ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 117 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
49 tomas |
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
I Informacija |
|
|
Komisija |
|
2006/C 117/1 |
||
2006/C 117/2 |
||
2006/C 117/3 |
||
2006/C 117/4 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez) ( 1 ) |
|
|
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ |
|
|
ELPA Teismas |
|
2006/C 117/5 |
||
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
LT |
|
I Informacija
Komisija
18.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 117/1 |
Euro kursas (1)
2006 m. gegužės 17 d.
(2006/C 117/01)
1 euro=
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
USD |
JAV doleris |
1,2882 |
JPY |
Japonijos jena |
140,88 |
DKK |
Danijos krona |
7,4554 |
GBP |
Svaras sterlingas |
0,67930 |
SEK |
Švedijos krona |
9,3777 |
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,5518 |
ISK |
Islandijos krona |
89,89 |
NOK |
Norvegijos krona |
7,8210 |
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
CYP |
Kipro svaras |
0,5751 |
CZK |
Čekijos krona |
28,194 |
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
HUF |
Vengrijos forintas |
262,69 |
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
LVL |
Latvijos latas |
0,6960 |
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,8869 |
RON |
Rumunijos lėja |
3,5078 |
SIT |
Slovėnijos tolaras |
239,65 |
SKK |
Slovakijos krona |
37,513 |
TRY |
Turkijos lira |
1,8480 |
AUD |
Australijos doleris |
1,6710 |
CAD |
Kanados doleris |
1,4220 |
HKD |
Honkongo doleris |
9,9883 |
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
2,0533 |
SGD |
Singapūro doleris |
2,0214 |
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 206,98 |
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
8,0831 |
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
10,3133 |
HRK |
Kroatijos kuna |
7,2698 |
IDR |
Indijos rupija |
11 503,63 |
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,607 |
PHP |
Filipinų pesas |
67,070 |
RUB |
Rusijos rublis |
34,6930 |
THB |
Tailando batas |
48,835 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
18.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 117/2 |
Informacinė procedūra — Techniniai standartai
(2006/C 117/02)
(Tekstas svarbus EEE)
1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB, nustatanti informacijos apie techninius standartus ir reglamentus bei informacinės visuomenės paslaugas teikimo tvarką. (OL Nr. L 204, 1998 7 21, p. 37; OL Nr. L 217, 1998 8 5, p. 18).
Komisijos gauti pranešimai apie nacionalinių techninių standartų projektus
Nuoroda (1) |
Pavadinimas |
Trijų mėnesių trukmės atidėjimo laikotarpio pabaiga (2) |
2006/0170/F |
Elektroninių ryšių ir pašto reguliavimo tarnybos xx xxx xx sprendimas Nr. xx, nustatantis radijo dažnių atpažinimo įrangos naudojimo 865 — 868 MHz dažnių juostoje sąlygas |
2006 7 11 |
2006/0171/I |
Ministerijos dekreto „Dėl purslų taškymą ribojančių sistemų, įrengiamų tam tikrų kategorijų variklinėse transporto priemonėse ir jų priekabose, techninių charakteristikų“ projektas |
2006 7 11 |
2006/0172/DK |
Nutarimo, kuriuo iš dalies keičiamas nutarimas „Dėl maisto produktų ženklinimo ir kt.“ projektas |
2006 7 11 |
2006/0173/D |
Sandarinamųjų profilių techninės tiekimo sąlygos ir techniniai patikros reikalavimai (TL/TP DP) |
2006 7 11 |
2006/0174/D |
Įstatymas „Dėl žmogaus audinių ir ląstelių kokybės ir saugos“ (Audinių įstatymas) |
2006 7 12 |
2006/0175/NL |
Švarių krovininių automobilių ir teritorijos planavimo atsižvelgiant į aplinkosaugą (ol. Milieuzonering) skatinimo sutartis |
2006 7 13 |
2006/0176/D |
Techniniai reikalavimai, kuriuos turi atitikti transporto priemonių dalys atliekant konstrukcijos patikrą pagal Transporto priemonių registracijos taisyklių (vok. Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung, StVZO) 22a straipsnį; — pataisa arba papildymas |
