ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 199

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

49 tomas
2006m. rugpjūčio 24d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Informacija

 

Komisija

2006/C 199/1

Euro kursas

1

2006/C 199/2

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4344 — Lactalis/Nestlé) ( 1 )

2

2006/C 199/3

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

3

2006/C 199/4

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2002 m. gruodžio 12 d. Komisijos Reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui ( 1 )

7

2006/C 199/5

Pranešimas apie tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

8

 

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

 

ELPA priežiūros tarnyba

2006/C 199/6

EFTA priežiūros institucijos pranešimas pagal Akto, nurodyto EEE susitarimo XIII priedo 64a punkte (1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus), 4 straipsnio 1 dalies a punktą — Naujų su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų nustatymas reguliaraus oro susisiekimo paslaugoms maršrutais Finnmarke ir Šiaurės Tromse (Norvegija)

9

 

III   Pranešimai

 

Komisija

2006/C 199/7

NO-Oslas: Reguliaraus oro susisiekimo paslaugos Finnmarke ir Šiaurės Tromse (Norvegija) — Kvietimas dalyvauti konkurse

19

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Informacija

Komisija

24.8.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 199/1


Euro kursas (1)

2006 m. ragpjūčio 23 d.

(2006/C 199/01)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2812

JPY

Japonijos jena

149,09

DKK

Danijos krona

7,4615

GBP

Svaras sterlingas

0,67730

SEK

Švedijos krona

9,2010

CHF

Šveicarijos frankas

1,5799

ISK

Islandijos krona

90,08

NOK

Norvegijos krona

8,0430

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5761

CZK

Čekijos krona

28,106

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

275,65

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6959

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,9045

RON

Rumunijos lėja

3,5294

SIT

Slovėnijos tolaras

239,59

SKK

Slovakijos krona

37,615

TRY

Turkijos lira

1,8689

AUD

Australijos doleris

1,6735

CAD

Kanados doleris

1,4243

HKD

Honkongo doleris

9,9649

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

2,0027

SGD

Singapūro doleris

2,0164

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 224,31

ZAR

Pietų Afrikos randas

9,0795

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,2110

HRK

Kroatijos kuna

7,2895

IDR

Indijos rupija

11 658,28

MYR

Malaizijos ringitas

4,708

PHP

Filipinų pesas

65,751

RUB

Rusijos rublis

34,2740

THB

Tailando batas

48,184


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


24.8.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 199/2


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.4344 — Lactalis/Nestlé)

(2006/C 199/02)

(Tekstas svarbus EEE)

1.

2006 m. rugpjūčio 14 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 4 (1) straipsnį, kurios metu įmonės „Groupe Lactalis S.A.“ (toliau — „Lactalis“, Prancūzija) ir „Nestlé S.A.“ (toliau — „Nestlé“, Šveicarija) perleisdamos turtą, įkuria bendrą įmonę (toliau — „Įmonė“), kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 4 dalyje ir 3 straipsnio 1 dalies b punkte.

2.

Atitinkamų įmonių veikla yra ši:

„Lactalis“: maisto produktai;

„Nestlé“: maisto produktai;

„Įmonė“: pieno produktai.

3.

Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos.

Pastabas Komisijai būtina pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu ((32 2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4344 — Lactalis/Nestlé šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la Concurrence

Greffe Fusions

J-70

B-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


24.8.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 199/3


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(2006/C 199/03)

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Ispanija

Pagalbos Nr.: N 78/2005, 202/2005, 432/2005 ir 152/2006

Pavadinimas: Kompensuoti 2005 m. pirmąjį ketvirtį šalčių padarytą žalą

Tikslas: Atlyginti žemės ūkiuose augalams ir krūmams 2005 m. pirmąjį ketvirtį didelių šalčių padarytą žalą

Teisinis pagrindas:

Régimen de ayudas del Gobierno central (N 78/2005)

«Real Decreto Ley 1/2005, de 4 de febrero, por el que se adoptan medidas urgentes para paliar los daños ocasionados en el sector agrario por las heladas acaecidas en el mes de enero de 2005», modificado rationae temporis por el «Real Decreto Ley 6/2005, de 8 de abril 2005, por el que se establece la aplicación del Real Decreto Ley 1/2005» (1);

Régimen complementario de la Comunidad Autónoma de Andalucía

«Decreto 56/2005, de 1 de marzo, por el que se adoptan medidas urgentes para paliar los daños producidos en el sector agrario por las heladas ocurridas en el mes de enero de 2005 en Andalucía», modificado rationae temporis por el «Decreto 125/2005 de 10 de mayo» (2);

Régimen complementario de la Comunidad Autónoma de Murcia

«Decreto 22/2005, de 11 de febrero, por el que se establecen ayudas para paliar los daños producidos por las heladas padecidas desde el pasado mes de enero de 2005» (3);

Régimen complementario de la Comunidad Autónoma de Valencia

«Decreto 22/2005, de 4 de febrero, del Consell de la Generalitat, por el que establecen ayudas para paliar los daños producidos por las heladas ocurridas durante los últimos días del mes de enero 2005», modificado por el «Decreto 37/2005, de 25 de febrero, del Consell de la Generalitat, por el que se modifica el Decreto 22/2005, de 4 de febrero, del Consell de la Generalitat, por el que se establecen ayudas para paliar los daños producidos por las heladas ocurridas durante los últimos días del mes de enero 2005», así como por el «Decreto 75/2005, de 15 de abril, del Consell de la Generalitat, por el que se declaran aplicables las medidas contenidas en el Decreto 22/2005, de 4 de febrero, del Consell de la Generalitat, modificado por el Decreto 37/2005, de 25 de febrero, por el que se establecen ayudas para paliar los daños producidos por las heladas y el pedrisco durante los meses de enero y febrero de 2005, a los daños ocasionados por las heladas que tuvieron lugar durante el mes de marzo de 2005» (4).

Biudžetas: Negalima nustatyti bendro pagalbos schemai skirto biudžeto, numatyto valstybės lygiu „Real Decreto-ley 1/2005“, nes jis gali kisti priklausomai nuo prašomų asignavimų. Kompensavimui numatyta suma, išreikšta subsidija kapitalui, yra 24,049 mln. EUR (N78/2002). Andalūzijos autonominė bendruomenė numatė 20 mln. EUR biudžetą (N 202/2005), Mursijos — 23,420 mln. EUR, o Valensijos — 30 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas arba suma: Mažesnis už padarytus nuostolius

Trukmė: Pagalba ad hoc

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija (Abrucai)

Pagalbos Nr.: N 86/2006

Pavadinimas: Pagalba veiklai, kuria siekiama genetiškai gerinti zootechnikai svarbias rūšis

Tikslas: Skatinti veiklą, kuria siekiama genetiškai gerinti zootechnikai svarbias gyvulių rūšis (išskyrus kiaules ir naminius paukščius)

Teisinis pagrindas: Legge 15 gennaio 1991, n. 30 e Legge regionale 3 marzo 2005, n. 16

Biudžetas: 2006 m. numatyta 4 mln. EUR. Vėlesniems metams pagalbos schemai skirtos biudžetinės lėšos bus nustatomos regioniniu biudžeto įstatymu

Pagalbos intensyvumas arba suma: Priklauso nuo priemonių (pagalba investicijoms, techninei paramai, pagalba, skirta gyvulių genetinės kokybės palaikymui ir gerinimui)

Trukmė: 6 metai (2012 12 31)

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Latvijos Respublika

Pagalbos Nr.: N 159/2006

Pavadinimas: Pagalba įsigyti veislinę medžiagą Latvijoje — pagalbos N 94/2005, skirtos įsigyti veislinę medžiagą užsienyje, pakeitimas

Tikslas: Pagalba investicijoms, skirtoms įsigyti aukštesnės genetinės vertės gyvulių

Teisinis pagrindas: 1998. gada 5. maija Ciltsdarba likums (Latvijas Vēstnesis, 1998. gada 21. aprīlis) un Ministru kabineta 2006. gada 3. janvāra noteikumi Nr. 21 “Noteikumi par valsts atbalstu lauksaimniecībai 2006. gadā un tā piešķiršanas kārtību” (Latvijas Vēstnesis Nr. 14, 2006. gada 24. janvāris)

Biudžetas: 2 200 000 LVL (apie 3 170 000 EUR)

Pagalbos intensyvumas arba suma: 40 %, 50 % mažiau palankiose vietovėse

Trukmė: 2008 m.

