsnio 1 dalis - Išimtis - 3 ir 5 straipsniai - Teisė į minimalų dienos ir savaitės poilsio laiką)

(2006/C 261/05)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Rozet ir N. Yerrell

Atsakovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama M. Bethell ir E. O'Neill, barrister K. Smith

Dalykas

Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1993 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyvos 93/104/EB dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų (OL L 307, p. 18) 17 straipsnio 1 dalies pažeidimas — Išimties apimtis — Poilsio laiką reglamentuojančių nuostatų įgyvendinimas

Rezoliucinė dalis

1.

Darbuotojams, kuriems dalis darbo laiko nėra skaičiuojama ar iš anksto nenustatoma, arba ją gali nusistatyti pats darbuotojas, taikydama 1993 m. lapkričio 23 d. Tarybos direktyvos 93/104/EB dėl tam tikrų darbo laiko organizavimo aspektų, iš dalies pakeistos 2000 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/34/EB, 17 straipsnio 1 dalyje numatytą išimtį ir nepriimdama priemonių, reikalingų darbuotojų teisėms į dienos ir savaitės poilsio laiką įgyvendinti, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 17 straipsnio 1, 3 ir 5 dalis.

2.

Priteisti iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 31, 2005 2 5.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/4


2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimas (Verwaltungsgericht Sigmaringen (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Alexander Jehle, Weinhaus Kiderlen prieš Land Baden-Württemberg

(Byla C-489/04) (1)

(Reglamentas (EB) Nr. 1019/2002 - 2 straipsnio pirmoji pastraipa - Alyvuogių aliejus ir alyvuogių išspaudų aliejus - Prekybos standartai - Mažmeninė prekyba - Pateikimas galutiniam vartotojui - Vadinamasis „bag in the box“ metodas)

(2006/C 261/06)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Sigmaringen

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Alexander Jehle, Weinhaus Kiderlen

Atsakovė: Land Baden-Württemberg

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Verwaltungsgericht Sigmaringen — 2002 m. birželio 13 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1019/2002 dėl prekybos alyvuogių aliejumi standartų (OL L 155, p. 27) 2 straipsnio pirmo sakinio išaiškinimas — Alyvuogių aliejaus ir alyvuogių išspaudų aliejaus pateikimas galutiniam vartotojui ne didesnėje kaip penkių litrų talpos pakuotėje — Galimybė prekiauti „Bag in the Box“ pakuotėje supakuotu alyvuogių aliejumi, kurio pageidaujamą kiekį vartotojas įsipila parduotuvėje.

Rezoliucinė dalis

1.

2002 m. liepos 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1019/2002 dėl prekybos alyvuogių aliejumi standartų, iš dalies pakeistas 2003 m. liepos 1 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1176/2003, ir ypač jo 2 straipsnio pirmoji pastraipa, turi būti aiškinami taip, kad alyvuogių aliejai ir alyvuogių išspaudų aliejai galutiniam vartotojui gali būti pateikiami tik supakuoti pagal šios nuostatos reikalavimus.

2.

Reglamento Nr. 1019/2002 2 straipsnio pirmoji pastraipa turi būti aiškinama taip, kad ji draudžia ieškovo pagrindinėje byloje naudojamą prekybos būdą, kuris netenkina šioje nuostatoje įtvirtintų sąlygų.


(1)  OL C 45, 2005 2 19.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/4


2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Anacleto Cordero Alonso prieš Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

(Byla C-81/05) (1)

(Socialinė politika - Darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam - Direktyva 80/987/EEB - Iš dalies keičianti Direktyva 2002/74/EB - Taikinimo procedūros metu nustatyta kompensacija dėl atleidimo iš darbo - Garantijų institucijos užtikrintas mokėjimas - Teismo sprendimo priėmimas, kaip mokėjimo sąlyga)

(2006/C 261/07)

Proceso kalba: ispanų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Anacleto Cordero Alonso

Atsakovė: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León — 1980 m. spalio 20 d. Tarybos direktyvos 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo (OL L 283, p. 23), iš dalies pakeistos 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/74/EB (OL L 270, p. 10), išaiškinimas — 1 ir 3 straipsniai — Bendrijos teisės taikymas — Viršenybė — Nacionalinėje teisėje jau įtvirtinta darbuotojų apsauga — Direktyva, kurios perkėlimo į nacionalinę teisę terminas dar nesibaigė — Teisingumo Teismo išaiškinimas, kuris skiriasi nuo Ispanijos Konstitucinio teismo pateikto išaiškinimo — Vienodas požiūris

Rezoliucinė dalis

1.

Kai valstybė narė savo nacionalinėje teisėje iki 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/74/EB, iš dalies keičiančios Direktyvą 80/987/EEB, įsigaliojimo pripažįsta darbuotojui teisę gauti garantijų institucijų apsaugą darbdavio nemokumo atveju, susijusią su kompensacija nutraukus darbo sutartį, šių teisės aktų taikymas tuo atveju, kai darbdavys tapo nemokus po to, kai įsigaliojo ši direktyva, patenka į Direktyva 2002/74 iš dalies pakeistos 1980 m. spalio 20 d. Tarybos direktyvos 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo taikymo sritį.

2.

Direktyva 2002/74 iš dalies pakeistos Direktyvos 80/987 taikymo srityje Bendrijos teisės sistemoje pripažintas bendrasis lygybės principas reikalauja, kad kai pagal pagrindinėje byloje nagrinėjamus nacionalinės teisės aktus teismo sprendimu patvirtintas įstatymu nustatytas kompensacijas, mokėtinas nutraukus darbo sutartį, darbdavio nemokumo atveju moka garantijų institucija, to paties pobūdžio kompensacijos, nustatytos darbuotojo ir darbdavio sutartyje, sudarytoje dalyvaujant teisėjui ir patvirtintoje teisminės institucijos, turi būti vertinamos vienodai.

3.

Nacionalinis teismas turi netaikyti nacionalinės teisės aktų, kurie, pažeisdami Bendrijos teisės sistemoje pripažintą lygybės principą, nenumato pareigos kompetentingai garantijų institucijai mokėti kompensacijas nutraukus darbo sutartį, nustatytas darbuotojų ir darbdavių sutartyje, kuri sudaryta dalyvaujant teisėjui ir yra patvirtinta teisminės institucijos.


(1)  OL C 93, 2005 4 16.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/5


2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Østre Landsret (Danija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) VW-Audi Forhandlerforeningen, veikianti pagal Vulcan Silkeborg A/S išduotą įgaliojimą, prieš Skandinavisk Motor Co. A/S

(Byla C-125/05) (1)

(Konkurencija - Motorinių transporto priemonių platinimo susitarimas - Grupinė išimtis - Reglamentas (EB) Nr. 1475/95 - 5 straipsnio 3 dalis - Tiekėjo susitarimo nutraukimas - Reglamento (EB) Nr. 1400/2002 įsigaliojimas - Būtinybė pertvarkyti platinimo tinklą - Pranešimo apie susitarimo nutraukimą laikotarpis - Motyvavimas - Įrodinėjimo pareiga)

(2006/C 261/08)

Proceso kalba: danų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Østre Landsret

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: VW-Audi Forhandlerforeningen, veikianti pagal Vulcan Silkeborg A/S išduotą įgaliojimą

Atsakovė: Skandinavisk Motor Co. A/S

Dalykas

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą — Østre Landsret — 1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1475/95 dėl Europos Bendrijos steigimo sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikroms motorinių transporto priemonių paskirstymo ir techninės priežiūros sutarčių rūšims (OL L 145, p. 25) 5 straipsnio 3 dalies aiškinimas — Tiekėjo galimybė nutraukti sutartį, jeigu yra būtina pertvarkyti paskirstymo tinklus arba didesnę jų dalį — Pareiga motyvuoti ir tokios pareigos apimtis.

Rezoliucinė dalis

1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1475/95 dėl Europos bendrijos steigimo sutarties (81) straipsnio 3 dalies taikymo kai kurioms transporto priemonių platinimo, pardavimo ir techninės priežiūros paslaugų teikimo po pardavimo susitarimų rūšims 5 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirma įtrauka aiškintina taip:

„Būtinybė pertvarkyti visą platinimo tinklą arba didelę jo dalį“ reiškia suinteresuoto tiekėjo platinimo struktūrų didelį pakeitimą tiek materialiniu, tiek geografiniu požiūriais, kuri turėtų būti pateisinama ekonominio veiksmingumo motyvais, pagrįstais objektyviomis tiekėjo bendrovės viduje susiklosčiusiomis arba išorinėmis aplinkybėmis, dėl kurių, atsižvelgiant į tiekėjo konkurencinę aplinką, skubiai neatlikus platinimo tinklo pertvarkos gali būti pažeistas šio tinklo struktūrų veiksmingumas. Šiuo atžvilgiu yra svarbios galinčios atsirasti nepalankios ekonominės pasekmės, kurias patirtų tiekėjas, jei jis nutrauktų platinimo susitarimą, iš anksto pranešdamas apie susitarimo nutraukimą prieš dvejus metus. Nacionaliniai teismai ir arbitražo institucijos, atsižvelgdami į visas konkrečias ginčo, kurį jie nagrinėja, aplinkybes, turi įvertinti, ar šios sąlygos tenkinamos;

prekybos agentui nacionaliniuose teismuose arba arbitražo institucijose užginčijus išankstinio pranešimo apie susitarimo nutraukimą prieš vienerius metus teisėtumą, tiekėjas privalo įrodyti, kad yra tenkinamos šioje nuostatoje nustatytos sąlygos, susijusios su teise nutraukti susitarimą, iš anksto pranešant apie susitarimo nutraukimą prieš vienerius metus. Tokio įrodymo pateikimo būdus reglamentuoja nacionalinė teisė;

ji neįpareigoja tiekėjo, nutraukiančio platinimo susitarimą pagal šią nuostatą, nurodyti formalių sprendimo nutraukti susitarimą motyvų nei iš anksto, prieš nutraukiant susitarimą, parengti pertvarkos plano;

vien dėl Reglamento Nr. 1400/2002 įsigaliojimo neatsirado būtinybė pertvarkyti tiekėjo platinimo tinklą Reglamento Nr. 1475/95 5 straipsnio 3 dalies pirmosios pastraipos pirmos įtraukos prasme. Tačiau įsigaliojus šiam reglamentui, atsižvelgiant į konkrečias kiekvieno tiekėjo platinimo tinklo organizacinės struktūros ypatybes, galėjo prireikti padaryti tokius pakeitimus, kurie dėl didelės apimties būtų laikomi tikra tinklo pertvarka šios nuostatos prasme. Nacionaliniai teismai ir arbitražo institucijos turi įvertinti, ar, atsižvelgiant į visas konkrečias ginčo, kurį jie nagrinėja, aplinkybes, tai yra tikra tinklo pertvarka.


(1)  OL C 143, 2005 6 11.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/6


2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Cour d'appel de Paris (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Harold Price prieš Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques

(Byla C-149/05) (1)

(Direktyvos 89/48/EEB ir 92/51/EEB - Darbuotojai - Profesinių mokymo ir lavinimo pripažinimas - Reikalavimas laikyti kvalifikacinį egzaminą ar testą, nesudarant galimybės pasirinkti adaptacijos laikotarpį - Savanoriškų kilnojamojo turto pardavimų viešajame aukcione veikla)

(2006/C 261/09)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Cour d'appel de Paris

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Harold Price

Atsakovė: Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Cour d'appel de Paris – 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvos 92/51/EEB dėl antrosios bendros profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos, papildančios Direktyvą 89/48/EEB (OL L 209, p. 25) 4 straipsnio aiškinimas – Vadovavimas savanoriškiems kilnojamojo turto pardavimams viešajame aukcione – Reikalavimas išlaikyti kvalifikacinio tinkamumo egzaminą, nesant galimybės pasirinkti adaptacijos laikotarpį

Rezoliucinė dalis

1.

1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 92/51/EEB dėl antrosios bendros profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos, papildanti Direktyvą 89/48/EEB, iš dalies pakeistą 2001 m. gegužės 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/19/EB, netaikoma pareiškėjui, kuris teigia turintis tokią kvalifikaciją, kokią nurodo ieškovas pagrindinėje byloje, ir nori verstis savanoriškų kilnojamojo turto pardavimų viešajame aukcione direktoriaus profesija Prancūzijoje.

Tačiau 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos, iš dalies pakeista Direktyva 2001/19, o būtent jos 3 straipsnio pirmosios pastraipos b punktas tokiam pareiškėjui galėtų būti taikomas, jei savanoriškų kilnojamojo turto pardavimų viešajame aukcione direktoriaus profesija valstybėje narėje, kurioje minėtas pareiškėjas įgijo jo teigiamą turimą kvalifikaciją, nėra reglamentuojama profesija šios direktyvos 1 straipsnio c punkto prasme. Prireikus šią aplinkybę turi nustatyti prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas.

2.

Profesija, kuria norint verstis reikia turėti teisės diplomą, patvirtinantį bent dvejų metų trukmės studijas, yra tokia profesija, dėl kurios gali būti daroma išvada, jog norint ja verstis reikalaujama labai gerai išmanyti nacionalinę teisę Direktyvos 89/48, iš dalies pakeistos Direktyva 2001/19, 4 straipsnio 1 dalies trečiosios pastraipos prasme.

Tam, jog būtų taikoma ši nuostata, nebūtina, kad verčiantis nagrinėjama veikla konsultavimas ir (ar) pagalbos teikimas būtų susiję su visa nacionaline teise; pakanka, kad jie būtų susiję su specializuota sritimi ir sudarytų svarbų ir nuolatinį šios veiklos barą. Šiomis aplinkybėmis ypač būtina atsižvelgti į nagrinėjamos profesijos įprastinę praktiką.


(1)  OL C 132, 2005 5 28.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/6


2006 m. rugsėjo 7 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Rudi Heger GmbH prieš Finanzamt Graz-Stadt

(Byla C-166/05) (1)

(Šeštoji PVM direktyva - Apmokestinimo vieta - 9 straipsnis - Su nekilnojamuoju turtu susijusių paslaugų teikimas - Teisių žvejoti apibrėžtoje upės dalyje perleidimas)

(2006/C 261/10)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgerichtshof (Austrija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Rudi Heger GmbH

Atsakovė: Finanzamt Graz-Stadt

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Verwaltungsgerichtshof — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) 9 straipsnio 2 dalies a punkto išaiškinimas — Apmokestinimo vietos nustatymas — Su nekilnojamuoju turtu susijusių paslaugų teikimo sąvoka — Atlygintinas teisių žvejoti apibrėžtoje upės dalyje perleidimas

Rezoliucinė dalis

Teisės žvejoti suteikimas atlygintinai perleidžiant žvejybos leidimus yra paslaugų, susijusių su nekilnojamuoju turtu, teikimas 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 9 straipsnio 2 dalies a punkto prasme.