2006 7 13 |
2006/0177/CZ |
Nutarimo „Dėl sertifikavimo paslaugų kvalifikuotų teikėjų procedūrų, reikalavimų, kuriuos turi atitikti elektroninio parašo priemonės, ir reikalavimų dėl elektroninių simbolių formavimo duomenų apsaugos“ (nutarimas „Dėl sertifikavimo paslaugų kvalifikuotų teikėjų procedūrų“) projektas |
2006 7 14 |
2006/0178/I |
2006 m. vasario 20 d. Regioninės komisijos sprendimas Nr. 110, kurio objektas: <<regioninis įstatymas Nr. 25/99, ženklas „Agriqualità“, integruotosios žemdirbystės produktas. Visuotinių principų, kuriais turi būti vadovaujamasi duonos ir konditerijos gaminių gamybos ir pardavimo etapuose, projekto patvirtinimas.>> |
2006 7 14 |
2006/0179/I |
2005 m. gruodžio 27 d. Regioninės komisijos sprendimas Nr. 1273, kuriuo patvirtinamas 2004 m. lapkričio 16 d. regioninio įstatymo Nr. 64 vykdomasis reglamentas (Žemės ūkio, zootechninio, miškininkystės veislių ir atmainų paveldo apsauga ir vertinimas) |
2006 7 14 |
Komisija atkreipia dėmesį į sprendimą, priimtą 1996 m. balandžio 30 d. byloje „CIA Security“ (C-194/94 — ECR I, p. 2201), kurioje Teisingumo teismas nustatė, kad Direktyvos 98/34/EB (anksčiau 83/189/EEB) 8 ir 9 straipsniai interpretuotini kaip reiškiantys, kad asmenys gali jais remtis nacionaliniuose teismuose, kurie turi atšaukti nacionalinio techninio standarto, apie kurį nebuvo informuota pagal šios Direktyvos reikalavimus, taikymą.
Šis sprendimas patvirtina Komisijos 1986 m. spalio 1 d. pranešimą (OL Nr. C 245, 1986 10 1, p. 4).
Todėl, pažeidus įsipareigojimą pranešti, draudžiama naudoti atitinkamus techninius standartus, ir to pasėkoje taikyti juos asmenims.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie informavimo procedūrą, prašome rašyti šiuo adresu:
Europos Komisija |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
el. paštas: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Taip pat informacijos rasite svetainėje: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Norėdami gauti bet kokios tolimesnės informacijos apie šiuos pranešimus, prašome kreiptis į žemiau išvardintus nacionalinius skyrius:
NACIONALINIŲ SKYRIŲ, ATSAKINGŲ UŽ DIREKTYVOS 98/34/EB VADYBĄ, SĄRAŠAS
BELGIJA
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III — 4ème étage |
boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
P. Pascaline Descamps |
Tel.: (32 2) 277 80 03 |
Faksas: (32 2) 277 54 01 |
El. paštas: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Bendrasis el. paštas: belnotif@mineco.fgov.be |
Svetainė: http://www.mineco.fgov.be |
ČEKIJOS RESPUBLIKA
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
P. Miroslav Chloupek |
Director of International Relations Department |
Tel.: (420) 224 90 71 23 |
Faksas: (420) 224 91 49 90 |
El. paštas: chloupek@unmz.cz |
P. Lucie Růžičková |
Tel.: (420) 224 90 71 39 |
Faksas: (420) 224 90 71 22 |
El. paštas: ruzickova@unmz.cz |
Bendrasis el. paštas: eu9834@unmz.cz |
Svetainė: http://www.unmz.cz |
DANIJA
Erhvervs- og Byggestyrelsen |
(National Agency for Enterprise and Construction) |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 København Ø (arba DK-2100 Copenhagen OE) |
P. Bjarne Bang Christensen |
Legal adviser |
Tel.: (45) 35 46 63 66 (tiesioginis) |
El. paštas: bbc@ebst.dk |
P. Birgit Jensen |
Principal Executive Officer |
Tel.: (45) 35 46 62 87 (tiesioginis) |
Faksas: (45) 35 46 62 03 |
El. paštas: bij@ebst.dk |
Bendrasis adresas informavimo pranešimams — noti@ebst.dk |
Svetainė: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
VOKIETIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34 — 37 |
D-10115 Berlin |
P. Christina Jäckel |
Tel.: (49 30) 20 14 63 53 |
Faksas: (49 30) 20 14 53 79 |
El. paštas: infonorm@bmwa.bund.de |
Svetainė: http://www.bmwa.bund.de |
ESTIJA
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
P. Karl Stern |
Executive Officer of Trade Policy Division |