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija (Emilija–Romanija)

Pagalbos Nr.: N 222/A/03

Pavadinimas: Garantijų sistemos žemės ūkio sektoriuje

Tikslas: Teikti garantijas trumpalaikėms, vidutinio laikotarpio ir ilgalaikėms paskoloms; techninė pagalba

Teisinis pagrindas: Deliberazione regionale n. 316 del 3 marzo 2003«Modifica della legge regionale 12 dicembre 1997, n. 43 sugli interventi a favore di forme collettive di garanzia nel settore agricolo. Abrogazione della legge regionale n. 37/95»

Biudžetas: 2–3 mln. EUR per metus

Pagalbos intensyvumas arba suma: Nuo 40 iki 70 %

Trukmė: Neapibrėžta

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Austrija (Žemutinė Austrija)

Pagalbos Nr.: Pagalbos Nr.: N 243/2006

Pavadinimas: Pagalba, skirta stichinių nelaimių padarytai žalai atitaisyti

Tikslas: Valstybės pagalbos bylai N 564a/2004 Komisijos partvirtintose gairėse (patvirtintos nacionalinės gairės) yra išdėstytos potvynių, nuošliaužų, akmenų griūties, dumblo srauto, griūčių, žemės drebėjimo, sniego griūčių ir uragano atveju žemės ūkio produktų gamintojams padarytos žalos kompensacijos sąlygos ir taisyklės. Kaip yra nurodyta 2005 m. gruodžio 26 d. Komisijos sprendime C(2005)6036 (Valstybės pagalbos byla N 564a/2004), patvirtinančiame nacionalines gaires, Austrijos valdžios institucijos užtikrino, kad apie žemės ūkio produktų gamintojams skiriamą kompensaciją dėl kiekvienos išskirtinės kritinės situacijos pagal gaires, apie kurias pranešta, turės būti atskirai pranešama Komisijai. Kompensacija skiriama tik Komisija patvirtinus stichines nelaimės buvimą kiekvienu atskirai praneštu atveju. Šiuo atveju Austrijos valdžios institucijos pranešė apie tam tikrą 2006 m. užfiksuotų išskirtinių kritinių situacijų (potvynių), kurias patvirtino Žemutinės Austrijos žemės vyriausybės hidrologijos tarnybos, skaičių. Austrijos valdžios institucijos nurodė, kad žala bus įvertinta ir kompensacija teikiama laikantis patvirtintų nacionalinių gairių nuostatų. Kompensacija sudaro 30 % įvertintos žalos arba 50 % įrodytais ypatingais atvejais

Teisinis pagrindas: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen zur Behebung von Katastrophenschäden des Landes Niederösterreich

Biudžetas: Nenurodytas

Pagalbos intensyvumas arba suma: iki 50 %

Trukmė: Vienkartinė priemonė

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija (Toskana)

Pagalbos Nr.: N 288/06

Pavadinimas: Pagalba stichinių nelaimių nuniokotose žemės ūkio zonose (2005 m. gruodžio 6 d. kruša Toskanoje Siena provincijoje Piancastagnaio komunoje)

Tikslas: Kompensuoti blogų oro sąlygų metu žemės ūkio produkcijai ir žemės ūkio struktūroms padarytą žalą

Teisinis pagrindas: Decreto legislativo n. 102/2004

Biudžetas: Nuoroda į patvirtintą schemą (NN 54/A/04)

Pagalbos intensyvumas arba suma: Iki 100 %

Trukmė: Iki mokėjimų pabaigos

Kita informacija: Priemonė, kuriai taikoma Komisijos patvirtinta tvarka pagal valstybės pagalbos bylą NN 54/A/2004 (2005 m. birželio 7 d. Komisijos laiškas C(2005)1622gal)

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Estijos Respublika

Pagalbos Nr.: N 338/2005

Pavadinimas: Pagalba nacionalinei kenksmingų augalų ligų ir kenkėjų sunaikinimo ir protrūkių kontrolės programai įgyvendinti

Tikslas: Kova su augalų ligomis

Teisinis pagrindas:

Taimekaitseseadus, vastu võetud 21. aprillil 2004, jõustunud 1. mail 2004 (RT I, 28.04.2004, 32, 226), § 4, 9, 15;

Ministeeriumi määrus “Ohtlike taimekahjustajate nimekiri” (RT L, 15.7.2004, 96, 1503);

Ministeeriumi määrus “Ohtliku taimekahjustajaga saastunud, saastumisohus või saastumiskahtlasel taimel, taimsel saadusel või muul objektil leiduva ohtliku taimekahjustaja liigile kohased tõrjeabinõud” (RT L, 24.3.2005, 33, 469);

Ministeeriumi määruse eelnõu “Tõrjeabinõude rakendamisega seotud kulude osaline hüvitamine”

Biudžetas: 3 mln. EUR per metus (apytiksliai 191 000 EUR)

Pagalbos intensyvumas arba suma: Iki 100 %

Trukmė: Neribota

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija (Lacijus)

Pagalbos Nr.: N 494/03

Pavadinimas: Žemės ūkiui svarbių vietinių genetinių išteklių apsauga

Tikslas: Pagalba, susijusi su nykstančių augalų ir gyvūnų rūšių apsauga; techninė pagalba; pagalba investicijoms į žemės ūkio valdas

Teisinis pagrindas:

Deliberazione della Giunta regionale n. 759 del 1 agosto 2003;

Legge regionale 1 marzo 2000, n. 15 «Tutela delle risorse genetiche autoctone di interesse agrario». Approvazione della bozza di Piano settoriale di intervento per la tutela delle risorse genetiche di interesse agrario. Triennio 2004-2006

Biudžetas: 586 000 EUR

Pagalbos intensyvumas arba suma: Nuo 40 iki 100 % (kai kurios priemonės nelaikomos valstybės pagalba)

Trukmė: 2 metai

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Vengrijos Respublika

Pagalbos Nr.: N 589/2005

Pavadinimas: Žemės ūkio ir kaimo plėtros ministerijos potvarkio Nr. 84/2003 (VII 22) dėl 2003 m. žemės ūkio produktų gamintojų patirtos šalnų ir sausrų padarytos žalos atlyginimo dalinis pakeitimas

Tikslas: Kompensacija už nepalankių klimato sąlygų padarytą žalą

Teisinis pagrindas:

1072/2003. (VII.18.) Korm. határozat, 84/2003. (VII.22) FVM rendelet, 125/2003. (XII.10) FVM rendelet;

Vyriausybės nutarimo projektas

Biudžetas: 2006: 1,5 mlrd. HUF, š viso: 5,2 mlrd. HUF

Pagalbos intensyvumas: Didžiausias intensyvumas — 100 % reikalavimus atitinkančių nuostolių

Trukmė:

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija

Pagalbos Nr.: N 603/05

Pavadinimas: Apulijos pristatyta kovos programa su citrusinių vaisių virusu tristeza

Tikslas: Augalų ligų prevencinės ir kompensavimo priemonės; techninė pagalba; registrų kompiuterizavimas

Teisinis pagrindas: Decreto del MIPAF n. S/25486 sull'assegnazione di risorse alle regioni agrumicole

Biudžetas: 803 090,45 EUR

Pagalbos intensyvumas arba suma: 100 % techninei pagalbai ir kompiuterizavimui (pastarasis nėra laikomas valstybės pagalba); 5 — 25 EUR už augalą kompensuojant nuostolius

Trukmė: 2 metai

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Vokietija (Tiuringija)

Pagalbos Nr.: NN 21/2004 (buvo N 12/2004)

Pavadinimas: Kritusių gyvulių šalinimas Tiuringijoje

Tikslas: 66,67 % išlaidų sudaranti pagalba kritusiems gyvuliams šalinti ir sunaikinti

Teisinis pagrindas: Thüringer Tierkörperbeseitigungsgesetz (GVBl. 2002 S. 169)

Biudžetas: 2002 m.: 1, 515 mln. EUR, 2003 m.: 1, 400 mln. EUR, 2004 m.: 1, 500 mln. EUR, 2005 m.: 1,092 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas arba suma: 66,67 %

Trukmė: Nuo 2002 m. iki 2013 m.