(1)  OL C 143, 2005 6 11.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/7


2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Deutsche Post AG prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Firma Marketing Service Magdeburg GmbH

(Byla C-287/06)

(2006/C 261/11)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Köln (Vokietija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Deutsche Post AG

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika

Suinteresuotas asmuo: Firma Marketing Service Magdeburg GmbH

Prejudicinis klausimas

Ar EB 47 straipsnio 2 dalis kartu su EB 95 straipsniu bei Direktyvos 97/67/EB, su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/39/EB (1), 12 straipsnio 5 įtrauka ir 7 straipsnio 1 dalimi turi būti aiškinami taip, kad tuomet, kai universaliųjų paslaugų teikėjas taiko specialius tarifus verslo klientams, kurie surūšiuotas pašto siuntas pateikia pašto tinklui korespondencijos centruose, universaliųjų paslaugų teikėjas privalo taikyti šiuos specialius tarifus ir įmonėms, kurios pašto siuntas surenka iš siuntėjo ir pateikia jas surūšiuotas pašto tinklui toje pačioje priėmimo vietoje bei tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir verslo klientai, ir jis negali atsisakyti tai daryti remdamasis aplinkybe, kad yra įpareigotas teikti universaliąsias paslaugas?


(1)  OL L 176, p. 21.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/7


2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Deutsche Post AG prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Citipost Gesellschaft für Kurier- und Postdienstleistungen mbH Hannover

(Byla C-288/06)

(2006/C 261/12)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Köln (Vokietija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Deutsche Post AG

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika

Suinteresuotas asmuo: Citipost Gesellschaft für Kurier- und Postdienstleistungen mbH Hannover

Prejudiciniai klausimai

Ar EB 47 straipsnio 2 dalis kartu su EB 95 straipsniu bei Direktyvos 97/67/EB, su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/39/EB (1), 12 straipsnio 5 įtrauka ir 7 straipsnio 1 dalimi turi būti aiškinami taip, kad tuomet, kai universaliųjų paslaugų teikėjas taiko specialius tarifus verslo klientams, kurie surūšiuotas pašto siuntas pateikia pašto tinklui korespondencijos centruose, universaliųjų paslaugų teikėjas privalo taikyti šiuos specialius tarifus ir įmonėms, kurios pašto siuntas surenka iš siuntėjo ir pateikia jas surūšiuotas pašto tinklui toje pačioje priėmimo vietoje bei tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir verslo klientai, ir jis negali atsisakyti tai daryti remdamasis aplinkybe, kad yra įpareigotas teikti universaliąsias paslaugas?


(1)  OL L 176, p. 21.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/7


2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Magdeburger Dienstleitungs- und Verwaltungs GmbH (MDG) prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Deutsche Post AG, atstovaujama valdybos

(Byla C-289/06)

(2006/C 261/13)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Köln (Vokietija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Magdeburger Dienstleitungs- und Verwaltungs GmbH (MDG)

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika

Suinteresuotas asmuo: Deutsche Post AG, atstovaujama valdybos

Prejudiciniai klausimai

Ar EB 47 straipsnio 2 dalis kartu su EB 95 straipsniu bei Direktyvos 97/67/EB, su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/39/EB (1), 12 straipsnio 5 įtrauka ir 7 straipsnio 1 dalimi turi būti aiškinami taip, kad tuomet, kai universaliųjų paslaugų teikėjas taiko specialius tarifus verslo klientams, kurie surūšiuotas pašto siuntas pateikia pašto tinklui korespondencijos centruose, universaliųjų paslaugų teikėjas privalo taikyti šiuos specialius tarifus ir įmonėms, kurios pašto siuntas surenka iš siuntėjo ir pateikia jas surūšiuotas pašto tinklui toje pačioje priėmimo vietoje bei tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir verslo klientai, ir jis negali atsisakyti tai daryti remdamasis aplinkybe, kad yra įpareigotas teikti universaliąsias paslaugas?


(1)  OL L 176, p. 21.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/8


2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Marketing Service Magdeburg GmbH prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Deutsche Post AG, atstovaujama valdybos

(Byla C-290/06)

(2006/C 261/14)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Köln (Vokietija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Marketing Service Magdeburg GmbH

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika

Suinteresuotas asmuo: Deutsche Post AG, atstovaujama valdybos

Prejudicinis klausimas

Ar EB 47 straipsnio 2 dalis kartu su EB 95 straipsniu bei Direktyvos 97/67/EB, su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/39/EB (1), 12 straipsnio 5 įtrauka ir 7 straipsnio 1 dalimi turi būti aiškinami taip, kad tuomet, kai universaliųjų paslaugų teikėjas taiko specialius tarifus verslo klientams, kurie surūšiuotas pašto siuntas pateikia pašto tinklui korespondencijos centruose, universaliųjų paslaugų teikėjas privalo taikyti šiuos specialius tarifus ir įmonėms, kurios pašto siuntas surenka iš siuntėjo ir pateikia jas surūšiuotas pašto tinklui toje pačioje priėmimo vietoje bei tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir verslo klientai, ir jis negali atsisakyti tai daryti remdamasis aplinkybe, kad yra įpareigotas teikti universaliąsias paslaugas?


(1)  OL L 176, p. 21.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/8


2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Deutsche Post AG prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: MDG Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH

(Byla C-291/06)

(2006/C 261/15)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Köln (Vokietija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Deutsche Post AG

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika

Suinteresuotas asmuo: MDG Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH

Prejudicinis klausimas

Ar EB 47 straipsnio 2 dalis kartu su EB 95 straipsniu bei Direktyvos 97/67/EB, su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/39/EB (1), 12 straipsnio 5 įtrauka ir 7 straipsnio 1 dalimi turi būti aiškinami taip, kad tuomet, kai universaliųjų paslaugų teikėjas taiko specialius tarifus verslo klientams, kurie surūšiuotas pašto siuntas pateikia pašto tinklui korespondencijos centruose, universaliųjų paslaugų teikėjas privalo taikyti šiuos specialius tarifus ir įmonėms, kurios pašto siuntas surenka iš siuntėjo ir pateikia jas surūšiuotas pašto tinklui toje pačioje priėmimo vietoje bei tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir verslo klientai, ir jis negali atsisakyti tai daryti remdamasis aplinkybe, kad yra įpareigotas teikti universaliąsias paslaugas?


(1)  OL L 176, p. 21.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/9


2006 m. liepos 3 d.Verwaltungsgericht Köln (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Vedat Deniz prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, Suinteresuotas asmuo: Deutsche Post AG, atstovaujama valdybos

(Byla C-292/06)

(2006/C 261/16)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Köln (Vokietija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Vedat Deniz

Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika

Suinteresuotas asmuo: Deutsche Post AG, atstovaujama valdybos

Prejudiciniai klausimai

Ar EB 47 straipsnio 2 dalis kartu su EB 95 straipsniu bei Direktyvos 97/67/EB, su pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/39/EB (1), 12 straipsnio 5 įtrauka ir 7 straipsnio 1 dalimi turi būti aiškinami taip, kad tuomet, kai universaliųjų paslaugų teikėjas taiko specialius tarifus verslo klientams, kurie surūšiuotas pašto siuntas pateikia pašto tinklui korespondencijos centruose, universaliųjų paslaugų teikėjas privalo taikyti šiuos specialius tarifus ir įmonėms, kurios pašto siuntas surenka iš siuntėjo ir pateikia jas surūšiuotas pašto tinklui toje pačioje priėmimo vietoje bei tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir verslo klientai, ir jis negali atsisakyti tai daryti remdamasis tuo, kad yra įpareigotas teikti universaliąsias paslaugas?


(1)  OL L 176, p. 21.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/9


2006 m. liepos 14 d.High Court of Justice (England&Wales) Queen's Bench Division (Administrative Court) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje The Queen on the application of The International Association of Independent Tanker Owners (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Committee, Lloyd's Register, The International Salvage Union prieš Secretary of State for Transport

(Byla C-308/06)

(2006/C 261/17)

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

High Court of Justice (England&Wales) Queen's Bench Division (Administrative Court)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovai: The International Association of Independent Tanker (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Committee, Lloyd's Register, The International Salvage Union

Atsakovas: Secretary of State for Transport

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar tarptautinei laivybai naudojamų sąsiaurių, valstybės narės išskirtinės ekonominės zonos ar ją atitinkančios zonos bei atviros jūros atžvilgiu Direktyvos 2005/35/EB (1) 5 straipsnio 2 dalis yra negaliojanti tiek, kiek ji numato MARPOL 73/78 I priedo 11 taisyklės b punkte ir II priedo 6 taisyklės b punkte nustatytų išimčių taikymą tik laivų savininkams, kapitonams ir įgulai?

2.

Valstybės narės teritorinės jūros atžvilgiu:

a)

ar direktyvos 4 straipsnis yra negaliojantis tiek, kiek jis reikalauja iš valstybių narių laikyti nusikalstamą nerūpestingumą atsakomybės už taršių medžiagų išmetimą kriterijumi; ir (arba)

b)

ar direktyvos 5 straipsnio 1 dalis yra negaliojanti tiek, kiek ji nenumato MARPOL 73/78 I priedo 11 taisyklės b punkte ir II priedo 6 taisyklės b punkte nustatytų išimčių taikymo?

3.

Ar direktyvos 4 straipsnis, reikalaujantis iš valstybių narių priimti nacionalinės teisės aktus, numatančius nusikalstamą nerūpestingumą kaip atsakomybės kriterijų ir nustatančius sankcijas už taršių medžiagų išmetimą teritorinėje jūroje, pažeidžia Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos pripažintą taikaus plaukimo teisę ir, jei taip, ar 4 straipsnis šia apimtimi yra negaliojantis?

4.

Ar sąvokos „nusikalstamas nerūpestingumas“ vartojimas direktyvos 4 straipsnyje pažeidžia teisinio saugumo principą ir, jei taip, ar 4 straipsnis šia apimtimi yra negaliojantis?


(1)  2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2005/35/EB dėl taršos iš laivų ir sankcijų už pažeidimus įvedimo (OL L 255, p. 11).


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/10


2006 m. liepos 17 d.House of Lords pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Marks & Spencer plc prieš Commissioners of Customs and Excise

(Byla C-309/06)

(2006/C 261/18)

Proceso kalba: anglų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

House of Lords (Lordų Rūmai)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Marks & Spencer plc

Atsakovė: Commissioners of Customs and Excise

Prejudiciniai klausimai

1.

Kai pagal Šeštosios PVM direktyvos (1) (tiek prieš, tiek po jos pakeitimų 1992 m. Direktyva Nr. 92/77) 28 straipsnio 2 dalies a punktą valstybė narė savo vidaus PVM teisės aktuose toliau taiko išimtį dėl pirkimo mokesčio susigrąžinimo tam tikrų apibrėžtų tiekimų atžvilgiu, ar tokius tiekimus atliekantis prekybininkas turi tiesiogiai įgyvendinamą iš Bendrijos teisės kylančią teisę būti apmokestinamam nuliniu tarifu?

2.

Jei atsakymas į pirmą klausimą yra neigiamas, kai pagal Šeštosios PVM direktyvos (tiek prieš, tiek po jos pakeitimų 1992 m. Direktyva Nr. 92/77) 28 straipsnio 2 dalies a punktą valstybė narė savo vidaus PVM teisės aktuose toliau taiko išimtį dėl pirkimo mokesčio susigrąžinimo tam tikrų apibrėžtų tiekimų atžvilgiu, bet klaidingai išaiškino savo vidaus teisės aktus ir todėl tam tikri tiekimai, patenkantys į pirkimo mokesčio susigrąžinimo išimtį, buvo apmokestinti standartiniu tarifu, ar Bendrijos teisės bendrieji principai, įskaitant fiskalinio neutralumo, taikomi taip, kad šiuos tiekimus atlikusiam prekybininkui būtų suteikta teisė susigrąžinti klaidingai šių tiekimų atžvilgiu sumokėtas sumas?

3.

Jei atsakymas į pirmą arba antrą klausimą yra teigiamas, ar Bendrijos teisės vienodo traktavimo ir fiskalinio neutralumo principai iš esmės yra taikomi ir būtų pažeisti, jei prekybininkui šiuo atveju nebūtų grąžinta visa suma, klaidingai sumokėta jo atliktų tiekimų atžvilgiu, esant šioms aplinkybėms:

a)

prekybininkas nepagrįstai praturtėtų, jei jam būtų grąžinta visa suma;

b)

vidaus teisės aktai numato, kad permokėto mokesčio negalima grąžinti tiek, kiek grąžinimas lemtų nepagrįstą prekybininko praturtėjimą; bet

c)

vidaus teisės aktai nenumato nuostatos, panašios į nurodytą ii punkte, tuo atveju, kai reikalavimą pateikia „Teisę į grąžinimą turintys prekybininkai“? („Teisę į grąžinimą turintis prekybininkas“ yra apmokestinamasis asmuo, kuris nagrinėjamu atsiskaitomuoju laikotarpiu nesumoka PVM kompetentingoms nacionalinėms institucijoms, tačiau šios institucijos jam sumoka tam tikrą sumą, nes šiuo laikotarpiu PVM suma, kurią jis turi teisę atskaityti, viršija jo atliktų tiekimų atžvilgiu mokėtiną PVM sumą.)

4.

Ar atsakymui į trečią klausimą turi reikšmės, kad yra arba nėra įrodymų, jog skirtingas permokėto pardavimo mokesčio susigrąžinimo reikalavimus pateikusių prekybininkų ir papildomų sumų, susidariusių atskaičius pirkimo mokestį (kurias lėmė pardavimo mokestį viršijanti deklaracija), reikalavimus pateikusių prekybininkų traktavimas padarė arba nepadarė kokių nors finansinių nuostolių pirmiesiems arba dėl to jie buvau nepalankesnėje padėtyje, ir, jei taip, kokią įtaką tai daro atsakymui?

5.

Jeigu trečiame klausime aprašytoje situacijoje Bendrijos teisės vienodo traktavimo ir fiskalinio neutralumo principai yra taikomi ir priešingu atveju būtų pažeisti, ar Bendrijos teisė reikalauja arba leidžia teismui ištaisyti šį traktavimo skirtumą, patenkinant prekybininko reikalavimą grąžinti permokėtą mokestį taip, kad jis nepagrįstai praturtėtų, ar reikalauja arba leidžia teismui taikyti kitą teisių gynybos būdą (ir jei taip, kokį)?