EU and International Co-operation Department |
Tel.: (372 6) 25 64 05 |
Faksas: (372 6) 31 30 29 |
El. paštas: karl.stern@mkm.ee |
Bendrasis el. paštas: el.teavitamine@mkm.ee |
Svetainė: http://www.mkm.ee |
GRAIKIJA
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30 210) 696 98 63 |
Faksas: (30 210) 696 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
P. Evangelia Alexandri |
Tel.: (30 210) 212 03 01 |
Faksas: (30 210) 228 62 19 |
El. paštas: alex@elot.gr |
Bendrasis el. paštas: 83189in@elot.gr |
Svetainė: http://www.elot.gr |
ISPANIJA
S.G. de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
D.G. de Coordinación del Mercado Interior y otras PPCC |
Secretaría de Estado para la Unión Europea |
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
Torres „Ágora“ |
C/ Serrano Galvache, 26-4a |
E-20033 Madrid |
P. Angel Silván Torregrosa |
Tel.: (34) 91 379 83 32 |
P. Esther Pérez Peláez |
Technical Advisor |
El. paštas: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
Faksas: (34) 91 379 84 01 |
Bendrasis el. paštas: d83-189@ue.mae.es |
PRANCŪZIJA
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
P. Suzanne Piau |
Tel.: (33) 1 53 44 97 04 |
Faksas: (33) 1 53 44 98 88 |
El. paštas: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
P. Françoise Ouvrard |
Tel.: (33) 1 53 44 97 05 |
Faksas: (33) 1 53 44 98 88 |
El. paštas: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
Bendrasis el. paštas: d9834.france@industrie.gouv.fr |
AIRIJA
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
P. Tony Losty |
Tel.: (353 1) 807 38 80 |
Faksas: (353 1) 807 38 38 |
El. paštas: tony.losty@nsai.ie |
Svetainė: http://www.nsai.ie |
ITALIJA
Ministero delle attività produttive |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 — Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
P. Vincenzo Correggia |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Faksas: (39) 06 47 88 78 05 |
El. paštas: vincenzo.correggia@attivitaproduttive.gov.it |
P. Enrico Castiglioni |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Faksas: (39) 06 47 88 78 05 |
El. paštas: enrico.castiglioni@attivitaproduttive.gov.it |
Bendrasis el. paštas: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Svetainė: http://www.minindustria.it |
KIPRAS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13-15, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357 22) 40 93 10 |
Faksas: (357 22) 75 41 03 |
P. Antonis Ioannou |
Tel.: (357 22) 40 94 09 |
Faksas: (357 22) 75 41 03 |
El. paštas: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Bendrasis el. paštas: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Svetainė: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIJA
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brīvības Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 701 32 30 |
Faksas: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Senior Officer of Division of EU Internal Market Coordination |
Tel.: (371) 701 32 36 |
Tel.: (371) 701 30 67 |
Faksas: (371) 728 08 82 |
El. paštas: zanda.liekna@em.gov.lv |
Bendrasis el. paštas: notification@em.gov.lv |
LIETUVA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuškos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
P. Daiva Lesickienė |
Tel.: (370 5 ) 270 93 47 |
Faksas: (370 5) 270 93 67 |
El. paštas: dir9834@lsd.lt |
Svetainė: http://www.lsd.lt |
LIUKSEMBURGAS
SEE — Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
P. J.P. Hoffmann |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Faksas: (352) 22 25 24 |
El. paštas: see.direction@eg.etat.lu |
Svetainė: http://www.see.lu |
VENGRIJA
Hungarian Notification Centre — |
Ministry of Economy and Transport |
Industrial Department |
Budapest |
Honvéd u. 13-15. |
H-1880 |
P. Zsolt Fazekas |
Leading Councillor |
El. paštas: fazekas.zsolt@gkm.gov.hu |
Tel.: (36 1) 374 28 73 |