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja(-iosiomis) kalba(-omis) galima rasti tinklalapyje:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


(1)  El Real Decreto Ley 1/2005 se ha aplicado mediante los instrumentos jurídicos siguientes: «Orden APA/1109/2005, de 25 de abril, por la que se delimitan los ámbitos territoriales afectados por las heladas acaecidas durante los meses de enero, febrero y marzo 2005, y se establecen criterios para la aplicación de las líneas de préstamos del Instituto de Crédito Oficial, de conformidad con lo previsto en el Real Decreto Ley 1/2005, de 4 de febrero» (modificado rationae territoriae por la «Orden APA/2168/2005, de 30 de junio»), y «Orden APA/1110/2005, de 30 de junio, que modifica el ámbito territorial establecido en la Orden APA/1109/2005, de 25 de abril».

(2)  El Decreto de la Consejería de Agricultura y Pesca se ha aplicado mediante la «Orden de 1 de junio de 2005, por la que se establecen normas para la aplicación de las medidas para paliar los daños producidos en el sector agrario por las heladas de los meses de enero a marzo de 2005 en desarrollo de las normas que se citan».

(3)  El Decreto de la Consejería de Agricultura y Agua se ha aplicado mediante el «proyecto de Orden de 12 de mayo de 2005 de la Consejería de Agricultura y Agua, por la que se establecen las bases reguladoras y se convocan ayudas para paliar los daños producidos en la agricultura por las heladas padecidas desde el mes de enero hasta el mes de marzo de 2005».

(4)  El Decreto 22/2005, de 4 de febrero, del Consell de la Generalitat se ha aplicado mediante los instrumentos jurídicos siguientes: «Orden de 14 de marzo de 2005, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, de desarrollo del Decreto 22/2005, de 4 de febrero, del Consell de la Generalitat, por el que se establecen ayudas para paliar los daños producidos por las heladas y el pedrisco ocurridos entre enero y febrero de 2005», «Orden de 15 de abril de 2005, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se modifica la Orden de 14 de marzo de 2005, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, de desarrollo del Decreto 22/2005, de 4 de febrero, del Consell de la Generalitat, por el que se establecen ayudas para paliar los daños producidos por las heladas y el pedrisco ocurridos entre enero y febrero de 2005» y «Orden de 18 de mayo de 2005, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que adecúan los baremos establecidos en la Orden de 14 de marzo, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, de desarrollo del Decreto 22/2005, de 4 de febrero, del Consell de la Generalitat».


24.8.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 199/7


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2002 m. gruodžio 12 d. Komisijos Reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui

(2006/C 199/04)

(Tekstas svarbus EEE)

Pagalbos numeris

XE 8/05

Valstybė narė

Lietuvos Respublika

Pagalbos schemos pavadinimas

Valstybės pagalba socialinėms įmonėms

Teisinis pagrindas

Lietuvos Respublikos socialinių įmonių įstatymas Nr. IX-2251 (Žin. 96-3519, įsigaliojo nuo 2004 m. birželio 19 d.)

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma

2,1 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2-5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Taip

 

Įgyvendinimo data

2005 1 1

Pagalbos schemos laikotarpis

Socialinių įmonių įstatymo galiojimo terminas nenustatytas, tačiau valstybės pagalbos intensyvumas nustatytas iki Pranešimo reikalavimo netaikymą nustatantis reglamentas baigia galioti, t.y. iki 2006 m. gruodžio 31 d., po kurio seka šešių mėnesių pereinamasis laikotarpis

Pagalbos tikslas

4 straipsnis: darbo vietų kūrimas

Taip

5 straipsnis: palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas

Taip

6 straipsnis: neįgalių darbuotojų užimtumas

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi Bendrijos sektoriai (1), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Taip

Visa gamyba (1)

Taip

Visos paslaugos (1)

Taip

Kita

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Lietuvos darbo birža prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos

Adresas:

Geležinio vilko g. 3A

LT-2600 Vilnius

Kita informacija

Jei planas kofinansuojamas Bendrijos lėšomis, prašome pridėti tokį sakinį:

Pagalbos sistema kofinansuojama pagal Lietuvos 2004 — 2006 metų bendrojo programavimo dokumento (Žin. 2003 Nr.123-5609) 2.3 priemonę

Pagalba, apie kurią reikia iš anksto pranešti Komisijai

Pagal reglamento 9 straipsnį

Taip

 


(1)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios taisyklės, nurodytos valstybės pagalbą šiame sektoriuje reglamentuojančiuose reglamentuose ir direktyvose.


24.8.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 199/8


Pranešimas apie tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

(2006/C 199/05)

Kadangi paskelbus pranešimą apie artėjančią antidempingo priemonių galiojimo pabaigą (1) prašymų dėl peržiūros gauta nebuvo, Komisija praneša, kad toliau nurodytos priemonės netrukus nustos galioti.

Šis pranešimas skelbiamas pagal 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (2) 11 straipsnio 2 dalį.

Produktas

Kilmės ar eksporto šalis (-ys)

Priemonės

Nuorodos

Priemonių galiojimo pabaigos data

PET (polietileno tereftalato) plėvelė

Korėjos Respublika

Antidempingo muitas

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1676/2001 (OL L 227, 2001 8 23, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 366/2006 (OL L 68, 2006 3 8, p. 6).

2006 8 24


(1)  OL C 321, 2005 12 16, p. 4.

(2)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).


EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

ELPA priežiūros tarnyba

24.8.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 199/9


EFTA priežiūros institucijos pranešimas pagal Akto, nurodyto EEE susitarimo XIII priedo 64a punkte (1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus), 4 straipsnio 1 dalies a punktą

Naujų su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų nustatymas reguliaraus oro susisiekimo paslaugoms maršrutais Finnmarke ir Šiaurės Tromse (Norvegija)

(2006/C 199/06)

1.   ĮVADAS

Vadovaudamasi 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punktu, Norvegija nusprendė nuo 2007 m. balandžio mėn. 1 d. taikyti naujus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus šiems maršrutams:

1.

Maršrutai tarp Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest ir Alta.

2.

Hasvik — Tromsø į abi puses, Hasvik–Hammerfest į abi puses, Sørkjosen — Tromsø į abi puses

2.   APIBRĖŽTIS

Šiame leidinyje vienintelio vežėjo paslauga reiškia, kad vežėjas gabena keleivius visu maršrutu, priklausančiu tinklui, kuriam taikomi su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai. Per kiekvieną vienintelio vežėjo vykdomą skrydį kelionės trukmė yra ne ilgesnė nei 3 valandos 30 minučių nuo pirmojo išvykimo iki galutinio atvykimo.

3.   SU VIEŠĄJA PASLAUGA SUSIJĘ ĮSIPAREIGOJIMAI APIMA ŠIAS ATSKIRŲ MARŠRUTŲ SPECIFIKACIJAS

3.1.   Maršrutai tarp Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest ir Alta

3.1.1.   Minimalus dažnumas, sėdimų vietų skaičius, maršrutai ir tvarkaraščiai

Dažnumui, sėdimų vietų skaičiui, maršrutams ir tvarkaraščiams taikomi šie reikalavimai

Reikalavimai taikomi ištisus metus.

Kai yra reikalingos oro susisiekimo paslaugos į ir iš Tromsø, tvarkaraščiuose privalo būti numatyta galimybė keleiviams keliauti į ir iš Tromsø keičiant orlaivį ne daugiau nei vieną kartą per maršrutą.

Kalbant apie sėdimų vietų skaičiui taikomus reikalavimus, siūlomų vietų skaičius tikslinamas pagal šio leidinio A priede pateiktas Transporto ir ryšių ministerijos taisykles.

Atsižvelgiama į visuomenės poreikius keliauti oro susisiekimo priemonėmis.

Reikalavimai pirmadieniais–penktadieniais vykdomiems skrydžiams

Alta

Pirmadieniais–penktadieniais siūlomų sėdimų vietų yra bent 550 tiek į, tiek iš Alta.

Per dieną ne mažiau kaip vienas vienintelio vežėjo skrydis į Kirkenes į abi puses, daugiausia su vienu tarpiniu nutūpimu. Pirmasis atvykimas į Kirkenes yra ne vėliau kaip 9.00 val., o paskutinis išvykimas iš Kirkenes — ne anksčiau kaip 14.00 val.