(1)  1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1)


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/11


2006 m. rugpjūčio 3 d.Verwaltungsgericht Chemnitz (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Matthias Zerche prieš Landkreis Mittweida

(Byla C-334/06)

(2006/C 261/19)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Chemnitz

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Matthias Zerche

Atsakovas: Landkreis Mittweida

Prejudicinis klausimas

Ar 1991 m. liepos 29 d. Tarybos direktyvos 91/439/EEB (1) 1 straipsnio 2 dalis ir 8 straipsnio 2 bei 4 dalys turi būti aiškinamos taip, kad valstybė narė savo teritorijoje gali nesutikti pripažinti teisės vairuoti transporto priemonę pagal kitoje valstybėje narėje išduotą vairuotojo pažymėjimą, jeigu prieš tai šioje valstybėje kitoje valstybėje narėje išduoto ES vairuotojo pažymėjimo savininkui buvo atimta arba kitaip panaikinta teisė vairuoti transporto priemonę, jeigu draudimo išduoti leidimą vairuoti šioje valstybėje narėje laikotarpis, nustatytas kartu su šia priemone, pasibaigė iki vairuotojo pažymėjimo išdavimo kitoje valstybėje narėje ir jeigu remiantis objektyviais pagrindais (gyvenamosios vietos vairuotojo pažymėjimą išdavusioje valstybėje narėje nebuvimas ir atmestas prašymas išduoti vairuotojo pažymėjimą savo valstybėje) darytina prielaida, kad užsienyje įgyjant ES vairuotojo pažymėjimą tik siekiama išvengti griežtų materialinių pirmosios valstybės reikalavimų naujam vairuotojo pažymėjimui gauti, visų pirma pateikti medicininę–psichologinę išvadą?


(1)  OL L 237, p. 1.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/11


2006 m. rugpjūčio 3 d.Verwaltungsgerichts Chemnitz (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Steffen Schubert prieš Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

(Byla C-335/06)

(2006/C 261/20)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgerichts Chemnitz

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Steffen Schubert

Atsakovas: Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar gali valstybė narė pagal 1991 m. liepos 29 d. Tarybos direktyvos 91/439/EEB (1) 1 straipsnio 2 dalį ir 8 straipsnio 2 bei 4 dalis reikalauti, kad kitoje valstybėje narėje išduoto vairuotojo pažymėjimo savininkas jos nacionalinės institucijos paprašytų pripažinti teisę naudoti vairuotojo pažymėjimą šioje valstybėje, jeigu prieš tai šioje valstybėje kitoje valstybėje narėje išduoto ES vairuotojo pažymėjimo savininkui buvo atimta arba kitaip panaikinta teisė vairuoti transporto priemonę?

Jeigu atsakymas į pirmą klausimą būtų neigiamas:

2.

Ar Direktyvos 91/439/EEB 1 straipsnio 2 dalis ir 8 straipsnio 2 bei 4 dalys turi būti aiškinamos taip, kad valstybė narė savo teritorijoje gali nesutikti pripažinti teisės vairuoti transporto priemonę pagal kitoje valstybėje narėje išduotą vairuotojo pažymėjimą, jeigu prieš tai šioje valstybėje kitoje valstybėje narėje išduoto ES vairuotojo pažymėjimo savininkui buvo atimta arba kitaip panaikinta teisė vairuoti transporto priemonę, jeigu draudimo išduoti leidimą vairuoti šioje valstybėje narėje laikotarpis, nustatytas kartu su šia priemone, pasibaigė iki vairuotojo pažymėjimo išdavimo kitoje valstybėje narėje ir jeigu remiantis objektyviais pagrindais (gyvenamosios vietos vairuotojo pažymėjimą išdavusioje valstybėje narėje nebuvimas ir atmestas prašymas išduoti vairuotojo pažymėjimą savo valstybėje) darytina prielaida, kad užsienyje įgyjant ES vairuotojo pažymėjimą tik siekiama išvengti griežtų materialinių pirmosios valstybės reikalavimų naujam vairuotojo pažymėjimui gauti, visų pirma pateikti medicininę–psichologinę išvadą?


(1)  OL L 237, p. 1.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/11


2006 m. rugpjūčio 3 d.Verwaltungsgericht Chemnitz (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Manfred Seuke prieš Landkreis Mittweida

(Byla C-336/06)

(2006/C 261/21)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Verwaltungsgericht Chemnitz

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovas: Manfred Seuke

Atsakovas: Landkreis Mittweida

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar gali valstybė narė pagal 1991 m. liepos 29 d. Tarybos direktyvos 91/439/EEB (1) 1 straipsnio 2 dalį ir 8 straipsnio 2 bei 4 dalis reikalauti, kad kitoje valstybėje narėje išduoto vairuotojo pažymėjimo savininkas jos nacionalinės institucijos paprašytų pripažinti teisę naudoti vairuotojo pažymėjimą šioje valstybėje, jeigu prieš tai šioje valstybėje kitoje valstybėje narėje išduoto ES vairuotojo pažymėjimo savininkui buvo atimta arba kitaip panaikinta teisė vairuoti transporto priemonę?

Jeigu atsakymas į pirmą klausimą būtų neigiamas:

2.

Ar Direktyvos 91/439/EEB 1 straipsnio 2 dalis ir 8 straipsnio 2 bei 4 dalys turi būti aiškinamos taip, kad valstybė narė savo teritorijoje gali nesutikti pripažinti teisės vairuoti transporto priemonę pagal kitoje valstybėje narėje išduotą vairuotojo pažymėjimą, jeigu prieš tai šioje valstybėje kitoje valstybėje narėje išduoto ES vairuotojo pažymėjimo savininkui buvo atimta arba kitaip panaikinta teisė vairuoti transporto priemonę, jeigu draudimo išduoti leidimą vairuoti šioje valstybėje narėje laikotarpis, nustatytas kartu su šia priemone, pasibaigė iki vairuotojo pažymėjimo išdavimo kitoje valstybėje narėje ir jeigu remiantis objektyviais pagrindais (gyvenamosios vietos vairuotojo pažymėjimą išdavusioje valstybėje narėje nebuvimas ir atmestas prašymas išduoti vairuotojo pažymėjimą savo valstybėje) darytina prielaida, kad užsienyje įgyjant ES vairuotojo pažymėjimą tik siekiama išvengti griežtų materialinių pirmosios valstybės reikalavimų naujam vairuotojo pažymėjimui gauti, visų pirma pateikti medicininę–psichologinę išvadą?


(1)  OL L 237, p. 1.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/12


2006 m. rugpjūčio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę

(Byla C-338/06)

(2006/C 261/22)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Braun ir R. Vidal Puig

Atsakovė: Ispanijos Karalystė

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad tinkamai į nacionalinę teisę neperkėlusi 1976 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyvos 77/91/EEB (1) dėl apsaugos priemonių, kurių valstybės narės, siekdamos tokias priemones suvienodinti, reikalauja iš Sutarties 58 straipsnio antroje pastraipoje apibrėžtų akcinių bendrovių, jų narių ir kitų interesų apsaugai, bendroves steigiant, palaikant ir keičiant jų kapitalą, koordinavimo, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą ir ypač pagal jos:

1)

42 straipsnį, skaitant jį kartu su 29 straipsnio 1 ir 4 dalimis, nes leidžia visuotiniam akcininkų susirinkimui pritarti naujai akcijų be pirmumo teisės jas įsigyti emisijai už mažesnę nei protinga kainą;

2)

29 straipsnio 1 dalį, nes pirmumo teisę įsigyti akcijas tuo atveju, kai pasirašytasis kapitalas didinamas piniginiais įnašais, suteikia ne tik akcininkams, bet ir į akcijas konvertuojamų obligacijų savininkams;

3)

29 straipsnio 6 dalį, skaitant ją kartu su 29 straipsnio 1 dalimi, nes pirmumo teisę įsigyti į akcijas konvertuojamų obligacijų suteikia ne tik akcininkams, bet ir ankstesnių emisijų konvertuojamųjų obligacijų savininkams;

4)

29 straipsnio 6 dalį, skaitant ją kartu su 29 straipsnio 4 dalimi, nes akcininkų susirinkimui nenumato galimybės atšaukti pirmumo teisės įsigyti į akcijas konvertuojamų obligacijų.

Priteisti iš Ispanijos Karalystė bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Komisija teigia, kad 1989 m. gruodžio 22 d. Karaliaus įstatyminio dekreto 1564/1989, patvirtinančio iš dalies pakeistą Akcinių bendrovių įstatymą (toliau — ABĮ), 158, 159 ir 293 straipsniai netinkamai perkelia Direktyvą 77/91/EEB dėl šių motyvų:

1)

ABĮ 159 straipsnio 1 dalies c punkto antra pastraipa pažeidžia Direktyvos 77/91/EEB 42 straipsnį, skaitant jį kartu su 29 straipsnio 1 ir 4 dalimis, nes leidžia akcininkų susirinkimui pritarti naujai akcijų be pirmumo teisės jas įsigyti emisijai už mažesnę nei rinkos kainą;

2)

ABĮ 158 straipsnio 1 dalis pažeidžia Direktyvos 77/91/EEB 29 straipsnio 1 dalį, nes pirmumo teisę įsigyti akcijas tuo atveju, kai pasirašytasis kapitalas didinamas piniginiais įnašais, suteikia ne tik akcininkams, bet ir į akcijas konvertuojamų obligacijų savininkams;

3)

ABĮ 158 straipsnio 1 dalis pažeidžia Direktyvos 77/91/EEB 29 straipsnio 6 dalį, skaitant ją kartu su 29 straipsnio 1 dalimi, nes pirmumo teisę įsigyti į akcijas konvertuojamų obligacijų suteikia ne tik akcininkams, bet ir ankstesnių emisijų konvertuojamųjų obligacijų savininkams;

4)

ABĮ 293 straipsnio 2 dalis pažeidžia Direktyvos 77/91/EEB 29 straipsnio 6 dalį, skaitant ją kartu su 29 straipsnio 4 dalimi, nes akcininkų susirinkimui nenumato galimybės atšaukti pirmumo teisės įsigyti į akcijas konvertuojamų obligacijų.


(1)  OL L 26, 1977 1 31, p. 1 – ES 17/01, p. 44.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/13


2006 m. rugpjūčio 8 d. J. C. Blom pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. gegužės 30 d. Pirmosios instancijos teismo (penktoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-87/94 J. C. Blom prieš Europos Sąjungos Tarybą ir Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-344/06 P)

(2006/C 261/23)

Proceso kalba: olandų

Šalys

Apeliantas: J. C. Blom, atstovaujamas advokatų E. Pijnacker Hordijk ir S. C. H. Molin

Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba ir Europos Bendrijų Komisija

Apelianto reikalavimai

Panaikinti 2006 m. gegužės 30 d. Pirmosios instancijos teismo priimtą sprendimą byloje T-87/94, ištaisytą 2006 m. gegužės 30 d. Pirmosios instancijos teismo nutartimi (T-87/94 REC), ir, iš naujo priimant sprendimą, patenkinti apelianto prašymą arba bent perduoti bylą Pirmosios instancijos teismui.

Priteisti iš Tarybos ir Komisijos sumokėti bylinėjimosi išlaidas abiejose instancijose.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pirmasis pagrindas: Pirmosios instancijos teismas pažeidė savo pareigą motyvuoti, sprendime neatsižvelgdamas į svarbias J. C. Blom pirmojoje instancijoje nurodytų pagrindų dalis.

Antrasis pagrindas: Pirmosios instancijos teismas neteisingai įvertino aplinkybę, kad institucijos aiškiai ir besąlygiškai pripažino Bendrijos atsakomybę prieš gamintojus, esančius tokioje padėtyje kaip J. C. Blom. Be to, Pirmosios instancijos teismas neteisingai nusprendė, kad J. C. Blom negali įgyti jokių teisių pagal institucijų teisme ir ne teisme priimtas pozicijas, dėl vienintelės priežasties, kad jis nepriėmė pagal Reglamentą Nr. 2187/93 (1) pateikto pasiūlymo.

Skundžiamas sprendimas turi būti panaikintas, nes Pirmosios instancijos teismas nepaisė teisėtų lūkesčių, kuriuos Institucijos suteikė gamintojams, kurių įsipareigojimas neprekiauti baigėsi 1983 metais. Kadangi nereikia iš naujo tirti bylos aplinkybių, J. C. Blom tvirtina, kad Teisingumo Teismas pats gali priimti sprendimą išnagrinėjęs apeliacinį skundą. Nepatenkinus šio reikalavimo, J. C. Blom prašo perduoti bylą nagrinėti Pirmosios instancijos teismui.

Trečiasis pagrindas: Pirmosios instancijos teismas, nustatydamas tiesioginį ryšį tarp J. C. Blom patirtų nuostolių ir Bendrijos neteisėtų veiksmų, pritaikė neteisingą kriterijų.

Pirmosios instancijos teismas pažeidė teisėtų lūkesčių apsaugos principą dėl to, kad J. C. Blom buvo paskirtas konkretus referencinis kiekis nedarant išvados, jog jis ketino, nebent būtų įrodyta priešingai, perimti produkciją pasibaigus jo įsipareigojimui neprekiauti. Pirmosios instancijos teismo tvirtinimas, kad J. C. Blom neturėjo tokio ketinimo, yra neaiškus ar bent nepakankamai pagrįstas ir rodo netinkamą teisėtų lūkesčių apsaugos principo taikymą.


(1)  1993 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2187/93, numatantis kompensacijos pasiūlymą tam tikriems pieno ir pieno produktų gamintojams, kurių veikla laikinai sustabdyta (OL L 196, p. 6).


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/13


2006 m. rugsėjo 4 d. Markku Sahlstedt, Juha Kankkunen, Mikko Tanner, Toini Tanner, Liisa Tanner, Eeva Jokinen, Aili Oksanen, Olli Tanner, Leena Tanner, Aila Puttonen, Risto Tanner, Tom Järvinen, Runo K. Kurko, Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliito MTK ry ir MTK:n säätiö pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. birželio 22 d. sprendimo byloje T-150/05 Markku Sahlstedt ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-362/06 P)

(2006/C 261/24)

Proceso kalba: suomių

Šalys

Ieškovai: Markku Sahlstedt, Juha Kankkunen, Mikko Tanner, Toini Tanner, Liisa Tanner, Eeva Jokinen, Aili Oksanen, Olli Tanner, Leena Tanner, Aila Puttonen, Risto Tanner, Tom Järvinen, Runo K. Kurko, Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliito MTK ry ir MTK:n säätiö, atstovaujami asianajaja K. Marttinen

Kitos proceso šalys: Europos Bendrijų Komisija, Suomijos Respublika

Ieškovų reikalavimai

Panaikinti 2006 m. birželio 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą T-150/05, kuriuo ieškovų ieškinys atmetamas kaip nepriimtinas.

Išnagrinėti ieškinį byloje T-150/05.

Priimti sprendimą byloje T-150/05 ir tenkinti šalių Pirmosios instancijos teismo procese iškeltus pagrindinį ir alternatyvų reikalavimus ir taip pilnai tenkinti ieškinį šioje byloje.

Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas, patirtas nagrinėjant bylą Pirmosios instancijos teisme ir Teisingumo Teisme.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pirmosios instancijos teismas nutarė, kad ginčijamas Komisijos sprendimas 2005/101/EB (1) nebuvo tiesioginiai susijęs su ieškovais EB 230 straipsnio prasme. Sprendimas, kuriuo ieškinys atmetamas kaip nepriimtinas, yra teisiškai klaidingas ir turi būti panaikintas remiantis šiais pagrindais:

1.

