ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224 |
|
![]() |
||
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
49 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
I Informacija |
|
|
Teisingumo Teismas |
|
|
EUROPOS BENDRIJŲ TEISINGUMO TEISMAS |
|
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
Byla C-316/06 2006 m. liepos 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją |
|
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
Byla C-330/06 2006 m. liepos 27 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją |
|
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
|
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS |
|
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
||
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
||
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
||
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
Byla T-178/06 2006 m. birželio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Bavaria prieš Tarybą |
|
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
Byla T-193/06 2006 m. liepos 12 d. pareikštas ieškinys byloje Télévision Française 1 prieš Komisiją |
|
2006/C 224/3 |
||
2006/C 224/4 |
Byla T-201/06 2006 m. rugpjūčio 1 d. pareikštas ieškinys byloje Gerson prieš VRDT (dažų filtras) |
|
2006/C 224/5 |
||
2006/C 224/6 |
Byla T-203/06 2006 m. rugpjūčio 1 d. pareikštas ieškinys byloje Eurostrategies prieš Komisiją |
|
2006/C 224/7 |
||
2006/C 224/8 |
Byla T-208/06 2006 m. rugpjūčio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Quinn Barlo ir kt. prieš Komisiją |
|
2006/C 224/9 |
||
2006/C 224/0 |
||
2006/C 224/1 |
||
2006/C 224/2 |
||
2006/C 224/3 |
Byla T-330/02 2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Wagenborg prieš Komisiją |
|
2006/C 224/4 |
Byla T-340/02 2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Wijsmuller prieš Komisiją |
|
|
III Pranešimai |
|
2006/C 224/5 |
||
LT |
|
I Informacija
Teisingumo Teismas
EUROPOS BENDRIJŲ TEISINGUMO TEISMAS
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/1 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Oberlandesgericht Düsseldorf (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Gesellschaft für Antriebstechnik mbH & Co. KG (GAT) prieš Lamellen und Kupplungsbau Beteiligungs KG (LuK)
(Byla C-4/03) (1)
(Briuselio konvencija - 16 straipsnio 4 punktas - Ginčai dėl patentų įregistravimo ar galiojimo - Deponavimo ar įregistravimo vietos teismo išimtinė jurisdikcija - Ieškinys, kuriuo reikalaujama pripažinti, kad nebuvo pažeidimo - Netiesioginis patento galiojimo ginčijimas)
(2006/C 224/01)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberlandesgericht Düsseldorf
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Gesellschaft für Antriebstechnik mbH & Co. KG (GAT)
Atsakovė: Lamellen und Kupplungsbau Beteiligungs KG (LuK)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Oberlandesgericht Düsseldorf – Briuselio konvencijos 16 straipsnio 4 punkto aiškinimas – Išimtinė jurisdikcija „dėl patentų galiojimo“ – Ieškinio pateikimas arba nepateikimas, kuriuo siekiama pripažinti patento pažeidimą (atitinkamai nepažeidimą) ir kuriame šalis nurodo patento negaliojimą.
Rezoliucinė dalis
1968 m. rugsėjo 27 d. Konvencijos dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose vykdymo užtikrinimo, paskutinį kartą iš dalies pakeistos 1996 m. lapkričio 29 d. Konvencija dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės prisijungimo, 16 straipsnio 4 dalis turi būti aiškinama taip, kad joje numatyta išimtinės jurisdikcijos taisyklė taikoma visiems ginčams dėl patento registravimo ar galiojimo, nepaisant to, ar šis klausimas būtų iškeltas atskiru ieškiniu, ar nagrinėjant jau iškeltą bylą.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/1 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas (Hoge Raad der Nederlanden (Olandija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Roche Nederland BV, Roche Diagnostic Systems Inc., Roche NV, Hoffmann-La Roche AG, Produits Roche SA, Roche Products Ltd., F. Hoffmann-La Roche AG, Hoffmann-La Roche Wien GmbH, Roche AB prieš Frederick Primus, Milton Goldenberg
(Byla C-539/03) (1)
(Briuselio konvencija - 6 straipsnio 1 punktas - Keli atsakovai - Vieno iš atsakovų nuolatinės gyvenamosios vietos teismo jurisdikcija - Ieškinys dėl Europos patento pažeidimo - Skirtingose Susitariančiose valstybėse įsisteigę atsakovai - Keliose Susitariančiose valstybėse padaryti pažeidimai)
(2006/C 224/02)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden (Olandija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovės: Roche Nederland BV, Roche Diagnostic Systems Inc., Roche NV, Hoffmann-La Roche AG, Produits Roche SA, Roche Products Ltd., F. Hoffmann-La Roche AG, Hoffmann-La Roche Wien GmbH, Roche AB
Atsakovai: Frederick Primus, Milton Goldenberg
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Hoge Raad der Nederlanden — Briuselio konvencijos 6 straipsnio 1 punkto aiškinimas — Keli atsakovai — Ieškinys dėl Europos patento pažeidimo prieš kelias bendroves, įsteigtas keliose Europos valstybėse — Vienos iš bendrovių buveinės vietos teismo jurisdikcija.
Rezoliucinė dalis
1968 m. rugsėjo 27 d. Konvencijos dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose vykdymo užtikrinimo, paskutinį kartą iš dalies pakeistos 1996 m. lapkričio 29 d. Konvencija dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės prisijungimo, 6 straipsnio 1 punktas turi būti aiškinamas taip, kad jis netaikomas ginčams dėl Europos patento pažeidimo prieš kelias bendroves, įsikūrusios skirtingose Susitariančiose valstybėse, dėl veiksmų, atliktų kurioje nors vienoje iš šių valstybių ar keliose, net ir tuo atveju, jei paminėtos tai pačiai grupei priklausančios bendrovės, vykdydamos bendrą vienos iš jų nustatytą politiką, būtų elgusios taip pat ar panašiai.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/2 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Volkswagen AG
(Byla C-74/04 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Konkurencija - EB 81 straipsnio 1 dalis - Lengvųjų automobilių distribucija - Įmonių susitarimų sąvoka - Susitarimo egzistavimo įrodymas)
(2006/C 224/03)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Mölls ir advokato H.-J. Freund
Kita proceso šalis: Volkswagen AG, atstovaujama advokatų R. Bechtold ir S. Hirsbrunner
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2003 m. gruodžio 3 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo Volkswagen prieš Komisiją (T-208/01), kuriuo buvo panaikintas 2001 m. birželio 29 d. Komisijos sprendimas 2001/711/EB dėl procedūros pagal EB 81 straipsnį (byla COMP/F-2/36.693 — Volkswagen) (OL L 262, p. 14) — Bendrovės Volkswagen neteisėti veiksmai platintojų Vokietijoje atžvilgiu pateikiant į rinką naują modelį „Volkswagen Passat Variant“
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/2 |
2006 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-119/04) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Teisingumo Teismo sprendimas, pripažįstantis įsipareigojimų neįvykdymą - Nevykdymas - EB 228 straipsnis - Piniginė bauda - Buvusių užsienio kalbos lektorių įgytų teisių pripažinimas)
(2006/C 224/04)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Traversa ir L. Pignataro
Atsakovė: Italijos Respubliką, atstovaujama I. Braguglia ir advokato M. Fiorilli
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 2001 m. birželio 26 d. sprendimo byloje C-212/99 nevykdymas — EB sutarties 48 straipsnio (po pakeitimo — EB 39 straipsnio) pažeidimas — Buvusių užsienio kalbos lektorių įgytų teisių pripažinimas — Prašymas nustatyti baudą
Rezoliucinė dalis
1. |
Iki pagrįstoje nuomonėje nurodyto termino pabaigos neužtikrinusi buvusių užsienio kalbos lektorių, tapusių gimtosios kalbos dėstytojais ir ekspertais, įgytų teisių pripažinimo, nors toks pripažinimas yra užtikrinamas visiems nacionaliniams darbuotojams, Italijos Respublika nesiėmė visų 2001 m. birželio 26 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją (C 212/99) vykdymui reikalingų priemonių, todėl neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 228 straipsnį. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/3 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Giudice di pace di Bitonto prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Vincenzo Manfredi prieš Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA (C-295/04), Antonio Cannito prieš Fondiaria Sai SpA (C-296/04), Nicolò Tricarico (C-297/04) ir Pascualina Murgolo (C-298/04), prieš Assiatlia SpA
(Sujungtos bylos nuo C-295/04 iki C-298/04) (1)
(EB 81 straipsnis - Konkurencija - Kartelinis susitarimas - Nelaimingi atsitikimai, susiję su transporto priemonėmis, laivais ir motoroleriais - Privalomasis civilinės atsakomybės draudimas - Premijų padidinimas - Poveikis prekybai tarp valstybių narių - Trečiųjų asmenų teisė prašyti atlyginti patirtą žalą - Kompetentingas nacionalinis teismas - Senaties terminas - Žalos atlyginimas, turintis baudžiamąjį pobūdį)
(2006/C 224/05)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Giudice di pace di Bitonto
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Vincenzo Manfredi (C-295/04), Antonio Cannito (C-296/04), Nicolò Tricarico (C-297/04) ir Pascualina Murgolo (C-298/04)
Atsakovės: Lloyd Adriatico Assicurazioni SpA, Fondiaria Sai SpA, Assiatlia SpA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Giudice di pace di Bitonto — EB 81 straipsnio aiškinimas — Italijos draudimo bendrovių ir Italijoje įsteigtų užsienio draudimo bendrovių suderinti veiksmai, susiję su automobilių ir mopedų draudimo sutartimis — Pasikeitimas informacija, siekiant nepateisinto rinkos sąlygomis civilinės atsakomybės draudimo premijų padidinimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Toks draudimo įmonių sudarytas kartelinis susitarimas arba tokie suderinti veiksmai, kaip antai nagrinėjami pagrindinėje byloje, kuriuos sudaro keitimasis informacija, galinčia leisti padidinti transporto priemonių savininkų ir valdytojų privalomojo civilinės atsakomybės draudimo premijas, nors tai nėra pagrįsta rinkos sąlygomis, ir kurie reiškia nacionalinių konkurencijos apsaugos taisyklių pažeidimą, gali reikšti ir EB 81 straipsnio pažeidimą, jei, atsižvelgiant į nagrinėjamos nacionalinės rinkos sąlygas, egzistuoja pakankamai didelė tikimybė, kad nagrinėjamas susitarimas ar suderinti veiksmai gali tiesiogiai ar netiesiogiai, realiai ar potencialiai daryti įtaką kitų valstybių narių ūkio subjektams parduodant šio draudimo polisus atitinkamoje valstybėje narėje ir jei ši įtaka nėra nedidelė. |
2. |
EB 81 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad kiekvienas asmuo turi teisę nurodyti, jog šiuo straipsniu draudžiamas kartelinis susitarimas ar veiksmai negalioja, ir, esant priežastiniam ryšiui tarp susitarimo arba suderintų veiksmų ir žalos, prašyti atlyginti šią žalą. Nesant Bendrijos teisės nuostatų šioje srityje, kiekviena valstybė narė savo teisinėje sistemoje turi nustatyti šios teisės įgyvendinimo būdus, įskaitant ir „priežastinio ryšio“ sąvokos taikymo būdus, su sąlyga, kad bus laikomasi ekvivalentiškumo ir veiksmingumo principų. |
3. |
Nesant Bendrijos teisės nuostatų šioje srityje, kiekviena valstybė narė savo nacionalinėje teisinėje sistemoje turi paskirti kompetentingus teismus ir nustatyti ieškinių, skirtų užtikrinti teisės subjektų teisių, kylančių iš tiesioginio Bendrijos teisės veikimo, apsaugą, procesines taisykles su sąlyga, kad šios ieškinių pateikimo taisyklės nebus mažiau palankios nei tos, kurios taikomos pareiškiant panašius ieškinius dėl vidaus konkurencijos teisės pažeidimo, ir kad jos nedaro Bendrijos teisinės sistemos suteiktų teisių prašyti atlyginti žalą, padarytą EB 81 straipsniu draudžiamais susitarimu arba veiksmais, įgyvendinimo praktiškai neįmanomo ar pernelyg sudėtingo. |
4. |
Nesant šią sritį reglamentuojančių Bendrijos teisės aktų, kiekvienos valstybės narės vidaus teisinėje sistemoje nustatomi senaties terminai dėl prašymo atlyginti žalą, kuri buvo padaryta karteliniu susitarimu arba veiksmais, draudžiamais EB 81 straipsniu, su sąlyga, kad bus laikomasi ekvivalentiškumo ir veiksmingumo principų. Šiuo klausimu nacionalinis teismas turi patikrinti, ar nacionalinė taisyklė, pagal kurią senaties terminas prašant atlyginti žalą, kuri buvo padaryta karteliniu susitarimu arba veiksmais, draudžiamais EB 81 straipsniu, pradedamas skaičiuoti nuo kartelinio susitarimo sudarymo arba suderintų veiksmų įvykdymo dienos, ypač jei ši nacionalinė taisyklė taip pat nustato trumpą senaties terminą ir šis terminas negali būti sustabdytas, nedaro teisės prašyti atlyginti patirtą žalą įgyvendinimo praktiškai neįmanomo arba pernelyg sudėtingo. |
5. |
Nesant šią sritį reglamentuojančių Bendrijos teisės nuostatų, kiekviena valstybė narė savo vidaus teisinėje sistemoje turi įtvirtinti kriterijus, leidžiančius nustatyti EB 81 straipsniu draudžiamais karteliniu susitarimu ar veiksmais padarytos žalos atlyginimo dydį, su sąlyga, kad bus laikomasi ekvivalentiškumo ir veiksmingumo principų. Taigi atsižvelgiant į ekvivalentiškumo principą, jei specialių nuostolių, pavyzdžiui, viršijančių padarytą žalą arba turinčių baudžiamąjį pobūdį, atlyginimas gali būti priteistas pareiškiant nacionalinius ieškinius, panašius į tuos, kurie pagrįsti Bendrijos konkurencijos taisyklėmis, tokia galimybė turi būti ir pareiškiant pastaruosius ieškinius. Tačiau Bendrijos teisė nekliudo nacionaliniams teismams užtikrinti, kad Bendrijos teisinės sistemos garantuojamų teisių apsauga nesukeltų tokias teises turinčių asmenų nepagrįsto praturtėjimo. Iš veiksmingumo principo ir asmens teisės prašyti atlyginti karteliniu susitarimu arba veiksmais, galinčiais apriboti arba iškreipti konkurenciją, padarytą žalą išplaukia, kad žalą patyrusiems asmenims turi būti sudaryta galimybė prašyti atlyginti ne tik realiai patirtą žalą (damnum emergens), bet taip pat ir negautas pajamas (lucrum cessans) bei palūkanas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/4 |
2006 m. birželio 29 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš SGL Carbon AG, Tokai Carbon Co. Ltd, Nippon Carbon Co. Ltd, Showa Denko KK, GrafTech International Ltd, buvusią UCAR International Inc. ir SEC Corp., The Carbide/Graphite Group Inc.