Faksas: (36 1) 473 16 22 |
El. paštas: notification@gkm.gov.hu |
Svetainė: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
Tel.: (356) 21 24 32 82 |
Faksas: (356) 21 24 24 06 |
P. Lorna Cachia |
El. paštas: lorna.cachia@msa.org.mt |
Bendrasis el. paštas: notification@msa.org.mt |
Svetainė: http://www.msa.org.mt |
NYDERLANDAI
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
P. Ebel van der Heide |
Tel.: (31 50) 523 21 34 |
P. Hennie Boekema |
Tel.: (31 50) 523 21 35 |
P. Tineke Elzer |
Tel.: (31 50) 523 21 33 |
Faksas: (31 50) 523 21 59 |
Bendrasis el. paštas: |
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIJA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
P. Brigitte Wikgolm |
Tel.: (43 1) 711 00 58 96 |
Faksas: (43 1) 715 96 51 arba (43 1) 712 06 80 |
El. paštas: not9834@bmwa.gv.at |
Svetainė: http://www.bmwa.gv.at |
LENKIJA
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
P. Barbara Nieciak |
Tel.: (48 22) 693 54 07 |
Faksas: (48 22) 693 40 28 |
El. paštas: barnie@mg.gov.pl |
P. Agata Gągor |
Tel.: (48 22) 693 56 90 |
Bendrasis el. paštas: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALIJA
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
P. Cândida Pires |
Tel.: (351) 21 294 82 36 arba 81 00 |
Faksas: (351) 21 294 82 23 |
El. paštas: c.pires@mail.ipq.pt |
Bendrasis el. paštas: not9834@mail.ipq.pt |
Svetainė: http://www.ipq.pt |
SLOVĖNIJA
SIST — Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
P. Vesna Stražišar |
Tel.: (386 1) 478 30 41 |
Faksas: (386 1) 478 30 98 |
El. paštas: contact@sist.si |
SLOVAKIJA
P. Kvetoslava Steinlova |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421 2) 52 49 35 21 |
Faksas: (421 2) 52 49 10 50 |
El. paštas: steinlova@normoff.gov.sk |
SUOMIJA
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Adresas lankytojams: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
ir |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Pašto adresas: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
P. Leila Orava |
Tel.: (358 9) 16 06 46 86 |
Faksas: (358 9) 16 06 46 22 |
El. paštas: leila.orava@ktm.fi |
P. Katri Amper |
Tel.: (358 9) 16 06 46 48 |
Bendrasis el. paštas: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Svetainė: http://www.ktm.fi |
ŠVEDIJA
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
P. Kerstin Carlsson |
Tel.: (46 8) 690 48 82 arba (48 8) 690 48 00 |
Faksas: (46 8) 690 48 40 arba (46 8) 30 67 59 |
El. paštas: kerstin.carlsson@kommers.se |
Bendrasis el. paštas: 9834@kommers.se |
Svetainė: http://www.kommers.se |
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
P. Philip Plumb |
Tel.: (44 20) 72 15 14 88 |
Faksas: (44 20) 72 15 15 29 |
El. paštas: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Bendrasis el. paštas: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Svetainė: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA — ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
P. Adinda Batsleer |
Tel.: (32 2) 286 18 61 |
Faksas: (32 2) 286 18 00 |
El. paštas: aba@eftasurv.int |
P. Tuija Ristiluoma |
Tel.: (32 2) 286 18 71 |
Faksas: (32 2) 286 18 00 |
El. paštas: tri@eftasurv.int |
Bendrasis el. paštas: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Svetainė: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
P. Kathleen Byrne |
Tel.: (32 2) 286 17 49 |
Faksas: (32 2) 286 17 42 |
El. paštas: kathleen.byrne@efta.int |
Bendrasis el. paštas: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Svetainė: http://www.efta.int |
TURKIJA
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari no 36 |
TR-06510 |
Emek — Ankara |
P. Mehmet Comert |
Tel.: (90 312) 212 58 98 |
Faksas: (90 312) 212 87 68 |
El. paštas: comertm@dtm.gov.tr |
Svetainė: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Metai — registracijos numeris — valstybė narė.
(2) Laikotarpis, per kurį projektas negali būti priimtas.
(3) Nėra atidėjimo laikotarpio, kol Komisija priima skubaus priėmimo priežastis, kuriomis remiasi pranešanti valstybė narė.
(4) Nėra atidėjimo laikotarpio, nes priemonės apima technines specifikacijas ar kitus reikalavimus ar standartus, susijusius su fiskalinėmis ir finansinėmis priemonėmis, nurodytomis Direktyvos 98/34/EB 1 straipsnio 11 dalies antros pastraipos trečioje įtraukoje.
(5) Informacinė procedūra pabaigta.
18.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 117/8 |
Pranešimas apie antidempingo procedūros dėl tam tikrų Japonijos kilmės kamerų sistemų importo inicijavimą ir tarpinę antidempingo muito, nustatyto Japonijos kilmės televizijos kamerų sistemų importui, peržiūrą
(2006/C 117/03)
Komisiją gavo skundą, pateiktą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (2), 5 straipsnį, kuriame teigiama, kad tam tikros Japonijos (toliau — tiriamoji šalis) kilmės kamerų sistemos yra importuojamos dempingo kaina ir dėl to daro materialinę žalą Bendrijos pramonei.
1. Skundas
2006 m. balandžio 4 d.Grass Valley Nederland BV (toliau — skundo pateikėjas) gamintojų, kurių gamyba sudaro didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) visos tam tikrų kamerų sistemų gamybos Bendrijoje, vardu pateikė skundą.
2. Prekė
Tariamai dempingo kaina importuojama prekė yra tam tikros Japonijos kilmės kamerų sistemos (toliau — svarstomoji prekė), kurių sudėtinės dalys yra šios:
a) |
kameros galvutė:
|
b) |
kameros adapteris. Jis gali būti įmontuotas į kameros galvutę arba ne; |
c) |
optinis blokas, priešakinis modulis arba panašus įtaisas su vienu arba keliais vaizdo jutikliais, kai darbinis šviesai jautraus vaizdo skaitymo ploto įstrižainės ilgis yra 6 mm arba didesnis. Jis gali būti įmontuotas į kameros galvutę arba ne; |
d) |
kameros vaizdo ieškiklis. Jis gali būti įmontuotas į kameros galvutę arba ne; |
e) |
bazinės stoties arba kameros valdymo blokas (CCU), sujungtas su kamera kabeliu arba kitomis priemonėmis, pavyzdžiui, beviele jungtimi; |
f) |
pavienių kamerų darbinis valdymo pultas (OCP) arba lygiavertis įtaisas, skirtas kamerai valdyti (t. y. spalvoms reguliuoti, objektyvui ar diafragmai atidaryti); |
g) |
pagrindinis valdymo pultas (MCP) arba pagrindinis nustatymo blokas (MSU), skirtas keletui nuotolinių kamerų peržiūrėti ir reguliuoti; |
h) |
dėžėje sumontuoto objektyvo adapteris, pavyzdžiui, Large Lens Adapter arba SuperXpander, dėl kurio nešiojamos kamerų sistemos gali būti naudojamos su dėžėje sumontuotais objektyvais. |
Šios sudėtinės dalys gali būti importuojamos kartu arba atskirai.
Ne visada kamerų sistemos turi susidėti iš visų pirmiau minėtų sudėtinių dalių.
Pirmiau nurodytos kamerų sistemos sudėtinės dalys (išskyrus kameros galvutę) negali veikti atskirai ir negali būti naudojamos atskirai nuo konkretaus gamintojo kamerų sistemos.
Objektyvai ir įrašymo aparatai, esantys ne tame pačiame korpuse kaip kameros galvutė, šiai prekei nepriskiriami.
Svarstomoji prekė gali būti naudojama transliacijai, žinioms rinkti, skaitmeninei kinematografijai arba profesiniais tikslais. Profesinis naudojimas apima šių sistemų naudojimą šveitimo, pramogų, reklamos ir dokumentinei vaizdo medžiagai kurti ir išorės, ir vidaus platinimui, tačiau juo neapsiriboja.
Deklaruojant aptariamą produktą paprastai nurodomi šie KN kodai: ex 8525 30 90, ex 8525 40 91, ex 8528 21 14, ex 8528 21 16, ex 8528 21 90, ex 8528 22 00, ex 8529 90 81, ex 8529 90 95, ex 8537 10 91, ex 8537 10 99, ex 8543 89 97 ir ex 9002 90 00. Šie KN kodai pateikiami tik informacijos tikslais.
3. Įtarimas dėl dempingo
Įtarimas taikius dempingą grindžiamas normaliosios vertės, nustatytos remiantis kainomis šalies vidaus rinkoje, palyginimu su svarstomosios prekės eksporto į Bendriją kainomis.
Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra didelis.
4. Įtarimas dėl žalos
Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo svarstomosios prekės importas iš Japonijos vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.
Tvirtinama, kad svarstomosios importuojamos prekės kiekis bei kainos, be kitų neigiamų padarinių, darė neigiamą poveikį Europos pramonės rinkos daliai, parduotam kiekiui bei kainų lygiui, ir dėl to turėjo neigiamos įtakos bendriems Bendrijos pramonės veiklos rezultatams ir finansinei padėčiai.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Bendrijos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.
5.1. Dempingo ir žalos nustatymo procedūra
Tyrimo metu bus nustatyta, ar svarstomoji prekė, kurios kilmės šalis yra Japonija, yra importuojama dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos.
a) Atranka
Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.
i) Japonijos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo; |
— |
apyvarta vietos valiuta ir svarstomosios prekės, parduotos eksportui į Bendriją nuo 2005 m. balandžio 1 d. iki 2006 m. kovo 31 d., kiekis vienetais; |
— |
apyvarta vietos valiuta ir svarstomosios prekės, parduotos vidaus rinkoje nuo 2005 m. balandžio 1 d. iki 2006 m. kovo 31 d., kiekis vienetais; |
— |
ar bendrovė ketina prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą (3) (nustatyti individualų dempingo skirtumą gali prašyti tik gamintojai); |
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su svarstomosios prekės gamyba; |
— |
visų susijusių bendrovių (4), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) svarstomąją prekę, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla; |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves; |
— |
pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės atsakyti į klausimyno klausimus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad ji nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje. |
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija taip pat kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.
ii) Importuotojų atranka
Kad Komisija galėtų nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
— |
pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo; |
— |
visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2005 m. balandžio 1 d. iki 2006 kovo 31 d.; |
— |
bendras darbuotojų skaičius; |
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su svarstomąja preke; |
— |
Japonijos kilmės svarstomosios prekės importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2005 m. balandžio 1 d. iki 2006 m. kovo 31 d. apimtis tonomis ir vertė eurais; |
— |
visų susijusių bendrovių (5), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant svarstomąją prekę, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla; |
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atrinkti bendroves; |
— |
pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti atrinkta. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės atsakyti į klausimyno klausimus ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jeigu bendrovė nurodys, kad ji nesutinka būti atrinkta, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti atliekant tyrimą. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje. |
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija taip pat kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.
iii) Galutinė atranka
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokios atrankai svarbios informacijos, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą terminą.
Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą būti atrinktos.
Atrinktos bendrovės privalo atsakyti į klausimyno klausimus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą terminą ir bendradarbiauti vykstant tyrimui.
Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, atitinkamai šaliai gali būti mažiau palanki.
b) Klausimynai
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija nusiųs klausimynus Bendrijos pramonės įmonėms ir gamintojų asociacijoms, atrinktiems Japonijos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, skunde nurodytoms importuotojų asociacijoms ir atitinkamos eksportuojančios šalies valdžios institucijoms.
Taikant pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį ir 9 straipsnio 6 dalį, Japonijos eksportuotojai ir (arba) gamintojai, prašantys, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, turi pateikti užpildytą klausimyną per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą terminą. Todėl jie turi paprašyti klausimyno per 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą terminą. Tačiau šios šalys turėtų žinoti, kad, jei vyks eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka, Komisija vis dėlto gali nuspręsti jiems neskaičiuoti individualaus dempingo skirtumo tuo atveju, jei eksportuotojų ir (arba) gamintojų būtų tiek daug, kad individualus nagrinėjimas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
c) Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas
Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą, nei atsakymai į klausimyno klausimus, informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turi gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą terminą.
Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą.