Tiesioginis poveikis teisinei situacijai

Teisingumo Teismas netinkamai aiškino 1992 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvos 92/43/EEB dėl natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsaugos (2) 6 straipsnį nuspręsdamas, kad Komisijos sprendimas neturi tiesioginio poveikio ieškovams. Tačiau ieškovai mano, kad sprendimas daro tiesioginį poveikį jų teisinei situacijai, nes juo:

i)

galutinai nurodoma saugotina teritorija;

ii)

uždraudžiama žemės savininkams pabloginti turimos žemės būklę;

iii)

nustato reikalavimą įvertinti planus ar projektus.

2.

Automatinis tiesioginis poveikis

Teisingumo Teismas klaidingai aiškino 6 straipsnį manydamas, kad Komisijos sprendimas tik tuomet jiems daro tiesioginį poveikį, jei valstybė narė priima priemones, kurios atžvilgiu Komisija turi diskrecijos teisę. Ieškovų nuomone, Komisijos sprendimo dalys, kaip antai, draudimas žemės savininkams pabloginti turimos žemės būklę bei reikalavimas įvertinti planus ir projektus, kurie įsigaliojo iš karto, valstybei narei nenustatant įgyvendinančių priemonių, daro teisinį poveikį.

3.

Veiksmingų teisių gynimo priemonių nebuvimas

Europos Bendrijos teisėje audi alteram partem principas taikomas administraciniame ir teismo procesuose. Pagal šį principą šalys turi turėti teisę pateikti skundą arba turėti kitą veiksmingą teisių gynimo priemonę prieš sprendimus. Jei ieškovams nesuteikiama teisė pateikti skundą, jie jokioje administracinio ar teismo proceso stadijoje neturės galimybės ginčyti institucijų sprendimų, kuriais jų žemė buvo įtraukta į Natura 2000 tinklą, o jų teisės apribotos draudimu leisti pabloginti jų turimos žemės būklę bei nustatytas reikalavimas planus ar projektus pateikti vertinimui. Sprendimu 2005/101/EB buvo galutinai nuspręsta dėl teritorijų, priskiriamų Natura 2000 tinklui, statuso.


(1)  OL 2005 L 40, p. 1.

(2)  OL 1992 L 206, p. 7.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/14


2006 m. rugsėjo 6 d.Comunidad Autónoma de ValenciaGeneralidad Valenciana apeliacinis skundas dėl 2006 m. liepos 5 d. nutarties byloje T-357/05 Comunidad Autonoma de ValenciaGeneralidad Valenciana prieš Europos Bendrijų Komisiją

(Byla C-363/06 P)

(2006/C 261/25)

Proceso kalba: ispanų

Šalys

Ieškovė: Comunidad Autónoma de ValenciaGeneralidad Valenciana, atstovaujama teisininko J. V. Sánchez-Tarazaga Marcelino, advokatų C. Fernández Vicién ir I. Moreno-Tapia Rivas

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

pripažinti šį ieškinį priimtinu ir pagrįstu,

panaikinti 2006 m. liepos 5 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą,

grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui, kad šis pripažintų, jog pradinis ieškinys yra priimtas ir tęstų pradėtą procesą,

priteisti iš Komisijos visas bylinėjimosi šioje instancijoje išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šis ieškinys grindžiamas šiais motyvais:

 

Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą: Pirmosios instancijos teismas pažeidė EB sutartį, ypač Protokolo, pridedamo prie Europos bendrijos steigimo sutarties, dėl Teisingumo Teismo statuto (kuris pagal EB 311 straipsnį sudaro neatskiriamą jos dalį) 19 straipsnį, įtvirtinantį atstovavimo šalims Bendrijos teisme kriterijus.

 

Pirmosios instancijos teismas padarė esminį procesinį pažeidimą nenustatęs ieškovei termino trūkumams pašalinti, o tai pažeidžia Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 6 dalį, nagrinėjamiems ieškiniams klaidingai pritaikęs 111 straipsnį bei neišklausęs ieškovės prieš pripažindamas ieškinį nepriimtinu, o tai pažeidžia rungimosi principą, kuriuo turi būti vadovaujamasi visame procese.

 

Pirmosios instancijos teismas pažeidė nediskriminavimo principą nepripažinęs Generalidad Valenciana teisininkui teisės, neužginčytos ankstesnėse bylose, kuriose Bendrijos teisme atstovavo kiti tokį patį statusą turintys atstovai.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/15


2006 m. rugsėjo 7 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę

(Byla C-367/06)

(2006/C 261/26)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Yerrell

Atsakovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. birželio 3 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvą 2003/41/EB dėl įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, veiklos ir priežiūros (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą;

Priteisti iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2005 m. rugsėjo 23 d. dieną.


(1)  OL L 235, 2003 9 23, p. 10–21.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/15


2006 m. rugsėjo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką

(Byla C-369/06)

(2006/C 261/27)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama T. Scharf ir K. Gross

Atsakovė: Austrijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad Austrijos Respublika neperkėlė 2000 m. liepos 26 d. Komisijos direktyvos 2000/52/EB, iš dalies keičiančios direktyvą 80/723/EEB dėl finansinių santykių tarp valstybių narių ir valstybinių įmonių skaidrumo (1), ir todėl neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 2 straipsnį ir EB 249 straipsnio trečiąją pastraipą.

Priteisti iš Austrijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2001 m. liepos 31 dieną.


(1)  OL L 193, p. 75


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/15


2006 m. rugsėjo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

(Byla C-370/06)

(2006/C 261/28)

Proceso kalba: portugalų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Maidani ir P. Andrade

Atsakovė: Portugalijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nepriėmusi 2001 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/24/EB (1) dėl kredito įstaigų reorganizavimo ir likvidavimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2004 m. gegužės 5 d. dieną.


(1)  OL L 125, p. 15.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/16


2006 m. rugsėjo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

(Byla C-375/06)

(2006/C 261/29)

Proceso kalba: portugalų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros ir B. Schima

Atsakovė: Portugalijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pirma, pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/105/EB (1), iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 96/82/EB dėl didelių, su pavojingomis medžiagomis susijusių avarijų pavojaus kontrolės, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 2 straipsnį.

Papildomai, pripažinti, kad nepranešusi Komisijai nedelsiant apie šias nuostatas, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėtos Direktyvos 2003/105/EB 2 straipsnį.

Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2005 m. liepos 1 dieną.


(1)  OL L 345, p. 97.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/16


2006 m. rugsėjo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką

(Byla C-376/06)

(2006/C 261/30)

Proceso kalba: portugalų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros ir J.-B. Laignelot

Atsakovė: Portugalijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pirma, pripažinti, kad nepriėmusi 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/42/EB (1) dėl tam tikrų planų ir programų pasekmių aplinkai vertinimo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 13 straipsnį.

Papildomai pripažinti, kad nepanešusi Komisijai nedelsiant apie šias nuostatas, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėtos Direktyvos 2001/42/EB 13 straipsnį.

Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2004 m. liepos 21 dieną.


(1)  OL L 197, p. 30.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/17


2006 m. rugsėjo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Suomijos Respubliką

(Byla C-377/06)

(2006/C 261/31)

Proceso kalba: suomių

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama I. Koskinen ir J. B. Laignelot

Atsakovė: Suomijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad Åland autonominės provincijos atžvilgiu nepriėmusi 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/35/EB (1), nustatančią visuomenės dalyvavimą rengiant tam tikrus su aplinka susijusius planus ir programas ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvas 85/337/EEB ir 96/61/EB dėl visuomenės dalyvavimo ir teisės kreiptis į teismus, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Suomijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą;

priteisti iš Suomijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2005 m. birželio 25 dieną.


(1)  OL L 156, p. 17


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/17


2006 m. rugsėjo 15 d.Conseil d'Etat (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Clear Channel Belgium SA prieš Lježo miestą

(Byla C-378/06)

(2006/C 261/32)

Proceso kalba: prancūzų

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Conseil d'État (Belgija)

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Clear Channel Belgium SA

Atsakovas: Lježo miestas

Įstojusi į bylą šalis: J.-C. Decaux Belgium SA

Prejudiciniai klausimai

1.

Ar „viešojo turto koncesija“ kvalifikuojamai sutarčiai netaikoma 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo (1), kai ši sutartis, neatsižvelgiant į tai, kad vietos valdžios institucija sutarties šaliai suteikia išimtinę teisę pelno tikslais eksploatuoti vietos valdžios institucijos dispozicijai pateiktų gatvės įrenginių reklamos įrangą, numato, jog sutarties šalis vietos valdžios institucijai teiks tam tikrų paslaugų (instaliuos gatvės įrenginius ir įrengs skelbimui skirtas vietas)?

2.

Kai nenustatyta kaina įprasta sąvokos prasme, ar gali būti laikoma, kad vietos valdžios institucijai teikiamos atlygintinio piniginio pobūdžio paslaugos, jei pastaroji atsisako pajamų už reklamą, iš kurių, kaip šiuo atveju, reikėtų atskaityti sutartyje numatytus finansinį ir materialinį atlyginimą bei mokesčius už skelbimą?

3.

Ar minėtos direktyvos taikymui turi reikšmę tai, kad sutartyje numatyti įvairūs įsipareigojimai yra pagrindiniai ar antraeiliai?


(1)  OL L 209, 1992 7 24, p 1.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/17


2006 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos respubliką

(Byla C-381/06)

(2006/C 261/33)

Proceso kalba: graikų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Patakia ir J. Enegren

Atsakovė: Graikijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nepriėmusi 2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/14/EB dėl bendros darbuotojų informavimo ir konsultavimosi su jais sistemos sukūrimo Europos bendrijoje (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Terminas perkelti Direktyvą 2002/14/EB į vidaus teisę baigėsi 2005 m. kovo 23 dieną.


(1)  OL L 80, 2002 m. kovo 23 d., p. 29.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/18


2006 m. rugsėjo 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką

(Byla C-388/06)

(2006/C 261/34)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Mölls

Atsakovė: Prancūzijos Respublika

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nepriimdama įstatymų ir kitų teisės aktų, reikalingų įgyvendinti 2003 m. spalio 27 d. Tarybos Direktyvą 2003/96/EB, pakeičiančią Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą (1), arba, bet kokiu atveju, nepranešdama apie tai Komisijai, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą;

Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Direktyvos 2003/96/EB perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2003 m. gruodžio 31 dieną.


(1)  OL L 283, 2003 10 31, p. 51.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/18


2006 m. rugsėjo 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Belgijos Karalystę

(Byla C-389/06)

(2006/C 261/35)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. O'Reilly

Atsakovė: Belgijos Karalystė

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti, kad nepriėmusi įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų įgyvendinti 2003 m. sausio 27 d. Tarybos direktyvą 2003/9/EB, nustatančią minimalias normas dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo, (1) ar bet kuriuo atveju nepateikusi minėtų nuostatų Komisijai, Belgijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą.

Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Terminas perkelti Direktyvą 2003/9/EB į nacionalinę teisę baigėsi 2005 m. vasario 6 dieną.


(1)  OL L 31, 2003 2 6, p. 18.


PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS

28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/19


N. Wahl ir M. Prek paskyrimas į kolegijas

(2006/C 261/36)

2006 m. spalio 9 d. plenariniame susirinkime Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad N. Wahl ir M. Prek pradėjus eiti teisėjo pareigas 2006 m. liepos 5 d. plenarinio susirinkimo sprendimą dėl teisėjų paskyrimo į kolegijas reikia pakeisti taip:

laikotarpiui nuo 2006 m. spalio 9 d. iki 2007 m. rugpjūčio 31 d. paskirti:

 

į pirmąją išplėstinę kolegiją, kurioje posėdžiauja penki teisėjai:

 

pirmininkas B. Vesterdorf, teisėjai J. D. Cooke, R. García-Valdecasas, I. Labucka ir M. Prek;

 

į pirmąją kolegiją, kurioje posėdžiauja trys teisėjai:

 

kolegijos pirmininkas J. D. Cooke, teisėjai R. García-Valdecasas, I. Labucka ir M. Prek;

 

į ketvirtąją išplėstinę kolegiją, kurioje posėdžiauja penki teisėjai:

 

kolegijos pirmininkas H. Legal, teisėjai I. Wiszniewska-Białecka, V. Vadapalas, E. Moavero Milanesi ir N. Wahl;

 

į ketvirtąją kolegiją, kurioje posėdžiauja trys teisėjai:

 

kolegijos pirmininkas H. Legal,

a)

teisėjai V. Vadapalas ir N. Wahl;

b)

teisėjai I. Wiszniewska-Białecka ir E. Moavero Milanesi.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/19


2006 m. rugpjūčio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Total ir Elf Aquitaine prieš Komisiją

(Byla T-206/06)

(2006/C 261/37)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovės: Total SA ir Elf Aquitaine (Courbevoie, Prancūzija), atstovaujamos advokatų E. Morgan de Rivery ir S. Thibault-Liger

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovių reikalavimai

panaikinti 2006 m. gegužės 31 d. Komisijos sprendimo C(2006) 2098 galutinis 1 straipsnio c ir d punktą, 2 straipsnio b punktą, 3 ir 4 straipsnius;

nepatenkinus šio reikalavimo, pakeisti 2006 m. gegužės 31 d. Komisijos sprendimo C(2006) 2098 galutinis 2 straipsnio b punktą tiek, kiek jis solidariai paskiria Arkema SA, Altuglas International SA ir Altumax Europe SAS 219,13125 milijonų eurų baudą, iš kurios Total SA ir Elf Aquitaine solidariai atsako atitinkamai už 140,4 milijonų eurų ir už 181,35 milijonų eurų bei sumažinti nagrinėjamą baudą iki tinkamo lygio;

bet kuriuo atveju priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šiuo ieškiniu ieškovės prašo iš dalies panaikinti 2006 m. gegužės 31 d. Komisijos sprendimą C(2006) 2098 galutinis, kuriuo Komisija pripažino, kad įmonės, įskaitant ieškoves, kurioms skirtas sprendimas, dalyvaudamos metakrilatų kartelyje, kurį sudarė kainų aptarimas, susitarimų dėl kainų sudarymas, įgyvendinimas ir stebėjimas, pasikeitimas svarbia ir konfidencialia informacija apie rinką ir (arba) įmones ir dalyvavimas nuolatiniuose susitikimuose bei kitų ryšių palaikymas siekiant palengvinti pažeidimą, pažeidė EB 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (byla COMP/F/38.645 — Metakrilatai). Nepatenkinus šio reikalavimo, jos prašo sumažinti jų dukterinei bendrovei, už kurią jos solidariai atsako, paskirtą baudos sumą.

Ieškinys grindžiamas devyniais pagrindais dėl panaikinimo.