(Byla C-301/04 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Konkurencija - Kartelis - Grafito elektrodai - EB 81 straipsnio 1 dalis - Baudos - Baudų dydžio apskaičiavimo gairės - Pranešimas dėl bendradarbiavimo - Dokumentų pateikimas Komisijos tyrimo metu)
(2006/C 224/06)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Mölls, W. Wils ir H. Gading
Kitos proceso šalys: SGL Carbon AG, atstovaujama advokato M. Klusmann, Tokai Carbon Co. Ltd, įsteigta Tokijuje (Japonija), Nippon Carbon Co. Ltd, įsteigta Tokijuje, Showa Denko KK, įsteigta Tokijuje, GrafTech International Ltd, buvusi UCAR International Inc., įsteigta Vilmingtone (Jungtinės Amerikos Valstijos), SEC Corp., įsteigta Amagasakyje (Japonija), The Carbide/Graphite Group Inc., įsteigta Pitsburge (Jungtinės Amerikos Valstijos)
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2004 m. balandžio 29 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) sprendimo Tokai ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją (sujungtos bylos T-236/01, T-239/01, T-244/01–T-246/01, T-251/01 ir T-252/01) tiek, kiek Pirmosios instancijos teismas sumažino 2001 m. birželio 18 d. Komisijos sprendimu 2002/271/EB dėl EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūros — Byla COMP/E–1/36.490 — Grafito elektrodai įmonei SGL Carbon paskirtą piniginę baudą (byla T-239/01)
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. balandžio 29 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Tokai Carbon ir kt. prieš Komisiją (T-236/01, T-239/01, T-244/01–T-246/01, T-251/01 ir T-252/01) rezoliucinės dalies 2 punkto pirmąją įtrauką. |
2. |
Nustatyti 75,7 milijono eurų baudą, paskirtą bendrovei SGL Carbon AG2001 m. liepos 18 d. Komisijos sprendimo 2002/271/EB dėl EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūros — Byla COMP/E-1/36.490 — Grafito elektrodai 3 straipsniu. |
3. |
Priteisti iš SGL Carbon AG bylinėjimosi šioje instancijoje išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/4 |
2006 m. liepos 11 d. Teisingumo Teismo (Didžioji kolegija) sprendimas (Verwaltungsgericht Frankfurt am Main (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk prieš Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung
(Byla C-313/04) (1)
(Pienas ir pieno produktai - Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001 - Sviestas iš Naujosios Zelandijos - Importo licencijų tvarka - Įvežimo kontrolės tvarkos (IMA 1) sertifikatas)
(2006/C 224/07)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Verwaltungsgericht Frankfurt am Main
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Franz Egenberger GmbH Molkerei und Trockenwerk
Atsakovė: Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung
Dalyvaujant: Fonterra (Logistics) Ltd
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — 2001 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2535/2001, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl pieno ir pieno produktų importo tvarkos ir tarifinių kvotų atidarymo (OL L 341, p. 29), 25 straipsnio 1 dalies ir 35 straipsnio 2 dalies galiojimas — Importo licencijos, paraiška kurioms gauti gali būti pateikta tik Didžiojoje Britanijoje ir pateikus sertifikatą „Inward Monitoring Arrangement“ (IMA 1), išdavimas sviestui iš Naujosios Zelandijos — EB 28 straipsnio, 34 straipsnio 2 dalies ir 82 straipsnio 1 dalies bei 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 (OL L 160, p. 48) 26 straipsnio 2 dalies ir 29 straipsnio 2 dalies pažeidimas — GATT susitarimo XVII straipsnio 1 dalies a punkto pažeidimas — Sutarties dėl importo licencijos išdavimo tvarkos (OL L 336, p. 151) 1 straipsnio 3 dalies pažeidimas
Rezoliucinė dalis
1. |
2001 m. gruodžio 14 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2535/2001, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl pieno bei pieno produktų importo tvarkos ir tarifinių kvotų atidarymo, 35 straipsnio 2 dalis negalioja tiek, kiek ji nustato, jog paraiškos gauti licenciją sviesto iš Naujosios Zelandijos importui taikant sumažintus muitus gali būti pateikiamos tik kompetentingoms Jungtinės Karalystės institucijoms. |
2. |
Reglamento Nr. 2535/2001 25 ir 32 straipsniai, skaitomi kartu su šio reglamento III, IV ir XII priedais, negalioja tiek, kiek jie leidžia diskriminaciją išduodant licencijas sviesto iš Naujosios Zelandijos importui taikant sumažintus muitus. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/5 |
2006 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Consiglio di Stato (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Nuova società di telecomunicazioni SpA prieš Ministero delle Comunicazioni, ENI SpA
(Byla C-339/04) (1)
(Telekomunikacijų paslaugos - Direktyva 97/13/EB - Individualioms licencijoms taikomi mokesčiai ir rinkliavos)
(2006/C 224/08)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Nuova società di telecomunicazioni SpA
Atsakovė: Ministero delle Comunicazioni, ENI SpA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Consiglio di Stato — 1997 m. balandžio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/13/EB dėl bendrųjų leidimų ir individualių licencijų išdavimo telekomunikacijų paslaugų srityje bendrųjų principų (OL L 117, p. 15) 6 ir 7 straipsnių išaiškinimas — Nacionalinės nuostatos, įpareigojančios bendroves, teikiančioms viešąją paslaugą ir įsteigusioms telekomunikacijų tinklus, įsteigti atskirą bendrovę siekiant vykdyti veiklą telekomunikacijų sektoriuje, atitikimas
Rezoliucinė dalis
1997 m. balandžio 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/13/EB dėl bendrųjų leidimų ir individualių licencijų išdavimo telekomunikacijų paslaugų srityje bendrųjų principų 11 straipsnis draudžia tokius nacionalinės teisės aktus, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kurie individualios licencijos teikti viešąjį telekomunikacijos tinklą gavėją, kai už šią licenciją jis sumokėjo šiame straipsnyje nustatytą mokestį, įpareigoja sumokėti papildomą mokestį dėl šio tinklo naudojimo privačiais tikslais, apskaičiuojamą pagal kriterijus, neatitinkančius nustatytųjų minėtame straipsnyje.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/5 |
2006 m. liepos 6 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Bundesfinanzhof (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Robert Hans Conijn prieš Finanzamt Hamburg-Nord
(Byla C-346/04) (1)
(Įsisteigimo laisvė - Pajamų mokestis - Pajamų deklaravimas - Mokesčių konsultacija - Teisė į išlaidų atskaitą)
(2006/C 224/09)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Robert Hans Conijn
Atsakovė: Finanzamt Hamburg-Nord
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Bundesfinanzhof — EB sutarties 52 straipsnio (po pakeitimo — EB 43 straipsnis) aiškinimas — Nacionalinės teisės aktai pajamų mokesčio srityje — Nesuteikimas nerezidentams teisės atskaityti konsultacijos su mokesčių specialistu išlaidas, patirtas rengiant pajamų deklaraciją
Rezoliucinė dalis
EB sutarties 52 straipsnis (po pakeitimo — EB 43 straipsnis) draudžia nacionalinės teisės aktus, neleidžiančius iš dalies apmokestinamam asmeniui iš savo apmokestinamųjų pajamų sumos atskaityti su mokesčių konsultacija susijusių išlaidų, kurių jis patyrė rengdamas savo pajamų deklaraciją, kaip ypatingų išlaidų, nors tai galėtų daryti visiškai apmokestinamas asmuo.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/6 |
2006 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas (Tribunal du travail de Bruxelles (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Gérald De Cuyper prieš Office national de l'emploi
(Byla C-406/04) (1)
(Teisė laisvai judėti ir apsigyventi Europos Sąjungos teritorijoje - Bedarbio išmoka - Reikalavimas realiai gyventi nacionalinėje teritorijoje)
(2006/C 224/10)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal du travail de Bruxelles
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Gérald De Cuyper
Atsakovė: Office national de l'emploi
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunal du travail de Bruxelles — EB 17 ir 18 straipsnių, įtvirtinančių Europos Sąjungos pilietybę, išaiškinimas — Nacionalinė nuostata, pagal kurią bedarbio pašalpa skiriama su sąlyga, kad asmuo realiai gyvena nacionalinėje teritorijoje
Rezoliucinė dalis
EB 18 straipsniu visiems Sąjungos piliečiams pripažinta laisvė judėti ir apsigyventi valstybių narių teritorijoje nedraudžia pagrindinėje byloje taikomos gyvenamosios vietos sąlygos, numatytos vyresniems nei 50 metų bedarbiams, atleistiems nuo pareigos įrodyti savo buvimą darbo rinkoje, kaip sąlygos išlaikyti savo teisę į bedarbio išmoką
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/6 |
2006 m. liepos 11 d. Teisingumo Teismo (plenarinė sesija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Edith Cresson
(Byla C-432/04) (1)
(EB 213 straipsnio 2 dalis - AE 126 straipsnio 2 dalis - Su Komisijos nario pareigomis susijusių įsipareigojimų pažeidimas - Teisės į pensiją netekimas)
(2006/C 224/11)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H.-P. Hartvig ir J. Currall
Atsakovė: Edith Cresson, atstovaujama advokatų G. Vandersanden, L. Levi ir M. Hirsch
Atsakovės reikalavimus palaikyti įstojusi į bylą šalis: Prancūzijos Respublika, atstovaujama E. Belliard, C. Jurgensen ir G. de Bergues
Dalykas
Ieškinys pagal EB sutarties 213 straipsnio 2 dalies trečiąją pastraipą ir Euratomo sutarties 126 straipsnio 2 dalies trečiąją pastraipą — Buvusios Komisijos narės teisės į senatvės pensiją atėmimas — Su Komisijos nario pareigomis susijusių įsipareigojimų pažeidimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Édith Cresson pažeidė su savo, kaip Europos Bendrijų Komisijos narės, pareigomis susijusius įsipareigojimus, kaip tai numatyta EB 213 straipsnio 2 dalyje ir AE 126 straipsnio 2 dalyje, įdarbinant René Berthelot ir dėl jo darbo sąlygų. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Europos Bendrijų Komisija, Édith Cresson ir Prancūzijos Respublika pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/7 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Cour d'appel de Bruxelles (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Mobistar SA prieš Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
(Byla C-438/04) (1)
(Telekomunikacijų sektorius - Universaliosios paslaugos ir paslaugų gavėjų teisės - Telefono numerių perkėlimo galimybė - Įrengimo sąnaudos, patiriamos perkeliant mobiliojo telefono numerį - Direktyvos 2002/22/EB (Universaliųjų paslaugų direktyva) 30 straipsnio dalis - Kaina už sujungimą, susijusį su numerių perkėlimu - Kainų pagrindimas sąnaudomis - Nacionalinių reguliavimo institucijų įgaliojimai reglamentuoti - Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 4 straipsnio dalis - Veiksminga teisinė apsauga - Konfidencialių duomenų apsauga)
(2006/C 224/12)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour d'appel de Bruxelles (Belgija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Mobistar SA
Atsakovė: Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT)
Dalyvaujant: Belgacom Mobile SA, Base SA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Cour d'appel de Bruxelles — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva) (OL L 108, p. 51) 30 straipsnio išaiškinimas — Telefono numerio perkėlimo galimybė — Kaina už sujungimą, susijusį su numerių perkėlimu, pagrįsta sąnaudomis ir sąnaudų pasidalinimas tarp operatorių — 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) (OL L 108, p. 33) 4 straipsnio išaiškinimas — Teisė pateikti apeliacinį skundą prieš nacionalinę reguliavimo instituciją — Konfidencialios informacijos įtraukimas tarp informacijos, kuri turi būti pateikta institucijai, kuriai pateiktas skundas
Rezoliucinė dalis
1. |
Kaina už sujungimą, susijusį su numerių perkėlimu, kaip numatyta 2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/22/EB dėl universaliųjų paslaugų ir paslaugų gavėjų teisių, susijusių su elektroninių ryšių tinklais ir paslaugomis (Universaliųjų paslaugų direktyva), 30 straipsnio 2 dalyje, yra susijusi su sąnaudomis, patirtomis dėl perkeltų numerių srauto, ir su įrengimo sąnaudomis, kurias mobiliojo ryšio operatoriai patyrė vykdydami prašymus perkelti numerį. |
2. |
Direktyvos 2002/22 30 straipsnio 2 dalis nedraudžia priimti tokios nacionalinės priemonės, kuri nustato tam tikrą sąnaudų apskaičiavimo metodą ir kuri iš anksto bei pagal teorinį sąnaudų metodą nustato didžiausią kainą, kurios perleidėjas gali reikalauti iš gavėjo kaip įrengimo sąnaudų, jei sąnaudomis pagrįstos kainos nustatomos taip, kad vartotojai nebūtų atgrasinti pasinaudoti perkėlimo galimybe. |
3. |
2002 m. kovo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/21/EB dėl elektroninių ryšių tinklų ir paslaugų bendrosios reguliavimo sistemos (Pagrindų direktyva) 4 straipsnis turi būti aiškinamas ta prasme, kad institucija, įgaliota nagrinėti apeliacinius skundus dėl nacionalinės reguliavimo institucijos sprendimų, turi turėti visą būtiną informaciją, kad galėtų išnagrinėti apeliacinio skundo pagrįstumą, prireikus įskaitant ir konfidencialią informaciją, į kurią pastaroji institucija atsižvelgė priimdama sprendimą, dėl kurio pateiktas apeliacinis skundas. Tačiau pirmoji institucija turi užtikrinti nagrinėjamos informacijos konfidencialumą, laikydamasi veiksmingos teisinės apsaugos reikalavimų ir užtikrindama ginčo šalių teisę į gynybą. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/8 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Gerechtshof te Amsterdam (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Uroplasty BV prieš Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam
(Byla C-514/04) (1)
(Tarifinis klasifikavimas - Sterilūs polidimetilsiloksano dribsniai - Polisiloksano elastomeras - „Pirminės formos“ sąvoka - Medikamentai - Supakavimas - „Į kūną implantuojamo įtaiso“ sąvoka)
(2006/C 224/13)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Gerechtshof te Amsterdam
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Uroplasty BV
Atsakovė: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Gerechtshof te Amsterdam — Prekės Makroplastinis implantas tarifinis klasifikavimas — Sterili įšvirkščiama polisiloksano elastomero kietųjų dalelių suspensija vezikoureterinio (arba vezikoreninio) refliukso gydymui
Rezoliucinė dalis
1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo, iš dalies pakeisto 2000 m. spalio 13 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2388/2000, I priedas turi būti aiškinamas taip, kad toks produktas, koks yra polidimetilsiloksanas, sudarytas iš sterilių dribsnių, specialiai sukurtas ir išskirtinai skirtas implantuoti į kūną gydant susirgimą ir muitinei pateikiamas supakuotas į maišus po 1 kg, turi būti laikomas į kūną implantuojamu įtaisu, kuris turi būti klasifikuojamas Kombinuotosios nomenklatūros 9021 pozicijoje. Toks produktas, skirtas ne pakeisti organą, bet leisti defektyviam raumeniui suformuoti jungiamuosius audinius, turi būti klasifikuojamas Kombinuotosios nomenklatūros 9021 90 90 subpozicijoje.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/8 |
2006 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas — David Meca-Medina, Igor Majcen prieš Europos Bendrijų Komisiją, Suomijos Respubliką
(Byla C-519/04 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Tarptautinio olimpinio komiteto priimtos taisyklės dėl dopingo kontrolės - Nesuderinamumas su Bendrijos taisyklėmis konkurencijos ir laisvo paslaugų teikimo srityse - Skundas - Atmetimas)
(2006/C 224/14)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: David Meca-Medina, Igor Majcen, atstovaujami advokatų J.-L. Dupont ir M.-A. Lucas
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama O. Beynet ir A. Bouquet
Atsakovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Suomijos Respublika, atstovaujama T. Pynnä
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) 2004 m. rugsėjo 30 d. sprendimo Meca-Medina ir Majcen prieš Komisiją (T-313/02), kuriuo atmetamas kaip nepagrįstas ieškinys dėl sprendimo, atmetančio skundą dėl EB sutarties 81 ir 82 straipsnių taikymo procedūros — Antidopingo reglamentavimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. rugsėjo 30 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimą Meca-Medina ir Majcen prieš Komisiją (T-313/02). |
2. |
Atmesti Pirmosios instancijos teisme pareikštą ieškinį Nr. T-313/02 dėl 2002 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos sprendimo, kuriuo atmestas D. Meca-Medina ir I. Majcen skundas. |
3. |
Nurodyti D. Meca-Medina ir I. Majcen padengti bylinėjimosi išlaidas šioje instancijoje ir patirtas Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teisme. |
4. |
Suomijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/9 |
2006 m. liepos 11 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas (Juzgado de lo Social de Madrid (Ispanija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sonia Chacón Navas prieš Eurest Colectividades SA
(Byla C-13/05) (1)
(Direktyva 2000/78/EB - Vienodas požiūris užimtumo ir profesinėje srityje - Negalios sąvoka)
(2006/C 224/15)
Proceso kalba: ispanų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Juzgado de lo Social de Madrid
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Sonia Chacón Navas
Atsakovė: Eurest Colectividades SA
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Juzgado de lo Social de Madrid — 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB, nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus (OL L 303, p. 16), išaiškinimas — Taikymo sritis — Atleidimas iš darbo dėl ligos — Liga ir negalia
Rezoliucinė dalis
1. |
Asmeniui, kuris buvo atleistas iš darbo tik dėl ligos, bendri 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyva 2000/78/EB, nustatančia vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, nustatyti kovos su diskriminacija dėl negalios pagrindai yra netaikomi. |
2. |
Atleidimas iš darbo dėl negalios, kuris, atsižvelgiant į įsipareigojimą tinkamai pasirūpinti neįgaliaisiais, nepateisinamas tuo, kad asmuo yra nekompetentingas, nesugeba ir negali vykdyti būtiniausių konkrečių pareigų, prieštarauja Direktyvos 2000/78 2 straipsnio 1 dalyje ir 3 straipsnio 1 dalies c punkte įtvirtintam diskriminacijos dėl negalios draudimui atleidžiant iš darbo. |
3. |
Liga negali būti laikoma pagrindu, priskirtinu prie pagrindų, dėl kurių Direktyva 2000/78 uždraudžia bet kokią diskriminaciją. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/9 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas (Gerechtshof te Amsterdam (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Anagram International Inc. prieš Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam
(Byla C-14/05) (1)
(Bendrasis muitų tarifas - Kombinuotoji nomenklatūra - Tarifinė klasifikacija - Dujomis užpildomi balionai)
(2006/C 224/16)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Gerechtshof te Amsterdam
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Anagram International Inc.
Atsakovė: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam
Dalykas
2000 m. vasario 25 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 442/2000 dėl tam tikrų prekių klasifikacijos Kombinuotojoje nomenklatūroje (OL L 54, p. 33) priedo išaiškinimas — Galiojimas — Balionų tarifinis klasifikavimas — Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo 1 ir 6 bendrosios taisyklės — Pozicijos 9505 90 00 ir 9503 90 32
Rezoliucinė dalis
1. |
Antro klausimo nagrinėjimas neatskleidė aplinkybių, galinčių turėti poveikį 2000 m. vasario 25 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 442/2000 dėl tam tikrų prekių klasifikacijos Kombinuotojoje nomenklatūroje galiojimui tiek, kiek jo priedo lentelės 3 punkte nurodyta prekė klasifikuojama 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo, iš dalies pakeisto 2002 m. rugpjūčio 1 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1832/2002, priede esančios Kombinuotosios nomenklatūros 9503 90 32 subpozicijoje. |
2. |
Reglamentu Nr. 442/2000 Europos Bendrijų Komisijos nustatytas jo priedo lentelės 3 punkte aprašytos prekės klasifikavimas pagal analogiją yra taikomas ir dujomis užpildytiems balionams iš su aliuminio folija sujungtos baliono vidų sudarančios plastiko plėvelės. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/10 |
2006 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Korkein hallinto-oikeus (Suomija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) byloje Maija T. I. Nikula
(Byla C-50/05) (1)
(Socialinė apsauga - Ligos ir motinystės išmokos - Įmokų apskaičiavimas - Reglamentas Nr. 1408/71 - Valstybės narės teisė įtraukti į įmokų pagrindą kitos valstybės narės įstaigos mokamą pensiją - Pensininkas, turintis teisę gauti pensiją pagal dviejų valstybių narių teisės aktus)
(2006/C 224/17)
Proceso kalba: suomių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Korkein hallinto-oikeus (Suomija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Maija T. I. Nikula
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Korkein hallinto-oikeus — 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir atnaujinto 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 (OL L 28, p. 1), 33 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Ligos ir motinystės išmokas padengiančios įmokos, kurias moka pensininkas, turintis teisę gauti pensiją pagal dviejų valstybių narių teisės aktus, ir turintis teisę į išmokas iš valstybės narės, kurioje jis gyvena, įstaigos — Atsižvelgimas, apskaičiuojant įmokas, į kitoje valstybėje narėje gaunamas pensijas
Rezoliucinė dalis
1) |
1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, iš dalies pakeisto ir atnaujinto 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97, 33 straipsnio 1 dalis neprieštarauja tam, kad pensijos, kurią pagal reglamento 27 straipsnį moka už išmokų mokėjimą atsakinga valstybė narė, gyvenamosios vietos valstybėje narėje ligos draudimo įmokų pagrindas būtų nustatomas taip, jog be gyvenamosios vietos valstybės mokamų pensijų įtraukiamos ir kitoje valstybėje narėje mokamos pensijos su sąlyga, kad ligos draudimo įmokos neviršija gyvenamosios vietos valstybėje gaunamų pensijų sumos. |
2) |
Vis dėlto EB 39 straipsnis draudžia atsižvelgti į iš kitos valstybės narės įstaigos gaunamos pensijos sumą, jei įmokos jau buvo sumokėtos toje kitoje valstybė narėje nuo toje valstybėje gautų pajamų iš veiklos. Suinteresuotieji asmenys turi įrodyti, kad ankstesnės įmokos buvo tikrai sumokėtos. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/10 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-61/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 92/100/EEB - Autoriaus teisė - Išimtinė teisė leisti arba uždrausti nuomoti ir teikti panaudai - Neteisingas perkėlimas)
(2006/C 224/18)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama P. Guerra e Andrade ir W. Wils
Atsakovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Fernandes ir N. Gonçalves
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1992 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyvos 92/100/EB dėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityje (OL L 346, p. 16) 2 ir 4 straipsnių pažeidimas
Rezoliucinė dalis
1. |
|
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/11 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (šeštoji kolegija) sprendimas (Amtsgericht Freiburg (Vokietija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Bernd Voigt prieš Regierungspräsidium Karlsruhe-Bretten
(Byla C-83/05) (1)
(Vidaus rinkos įgyvendinimas - Teisės aktų derinimas - Motorinės transporto priemonės - Bendrijos tipo patvirtinimo procedūra - Direktyva 70/156 - Taikymo sritis - Klasifikavimas atsižvelgiant į transporto priemonių tipų technines savybes - Nacionalinės teisės aktų, reglamentuojančių kelių eismo sąlygas, poveikis transporto priemonių klasifikacijai)
(2006/C 224/19)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Amtsgericht Freiburg (Vokietija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Bernd Voigt
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Amtsgericht Freiburg — 1970 m. vasario 6 d. Tarybos direktyvos 70/156/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių motorinių transporto priemonių ir jų priekabų tipo patvirtinimą, suderinimo (OL L 42, 1976, p. 1), su pakeitimais, padarytais 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 92/53/EEB (OL L 225, 1992, p. 1) išaiškinimas — Transporto priemonės, kurios Bendrijos tipas buvo patvirtintas „M 1“ kategorijoje (lengvasis automobilis), įregistravimas valstybėje narėje — Galimybė nacionalinėms institucijoms bausti minėtos transporto priemonės vairuotoją už tam tikrus kelių eismo taisyklėse numatytus pažeidimus, susijusius su komercinėmis transporto priemonėmis — Greičio apribojimas greitkeliuose, taikomas tik komercinėms transporto priemonėms
Rezoliucinė dalis
1970 m. vasario 6 d. Tarybos direktyva 70/156/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių motorinių transporto priemonių ir jų priekabų tipo patvirtinimą, suderinimo, su pakeitimais, padarytais 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 92/53/EEB, nedraudžia nacionalinės teisės aktų, pagal kuriuos transporto priemonei, kokia nagrinėjama šioje pagrindinėje byloje, taikomi ne reikalavimai, susiję su leistinu maksimaliu lengvųjų automobilių greičiu, bet reikalavimai, susiję su leistinu maksimaliu sunkiasvorių transporto priemonių greičiu, net jei ši transporto priemonė ir buvo įregistruota kaip lengvasis automobilis, atsižvelgiant į pagal šią direktyvą atliktą Bendrijos tipo patvirtinimą.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/11 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (House of Lords (Jungtinė Karalystė) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) United Utilities plc prieš Commissioners of Customs & Excise