5.2. Bendrijos interesų vertinimo tvarka
Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštaraus Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties, jei Bendrijos pramonė, importuotojai, jiems atstovaujančios asociacijos, atstovaujantys vartotojai ir atstovaujančios vartotojų organizacijos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir svarstomosios prekės, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendruosius terminus gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informacijos. Šalys, veikusios pirmiau pateiktame sakinyje nustatyta tvarka, per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą gali prašyti būti išklausytos ir nurodo konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikta informacija bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
6. Terminai
a) Bendrieji terminai
i) Terminas, per kurį šalys turi paprašyti klausimyno
Visos suinteresuotosios šalys turėtų prašyti klausimyno kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
ii) Terminas, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti atsakymus į klausimyno klausimus ir kitą informaciją
Visos suinteresuotosios šalys, jei tyrimo metu reikia atsižvelgti į jų pastabas, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti atsakymus į klausimyno klausimus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.
Atrinktos bendrovės privalo pateikti atsakymus į klausimyno klausimus per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą terminą.
iii) Išklausymas
Per tą patį 40 dienų laikotarpį visos suinteresuotosios šalys gali kreiptis į Komisiją, kad šioji jas išklausytų.
b) Konkretūs terminai, susiję su atranka
i) |
5.1 dalies a punkto i ir ii papunkčiuose nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje. |
ii) |
Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iii papunktyje, Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
iii) |
Atrinktų šalių atsakymus į klausimyno klausimus Komisija turi gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos. |
7. Rašytiniai pareiškimai, atsakymai į klausimyno klausimus ir susirašinėjimas
Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, el. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, atsakymus į klausimyno klausimus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ (6) grifu, ir, laikantis pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalies, kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „suinteresuotosioms šalims susipažinti“.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Faksas (32 2) 295 65 05 |
8. Nebendradarbiavimas
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
9. Esamų priemonių peržiūra
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2042/2000 (7) Japonijos kilmės televizijos kamerų sistemų, kurių KN kodai yra ex 8525 30 90, ex 8537 10 91, ex 8537 10 99, ex 8529 90 81, ex 8529 90 95 (anksčiau ex 8529 90 88), ex 8543 89 97 (anksčiau ex 8543 89 95), ex 8528 21 14, ex 8528 21 16 ir ex 8528 21 90, importui buvo nustatyti galutiniai antidempingo muitai. Prekė, kuriai taikomas šis reglamentas, visiškai atitinka 2 dalyje pateiktą apibrėžtį.
Jeigu atlikus šiuo pranešimu inicijuotą tyrimą bus nustatyta, kad tam tikroms Japonijos kilmės kamerų sistemoms būtina nustatyti priemones, kurios atitinkamai būtų taikomos televizijos kamerų sistemoms, kurioms taikomos Reglamentu (EB) Nr. 2042/2000 nustatytos priemonės, toliau taikyti Reglamentu (EB) Nr. 2042/2000 nustatytas priemones bus nebetikslinga, ir šis reglamentas turės būti atitinkamai iš dalies pakeistas arba panaikintas. Todėl turi būti atlikta tarpinė Reglamento (EB) Nr. 2042/2000 peržiūra, kad atsižvelgus į šiuo pranešimu inicijuotą tyrimą būtų galima jį iš dalies pakeisti arba panaikinti.
Dėl to, remdamasi pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalimi, Komisija inicijuoja tarpinę Reglamento (EB) Nr. 2042/2000 peržiūrą. Šio pranešimo 5, 6, 7 ir 8 dalyse išdėstytos nuostatos mutatis mutandis taikomos šiai tarpinei peržiūrai.
10. Tyrimo tvarkaraštis
Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį ir 11 straipsnio 5 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti nustatytos ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
(2) OL L 340, 2005 12 23, p. 17.
(3) Pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį į atranką neįtrauktos bendrovės gali prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą.
(4) Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžimą, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
(5) Norėdami sužinoti susijusių bendrovių sąvokos apibrėžimą, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
(6) Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Susitarimo dėl antidempingo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.
(7) OL L 244, 2000 9 29, p. 38. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1454/2005 (OL L 231, 2005 9 8, p. 1).