Pirmas pagrindas grindžiamas teisės į gynybą ir nekaltumo prezumpcijos principo pažeidimu. Ieškovės tvirtina, kad ginčijamas sprendimas buvo priimtas laikantis administracinės procedūros, kurioje ieškovės negalėjo veiksmingai gintis, nes Komisija, pažeisdama lygiateisiškumo principą, neatsižvelgė į jai tenkančią įrodinėjimo pareigą.

Antrame pagrinde jos teigia, kad ginčijamas sprendimas pažeidė pareigą motyvuoti, kurios svarba, ieškovių teigimu, padidėjo dėl tariamai naujos Komisijos pozicijos. Jos tvirtina, kad ginčijamas sprendimas, kuris pripažįsta jų kaltę už jų dukterinės bendrovės padarytą ginčijamą pažeidimą, atsakomybę grindžia vienintele prezumpcija dėl ieškovių lemiamos įtakos savo dukterinei bendrovei remiantis tuo, kad jos valdo beveik visą jos kapitalą, neatsižvelgus į šią prezumpciją paneigiančius ar patvirtinančius faktus. Be to, jos nurodo, kad ginčijame sprendime yra tam tikrų prieštaravimų dėl sąvokų už pažeidimą atsakinga įmonė/ekonominis vienetas ir juridinio asmens, kuriam skirtas sprendimas, supainiojimo. Šiame pagrinde ieškovės taip pat kaltina Komisiją, kad ji neišsamiai atsakė į jų argumentus dėl jų dukterinės bendrovės autonomijos.

Trečiu pagrindu ieškovės tvirtina, kad Komisija savo sprendime pažeidė vieningą įmonės apibrėžimą EB 81 straipsnio ir Reglamento 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalies prasme.

Ketvirtame pagrinde jos tvirtina, kad Komisija pažeidė taisykles, reglamentuojančias patronuojančių bendrovių kaltės pripažinimą už pažeidimus, kuriuos padarė dukterinė bendrovė. Ieškovės mano, kad nustatydama kaltės pripažinimo kriterijų taikant klaidingą su tuo susijusį teismų praktikos aiškinimą, prieštaraujantį jos sprendimų priėmimo praktikai šioje srityje, Komisija viršijo savo įgaliojimų ribas. Be to, ieškovių manymu, Komisija pažeidė juridinio asmens autonomijos principą.

Penktas pagrindas pagrįstas visų valstybių narių pripažintų pagrindinių principų, kurie yra Bendrijos teisės sistemos dalis, pavyzdžiui, nediskriminavimo, atsakomybės už savo veiksmus, bausmių priskyrimo konkrečiam asmeniui ir teisėtumo principų pažeidimu.

Šeštame pagrinde ieškovės tvirtina, kad Komisija pažeidė gero administravimo principą.

Septintas pagrindas grindžiamas tariamu Komisijos teisinio saugumo principo ieškovių atžvilgiu pažeidimu.

Aštuntu pagrindu ieškovės tvirtina, kad ginčijamas sprendimas yra piktnaudžiavimas įgaliojimais, nes jis pripažįsta, kad jos atsakingos už ginčijamą kartelį ir paskiria baudą solidariai su dukterine bendrove.

Devintame pagrinde jos teigia, kad Komisija pažeidė tam tikrus pagrindinius baudų nustatymo principus, kaip antai vienodo požiūrio principą tiek, kiek ji nesumažino pradinės ieškovėms paskirtos baudos sumos 25 %, nors kitoms įmonėms, kurioms skirtas sprendimas, ją sumažino dėl to, kad jos nežinojo apie visą pažeidimą. Be to, ieškovės nurodo pagrindinių nekaltumo prezumpcijos ir teisinio saugumo principų pažeidimą, padarytą, jų manymu, dėl to, kad Komisija viršijo įgaliojimų ribas vertindama baudos atgrasantį poveikį.

Papildomai ieškovės mano, kad jų dukterinei bendrovei paskirta bauda, už kurią jos atsako solidariai, turi būti sumažinta iki teisingo dydžio. Jos prašo sumažinti pradinę baudos sumą 25 %, nes jos nežinojo apie pažeidimą bei taikyti lengvinančias aplinkybes, nes beveik tuo pačiu metu joms paskirtos didelės baudos dviejose panašiose bylose.


(1)  2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo, OL L 1, p. 1.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/20


2006 m. rugpjūčio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Europig prieš VRDT (EUROPIG)

(Byla T-207/06)

(2006/C 261/38)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Europig (Josselin, Prancūzija), atstovaujama advokato D. Masson

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2006 m. gegužės 31 d. VRDT apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1425/2005-4.

Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Žodinis prekių ženklas „EUROPIG“ 29 ir 30 klasės prekėms — paraiška Nr. 3 816 691.

Eksperto sprendimas: atsisakyti įregistruoti prekių ženklą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atsisakyti įregistruoti prekių ženklą.

Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas. Ieškovė teigia, kad ženklas, kurį prašoma įregistruoti, neapibūdina prekių, kurioms jis skirtas, kad turi skirtingą požymį ir jog bet kuriuo atveju pavadinimo „Europig“ skiriamasis požymis buvo įgytas jį naudojant.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/20


2006 m. rugpjūčio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Budějovický Budvar prieš VRDTAnheuser-Busch (BUD)

(Byla T-225/06)

(2006/C 261/39)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Čekijos Respublika), atstovaujama advokato F. Fajgenbaum

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Anheuser-Busch, Incorporated

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti ginčijamą 2006 m. birželio 14 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą.

Atmesti paraišką įregistruoti žodinį prekių ženklą BUD, paraiškos Nr. 1 603 539, 32 ir 33 klasių prekėms žymėti.

Pirmosios instancijos teismo sprendimą perduoti VRDT.

Priteisti iš bendrovės Anheuser-Busch visas bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Anheuser-Busch, Incorporated

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas BUD 32 ir 33 klasių prekėms — paraiškos Nr. 1 603 539

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkas: ieškovė

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procedūroje: teisė į saugomą kilmės vietos nuorodą BUD alui žymėti

Protestų skyriaus sprendimas: atmesti protestą

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 40/94 (1) 62 straipsnio 1 dalies bei jį įgyvendinančio Reglamento Nr. 2868/95 (2) 20 straipsnio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba neturi kompetencijos priimti sprendimo dėl kilmės vietos nuorodos, kuria ieškovė rėmėsi per protesto procedūrą, galiojimo. Ieškovė taip pat teigia, kad žymuo BUD yra Prancūzijoje ir Austrijoje saugoma kilmės vietos nuoroda. Ieškovė taip pat nurodo klaidingą Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 4 dalies taikymą, nes, jos nuomone, kilmės vietos nuoroda BUD yra prekyboje naudojamas žymuo.


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL 1994, L 11, p. 1).

(2)  1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2868/95, skirtas įgyvendinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo, (OL 1995, L 303, p. 1)


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/21


2006 m. rugpjūčio 29 d. pareikštas ieškinys byloje REWE-Zentral prieš VRDT (Port Luis)

(Byla T-230/06)

(2006/C 261/40)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: REWE-Zentral AG (Kelnas, Vokietija), atstovaujama advokatų M. Kinkeldey ir A. Lehmann

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2006 m. birželio 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios Apeliacinės tarybos sprendimą — byla R 25/2006-1 — dėl Bendrijos prekių ženklo PORT LOUIS paraiškos Nr. 003 664 133.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Žodinis prekių ženklas „Port Louis“ 18, 24 ir 25 klasės prekėms (paraiška Nr. 366 4133).

Eksperto sprendimas: Atmesti paraišką.

Apeliacinės tarybos sprendimas: Atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas, nes prašomas įregistruoti prekių ženklas yra registruotinas. Todėl buvo pažeista teisė į gynybą.


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1).


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/21


2006 m. rugpjūčio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Nyderlandų Karalystė prieš Komisiją

(Byla T-231/06)

(2006/C 261/41)

Proceso kalba: olandų

Šalys

Ieškovė: Nyderlandų Karalystė, atstovaujama H. H. Sevenster ir D. J. M. de Grave

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2006 m. birželio 22 d. Komisijos sprendimą C(2006)2084 galutinis valstybės pagalbos byloje Nr. C 2/2004 (ex NN 170/2003) dėl Nyderlandų ad hoc priemonių visuomeniniams transliuotojams Nyderlanduose finansuoti, išskyrus šio sprendimo 1 straipsnio 3 dalį.

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pirma, ieškovė nurodo, kad pažeistos EB 88 straipsnio 2 dalis ir gynybos teisės, nes savo sprendime Komisija iš esmės nukrypo nuo 2004 m. vasario 3 d. sprendimo (1), kuriuo ji pradėjo formalų tyrimą. Ieškovė tvirtina, kad pakeistas tyrimo dalykas ir skaičiavimo metodas perteklinėms išmokoms nustatyti.

Antra, ieškovė teigia, kad pažeistos EB 88 straipsnio 1, 2 ir 3 dalys, Reglamento Nr. 659/1999 (2) 1 straipsnio b dalis ir EB 253 straipsnis, nes Komisija klaidingai išaiškino ir taikė naujos pagalbos ir esamos pagalbos sąvokas.

Ieškovė teigia, kad Komisija klaidingai priskyrė mokėjimus iš specialių fondų ir rezervų prie naujos pagalbos. Ji tvirtina, jog taip Komisija neatsižvelgė į aplinkybę, kad tokie mokėjimai kaip ir įprastas visuomeninių transliuotojų finansavimas sudaro žiniasklaidos biudžeto dalį ir nėra papildomos valstybinės lėšos. Ieškovė teigia, kad vienintelis skirtumas, kad šie mokėjimai skirti specialiems tikslams, nėra priežastis atskirti juos nuo kito valstybinio finansavimo.

Ieškovė toliau nurodo, kad Komisija klaidingai taiko esamos pagalbos sąvoką dalies atskirų regioninių visuomeninių transliuotojų rezervų pervedimą koordinuojančiai įstaigai NOS laikydama nauja pagalba NOS. Anot ieškovės, šie rezervai susidarė iš kasmetinio finansavimo, kuris yra esama pagalba ir nenustojo būti esama pagalba tik dėl to, kad buvo pervesti NOS.

Papildomai ieškovė nurodo, kad Komisija apskaičiavo perteklines išmokas visuomeniniams transliuotojams tokiu būdu, kuris lėmė EB 86 straipsnio 2 dalies pažeidimą, akivaizdžiai klaidingą aplinkybių vertinimą ir EB 253 straipsnio pažeidimą.

Ieškovės nuomone, Komisija padarė klaidingą išvadą, kad finansavimas neatitiko proporcingumo principo. Ieškovė nurodo, jog Komisija pirmiausia nustatė, kad finansavimas neiškreipia konkurencijos komercinėse rinkose. Dėl šios priežasties, ieškovės teigimu, negali kilti perteklinių išmokų klausimo ir todėl nereikia grąžinti permokėtų sumų.

Komisija taip pat nustatė NOS Fonds Omroepreserve (Transliavimo rezervo fondas) grąžintiną sumą. Vis dėlto, ieškovės nuomone, Komisija remiasi prielaida, kad NOS šią sumą vis dar turi kaip rezervą, tačiau iš tiesų didelė jos dalis jau išnaudota, laikantis taikomų sąlygų.

Komisija taip pat padarė išvadą, kad visa rezervų suma, kurią atskiri transliuotojai pervedė NOS, turi būti grąžinta. Ieškovė teigia, kad Komisija, nenurodydama priežasčių, nukrypsta nuo savo nusistovėjusios praktikos, pagal kurią perteklinės išmokos iki 10 % yra leistinos.


(1)  OL C 61, 2004, p. 8.

(2)  1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB Sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1).


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/22


2006 m. rugpjūčio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Eyropaïki Dynamiki prieš Komisiją

(Byla T-232/06)

(2006/C 261/42)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovė: Eyropaïki DynamikiProigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokatų N. Korogiannakis ir N. Keramidas

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

panaikinti Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato sprendimą atmesti ieškovės pasiūlymą ir sudaryti sutartį su laimėjusiu teikėju,

priteisti iš Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato ieškovės patirtas bylinėjimosi ir kitas su šiuo procesu susijusias išlaidas, net jei šis ieškinys būtų atmestas,

priteisti iš Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato nuostolius, ieškovės patirtus dėl nagrinėjamos viešojo pirkimo procedūros.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškiniu ieškovė prašo panaikinti 2006 m. birželio 19 d. Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato sprendimą atmesti jos pasiūlymą, pateiktą pagal skelbimą apie Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato vykdomų IT projektų (CUST-DEV) (TAXUD/2005/AO-001) pagrindu teikiamos muitinių IT sistemų specifikacijos, rengimo, priežiūros ir paramos paslaugų pirkimą (OL 2005/S 117–115222) ir sudaryti sutartį su kitu dalyviu.

Pagrįsdama savo reikalavimus ieškovė nurodo, kad šioje pirkimo procedūroje Mokesčių ir muitų sąjungos generalinis direktoratas nesilaikė procedūrinių reikalavimų, įtvirtintų Finansiniame reglamente ir jį įgyvendinančiose taisyklėse, o tai lėmė nevienodą dalyvių vertinimą ir pažeidė skaidrumo bei gero administravimo principus. Be to, Mokesčių ir muitų sąjungos generalinio direktorato sprendime tariamai yra akivaizdžių vertinimo klaidų ir, ieškovės nuomone, jis reikšmingai viršija diskreciją, kurią Europos institucijos turi vertindamos viešojo pirkimo procedūros dalyvius.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/23


2006 m. rugpjūčio 26 d. pareikštas ieškinys byloje Casa Editorial El Tiempo prieš VRDTInstituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO)

(Byla T-233/06)

(2006/C 261/43)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų

Šalys

Ieškovė: Casa Editorial El Tiempo, S.A. (Bogota, Kolumbija), atstovaujama advokato A. Fernández Lerroux

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)

Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis: Instituto Nacional de Meteorología

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2006 m. birželio 22 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą, priimtą byloje R-0760/2005-4.

priteisti iš atsakovės kitos proceso Apeliacinėje taryboje šalies bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Casa Editorial El Tiempo, S.A.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas EL TIEMPO (paraiška Nr. 1.685.056) 16, 35, 38 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms.

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: INSTITUTO NACIONAL DE METEOROLOGÍA

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: nacionaliniai žodiniai prekių ženklai — EL TIEMPO, žymintis leidinius (neregistruotas, tačiau plačiai žinomas), TELETIEMPO, žymintis 16 klasės prekes (Nr. 1.902.923) ir 38 klasės paslaugas (Nr. 2.217.494) ir TELETIEMPO INSTITUTO NACIONAL DE METEOROLOGÍA, žymintis 35 klasės (Nr. 2.217.493) ir 41 klasės (Nr. 2.217.492) paslaugas.

Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą ir išbraukti paraišką iš Bendrijos prekių ženklų registro.

Apeliacinės tarybos sprendimas: patenkinti protestą dėl 35 klasės paslaugų „reklama; verslo vadyba; verslo tvarkyta; įstaigų veikla“ ir dėl 41 klasės paslaugų „švietimas, mokymas; sportinė ir kultūrinė veikla“.