(Byla C-89/05) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - 13 straipsnio B skirsnio f punktas - Azartinių lošimų atleidimas nuo mokesčio - Taikymo sritis - „Call centre“ veikla)
(2006/C 224/20)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
House of Lords
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: United Utilities plc
Atsakovė: Commissioners of Customs & Excise
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — House of Lords — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) 13 straipsnio B dalies f punkto išaiškinimas — Mokesčio netaikymas lažyboms, loterijoms ir kitoms azartinių lošimų formoms — Taikymas trečiosios bendrovės teikiamoms paslaugoms, kuri kitos bendrovės vardu priima telefonu daromus statymus
Rezoliucinė dalis
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio B dalies f punktas turi būti aiškinamas taip, kad „call centre“ paslaugų teikimas lažybų telefonu organizatoriui, apimančiam statymų priėmimą organizatoriaus vardu, kurį atlieka šių paslaugų teikėjo darbuotojai, nėra lažybų sandoris šios nuostatos prasme ir todėl negali būti atleistas nuo PVM, kaip numatyta šioje nuostatoje.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/12 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas (Oberster Gerichtshof prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Reisch Montage AG prieš Kiesel Baumaschinen Handels GmbH
(Byla C-103/05) (1)
(Reglamentas (EB) Nr. 44/2001 - 6 straipsnio 1 punktas - Keli atsakovai - Ieškinys, pareikštas valstybėje narėje prieš šioje valstybėje įsikūrusį bankrutuojantį asmenį ir kitoje valstybėje narėje įsikūrusį bendraatsakovį - Ieškinio prieš bankrutuojantį asmenį nepriimtinumas - Teismo, kuris gavo ieškinį prieš bendraatsakovį, jurisdikcija)
(2006/C 224/21)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Oberster Gerichtshof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Reisch Montage AG
Atsakovė: Kiesel Baumaschinen Handels GmbH
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Oberster Gerichtshof — 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, p. 1) 6 straipsnio 1 dalies išaiškinimas — Bendraatsakoviai — Valstybėje narėje pareikštas ieškinys joje gyvenančiam atsakovui ir kitoje valstybėje narėje gyvenančiam bendraatsakoviui — Ieškinio pirmajam atsakovui nepriimtinumas dėl iškeltos bankroto bylos — Teismo, kuriame iškelta byla, jurisdikcija nagrinėti ieškinį antrajam atsakovui
Rezoliucinė dalis
2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo 6 straipsnio 1 punktas turi būti aiškinamas taip, kad esant tokiai situacijai, kokia yra pagrindinėje byloje, ši nuostata gali būti taikoma valstybėje narėje pareikštam ieškiniui prieš toje valstybėje gyvenantį ar buveinę turintį atsakovą ir kitoje valstybėje gyvenantį ar buveinę turintį bendraatsakovį, net jei toks ieškinys pagal nacionalinę teisę yra nepriimtinas pirmojo atsakovo atžvilgiu nuo jo pareiškimo momento.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/12 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (antroji kolegija) sprendimas Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-191/05) (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 79/409/EEB - Laukinių paukščių apsauga - Speciali apsaugos teritorija - Pakeitimas be mokslinio pagrindo)
(2006/C 224/22)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. van Beek ir A. Caeiros
Atsakovė: Portugalijos Respublika, atstovaujama L. Fernandes
Dalykas
Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas — 1979 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyvos 79/409/EEB dėl laukinių paukščių apsaugos (OL L 103, p. 1) 4 straipsnio 1 dalies pažeidimas — Speciali apsaugos teritorija — Pakeitimas be mokslinio pagrindo
Rezoliucinė dalis
1. |
Pakeitusi specialios apsaugos teritorijos Moura, Mourão, Barrancos ribas ir todėl pašalinusi iš jos teritorijas, kuriose yra laukinių paukščių rūšių, kurių apsauga buvo pagrįstas šios SAT nustatymas, buveinių, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1979 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyvos 79/409/EEB dėl laukinių paukščių apsaugos 4 straipsnio 1 dalį. |
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/13 |
2006 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas Sergio Rossi SpA prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), Sissi Rossi Srl
(Byla C-214/05 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Supainiojimo galimybė - Žodinis prekių ženklas „SISSI ROSSI“ - Ankstesnio žodinio prekių ženklo „MISS ROSSI“ savininko protestas - Per posėdį pirmą kartą pateikti argumentai - Įrodymų pateikimas)
(2006/C 224/23)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Sergio Rossi SpA, atstovaujama advokato A. Ruo
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama O. Montalto ir P. Bullock
Atsakovės pusėje įstojusi į bylą šalis: Sissi Rossi Srl, įsteigta Castenaso di Villanova, (Italija), atstovaujama advokato S. Verea
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2005 m. kovo 1 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) sprendimo Sergio Rossi SpA prieš VRDT (T-169/03) — Nacionalinio ir tarptautinio žodinio prekių ženklo „MISS ROSSI“ 25 klasės prekėms savininko ieškinio dėl 2003 m. vasario 28 d. Vidaus rinkos derinimo tarybos (VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo R 569/2001-1, panaikinančio Protestų skyriaus sprendimą atsisakyti įregistruoti žodinį Bendrijos prekių ženklą „SISSI ROSSI“ 14, 15, 5 ir 26 klasės prekėms panaikinimo atmetimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš Sergio Rossi SpA bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/13 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas (Supreme Court (Airija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Sam Mc Cauley Chemists (Blackpool) Ltd, Mark Sadja prieš Pharmaceutical Society of Ireland, Minister for Health and Children, Ireland, Attorney General
(Byla C-221/05) (1)
(Direktyva 85/433/EEB - Abipusis diplomų pripažinimas - Vaistininkai - Vaistininkų, dirbančių naujose viešosiose vaistinėse, diplomų pripažinimas - Valstybių narių diskrecijos apimtis)
(2006/C 224/24)
Proceso kalba: anglų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Supreme Court
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Sam Mc Cauley Chemists (Blackpool) Ltd, Mark Sadja
Atsakovė: Pharmaceutical Society of Ireland, Minister for Health and Children, Ireland, Attorney General
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Supreme Court — 1985 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyvos 85/433/EEB dėl farmacijos diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis su tam tikra farmacine veikla susijusia įsisteigimo teise, (OL L 253, p. 37) 2 straipsnio 1 ir 2 dalių išaiškinimas — Valstybių narių diskrecijos, susijusios su naujose viešosiose vaistinėse dirbančių farmacininkų diplomų pripažinimu, apimtis
Rezoliucinė dalis
1985 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyvos 85/433/EEB dėl farmacijos diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis su tam tikra farmacine veikla susijusia įsisteigimo teise, 2 straipsnis aiškintinas taip, kad valstybė narė, kuri laikosi tik minimalaus šioje direktyvoje numatytų diplomų pripažinimo lygio, nesinaudoja jokia toje direktyvoje suteikta diskrecija.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/14 |
2006 m. gegužės 11 d. Teisingumo Teismo nutartis (Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Confcooperative, unione regionale della Cooperazione Fvg Federagricole, Friulvini Soc. coop. rl, Cantina Sociale di Ramuscello e S. Vito prieš Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Regione Veneto
(Byla C-231/04) (1)
(Procedūros reglamento104 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa - Užsienio ryšiai - EB-Vengrijos susitarimas dėl abipusės vynų pavadinimų apsaugos ir kontrolės - Tam tikrų Vengrijos kilmės vynų rūšių pavadinimų apsauga Bendrijoje - Geografinė nuoroda „Tokaj“ - Apsikeitimas laiškais - Galimybė naudoti terminą „Tocai“ pavadinimuose „Tocai friulano“ arba „Tocai italico“ tam tikriems itališkiems vynams, ypač rūšiniams vynams, pagamintiems konkrečiame regione (pkr) aprašyti bei pateikti pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi 2007 m. kovo 31 d. - Draudimas naudotis šia galimybe pasibaigus pereinamajam laikotarpiui - Galiojimas - Teisinis pagrindas - EB 133 straipsnis - Tarptautinės teisės principai tarptautinių sutarčių srityje - TRIPS sutarties 22-24 straipsniai - Pagrindinių teisių apsauga - Teisė į nuosavybę)
(2006/C 224/25)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Šalys
Ieškovės: Confcooperative, unione regionale della Cooperazione Fvg Federagricole, Friulvini Soc. coop. rl, Cantina Sociale di Ramuscello e S. Vito
Atsakovė: Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, Regione Veneto
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio — 1993 m. lapkričio 23 d. EB ir Vengrijos susitarimo dėl abipusės vynų pavadinimų apsaugos ir kontrolės galiojimas — Susitarimo šalių apsikeitimo laiškais, įtvirtinančio draudimą nuo 2007 m. Italijoje naudoti „Tocai“ pavadinimą, galiojimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Europos sutartis, steigianti asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių, iš vienos pusės, ir Vengrijos Respublikos, iš kitos pusės, kuri Bendrijos vardu patvirtinta 1993 m. gruodžio 13 d. Tarybos ir Komisijos sprendimu 93/742/Euratomas, EAPB, EB, nėra 1993 m. lapkričio 23 d. Tarybos sprendimo 93/724 dėl Europos Bendrijų ir Vengrijos Respublikos susitarimo dėl abipusės vynų pavadinimų apsaugos ir kontrolės sudarymo teisinis pagrindas. |
2. |
EB 133 straipsnis, kaip tai yra numatyta Sprendimo 93/724 preambulėje, yra tinkamas teisinis pagrindas pačiai Bendrijai sudaryti Europos Bendrijų ir Vengrijos Respublikos susitarimą dėl abipusės vynų pavadinimų apsaugos ir kontrolės. |
3. |
Iš šalių apsikeitimo laiškais dėl Europos Bendrijų ir Vengrijos Respublikos susitarimo dėl abipusės vynų pavadinimų apsaugos ir kontrolės 4 straipsnio išplaukiantis draudimas po 2007 m. kovo 31 d. Italijoje naudoti pavadinimą „Tocai“ neprieštarauja šio susitarimo 4 straipsnio 5 dalyje įtvirtintai homoniminių pavadinimų naudojimo tvarkai. |
4. |
Bendroji deklaracija dėl Europos Bendrijų ir Vengrijos Respublikos susitarimo dėl abipusės vynų pavadinimų apsaugos ir kontrolės 4 straipsnio 5 dalies pirmoje pastraipoje įtvirtindama, kad, kiek tai susiję su šio susitarimo 4 straipsnio 5 dalies a punktu, tai, jog Susitariančiosios Šalys pripažįsta, kad derybų metu jos nežinojo jokio specifinio nurodytų nuostatų taikymo atvejo, nėra akivaizdžiai klaidinanti informacija. |
5. |
Sutarties dėl intelektinės teisių aspektų, susijusių su prekyba, esančios Pasaulio prekybos organizacijos steigimo sutarties Priede 1 C, kuri Europos Bendrijos vardu buvo patvirtinta 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimu 94/800/EB dėl jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu 22 — 24 straipsnius reikia aiškinti taip, kad esant pagrindinėje byloje susiklosčiusiai situacijai, kai trečiųjų šalių geografinės nuorodos ir vynuogyno pavadinimas, naudojamas jame pagamintiems tam tikriems Bendrijos vynams apibūdinti bei pateikti, yra homonimiški, šios nuostatos reikalauja, kad toks pavadinimas būtų naudojamas ir toliau, atsižvelgiant į dvi nustatytas sąlygas, t. y., kad praeityje atitinkami gamintojai jį būtų naudoję sąžiningai arba jis būtų naudojamas ne mažiau kaip dešimt metų iki 1994 m. balandžio 15 d., ir juose aiškiai nurodoma vyno kilmės valstybė, regionas arba rajonas taip, kad nebūtų klaidinami vartotojai. |
6. |
Teisei į nuosavybę neprieštarauja įtvirtintas draudimas atitinkamiems Friulio-Venecijos-Džiulijos (Italija) regiono ūkio subjektams naudoti terminą „Tocai“ pavadinime „Tocai friulano“ arba „Tocai italico“ siekiant apibūdinti ir pateikti tam tikrus rūšinius vynus (pkr) 2007 m. kovo 31 d. pasibaigus pereinamajam laikotarpiui, kuris įtvirtintas apsikeitime laiškais dėl „Tocai“, esančio šio susitarimo priedu, nors pačiame susitarime to nėra numatyta. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/15 |
2006 m. liepos 6 d. Teisingumo Teismo nutartis (Commissione tributaria provinciale di Napoli, Commissione tributaria regionale di Firenze prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Casa di cura privata Salus SpA prieš Agenzia Entrate Ufficio Napoli 4
(Sujungtos bylos C-18/05 ir C-155/05) (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies antroji pastraipa - Šeštoji PVM direktyva - 13 straipsnio B skirsnio c punktas - Atleidimas nuo mokesčio - Prekių, kurios naudojamos tik nuo mokesčio atleistai veiklai ir kurioms netaikoma teisė į atskaitą, tiekimas)
(2006/C 224/26)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Commissione tributaria provinciale di Napoli, Commissione tributaria regionale di Firenze
Šalys
Ieškovės: Casa di cura privata Salus SpA (C-18/05) ir Agenzia delle Entrate — Ufficio di Firenze 1 (C-155/05)
Atsakovės: Agenzia Entrate Ufficio Napoli 4 (C-18/05), Cilla Maria Beatri e Hospital Srl (C-155/05)
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Commissione tributaria provinciale di Napoli — Šeštosios PVM direktyvos 13 straipsnio B skirsnio c punkto išaiškinimas — atleidimas nuo mokesčio šalies teritorijos ribose — Prekių, naudojamų tik atleidžiamai nuo mokesčio veiklai arba prekių, už kurias šis mokestis nėra atskaitomas, atleidimas nuo mokesčio — Tiesioginis taikymas
Rezoliucinė dalis
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio B skirsnio c punkto pirmoji dalis turi būti aiškinama taip, kad atleidimas nuo mokesčio, kurį ji numato, taikomas tik prekėms, kurias anksčiau įsigijo apmokestinamasis asmuo veiklai, pagal minėtą straipsnį atleistai nuo mokesčio, perparduoti, jei pirmą kartą įsigijant šias prekes sumokėto PVM atžvilgiu nebuvo taikyta teisė į atskaitą.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/15 |
2006 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo nutartis Ornella Mancini prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-172/05) (1)
(Apeliacinis skundas - Pareigūnai - Medicinos konsultantopareigos - Skelbimas apie laisvą darbo vietą - Nuopelnų palyginimas - Atrankos komisijos sudarymas - Aiškiai iš dalies nepriimtinas ir aiškiai iš dalies nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2006/C 224/27)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantė: Ornella Mancini, atstovaujama advokato E. Boigelot
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Berardis-Kayser ir G. Berscheid, advokato B. Wägenbaur
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl 2005 m. vasario 3 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtosios kolegijos) sprendimo Mancini prieš Komisiją (T–137/03), kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį dėl, pirma, prašymo panaikinti Komisijos sprendimą neskirti ieškovės į medicinos konsultanto pareigas Briuselio medicinos tarnybos skyriuje ir sprendimo paskirti kitą kandidatą į minėtas pareigas ir, antra, prašymo atlyginti žalą su palūkanomis.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš apeliantės bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/16 |
2006 m. birželio 1 d. Teisingumo Teismo nutartis (Gerechtshof te 's-Hertogenbosch (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) V.O.F. Dressuurstal Jespers prieš Inspecteur van de Belastingdienst/Zuidwest/kantoor Breda van de rijksbelastingdienst
(Byla C-233/05) (1)
(Šeštoji PVM direktyva - Darbų atlikimas pagal sutartį - Sąvoka „pagamintos prekės“ - Arklio dresavimas ir treniravimas - Mokesčio apskaičiavimas)
(2006/C 224/28)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Gerechtshof te 's-Hertogenbosch
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: V.O.F. Dressuurstal Jespers
Atsakovas: Inspecteur van de Belastingdienst/Zuidwest/kantoor Breda van de rijksbelastingdienst
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Gerechtshof te 's-Hertogenbosch — 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1) 5 straipsnio 7 dalies a punkto išaiškinimas — Neišjodinėto arklio dresavimas ir treniravimas, kad jis būtų tinkamas nustatytam tikslui — Arklio, tinkamo jodinėti po specialaus dresavimo ir treniravimo, dalyvavimas varžybose aukštesniu lygiu — Dviem atvejais: naujos prekės pagaminimas? — Objektyvaus ir išmatuojamo arklio pasikeitimo ir aplinkybės, kad tikslas įgyvendintas arba ne, svarba — Mokesčio mokėjimas pagal reguliariai pateikiamas ataskaitas
Rezoliucinė dalis
1. |
1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas, iš dalies pakeista 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva 94/76/EB, įvedančia pereinamojo laikotarpio priemones, taikomas nuo 1995 m. sausio 1 d. Europos Sąjungos plėtros kontekste, dėl pridėtinės vertės mokesčio, 5 straipsnio 5 dalies a punktas turi būti aiškinamas taip, kad darbai pagal sutartį nėra atliekami, jei arklys treniruojamas, kad būtų tinkamas jodinėti arba dresuoti, ir kad galėtų dalyvauti varžybose, bei kad šiuo atveju arklys negali būti laikomas pagaminta preke. |
2. |
Pridėtinės vertės mokesčio apskaičiavimas nuo sumų, reguliariai gaunamų už paslaugų, įskaitant arklių dresavimą ir treniravimą, teikimą, turi būti nustatytas pagal Šeštosios direktyvos 10 straipsnio 2 dalį. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/16 |
2006 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo nutartis (Gerechtshof te 's-Hertogenbosch (Nyderlandai) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) G.M. van de Coevering prieš Hoofd van het District Douane Roermond van de rijksbelastingdienst
(Byla C-242/05) (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirmoji pastraipa - Laisvas paslaugų teikimas - Automobilio nuoma kitoje valstybėje narėje nei valstybė, kurioje yra gyvenamoji vieta - Mokestis, taikomas neįregistruotai transporto priemonei, pateiktai naudotis rezidentams - Išsamios mokesčio rinkimo taisyklės)
(2006/C 224/29)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Gerechtshof te 's-Hertogenbosch
Šalys
Ieškovė: G.M. van de Coevering,
Atsakovė: Hoofd van het District Douane Roermond van de rijksbelastingdienst
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Gerechtshof te 's-Hertogenbosch — EB 49–55 straipsnių išaiškinimas — Nacionalinis teisės aktas, nustatantis mokestį už valstybėje narėje registruotas ir neregistruotas, bet šioje valstybėje gyvenančio asmens dispozicijoje esančias transporto priemones — Transporto priemonė, kitoje valstybėje narėje išnuomojama joje gyvenančiam asmeniui — Visos mokesčio sumos nustatymas, neatsižvelgiant į nuomos ir naudojimosi automobiliu šios valstybės teritorijoje trukmę
Rezoliucinė dalis
EB 49 ir EB 55 straipsniai draudžia tokius valstybės narės nacionalinės teisės aktus, kokie nagrinėjami pagrindinėje byloje, kurie reikalauja iš šioje valstybėje narėje gyvenančio fizinio asmens, kuris išsinuomoja transporto priemonę, įregistruotą kitoje valstybėje narėje, pirmą kartą šią transporto priemonę panaudojus pirmosios valstybės narės keliuose, sumokėti visą įregistravimo mokestį, neatsižvelgiant į naudojimosi paminėtais keliais trukmę ir aptariamam asmeniui negalint remtis teise būti atleistam nuo mokesčio ar susigrąžinti šį mokestį, kai ši transporto priemonė nėra nei skirta iš esmės nuolat naudoti vien pirmoje valstybėje narėje, nei ji faktiškai yra taip naudojama.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/17 |
2006 m. birželio 1 d. Teisingumo Teismo (ketvirtoji kolegija) nutartis byloje Plus Warenhandelsgesellschaft mbH prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą
(Byla C-324/05 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamento (EB)Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Supainiojimo galimybė - Mišraus, žodinio ir vaizdinio, prekių ženklo, kuriame yra žodinis elementas „Turkis Power“, paraiška - Žodinio prekių ženklo POWER savininko protestas - Protesto atmetimas - Akivaizdžiai nepriimtinas arba akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2006/C 224/30)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Plus Warenhandelsgesellschaft mbH, atstovaujama advokato B. Piepenbrink
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Dalykas
Apeliacinis skundas, pateiktas dėl 2005 m. birželio 22 d. Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo Plus Warenhandelsgesellschaft mbH prieš VRDT, T-34/04, kuriuo Pirmosios instancijos teismas atmetė ieškinį dėl VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo atmesti apeliantės, kuri yra prekių ženklo „POWER“ savininkė, pateiktą apeliaciją dėl Protestų skyriaus sprendimo, atmetančio paraiškos įregistruoti vaizdinį prekių ženklą „TURKISH POWER“ atžvilgiu pateiktą protestą — Prekių ženklų supainiojimo galimybė
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą |
2. |
Priteisti iš Plus Warenhandelsgesellschaft mbH bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/17 |
2006 m. birželio 13 d. Teisingumo Teismo nutartis (Tribunal départamental des pensions du Morbihan (Prancūzija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Ameur Echouikh prieš Secrétaire d'Etat aux anciens combattants
(Byla C-336/05) (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirmoji pastraipa - Europos ir Viduržemio jūros šalių susitarimas EB-Marokas - 65 straipsnis - Nediskriminavimo principas socialinės apsaugos srityje - Kario invalidumo pensija)
(2006/C 224/31)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal départamental des pensions du Morbihan
Šalys
Ieškovas: Ameur Echouikh
Atsakovė: Secrétaire d'Etat aux anciens combattants
Dalykas
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Tribunal départemental des pensions militaires du Morbihan – 1996 m. vasario 26 d. Briuselyje pasirašyto Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociaciją (OL L 70, p. 2) 64 ir 65 straipsnių, 1976 m. balandžio 27 d. Rabate pasirašyto susitarimo tarp Europos Ekonominės Bendrijos ir Maroko Karalystės dėl bendradarbiavimo (OL L 264, p. 1) 40–42 straipsnių bei EB sutarties 12 straipsnyje ir EŽTK 14 straipsnyje įtvirtinto nediskriminavimo dėl tautybės principo aiškinimas – Tiesioginis veikimas – Sąvokos „darbuotojas“, „atlyginimas“ ir „socialinės apsaugos pašalpa“ – Nacionaliniai teisės aktai, neleidžiantys Maroko piliečiui, tarnavusiam valstybės narės ginkluotose pajėgose, gauti karo invalidumo pensiją
Rezoliucinė dalis
1996 m. vasario 26 d. Briuselyje pasirašyto ir 2000 m. sausio 24 d. Tarybos ir Komisijos sprendimu 2000/204/EB, EAPB Bendrijų vardu priimto Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo, steigiančio Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociaciją 65 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą reikia aiškinti kaip draudžiančią priimančiajai valstybei narei atsisakyti suteikti kario invalidumo pensiją Maroko piliečiui, tarnavusiam šios valstybės kariuomenėje ir gyvenančiam šios valstybės teritorijoje, vien dėl to, kad suinteresuotasis asmuo yra Maroko pilietis.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/18 |
2006 m. liepos 13 d. Teisingumo Teismo nutartis Front national, Marie-France Stirbois, Bruno Gollnisch, Carl Lang, Jean-Claude Martinez, Philip Claeys, Koen Dillen, Mario Borghezio prieš Europos Parlamentą ir Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-338/05 P) (1)
(Apeliacinis skundas - Reglamentas (EB) Nr. 2004/2003 - Europos politinių partijų reglamentavimas ir finansavimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Prieštaravimas dėl priimtinumo - Ginčijamas aktas - Teisė pareikšti ieškinį - Nepriitinumas - Akivaizdžiai nepriimtinas apeliacinis skundas )
(2006/C 224/32)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Front national, Marie-France Stirbois, Bruno Gollnisch, Carl Lang, Jean-Claude Martinez, Philip Claeys, Koen Dillen, Mario Borghezio, atstovaujami advokato W. de Saint Just
Kitos proceso šalys: Europos Parlamentas, atstovaujamas H. Krück, N. Lorenz ir D. Moore, Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama I. Díez Parra ir M. Sims-Robertson
Dalykas
Apeliacinis skundas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) 2005 m. liepos 11 d. nutarties byloje T-17/04 Le Front National ir kt. prieš Europos Parlamentą ir Europos Sąjungos Tarybą, kurioje ieškinys dėl 2003 m. lapkričio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2004/2003 dėl reglamentų, reglamentuojančių Europos politines partijas, ir šių partijų finansavimo taisyklių (OL 2003 L 297, p. 1), panaikinimo atmetamas kaip nepriimtinas.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš apeliantų bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/18 |
2006 m. gegužės 8 d.Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Medion AG prieš Hauptzollamt Duisburg
(Byla C-208/06)
(2006/C 224/33)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Düsseldorf
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Medion AG
Atsakovė: Hauptzollamt Duisburg
Prejudicinis klausimas
Ar vaizdo kamera, kuri importuojant (1) negali įrašyti išorinių įeinančių vaizdo signalų, turi būti klasifikuojama Kombinuotosios nomenklatūros 8525 4099 subpozicijoje, jeigu vėliau joje, sujungus tam tikrus jungiklius, gali būti sukurta vaizdo jungtis, kurią galima naudoti kaip vaizdo įėjimą, nors gamintojas ir pardavėjas šios galimybės nei nurodė, nei teikia jai techninę priežiūrą?