18.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 117/13 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez)
(2006/C 117/04)
(Tekstas svarbus EEE)
1. |
2006 m. gegužės 10 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonė „Gaz de France“ („GDF“, Prancūzija) keisdamasi akcijomis visiškai susijungia su įmone „Suez“ („Suez“, Prancūzija), kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. |
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu (32 2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4180 — GDF/Suez šiuo adresu:
|
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ
ELPA Teismas
18.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 117/14 |
2006 m. kovo 13 d. ELPA priežiūros institucijos Norvegijos Karalystei pateiktas ieškinys
(Byla E-1/06)
(2006/C 117/05)
ELPA priežiūros institucija, atstovaujama Niels Fenger ir Per Andreas Bjørgan, veikiančių ELPA priežiūros institucijos, 35, Rue Belliard, B-1040 Brussels, vardu, 2006 m. kovo 13 d. pateikė ieškinį Norvegijos Karalystei ELPA teisme.
Ieškovas reikalauja, kad Teismas:
1. |
Paskelbtų, kad Norvegijos karalystė, iš dalies pakeisdama Norvegijos lošimų ir loterijų teisės aktus „Lov av 29. august 2003 om endringer i pengespill- og lotterilovgivningen“ įstatymu, kuriuo sukuriama lošimo automatais organizavimo monopolija, pažeidė EEE susitarimo 31 ir 36 straipsnius; ir |
2. |
Nurodytų Norvegijos Karalystei sumokėti bylinėjimosi išlaidas. |
Teisinis ir faktinis pagrindas bei teismui pateikti ieškinį pagrindžiantys paaiškinimai:
— |
Byla susijusi su lošimų automatais organizavimo monopolija Norvegijoje. |
— |
Pagal Norvegijos baudžiamojo kodekso 298 ir 299 skirsnius azartiniai lošimai draudžiami, nebent tai leistų konkretūs teisės aktai. |
— |
1992 m. rugpjūčio 28 d. Aktu Nr. 103 (Azartinių lošimų aktu) buvo koordinuojami keli anksčiau leistini azartiniai lošimai (loterijos, žirgų lenktynės, futbolo lažybos), kuriuos organizavo tik Norsk Tipping AS, Norvegijos vyriausybei visiškai priklausanti bendrovė. |
— |
1995 m. vasario 24 d. Aktas Nr. 11 (Loterijų aktas) apibrėžė lošimo automatus kaip loteriją, kuri gali būti organizuojama tik siekiant gauti labdarai skirtinas pajamas. Akte buvo nurodyta, kas gali organizuoti lošimus automatais, įskaitant privačius ūkio subjektus. |
— |
Siekdamas išspręsti didėjančią azartinių lošimų priklausomybės problemą, Storting (Norvegijos Parlamentas) 2003 m. rugpjūčio 29 d. Aktu Nr. 90 loterijų naudojant lošimo automatus administravimo nuostatas perkėlė iš Loterijų akto (kuriuo privatiems ūkio subjektams suteikiama teisė organizuoti tokius lošimus) į Azartinių lošimų aktą (kuriuo Norsk Tipping AS suteikiamos išskirtinės organizavimo teisės). |
— |
Norvegijos teisės aktų pakeitimai sąlygoja esamų ūkio subjektų išstūmimą iš rinkos ir galimybę nuo tada teikti lošimo automatų paslaugas tik valstybės monopolijai (Norsk Tipping AS). |
— |
Pagal EEE susitarimo 31 straipsnį vienos EB valstybės narės arba ELPA valstybės nacionalinių subjektų įsisteigimo bet kurios kitos iš šių valstybių teritorijoje laisvė neribojama. Tai taip pat taikoma bet kurios EB valstybės narės arba ELPA valstybės piliečiams steigiant agentūras, padalinius arba filialus, įkurtus bet kurios iš šių šalių teritorijoje. |
— |
Pagal EEE susitarimo 36 straipsnį EEE teritorijoje draudžiami laisvės teikti paslaugas apribojimai, taikomi EB valstybių narių ir ELPA valstybių nacionaliniams subjektams, kurie yra įsisteigę kitoje EB valstybėje narėje ar ELPA valstybėje negu valstybė, kurios subjektu yra asmuo, kuriam tos paslaugos teikiamos. |