Ieškinio pagrindai: neteisingas Reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymas.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/23


2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Torresan prieš VRDT–Klosterbrauerei Weissenohe (CANNABIS)

(Byla T-234/06)

(2006/C 261/44)

Proceso kalba: italų

Šalys

Ieškovas: Giampietro Torresan (Schonenfels, Šveicarija), atstovaujama advokato Gianluca Recher

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (VRDT)

Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG.

Ieškovo reikalavimai

Panaikinti 2006 m. birželio 29 d. antrosios Apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 517/2005-2, apie kurį faksimiliniu pranešimu buvo pranešta 2005 m. liepos 5 d., kuriuo buvo patvirtinta Bendrijos prekių ženklo CANNABIS registracija 32–33 klasėms.

Bet kuriuo atveju priteisti iš VRDT visas bylinėjimosi išlaidas, įskaitant išlaidas, patirtas dviejose VRDT instancijose.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti jo registraciją negaliojančia: Žodinis prekių ženklas CANNABIS (paraiškos įregistruoti Nr. 1.073.349) 32, 33 ir 42 klasių prekėms.

Bendrijos prekių ženklo savininkas: Ieškovas.

Šalis, prašanti pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia: Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG.

Šalies, prašančios pripažinti registraciją negaliojančia, prekių ženklo suteikiamos teisės: Neatrodo, kad šalis, prašanti pripažinti registraciją negaliojančia, remtųsi kokia nors prekių ženklo suteikiama teise. Bendrijos prekių ženklo registraciją prašoma panaikinti 32 (alus) ir 33 (vynas, spiritiniai gėrimai, likeriai, putojantys gėrimai, putojantis vynas, šampanas) klasių prekėms.

Anuliavimo skyriaus sprendimas: Prašymą pripažinti registraciją negaliojančia patenkinti iš dalies, pripažįstant, kad Bendrijos prekių ženklo registracija negalioja tiek, kiek susijusi su 32 ir 33 klasėms priklausančiomis prekėmis.

Apeliacinės tarybos sprendimas: Atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Reglamento Nr. 40/94/EB dėl Bendrijos prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas ir klaidingas taikymas bei ginčijamo sprendimo motyvavimo prieštaringumas.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/24


2006 m. rugpjūčio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Austrian Relief Program prieš Komisiją

(Byla T-235/06)

(2006/C 261/45)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Austrian Relief ProgramVerein für Not- und Katastrophenhilfe (Insbrukas, Austrija), atstovaujama advokato C. Leyroutz

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2006 m. gegužės 4 d. debetinį dokumentą Nr. 3240802998 ir

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Vykdydama Europos Sąjungos finansuojamą programą Obnova Komisija pasirinko ieškovą įgyvendinti projektą Serbijoje, remiantis 1998 m. balandžio 2 d. pasirašyta sutartimi (Obnova sutartis). 2006 m. gegužės 4 d. laišku Komisija reikalavo iš ieškovo grąžinti visas sumas, dėl kurių buvo susitarta šioje sutartyje. Ieškovas pateikia šį ieškinį dėl minėto sprendimo.

Pirmiausia ieškovas teigia, kad Komisija nebuvo kompetentinga priimti ginčijamą sprendimą, nes dėl Obnova sutarties kilusius ginčius yra kompetentingas spręsti teismas Briuselyje.

Be to, ieškovas teigia, kad atsakovė pažeidė esminius formos reikalavimus. Ypač yra neužtikrinta ieškovo teisė būti išklausytam ir pažeista pareiga motyvuoti, numatyta EB 253 straipsnyje. Šiuo atžvilgiu yra kritikuotinas dar ir klaidingas bylos aplinkybių vertinimas.

Galiausiai ieškovas priekaištauja dėl atsakovės piktnaudžiavimo savo teisėmis, nes pastaroji reikalauja grąžinti visą sumą dėl kurios buvo susitarta Obnova sutartyje, nepaisant to, kad ši sutartis buvo vykdoma tinkamai ir atskiri projektai buvo tinkamai įgyvendinti.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/24


2006 m. rugsėjo 1 d. pareikštas ieškinys byloje Landtag Schleswig-Holstein prieš Komisiją

(Byla T-236/06)

(2006/C 261/46)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Landtag Schleswig-Holstein (Kylis, Vokietija), atstovaujama S. R. Laskowski, J. Caspar

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Sustabdyti bylos nagrinėjimą, kol Europos Teisingumo Teismas priims sprendimą savo nagrinėjamoje byloje tuo pačiu klausimu.

Jeigu Teisingumo teismas nuspręstų, kad jis nėra kompetentingas nagrinėti šią bylą ir pagal Teisingumo Teismo statuto 54 straipsnį perduotų ją Pirmosios instancijos teismui.

Panaikinti 2006 m. kovo 10 d. ir 2006 m. birželio 23 d. Komisijos sprendimus.

Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ginčijamais sprendimais Komisija atmetė ieškovės prašymą leisti susipažinti su dokumentu SEK (2005) 420, motyvuodama Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 (Skaidrumo reglamentas) (1) 4 straipsnio 2 dalies antrąją įtrauką. Šiame dokumente išdėstyta teisinė analizė dėl Bendrijos kompetencijos asmens duomenų saugojimo pas elektroninės komunikacijos tinklų administratorius klausimais.

Pirmiausia ieškovė remiasi EB 10 straipsnio kartu su ES 1 straipsnio antrąja pastraipa pažeidimu. Ieškovė tvirtina, kad Komisija, remiantis abipusėmis lojalaus bendradarbiavimo pareigomis ir laikantis skaidrumo principo, privalo leisti jai susipažinti su prašomu dokumentu, nes egzistuoja didelis viešasis ir parlamentinis suinteresuotumas, kad šis dokumentas būtų atskleistas.

Be to, ieškovė teigia, kad buvo pažeisti EB 255 straipsnis ir Skaidrumo reglamento 2 straipsnio 1 dalis. Šiuo klausimu ji teigia, kad Komisija neteisingai pagrindė savo atsisakymą leisti susipažinti su prašomu dokumentu Skaidrumo reglamento 4 straipsnio 2 dalies antrąja įtrauka, nes šio dokumento atskleidimas nepakenktų teisinei Komisijai teikiamai pagalbai. Todėl atsakovė klaidingai išnaudojo savo diskreciją.


(1)  2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OLL 145, p. 43).


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/25


2006 m. rugsėjo 7 d. pareikštas ieškinys byloje Reitz von Gadomski prieš VRDT (CMD-CLINIC)

(Byla T-241/06)

(2006/C 261/47)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovai: J. Reitz (Aumühle, Vokietija) ir B. von Gadomski (Hamburgas, Vokietija), atstovaujami advokato U. Poser

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Ieškovų reikalavimai

Panaikinti 2006 m. liepos 6 d. Ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (R0372/2006-4).

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „CMD-CLINIC“ 5, 10 ir 44 klasių prekėms ir paslaugoms (paraiška Nr. 3 661 337).

Eksperto sprendimas: iš dalies atmesti paraišką.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Skundžiamas sprendimas yra neteisėtas, nes buvo neteisingai atsisakyta įregistruoti prekių ženklą kaip aprašomąjį Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme ir kaip neturintį skiriamųjų požymių to paties reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto prasme.


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1)


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/25


2006 m. rugsėjo 5 d. pareikštas ieškinys byloje Cabrera Sánchez prieš VRDTIndustrias Cárnicas Valle (El charcutero artesano)

(Byla T-242/06)

(2006/C 261/48)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: ispanų

Šalys

Ieškovas: Miguel Cabrera Sánchez (Móstoles, Ispanija), atstovaujamas advokatų J. A. Calderón Chavero ir T. Villate Consonni

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)

Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis: Industrias Cárnicas Valle, S. A.

Ieškovo reikalavimai

Panaikinti 2006 m. birželio 16 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą, priimtą byloje R-0790/2005-1.

Panaikinti sprendimą 2239/2005, priimtą protesto Nr. 2395564 procedūroje.

Nurodyti Protestų skyrių visiškai atmesti prašymą įregistruoti atitinkamą prekių ženklą.

Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: INDUSTRIAS CÁRNICAS VALLE, S. A.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: spalvotas vaizdinis prekių ženklas EL CHARCUTERO ARTESANO (prekių ženklo registracijos paraiška Nr. 2.823.193) 29 klasės prekėms.

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Ieškovas

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Nacionalinis vaizdinis prekių ženklas EL CHARCUTERO (Nr. 2.047.511) 29 klasės prekėms.

Protestų skyriaus sprendimas: Atmesti protestą ir įregistruoti prašomą prekių ženklą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: Atmesti apeliaciją.

Ieškinio pagrindai: Klaidingas 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punkto taikymas.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/26


2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Euro-Information prieš VRDT (CYBERGUICHET)

(Byla T-245/06)

(2006/C 261/49)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Européene de traitement de l'information SAS (Euro-Information) (Strasbūras, Prancūzija), atstovaujama advokatų P. Greffe, A. Jacquet ir J. Schouman

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)

Ieškovės reikalavimai

panaikinti visą 2006 m. liepos 5 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą, kuriuo atsisakoma įregistruoti Bendrijos prekių ženklo CYBERGUICHET paraišką Nr. 4 114 575 visų paraiškoje nurodytų 9, 36 ir 38 klasių prekių ir paslaugų atžvilgiu;

įregistruoti Bendrijos prekių ženklo CYBERGUICHET paraišką Nr. 4 114 575 visų paraiškoje nurodytų prekių ir paslaugų atžvilgiu.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis ženklas CYBERGUICHET 9, 36 ir 38 klasių prekėms ir paslaugoms (paraiška Nr. 4 114 575)

Eksperto sprendimas: atsisakyti įregistruoti

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti skundą

Ieškinio pagrindai: ieškovė tvirtina, kad priešingai nei VRDT Apeliacinė taryba nusprendė ginčijamame sprendime, jos prekių ženklas yra laisvai pasirinktas ir turi pakankamus skiriamuosius požymius, reikalaujamus pagal Tarybos reglamentą Nr. 40/94 (1), paraiškoje nurodytų prekių ir paslaugų atžvilgiu.


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL 1994, L 11, p. 1)


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/26


2006 m. rugsėjo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Redcats prieš VRDTRevert & Cía (REVERIE)

(Byla T-246/06)

(2006/C 261/50)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų

Šalys

Ieškovė: Redcats SA (Roubaix, Prancūzija), atstovaujama advokato A. Bertrand

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui).

Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis: Manuel Revert y Cía SA (Onteniente, Ispanija)

Ieškovės reikalavimai

Taigi skundžiamas Apeliacinės tarybos sprendimas turi būti panaikintas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Ieškovė

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Žodinis prekių ženklas „REVERIE“ 16, 20 ir 24 klasių prekėms — paraiška Nr. 2 146 447

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Manuel Revert y Cía SA

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Vaizdinis Bendrijos prekių ženklas „REVERT“ 24, 25 ir 39 klasių prekėms ir paslaugoms

Protestų skyriaus sprendimas: Priimti prieštaravimą dėl ginčijamų 24 klasės prekių

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Konkuruojantys prekių ženklai ispanakalbiams, prancūzakalbiams ar anglakalbiams vartotojams vizualiai, fonetiškai ar konceptualiai nėra panašūs. Taigi aplinkybė, kad ankstesnis prekių ženklas ir prašomas įregistruoti prekių ženklas taikomi toms pačioms prekėms, nesukelia visuomenės suklaidinimo rizikos.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/27


2006 m. rugsėjo 7 d. Carlos Sanchez Ferriz pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. birželio 28 d. Tarnautojų teismo sprendimo byloje F-19/05 Sanchez Ferriz prieš Komisiją

(Byla T-247/06 P)

(2006/C 261/51)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Apeliantas: Carlos Sanchez Ferriz (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato F. Frabetti

Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija

Apelianto reikalavimai

Panaikinti 2006 m. birželio 28 d. Tarnautojų teismo sprendimą byloje F-19/05.

Priteisti iš Europos Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Apeliaciniame skunde apeliantas teigia, kad Tarnautojų teismas nagrinėdamas ieškinio pagrindą, susijusį su nediskriminacijos principo pažeidimu, padarė procedūrinį pažeidimą, nes jis iš esmės neišnagrinėjo tariamos diskriminacijos, susijusios su balų vertinimo taisyklės taikymu rengiant tarnybinės veiklos vertinimo ataskaitą, kaip tai apeliantas nurodė savo apeliaciniame skunde.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/27


2006 m. rugsėjo 11 d. pareikštas ieškinys byloje Professional Golfers' Association prieš VRDTLadies Professional Golf Association (LPGA)

(Byla T-248/06)

(2006/C 261/52)

Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų

Šalys

Ieškovė: The Professional Golfers' Association Limited (Sutton Coldfield, Jungtinė Karalystė), atstovaujama barrister D. McFarland

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)

Kita proceso šalis Apeliacinėje taryboje: Ladies Professional Golf Association (Corporation) (Daytona Beach, JAV)

Ieškovės reikalavimai

panaikinti visą 2006 m. liepos 11 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R1087/2005-2 dėl Tarybos reglamento Nr. 40/94 73 ir 74 straipsnių pažeidimo ir

grąžinti bylą Apeliacinei tarybai, kad kitų teisėjų, nei priėmusių 2006 m. liepos 11 d. Sprendimą, kolegija ją iš naujo išnagrinėtų;

nepatenkinus pirmųjų reikalavimų, jeigu Teisingumo Teismas nuspręstų, kad Tarybos reglamento 40/94 73 ir 74 straipsniai nebuvo pažeisti;

panaikinti 2006 m. liepos 11 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R1087/2005-2 ir priimti The Professional Golfers' Association Limite palankų sprendimą ir

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Ladies Professional Golf Association Corp.

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis ženklas LPGA 25, 28 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms, paraiškos Nr. 2 354 173

Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: ieškovė

Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Bendrijos prekių ženklas PGA 16, 25, 28, 37, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms

Protestų skyriaus sprendimas: atmesti visą protestą

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliacinį skundą

Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 73 straipsnio pažeidimas, nes nė viena iš šalių neturėjo galimybės pateikti pastabų dėl Apeliacinės tarybos atliktos paieškos internete.

Reglamento 74 straipsnio pažeidimas, nes Apeliacinė taryba atsižvelgė į faktus, kuriais šalys nesirėmė arba jų neįrodė, tačiau neatsižvelgė į tinkamai ieškovės pateiktus faktus, įrodymus ir argumentus.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/28


2006 m. rugsėjo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Niko Tube ir Nyzhniodniprovskyi Tube Rolling Plant prieš Tarybą

(Byla T-249/06)

(2006/C 261/53)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Ieškovės: Nikopol Seamless Tubes Plant Closed Joint Stock Company (Niko Tube) (Nikopolis, Ukraina) ir Nyzhniodniprovskyi Tube Rolling Plant Open Joint Stock Company (Dniepropetrovskas, Ukraina), atstovaujamos advokatų H.-G. Kamann ir P. Vander Schueren

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba

Ieškovių reikalavimai

panaikinti ginčijamą reglamentą tiek, kiek jis susijęs su ieškovėmis;

priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovės, Ukrainos besiūlių vamzdžių ir vamzdelių gamintojos, siekia panaikinti Tarybos reglamentą Nr. 954/2006 (1), nustatantį galutinį antidempingo muitą be kitų šalių ir Ukrainos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba plieno importui.