(1) 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, p. 1) I priedo išaiškinimas.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/19 |
2006 m. gegužės 8 d.Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Canon Deutschland GmbH prieš Hauptzollamt Krefeld
(Byla C-209/06)
(2006/C 224/34)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Finanzgericht Düsseldorf
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Canon Deutschland GmbH
Atsakovė: Hauptzollamt Krefeld
Prejudicinis klausimas
Ar vaizdo kamera, kuri importuojant negali įrašyti išorinių įeinančių vaizdo signalų, turi būti klasifikuojama Kombinuotosios nomenklatūros 8525 4099 subpozicijoje, jeigu vėliau joje, naudojant tam tikrą programinę įrangą, gali būti sukurta vaizdo jungtis, kurią galima naudoti kaip vaizdo įėjimą, nors gamintojas ir pardavėjas šios galimybės nei nurodė, nei teikia jai techninę priežiūrą? (1)
(1) 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, p. 1) I priedo išaiškinimas.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/19 |
2006 m. birželio 8 d.Bundesfinanzhof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Theodor Jäger prieš Finanzamt Kusel-Landstuhl
(Byla C-256/06)
(2006/C 224/35)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Theodor Jäger
Atsakovė: Finanzamt Kusel-Landstuhl
Prejudiciniai klausimai
Ar Europos Bendrijos steigimo sutarties 73 b straipsnio 1 daliai (dabar EB 56 straipsnio 1 dalis), neprieštarauja tai, kad, nustatant paveldimo turto mokestį,
a) |
kitoje valstybėje narėje (užsienyje) esančio žemės ir miško ūkio paskirties turto vertė apskaičiuojama pagal įprastą (rinkos) vertę, o valstybės viduje esančiam žemės ir miško ūkio paskirties turtui taikoma speciali vertinimo procedūra, kurios rezultatas sudaro vidutiniškai tik 10 % bendrosios vertės, ir |
b) |
kai paveldimas valstybės viduje esantis žemės ir miško ūkio paskirties turtas, atskaitoma speciali neapmokestinamoji suma, ir likusi vertė nustatoma tik 60 %, |
jeigu dėl to, įgyjant turtą, kurį sudaro valstybės viduje esantis turtas ir užsienyje esantis žemės ir miško ūkio paskirties turtas, valstybės viduje esančiam turtui dėl žemės ir miško ūkio paskirties turto buvimo užsienyje taikomas didesnis paveldimo turto mokestis, nei jis būtų buvęs, jei žemės ir miško ūkio paskirties turtas būtų valstybės viduje?
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/19 |
2006 m. kovo 30 d.Corte suprema di cassazione (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Carboni e derivati Srl prieš Ministero dell'Economia e delle Finanze, Riunione Adriatica di Sicurtà SpA
(Byla C-263/06)
(2006/C 224/36)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Corte suprema di cassazione
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Carboni e derivati Srl
Atsakovė: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Riunione Adriatica di Sicurtà SpA
Prejudicinis klausimas
Ar pagal Bendrijos muitų teisės principus antidempingo muito, nustatyto Komisijos sprendimu Nr. 67/94/EAPB (1), taikymo tikslais muitinės įstaiga gali remtis tų pačių prekių pirmesnio pardavimo nei tas, kuriuo remiantis buvo pateikta muitinės deklaracija, kaina, kai pirkėjas yra Bendrijos subjektas, arba bet kuriuo atveju prekė parduota importui į Bendriją?
(1) OL L 32, p. 44.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/20 |
2006 m. birželio 20 d.Bayerisches Verwaltungsgericht München (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Tadao Maruko prieš Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
(Byla C-267/06)
(2006/C 224/37)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bayerisches Verwaltungsgericht München (Vokietija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Tadao Maruko
Atsakovė: Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar profesinė privalomo draudimo sistema — kaip, pavyzdžiui, Versorgungsanstalt der deutschen Bühnen nagrinėjamu atveju — yra į valstybinę sistemą panaši sistema 2000 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 2000/78/EB (1), nustatančios vienodo požiūrio užimtumo ir profesinėje srityje bendruosius pagrindus, 3 straipsnio 3 dalies prasme? |
2. |
Ar į sąvoką „atlyginimas“ Direktyvos 2000/78/EB 3 straipsnio 1 dalies c punkto prasme patenka profesinės privalomo draudimo sistemos išmokos šeimos nariams mirties atveju našlių išmokų forma? |
3. |
Ar Direktyvos 2000/78/EB 1 straipsnis kartu su 2 straipsnio 2 dalies a punktu draudžia čia nagrinėjamos papildomo draudimo sistemos įstatų nuostatas, pagal kurias įregistruotas sugyventinis mirus jo partneriui negauna išmokų šeimos nariams mirties atveju, kokias gauna sutuoktiniai, nors jis taip pat gyvena formaliai visam gyvenimui sukurtoje rūpinimosi ir tarpusavio pagalbos partnerystėje kaip ir sutuoktiniai? |
4. |
Jeigu į pirmiau pateiktus klausimus būtų atsakyta teigiamai: ar remiantis Direktyvos 2000/78/EB 22 konstatuojamąja dalimi leidžiama diskriminacija dėl seksualinės orientacijos? |
5. |
Ar remiantis sprendimu Barber (byla C-262/88) išmokų šeimos nariams mirties atveju mokėjimas būtų apribotas tik laikotarpiu po 1990 m. gegužės 17 d.? |
(1) OL L 303, p. 16.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/20 |
2006 m. birželio 22 d.Bundesfinanzhof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG prieš Finanzamt Malchin
(Byla C-271/06)
(2006/C 224/38)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof, Miunchenas
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Netto Supermarkt GmbH & Co. OHG
Atsakovė: Finanzamt Malchin
Prejudiciniai klausimai
Ar Bendrijos teisės nuostatos dėl atleidimo nuo mokesčio eksporto į trečiąją šalį atveju draudžia valstybei narei atleisti nuo mokesčio teisingumo sumetimais, jeigu atleidimo sąlygos nėra įvykdytos, tačiau apmokestinamasis asmuo, net elgdamasis rūpestingai kaip apdairus prekybininkas, to negalėjo pastebėti? (1)
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Tarybos direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo - Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1).
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/21 |
2006 m. birželio 26 d.Tribunal du Travail de Verviers (Belgija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mamate El Youssfi prieš Office national des pensions
(Byla C-276/06)
(2006/C 224/39)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal du Travail de Verviers
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Mamate El Youssfi
Atsakovė: Office national des pensions
Prejudicinis klausimas
Ar atsisakymas paskirti pašalpą, užtikrinančią pagal įstatymą garantuojamas pajamas senyvo amžiaus žmonėms tuo pagrindu, kad:
— |
ieškovei netaikomas 1971 m. birželio 14 d. Europos Bendrijų Tarybos Reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 (1); |
— |
ieškovė nėra pripažinta asmeniu be pilietybės arba pabėgėliu; |
— |
ieškovė nėra valstybės, su kuria pajamų užtikrinimo srityje Belgija yra sudariusi susitarimą dėl abipusiškumo pripažinimo arba yra pripažinusi — abipusiškumą de facto, pilietė; |
— |
ieškovė pagal Belgijos sistemą neturi teisės nei į senatvės pensiją, nei į pensiją netekus maitintojo. |
išplaukia iš:
— |
pernelyg griežto 2004 m. balandžio 29 d. Reglamento EB Nr. 883/2004 (2) (tiek, kiek jis pakeičia 1971 m. birželio 14 d. Reglamentą EEB Nr. 1408/71) aiškinimo, visų pirma atsižvelgiant į EŽTK 14 straipsnį, jo Pirmojo Protokolo 1 straipsnį ir į 2003 m. gegužės 14 d. Reglamentą EEB Nr. 859/2004 (3); |
— |
arba šio Reglamento EB Nr. 883/2004 aiškinimo, kuris nesuderinamas su 1976 m. balandžio 27 d. Rabate pasirašytu Europos ekonominės bendrijos ir Maroko Karalystės bendradarbiavimo susitarimu, kuris Bendrijos vardu patvirtintas 1978 m. rugsėjo 9 d. Tarybos reglamentu Nr. 2211/78 (OL L 264, p. 1), ir papildytas 1996 m. vasario 26 d. EB–Maroko susitarimu (OL L 70, 2000 m. kovo18 d.)? |
(1) 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2).
(2) 2004 m. balandžio 29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (OL L 166, p. 1).
(3) 2003 m. gegužės 14 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 859/2003 išplečiantis Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 ir Reglamento (EEB) Nr. 574/72 nuostatų taikymą trečiųjų šalių piliečiams, kuriems jos dar netaikomos dėl jų pilietybės (OL L 124, p. 1).
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/21 |
2006 m. birželio 27 d.Consiglio di Stato (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato prieš Ente Tabacchi Italiani — ETI SpA, Philip Morris Products SA, Philip Morris Holland BV, Philip Morris GmbH, Philip Morris Products Inc., Philip Morris International Management SA
(Byla C-280/06)
(2006/C 224/40)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Consiglio di Stato
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Atsakovės: Ente Tabacchi Italiani — ETI SpA, Philip Morris Products SA, Philip Morris Holland BV, Philip Morris GmbH, Philip Morris Products Inc., Philip Morris International Management SA
Prejudiciniai klausimai
1. |
Pagal Sutarties 81 ir tolesnius straipsnius bei bendrus Bendrijos teisės principus kokiu kriterijumi reikia vadovautis nustatant įmonę, kuriai yra taikytina nuobauda už konkurencijos teisės normų pažeidimą, tuo atveju, kai paskyrus bendrą bausmę už veiklą, paskutinius veiksmus atliko atitinkamame ekonominiame sektoriuje pirminę įmonę perėmusi įmonė, kiekvieną kartą, kai pirminė įmonė, nors ir nenustojo egzistuoti, nebevykdo veiklos kaip komercinė įmonė bent jau ekonominiame sektoriuje, kuriame buvo paskirta bauda? |
2. |
Ar, nustatydama baustiną asmenį, nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už antitrust teisės aktų taikymą, turi savo nuožiūra vertinti visas aplinkybes, pateisinančias atsakomybės už juridinio asmens, kuris buvo perimtas, padarytus Bendrijos konkurencijos taisyklių pažeidimus, priskyrimą ekonominiam perėmėjui, net tuo atveju, kai sprendimo priėmimo dieną pirmasis dar egzistavo, siekiant, kad pakeitus įmonių teisinę formą nebūtų pažeistas konkurencijos taisyklių veiksmingas poveikis? |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/22 |
2006 m. birželio 28 d.Bundesfinanzhof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Hans-Dieter ir Hedwig Jundt prieš Finanzamt Offenburg
(Byla C-281/06)
(2006/C 224/41)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Bundesfinanzhof
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Hans-Dieter ir Hedwig Jundt
Atsakovė: Finanzamt Offenburg
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar senosios redakcijos Europos bendrijos steigimo sutarties 59 straipsnis (dabar naujosios redakcijos Europos bendrijos steigimo sutarties 49 straipsnis) turi būti aiškinamas taip, kad į jo apsaugos sritį patenka ir antraeilė veikla, pavyzdžiui, dėstytojo darbas viešajame juridiniame asmenyje (universitete) ar jo pavedimu, kai už tokią veiklą kaip veiklą kvazi-visuomeniniais pagrindais yra mokamas tik išlaidų atlyginimas? |
2. |
Jei į pirmąjį klausimą atsakymas būtų teigiamas: ar laisvės teikti paslaugas apribojimas, kurį sudaro tai, kad atlyginimui taikomos palankios mokestinės sąlygos tik tuo atveju, jei jį moka vidaus viešieji juridiniai asmenys (čia: Einkommensteuergesetz (toliau — Pajamų mokesčio įstatymas) 3 straipsnio 26 punktas), pateisinamas tuo, kad nacionalinė mokesčio lengvata yra leidžiama tik vykdant veiklą vidaus viešojo juridinio asmens naudai? |
3. |
Jei atsakymas į antrąjį klausimą būtų neigiamas: ar senosios redakcijos Europos bendrijos steigimo sutarties 126 straipsnis (dabar naujosios redakcijos Europos bendrijos steigimo sutarties 149 straipsnis) turi būti aiškinamas taip, kad mokesčių teisės nuostata, kurios pagalba yra organizuojama ir formuojama švietimo sistema (kaip čia Pajamų mokesčio įstatymo 3 straipsnio 26 punktas) yra teisėta, atsižvelgiant į šiuo atžvilgiu tebeegzistuojančią valstybių narių atsakomybę? |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/22 |
2006 m. liepos 3 d.Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio (Italija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Telecom Italia SpA prieš Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni
(Byla C-296/06)
(2006/C 224/42)
Proceso kalba: italų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Telecom Italia SpA
Atsakovė: Ministero dell'Economia e delle Finanze, Ministero delle Comunicazioni
Prejudicinis klausimas
Ar Įstatymo Nr. 448/1998 20 straipsnio 3 dalis kartu su Įstatymo Nr. 248/1997 4 straipsnio 9 dalimi atitinka Direktyvos 97/13/EB (1)11, 22 ir 25 straipsnius?
(1) OL L 117, p. 15.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/22 |
2006 m. liepos 13 d.Eurohypo AG pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. gegužės 3 d. Pirmosios instancijos priimto sprendimo byloje T-439/04 Eurohypo AG prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-304/06 P)
(2006/C 224/43)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantė: Eurohypo AG, atstovaujama advokatų C. Rohnke ir M. Kloth
Kita proceso šalis: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. gegužės 3 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-439/04. |
— |
Pripažinti negaliojančiu 2004 m. rugpjūčio 6 d. Apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 829/2002-4. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliacinį skundą dėl minėto Pirmosios instancijos teismo sprendimo apeliantė grindžia taip:
Pirmosios instancijos teismas neatsižvelgė į Tarnybos pareigą faktus nagrinėti savo iniciatyva pagal Reglamento Nr. 40/94 (reglamentas dėl Bendrijos prekių ženklo, toliau — Reglamentas) 74 straipsnio 1 dalies 1 sakinį. Pagal teismų praktiką už prekių ženklus atsakingos tarnybos atliekamas nagrinėjimas turi būti griežtas ir išsamus, kad teisinio saugumo ir gero administravimo sumetimais būtų išvengta nepagrįsto prekių ženklų įregistravimo ir nepagrįstų prieštaravimų galinčių būti registruojamais prekių ženklų atžvilgiu. Tarnybos atliekamas nagrinėjimas turi būti toks, kad pagal jį Tarnyba galėtų aiškiai nustatyti, ar yra Reglamento 7 straipsnyje įtvirtintų atmetimo pagrindų. Tačiau nei šiame sprendime, nei ankstesniuose atsakovės sprendimuose nėra faktinių patvirtinimų, susijusių su nurodomu apibūdinančiu „EUROHYPO“ pobūdžiu. Priešingai, pateikiami tvirtinimai tik dėl sudedamųjų dalių „EURO“ ir „HYPO“ tariamai apibūdinančių reikšmių. Kitokių faktinių patvirtinimų dėl viso žymens „EUROHYPO“ apibūdinančio pobūdžio nėra.
Pirmosios instancijos teismas klaidingai išaiškino Reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkte įtvirtintą skiriamojo požymio reikalavimą ir neteisėtai atsisakė įregistruoti prašomą įregistruoti prekių ženklą. Nors iš žodžių sudaryto prekių ženklo atveju galimas skiriamasis požymis iš dalies gali būti tikrinamas atskirai kiekvienos jį sudarančios sąvokos arba sudedamosios dalies atžvilgiu, tačiau bet kuriuo atveju jis turi priklausyti nuo visumos, kurią jos sudaro, tikrinimo. Net jeigu kiekviena sudedamoji dalis atskirai neturi skiriamojo požymio, tai nereiškia, kad tokio požymio neturi jų derinys. Tačiau šiuo atveju atsakovė ginčijamame sprendime dėl apeliacijos tik apsiribojo konstatavimu, kad sudedamosios dalys „EURO“ ir „HYPO“ yra apibūdinančios ir kad visa sąvoka neperteikia platesnio bendro įspūdžio nei jos sudedamųjų dalių suma, nenurodydama, kokia apimtimi žodžių junginys EUROHYPO, kaip visuma, negali apeliantės paslaugų atskirti nuo kitų įmonių paslaugų.
Be to, Pirmosios instancijos teismo sprendime remiamasi kriterijaus, pagal kurį iš apibūdinančių sudedamųjų dalių sudarytas prekių ženklas gali būti pripažintas galinčiu būti registruojamu, jeigu sudarytas žodis įsiliejo į šnekamąją kalbą ir įgavo tik jam būdingą reikšmę, taikymu, todėl, be to, reikia patikrinti, ar pats šis žodis nėra apibūdinantis. Reglamento 7 straipsnio 1 dalies c punkto prasme šis kriterijus svarbus kalbant apie galimą poreikį išlaikyti žymenį laisvai prieinamu, bet tai nėra kriterijus, taikomas aiškinant šios nuostatos b punktą dėl skiriamojo požymio patvirtinimo. Remdamasis šiuo taikant Reglamento 7 straipsnio 1 dalies c punktą svarbiu kriterijumi siekiant pagrįsti atmetantį sprendimą, Pirmosios instancijos teismas klaidingai išaiškino Reglamento dėl Bendrijos prekių ženklo 7 straipsnio 1 dalies b punktą.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/23 |
2006 m. liepos 13 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-305/06)
(2006/C 224/44)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Zavvós ir K. Simonsson
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad trukdydama vežėjams keliais naudoti artimiausią tinkamą geležinkelio pakrovimo stotį ir kombinuoto vežimo tarp valstybių narių atveju atlikti galutinius vežimo keliais etapus, kurie yra kombinuoto vežimo sudedamoji dalis, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1992 m. gruodžio 7 d. Tarybos direktyvą 92/106/EEB (1) dėl tam tikrų kombinuoto krovinių vežimo tarp valstybių narių tipų bendrų taisyklių nustatymo 2 ir 4 straipsnius. |
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Graikijos valdžios institucijų veiksmai, kuriais siekiama apsaugoti nacionalinį ekonomikos sektorių, šiuo atveju komercinį vežimą keliais Šiaurės Graikijoje, jokiu atveju nepateisina kliūčių vykdyti teisės aktais leidžiamą ekonominę veiklą kaip antai kombinuotą vežimą Direktyvos 92/106/EEB, kuri remiantis jos 2 straipsniu turi būti taikoma nuo 1993 m. liepos 1 d., prasme.