Vienintelio vežėjo skrydžiai tarp kitų oro uostų ir Alta, kaip reikalaujama šiame leidinyje.

Hammerfest

Per dieną ne mažiau nei penki išvykimai ir atvykimai.

Pirmadieniais–penktadieniais siūlomų sėdimų vietų yra bent 750 tiek į, tiek iš Hammerfest.

Ne mažiau kaip trys vienintelio vežėjo skrydžiai į Vadsø į abi puses. Į abi puses pirmasis atvykimas yra ne vėliau kaip 10.30 val., o paskutinis išvykimas — ne anksčiau kaip 18.30 val.

Vienintelio vežėjo skrydis į Kirkenes į abi puses.

Vienintelio vežėjo skrydžiai tarp kitų oro uostų ir Hammerfest, kaip reikalaujama šiame leidinyje.

Kirkenes

Pirmadieniais–penktadieniais siūlomų sėdimų vietų yra bent 750 tiek į, tiek iš Kirkenes.

Vienintelio vežėjo skrydžiai tarp kitų oro uostų ir Kirkenes, kaip reikalaujama šiame leidinyje.

Vadsø

Per dieną ne mažiau nei devyni išvykimai ir atvykimai.

Pirmadieniais–penktadieniais siūlomų sėdimų vietų yra bent 1 125 tiek į, tiek iš Vadsø.

Ne mažiau kaip trys vienintelio vežėjo skrydžiai į Kirkenes į abi puses be tarpinio nutūpimo. Pirmasis atvykimas į Kirkenes yra ne vėliau kaip 11.00 val., o paskutinis išvykimas iš Kirkenes — ne anksčiau kaip 19.00 val. Pirmasis atvykimas į Vadsø yra ne vėliau kaip 11.30 val., o paskutinis išvykimas iš Vadsø — ne anksčiau kaip 18.30 val.

Ne mažiau kaip du vienintelio vežėjo skrydžiai į Alta į abi puses. Pirmasis atvykimas į Vadsø yra ne vėliau kaip 9.00 val. Pirmasis atvykimas į Alta yra ne vėliau kaip 10.30 val. Paskutinis išvykimas iš Vadsø –- ne anksčiau kaip 14.00 val. ir ne anksčiau kaip 15.00 val. iš Alta.

Vienintelio vežėjo skrydžiai tarp kitų oro uostų ir Vadsø, kaip reikalaujama šiame leidinyje.

Vardø

Ne mažiau kaip trys vienintelio vežėjo skrydžiai į Kirkenes į abi puses. Paskutinis išvykimas iš Kirkenes yra ne anksčiau kaip po šešių valandų nuo pirmojo atvykimo į Kirkenes.

Pirmadieniais–penktadieniais siūlomų sėdimų vietų yra bent 200 tiek į, tiek iš Vadsø.

Båtsfjord

Per dieną ne mažiau kaip keturi išvykimai ir atvykimai, laikantis šių reikalavimų:

Ne mažiau kaip du vienintelio vežėjo skrydžiai į Kirkenes į abi puses. Pirmasis atvykimas į Kirkenes yra ne vėliau kaip 11.00 val., o paskutinis išvykimas iš Kirkenes — ne anksčiau kaip 19.00 val.

Ne mažiau kaip du vienintelio vežėjo skrydžiai į Vadsø į abi puses. Pirmasis atvykimas į Vadsø yra ne vėliau kaip 10.30 val., o paskutinis išvykimas iš Vadsø — ne anksčiau kaip 18.30 val.

Vienintelio vežėjo skrydis į Hammerfest į abi puses.

Tvarkaraščiuose privalo būti numatyta užtikrinti bent du skrydžius tiek į, tiek iš Tromsø.

Berlevåg

Per dieną ne mažiau kaip trys išvykimai ir atvykimai, laikantis šių reikalavimų:

Vienintelio vežėjo skrydis į Kirkenes į abi puses. Pirmasis atvykimas į Kirkenes yra ne vėliau kaip 11.00 val., o paskutinis išvykimas iš Kirkenes — ne anksčiau kaip 19.00 val.

Vienintelio vežėjo skrydis į Vadsø į abi puses. Pirmasis atvykimas į Vadsø yra ne vėliau kaip 10.30 val., o paskutinis išvykimas iš Vadsø — ne anksčiau kaip 18.30 val.

Vienintelio vežėjo skrydis į Hammerfest į abi puses.

Tvarkaraščiuose privalo būti numatyta užtikrinti bent du skrydžius tiek į, tiek iš Tromsø.

Mehamn

Per dieną ne mažiau kaip keturi išvykimai ir atvykimai užtikrinant, kad būtų laikomasi šių reikalavimų:

Ne mažiau kaip du vienintelio vežėjo skrydžiai į Hammerfest į abi puses. Pirmasis atvykimas į Hammerfest yra ne vėliau kaip 08.30 val. Į abi puses paskutinysis išvykimas yra ne anksčiau kaip 17.00 val.

Ne mažiau kaip du vienintelio vežėjo skrydžiai į Vadsø į abi puses. Į abi puses paskutinysis išvykimas yra ne vėliau kaip 16.00 val.

Vienintelio vežėjo skrydis į Alta į abi puses.

Vienintelio vežėjo skrydis į Kirkenes į abi puses.

Tvarkaraščiuose privalo būti numatyta užtikrinti bent du skrydžius tiek į, tiek iš Tromsø.

Honningsvåg

Per dieną ne mažiau kaip keturi išvykimai ir atvykimai užtikrinant, kad būtų laikomasi šių reikalavimų:

Ne mažiau kaip du vienintelio vežėjo skrydžiai į Hammerfest į abi puses. Pirmasis atvykimas į Hammerfest yra ne vėliau kaip 8.30 val. Į abi puses paskutinis išvykimas yra ne anksčiau kaip 17.00 val.

Ne mažiau kaip du vienintelio vežėjo skrydžiai į Vadsø į abi puses. Į abi puses paskutinis išvykimas yra ne anksčiau kaip 16.00 val.

Vienintelio vežėjo skrydis į Kirkenes į abi puses.

Tvarkaraščiuose privalo būti numatyta užtikrinti bent du skrydžius tiek į, tiek iš Tromsø.

Reikalavimai šeštadieniais–sekmadieniais vykdomiems skrydžiams

Šeštadieniais–sekmadieniais vykdomiems skrydžiams taikomi šie reikalavimai:

Siūlomų sėdimų vietų yra bent 110 tiek į, tiek iš Alta; bent 150 tiek į, tiek iš Hammerfest; bent 150 tiek į, tiek iš Kirkenes ir bent 225 tiek į, tiek iš Vadsø.

Išvykimų ir atvykimų į ir iš Hammerfest, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn ir Honningsvåg yra ne mažiau nei pirmadieniais–penktadieniais.

Ne mažiau kaip du vienintelio vežėjo skrydžiai maršrutu Honningsvåg–Hammerfest į abi puses.

Siūlomų sėdimų vietų skaičius yra ne mažesnis nei 40 maršrutu Vardø–Kirkenes į abi puses.

Vienintelio vežėjo skrydžiai į Vadsø iš Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn ir Honningsvåg į abi puses.

Vienintelio vežėjo skrydžiai į Hammerfest iš Båtsfjord, Berlevåg ir Mehamn į abi puses.

Vienintelio vežėjo skrydis maršrutu Vadsø — Alta į abi puses.

Vienintelio vežėjo skrydis maršrutu Kirkenes — Alta į abi puses.

Skrydžių į abi puses tarp Tromsø ir Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn bei Honningsvåg ne mažiau nei pirmadieniais–penktadieniais.

Šeštadieniais–sekmadieniais vykdomiems skrydžiams taikomi šie reikalavimai:

Atvykimai ir išvykimai kiekviename iš šių oro uostų: Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest, Kirkenes ir Alta.

Vienintelio vežėjo skrydis maršrutu Vadsø — Hammerfest į abi puses.

Vienintelio vežėjo skrydis maršrutu Vadsø — Kirkenes į abi puses.

Susisiekimas tarp Tromsø ir Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn bei Honningsvåg.

3.1.2.   Orlaivio kategorija

Reikiamiems skrydžiams naudojamas orlaivis, registruotas gabenti ne mažiau kaip 15 keleivių.

3.2.   Hasvik — Tromsø, Hasvik — Hammerfest, Sørkjosen — Tromsø į abi puses

3.2.1.   Šie reikalavimai taikomi Hasvik — Tromsø ir Hasvik — Hammerfest į abi puses maršrutų mažiausiam skrydžių dažnumui, sėdimų vietų skaičiui, maršrutams ir tvarkaraščiams.

Reikalavimai taikomi ištisus metus.

Hasvik — Tromsø į abi puses:

Pirmadieniais–penktadieniais ne mažiau kaip du skrydžiai į abi puses per dieną; iš jų bent vienas turi planuojamas taip, kad užtikrintų susisiekimą Tromsø — Oslo maršrutu į abi puses.

Ne mažiau nei vienas skrydis į abi puses sekmadieniais, planuojamas taip, kad juo būtų užtikrintas susisiekimas Tromsø — Oslo į abi puses.

Pirmadieniais–penktadieniais pirmasis atvykimas į Tromsø yra ne vėliau kaip 10.00 val., o paskutinis išvykimas iš Tromsø — ne anksčiau kaip 13.30 val.

Ne mažiau kaip vienas reikiamas skrydis per dieną į abi puses pirmadieniais–penktadieniais yra tiesioginis. Likę skrydžiai gali būti daugiausia su dviem nutūpimais; iš jų vienas gali būti reikalingas orlaiviui pakeisti, su sąlyga, kad persėdimo laikas neviršija 45 min. ir kad oro vežėjas vykdo maršrutą į Tromsø ir atgal nuo pradžios iki galo.

Hasvik — Hammerfest į abi puses:

Ne mažiau kaip vienas skrydis į abi puses; pirmasis atvykimas į Hammerfest ne vėliau nei 8.30 val. ir paskutinis išvykimas iš Hammerfest ne anksčiau nei 14.30 val.

Sėdimų vietų skaičius:

Kiekvieną savaitę siūlomų vietų yra ne mažiau kaip 120 tiek į, tiek iš Hasvik Hasvik — Tromsø ir Hasvik — Hammerfest maršrutais.

Siūlomų sėdimų vietų skaičius privalo būti patikslintas pagal šio leidinio A priede pateiktus Transporto ir ryšių ministerijos sprendimus.

3.2.2   Šie reikalavimai taikomi Sørkjosen–Tromsø maršruto į abi puses mažiausiam skrydžių dažnumui, sėdimų vietų skaičiui, maršrutams ir tvarkaraščiams.

Reikalavimai taikomi ištisus metus. Su kasdienine paslauga susijęs įsipareigojimas taikomas skrydžiams į abi puses.

Dažnumas:

Pirmadieniais–penktadieniais ne mažiau kaip du skrydžiai per dieną į abi puses.

Šeštadieniais–sekmadieniais ne mažiau kaip du skrydžiai per dieną į abi puses.

Sėdimų vietų skaičius:

Į abi puses siūloma ne mažiau kaip 175 sėdimų vietų pirmadieniais–penktadieniais ir ne mažiau kaip 35 sėdimos vietos šeštadieniais–sekmadieniais.

Siūlomų sėdimų vietų skaičius privalo būti patikslintas pagal šio leidinio A priede pateiktus Transporto ir ryšių ministerijos sprendimus.

Maršrutai:

Reikiami skrydžiai turi būti tiesioginiai.

Tvarkaraščiai:

Reikiami skrydžiai planuojami taip, kad jais būtų užtikrintas susisiekimas Tromsø — Oslo maršrutu į abi puses.

Be to, reikiamiems skrydžiams pirmadieniais–penktadieniais taikomi šie reikalavimai:

Pirmasis atvykimas į Tromsø yra ne vėliau kaip 9.30 val., o paskutinis išvykimas iš Tromsø — ne anksčiau kaip 18.00 val.

Pirmasis išvykimas iš Tromsø yra ne vėliau kaip 11.30 val., paskutinysis išvykimas iš Sørkjosen — ne anksčiau kaip 17.00 val.

3.2.3.   Orlaivio kategorija

Reikiamiems skrydžiams naudojamas orlaivis, registruotas gabenti ne mažiau kaip 15 keleivių.

4.   VISIEMS MARŠRUTAMS TAIKOMOS SPECIFIKACIJOS

4.1.   Techninės ir saugos taisyklės

Vežėjai ypač turi laikytis oro uostuose galiojančių techninių ir saugos taisyklių. Išsamesnę informaciją galima gauti iš:

Luftfartstilsynet (Civil Aviation Authority),

P O Box 243, N-8001 Bodø

Telefonas (47) 75 58 50 00

4.2.   Bilietų kainos

Didžiausia bazinė visiškai lanksti bilieto į vieną pusę kaina (didžiausia kaina) nuo 2007 m. balandžio 1 d. prasidedančiais eksploatacijos metais neturi viršyti šių dydžių Norvegijos kronomis:

Į

Alta

Berlevåg

Båtsfjord

Hammerfest

Honningsvåg

Kirkenes

Mehamn

Vadsø

Vardø

Alta

1 083

1 054

477

937

1 054

1 083

1 054

Berlevåg

1 083

384

953

642

760

384

642

Båtsfjord

1 054

384

953

760

642

477

598

Hammerfest

477

953

953

642

1 054

836

1 054

Honningsvåg

937

642

760

642

1 054

477

953

Kirkenes

1 054

760

642

1 054

1 054

905

384

505

Mehamn

1 083

384

477

836

477

905

792

Vadsø

1 054

642

598

1 054

953

384

792

Vardø

505

Didžiausia kaina netaikoma, jei tokia kaina nenurodyta lentelėje.

Hasvik — Tromsø

1 018

Hasvik — Hammerfest

477

Sørkjosen — Tromsø

541

Kiekvieniems ateinantiems eksploatacijos metams didžiausios bilietų kainos patikslinamos balandžio 1 d., tačiau jos neturi viršyti 12 mėnesių laikotarpiui, kuris baigiasi tų pačių metų vasario 15 d., nustatyto vartotojų kainų indekso, kokį buvo paskelbusi Norvegijos statistikos tarnyba (http://www.ssb.no).

Vežėjas atsako už tai, kad bilietus būtų galima įsigyti už kainą, kuri neviršija didžiausios kainos, per visus vežėjui priklausančius pardavimo kanalus.

Didžiausia kaina taip pat taikoma kitų vežėjo koncerne veikiančių bendrovių siūlomiems bilietams. Vežėjas yra atsakingas už tokių bendrovių atitikimą reikalavimams.

Didžiausia kaina apima visus valdžios institucijoms mokamus mokesčius bei rinkliavas ir visas kitas papildomas išlaidas, kurias vežėjas prideda, išduodamas bilietus.

Bet kuriuo metu vežėjas yra galiojančių vietinių oro linijų susitarimų šalis ir taiko visas pagal šiuos susitarimus teikiamas nuolaidas.

5.   PAPILDOMOS KONKURSO SĄLYGOS

Pagal konkurso nuostatas, kuriomis tik vienam vežėjui suteikiama teisė vykdyti skrydžius tam tikrais maršrutais, papildomai taikomos šios sąlygos:

Bilietų kainos:

Visos persodinimo į (iš) kitus skrydžius bilietų kainos taikomos vienodomis sąlygomis visiems vežėjams. Išimtį sudaro konkurso dalyvio vykdomo persodinimo į (iš) kitus skrydžius bilietų kainos, su sąlyga, jei bilieto kaina neviršija 40 procentų visiškai lanksčios bilieto kainos.

Papildomi taškai iš keleivių lojalumo programų neteikiami ir negrąžinami.

Socialinės nuolaidos teikiamos remiantis šio pranešimo B priede skelbiamomis Norvegijos transporto ministerijos nustatytomis gairėmis.

Keleivių persodinimo sąlygos:

Visos vežėjo nustatytos sąlygos dėl keleivių persodinimo į kitų vežėjų maršrutus arba iš kitų vežėjų maršrutų, įskaitant persodinimo laiką ir bilietų bei bagažo tikrinimo laiką, yra objektyvios ir nediskriminuojančios.