Savo ieškiniui pagrįsti ieškovės nurodo, kad Taryba:

atsižvelgdama į produktus, kurie nebuvo pagaminti ieškovių, nustatė normaliąją vertę remdamasi akivaizdžia vertinimo klaida ir pažeisdama nediskriminavimo principą;

nustatydama turtinę žalą pažeidė pagrindinio reglamento (2) 3 straipsnį, Bendrijos gamintojams visapusiškai nebendradarbiavus;

nenutraukdama procedūros dėl Bendrijos pramonės bendradarbiavimo nebuvimo, pažeidė pagrindinio reglamento 5 straipsnio 4 dalį;

atskaitydama tariamus komisinius nuo pardavimų bendrovės Sepco eksporto kainos, padarė akivaizdžią vertinimo klaidą taikydama pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį;

svarstydama ieškovių įsipareigojimų pasiūlymą ir galiausiai jį atmesdama, pažeidė nediskriminavimo principą, ir

tinkamai neišdėstydama savo sprendimo motyvų, pažeidė ieškovių teisę į gynybą ir EB 253 straipsnį.


(1)  2006 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 954/2006, nustatantis galutinį antidempingo muitą Kroatijos, Rumunijos, Rusijos ir Ukrainos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba plieno importui, panaikinantis Tarybos reglamentus (EB) Nr. 2320/97 ir (EB) Nr. 348/2000, baigiantis antidempingo muitų, taikomų inter alia Rusijos ir Rumunijos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba nelegiruoto plieno importui, tarpinę ir priemonių galiojimo termino peržiūras ir baigiantis antidempingo muitų, taikomų inter alia Rusijos, Rumunijos, Kroatijos ir Ukrainos tam tikrų besiūlių vamzdžių ir vamzdelių iš geležies arba nelegiruoto plieno importui, tarpines peržiūras (OL L 175, 2006, p. 4).

(2)  1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (OL L 56, 1996, p. 1).


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/28


2006 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Radio Regenbogen Hörfunk in Baden prieš VRDT

(Byla T-254/06)

(2006/C 261/54)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Radio Regenbogen Hörfunk in Baden GmbH & Co. KG (Mannheim, Vokietija), atstovaujama advokato W. W. Göpfert

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2006 m. liepos 7 d. Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą, apie kurį ieškovei buvo pranešta 2006 m. liepos 17 d.;

priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „RadioCom“ 35, 38 ir 41 klasės paslaugoms — paraiška Nr. 3 986 023

Eksperto sprendimas: atmesti paraišką

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Prašomas įregistruoti prekės ženklas yra įregistruotinas, atsakovės nurodyti Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose bei 7 straipsnio 2 dalyje minimi atsisakymo įregistruoti pagrindai nesudaro kliūčių įregistruoti šį ženklą.


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1)


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/29


2006 m. rugsėjo 18 d. pareikštas ieškinys byloje Neoperl Servisys AG prieš VRDT (HONEYCOMB)

(Byla T-256/06)

(2006/C 261/55)

Proceso kalba: vokiečių

Šalys

Ieškovė: Neoperl Servisys AG (Reinach, Šveicarija), atstovaujama advokato H. Börjes-Pestalozza

Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti skundžiamą sprendimą R 1388/2005-4 ir įpareigoti Vidaus rinkos derinimo tarnybą paskelbti Bendrijos prekių ženklo paraišką Nr. 2 906 139 įregistravimo tikslu.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „HONEYCOMB“ 11 klasės prekėms — paraiška Nr. 2 906 139

Eksperto sprendimas: atmesti paraišką įregistruoti prekių ženklą.

Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją

Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas, kadangi tiek prekių ženklo visuma, tiek jo atskiros dalys, buvo neteisingai įvertintos ir kadangi atitinkama visuomenės dalis buvo aiškiai per plačiai apibrėžta.


(1)  1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994, p. 1)


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/29


2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Borrekuil prieš Komisiją

(Byla T-211/99) (1)

(2006/C 261/56)

Proceso kalba: olandų

Antrosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 6, 2000 1 8.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/30


2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Autoservice Fermans Exclusive prieš Komisiją

(Byla T-215/99) (1)

(2006/C 261/57)

Proceso kalba: olandų

Antrosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 6, 2000 1 8.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/30


2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Alofs prieš Komisiją

(Byla T-239/99) (1)

(2006/C 261/58)

Proceso kalba: olandų

Antrosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 6, 2000 1 8.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/30


2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Jongste prieš Komisiją

(Byla T-249/99) (1)

(2006/C 261/59)

Proceso kalba: olandų

Antrosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 6, 2000 1 8.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/30


2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Algemene Service- en Verkoopmaatschappij Arnhemse Poort prieš Komisiją

(Byla T-265/99) (1)

(2006/C 261/60)

Proceso kalba: olandų

Antrosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 6, 2000 1 8.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/30


2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Baltussen ir kt. prieš Komisiją

(Byla T-13/00) (1)

(2006/C 261/61)

Proceso kalba: olandų

Antrosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 135, 2000 5 13.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/30


2006 m. rugsėjo 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Auto-en Carrosseriebedrij Ambting ir kt. prieš Komisiją

(Byla T-15/00) (1)

(2006/C 261/62)

Proceso kalba: olandų

Antrosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 135, 2000 5 13


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/31


2006 m. rugsėjo 7 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Austrija prieš Komisiją

(Byla T-361/04) (1)

(2006/C 261/63)

Proceso kalba: vokiečių

Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 300, 2004 12 4.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/31


2006 m. rugsėjo 6 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Micronas prieš VRDT

(Byla T-45/05) (1)

(2006/C 261/64)

Proceso kalba: vokiečių

Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.


(1)  OL C 93, 2005 4 16.


EUROPOS SAJUNGOS TARNAUTOJŲ TEISMAS

28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/32


Bylų paskirstymo kolegijoms kriterijai

(2006/C 261/65)

Remdamasis Teisingumo Teismo statuto I priedo 4 straipsniu ir Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 12 straipsniu, 2006 m. rugsėjo 20 d. Tarnautojų teismas nusprendė iki 2007 m. rugsėjo 30 d. palikti galioti tokius bylų paskirstymo kolegijoms kriterijus:

1-oji kolegija nagrinės visas bylas, išskyrus bylas, iš esmės susijusias su įdarbinimo, vertinimo (paaukštinimo) bei tarnybos pabaigos klausimais, kurias nagrinės 2-oji kolegija;

neatsižvelgiant į susijusias sritis, pagal plenariniame susirinkime nustatytą dažnumą tam tikras bylas nagrinės 3-oji kolegija;

bus galima nukrypti nuo pirmiau nurodytų taisyklių siekiant bylas sujungti bei užtikrinti subalansuotą ir protingai Tarnautojų teismo viduje paskirstytą darbo krūvį.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/32


Teisėjo, pakeičiančio Tarnautojų teismo pirmininką, taikantį laikinąsias apsaugos priemones, paskyrimas

(2006/C 261/66)

Remdamasis Sprendimo 2004/752 3 straipsnio 4 dalimi ir Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 106 straipsniu, Tarnautojų teismas nusprendė, kad nuo 2006 m. spalio 1 d. iki 2007 m. rugsėjo 30 d. teisėjas H. Kreppel, 1-osios kolegijos pirmininkas, eis laikinąsias apsaugos priemones taikančio teisėjo pareigas vietoj Tarnautojų teismo pirmininko, jam nesant ar negalint vykdyti savo pareigų.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/32


2006 m. rugsėjo 12 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) sprendimas De Soeten prieš Tarybą

(Byla F-86/05) (1)

(Pensija - Prašymas leisti išeiti į pensiją anksčiau laiko nesumažinant pensijos - Prašymo atmetimas)

(2006/C 261/67)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Henders De Soeten (Haga, Nyderlandai), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal

Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Simm ir I. Sulce

Bylos dalykas

Tarybos sprendimo atmesti ieškovės prašymą leisti anksčiau, nesulaukus pensinio amžiaus, išeiti į pensiją nesumažinant pensijos pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų VIII priedo 9 straipsnio 2 dalį, panaikinimas

Sprendimo rezoliucinė dalis

1.

Panaikinti 2004 m. spalio 5 d. Europos Sąjungos Tarybos sprendimą atmesti De Soeten prašymą leisti anksčiau, nesulaukus pensinio amžiaus, išeiti į pensiją nesumažinant pensijos.

2.

Priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 296, 2005 11 26 (byla iš pradžių įregistruota Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme numeriu T-336/05, o vėliau – 2005 m. gruodžio 15 d. Nutartimi perduota Europos Sąjungos tarnautojų teismui).


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/33


2006 m. rugsėjo 19 d. Tarnautojų teismo (pirmoji kolegija) nutartis byloje Vienne ir kt. prieš Parlamentą

(Byla F-22/06) (1)

(Atsisakymas suteikti Pareigūnų nuostatų 24 straipsnyje numatytą pagalbą - Belgijoje įgytų teisių į pensiją pervedimas - Nepriimtinumas)

(2006/C 261/68)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovai: Philippe Vienne (Bascharage, Liuksemburgas) ir kiti, atstovaujami advokatų G. Bounéou ir F. Frabetti

Atsakovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas F. De Wachter, M. Mustapha-Pacha ir K. Zejdova

Dalykas

Pirma, panaikinti Europos Parlamento sprendimą, atmesti ieškovų prašymus suteikti pagalbą pervedant jų Belgijoje įgytas teises į pensiją ir, antra, atlyginti žalą.

Rezoliucinė dalis

1.

Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną.

2.

Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas.


(1)  OL C 108, 2006 5 6.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/33


2006 m. liepos 21 d. pareikštas ieškinys byloje Duyster prieš Komisiją

(Byla F-80/06)

(2006/C 261/69)

Proceso kalba: olandų

Šalys

Ieškovė: Tineke Duyster (Oetrange, Liuksemburgas), atstovaujama advokato W. H. A. M. van den Muijsenbergh

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti ieškinį priimtinu arba iš dalies priimtinu.

Panaikinti 2005 m. gruodžio 22 d. ir 2006 m. gegužės 11 d. Paskyrimų tarnybos sprendimus arba juos panaikinti iš dalies.

Pripažinti, kad jokia teisės norma nedraudžia ieškovei atšaukti vaiko priežiūros atostogas remiantis Pareigūnų tarnybos nuostatų 42a straipsnio bendrųjų įgyvendinimo taisyklių (BĮT) 2 straipsniu.

Pripažinti, kad atsakovė nepateikė jokio reikšmingo argumento ir jokio reikšmingo teisinio pagrindo, kurie paneigtų išvadą, kad ieškovė yra dirbantis asmuo.

Pripažinti, kad atsakovė nepateikė jokio argumento, kuris paneigtų ieškovės teises, susijusias su dirbančio asmens administracine padėtimi.

Papildomai, pripažinti, kad jokia teisės norma nedraudžia atsakovei derinti interesus, taikyti BĮT 2 straipsnio 4 dalį ir šiuo pagrindu priimti sprendimą dėl vaiko priežiūros atostogų atšaukimo.

Papildomai, iš dalies patenkinti vieną ar visus nurodytus reikalavimus.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas, įskaitant ir teisinės pagalbos, susijusios su sprendimu, priimtu po ieškovės 2005 m. gruodžio 6 d. prašymo, išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bylose F-51/05 (1) ir F-18/06 (2) ieškovė jau ginčijo tai, kad Komisija iš pradžių jai suteikė vaiko priežiūros atostogas laikotarpiui nuo 2004 m. lapkričio 1 d. iki 2005 m. balandžio 30 d., o 2005 m. lapkričio 17 d. laišku nustatė, kad 2004 m. lapkričio 8 d. yra vaiko priežiūros atostogų pradžia.

2005 m. gruodžio 6 d. ieškovė pateikė prašymą, be kita ko, pagrįstą Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 1 dalimi ir BĮT, susijusiomis su vaiko priežiūros atostogomis. Ji prašė panaikinti Paskyrimų tarnybos laiške nurodytas vaiko priežiūros atostogas. 2005 m. gruodžio 22 d. Paskyrimų tarnyba pripažino šį prašymą nepriimtinu. Todėl ieškovė 2006 m. vasario 14 d. pateikė Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 2 dalimi pagrįstą skundą dėl 2005 m. gruodžio 22 d. sprendimo. 2006 m. gegužės 16 d. Paskyrimų tarnyba sprendimu, kurį sudaro vos kelios eilutės, taip pat pripažino skundą nepriimtinu.

Pagrįsdama savo ieškinį dėl sprendimų dėl nepriimtinumo ieškovė būtent nurodo: 1) kad šiuose sprendimuose remiamasi faktinėmis klaidomis; 2) Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 1 ir 2 dalies turinio ir esmės pažeidimą; 3) prieštaravimus; 4) sprendimų neaiškumą; 5) Pareigūnų tarnybos nuostatų 42a straipsnio turinio ir esmės pažeidimą; 6) BĮT 2 straipsnio turinio ir esmės pažeidimą; 7) Bendrijos teismų praktikos nepaisymą; 8) Pareigūnų tarnybos nuostatų 25 straipsnio turinio ir esmės pažeidimą; 9) proporcingumo, teisėtų lūkesčių, lygiateisiškumo ir teisinio saugumo principų bei interesų derinimo principo pažeidimą, darbuotojo informavimo pareigos nesilaikymą, gero administravimo principo pažeidimą; 10) Paskyrimų tarnybos tvirtinimo, kad ieškovės suformuluoto prašymo turinys jau sudaro bylos F-51/05 dalį, nepagrindimą.

Ieškovė taip pat nurodo argumentus, dėl kurių, jos nuomone, reikalavimai turėtų būti patenkinti. Ji, be kita ko, nurodo naujas aplinkybes, kurios pateisina naujo ieškinio pateikimą (net ir atgaline data), Pareigūnų tarnybos nuostatų 42a straipsnio turinį ir esmę, BĮT turinį, o tiksliau, jų 2 straipsnio 4 dalį, Pareigūnų tarnybos nuostatų 35, 36, 59 ir 62 straipsnius, o taip pat teisinius principus, nurodytus 10 punkte.


(1)  OL C 217, 2005.9.3 (byla iš pradžių įregistruota Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme numeriu T-249/05, o 2005.12.15 nutartimi perduota Europos Sąjungos Tarnautojų teismui).

(2)  OL C 154, 2006.7.1.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/34


2006 m. liepos 24 d. pareikštas ieškinys byloje Duyster prieš Komisiją

(Byla F-81/06)

(2006/C 261/70)

Proceso kalba: olandų

Šalys

Ieškovė: Tineke Duyster (Oetrange, Liuksemburgas), atstovaujama advokato W. H. A. M. van den Muijsenbergh

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Pripažinti visą ieškinį priimtiną.