(1) OL L 368, 1992 12 17, p. 38.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/24 |
2006 m. liepos 14 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-307/06)
(2006/C 224/45)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Kreuschitz ir I. Kaufmann-Bühler
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad pagal nacionalines Federalinio vaiko priežiūros pašalpų įstatymo (Bundeserziehungsgeldgesetz) nuostatas suteikdama teisę į vaiko priežiūros pašalpas (Erziehungsgeld) kitoje valstybėje narėje gyvenantiems darbuotojams tik tuomet, jei jų dirbamas darbas nėra mažareikšmis užsiėmimas, be to, šią sąlygą turi atitikti tik pasienio darbuotojai, Vokietijos Federacinė Respublika pažeidė EB 39 straipsnį ir Reglamento (EEB) 1612/68 (1) 7 straipsnio 2 dalį. |
— |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pagal Reglamento 1612/68 7 straipsnio 2 dalį darbuotojas, esantis kurios nors valstybės narės piliečiu, kitos valstybės narėje teritorijoje naudojasi tomis pačiomis socialinėmis ir mokestinėmis lengvatomis kaip ir vietiniai darbuotojai.
Pagal Federalinio vaiko priežiūros pašalpų įstatymo 1 straipsnio 7 dalį vaiko priežiūros pašalpa Vokietijoje skiriama kitoje valstybėje narėje gyvenantiems darbuotojams tik tuomet, jei jų dirbamas darbas nėra mažareikšmis užsiėmimas. Šią sąlygą turi atitikti tik pasienio darbuotojai, o Vokietijos teritorijoje gyvenantiems darbuotojams ši taisyklė netaikoma — šie asmenys turi teisę į vaiko priežiūros pašalpą neatsižvelgiant į išdirbtų savaitės darbo valandų skaičių ar darbo užmokesčio dydį. Taigi Vokietijos įstatymų leidėjas mano, kad Vokietijoje gyvenančių asmenų atveju jų užsiėmimo mažareikšmiškumas nekliudo juos laikyti darbuotojais.
Šis reikalavimas yra nesuderinamas su EB 39 straipsniu ir Tarybos reglamento (EEB) 1612/68 7 straipsnio 2 dalimi.
Net jei mažareikšmį darbą dirbantys darbuotojai ir nepatenka į Reglamento (EEB) Nr.o1408/71 taikymo sritį, jei jų atveju netenkinamos I priedo C dalyje (šiuo metu — D dalis) — Vokietijai — nurodytos sąlygos, jokiu būdu negalima daryti išvados, kad Reglamentas (EEB) Nr.o1612/68 netaikomas. Teisingumo Teismas savo praktikoje pažymėjo, kad išmokų pašalinimas iš Reglamento (EEB) Nr.o1408/71 taikymo srities neatleidžia valstybių narių nuo pareigos įsitikinti, ar jokia kita Bendrijos teisės, ypač Reglamento (EEB) Nr.o1612/68, norma nekliudo nustatyti gyvenamosios vietos sąlygą. Kalbant apie vaiko priežiūros pašalpą, Teisingumo Teismas netgi aiškiai konstatavo, kad ji yra socialinė lengvata Reglamento (EEB) Nr.o1612/68 7 straipsnio 2 dalies prasme.
Asmeniui, dirbančiam mažareikšmį darbą, gali būti taikoma darbuotojo sąvoka EB 39 straipsnio prasme. Remiantis nusistovėjusia Teisingumo Teismo praktika, EB 39 straipsnyje ir Reglamento (EEB) Nr.o1612/68 straipsnyje pateikta darbuotojo sąvoka turi specifinę reikšmę Bendrijos teisėje ir negali būti aiškinama siaurai. Objektyvus darbo santykių požymis yra tai, kad asmuo tam tikru laikotarpiu vykdo tam tikrą darbinę veiklą (atlieka paslaugas) kitam asmeniui jo vadovaujamas ir gaudamas už tai atlyginimą. Teisingumo Teismas daro išvadą, kad darbas nevisą darbo dieną nėra išskirtas iš nuostatų apie laisvą darbuotojų judėjimą taikymo srities.
Objektyviai nepateisinama ir neproporcinga siekiamam tikslui nacionalinės teisės nuostata yra netiesiogiai diskriminuojanti, jei ji pagal savo pobūdį daro didesnį poveikį darbuotojams migrantams, negu vietiniams darbuotojams ir jei dėl to kyla pavojus, kad ji darbuotojams migrantams sudaro ne tokias palankias sąlygas. Komisijos nuomone, reikalavimas, susiejantis Vokietijos vaiko priežiūros pašalpos mokėjimą dirbantiems mažareikšmį darbą darbuotojams migrantams su gyvenimo Vokietijoje sąlyga, yra objektyviai nepateisinamas ir neproporcingas ir todėl pažeidžia EB 39 straipsnį ir Reglamento (EEB) Nr.o1612/68 7 straipsnio 2 dalį.
(1) OL L 257, p. 2.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/25 |
2006 m. liepos 14 d.Gerechtshof te Amsterdam (Nyderlandai) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje F.T.S. International BV prieš Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West
(Byla C-310/06)
(2006/C 224/46)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Gerechtshof te Amsterdam
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: F.T.S. International BV
Atsakovas: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane West
Prejudicinis klausimas
Ar 2002 m. liepos 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1223/2002 (1) dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje galioja?
(1) 2002 m. liepos 8 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1223/2002 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje (OL L 179, p. 8).
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/25 |
2006 m. liepos 20 d.Cour de cassation (Prancūzija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Société Pipeline Méditerranée et Rhône (SPMR) prieš Administration des douanes et droits indirects, Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières (DNRED)
(Byla C-314/06)
(2006/C 224/47)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Cour de cassation
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Société Pipeline Méditerranée et Rhône (SPMR)
Atsakovės: Administration des douanes et droits indirects, Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières (DNRED)
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 1992 m. vasario 25 d. Tarybos direktyvos 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (1), 14 straipsnio 1 dalies prasme nenugalimos jėgos, dėl kurios taikant laikino atidėjimo režimą buvo prarasti produktai, sąvoka turi būti suprantama kaip nenumatomos, neišvengiamos ir dėl su įgaliotojo sandėlio savininku nesusijusių priežasčių atsiradusios aplinkybės, kuriomis jis remiasi siekdamas pagrįsti savo prašymą dėl atleidimo nuo mokesčio, ar pakanka kad šios aplinkybės būtų neišvengiamos įgaliotojo sandėlio savininko atžvilgiu? |
2. |
Ar galima laikyti, kad ištekėjus produktams iš naftotiekio, jų praradimas dėl būdingos savybės — skystumo — ir dėl žemės paviršiaus, kuriame jie pasklido, savybių, kurios neleido jų surinkti ir dėl to jie tapo mokesčių objektu, yra praradimas dėl natūralių produktų savybių Direktyvos 92/12/EEB 14 straipsnio 1 dalies prasme? |
(1) OL L 76, p. 1.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/25 |
2006 m. birželio 7 d.Monomeles Protodikeio Veroias (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Georgios Diamantis ir kt. prieš FANCO SpA
(Byla C-315/06)
(2006/C 224/48)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Monomeles Protodikeio Veroias (Graikija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Georgios Diamantis ir kt.
Atsakovė: FANCO SpA
Prejudicinis klausimas
Kadangi Graikijos teisė nenumato, kad prieš visam laikui nutraukiant įmonės ar bendrovės veiklą tik darbdavio valia turėtų būti priimtas teismo sprendimas, ar Direktyvos 75/129/EEB (1) nuostatos šios direktyvos 1 straipsnio 2 dalies d punkto prasme yra taikomos kolektyviniam atleidimui iš darbo dėl įmonės ar bendrovės veiklos nutraukimo visam laikui, dėl kurio sprendimas priimtas vien tik darbdavio iniciatyva, nesant išankstinio teismo sprendimo?
(1) OL L 48, 22.2.1975, p. 29; EE 05/02, p. 54.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/26 |
2006 m. liepos 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-316/06)
(2006/C 224/49)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama S. Pardo Quintillán ir D. Lawunmi
Atsakovė: Airija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad neužtikrindama, jog prieš miesto nuotekoms, išleidžiamoms iš aglomeracijų, vadinamų IE22, Bray, IE31, Howth, IE34, Letterkenny, IE40, Shanaganagh, IE41, Sligo ir IE45, Tramore County Waterford, patenkant į nuotėkų surinkimo sistemą būtų atliekamas antrinis arba jam prilygstantis valymas ne vėliau kaip iki 2000 m. gruodžio 31 d., ir kad šios nuotekos tenkintų atitinkamus 1991 m. gegužės 21 d. Tarybos direktyvos 91/271/EEB dėl miesto nuotėkų valymo (1) I priedo B dalyje nustatytus reikalavimus iki minėto termino, Airija neįvykdė savo įpareigojimų pagal šios direktyvos 4 straipsnio 1 ir 3 dalis. |
— |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija teigia, kad Airijos valdžios institucijos pažeidė savo įpareigojimus užtikrinti, kad nuotekoms, išleidžiamoms iš aptariamų aglomeracijų, būtų atliekamas antrinis arba jam prilygstantis valymas, kaip tai nustatyta šios direktyvos 4 straipsnyje.
Nors Airija pateikė paaiškinimus dėl vėlavimų šiose aglomeracijose ir tam tikrus paaiškinimus dėl padarytos pažangos siekiant patenkinti direktyvos reikalavimus, Komisijos nuomone, šie paaiškinimai ir nuorodos negali pateisinti direktyvos 4 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje nustatyto termino nesilaikymo. Be to, Komisija teigia, kad Airijos valdžios institucijų pateikta informacija nėra pakankama siekiant padaryti išvadą, jog antriniai miesto nuotėkų valymo įrenginiai šiose aglomeracijose tikrai bus įrengti. Daugumoje atvejų paaiškėjo, kad turi būti užbaigtos kelios tolimesnės darbų stadijos prieš įrengiant nuotėkų valymo įrenginius.
(1) OL L 135, p. 40 - 52
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/26 |
2006 m. liepos 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-319/06)
(2006/C 224/50)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren ir G. Rozet
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad
Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 96/71/EB 3 straipsnio 1 ir 10 dalis bei EB 49 ir 50 straipsnius. |
— |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pirmuoju skundo pagrindu Komisija iš esmės priekaištauja, kad Liuksemburgo Didžioji Hercogystė per plačiai interpretuoja Direktyvos 96/71/EB 3 straipsnio 10 dalies pirmosios įtraukos sąvoką „viešosios tvarkos nuostatos“ (pataisytas vertimas). Šis pagrindas būtent susijęs su: 1) nacionalinio įstatymų leidėjo nustatyta pareiga įdarbinti tik darbuotojus, su kuriais įmonės, komandiruojančius darbuotojus į Didžiąją Hercogystę, sudarė rašytines darbo sutartis ar pasirašė analogišką dokumentą Direktyvos 91/533/EEB (2) prasme; 2) nacionaliniuose teisės aktuose įtvirtinta senatimi automatiniam atlyginimo suderinimui keičiantis pragyvenimo lygiui; 3) nevisos darbo dienos ir terminuoto darbo reglamentavimo senatimi, ir 4) kolektyvinėms sutartims taikytina senatimi.
Antruoju pagrindu Komisija Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę kaltina nepilnai neperkėlus Direktyvos 96/71/EB 3 straipsnio 1 dalies a punktą, kadangi nacionalinis teisės aktų leidėjas „minimaliam poilsio laikui“ priskiria tik savaitinį poilsį, neapimant kito poilsio laiko, pavyzdžiui, dienos poilsio ar pertraukos.
Trečiuoju ir ketvirtuoju pagrindu Komisija galiausiai nurodo EB 49 ir 50 straipsnių pažeidimus, išplaukiančius iš įmonių, kurių darbuotojas vykdo nuolatinę ar laikiną veiklą Liuksemburge, pareigos 1) sudaryti sąlygas Inspection du Travail et des Mines (Darbo ir rūdos kasyklų inspekcijai) „prieš pradedant darbus“, „pateikus paprastą prašymą“ ir „kaip galima greičiau“ susipažinti su kontrolei reikalingais dokumentais ir 2) paskirti ad hoc atstovą, įsikūrusį Liuksemburge, saugoti dokumentus, reikalingus šioms įmonėms nustatytų pareigų laikymosi kontrolei.
(1) 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje (OL L 18, 1997 1 21, p. 1).
(2) 1991 m. spalio 14 d. Tarybos direktyva 91/533/EEB dėl darbdavio pareigos informuoti darbuotojus apie galiojančias sutarties arba darbo santykių sąlygas (OL L 288, p. 32).
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/27 |
2006 m. liepos 21 d. Theodoros Kallianos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. gegužės 17 d. Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) sprendimo byloje T-93/04 Kallianos prieš Komisiją
(Byla C-323/06 P)
(2006/C 224/51)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Theodoros Kallianos, atstovaujamas advokato G. Archambeau
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
Pripažinti apeliacinį skundą priimtinu ir pagrįstu. |
— |
Panaikinti visą 2006 m. gegužės 17 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) sprendimą byloje T-93/04 Kallianos prieš Europos Bendrijų Komisiją padarant tai, ką privalėjo padaryti EB Pirmosios instancijos teismas:
|
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškinyje ieškovas pirmiausia pabrėžia, kad Bendrijų institucijos negali pakeisti valstybių narių arba aiškinti jų nacionalinę teisę vykstant skyrybų procesams.
Antra, ieškovas ginčija teiginį, kad sprendimas skyrybų byloje automatiškai nenutraukia laikinąsias apsaugos priemones taikančio teisėjo nustatytų laikinųjų apsaugos priemonių, tačiau apie jį per antstolį turi būti pranešta Komisijai, kad ši galėtų save laikyti atleista nuo pareigos vykdyti išskaitas iš vieno sutuoktinio (pareigūno) atlyginimo kito sutuoktinio naudai. Šiuo atžvilgiu ieškovas iš esmės tvirtina, viena vertus, kad į Komisiją nesikreipė nei tretysis asmuo, nei paprastas darbdavys, atsižvelgiant į tai, kad bet kuris pareigūnas, kalbant apie jo asmeninę padėtį, pagal pareigūnų tarnybos nuostatus yra saistomas informavimo ir skaidrumo pareiga. Kita vertus, jis teigia, kad sprendimo dėl alimentų sutuoktiniui vykstant skyrybų procesui galiojimas baigiasi, visiškai teisėtai, paskelbus sprendimą skyrybų byloje ir kad todėl to, jog Komisija paprasčiausiai sužino apie šį sprendimą, pakanka su alimentų mokėjimu susijusių pareigų pasibaigimui, nesant būtinumo apie tokį sprendimą pranešti per antstolį.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/28 |
2006 m. liepos 24 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-324/06)
(2006/C 224/52)
Proceso kalba: portugalų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Szmytkowska ir P. Andrade
Atsakovė: Portugalijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2004 m. gruodžio 23 d. Komisijos direktyvą 2004/116/EB, iš dalies keičiančią Tarybos direktyvos 82/471/EEB priedą dėl Candida guilliermondii įrašymo (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
— |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2005 m. birželio 30 dieną.
(1) OL L 379, p. 81.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/28 |
2006 m. liepos 25 d.Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Company, Timas Ltd (prekyboje naudojanti pavadinimą — Galileo Ireland) pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. gegužės 10 d. priimto Pirmosios instancijos teismo (antroji išplėstinė kolegija) sprendimo byloje T-279/03 Galileo International Technology LLC ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-325/06 P)
(2006/C 224/53)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Apeliantės: Galileo International Technology LLC, Galileo International LLC, Galileo Belgium SA, Galileo Danmark A/S, Galileo Deutschland GmbH, Galileo España, SA, Galileo France SARL, Galileo Nederland BV, Galileo Nordiska AB, Galileo Portugal Ltd, Galileo Sigma Srl, Galileo International Ltd, The Galileo Company, Timas Ltd (prekyboje naudojanti pavadinimą — Galileo Ireland), atstovaujamos advokatų J.-N. Louis ir C. Delcorde
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Apeliančių reikalavimai
— |
Pripažinti ir priimti sprendimą, kad panaikinamas visas 2006 m. gegužės 10 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji išplėstinė kolegija) sprendimas byloje T-279/03 Galileo ir partneriai prieš Europos Bendrijų Komisiją. |
— |
Priimant naują sprendimą
|
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo apeliaciniame skunde apeliantės nurodo klaidą, kurią padarė Pirmosios instancijos teismas, padarydamas šio prekių ženklo savininko vykdomą prekių arba paslaugų siūlymą rinkoje teisių pažeidimo pagal 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 9 straipsnio 1 dalį ir 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (2) 5 straipsnio 1 dalį pripažinimo sąlyga.
Toliau jos ginčija siaurinamąjį sąvokos „naudojimas komercinėje veikloje“ aiškinimą, nes ji yra būtinai susijusi su komercinio pobūdžio veikla. Apeliančių teigimu, Pirmosios instancijos teismo sprendimas, be to, kai kuriais klausimais yra prieštaringas, ypač kiek tai susiję su „Galileo“ projekto komerciniu tikslu ir tikru ar numatomu žalos pobūdžiu.
Apeliantės taip pat priekaištauja, kad Pirmosios instancijos teismas nepakankamai pasisakė dėl jų argumentų, pagrįstų žalos firmų vardams padarymu, ir ignoravo tai, kad 1883 m. kovo 20 d. Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos, paskutinį kartą peržiūrėtos 1967 m. liepos 11 d. Stokholme ir iš dalies pakeistos 1979 m. rugsėjo 28 d. (3), 8 straipsnis nustato tam tikrą minimalų privalomą pagrindą.
Galiausiai apeliantės priekaištauja, kad Pirmosios instancijos teismas neįvertino taisyklių, taikytinų Komisijos atsakomybei už teisėtus veiksmus. Apeliančių nuomone, prekių ženklų teisė iš tikrųjų yra nuosavybės teisė, o ne teisė į kūrinį.
(3) Recueil des traités des Nations unies, vol. 828, Nr. 11847, p. 108.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/29 |
2006 m. liepos 25 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę
(Byla C-326/06)
(2006/C 224/54)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren ir R. Vidal Puig
Atsakovė: Ispanijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2001 m. spalio 8 d. Tarybos direktyvą 2001/86/EB, papildančią Europos bendrovės įstatus dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Ispanijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos 2001/86/EB perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2004 m. spalio 8 dieną.
(1) OL L 294, p. 22.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/29 |
2006 m. liepos 26 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-327/06)
(2006/C 224/55)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren ir L. Pignataro
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2002 m. kovo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvą 2002/14/EB dėl bendros darbuotojų informavimo ir konsultavimosi su jais sistemos sukūrimo Europos Bendrijoje (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 11 straipsnį; |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į nacionalinę teisę baigėsi 2005 m. kovo 23 dieną.
(1) OL L 80, p. 29.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/30 |
2006 m. liepos 27 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-330/06)
(2006/C 224/56)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren
Atsakovė: Airija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriimdama 2001 m. spalio 8 d. Tarybos direktyvą 2001/86/EB, papildančią Europos bendrovės įstatus dėl darbuotojų dalyvavimo priimant sprendimus (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų arba bet kuriuo atveju nepateikdama jų Komisijai, Airija neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
— |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2004 m. spalio 8 dieną.
(1) OL L 294, p. 22
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/30 |
2006 m. rugpjūčio 1 d. Graikijos Respublikos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. birželio 20 d. Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) priimto sprendimo byloje T-251/04 Graikijos Respublika prieš Komisiją
(Byla C-332/06 P)
(2006/C 224/57)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Graikijos Respublika, atstovaujama valstybės atstovo B. Kontolaimos ir valstybės atstovo padėjėjo I. Chalkias,
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu. |
— |
Panaikinti arba pakeisti Pirmosios instancijos teismo sprendimą. |
— |
Patenkinti apeliacinio skundo reikalavimus. |
— |
Priteisti iš Komisijos Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pirmasis apeliacinio skundo pagrindas: Pirmosios instancijos teismas klaidingai aiškino Reglamento Nr. 729/70 5 straipsnio 2 dalies c punkto penktą pastraipą, Reglamento Nr. 1258/99 7 straipsnio 4 dalies a punktą bei visą Reglamento Nr. 1663/95 8 straipsnio 1 dalį, pakeistą Reglamento (EB) Nr. 2245/1999 1 straipsnio 3 dalimi, nes:
a) |
Komisijos pranešimas neatitinka Reglamento Nr. 1663/95 8 straipsnio reikalavimų ir todėl negali būti raštišku pranešimu šios nuostatos prasme, o nuo jo gavimo negali būti pradedamas skaičiuoti Reglamente Nr. 729/1970 ir Reglamente Nr. 1258/1999 nustatytas 24 mėnesių terminas. Todėl, remiantis minėtomis nuostatomis, Komisijos kompetencijai nepriklausė ratione temporis taikyti finansinio koregavimo, nes ji nesilaikė reglamentuose įtvirtintos dvišalių derybų procedūros tiek, kiek ji susijusi su numatyta koregavimo suma, kurios apskaičiavimas turi būti pateikiamas pranešime pagal Reglamento Nr. 1663/1995 8 straipsnį, nuo kurio gavimo pradedamas skaičiuoti 24 mėnesių terminas; bet kuriuo atveju Komisija atsisakė finansuoti išlaidas už laikotarpį, buvusį prieš prasidedant 24 mėnesių terminui; |
b) |
Pirmosios instancijos teismas suteikė Reglamentui Nr. 2245/1999 atgalinio veikimo galią pripažindamas, kad minėtas reglamentas taikomas ne tik 2000 m. finansinių metų išlaidoms, bet taip pat ir ankstesnių finansinių metų išlaidoms. |
Antrasis apeliacinio skundo pagrindas: Pirmosios instancijos teismas klaidingai aiškino ir taikė proporcingumo (force majeure) ir teisėtų lūkesčių principus dėl pavėluoto ryžių pristatymo į intervencinius sandėlius. Iš tikrųjų:
a) |
devynių dienų termino, skirto viso ryžių kiekio pristatymui į sandėlius, praleidimas, įvykęs dėl nenumatyto transporto vairuotojų streiko, yra klasikinis force majeure atvejis, dėl kurio negali būti kaltinama Graikijos Respublika, kurios valdžios institucijos padarė viską, ką galėjo, kad, nepaisant streiko, visas ryžių kiekis būtų pristatytas; |
b) |
tai, kad Komisija nedelsiant ir laiku, prieš pasibaigiant nustatytam terminui, buvo informuota apie pavėluotą pristatymą į sandėlius dėl streiko ir tai, kad Komisija greitai nepateikė atsakymo, leido Graikijai teisėtai tikėtis, jog Komisija neprieštarauja dėl kelių dienų vėlavimo. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/31 |
2006 m. liepos 28 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę
(Byla C-333/06)
(2006/C 224/58)
Proceso kalba: švedų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. R. Vidal Puig ir K. Simonsson
Atsakovė: Švedijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nenustatydama sankcijų už 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, ir panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, (1) nuostatų pažeidimą, Švedijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal reglamento 16 straipsnį; |
— |
Priteisti iš Švedijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Reglamento (EB) Nr. 261/2004 16 straipsnio 3 dalyje reikalaujama, kad valstybės narės nustatytų veiksmingas, proporcingas ir atgrasančias sankcijas už šio reglamento pažeidimus.