6.   ANKSTESNIŲ SU VIEŠĄJA PASLAUGA SUSIJUSIŲ ĮSIPAREIGOJIMŲ PAKEITIMAS IR PANAIKINIMAS

Šie su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai keičia ankstesnius įsipareigojimus, skelbtus 2003 m. gruodžio 4 d. Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 294, kurie taikomi:

maršrutams tarp Kirkenes, Vadsø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest ir Alta bei maršrutui Vardø — Kirkenes į abi puses

Hasvik — Tromsø į abi puses, Hasvik — Hammerfest į abi puses, Sørkjosen — Tromsø į abi puses

7.   INFORMACIJA

Išsamesnę informaciją galima gauti iš:

The Ministry of Transport and Communications,

PO Box 8010 Dep,

N-0030 Oslo

Telefonas (47) 22 24 83 53, faksas (47) 22 24 56 09.


A PRIEDAS

PAJĖGUMO (SĖDIMŲ VIETŲ SKAIČIAUS) SUDERINIMAS. IŠLYGA DĖL PAJĖGUMO SUDERINIMO

1.   Išlygos dėl pajėgumo suderinimo taikymo tikslas

Išlyga dėl pajėgumo suderinimo taikoma siekiant užtikrinti, kad veiklos vykdytojo pajėgumas (sėdimų vietų skaičius) būtų priderinti prie rinkos poreikių pasikeitimų. Kai keleivių skaičius žymiai išauga ir viršija toliau nurodytą bet kuriuo metu užimtų siūlomų sėdimų vietų procentinę ribą (keleivių apkrovos veiksnys), veiklos vykdytojas padidina sėdimų vietų skaičių. Veiklos vykdytojas gali atitinkamai sumažinti siūlomų vietų skaičių, kai keleivių skaičius žymiai sumažėja. Žr. 3 dalyje nurodytas technines sąlygas.

2.   Keleivių apkrovos veiksnio nustatymo terminai

Keleivių apkrovos veiksnys tikrinamas ir vertinamas nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d. imtinai ir nuo rugpjūčio 1 d. iki lapkričio 30 d. imtinai.

3.   Pajėgumo (sėdimų vietų skaičiaus) pakeitimo sąlygos

3.1   Pajėgumo didinimo sąlygos

3.1.1

Pajėgumas (sėdimų vietų skaičius) didinamas, kai vidutinis keleivių apkrovos veiksnys kiekviename atskirame maršrute, kuriam taikomi su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, viršija 70 procentų. Kai vidutinis keleivių apkrovos veiksnys šiuose maršrutuose viršija 70 procentų 2 dalyje nurodytais laikotarpiais, vėliausiai nuo IATA (Tarptautinė oro transporto asociacija) oro susisiekimo sezono pradžios veiklos vykdytojas padidina pajėgumą (siūlomų sėdimų vietų skaičių) ne mažiau kaip 10 procentų šiais maršrutais. Pajėgumas (siūlomų sėdimų vietų skaičius) padidinamas mažiausiai taip, kad vidutinis keleivių apkrovos veiksnys neviršytų 70 procentų.

3.1.2

Didinant pajėgumą (siūlomų sėdimų vietų skaičių), kaip pirmiau nurodyta, naujas pajėgumas gali būti pasiekiamas naudojant orlaivį, kuriame mažiau sėdimų vietų nei nurodyta pirminio konkurso sąlygose, — jei taip pageidauja veiklos vykdytojas.

3.2   Pajėgumo mažinimo sąlygos

3.2.1

Pajėgumas (siūlomų sėdimų vietų skaičius) gali būti mažinamas, kai vidutinis keleivių apkrovos veiksnys kiekviename atskirame maršrute, kuriam taikomi su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, yra mažesnis nei 35 procentai. Kai vidutinis keleivių apkrovos veiksnys šiuose maršrutuose yra mažesnis nei 35 procentai 2 dalyje nurodytais laikotarpiais, veiklos vykdytojas gali sumažinti pajėgumą (siūlomų sėdimų vietų skaičių) ne daugiau kaip 25 procentais šiuose maršrutuose pradedant pirmąja diena po pirmiau minėtų laikotarpių pabaigos.

3.2.2

Maršrutuose, kuriais vykdomi daugiau kaip du skrydžiai per dieną į abi puses, pajėgumas mažinamas pagal 3.2.1. punktą mažinant siūlomų skrydžių dažnumą. Vienintelė išimtis — kai veiklos vykdytojas naudoja orlaivį, kuriame sėdimų vietų skaičius didesnis negu mažiausias skaičius, nustatytas su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose. Tokiu atveju veiklos vykdytojas gali naudoti mažesnį orlaivį, tačiau jame sėdimų vietų skaičius neturi būti mažesnis negu mažiausias skaičius, nustatytas su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

3.2.3

Maršrutuose, kuriais vykdomas tik vienas arba du skrydžiai per dieną į abi puses, sėdimų vietų skaičius gali būti mažinamas tik tuomet, kai naudojamas orlaivis, kuriame sėdimų vietų skaičius mažesnis negu mažiausias skaičius, nustatytas su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

4.   Pajėgumo pakeitimo tvarka

4.1

Norvegijos transporto ir ryšių ministerija pagal įstatymus yra atsakinga už veiklos vykdytojo pateiktų tvarkaraščių, įskaitant pajėgumo pakeitimus, tvirtinimą. Nuoroda daroma į Norvegijos transporto ir ryšių ministerijos aplinkraštį N-3/2005, kuris pateikiamas konkurso byloje.

4.2

Jei pajėgumas (siūlomų sėdimų vietų skaičius) mažinamas pagal 3.2. punktą, atitinkamoms apygardų taryboms išplatinamas pasiūlymas dėl naujos eismo programos, be to, jos turi pakankamai laiko savo nuomonei pareikšti, kol pakeitimai dar nėra įgyvendinti. Jei naujos eismo programos projekte numatyti pakeitimai pažeidžia kokius nors reikalavimus, išskyrus su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose nustatytą skrydžių ir sėdimų vietų skaičių, nauja eismo programa turi būti siunčiama Transporto ir ryšių ministerijai patvirtinti.

4.3

Jei pajėgumas didinamas pagal 3.1 punktą, veiklos vykdytojas ir apygarda (–os), kaip susijęs (–ę) administracinis (–iai) vienetas (–ai), turi susitarti dėl tvarkaraščių, esant naujam pajėgumui (naujam sėdimų vietų skaičiui).

4.4

Jei naujas pajėgumas siūlomas pagal 3.1 punktą ir veiklos vykdytojas bei apygarda (–os), kaip susijęs (–ę) administracinis (–iai) vienetas (–ai), negali susitarti dėl tvarkaraščių pagal 4.3 punktą, veiklos vykdytojas, remdamasis 4.1 punktu, gali prašyti Norvegijos transporto ir ryšių ministerijos tvirtinti kitus tvarkaraščius, esant naujam pajėgumui (siūlomoms naujoms sėdimoms vietoms). Tai nereiškia, kad veiklos vykdytojas gali prašyti tvirtinti tvarkaraštį, kuriame nėra numatytas reikiamas pajėgumo padidinimas. Ministerija tvirtina tokį veiklos vykdytojo pasiūlymą su sąlyga, jei skirtumas tarp tvarkaraščio, esant naujam pajėgumui (naujoms sėdimoms vietoms) ir tvarkaraščių, dėl kurių apygarda (–os), kaip susijęs (–ę) administracinis (–iai) vienetas (–ai) galėjo susitarti pagal 4.3 punktą, pateisinamas dėl rimtų priežasčių.

5.   Finansinė kompensacija nesikeičia keičiantis pajėgumui

5.1

Finansinė kompensacija veiklos vykdytojui nesikeičia didinant pajėgumą pagal 3.1 punktą.

5.2

Finansinė kompensacija veiklos vykdytojui nesikeičia mažinant pajėgumą pagal 3.2 punktą.


B PRIEDAS

NUOSTATOS DĖL SOCIALINIŲ NUOLAIDŲ

1.

Maršrutuose, kuriems vykdyti Norvegijos transporto ir ryšių ministerija perka oro susisiekimo paslaugas, kaip numatyta su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose, socialinės nuolaidos taikomos šioms asmenų grupėms:

a)

Asmenims, kurie išvykimo dieną yra vyresni kaip 67 metai,

b)

Akliesiems, vyresniems kaip 16 metų,

c)

Neįgaliesiems, vyresniems kaip 16 metų, gaunantiems invalidumo pensiją pagal 1966 m. birželio 17 d. Norvegijos Folketrygd įstatymą arba panašų įstatymą bet kurioje EEE šalyje,

d)

Studentams, vyresniems kaip 16 metų, lankantiems klausos negalią turintiems asmenims skirtas mokymo įstaigas,

e)

a–d punktuose minėtų asmenų sutuoktiniui (–ei) arba juos lydinčiam asmeniui neatsižvelgiant į jų amžių,

f)

Keleiviams, kurie išvykimo dieną yra jaunesni kaip 16 metų.

2.

Nuolaida 1 dalyje išvardytiems asmenims sudaro 50 procentų didžiausios bazinės bilieto į vieną pusę kainos.

3.

Nuolaida netaikoma, kai už kelionę yra sumokėjusi vyriausybė ir (arba) socialinės rūpybos įstaiga. Asmuo, turintis teisę gauti nuolaidą, nusprendžia, ar reikalingas lydintysis asmuo.

4.

Suaugęs asmuo (vyresnis kaip 16 metų) gali nemokėti už bilietą vaikui iki 2 metų, su sąlyga, jei vaikas neužima atskiros vietos ir jei jie būna kartu visos kelionės metu.

5.

Perkant bilietus, turi būti pateikiami šie dokumentai:

a)

1 dalies a punkte minėti asmenys turi pateikti oficialų dokumentą su nuotrauka ir nurodyta gimimo data.

b)

1 dalies b ir c punktuose minėti asmenys turi pateikti Norvegijos Folketrygd įstatymo 8 skyriaus 8 dalies 3 punkte nurodytus oficialius dokumentus, atitinkančius reikalavimus. Aklieji turi pateikti socialinės rūpybos įstaigos ir (arba) Norges Blindeforbund patvirtintą dokumentą. Asmenys iš kitų EEE šalių turi pateikti panašius dokumentus iš savo gimtosios šalies.

c)

1 dalies d punkte minėti asmenys turi pateikti studento pažymėjimą ir socialinės rūpybos įstaigos pažymą, kurioje nurodyta, kad studentas gauna pensiją pagal Norvegijos Folkentrygd įstatymą. Asmenys iš kitų EEE šalių turi pateikti panašius dokumentus iš savo gimtosios šalies.


III Pranešimai

Komisija

24.8.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 199/19


NO-Oslas: Reguliaraus oro susisiekimo paslaugos Finnmarke ir Šiaurės Tromse (Norvegija)

Kvietimas dalyvauti konkurse

(2006/C 199/07)

1.   Įvadas: Norvegija nusprendė nuo 2007 m. balandžio 1 d. iš dalies pakeisti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus regioninio oro susisiekimo paslaugų Finnamarke ir Šiaurės Tromse, apie kuriuos anksčiau skelbta pagal 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punktą. Iš dalies pakeisti įsipareigojimai paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C 199, 2006 8 24) ir jo EEE priede (Nr. 42, 2006 8 24).

Jeigu praėjus dviem mėnesiams nuo vėliausios paraiškų pateikimo datos (plg. 6 skyrių), nė vienas oro vežėjas nepateikė Susisiekimo ministerijai dokumentų, įrodančių, kad nuo 2007 m. balandžio 1 d. jis pradės teikti reguliaraus oro susisiekimo paslaugas, kaip numatyta iš dalies pakeistuose su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose dėl vieno ar kelių 2 skyriuje nurodytų maršrutų, ministerija taikys Reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies d punkte numatytą paraiškų pateikimo tvarką, nuo 2007 m. balandžio 1 d., sudarydama galimybę dėl 2 skyriuje nurodytų maršrutų paraiškas teikti tik vienam oro vežėjui.

Šio kvietimo tikslas yra atrinkti paraiškas, kurių pagrindu bus suteikiamos tokios išimtinės teisės.

Toliau išdėstomos svarbiausios konkurso sąlygų dalys. Išsamų kvietimą dalyvauti konkurse galima parsisiųsdinti iš http://www.odin.dep.no/sd/engelsk/aktuelt/tenders arba nemokamai gauti pateikus prašymą:

Ministry of Transport and Communications, PO Box 8010 Dep, N-0030 Oslo. Telephone: (47) 22 24 83 53. Facsimile: (47) 22 24 56 09.

Visi konkurso dalyviai privalo susipažinti su išsamiu kvietimu dalyvauti konkurse.

2.   Kvietime numatytos paslaugos: Kvietimas apima reguliariuosius skrydžius nuo 2007 m. balandžio 1 d. iki 2010 m. kovo 31 d. pagal 1 skyriuje minėtus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus. Konkursas apima šiuos maršrutus ir atitinkamas paraiškas:

1 maršrutas

Maršrutai tarp Kirkenes, Vadsø, Vardø, Båtsfjord, Berlevåg, Mehamn, Honningsvåg, Hammerfest ir Alta

2 maršrutas

Hasvik — Tromsø, Hasvik — Hammerfest, Sørkjosen — Tromsø.

Vežėjai kviečiami teikti paraiškas dėl 1 ir 2 maršrutų derinių, ypač jei tai sumažintų bendrą šiems maršrutams numatomą kompensaciją. Tokiu atveju konkurso dalyviai turi teikti paraiškas dėl kiekvieno maršruto atskirai, nes gali būti atrinkti tik vienam maršrutui.

Jeigu konkurso dalyviai nori pateikti paraiškas dėl leistinų maršrutų derinių, jie taip pat turi pasiūlyti kiekvieno atskiro maršruto biudžetą. Siūlomame biudžete nurodomas kiekvienos derinio paraiškos išlaidų ir įplaukų paskirstymas ir tiksli kiekvienai atskirai paraiškai numatoma kompensacija.

Jeigu vežėjas pateikia paraišką, kurioje reikalaujama nulio Norvegijos kronų vertės kompensacijos, tai bus suprantama kaip vežėjo pageidavimas vykdyti skrydį šiuo maršrutu turint išimtinę teisę, bet negaunant kompensacijos iš Norvegijos valstybės.

3.   Tinkamumas dalyvauti konkurse: Visi oro vežėjai, turintys galiojančią veiklos licenciją, pagal 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 dėl oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus reguliaraus oro susisiekimo paslaugų maršrutus ir keleivių vietų skaičiaus pasidalijimo tarp oro vežėjų teikiant reguliaraus oro susisiekimo paslaugas tarp valstybių narių turi teisę dalyvauti konkurse.

4.   Konkurso tvarka: Kvietimui dalyvauti konkurse taikomos Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies d — i punktų ir 1994 m. balandžio 15 d. Norvegijos reglamento Nr. 256 dėl konkurso tvarkos, taikomos su viešąja paslauga susijusiems įsipareigojimams įgyvendinti Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnį, 4 skyriaus nuostatos.

Viešieji pirkimai vyks skelbiant atvirą konkursą.

Susisiekimo ministerija pasilieka teisę vesti tolesnes derybas, jei iki galutinės paraiškų pateikimo datos gauta tik viena paraiška arba jei tik viena paraiška nebuvo atmesta. Tokios derybos vyksta laikantis su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų. Be to, vykstant tokioms deryboms šalys neturi teisės daryti sutarties pradinių sąlygų esminių pakeitimų. Jeigu pasibaigus tolesnėms deryboms priimtinas sprendimas nėra pasiektas, Susisiekimo ministerija pasilieka teisę nutraukti visą procedūrą. Tokiu atveju gali būti paskelbtas naujas kvietimas dalyvauti konkurse su naujomis sąlygomis.

Susisiekimo ministerija gali vykdyti viešuosius pirkimus derybų keliu be išankstinio paskelbimo, jei nėra pateikta paraiškų. Tokiu atveju pradiniuose su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose arba likusiose sutarties sąlygose nedaroma esminių pakeitimų.

Jeigu dėl konkurso tvarkos kyla pagrįstų abejonių, Susisiekimo ministerija pasilieka teisę atsisakyti visų paraiškų.

Pareiškėjas paraiška saistomas iki konkurso pabaigos arba laimėtojo paskyrimo.

5.   Paraiška: Paraiška sudaroma laikantis konkurso sąlygų 5 skyriaus reikalavimų, įskaitant su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose išdėstytus reikalavimus.

6.   Paraiškos pateikimas: Galutinis paraiškų pateikimo terminas yra 2006 m. rugsėjo 22 d. (15.00, vietos laiku). Susisiekimo ministerija turi gauti paraiškas 1 skyriuje nurodytu adresu ne vėliau kaip iki galutinio paraiškų pateikimo termino.

Paraišką galima pristatyti asmeniškai į Susisiekimo ministeriją arba siųsti paštu arba per kurjerį.

Per vėlai gautos paraiškos bus atmetamos. Tačiau tai netaikoma paraiškoms, gautoms pasibaigus paraiškų pateikimo terminui, bet prieš atplėšiant vokus su paraiškomis, jei yra aišku, kad paraiška buvo išsiųsta pakankamai anksti, kad laiku pasiektų adresatą esant normalioms sąlygoms. Pašto kvitas yra laikomas išsiuntimo ir išsiuntimo datos įrodymu.

Paraiškos turi būti pateiktos 3 — trimis — egzemplioriais.

7.   Sutarties sudarymas:

7.1.

Dažniausiai sutartis sudaroma su pareiškėju arba pareiškėjais, kurių paraiškoje arba leistiname paraiškų derinyje reikalaujama mažiausios kompensacijos. Abiejų maršrutų atveju tai reiškia, kad sutartis bus sudaroma su tuo pareiškėju arba tais pareiškėjais, kurių paraiškos arba leistino paraiškų derinio reikalavimas atlyginti žalą už visą sutarties laikotarpį nuo 2007 m. balandžio 1 d. iki 2010 m kovo 31 d. yra mažiausias.

7.2.

Jeigu tarp pagal 2 skyrių leistinų paraiškų derinių yra paraiškų, kuriose nereikalaujama kompensacijos, o tik išimtinės teisės pagal 2 skyriaus paskutinę dalį, sutartis, neatsižvelgiant į 7.1 skyrių, sudaroma su tais pareiškėjais, po to 7.1 skyriaus nuostatos taikomos likusioms paraiškoms.

7.3.

Jeigu sutartis negali būti sudaroma dėl to, kad keli pareiškėjai reikalauja vienodo dydžio kompensacijos, sutartis sudaroma su pareiškėju arba, tam tikrais atvejais, pareiškėjais, pasiūliusiais didžiausią vietų skaičių visam sutarties laikotarpiui.

8.   Sutarties laikotarpis: Visos sutartys su konkurso dalyviais bus sudaromos laikotarpiui nuo 2007 m. balandžio 1 d. iki 2010 m. kovo 31 d.. Sutartis yra neterminuota, išskyrus sutarties nuostatų 11 skyriuje nurodytus atvejus.

9.   Finansinė kompensacija: Operatorius turi teisę gauti finansinę kompensaciją iš Susisiekimo ministerijos pagal paraiškos susitarimą. Kompensacija nustatoma už kiekvienus trejus veiklos metus ir visam sutarties laikotarpiui.

Kompensacijos dydis už pirmuosius veiklos metus nekeičiamas.

Kompensacijos už antruosius ir trečiuosius veiklos metus bus perskaičiuotos remiantis paraiškos biudžetu, kuris patikslinamas atsižvelgiant į veiklos pajamas ir išlaidas. Šie pakeitimai privalo neviršyti Norvegijos statistikos nustatyto vartotojų kainų indekso 12 mėnesių laikotarpiui, kuris baigiasi tų pačių metų vasario 15 d., ribų.

Kompensacijos dydis nekeičiamas dėl padidėjusios arba sumažėjusios gamybos apimties pagal sutarties sąlygų 5.1 skyriaus antrą dalį.

Kompensacija išmokama su išlyga, kad Stortingas (Norvegijos parlamentas), patvirtindamas metinį biudžetą, skiria Susisiekimo ministerijai reikiamas lėšas kompensacijų reikalavimams padengti.

Operatoriui lieka visos už paslaugas gautos pajamos. Jeigu pajamos yra didesnės arba išlaidos yra mažesnės nei duomenys, kurių pagrindu sudarytas paraiškos biudžetas, operatorius gali pasilikti likutį. Tačiau Susisiekimo ministerija nėra įpareigota padengti neigiamą paraiškos biudžeto likutį.

Visus valstybinius mokesčius, įskaitant aviacijos, moka operatorius.

Neatsižvelgiant į tai, ar pateiktas ieškinys dėl žalos atlyginimo, finansinė kompensacija sumažinama proporcingai bendram skrydžių, kurie atšaukti išimtinai dėl vežėjo kaltės, skaičiui, jei dėl tokių priežasčių atšauktų skrydžių skaičius per vienerius veiklos metus viršija 1,5 % visų planuotų ir pagal tvarkaraštį patvirtintų skrydžių.

10.   Pakartotinės derybos: Jeigu sutarties laikotarpiu sutarties pradinėse sąlygose atsiranda žymių arba nenumatytų pasikeitimų, kiekviena iš šalių gali pareikalauti derybų dėl sutarties pakeitimo. Tokį reikalavimą galima pateikti ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo pasikeitimo atsiradimo.

Esminiai valstybinių mokesčių, už kuriuos yra atsakingas operatorius, pasikeitimai visada yra pagrindas pakartotinėms deryboms.

Jeigu dėl naujų įstatymų ar teisės aktų arba civilinės aviacijos institucijos įsakymų oro uostas turėtų būti naudojamas kitaip, nei iš pradžių numatė operatorius, šalys derasi dėl sutarties pakeitimų, kurie leistų operatoriui tęsti veiklą likusį sutarties laikotarpį. Jeigu šalys nepasiekia susitarimo, operatorius turi teisę gauti kompensaciją pagal oro uosto uždarymo arba jo veiklos nutraukimo taisykles (11 skyrius), kiek jos yra taikomos.

11.   Sutarties nutraukimas pažeidus sutartį arba atsiradus nenumatytiems svarbių sąlygų pasikeitimams: Atsižvelgdama į bankroto įstatymo apribojimus, Susisiekimo ministerija gali nedelsdama nutraukti sutartį, jei operatorius tampa nemokus, pradeda procesinius veiksmus dėl skolos grąžinimo, bankrutuoja arba yra bet kurioje kitoje 1994 m. balandžio mėn. Norvegijos reglamento Nr. 256 12 skyriuje nurodytoje situacijoje.

Susisiekimo ministerija gali nedelsdama nutraukti sutartį, jei operatorius praranda savo licenciją arba negali jos atnaujinti.

Jeigu dėl force majeure arba kitų nuo operatoriaus nepriklausančių aplinkybių operatorius daugiau kaip keturis iš šešių praėjusių mėnesių negalėjo vykdyti savo sutartinių įsipareigojimų, sutartį gali nutraukti abi šalys, pranešusios apie tai raštu prieš vieną mėnesį.

Jeigu Stortingas nusprendžia uždaryti oro uostą arba oro uostas yra uždaromas civilinės aviacijos institucijos įsakymu, šalių paprastieji sutartiniai įsipareigojimai nutrūksta tada, kai oro uosto veikla yra faktiškai nutraukiama arba jis yra uždaromas.

Jeigu laikotarpis nuo tada, kai operatoriui pirmą kartą buvo pranešta apie oro uosto uždarymą arba jo veiklos nutraukimą iki faktinio oro uosto uždarymo arba jo veiklos nutraukimo yra ilgesnis kaip vieneri metai, operatorius neturi teisės gauti kompensacijos už finansinius nuostolius, patirtus dėl sutarties nutraukimo. Jeigu minėtas laikotarpis yra trumpesnis kaip vieneri metai, operatorius turi teisę į tokios finansinės situacijos atkūrimą, kokia būtų buvusi jam tęsiant veiklą vienerius metus nuo pranešimo apie oro uosto uždarymą arba jo veiklos nutraukimą arba iki 2010 m. kovo 31 d., jei ši data yra ankstesnė.

Esminio sutarties pažeidimo atveju kita šalis gali nedelsdama nutraukti sutartį.