Panaikinti 2005 m. lapkričio 8 d. ir 2006 m. gegužės 11 d. Paskyrimų tarnybos sprendimus.

Priteisti ieškovei patirtos žalos atlyginimą su palūkanomis.

Papildomas reikalavimas: patenkinti visus arba dalį nurodytų reikalavimų arba priimti sprendimą patenkinti 2005 m. liepos 5 d. ir 13 d. ieškovės prašymus.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Bylose F-51/05 (1) ir F-18/06 (2) ieškovė jau ginčijo tai, kad Komisija jai suteikė vaiko priežiūros atostogas nuo 2004 m. lapkričio 1 d. iki 2005 m. balandžio 30 d. ir kad 2005 m. lapkričio 17 d. laišku nustatė, jog vaiko priežiūros atostogų pradžia — 2004 m. lapkričio 8 diena.

Šioje byloje ieškovė ginčija Komisijos sprendimus atmesti kaip nepriimtinus jos prašymus, pateiktus siekiant žalos atlyginimo pagal EB 288 straipsnį ir Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 1 dalį, dėl apytiksliai 50 punktų, susijusių su tariamai nerūpestingais Komisijos tarnybų veiksmais.

Grįsdama savo ieškinį dėl sprendimų dėl nepriimtinumo, ieškovė, inter alia, teigia: i) sprendimai pagrįsti klaidingais duomenimis; ii) nesilaikyta Tarnybos nuostatų 90 straipsnio 1 ir 2 dalies turinio ir prasmės; iii) sprendimai yra prieštaringi; iv) sprendimai yra neaiškūs; v) Paskyrimų tarnyba klaidingai aiškina ir (arba) taiko Bendrijos teismų praktiką, susijusią su EB 288 straipsniu ir Tarnybos nuostatų 90 straipsniu; vi) Paskyrimų tarnyba naudoja klaidingus argumentus; vii) pažeisti proporcingumo, teisėtų lūkesčių apsaugos, vienodo elgesio ir teisinio saugumo principai, o taip pat interesų subalansavimo principas, neįvykdyta pareiga informuoti darbuotoją, pažeistas gero administravimo principas ir teisė į teisės gynimo priemonę.


(1)  OL C 217, 2005 9 3 (iš pradžių byla buvo įregistruota Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme numeriu T-249/05, vėliau 2005 12 15 nutartimi persiųsta Europos Sąjungos Tarnautojų teismui).

(2)  OL C 154, 2006 7 1.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/35


2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Haelterman ir kt. prieš Komisiją

(Byla F-102/06)

(2006/C 261/71)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovai: Geert Haelterman (Ninove, Belgija) ir kiti, atstovaujami advokatų A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovų reikalavimai

Panaikinti individualius sprendimus atmesti ieškovų prašymus, kuriuose prašoma, kad Paskyrimų tarnyba priimtų laikinas priemones, užtikrinančias vienodą vertinimą ir įgytas jų teises vykdant 2005 m. ir vėlesnius paaukštinimus.

Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdami savo ieškinį, ieškovai nurodo tokius pat pagrindus, kaip ir nurodytieji byloje F-47/06 (1).


(1)  JOUE C 154, 2006 7 1, p. 25.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/35


2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Blank ir kt. prieš Komisiją

(Byla F-103/06)

(2006/C 261/72)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovai: Klaus Blank. (St. Stevens-Woluwe, Belgija) ir kiti., atstovaujami advokatų S. Rodrigues ir C. Bernard–Glanz

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti Paskyrimų tarnybos atsisakymą įrašyti ieškovus į pareigūnų, paaukštintų, priskiriant į A*10 lygį, sąrašą pagal 2005 m. paaukštinimus, nes šie sprendimai netiesiogiai išplaukia iš 2005 m. lapkričio 23 d. administracinio pranešimo Nr. 85–2005.

Nurodyti Paskyrimų tarnybai ginčijamų sprendimų panaikinimo pasekmes, o būtent — ieškovų priskyrimą į A*10 lygį atgaline data nuo 2005 m. kovo 1 dienos.

Papildomai, prašyti atsakovės pripažinti, kad ieškovai yra tinkami būti paaukštintais priskiriant juos į A*10 lygį vykdant kitą paaukštinimą, ir priteisti iš atsakovės atlyginti ieškovų žalą, patirtą dėl to, kad jie nebuvo paaukštinti priskiriant į A*10 lygį nuo 2005 m. kovo 1 dienos.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Grįsdami savo ieškinį, ieškovai nurodo labai panašius pagrindus, į nurodytuosius byloje F-45/06 (1).


(1)  OL C 143, 2006 6 17, p. 39.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/35


2006 m. rugsėjo 4 d. pareikštas ieškinys byloje Arpaillange ir kt. prieš Komisiją

(Byla F-104/06)

(2006/C 261/73)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovai: Joséphine Arpaillange (Santiago de Chili, Čilė) ir kiti, atstovaujami advokatų S. Rodrigues et C. Bernard-Glanz

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti Darbo sutartis sudaryti įgaliotos tarnybos sprendimus, kuriais nustatytos ieškovų sutartininkų įdarbinimo sąlygos jų darbo sutartyse, kadangi Darbo sutartis sudaryti įgaliota tarnyba pripažįsta mažesnį ieškovų profesinės patirties metų skaičių nei realus jų sukauptas profesinės patirties metų skaičius.

Įpareigoti Darbo sutartis sudaryti įgaliotą tarnybą atlikti veiksmus, susijusius su skundžiamų sprendimų panaikinimu, būtent, priskirti ieškovus į lygį ir pakopą, kurie atitiktų realią jų profesinę patirtį ir jų, kaip pavienių ekspertų, stažą.

Jeigu reikia, pakeisti ieškovų sutartis į neterminuotas sutartis.

Priteisti iš atsakovės pervesti ieškovams atlyginimo, atitinkančio jiems suteiktą lygį ir pakopą, ir atlyginimo, atitinkančio lygį ir pakopą, kurie jiems turėjo būti suteikti, skirtumą su palūkanomis.

Arba priteisti iš atsakovės, pirma, mėnesinę kompensaciją nuostoliams, ieškovų patirtiems praradus pajamas dėl jų, pavienių ekspertų, statuso pakeitimo į sutartininkų statusą, atlyginti ir, antra, sumokėti ieškovams skirtumą tarp atlyginimo, kurį jie gavo kaip sutartininkai, ir atlyginimo, prie kurio pridėta minėta mėnesinė kompensacija su palūkanomis.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovai, keletą metų dirbę kaip Komisijos deleguoti pavieniai ekspertai už Bendrijos ribų, buvo įdarbinti sutartininkais ir prarado ankstesnį statusą.

Komisija, nustatydama ieškovų lygį ir pakopą, pripažino mažesnę profesinę patirtį nei jie teigia realiai turintys ir, bet kokiu atveju, mažesnę nei jiems buvo pripažinta juos įdarbinant pavieniais ekspertais.

Pagrįsdami savo ieškinį ieškovai nurodo Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų (toliau — Įdarbinimo sąlygų) pažeidimą, kadangi 2004 m. balandžio 7 d. Bendrųjų procedūrų, reglamentuojančių sutartininkų įdarbinimą, įgyvendinimo taisyklių 2 straipsnyje nustatyta sutartininkų įdarbinimo sąlyga — vieneri atitinkamos profesinės patirties metai, — kuri numatyta Įdarbinimo sąlygų 82 straipsnyje.

Be to, ieškovai mano, kad Komisija, vertindama jų profesinę patirtį, pažeidė teisinio saugumo ir teisėtų lūkesčių apsaugos principus, pareigą rūpintis darbuotojais ir padarė akivaizdžią vertinimo klaidą.

Be to, ieškovai nurodo lygiateisiškumo ir nediskriminavimo principų pažeidimą dėl šių priežasčių: pirma, Bendrosiose įgyvendinimo taisyklėse numatyta, kad tarnautojas, turintis beveik 20 metų patirties yra priskiriamas tam pačiam lygiui kaip ir tarnautojas, turintis vos 7 metų patirtį; antra, sutartininkai, kuriems, kaip ir ieškovams, taikomas Įdarbinimo sąlygų 3a straipsnis ir sutartininkai, kuriems taikomas Įdarbinimo sąlygų 3b straipsnis, nors jų statusas yra panašus, yra skirtingai traktuojami galimo lygio nustatymo įdarbinant ir profesinės patirties nustatymo bei karjeros raidos atžvilgiu; trečia, kompensacija už pajamų sumažėjimą, kuri yra mokama buvusiems vietos darbuotojams, nebuvo numatyta buvusiems pavieniams ekspertams.

Galiausiai, ieškovai nurodo suteiktų teisių gerbimo principo pažeidimą, kadangi, pirma, sumažintas atlyginimas už tas pačias pareigas ir, antra, neatsižvelgta į metus, kuriuos jie dirbo kaip pavieniai ekspertai, ieškovų pakopos nustatymo ir terminuotų sutartininkų sutarčių pakeitimo į neterminuotas tikslais.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/36


2006 m. rugsėjo 15 d. pareikštas ieškinys byloje Berristord prieš Komisiją

(Byla F-107/06)

(2006/C 261/74)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovas: Michael Berristord (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato E. Boigelot

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti 2005 m. lapkričio 23 d. Administraciniuose pranešimuose Nr. 85-2005 paskelbtą sprendimą neįrašyti ieškovo į paaukštintų į A*12-A*13 pareigūnų sąrašą vykdant 2005 m. paaukštinimo procedūrą ir, todėl, nepaaukštinti ieškovo, kadangi šis sprendimas buvo priimtas neatsižvelgiant į tai, kad ieškovui buvo suteiktas nepakankamas pirmenybės balų skaičius vykdant šią paaukštinimo procedūrą.

Panaikinti 2006 m. birželio 6 d. sprendimą, atmetantį ieškovo 2006 m. vasario 21 d. pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 90 straipsnio 2 dalį pateiktą skundą Nr. R/123/06.

Priteisti iš atsakovės 25 000 eurų sumą moralinei ir materialinei žalai ir žalai iškovo karjerai atlyginti, kartu su 7 % palūkanomis, skaičiuojamomis nuo 2006 m. vasario 21 d., t. y. nuo datos, kada buvo paduotas skundas.

Priteisti bet kuriuo atveju iš atsakovės visas bylinėjimosi išlaidas, pagal Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Pagrįsdamas savo ieškinį ieškovas nurodo tris pagrindus, iš kurių pirmasis susijęs su Pareigūnų tarnybos nuostatų 45 straipsnio, minėto straipsnio bendrųjų įgyvendinimo taisyklių (BĮT), Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo, pareigos motyvuoti pažeidimu ir akivaizdžiomis vertinimo klaidomis. Ieškovas būtent ginčija, kad, nepaisant puikaus jo įvertinimo ir to, kad jis du kartus buvo įtrauktas į „buvusių A*4 pareigūnų“ rezervo sąrašą, jam nebuvo suteikti trys BĮT 12 straipsnio 2 dalies c punkte numatyti pereinamojo laikotarpio balai, nei keturi papildomi pirmenybės balai ar dar vienas jo Generalinio direktorato suteikiamas papildomas pirmenybės balas, kurio reikalaujama A lygio paaukštinimų komitete pateiktame skunde. Ieškovas taip pat nurodo aplinkybę, kad nebuvo pasiekta A*12 pareigūnų 5 % paaukštinimo riba.

Antrasis pagrindas susijęs su lygių galimybių, darbuotojų lygiateisiškumo ir nediskriminavimo principų pažeidimu. Ieškovo teigimu, tiek taisyklių turinys, tiek jų įgyvendinimas pereinamojo laikotarpio sprendimų dėl A*12 lygio „rezervo“ atžvilgiu yra neteisingi ir diskriminuojantys lyginant su kitų lygių „rezervui“ priimtomis pereinamosiomis priemonėmis. Be to, buvo diskriminuojami A*12 lygio pareigūnai, kadangi šiam lygiui yra priskirti anksčiau paaukštinti A*11 pareigūnai, turintys papildomus keturis specialius rezervo balus, tuo pažeidžiant anksčiau minėtą principą.

Trečiasis yra susijęs su teisėtų lūkesčių, tinkamo administravimo principų pažeidimu ir rūpinimosi pareigūnais pareigos pažeidimu. Ieškovo teigimu, nepaisant administracijos teikiamų garantijų, nebuvo atsižvelgta į dvigubą ieškovo įtraukimą į „rezervą“ ir ankstesnę „antrojo etapo“ sistemą. Be to, kadangi nauja paaukštinimo sistema pirmą kartą ieškovo lygio pareigūnams buvo taikyta 2005 m., ieškovas teigia, kad jis galėjo tikėtis, kad su juo, turint omenyje jo įtraukimą į „rezervą“, bus elgiamasi taip pat, kaip ir su kitų lygių pareigūnais, kurie pasinaudojo pereinamosiomis priemonėmis, skirtomis pašalinti trūkumus, atsiradusius pereinant iš senosios paaukštinimo sistemos į naująją.


28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/37


2006 m. rugsėjo 18 d. pareikštas ieškinys byloje Diomede Basili prieš Komisiją

(Byla F-108/06)

(2006/C 261/75)

Proceso kalba: prancūzų

Šalys

Ieškovė: Tamara Diomede Basili (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų T. Bontinck ir J. Feld

Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija

Ieškovės reikalavimai

Panaikinti karjeros vertinimo ataskaitą, apie kurią ieškovei pranešta 2005 m. lapkričio 10 d.

Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas.

Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Ieškovė, Komisijos AD11 lygio pareigūnė, 2004 m. dalyvavo DG ECFIN jungtiniame vertinimo komitete ir COM/PA/04 konkurso atrankos komisijoje. Ieškiniu ieškovė ginčija savo karjeros vertinimo ataskaitą tiek, kiek joje nebuvo atsižvelgta į „vertinimo ir siūlymų paaukštinti personalo atstovus ad hoc grupės“ nuomonę, numatytą Pareigūnų tarnybos bendrųjų 43 straipsnio įgyvendinimo nuostatų 6 straipsnio 3 dalies c punkte. Be šios Bendrųjų įgyvendinimo nuostatų nuostatos pažeidimo, ieškovė nurodo Tarnybos nuostatų 43 straipsnio bei II priedo 1 straipsnio pažeidimus.


III Pranešimai

28.10.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 261/38


(2006/C 261/76)

Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys

OL C 249, 2006 10 14

Skelbti leidiniai:

OL C 237, 2006 9 30

OL C 224, 2006 9 16

OL C 212, 2006 9 2

OL C 190, 2006 8 12

OL C 178, 2006 7 29

OL C 165, 2006 7 15

Šiuos tekstus galite rasti adresu:

 

EUR-Lex:http://eur-lex.europa.eu