Remiantis Komisijos turimą informacija, Švedijos Karalystė, nenustatydama sankcijų už reglamento 14 straipsnio nuostatų pažeidimus, praėjus beveik pusantrų metų po jo įsigaliojimo, nesukūrė visapusiškos sankcijų dėl reglamento pažeidimų sistemos.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/31 |
2006 m. rugpjūčio 4 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-339/06)
(2006/C 224/59)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Cattabriga
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad Italijos Respublika, nepriimdama įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų įgyvendinti 2004 m. gruodžio 23 d. Komisijos direktyvą 2004/116/EB (1), iš dalies keičiančią Tarybos direktyvos 82/471/EEB priedą dėl Candida guilliermondii įrašymo, arba nepateikdama šių teisės aktų Komisijai, neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 2 straipsnio 1 dalį. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2005 m. birželio 30 dieną.
(1) OL L 379, p. 81
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/31 |
2006 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo nutartis Ispanijos Karalystė prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-133/04) (1)
(2006/C 224/60)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/32 |
2006 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo nutartis Umberto Gentilini prieš Dal Colle Industria Dolciaria SpA pagal Tribunale di Livorno (Italija) prašymą priimti prejudicinį sprendimą
(Byla C-78/05) (1)
(2006/C 224/61)
Proceso kalba: italų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/32 |
2006 m. birželio 20 d. Teisingumo Teismo nutartis Ispanijos Karalystė prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-139/05) (1)
(2006/C 224/62)
Proceso kalba: ispanų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/32 |
2006 m. birželio 29 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką
(Byla C-209/05) (1)
(2006/C 224/63)
Proceso kalba: vokiečių
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/32 |
2006 m. gegužės 19 d. Teisingumo Teismo Pirmosios kolegijos pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-253/05) (1)
(2006/C 224/64)
Proceso kalba: olandų
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/32 |
2006 m. birželio 7 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis (Hof van beroep te Antwerpen (Belgija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) — Baudžiamoji byla prieš Werner Bouwens
(Byla C-272/05) (1)
(2006/C 224/65)
Proceso kalba: olandų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/32 |
2006 m. gegužės 19 d. Teisingumo Teismo ketvirtosios kolegijos pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-308/05) (1)
(2006/C 224/66)
Proceso kalba: olandų
Ketvirtosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/33 |
2006 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis (Tribunale Civile di Bergamo (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Likviduojama įmonė D.I.A. Srl prieš Cartiere Paolo Pigna SpA
(Byla C-309/05) (1)
(2006/C 224/67)
Proceso kalba: italų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/33 |
2006 m. gegužės 31 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Estijos Respubliką
(Byla C-351/05) (1)
(2006/C 224/68)
Proceso kalba: estų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/33 |
2006 m. gegužės 16 d. Teisingumo Teismo Penktosios kolegijos pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-355/05) (1)
(2006/C 224/69)
Proceso kalba: anglų
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/33 |
2006 m. birželio 6 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę
(Byla C-463/05) (1)
(2006/C 224/70)
Proceso kalba: olandų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/33 |
2006 m. birželio 14 d. Teisingumo Teismo nutartis Alberto Bianchi prieš De Robert Calzature Srl pagal Tribunale di Livorno (Italija) prašymą priimti prejudicinį sprendimą
(Byla C-51/06) (1)
(2006/C 224/71)
Proceso kalba: italų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/33 |
2006 m. birželio 2 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartis Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką
(Byla C-89/06) (1)
(2006/C 224/72)
Proceso kalba: portugalų
Teisingumo Teismo pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/34 |
2006 m. liepos 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Ayadi prieš Tarybą
(Byla T-253/02) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojančios priemonės, taikomos tam tikriems asmenims ir organizacijoms, susijusioms su Osama bin Ladenu, Al Qaida tinklu ir Talibanu - Bendrijos kompetencija - Lėšų įšaldymas - Subsidiarumo principas - Pagrindinės teisės - Jus cogens - Teisminė kontrolė - Ieškinys dėl panaikinimo)
(2006/C 224/73)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Chafiq Ayadi (Dublinas, Airija), iš pradžių atstovaujamas solicitors A. Lyon, H. Miller, M. Willis-Stewart, ir barrister S. Cox, vėliau A. Lyon, H. Miller ir S. Cox
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Vitsentzatos ir M. Bishop
Atsakovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaures Airijos Karalystė, iš pradžių atstovaujama J. Collins, vėliau R. Caudwell, padedamos barrister S. Moore, ir Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Brown ir M. Wilderspin
Dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir organizacijoms, susijusiems su Osama bin Ladenu, Al-Quaida tinklu ir Talibanu, ir panaikinantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 467/2001, uždraudžiantį tam tikrų prekių ir paslaugų eksportą į Afganistaną, sustiprinantį skrydžių uždraudimą ir pratęsiantį Afganistano Talibano lėšų ir kitų finansinių išteklių įšaldymą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovas be savo bylinėjimosi išlaidų padengia Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė ir Komisija pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/34 |
2006 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Torres prieš VRDT–Bodegas Muga (Torre Muga)
(Byla T-247/03) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo Torre Muga paraiška - Ankstesni žodiniai nacionaliniai ir tarptautiniai prekių ženklai TORRES - Supainiojimo galimybė - Gynybos teisių pažeidimas“)
(2006/C 224/74)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Miguel Torres, SA (Vilafranca del Penedès, Ispanija), atstovaujama advokatų E. Armijo Chávarri, M. A. Baz de San Ceferino ir A. Castán Pérez-Gómez
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama I. de Medrano Caballero ir S. Laitinen
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Bodegas Muga, SA (Haro, Ispanija), atstovaujama advokatų L. M. Polo Flores ir F. Porcuna de la Rosa
Dalykas
Ieškinys pareikštas dėl 2003 m. balandžio 7 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 998/2001-1), susijusio su protesto procedūra tarp Miguel Torres, SA ir Bodegas Muga, SA
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš ieškovės Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Įstojusi į bylą šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/35 |
2006 m. liepos 10 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas La Baronia de Turis prieš VRDT — Baron Philippe de Rothschild (LA BARONNIE)
(Byla T-323/03) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo LA BARONNIE paraiška - Ankstesnis nacionalinis žodinis prekių ženklas BARONIA - Ankstesnio prekių ženklo naudojimo įrodymas - Įrodymai, pirmą kartą pateikti Apeliacinėje taryboje - Priimtinumas - Apeliacinių tarybų atliekamo nagrinėjimo apimtis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 62 ir 74 straipsniai“)
(2006/C 224/75)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: La Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana (Turis, Ispanija), atstovaujama advokato J. Carreño Moreno
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama S. Petrequin ir A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Baron Philippe de Rothschild SA (Pauillac, Prancūzija), atstovaujama advokato K. Manhaeve
Dalykas
Ieškinys dėl 2003 m. liepos 9 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (R 57/2003–2), susijusio su protesto procedūra tarp Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana ir Baron Philippe de Rotschild SA
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. liepos 9 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 57/2003–2). |
2. |
Atmesti kaip nepriimtiną ieškovės Baronia de Turis, Cooperativa Valenciana prašymą atsisakyti įregistruoti prašomą Bendrijos prekių ženklą. |
3. |
Atmesti į bylą įstojusios šalies Baron Philippe de Rotschild SA prašymą pripažinti protestą nepriimtinu tiek, kiek jis grindžiamas 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 4 dalimi. |
4. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/35 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Shandong Reipu Biochemicals prieš Tarybą
(Byla T-413/03)1 (1)
(„Dempingas - Iš Kinijos kilusio parakrezolio importas - Sudarytos normaliosios vertės apskaičiavimas - Šalutinių produktų sąnaudų įskaitymas - Komisijos ir Tarybos pareiga tirti“)
(2006/C 224/76)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Shandong Reipu Biochemicals Co. Ltd (Shandong, Kinija), atstovaujama advokatų O. Prost, V. Avgoustidi ir E. Berthelot
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama M. Bishop, padedamo advokato G. Berrisch
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama T. Scharf ir K. Talabér Ricz, ir Degussa Knottingley Ltd, (Londonas, Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokato F. Renard
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. rugsėjo 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1656/2003, nustatantį besąlygišką antidempingo muitą ir besąlygiško laikino muito rinkimą parakrezolio, kurio kilmės šalis Kinijos Liaudies Respublika, importui (OL L 234, p. 1).
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. rugsėjo 11 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1656/2003, nustatantį besąlygišką antidempingo muitą ir besąlygiško laikino muito rinkimą parakrezolio, kurio kilmės šalis Kinijos Liaudies Respublika, importui, tiek, kiek jis susijęs su ieškove. |
2. |
Priteisti iš Tarybos padengti savo pačios ir ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Komisija ir Degussa Knottingley Ltd pačios padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/36 |
2006 m. liepos 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Hassan prieš Tarybą ir Komisiją
(Byla T-49/04) (1)
(Bendra užsienio ir saugumo politika - Ribojančios priemonės, taikomos asmenims ir organizacijoms, susijusiems su Osama bin Ladenu, Al-Quaida tinklu ir Talibanu - Bendrijos kompetencija - Lėšų įšaldymas - Pagrindinės teisės - Jus cogens - Teisminė kontrolė - Ieškinys dėl panaikinimo)
(2006/C 224/77)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovas: Faraj Hassan (Brixton, Jungtinė Karalystė), atstovaujamas barrister E. Grieves ir solicitor H. Miller
Atsakovė: Europos Bendrijų Taryba, atstovaujama S. Marquardt ir E. Finnegan, ir Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren ir C. Brown
Bylos dalykas
Pirma, prašymas panaikinti 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 881/2002, nustatantį tam tikras specialias ribojančias priemones, taikomas tam tikriems asmenims ir organizacijoms, susijusiems su Osama bin Ladenu, Al-Quaida tinklu ir Talibanu, ir panaikinantį Tarybos reglamentą (EB) Nr. 467/2001, uždraudžiantį tam tikrų prekių ir paslaugų eksportą į Afganistaną, sustiprinantį skrydžių uždraudimą ir pratęsiantį Afganistano Talibano lėšų ir kitų finansinių išteklių įšaldymą (OL L 303, p. 20), iš dalies pakeistą 2003 m. lapkričio 20 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2049/2003, dvidešimt penktą kartą iš dalies keičiančiu Reglamentą Nr. 881/2002 (OL L 303, p. 20) ir, antra, prašymas atlyginti žalą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš ieškovo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/36 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Vounakis prieš Komisiją
(Byla T-165/04) (1)
(Pareigūnai - Karjeros raidos ataskaita - 2001-2002 metų įvertinimas - Vertintojo apeliacine tvarka nekompetentingumas - Akivaizdi vertinimo klaida - Motyvavimo pareiga)
(2006/C 224/78)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Hippocrate Vounakis (Wezembeek-Oppem, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir V. Joris
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. gegužės 23 d. sprendimą, patvirtinantį ataskaitą apie ieškovo karjeros raidą nuo 2001 m. liepos 1 d. iki 2002 m. gruodžio 31 d.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. gegužės 23 d. sprendimą, patvirtinantį ataskaitą apie ieškovo karjeros raidą nuo 2001 m. liepos 1 d. iki 2002 m. gruodžio 31 d., tiek, kiek jis susijęs su dalimi „Elgesys tarnyboje“. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas ir trečdalį ieškovo patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
4. |
Ieškovas padengia du trečdalius savo bylinėjimosi išlaidų. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/37 |
2006 m. liepos 25 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Belgija prieš Komisiją
(Byla T-221/04) (1)
(EŽŪOGF - Sąskaitų apmokėjimas - Lauko kultūros - Plotų patikrinimas, pagrįstas ortofotografijos sistema (GIS) - Deklaruotų plotų ir GIS sistema nustatytų plotų skirtumas - Administracinis patikrinimas ir patikrinimas vietoje - EŽŪOGF nuostoliai)
(2006/C 224/79)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Belgijos Karalystė, atstovaujama iš pradžių A. Goldman ir E. Dominkovits, vėliau M. Wimmer, padedamų advokatų H. Gilliams, P. de Bandt ir L. Goossens
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Nolin ir L. Visaggio
Bylos dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2004 m. vasario 4 d. Komisijos sprendimą 2004/136/EB dėl Bendrijos atsisakymo Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondo (EŽŪOGF) Garantijų skyriaus lėšomis finansuoti kai kurias valstybių narių patirtas išlaidas (OL L 40, p. 31), tiek kiek juo numatytas nustatyto dydžio 2 % Belgijos deklaruotų išlaidų lauko kultūroms koregavimas.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Belgijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 118, 2004 4 30 (byla C-176/04).
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/37 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Italija prieš Komisiją
(Byla T-225/04) (1)
(„Struktūriniai fondai - Bendrijos iniciatyvų finansavimas - Orientacinių paskirstymų pakeitimas - Galutinio sprendimo vykdymas - Sprendimas dėl panaikinimo“)
(2006/C 224/80)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama iš pradžių A. Cingolo, P. Gentili ir D. Del Gaizo, vėliau avvocati dello Stato P. Gentili ir D. Del Gaizo
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. de March ir J. Flynn, padedamų advokato A. Dal Ferro
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti galutinį 2003 m. lapkričio 26 d. Komisijos sprendimą C (2003) 3971, nustatantį orientacinį asignavimų įsipareigojimams, skirtų Bendrijos iniciatyvoms 1994–1999 m. laikotarpiu, paskirstymą pagal valstybes nares ir visus susijusius ir ankstesnius aktus.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 106, 2004 4 30 (Byla C-60/04)
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/38 |
2006 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Caviar Anzali prieš VRDT — Novomarket (Asetra)
(Byla T-252/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Paraiška įregistruoti vaizdinį Bendrijos prekių ženklą ASETRA - Ankstesnis vaizdinis nacionalinis ir tarptautinis prekių ženklas CAVIAR ASTARA - Santykiniai atmetimo pagrindai - Supainiojimo galimybė - Protesto atmetimas dėl dokumentų nepateikimo per nustatytus teminus - Įrodymai, pirmą kartą pateikti Apeliacinei tarybai - Priimtinumas - Apeliacinės tarybos atliekamo nagrinėjimo apimtis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 62 ir 74 straipsniai)
(2006/C 224/81)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Caviar Anzali SAS (Colombes, Prancūzija), atstovaujama advokato J.-F. Jésus
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama M. A. Folliard-Monguiral
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis: Novomarket, SA (Madridas, Ispanija)
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2004 m. balandžio 19 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 479/2003-2), susijusio su protesto procedūra tarp Caviar Anzali SAS ir Novomarket, SA
Rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. balandžio 19 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 479/2003-2). |
2. |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/38 |
2006 m. liepos 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Vitakraft-Werke Wührmann prieš VRDT — Johnson's Veterinary Products (VITACOAT)
(Byla T-277/04) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo VITACOAT paraiška - Ankstesni žodiniai nacionaliniai prekių ženklai VITAKRAFT - Santykinis atmetimo pagrindas - Supainiojimo galimybė - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“)
(2006/C 224/82)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Vitakraft-Werke Wührmann & Sohn GmbH & Co. KG (Brėmenas, Vokietija), atstovaujama advokato U. Sander
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama J. Novais Gonçalves
Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Johnson's Veterinary Products Ltd (Sutton Coldfield, Jungtinė Karalystė), atstovaujama barrister M. Edenborough
Dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2004 m. balandžio 27 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 560/2003-1), susijusio su protesto procedūra tarp Vitakraft-Werke Wührmann & Sohn GmbH & Co. KG ir Johnson's Veterinary Products Ltd, panaikinimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Be savo pačios bylinėjimosi išlaidų, ieškovė atlygina Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ir įstojusios į bylą šalies bylinėjimosi išlaidas, patirtas Pirmosios instancijos teisme. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/39 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Andrieu prieš Komisiją
(Byla T-285/04) (1)
(Pareigūnai - Ieškinys dėl panaikinimo - Karjeros vertinimo ataskaita - Teisė į gynybą - Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Nepriimtinumas)
(2006/C 224/83)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Michel Andrieu (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Rodrigues ir Y. Minatchy
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir L. Lozano Palacios, padedamų advokato M. Genton
Bylos dalykas
Pirma, prašymas panaikinti ieškovo 2001/2002 m. karjeros vertinimo ataskaitą, ir, antra, prašymas atlyginti žalą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/39 |
2006 m. liepos 25 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Fries Guggenheim prieš Cedefop
(Byla T-373/04) (1)
(Europos profesinio rengimo plėtros centras - Veiklos sričių vadovų pareigos - Laisvų pareigų užpildymas į jas pakartotinai paskiriant - Atrankos procedūros neatlikimas)
(2006/C 224/84)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Éric Mathias Fries Guggenheim (Tesalonikai, Graikija), atstovaujamas advokato M.-A. Lucas
Atsakovas: Europos profesinio rengimo plėtros centras (Cedefop), atstovaujamas advokato B. Wägenbaur
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2004 m. sausio 28 d.Cedefop direktoriaus sprendimus dėl paskyrimo į veiklos sričių vadovų pareigas (angl. k. Heads of Area).
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. sausio 28 d. Europos profesinio rengimo plėtros centro (Cedefop) direktoriaus sprendimus dėl paskyrimo į A ir D veiklos sričių vadovų pareigas (Heads of Area). |
2. |
Priteisti iš Cedefop padengia bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/39 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas IMPALA prieš Komisiją
(Byla T-464/04) (1)
(Konkurencija - Reglamentas (EEB) Nr. 4064/89 - Sprendimas, paskelbiantis koncentraciją suderinamą su bendrąja rinka - Įrašytos ir tiesiogiai transliuojamos muzikos rinkos - Kolektyvinės dominuojančios padėties buvimas - Pavojus sukurti kolektyvinę dominuojančią padėtį - Sąlygos - Rinkos skaidrumas - Atgrasinimas - Motyvavimas - Akivaizdi vertinimo klaida)
(2006/C 224/85)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Independant Music Publishers and Labels Association (Impala, tarptautinė asociacija) (Briuselis, Belgija), atstovaujama solicitors S. Crosby ir J. Golding bei advokato I. Wekstein-Steg
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Whelan ir K. Mojzesowicz
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Bertelsmann AG (Gütersloh, Vokietija), atstovaujama solicitor J. Boyce ir advokatų P. Chappatte bei D. Loukas, Sony BMH Music Entertainment BV (Vianen, Nyderlandai) ir Sony Corporation of America (SCA) (Niujorkas, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujamos barrister N. Levy ir advokatų R. Snelders bei T. Graf
Bylos dalykas
2004 m. liepos 19 d. Komisijos sprendimo K(2004) 2815, paskelbiančio koncentraciją suderinama su bendrąja rinka ir EEE susitarimo veikimu (Byla Nr. COMP/M.3333 — SONY/BMG), panaikinimas
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2004 m. liepos 19 d. Komisijos sprendimą K(2004) 2815, paskelbiantį koncentraciją suderinama su bendrąja rinka ir EEE susitarimo veikimu (Byla Nr. COMP/M.3333 — SONY/BMG). |
2. |
Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas bei tris ketvirtadalius ieškovės bylinėjimosi išlaidų. |
3. |
Ieškovė padengia ketvirtadalį savo bylinėjimosi išlaidų. |
4. |
Į bylą įstojusios šalys padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
(1) OL C 6, 2005 1 8 (byla C-60/04).
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/40 |
2006 m. liepos 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Rossi prieš VRDT — Marcorossi (MARCOROSSI)
(Byla T-97/05) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Žodinio Bendrijos prekių ženklo MARCOROSSI paraiška - Ankstesni žodiniai nacionalinis ir tarptautinis prekių ženklai MISS ROSSI - Ankstesnis žodinis Bendrijos prekių ženklas SERGIO ROSSI - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė supainioti“)
(2006/C 224/86)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Sergio Rossi SpA (San Mauro Pascoli, Italija), atstovaujama advokato A. Ruo
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama P. Bullock
Kita proceso VRDT Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Marcorossi Srl (Bodio Lommago, Italija), atstovaujama advokatų P. Roncaglia, G. Lazzeretti, M. Boleto ir E. Gavuzzi
Dalykas
Ieškinys dėl 2004 m. gruodžio 17 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 226/2003-2) dėl protesto procedūros tarp Sergio Rossi SpA ir Marcorossi Srl
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Nurodyti ieškovei kartu su savo bylinėjimosi išlaidomis padengti ir įstojusios į bylą šalies išlaidas. |
3. |
Nurodyti Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) padengti savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/40 |
2006 m. liepos 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Endesa prieš Komisiją
(Byla T-417/05)1 (1)
(Konkurencija - Koncentracija - Reglamentas (EB) Nr. 139/2004 - Elektros rinka - Sprendimas, kuriame konstatuojamas koncentracijos Bendrijos mastu nebuvimas - Apyvartos skaičiavimas - Apskaitos normos - Pataisymai - Įrodymų našta - Teisė į gynybą)
(2006/C 224/87)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Endesa, SA (Madridas, Ispanija), atstovaujama QC J. Flynn, solicitor S. Baxter, advokatų M. Odriozola Alén, M. Muñoz de Juan, M. Merola, J. García de Enterría Lorenzo-Velázquez ir J. Varcárcel Martínez
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama F. Castillo de la Torre, É. Gippini Fournier, A. Whelan ir M. Schneider
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Ispanijos Karalystė, atstovaujama abogado del Estado N. Díaz Abad, ir Gas Natural SDG, SA (Barselona, Ispanija), atstovaujama advokatų F. González Díaz, J. Jiménez de la Iglesia ir A. Leis García
Dalykas
Prašymas panaikinti 2005 m. lapkričio 15 d. Komisijos sprendimą, konstatuojantį koncentracijos Bendrijos mastu nebuvimą (Byla COMP/M.3986 — Gas Natural/Endesa)
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir Komisijos bei Gas Natural SDG, SA bylinėjimosi išlaidas, įskaitant ir procese dėl laikinųjų apsaugos priemonių patirtas išlaidas. |
3. |
Ispanijos Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/41 |
2006 m. birželio 22 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Free Trade Foods prieš Komisiją
(Byla T-108/01) (1)
(„Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl nuostolių atlyginimo - Cukrus, kuriam taikoma EB-UŠT kilmės kumuliacija - Apsaugos priemonė - Ieškovės neveikimas - Nereikalingumas priimti sprendimą“)
(2006/C 224/88)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Free Trade Foods NV (Curaçao, Nyderlandų Antilai), atstovaujama advokatų M. Slotboom ir N. Helder
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama T. van Rijn
Atsakovės pusėje į bylą įstojusios šalys: Ispanijos Karalystė, atstovaujama N. Díaz Abad, ir Prancūzijos Respublika, atstovaujama G. de Bergues ir L. Bernheim,
Dalykas
Prašymas panaikinti 2001 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1325/2001, pratęsiantį apsaugos priemonių taikymą EB/užjūrio šalių ir teritorijų kilmės kumuliacijos cukraus sektoriaus produktų importui iš užjūrio šalių ir teritorijų periodui nuo 2001 m. kovo 1 d. iki 2001 m. birželio 30 d. (OL L 58, p. 13), ir prašymas atlyginti nuostolius, ieškovės tariamai patirtus dėl ginčijamo reglamento priėmimo
Rezoliucinė dalis
1. |
Nėra reikalo priimti sprendimą dėl šio ieškinio. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir atsakovės bylinėjimosi išlaidas. Ispanijos Karalystė ir Prancūzijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/41 |
2006 m. birželio 22 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Free Trade Foods prieš Komisiją
(Byla T-202/01) (1)
(„Ieškinys dėl panaikinimo - Ieškinys dėl nuostolių atlyginimo - EB/užjūrio šalių ir teritorijų kilmės kumuliacijos cukrus - Apsaugos priemonė - Ieškovės neveikimas - Nereikalingumas priimti sprendimą“)
(2006/C 224/89)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Free Trade Foods NV (Curaçao, Nyderlandų Antilai), atstovaujama iš pradžių advokatų M. Slotboom ir N. Helder, vėliau advokato M. Slotboom
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama T. van Rijn
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Ispanijos Karalystė, atstovaujama N. Díaz Abad
Dalykas
Prašymas panaikinti 2001 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1325/2001, pratęsiantį apsaugos priemonių taikymą EB/užjūrio šalių ir teritorijų kilmės kumuliacijos cukraus sektoriaus produktų importui iš užjūrio šalių ir teritorijų laikotarpiui nuo 2001 m. liepos 1 d. iki gruodžio 1 d. (OL L 177, p. 57) ir prašymas atlyginti nuostolius, ieškovės tariamai patirtus dėl skundžiamo reglamento priėmimo.
Rezoliucinė dalis
1. |
Nėra reikalo priimti sprendimą dėl šio ieškinio. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir atsakovės bylinėjimosi išlaidas. Ispanijos Karalystė padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/42 |
2006 m. liepos 7 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Établissements Toulorge prieš Parlamentą ir Tarybą
(Byla T-167/02) (1)
(„Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Deliktinė atsakomybė - Prekyba kombinuotaisiais pašarais - Žalos tikrumas“)
(2006/C 224/90)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Établissements Toulorge (Briquebec, Prancūzija), atstovaujama advokatų D. Waelbroeck ir D. Brinckman
Atsakovai: Europos Parlamentas, atstovaujamas C. Pennera ir E. Waldherr, ir Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama iš pradžių I. Díez Parra ir F. Ruggeri Laderchi, vėliau I. Díez Parra ir Z. Kupčová
Atsakovų pusėje į bylą įstojusios šalys: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama W.-D. Plessing ir M. Lumma, ir Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Bordes
Dalykas
Prašymas atlyginti žalą, kurią ieškovė tariamai patyrė dėl 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/2/EB, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 79/373/EEB dėl kombinuotųjų pašarų apyvartos ir panaikinančios Komisijos direktyvą 91/357/EEB (OL L 63, p. 23)
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovė padengia savo ir Parlamento bei Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Vokietijos Federacinė Respublika ir Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/42 |
2006 m. birželio 29 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Nürburgring prieš Parlamentą ir Tarybą
(Byla T-311/03) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Direktyva 2003/33/EB - Tabako produktų reklama ir rėmimas - Rėmimo akcijų ir veiklos, susijusios su keliomis valstybėmis narėmis, draudimas - Teisė pareikšti ieškinį - Nepriimtinumas)
(2006/C 224/91)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Nürburgring GmbH (Nürburg/Eifel, Vokietija), atstovaujama advokato H.-J. Rabe, padedamo profesoriaus M. Dauses
Atsakovai: Europos Parlamentas, atstovaujamas E. Waldherr ir U. Rösslein, ir Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama E. Karlsson ir J.-P. Hix.
Ieškovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Hockenheim-Ring GmbH (Hockenheim, Vokietija) ir Exploitatie Circuit Park Zandvoort BV (Zandvoort, Olandija) atstovaujamos profesoriaus M. Dauses
Atsakovės pusėje įstojusios į bylą šalys: Suomijos Respublika, atstovaujama T. Pynnä, A. Guimaraes-Purokoski ir E. Bygglin, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M.-J. Jonczy, L. Pignataro-Nolin ir F. Hoffmeister ir Ispanijos Karalystė, atstovaujama L. Fraguas Gadea
Dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. gegužės 26 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2003/33/EB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių tabako produktų reklamą ir rėmimą, suderinimo (OL L 152, p. 16) ir būtent jos 5 straipsnio 1 dalį.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Ieškovė padengia savo bei Parlamento ir Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Ispanijos Karalystė, Suomijos Respublika ir Komisija, o taip pat Hockenheim Ring GmbH ir Exploitatie Circuit Park Zandvoort BV padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/43 |
2006 m. liepos 7 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Juchem ir kt. prieš Parlamentą ir Tarybą
(Byla T-321/03) (1)
(„Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Deliktinė atsakomybė - Prekyba kombinuotaisiais pašarais - Žalos tikrumas“)
(2006/C 224/92)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovės: Juchem GmbH (Eppelborn, Vokietija) ir 223 kitos ieškovės, kurių pavadinimai nurodyti nutarties priede, atstovaujamos advokatų D. Waelbroeck ir N. Rampal
Atsakovai: Europos Parlamentas, atstovaujamas E. Waldherr ir M. Moore, ir Europos Sąjungos Taryba, atstovaujama iš pradžių M. Balta ir F. Ruggeri Laderchi, vėliau M. Balta ir Z. Kupčová
Atsakovų pusėje į bylą įstojusios šalys: Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama W.-D. Plessing ir M. Lumma, ir Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Bordes ir B. Doherty
Dalykas
Prašymas atlyginti žalą, kurią ieškovės tariamai patyrė dėl 2002 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2002/2/EB, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvą 79/373/EEB dėl kombinuotųjų pašarų apyvartos ir panaikinančios Komisijos direktyvą 91/357/EEB (OL L 63, p. 23)
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Ieškovės bei Parlamentas ir Taryba padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Vokietijos Federacinė Respublika ir Komisija padengti savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/43 |
2006 m. birželio 22 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Freiherr von Cramer-Klett ir Rechtlerverband Pfronten prieš Komisiją
(Byla T-136/04) (1)
(Tarybos direktyva 92/43/EEB - Natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsauga - Komisijos sprendimas 2004/69/EB - Bendrijos svarbos teritorijų Alpių biogeografiniame regione sąrašas - Ieškinys dėl panaikinimo - Nepriimtinumas)
(2006/C 224/93)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovės: Rasso Freiherr von Cramer Klett (Aschau im Chiemgau, Vokietija) ir Rechtlerverband Pfronten (Pfronten, Vokietija), atstovaujamos advokatų T. Schönfeld ir L. Thum
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujama M. van Beek ir B. Schima
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Suomijos Respublika, atstovaujama T. Pynnä ir A. Guimaraes-Purokoski
Dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendimą 2004/69/EB, patvirtinantį Bendrijos svarbos teritorijų Alpių biogeografiniame regione sąrašą pagal Tarybos direktyvą 92/43/EEB (OL L 14, 2004, p. 21).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Ieškovės padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Suomijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/44 |
2006 m. birželio 22 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Mayer ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-137/04) (1)
(Tarybos direktyva 92/43/EEB - Natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsauga - Komisijos sprendimas 2004/69/EB - Bendrijos svarbos teritorijų Alpių biogeografiniame regione sąrašas - Ieškinys dėl panaikinimo - Nepriimtinumas)
(2006/C 224/94)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovai: Kurt Martin Mayer (Eisentratten, Austrija), Tilly Forstbetriebe GmbH (Treibach, Austrija), Anton Volpini de Maestri (Spittal/Drau, Austrija) ir Johannes Volpini de Maestri (Seeboden, Austrija), atstovaujami advokato M. Schaffgotsch
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. van Beek ir B. Schima
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Suomijos Respublika, atstovaujama T. Pynnä ir A. Guimaraes-Purokoski
Dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. gruodžio 22 d. Komisijos sprendimą 2004/69/EB, patvirtinantį Bendrijos svarbos teritorijų Alpių biogeografiniame regione sąrašą pagal Tarybos direktyvą 92/43/EEB (OL L 14, 2004, p. 21).
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Ieškovai padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Suomijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/44 |
2006 m. birželio 14 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Italija prieš Komisiją
(Byla T-110/05) (1)
(„Paukščių gripas - Kiaušinių sektoriuje priimtos ypatingos paramos priemonės - Ypatingų paramos paukštienos rinkai priemonių nebuvimas - Ieškinys dėl panaikinimo - Nepriimtinumas“)
(2006/C 224/95)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama G. Aiello
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama C. Cattabriga ir L. Visaggio
Dalykas
2004 m. gruodžio 9 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 2102/2004 dėl tam tikrų ypatingų paramos Italijos kiaušinių rinkai priemonių (OL L 365, p. 10) panaikinimas tiek, kiek jis nenumato ypatingų paukštienos rinkos paramos priemonių 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2777/75 dėl bendro paukštienos rinkos organizavimo (OL L 282, p. 77) 14 straipsnio prasme.
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/45 |
2006 m. birželio 22 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Sahlstedt ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-150/05) (1)
(„Tarybos direktyva 92/43/EEB - Natūralių buveinių ir laukinės faunos bei floros apsauga - Komisijos sprendimas 2005/101/EB - Borealinio biogeografinio regiono Bendrijos svarbos teritorijų sąrašas - Ieškinys dėl panaikinimo - Nepriimtinumas“)
(2006/C 224/96)
Proceso kalba: suomių
Šalys
Ieškovai: Markku Sahlstedt (Karkkila, Suomija), Juha Kankkunen (Laukaa, Suomija), Mikko Tanner (Vihti, Suomija), Toini Tanner (Helsinkis, Suomija), Liisa Tanner (Helsinkis), Eeva Jokinen (Helsinkis), Aili Oksanen (Helsinkis), Olli Tanner (Lohja, Suomija), Leena Tanner (Helsinkis), Aila Puttonen (Ristiina, Suomija), Risto Tanner (Espoo, Suomija), Tom Järvinen (Espoo), Runo K. Kurko (Espoo) Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliitto MTK ry (Helsinkis) ir MTK:n säätiö (Helsinkis), atstovaujami advokato K. Marttinen
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. van Beek ir M. Huttunen
Atsakovės pusėje į bylą įstojusi šalis: Suomijos Respublika, atstovaujama A. Guimaraes-Purokoski ir J. Himmanen
Dalykas
Prašymas panaikinti 2005 m. sausio 13 d. Komisijos sprendimą, kuriuo, remiantis Tarybos direktyva 92/43/EEB, patvirtinamas borealinio biogeografinio regiono Bendrijos svarbos teritorijų sąrašas (OL L 40, p. 1)
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
2. |
Ieškovai padengia savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Suomijos Respublika padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/45 |
2006 m. liepos 5 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Comunidad Autónoma de Valencia prieš Komisiją
(Byla T-357/05) (1)
(Sanglaudos fondas - Advokato atstovavimas - Akivaizdus nepriimtinumas)
(2006/C 224/97)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana (Ispanija), atstovaujama J.-V. Sánchez-Tarazaga Marcelino
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Escobar Guerrero ir A. Weimar
Dalykas
2005 m. birželio 27 d. Komisijos sprendimo C (2005) 1867 galutinis sumažinti Sanglaudos fondo finansinę paramą nuotekų surinkimo ir tvarkymo Valensijos autonominės bendrijos (Comunidad Autónoma de Valencia) (Ispanija) Viduržemio jūros pakrantėje projektų grupei Nr. 97/11/61/028 panaikinimas
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
Konstatuoti, kad priimti sprendimo dėl prašymo įstoti į bylą nereikia. |
3. |
Nurodyti ieškovei padengti savo ir Komisijos bylinėjimosi išlaidas, išskyrus tas, kurios yra susijusios su prašymu įstoti į bylą. |
4. |
Nurodyti ieškovei, Komisijai ir Comunidad Autónoma de Andalucía — Junta de Andalucía pačioms padengti savo bylinėjimosi išlaidas, susijusias su prašymu įstoti į bylą. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/46 |
2006 m. birželio 26 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Olympiakes Aerogrammes prieš Komisiją
(Byla T-416/05 R)
(Laikinosios apsaugos priemonės - Prašymas sustabdyti vykdymą - Valstybės pagalba - Skuba)
(2006/C 224/98)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Olympiakes Aerogrammes AE (Kallithea, Graikija), atstovaujama advokato V. Christianos
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafyllou ir T. Scharf
Dalykas
Prašymas sustabdyti 2005 m rugsėjo 14 d. Komisijos sprendimo dėl valstybės pagalbos C 11/204 (buv. NN 4/2003) — Olympiaki Aeroporia –Restruktūrizavimas ir privatizavimas 2 straipsnio kartu su 1 straipsnio 1 dalimi vykdymą
Rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti prašymą taikyti laikinąsias apsaugos priemones. |
2. |
Sprendimas dėl bylinėjimosi išlaidų atidėtas. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/46 |
2006 m. liepos 7 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Romana Tabacchi prieš Komisiją
(Byla T-11/06 R)
(Laikinųjų priemonių taikymas - Prašymas sustabdyti vykdymą - Konkurencija - Baudos sumokėjimas - Banko garantija - Fumus boni juris - Skuba - Interesų derinimas - Dalinis ir sąlyginis sustabdymas)
(2006/C 224/99)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Romana Tabacchi SpA (Roma, Italija), atstovaujama advokatų M. Siragusa ir G. C. Rizza
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama É. Gippini Fournier ir F. Amato
Dalykas
Prašymas sustabdyti 2005 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimo, susijusio su EB 81 straipsnio 1 dalies taikymo procedūra (Byla COMP/C.38.281/B.2 — Žaliavinis tabakas — Italija), vykdymą tiek, kiek ieškovei paskiriama 2,05 mln. eurų bauda, ir prašymas atleisti nuo pareigos pateikti banko garantiją, jei bauda nėra nedelsiant sumokama.
Rezoliucinė dalis
1. |
Sustabdyti Romana Tabacchi SpA pareigos pateikti Komisijai banko garantiją tam, kad būtų išvengta skubaus baudos, paskirtos pagal 2005 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimo, susijusio su EB sutarties 81 straipsnio taikymo procedūra (Byla COMP/C.38.281/B.2 — Žaliavinis tabakas — Italija) 2 straipsnį, sumokėjimo, vykdymą šiomis sąlygomis:
|
2. |
Atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/46 |
2006 m. birželio 28 d. pareikštas ieškinys byloje Bavaria prieš Tarybą
(Byla T-178/06)
(2006/C 224/100)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Bavaria N.V., atstovaujama advokato G. van der Wal
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad dėl Reglamento Nr. 1347/2001 negaliojimo kyla deliktinė Bendrijos atsakomybė pagal EB 288 straipsnio antrąją pastraipą. |
— |
Įpareigoti Tarybą atlyginti Bavaria patirtą ir patirsimą žalą, žalos dydį įvertinant 100 milijonų eurų ar kita suma, kurią Pirmosios instancijos teismas manytų esant pagrįsta, kartu su palūkanomis. |
— |
Priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė teigia, kad Taryba yra atsakinga už žalą, kurią Bavaria patyrė ir patirs dėl to, kad 2001 m. birželio 28 d. buvo priimtas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1347/2001 (1), nuorodą „Bayerisches Bier“ įregistruojantis kaip saugomą geografinę nuorodą. Ieškovė teigia, kad Reglamentas Nr. 1347/2001 yra neteisėtas ir dėl šios priežasties negali būti taikomas ieškovei. Žalą, kurią ieškovė patyrė dėl šio neteisėtumo, be kita ko, sudaro su įvykusiais ir įvyksiančiais procesais įvairiose valstybėse narėse susijusios išlaidos, žala jos ženklo, kurio sudėtyje yra žodis „Bavaria“, reputacijai ir ateityje dėl jos prekių ženklo teisių pažeidimo ir praradimo patirsima žala.
Ieškovė teigia, kad „Bayerisches Bier“ buvo klaidingai įregistruotas kaip geografinė nuoroda tiek, kiek alus nėra žemės ūkio produktas ar maisto produktas EB sutarties I priedo prasme. Ieškovės teigimu, Reglamentas Nr. 2081/92 (2) negali būti teisiniu pagrindu „Bayerisches Bier“ įregistruoti kaip saugomą geografinę nuorodą dėl to, kad šis reglamentas taip pat yra neteisėtas.
Ieškovė taip pat tvirtina, kad Taryba rėmėsi klaidinga prielaida, jog nuoroda „Bayerisches Bier“ atitinka Reglamento Nr. 2081/92 2 ir 4 straipsnių reikalavimus.
Ieškovė teigia, kad minėta išvada nebuvo pakankamai pagrįsta, ypač atsižvelgiant į tai, kad paraiška įregistruoti buvo ginčyta.
Nuoroda „Bayerisches Bier“ taip pat neatitinka reikalavimų, reglamentuojančių supaprastintos procedūros taikymą pagal Reglamento Nr. 2081/92 17 ir 2 straipsnius tiek, kiek iki nurodytos dienos 1993 m. liepos 25 d. šiai nuorodai Vokietijoje nebuvo taikoma jokia teisinė apsauga ir ji nebuvo tapusi visuotinai žinoma dėl vartojimo.
Ieškovė taip pat teigia, kad Bavarija yra viena iš Vokietijos žemių, ir kad žemės pavadinimas gali būti naudojamas kaip saugoma nuoroda tik ypatingais atvejais.
Ieškovės tvirtinimu, „Bayerisches Bier“ taip pat nėra būdinga joks regioninis kokybinis pripažinimas ar reputacija, nes ji apima platų įvairių produktų, kuriems būdingos skirtingos charakteristikos, asortimentą. Ji teigia, kad Reglamentas Nr. 2081/92 draudžia saugomos geografinės nuorodos statusą suteikti bendriniam kolektyviniam terminui, kuris taikomas skirtingoms alaus rūšims.
Ieškovė taip pat teigia, kad paraiška registruoti Vokietijoje neatitiko Reglamento Nr. 2081/92 4 straipsnio 2 dalies reikalavimų ir buvo netinkamas pagrindas registracijai.
Ieškovė nurodo ir tai, kad įregistruodama „Bayerisches Bier“ Taryba pažeidė Reglamento Nr. 2081/92 3 straipsnį ir EB 28 straipsnį, nes nuoroda yra bendrinis pavadinimas keliose valstybėse narėse.
Ieškovės nuomone, procedūra pagal Reglamento Nr. 2081/92 17 straipsnį taip pat yra neteisėta tiek, kiek atitinkamos šalys neturėjo galimybės išreikšti savo pozicijos skaidrioje ir sąžiningoje administracinėje procedūroje.
Ji taip pat teigia, kad Taryba rėmėsi klaidinga prielaida, kad yra alaus rūšių, turinčių nuorodą „Bayerisches Bier“, nes nė vienas ieškovės prekių ženklas neturi nuorodos „Bayerisches Bier“.
Ieškovė taip pat nurodo 1994 m. balandžio 15 d. Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, įskaitant prekybą suklastotomis prekėmis (toliau — TRIPS sutartis) 16 straipsnio 1 dalyje numatytų išimtinių prekių ženklo teisių tariamą pažeidimą. Nei Reglamento Nr. 2081/92 14 straipsnio 3 dalis, nei Reglamentas Nr. 1347/2001 detaliau neapibrėžia leidžiamo geografinės nuorodos naudojimo. Tai, kad ieškovės išimtinė teisė nėra visiškai apsaugota, neatitinka TRIPS sutarties 16 straipsnio 1 dalies. Reglamento Nr. 2081/92 14 straipsnio 3 dalis taip pat taikoma sąlygoms, kurios skiriasi nuo TRIPS sutarties 16 straipsnio 1 dalies arba yra labiau ribojančios negu pastaroji. Su TRIPS sutarties 16 straipsnio 1 dalimi, ieškovės nuomone, taip pat yra nesuderinama ir tai, kad kartu egzistuoja ir ankstesnis Bavaria ženklas, ir geografinė nuoroda „Bayerisches Bier“.
Tai, kad Taryba atsižvelgė tik į prekių ženklą „Bavaria“ ir ignoravo prekių pavadinimą „Bavaria“, ieškovės nuomone, taip pat neatitinka TRIPS sutarties.
Apibendrindama ieškovė teigia, kad priimdama Reglamentą Nr. 1347/2001 Taryba pažeidė jos nuosavybės teises ir teisėtus lūkesčius. Konkrečiai tariant, ieškovė teigia, jog viena Reglamento Nr. 1347/2001 pasekmių gali būti tai, kad ieškovė nebegalės naudotis savo prekių ženklu vienoje ar keliose valstybėse narėse.
(1) 2001 m. birželio 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1347/2001, papildantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1107/96 dėl geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų įregistravimo, vadovaujantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2081/92 17 straipsnyje nustatyta tvarka, priedą (OL 2001 L 182, p. 3).
(2) 1992 m. liepos 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos (OL 1992 L 208, p. 1).
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/48 |
2006 m. liepos 7 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš Burie Onderzoek en Advies
(Byla T-179/06)
(2006/C 224/101)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Weimar, padedamo advocaat W. A. M. Rupert
Atsakovė: Burie Onderzoek en Advies B.V. (Nijeholtpade, Nyderlandai)
Ieškovės reikalavimai
— |
Priteisti iš atsakovės sumokėti Komisijai 646 871,28 EUR, t. y. 454 832,62 EUR pagrindinį reikalavimą ir 192 039,66 EUR delspinigius, priskaičiuojant įstatymo numatytas palūkanas nuo šio ieškinio pareiškimo iki visiško reikalavimo įvykdymo. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi ir su bylinėjimusi teisme nesusijusias išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Europos Bendrija, atstovaujama Komisijos, su atsakove ir kitomis sutarties šalimis sudarė dvi sutartis dėl tyrimo ir plėtros darbų pažangiųjų ryšių technologijų srityje Europoje (programa RACE II — projektas R2022 Barbara) ir telematinių sistemų įdiegimo, remiantis viešuoju interesu, srityje (programa „Telematinės sistemos Telepromise“)
Komisija, remdamasi susitarimu, pradėjo patikrinimą. Atlikusi patikrinimą ji nusiuntė atsakovei nurodymą sumokėti. Iš standartinių sutarčių sąlygų išplaukia, kad atsakovė privalo sumokėti skirtumą tarp patirtų išlaidų ir Komisijos jau atliktų mokėjimų ir kad šiuo atveju kalbama apie nepagrįstą mokėjimą Nederlands Burgerlijk Wetboek (Nyderlandų civilinis kodeksas) šeštosios knygos 203 straipsnio, kuris taikomas nagrinėjamoms sutartims, prasme.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/48 |
2006 m. liepos 12 d. pareikštas ieškinys byloje Télévision Française 1 prieš Komisiją
(Byla T-193/06)
(2006/C 224/102)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Télévision Française 1 (Bulonė, Prancūzija), atstovaujama advokatų J.-P. Hordies ir C. Smits
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti ieškinį priimtinu ir pagrįstu; |
— |
Panaikinti 2006 m. kovo 22 d. Komisijos priimtą sprendimą dėl pagalbos schemų kinui ir audiovizualiniam menui; |
— |
Priimti sprendimą dėl bylinėjimosi išlaidų. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2001 m. spalio 3 d. ieškovė pateikė Komisijai du skundus, kuriuose ji prašė pripažinti, kad pagalbos schemų kinui ir audiovizualiniam menui Prancūzijoje pakeitimai yra neteisėta valstybės pagalba, nes buvo suteikta pažeidžiant EB 88 straipsnio 3 dalį ir, bet kuriuo atveju, valstybės pagalba yra nesuderinama su bendrąja rinka.
2006 m. kovo 22 d. sprendimu C(2006)832 galutinis (Valstybės pagalba NN 84/2004 ir N 95/2004 — Prancūzija, pagalbos schemos kinui ir audiovizualiniam menui), taikydama EB 87 straipsnio 3 dalies c ir d punktus Komisija pripažino suderinamomis su bendrąja rinka Prancūzijoje įtvirtintas paramos schemas filmų ir garso bei vaizdo medžiagos gamybai. Tai yra šiame ieškinyje ginčijamas sprendimas.
Grįsdama savo reikalavimus, ieškovė nurodo tris pagrindus.
Pirmuoju pagrindu ji teigia, kad Komisija pažeidė esminius procedūrinius reikalavimus, nes ginčijamame sprendime nepakankamai pagrįstas parafiskalinių mokesčių pobūdis, televizijos transliuotojams nustatytos pareigos investuoti pobūdis ir kitų ieškovės ginčijamų valstybės pagalbos priemonių suderinamumas su bendrąja rinka.
Antruoju pagrindu ieškovė teigia, kad Komisija padarė ir akivaizdžių valstybinių išteklių sąvokos vertinimo klaidų laikydama, kad privalomų užsakymų sistema nėra valstybinių išteklių perleidimas EB 87 straipsnio 1 dalies prasme.
Trečiuoju ieškovės nurodytu pagrindu teigiama, kad Komisija pažeidė EB 87 straipsnio 3 dalies d punktą, nes ginčijamame sprendime padaryta akivaizdi sąvokos „pagalba, skirta kultūrai remti“ vertinimo klaida.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/49 |
2006 m. liepos 26 d. pareikštas ieškinys byloje IBERDROLA prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-200/06)
(2006/C 224/103)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: IBERDROLA S.A. (Bilbao, Ispanija), atstovaujama advokatų J. Alfaro Aguilar ir P. Liñán Hernández
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą. |
— |
Priteisti iš Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis ieškinys pareikštas dėl 2006 m. balandžio 25 d. Komisijos sprendimo (Byla COMP/M.4110 — E.ON/ENDESA), paskelbiančio koncentraciją, kuria E.ON AG siekia įgyti kontrolę visų įmonės Endesa S.A. akcijų atžvilgiu, suderinama su bendrąja rinka.
Ieškovė šiuo požiūriu patikslina, kad, jos manymu, ginčijamame sprendime neatsižvelgta į egzistuojantį rimtą pavojų, kad konkurencijos tarp pagrindinių Europos rinkos ūkio subjektų santykiuose atsiras suderintos pasekmės, kurių negalima nenagrinėti, kai vykdomas tokios svarbos ir savybių sandoris, darantis poveikį įmonėms, užimančioms dominuojančią padėtį dviejose pagrindinėse nacionalinės energetikos rinkose.
Grįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo, kad atsakovė:
— |
Pažeidė gero administravimo principą, nes šališkai ir nepakankamai ištyrė atitinkamų rinkų veikimą ir šio sandorio poveikį šioms rinkoms. |
— |
Padarė teisės klaidą, nes pažeisdama susijungimų reglamentą ir Bendrijos teismų praktiką, išnagrinėjo sandorį remdamasi statiška rinkų vizija. |
— |
Pažeidė pareigą užtikrinti vieningą normų dėl koncentracijų kontrolės ir piktnaudžiavimo dominuojančia padėtimi taikymą, nes nagrinėdama sandorio, apie kurį buvo pranešta, ir suteikdama leidimą, neišnagrinėjo ENDESA įsigijimui numatytų E.ON fondų kilmės siekiant nustatyti, ar tokia koncentracija galėjo atsirasti dėl piktnaudžiavimo dominuojančia padėtimi. |
— |
Padarė keletą akivaizdžių vertinimo klaidų ir neatsižvelgė į susijusius įrodymus, nes nusprendė, kad sandorio suderinamumas nekelia rimtų abejonių ir priėmė jį vykdyti leidžiantį sprendimą pirmojoje stadijoje. Šiuo klausimu pažymėtina, kad nors ginčijamas sprendimas buvo priimtas remiantis nauju susijungimų reglamentu, reikalaujančiu atlikti sudėtingesnį ir išsamesnį tyrimą, tačiau jame:
|
Galiausiai, ieškovė nurodo pareigos motyvuoti teisės aktus pažeidimą.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/49 |
2006 m. rugpjūčio 1 d. pareikštas ieškinys byloje Gerson prieš VRDT (dažų filtras)
(Byla T-201/06)
(2006/C 224/104)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Louis M. Gerson Co., Inc (Middleboro, JAV), atstovaujama barrister M. Edenborough
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. gegužės 15 d. Apeliacinės tarybos (Byla R 1387/2005-2) visą sprendimą. |
— |
Priteisti iš Tarnybos ieškovei bylinėjimosi išlaidas, patirtas nagrinėjant ieškinį Pirmosios instancijos teisme. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas:„šviesiai geltonos spalvos dažų filtro antgalyje esančiam tinkleliui naudojamas“ erdvinis prekių ženklas 16 ir 21 klasės prekėms ir paslaugoms — paraiškos Nr. 3 969 367.
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką.
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. Ieškovė tvirtina, kad Apeliacinė taryba padarė keletą vertinimo fakto klaidų ir pritarė bent vienai Ekspertų skyriaus klaidai. Be to, vertindama turimus įrodymus, Apeliacinė taryba tariamai tinkamai neapsvarstė ir todėl padarė netinkamą išvadą, nagrinėdama minėto reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punktą.
Galiausiai ieškovė teigia, kad paraiškoje nurodytas prekių ženklas turi prekinės kilmės skiriamųjų požymių ir todėl nepažeidžia Reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto. Iš tiesų ieškovė tvirtina, kad atitinkama visuomenė pastebės, jog naudojama spalva yra susijusi tik su viena prekine kilme.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/50 |
2006 m. liepos 31 d. pareikštas ieškinys byloje Select Appointments prieš VRDT — Manpower (TELESELECT)
(Byla T-202/06)
(2006/C 224/105)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Select Appointments (Holdings) Ltd. (St Albans, Jungtinė Karalystė), atstovaujama barrister G. R. Fernando ir solicitor C. J. Leech
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Manpower Inc. (Milwaukee, JAV)
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti 2006 m. gegužės 18 d. VRDT apeliacinės tarybos sprendimą, kuriuo leidžiama paraiškos Nr. 1 030 980 registracija ir atmetamas protestas Nr. B 303 158; |
— |
atmesti paraišką; ir |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi apeliacinėje instancijoje ir VRDT patirtas išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Manpower Inc.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Žodinis prekių ženklas TELESELECT 35 ir 41 klasės paslaugoms (Telefonų operatorių vertinimo ir apmokymų paslaugos)
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Select Appointments (Holdings)
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Bendrijos prekių ženklas SELECT 35 ir 41 klasių paslaugoms — paraiška Nr. 2 111 367 (darbo agentūra, konsultacijos, informacija apie įsidarbinimo galimybes, reklama ir personalo valdymo paslaugos)
Protestų skyriaus sprendimas: Patenkinti protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: Panaikinti Protestų skyriaus sprendimą
Ieškinio pagrindai: Tarybos Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes, ieškovės nuomone, supainiojimo galimybė net ir kai kuriose Europos Bendrijos dalyse pateisina atsisakymą įregistruoti ginčijamą prekių ženklą. Atsižvelgiant į tai, kad vidutinis vartotojas nebūtinai kalba angliškai, žodinis prekių ženklas jiems nieko nereiškia kalbant apie jo dalį SELECT.
Be to, ieškovė teigia, kad vertinimo paslaugos, kurias apimama ginčijamas prekių ženklas, patenka į platesnes įdarbinimo agentūros paslaugas, kurias apima jai priklausantis Bendrijos prekių ženklas.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/51 |
2006 m. rugpjūčio 1 d. pareikštas ieškinys byloje Eurostrategies prieš Komisiją
(Byla T-203/06)
(2006/C 224/106)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Eurostrategies SPRL (Briuselis, Belgija), atstovaujama Solicitor S. Crosby
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. liepos 28 d. Komisijos sprendimą, kuriuo atsisakoma leisti susipažinti su šiais dokumentais, susijusiais su konkursu dėl projekto EuropeAid/113676/D/SV/PL, „Phare techninė parama TVR projektams, 2003/S 159-145155 (PL0103.08)“ finansuojamo iš Valstybės veiksmų programos PL0103-Teisingumas ir vidaus reikalai 2001:
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė remdamasi EB 230 ir 231 straipsniais reikalauja panaikinti 2006 m. liepos 28 d. Komisijos sprendimą atmesti jos prašymą leisti susipažinti su tam tikrais dokumentais pagal 2001 m. gegužės 30 d. Reglamentą (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais. Grįsdama savo ieškinį ieškovė nurodo du pagrindus.
Pirma, ieškovė teigia, kad atsisakydama leisti susipažinti su dokumentais ir nenurodydama atsisakymo priežasčių, Komisija pažeidė Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 8 straipsnį.
Antra, ieškovė teigia, kad šis sprendimas pažeidžia EB 235 straipsnyje numatytą pareigą nurodyti priežastis ir todėl, jos teigimu, jis yra negaliojantis.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/51 |
2006 m. rugpjūčio 3 d. pareikštas ieškinys byloje Delta Protypos Viomichania Galaktos prieš VRDT — Kraft Foods Schweiz Holding (milko ΔΕΛΤΑ)
(Byla T-204/06)
(2006/C 224/107)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Delta Protypos Viomichania Galaktos AE (Tavros, Graikija), atstovaujama advokato P. Kanellopoulos
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita proceso šalis Apeliacinėje taryboje: Kraft Foods Schweiz Holding AG (Ciūrichas, Šveicarija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti ginčijamą 2006 m. birželio 8 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje Nr. R0540/2005-2; |
— |
Atmesti Kraft Foods Schwiz Holding AG pateiktą protestą Nr. B 562423 dėl Bendrijos prekių ženklo „MILKO ΔΕΛΤΑ with design“ registracijos Nr. 2474674; |
— |
Įpareigoti patenkinti ieškovės Bendrijos prekių ženklo paraišką Nr. 2474674 „MILKO ΔΕΛΤΑ with design“; |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „milko ΔΕΛΤΑ“ 30 klasės prekėms (pienas su kakava) Nr. 2474674
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Kraft Foods Schweiz Holding AG
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Bendrijos, tarptautiniai ir nacionaliniai vaizdiniai ir žodiniai prekių ženklai „MILKA“ 5, 29, 30 ir 32 klasių prekėms.
Protestų skyriaus sprendimas: Patenkinti visą protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: Atmesti apeliacinį skundą
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes pakanka akivaizdžių ir didelių dviejų prekių ženklų skirtumų, kad būtų pašalinta bet kokią supainiojimo galimybė. Ieškovės manymu, dviejų prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, bendrai sudaromas visiškai skirtingas vizualinis, fonetinis ir konceptualus įspūdis, ypač jeigu atsižvelgiama į antrą žodį ΔΕΛΤΑ.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/52 |
2006 m. rugpjūčio 8 d. pareikštas ieškinys byloje Quinn Barlo ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-208/06)
(2006/C 224/108)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Quinn Barlo Ltd (County Cavan, Airija), Quinn Plastics NV (Geel, Belgija) ir Quinn Plastics GmbH (Mainz, Vokietija), atstovaujamos advokatų W. Blau, F. Wijckmans ir F. Tuytschaever
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Visų pirma, panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek juo konstatuojama, kad ieškovės pažeidė EB 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (panaikinti ginčijamo sprendimo 1 ir 2 straipsnius tiek, kiek jie skirti ieškovėms); |
— |
Arba, panaikinti ginčijamo sprendimo 2 straipsnį tiek, kiek jis skirtas ieškovėms; |
— |
Arba, panaikinti ginčijamo sprendimo 2 straipsnį, tiek, kiek juo ieškovėms paskiriama 9 milijonų EUR bauda ir sumažinti šią sumą remiantis ieškinyje nurodytais pagrindais; |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės prašo iš dalies panaikinti 2006 m. gegužės 31 d. Komisijos sprendimą C(2006) 2098 galutinis dėl EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūros (byla COMP/F/38.645 — Metakrilatai), kuriuo konstatuojamas jų dalyvavimas karteliniame susitarime, kurį sudarė derybos dėl kainų, susitarimų dėl kainų sudarymas ir jų įgyvendinimas bei kontrolė padidinant kainas arba bent išlaikant kainų lygį, galimybės perkelti papildomus paslaugos kaštus klientams aptarimas, keitimasis svarbia komercine ir konfidencialia informacija, susijusia su rinkomis ir (arba) naudinga įmonėms, bei nuolatinis dalyvavimas susitikimuose ir kiti kontaktai, kuriais buvo siekiama palengvinti pažeidimo įgyvendinimą.
Grįsdamos savo ieškinį ieškovės nurodo du pagrindus.
Pirma, ieškovės tvirtina, kad ginčijamas sprendimas yra klaidingas, nes jame pakankamai neįrodyta, jog ieškovės dalyvavo viename ir bendrame konkurenciją pažeidžiančiame susitarime bei tęstiniame pažeidime. Be to, jų atstovų vaidmuo keturiuose konkrečiuose susitikimuose buvo įvertintas neteisingai ir, be konstatavimo, kad ieškovės dalyvavo šiuose keturiuose susitikimuose, ginčijamame sprendime nepateikiamas joks įrodymas, kad jos atliko sprendime neteisėtais laikomus veiksmus.
Antra, ieškovės tvirtina, jog buvo pažeista Reglamento Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 3 dalis neteisingai įvertinus tariamo pažeidimo trukmę, sunkumą ir lengvinančias aplinkybes.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL 2003, L 1, p. 1).
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/53 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Kotug Internatinal ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-326/02) (1)
(2006/C 224/109)
Proceso kalba: olandų
Trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/53 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Muller Marine ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-327/02) (1)
(2006/C 224/110)
Proceso kalba: olandų
Trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/53 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Smit Harbour Towage Rotterdam prieš Komisiją
(Byla T-328/02) (1)
(2006/C 224/111)
Proceso kalba: olandų
Trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/53 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis URS Nederland prieš Komisiją
(Byla T-329/02) (1)
(2006/C 224/112)
Proceso kalba: olandų
Trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/53 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Wagenborg prieš Komisiją
(Byla T-330/02) (1)
(2006/C 224/113)
Proceso kalba: olandų
Trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/53 |
2006 m. liepos 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Wijsmuller prieš Komisiją
(Byla T-340/02) (1)
(2006/C 224/114)
Proceso kalba: olandų
Trečiosios išplėstinės kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
III Pranešimai
16.9.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 224/54 |
(2006/C 224/115)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |