ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
49 tomas |
|
III Pranešimai |
|
2006/C 108/6 |
||
LT |
|
I Informacija
Teisingumo Teismas
TEISINGUMO TEISMAS
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/1 |
2006 m. vasario 6 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-66/06)
(2006/C 108/01)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama F. Simonetti ir X. Lewis, advokato F. Louis ir solicitor C. O'Daly
Atsakovė: Airija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad pagal Direktyvos dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo 2 straipsnio 1 dalį ir 4 straipsnio 2, 3 ir 4 dalis nesiimdama visų priemonių, reikalingų užtikrinti, kad prieš duodant leidimą II priedo 1 punkto a, b, c ir f papunkčiuose nurodytų rūšių projektams, galintiems daryti reikšmingą poveikį aplinkai, būtų taikomi sutikimo dėl planuojamos veiklos ir jų poveikio įvertinimo pagal šios direktyvos 5–10 straipsnius reikalavimai, Airija neįvykdė įsipareigojimų pagal šią Direktyvą bei |
— |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Vienodo, neriboto dydžio ribų naudojimas
Komisija teigia, kad direktyvą į nacionalinę teisę perkeliantys Airijos teisės aktai turi trūkumų, nes Direktyvos dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo (toliau — PAV direktyva) II priedo 1 punkto a, b ir c papunktyje nurodytų rūšių projektams nenustato tinkamų priemonių, kad būtų pasiekti PAV direktyvos 2 straipsnio 1 dalies, 4 straipsnio 2 dalies ir 4 straipsnio 3 dalies tikslai.
4 straipsnio 2 dalis leidžia valstybėms narėms nurodyti konkrečių projektų rūšis, arba nustatyti „kriterijus ir (arba) ribas“, būtinas norint nustatyti, kurių iš PAV direktyvos II priede išvardytų rūšių projektų vertinimas yra privalomas. Bet kurios galimybės atveju valstybės narės pasirinkimas turi atitikti 4 straipsnio 3 dalį, t. y. atsižvelgti į III priede išvardytus atrankos kriterijus. Šie atrankos kriterijai apima, pavyzdžiui, projekto dydį, kumuliaciją su kitais projektais, vietą, geografinės vietovės aplinkos jautrumą ir jo poveikį istoriniam, kultūriniam arba archeologiniam kraštovaizdžiui.
II priedo 1 punkto a, b ir c papunkčiuose nurodytų rūšių projektų atžvilgiu direktyvą į nacionalinę teisę perkeliančiuose teisės aktuose Airija pasirinko vienodo, neriboto dydžio ribos kriterijų nenumatydama galimybės atsižvelgti į jokias kitas projekto charakteristikas.
Intensyvus žuvų auginimas
Bandomųjų žuvų ūkių atžvilgiu direktyvą į nacionalinę teisę perkeliantys teisės aktai leidžia atlikti PAV „jei ministras mano, kad siūloma akvakultūra galėtų turėti reikšmingą poveikį aplinkai“. Tačiau šiuose teisės aktuose nėra jokių nuorodų į PAV direktyvos III priede įtvirtintus atrankos kriterijus. Taigi, ministras tiesiogiai neįpareigojamas atsižvelgti į tokio žuvų ūkio siūlomą vietą ar į bet kurį kitą atrankos kriterijų, kad nustatytų, ar PAV yra būtinas.
Komisija pastebi, kad Airija pripažįsta būtinybę į įtraukti aiškią nuostatą dėl III priede įtvirtintų atrankos kriterijų žuvų ūkių projektų atžvilgiu. Vis dėlto, kiek Komisijai yra žinoma, nepriimta jokių pakeičiančių teisės aktų arba apie tokius teisės aktus nepranešta Komisijai.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/2 |
2006 m. vasario 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-74/06)
(2006/C 108/02)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafylliou
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad į Graikijos teritoriją iš kitos valstybės narės importuotų naudotų automobilių apmokestinamosios vertės nustatymui pritaikiusi vienintelį nuvertėjimo kriterijų, pagrįstą vien tik automobilio senumu, pagal kurį nustatyta 7 % lengvata automobiliams, kurių amžius nuo 6 mėnesių iki vienerių metų, ir 14 % — vienerių metų automobiliams, o tai neužtikrina, kad mokėtinas mokestis net ir ypatingais atvejais nebus didesnis nei mokesčio, įskaičiuoto į tokios pačios rūšies jau įregistruotų šioje valstybėje naudotų automobilių vertę, dydis, ir kadangi nuvertėjimo apskaičiavimo pagrindas nepaskelbtas bei ekspertų atliekamam automobilių vertinimui taikomas 300 eurų žyminis mokestis, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB sutarties 90 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Graikijos Respublikoje naudotiems importuotiems automobiliams taikomas nustatytas nuvertėjimo tarifas neatitinka teismų praktikoje nustatytų reikalavimų, nes faktiškai sumažinama jų vertė ir todėl neužtikrinama, kad mokėtinas registracijos mokestis net ir ypatingais atvejais nebus didesnis nei mokesčio, įskaičiuoto į naudotų tokios pačios rūšies jau įregistruotų Graikijoje automobilių vertę, dydis. |
2. |
Skundus nagrinėjančioje komisijoje vykstančios procedūros nepakanka tokios bazinės sistemos spragoms užpildyti, dėl jos reikia mokėti atgrasančio pobūdžio atitinkamą žyminį mokestį bei nepaskelbiami su ja susiję kriterijai, į kuriuos reikia atsižvelgti siekiant nustatyti naudotų automobilių vertę, ir tai lemia tokios procedūros nenaudingumą. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/2 |
2006 m. vasario 9 d.Britannia Alloys & Chemicals Ltd. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. lapkričio 29 d. priimto sprendimo byloje T-33/02, Britannia Alloys & Chemicals Ltd. prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-76/06 P)
(2006/C 108/03)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Britannia Alloys & Chemicals Ltd., atstovaujama solicitors S. Mobley, H. Bardell, M. Commons
Kita proceso šalis: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti Pirmosios instancijos teismo sprendimą ta dalimi, kuria atmetamas Britannia pareikštas ieškinys dėl Komisijos sprendimo; |
— |
panaikinti spendimo 3 straipsnį ta dalimi, kuria jis susijęs su Britannia arba |
— |
pakeisti sprendimo 3 straipsnį ta dalimi, kuria jis susijęs su Britannia, jog būtų panaikinta arba iš esmės sumažinta Britannia paskirta bauda arba |
— |
perduoti bylą nagrinėti iš naujo Pirmosios instancijos teismui, atsižvelgiant į Teisingumo Teismo priimtą sprendimą dėl teisės; |
— |
bet kuriuo atveju įpareigoti Komisiją padengti savo ir Britannia bylinėjimosi Pirmosios instancijos teisme ir Teisingumo Teisme išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė teigia, kad:
1) |
nuspręsdamas, jog Komisija pagal Reglamento Nr. 17/62 (Reglamentas Nr. 17 (1)) 15 straipsnio 2 dalį teisėtai taikė maksimalią 10 % Britannia verslo metų, pasibaigusių 1996 m. birželio 30 d., o ne į iki sprendimo priėmimo buvusių verslo metų, metinės apyvartos baudą, Pirmosios instancijos teismas pažeidė šio reglamento 15 straipsnio 2 dalį; |
2) |
Pirmosios instancijos teismas pažeidė lygybės principą, nes:
|
3) |
Pirmosios instancijos teismas pažeidė teisinio tikrumo principą, nes
|
(1) EEB Taryba: Reglamentas Nr. 17: Pirmasis reglamentas, įgyvendinantis Sutarties 85 ir 86 straipsnius, OL 13, 1962 2 21, p. 204-211.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/3 |
2006 m. vasario 10 d. Hoge Raad der Nederlanden nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Staat der Nederlanden (Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport) prieš 1. Antroposana, Patiëntenvereniging voor Antroposofische Gezondheidszorg, 2. Nederlandse Vereiniging van Antroposofische Artsen, 3. Weleda Nederland N.V. ir 4. Wala Nederland N.V.
(Byla C-84/06)
(2006/C 108/04)
Proceso kalba: olandų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: Staat der Nederlanden (Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport)
Atsakovės: 1. Antroposana, Patiëntenvereniging voor Antroposofische Gezondheidszorg, 2. Nederlandse Vereiniging van Antroposofische Artsen, 3. Weleda Nederland N.V. ir 4. Wala Nederland N.V.
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2001 m. lapkričio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB (1) dėl Bendrijos kodekso, reglamentuojančio žmonėms skirtus vaistus, įpareigoja valstybes nares antroposofinių vaistų, kurie nėra homeopatiniai vaistai, atžvilgiu taikyti reikalavimą turėti leidimą prekiauti, kaip nurodyta šios direktyvos III dalies 1 skyriuje? |
2. |
Jei į pirmą klausimą būtų atsakyta neigiamai: ar Nyderlandų įstatyminė nuostata, kuri įpareigoja šių antroposofinių vaistų atžvilgiu taikyti pirmiau minėtą reikalavimą turėti leidimą prekiauti, yra pagal EB 30 straipsnį leidžiama išimtis EB 28 straipsnyje įtvirtinto draudimo atžvilgiu? |
(1) OL L 311, p. 67.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/4 |
2006 m. vasario 13 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Airiją
(Byla C-88/06)
(2006/C 108/05)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren ir I. Kaufmann–Bühler
Atsakovė: Airija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriimdama 2001 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2001/45/EB iš dalies keičiančią direktyvą 89/655/EEB dėl būtiniausių darbo įrenginių naudojimui taikomų darbuotojų saugos ir sveikatos reikalavimų (antroji atskira direktyva, kaip numatyta Direktyvos 89/392/EEB 16 straipsnio 1 dalyje) (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, ar bet kuriuo atveju apie šias nuostatas nepranešdama Komisijai, Airija neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą |
— |
Priteisti iš Airijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos įgyvendinimo terminas baigėsi 2004 m. liepos 19 d.
(1) OL L 195, 2001 7 19, p. 46
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/4 |
2006 m. vasario 15 d.Bausch & Lomb Inc. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. lapkričio 17 d. Pirmosios instancijos teismo priimto sprendimo byloje T-154/03 Biofarma SA prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-95/06 P)
(2006/C 108/06)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Bausch & Lomb Inc., atstovaujama QC M. Silverleaf, Solicitors R. Black, B. Gerber ir E. Kohner
Kitos proceso šalys: 1. Biofarma SA; 2. Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Apeliantės reikalavimai
— |
Panaikinti skundžiamąjį sprendimą. |
— |
Palikti galioti VRDT trečiosios apeliacinės tarybos 2003 m. vasario 5 d. sprendimą. |
— |
Įpareigoti VRDT įregistruoti prekių ženklą, dėl kurio registravimo buvo kreiptasi ieškovės vardu. |
— |
Priteisti iš priešingos šalies apeliantės bylinėjimosi apeliacinėje instancijoje ir Pirmosios instancijos teisme išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismo (PIT) sprendimas turėtų būti panaikintas dėl šių priežasčių:
PIT sprendime konstatavo, kad egzistavo galimybė suklaidinti visuomenę dviejų prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, atžvilgiu. Apeliantė argumentuoja, kad PIT, padarydamas tokią išvadą, padarė teisės klaidą ir/arba pažeidė teismo proceso tvarką. Klaidos, kuriomis remiamasi, pateikiamos žemiau.
PIT klydo, neišnagrinėdamas apskritai ar neišnagrinėdamas tinkamai to, ar prekės, kurioms yra įregistruoti ar kurioms prašoma įregistruoti konkuruojančius prekių ženklus, yra panašios. PIT padarė teisiškai klaidingas prielaidas.
PIT turėjo išnagrinėti, ar prekės, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, yra panašios į tas, kurių atžvilgiu buvo įrodytas konkuruojančio prekių ženklo naudojimas. Jeigu PIT tai būtų padaręs, jis būtų nustatęs, kad prekės nėra panašios, ir todėl nėra pagrindo taikyti 8 straipsnio 1 dalies b punktą. Jei Teismas to nebūtų nustatęs, jis būtų padaręs išvadą, kad egzistuoja daugiausia atsitiktinis rūšinis panašumas ir kad toks nežymus prekių panašumas, įvertintas kartu su kitomis aplinkybėmis, nustatant ar egzistuoja galimybė supainioti, reikalauja labai aukšto konkuruojančių prekių ženklų panašumo laipsnio bei pagrindimo (kurio nebuvo pateikta), kodėl atitinkama visuomenės dalis galėtų manyti, kad prekės pagamintos ekonomiškai susijusių įmonių.
Vertindamas santykinį konkuruojančių prekių ženklų panašumą, PIT padarė teisės klaidą, taikydamas 8 straipsnio 1 dalies b punktą. Teismas atliko vertinimą remdamasis ne visapusišku prekių ženklų paprastam vartotojui daromo bendro vaizdinio ar fonetinio įspūdžio vertinimu, bet remdamasis smulkia atitinkamus prekių ženklus sudarančių žodžių lingvistinių ir kalbinių požymių analize.
Vertindamas panašumą, PIT turėjo vertinti prekių ženklus kaip visumą, atsižvelgdamas į vaizdinį bei ypač į fonetinį įspūdį, konkuruojančių ženklų daromą paprastam vartotojui. Be to, PIT neatsižvelgė į tai, kad nagrinėjamos prekės yra tokios, kurių atžvilgiu galima neginčijamai tikėtis, kad atitinkama visuomenės dalis jas tiek rinksis, tiek naudos ypatingai atidžiai. Jei PIT būtų pasirinkęs teisingą požiūrį, jis būtų padaręs išvadą, kad abu prekių ženklai tiek skamba, tiek atrodo skirtingai.
PIT nenurodė atitinkamos visuomenės dalies ir taip padarė teisės klaidą. Nustatydamas, kad pacientai sudaro atitinkamos visuomenės dalį, PIT padarė teisės klaidą, taikydamas 8 straipsnio 1 dalies b punktą.. Remdamasis teise, PIT turėjo padaryti išvadą, kad atitinkamos visuomenės dalį sudaro medicinos specialistai.
PIT vertino panašumą mechaniškai. Teismas neįvertino tų panašumų, kuriuos jis nustatė, ir neišnagrinėjo, ar jie galėtų lemti supainiojimo galimybę. Vietoje to, jis preziumavo, kad taip yra. Tai padaręs, PIT skirtumus tarp atitinkamų prekių ženklų ir prekių toliau laikė nebesvarbiais, kaip nepašalinančius supainiojimo galimybės. Teismas nepaaiškino to priežasčių. Atitinkamai PIT padarė teisės klaidą, taikydamas 8 straipsnio 1 dalies b punktą, kaip jį aiškina ETT, ir/arba, nenurodydamas sprendimo motyvų, pažeidė teismo proceso tvarką, būtent Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 81 straipsnį.
PIT padarė teisės klaidą, neįvertindamas paprasto nagrinėjamų prekių vartotojo pastabumo lygio ir ar tai galėtų sumažinti supainiojimo galimybę. Teismas turėjo atsižvelgti į ypatingai aukštą paprasto vartotojo pastabumo lygį, kai jis renkasi ir pasirenka nagrinėjamas prekes, bei į tai, kokią įtaką tai gali turėti supainiojimo galimybei. Atitinkamai PIT padarė 8 straipsnio 1 dalies b punkto, kaip jį aiškina ETT, taikymo klaidą.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/5 |
2006 m. vasario 22 d. Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Philippe Derouin prieš Union pour le Recouvrement des Cotisations de Sécurité Sociale et d'Allocations Familiales de Paris — Région Parisienne (Urssaf)
(Byla C-103/06)
(2006/C 108/07)
Proceso kalba: prancūzų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tribunal des affaires de sécurité sociale de Paris.
Pateikimo data: 2006 m. vasario 22 d.
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovas: Philippe Derouin.
Atsakovė: Union pour le Recouvrement des Cotisations de Sécurité Sociale et d'Allocations Familiales de Paris — Région Parisienne (Urssaf).
Prejudicinis klausimas
Ar 1971 m. birželio 14 d. Reglamentas Nr. 1408/71 (1) turi būti aiškinamas taip, kad juo draudžiamas toks susitarimas, kaip 1968 m. gegužės 22 d. Prancūzijos — Didžiosios Britanijos apmokestinimo konvencija, numatantis, jog Prancūzijoje gyvenančių ir šioje valstybėje socialiniu draudimu apdraustų darbuotojų Jungtinėje Karalystėje gaunamos pajamos neįskaičiuojamos apskaičiuojant Prancūzijoje taikomas contribution sociale généralisée (bendrąją socialinę įmoką) ir contribution pour le remboursement de la dette sociale (įmoką socialinei skolai atlyginti)?
(1) 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149, p. 2).
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/6 |
2006 m. vasario 23 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką
(Byla C-109/06)
(2006/C 108/08)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Mölls
Atsakovė: Vokietijos Federacinė Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriimdama 2003 m. spalio 27 d. Tarybos direktyvą 2003/96/EB, pakeičiančią Bendrijos energetikos produktų ir elektros energijos mokesčių struktūrą, (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, ir, bet kuriuo atveju, apie šias nuostatas nepranešdama Komisijai, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2003 m. gruodžio 31 dieną.
(1) OL L 283, p. 51.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/6 |
2006 m. vasario 21 d. Kammergericht Berlin (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Gerda Möllendorf, Christiane Möllendorf Niehuus, kiti byloje dalyvaujantys asmenys: 1. Salem-Abdul Ghani El-Rafei, 2. Dr. Kamal Rafehi, 3. Ageel A. Al-Ageel
(Byla C-117/06)
(2006/C 108/09)
Proceso kalba: vokiečių
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Kammergericht Berlin (Vokietija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovai: Gerda Möllendorf, Christiane Möllendorf Niehuus
Atsakovai: 1. Salem-Abdul Ghani El-Rafei, 2. Dr. Kamal Rafehi, 3. Ageel A. Al-Ageel
Prejudiciniai klausimai
1. |
Ar 2002 m. gegužės 27 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 881/2002 (1) 2 straipsnio 3 dalies ir 4 straipsnio 1 dalies nuostatos draudžia vykdant pirkimo-pardavimo sutartį perleisti (perduoti) žemės sklypą šio reglamento I priede nurodyto fizinio asmens nuosavybėn? |
2. |
Jeigu atsakymas į pirmą klausimą būtų teigiamas: Ar Reglamentas (EB) Nr. 881/2002 draudžia nuosavybės teisės į žemės sklypą perėjimui būtiną perregistravimą kadastre ir tuomet, kai nagrinėjama pirkimo-pardavimo sutartis buvo sudaryta prieš paskelbiant disponavimo teisę apribojantį teisės aktą EB oficialiajame leidinyje, sutartyje buvo nurodytas privalomas nuosavybės teisių perleidimas, o pirkėju esantis reglamento I priede nurodytas fizinis asmuo prieš nurodyto teisės akto paskelbimą pagal sutartį mokėtiną pirkimo kainą
|
(1) OL L 139, p. 9.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/6 |
2006 m. vasario 27 d. Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Spa (FIAMM) ir Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Technologies Inc (FIAMM Technologies) pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. gruodžio 14 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje T-69/00 Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Spa (FIAMM) ir Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Technologies Inc (FIAMM Technologies) prieš Europos Sąjungos Tarybą ir Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-120/06 P)
(2006/C 108/10)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantės: Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Spa (FIAMM) ir Fabbrica Italiana Accumulatori Motocarri Montecchio Technologies Inc (FIAMM Technologies), atstovaujamos advokatų I. Van Bael, F. Di Gianni ir A. Cevese
Kitos proceso šalys: Europos Sąjungos Taryba ir Europos Bendrijų Komisija
Apeliančių reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. gruodžio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą. |
— |
Manant, kad bylos medžiaga tai leidžia, priimti sprendimą iš esmės, pripažįstant apeliantėms teisę į žalos, kilusios dėl atsakovių atsakomybės už neteisėtus arba teisėtus veiksmus, atlyginimą. |
— |
Bet kuriuo atveju priteisti iš atsakovių bylinėjimosi išlaidas tiek šiame procese, tiek pirmosios instancijos procese. |
— |
Subsidiariai, suteikti apeliantėms teisingą kompensaciją dėl neprotingos proceso Pirmosios instancijos teisme trukmės. |
— |
Patvirtinti kitas priemones ir nuostatas, kurios gali būti būtinos dėl teisingumo. |
Teisiniai pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantės teigia, jog skundžiamas sprendimas sudaro pažeidimą, nes jame visiškai nepateikiama motyvacija dėl vieno iš pagrindinių nurodytų argumentų, t. y. kad specifinėmis šią bylą apibūdinančiomis faktinėmis aplinkybėmis jos turi teisę remtis Pasaulio Prekybos Organizacijos Apeliacinės institucijos priimtu sprendimu, kad ieškinio dėl žalos atlyginimo tikslais įrodytų, jog Bendrijos elgesys neteisėtas.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/7 |
2006 m. kovo 1 d.Giorgio Fedon & Figli Spa ir Fedon America, Inc. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. gruodžio 14 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo priimto sprendimo byloje T-135/01 Giorgio Fedon & Figli Spa, Fedon America, Inc prieš Europos Bendrijų Komisiją ir Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-121/06)
(2006/C 108/11)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovės: Giorgio Fedon & Figli Spa ir Fedon America, Inc, atstovaujamos advokatų I. Van Bael, A. Cevese, F. Di Gianni ir R. Antonini
Atsakovės: Europos Bendrijų Komisija ir Europos Sąjungos Taryba
Ieškovių reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. gruodžio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą. |
— |
Manant, jog tai leidžia bylos dokumentai, priimti sprendimą iš esmės, pripažįstant ieškovėms teisę į patirtos žalos atlyginimą dėl atsakovių neteisėto ar teisėto akto. |
— |
Bet kuriuo atveju priteisti iš atsakovių bylinėjimosi išlaidas, patirtas pirmojoje instancijoje ir procese dėl apeliacinio skundo. |
— |
Papildomai ieškovėms priteisti tinkamą atlyginimą dėl nepagrįstai ilgo proceso Pirmosios instancijos teisme. |
— |
Nustatyti kitas priemones, kurios būtinos vykdant teisingumą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės tvirtina, kad skundžiamas sprendimas yra neteisėtas, nes jis yra visiškai nemotyvuotas dėl vieno iš esminių nurodytų argumentų, t. y. dėl išskirtinės faktinės šios bylos situacijos ieškovės turi teisę remtis sprendimu, priimtu Pasaulinės prekybos organizacijos apeliacinio skyriaus, kad nagrinėjant ieškinį dėl nuostolių atlyginimo įrodytų neteisėtą Bendrijos veiksmų pobūdį.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/7 |
2006 m. kovo 1 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. gruodžio 15 d. priimto sprendimo byloje T-33/01, Infront WM AG (anksčiau Kirchmedia WM AG) prieš EB Komisiją
(Byla C-125/06 P)
(2006/C 108/12)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Apeliantė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama K. Banks ir M. Huttunen
Kitos proceso šalys: Prancūzijos Respublika, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, Europos Parlamentas ir Europos Sąjungos Taryba.
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. gruodžio 15 d. PIT sprendimą byloje T-33/01, Infront WM AG prieš Europos Bendrijų Komisiją; |
— |
Priimti galutinį sprendimą byloje, pripažįstant, kad ieškovė byloje T-33/01 neturėjo teisės pareikšti ieškinį; |
— |
Priteisti iš ieškovės byloje T-33/01 Komisijos išlaidas, kylančias dėl šios bylos ir apeliacinio skundo. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas yra susijęs su sąvoka tiesiogiai ir konkrečiai susijęs EB 230 straipsnio ketvirtosios pastraipos prasme. Komisija teigia, kad Pirmosios instancijos teismas (toliau — PIT) sprendime, dėl kurio pateiktas apeliacinis skundas, aiškindamas ir taikydamas šias sąvokas padarė teisės klaidą. Taip jis sutrikdė institucinę pusiausvyrą, įtvirtintą taisyklėse, reglamentuojančiose teisę kreiptis į Bendrijos teismus ginčijant Bendrijos teisės akto teisėtumą. PIT tiesiogiai ir konkrečiai susijusia pripažino įmonę, kuri, geriausiu atveju, dėl ginčijamo Komisijos sprendimo galėjo patirti netiesioginę ekonominę žalą, ir kuri net neįrodė, kad tokia žala galėjo atsirasti. PIT pripažino, kad įmonė yra konkrečiai susijusi dėl aplinkybių, kurios buvo būdingos daugeliui kitų įmonių, atsidūrusių į ieškovės padėtį panašioje padėtyje.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/8 |
2006 m. kovo 3 d. Tripolio Dioikitiko Protodikeio (Pirmosios instancijos administracinis teismas) (Graikija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje CARREFOUR-MARINOPOULOS prieš Tripolio Nomarchiaki Aftodioikisi (departamento administracinė institucija)
(Byla C-126/06)
(2006/C 108/13)
Proceso kalba: graikų
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
Tripolio Dioikitiko Protodikeio (Pirmosios instancijos administracinis teismas) (Graikija)
Šalys pagrindinėje byloje
Ieškovė: CARREFOUR-MARINOPOULOS
Atsakovė: Tripolio Nomarchiaki Aftodioikisi (departamento administracinė institucija)
Prejudiciniai klausimai
a. |
Ar sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą motyvuose nurodytas išankstinis leidimas, reikalaujamas norint prekiauti „bake-off“ gaminiais, yra kiekybiniam apribojimui lygiavertė priemonė EB 28 straipsnio prasme? |
b. |
Atsakius teigiamai, ar išankstinio leidimo, taikomo kepyklos-parduotuvės veiklos vykdymui, reikalavimu siekiama tik kokybinio pobūdžio tikslo, nes juo nustatomas paprastas suskirstymas pagal parduodamos duonos savybes (jos kvapą, skonį, spalvą ir plutos išvaizdą) bei jos maistinę vertę (2002 m. lapkričio 5 d. Sprendimas Komisija prieš Vokietiją, C-325/00 (Rink. p. I-9977)), ar veikiau jo tikslas yra apsaugoti vartotoją ir visuomenės sveikatą nuo bet kokio galimo kokybės pabloginimo (Graikijos Valstybės Tarybos sprendimas Nr. 3852/2002)? |
c. |
Atsižvelgiant į tai, kad nurodytas apribojimas taikomas vienodai visų, tiek vidaus, tiek Bendrijos, „bake-off“ gaminių atžvilgiu, ar šis klausimas susijęs su Bendrijos teise ir ar šis apribojimas tiesiogiai arba netiesiogiai, iš tikrųjų arba potencialiai gali paveikti valstybių narių tarpusavio prakybą šiais produktais? |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/8 |
2006 m. kovo 3 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-127/06)
(2006/C 108/14)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Aresu
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2002/65/EB dėl nuotolinės prekybos vartotojams skirtomis finansinėmis paslaugomis ir iš dalies keičiančią Tarybos direktyvą 90/619/EEB ir Direktyvas 97/7/EB ir 98/27/EB (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 21 straipsnio 1 dalį. |
— |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2002/65/EB baigėsi 2004 m. spalio 9 dieną.
(1) OL L 271, p. 16.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/9 |
2006 m. kovo 3 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-128/06)
(2006/C 108/15)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Maidani ir G. Braun
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. gruodžio 22 d. Komisijos direktyvą 2003/124/EB, įgyvendinančią Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvą 2003/6/EB dėl viešai neatskleistos informacijos ir viešo jos atskleidimo bei manipuliavimo rinka apibrėžimo (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi jų Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2003/124/EB baigėsi 2004 m. spalio 12 dieną.
(1) OL L 339, p. 70.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/9 |
2006 m. kovo 4 d.Autosalone Ispra Snc pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. lapkričio 30 d. Pirmosios instancijos teismo priimto sprendimo byloje T-250/02 Autosalone Ispra Snc prieš Europos atominės energijos bendriją
(Byla C-129/06)
(2006/C 108/16)
Proceso kalba: italų
Šalys
Apeliantė: Autosalone Ispra Snc., atstovaujama advokato B. Casu
Kita proceso šalis: Europos atominės energijos bendrija, atstovaujama Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos E. de March ir advokato A. Dal Ferro
Apeliantės reikalavimai
— |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu. |
— |
Panaikinti Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo priimtą sprendimą byloje T-250/02. |
— |
Grąžinti bylą T-250/02 Pirmosios instancijos teismui tam, kad jis pasitelkęs tinkamas tyrimo priemones, net ir savo iniciatyva, t. y. ekspertizę, nuvykimą į vietą ar liudytojų apklausą, priimtų naują sprendimą patenkinti apeliantės reikalavimus, pateiktus sprendžiant bylą pirmojoje instancijoje. |
— |
Priteisti iš Komisijos apeliantei visas bylinėjimosi išlaidas, įskaitant patirtas pirmojoje instancijoje. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė mano, kad Pirmosios instancijos teismo sprendimas yra negaliojantis, nes:
|
dėl iškreiptų ir netikslių įrodymų atliktas klaidingas faktinių bylos aplinkybių teisinis vertinimas; |
|
pažeistos Bendrijos procesinės taisyklės įrodymų rinkimo srityje. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/10 |
2006 m. vasario 27 d.Castellblanch, SA pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. gruodžio 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje T-29/04 Castellblanch, SA prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), Champagne Louis Roederer, SA
(Byla C-131/06 P)
(2006/C 108/17)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Castellblanch, SA, atstovaujama advokatų F. de Visscher, E. Cornu, E. De Gryse ir D. Moreau
Kitos proceso šalys: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), Champagne Louis Roederer, SA
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. gruodžio 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-29/04 Castellblanch, SA prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) tiek, kiek jame nuspręsta, kad 2003 m. lapkričio 17 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimas (byla R 37/2000-2) nepažeidė 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir priimti tokį galutinį sprendimą byloje: |
— |
panaikinti 2003 m. lapkričio 17 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 37/2000-2) tiek, kiek juo buvo atmesta Castellblanch SA apeliacija ir patenkintas protestas Nr. B 15703 atmetus prekės ženklo įregistravimo paraišką Nr. 55962 dėl visų ginčijamų prekių; |
— |
priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) bylinėjimosi pirmojoje ir apeliacinėje instancijose išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pirmosios instancijos teismo sprendimas pažeidžia Bendrijos teisę, nes Pirmosios instancijos teismas atsižvelgė į du naujus dokumentus, kurie pirmą kartą buvo pateikti tik per procesą Pirmosios instancijos teisme ir kuriuos Pirmosios instancijos teismas turėjo pripažinti nepriimtinais.
Apeliantė neginčija Pirmosios instancijos teismo sprendimo dėl pirmo jos ieškinyje dėl panaikinimo nurodyto pagrindo, dėl kurio Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad ankstesnio prekės ženklo savininkas pateikė pakankamai įrodymų, kad ankstesnis prekių ženklas buvo iš tikrųjų naudojamas atitinkamoje teritorijoje. Tačiau apeliantė priekaištauja, kad Pirmosios instancijos teismas lygindamas žymenis neatsižvelgė į ankstesnio prekių ženklo naudojimo pobūdį ir visų pirma to naudojimo įtaką šio ženklo skiriamajam požymiui.
Pirmosios instancijos teismo sprendimo dalis, kurioje kalbama apie prekių palyginimą ir supainiojimo galimybę, pažeidžia keletą Bendrijos teisės nuostatų, nes, apeliantės teigimu, įrodymai dėl ankstesnio prekės ženklo naudojimo buvo pateikti tik dėl „Champagne“, bet ne kitų prekių, kurioms buvo užregistruotas prekių ženklas. Taip pat sprendime lygindamas „Cava“ ir „Champagne“, kad nustatytų supainiojimo galimybę, apeliantės teigimu, Pirmosios instancijos teismas pateikia prieštaringus argumentus, nes, viena vertus, Pirmosios instancijos teismas nusprendė, kad vartotojai paprastai labai domisi vynų kilme, o, kita vertus, kad „Champagne“ ir „Cava“ yra panašūs. Todėl Pirmosios instancijos teismas spręsdamas šią bylą klaidingai įvertino supainiojimo galimybę.
Vertindamas supainiojimo galimybę Pirmosios instancijos teismas nepagrįstai neįvertino ankstesnio prekių ženklo vartojimo pobūdžio įtakos; jis taip pat teisingai neįvertino asociacijas keliančių ir nekeliančių apeliantės prekių ženklo elementų lyginamojo svorio, kai sprendė dviejų prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, panašumo klausimą. Todėl Pirmosios instancijos teismas spręsdamas šią bylą klaidingai įvertino supainiojimo galimybę.
(1) OL L 11, p. 1-36
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/11 |
2006 m. kovo 7 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką
(Byla C-132/06)
(2006/C 108/18)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama E. Traversa ir M. Afonso
Atsakovė: Italijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad aiškiai ir bendrai 2002 m. gruodžio 27 d. Įstatymo Nr. 289 (2003 m. finansų įstatymas) 8 ir 9 straipsniuose numačiusi atsisakymą tikrinti apmokestinamuosius sandorius, sudarytus per keletą mokestinių laikotarpių, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1977 m. gegužės 17 d. Tarybos direktyvos 77/388/EEB (1) 2 ir 22 straipsnius, skaitomus kartu su EB 10 straipsniu. |
— |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija primena, kad egzistuoja Bendrijos teisės aktų leidėjo valstybėms narėms nustatyta dviguba pereiga ne tik priimti visus nacionalinės teisės aktus, būtinus įgyvendinti Šeštąją PVM direktyvą, tačiau ir administracines priemones, būtinas užtikrinti, kad PVM mokėtojai laikytųsi minėtoje Šeštojoje direktyvoje nustatytų pareigų, pirmiausia — sumokėti mokestį, mokėtiną dėl per atitinkamą laikotarpį sudarytų apmokestinamųjų sandorių. Bendrijos teisės aktų leidėjo nustatytas PVM derinimas neturėtų prasmės ir jokios praktinės naudos, jei nacionalinis mokesčių administratorius neprivalėtų atlikti veiksmingo patikrinimo, skirto užtikrinti, „kad mokestis būtų renkamas vienodai visose valstybėse narėse“, kaip tai numatyta Šeštosios direktyvos 14 konstatuojamojoje dalyje.
Italijos Įstatymo Nr. 289/2002 8 ir 9 straipsniuose nustatytos taisyklės labai viršija valstybėms narėms Bendrijos teisės aktų leidėjo suteiktos diskrecijos ribas. Iš tikrųjų, užuot naudojusi šią diskreciją mokesčių patikrinimo efektyvumui padidinti, Italijos valstybė minėtu įstatymu nustatė tikrą bendrą, nediferencijuotą ir prevencinį bet kokio patikrinimo PVM srityje atsisakymą ir taip tiesiogiai pažeidė Šeštosios direktyvos 22 straipsnio nuostatas, todėl ir 2 straipsnyje nustatytą pareigą apmokestinti visus apmokestinamuosius sandorius. Italijos teisės aktų leidėjas nustatė galimybę keletą mokestinių laikotarpių visiškai neatlikti galimo mokesčių patikrinimo visiems PVM mokėtojams, priklausantiems jo mokestinei kompetencijai. Mokesčių mokėtojui tokia didelė lengvata gali būti suteikta mokant nustatytą sumą, kuri visiškai neatitinka PVM, kuris turėjo būti sumokėtas atsižvelgiant į prekių pristatymo ar paslaugų suteikimo, apmokestinamojo asmens įvykdyto per atitinkamą mokestinį laikotarpį, kainą.
Toks radikalus mokestinės skolos, apskaičiuotos pagal įprastas PVM taisykles, ir sumos, sumokėtinos norint naudotis „condono tombale“, „atskyrimas“ yra ypač matomas, kai apmokestinamasis asmuo nepateikė mokesčio deklaracijos. Mokesčių mokėtojas už kiekvienus mokestinius metus gali atsiskaityti, sumokėdamas 1 500 EUR (kai moka fizinis asmuo) arba 3 000 EUR (kai moka bendrovė). Toks visiškai jokio ryšio su įvykdytų (ir nedeklaruotų) apmokestinamųjų sandorių mokestine baze nebuvimas apibūdina „condono tombale“ mechanizmą, kuris įgyvendinamas pateikiant papildomą deklaraciją. Mokesčių mokėtojo, kuris naudojasi šiuo mechanizmu, mokėtina mokesčio suma apskaičiuojama pagal PVM, kuris turėjo būti sumokėtas už prekių tiekimą ar paslaugų teikimą per kiekvienus mokestinius metus (arba pirkimo PVM, netinkamai atskaitytą per tą patį laikotarpį), taikomą procentinį (2 %) tarifą.
Šis bendras ir prevencinis bet kokio mokestinio patikrinimo atsisakymas gali rimtai iškraipyti bendros PVM sistemos gerą veikimą. Ypač jis gali iškraipyti fiskalinio neutralumo principą, kuris renkant PVM draudžia skirtingai vertinti ūkio subjektus, vykdančius tas pačias operacijas. Iš tikrųjų bet kokia išimtis iš PVM efektyvaus taikymo ir surinkimo taisyklės laikoma, pirma, didele žala tiek Italijos, tik kitų valstybių narių įmonėms, kurios mokėjo pridėtinės vertės mokestį pagal įprastą sistemą, ir, antra, dideliu „sąžiningos konkurencijos“ bendroje rinkoje principo, įtvirtinto Šeštosios direktyvos 4 konstatuojamoje dalyje, pažeidimu.
(1) OL L 145, p. 1.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/12 |
2006 m. kovo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Parlamentas prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-133/06)
(2006/C 108/19)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Europos Parlamentas, atstovaujamas H. Duintjer Tebbens, A. Caiola ir A. Auersperger Matić
Atsakovė: Europos Sąjungos Taryba
Reikalavimai:
— |
Panaikinti, remiantis EB 230 straipsniu, 2005 m. gruodžio 1 d. Tarybos direktyvos 2005/85/EB, nustatančios būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse (1), 29 straipsnio 1 ir 2 dalis ir 36 straipsnio 3 dalį. |
— |
Nepatenkinus pirmo reikalavimo, panaikinti visą Direktyvą 2005/85/EB. |
— |
Priteisti iš atsakovės visas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Europos parlamentas, pagrįsdamas savo ieškinį, nurodo keturis pagrindus: EB sutarties pažeidimą, Tarybos kompetencijos neturėjimą nustatyti aptariamas nuostatas, esminio procedūrinio reikalavimo pažeidimą, o tiksliau skundžiamų nuostatų nepakankamą motyvavimą ir lojalaus bendradarbiavimo pareigos nesilaikymą.
Taryba, konsultavimosi procedūra pasilikdama sau teisę priimti bei keisti minimalų bendrą šalių, laikomų saugiomis kilmės šalimis, ir Europos saugių trečiųjų šalių sąrašus, pažeidė EB 67 straipsnio 5 dalies pirmą įtrauką, kuri numato pradėti bendro sprendimų priėmimo procedūrą priėmus teisės aktus, apibrėžiančius politinio prieglobsčio ir pabėgėlių klausimus reglamentuojančias bendrąsias taisykles ir pagrindinius principus. Taryba neturi kompetencijos antriniu teisės aktu nustatyti teisinį pagrindą priimti vėlesnius antrinius teisės aktus, nes jie nėra įgyvendinimo priemonės.
Be to, Taryba nepakankamai teisiškai motyvavo tokio teisės priimti teisės aktus, numatytus Direktyvos 2005/85/EB 29 straipsnio 1 ir 2 dalyse ir 36 straipsnio 3 dalyje, priskyrimą sau, o tai pažeidžia esminį procedūrinį reikalavimą. Galiausiai Taryba pažeidė EB 10 straipsnyje įtvirtintą lojalaus bendradarbiavimo su Europos Parlamentu pareigą, nes priimdama skundžiamas nuostatas ir neatsižvelgdama į per konsultavimosi procedūrą dėl aptariamos direktyvos priimtą 2005 m. rugsėjo 27 d. rezoliuciją, kuria Europos Parlamentas atkreipė Tarybos dėmesį šiuo klausimu, neatsižvelgė į EB sutartyje įtvirtintos institucijos, kuri privalo kartu priimti teisės aktą, vaidmenį.
(1) OL L 326, p. 13.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/12 |
2006 m. kovo 8 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką
(Byla C-134/06)
(2006/C 108/20)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Zavvos ir H. Støvlbæk
Atsakovė: Graikijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad veterinarijos gydytojo profesijos srityje nepriėmusi 2001 m. gegužės 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/19/EB, iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 89/48/EEB ir 92/51/EEB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo bendrosios sistemos ir Tarybos direktyvas 77/452/EEB, 77/453/EEB, 78/686/EEB, 78/687/EEB, 78/1026/EEB, 78/1027/EEB, 80/154/EEB, 80/155/EEB, 85/384/EEB, 85/432/EEB, 85/433/EEB ir 93/16/EEB dėl bendrosios praktikos slaugytojo, dantų gydytojo, veterinarijos gydytojo, akušerio, architekto, vaistininko ir gydytojo profesijų (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ir bet kuriuo atveju nepateikusi šių nuostatų Komisijai, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 16 straipsnį; |
— |
Priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šiuo atveju 2001 m. gegužės 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/19/EB 16 straipsnio 1 dalis numato, jog valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, būtinus įgyvendinti šią direktyvą iki 2003 m. sausio 1 d., ir bet kuriuo atveju nedelsdamos praneša apie juos Komisijai.
Komisija tvirtina, kad Graikija dar nepriėmė būtinų priemonių veterinarijos gydytojo profesijos srityje.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/13 |
2006 m. sausio 25 d. Roderich Weißenfels pateiktas apeliacinis skundas dėl 2006 m. kovo 10 d. priimto sprendimo byloje T-33/04, Roderich Weißenfels prieš Europos Parlamentą
(Byla C-135/06)
(2006/C 108/21)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Apeliantas: Roderich Weißenfels, atstovaujamas advokato G. Maximini
Kita proceso šalis: Europos Parlamentas
Ieškovo reikalavimai
1. |
Panaikinti 2006 m. sausio 25 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimą byloje T-33/04 Weißenfels prieš Europos parlamentą (1), apie kurį buvo pranešta 2006 m. sausio 31 dieną. |
2. |
Panaikinti 2003 m. birželio 26 d. atsakovo sprendimą, kuriuo iš pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų 67 straipsnio 3 dalį paskirtos dvigubos vaiko pašalpos buvo išskaičiuojama ieškovo sūnui Frederik iš kito šaltinio skirtos specialios pašalpos turintiems sunkią negalią suma. |
3. |
Panaikinti numanomą atsakovo sprendimą, kuriuo atsisakoma ieškovui grąžinti neteisėtai išskaičiuotą dvigubą vaiko pašalpą pagal ieškovo 2003 m. birželio 4 d. prašymą. |
4. |
Panaikinti 2004 m. balandžio 28 d. atsakovo sprendimą, kuriuo iš kito šaltinio ieškovo sūnui Frederik skirta speciali pašalpa turintiems sunkią negalią, buvo išaiškinta esanti „panašaus pobūdžio pašalpa“ 67 straipsnio 2 dalies prasme kaip ir dviguba vaiko pašalpa, kuri buvo skirta ieškovui. |
5. |
Atlyginti ieškovui nuostolius (nepatenkinus šio reikalavimo, priteisti teisės aktų nustatytas palūkanas), kurie kilo dėl to, kad buvo neteisėtai iš dalies neišmokėta jo pašalpa kaip dviguba vaiko pašalpa nuo 1998 m. gruodžio 1dienos. |
6. |
Priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas apeliacinėje ir pirmoje instancijose, įskaitant ieškovo patirtas išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo apeliaciniame skunde ieškovas teigia, kad Pirmosios instancijos teismas padarė procesinius pažeidimus, nes skundžiamame sprendime jis tinkamai neišnagrinėjo apelianto reikalavimų ir neteisėtai juos apribojo. Teismo sprendimas, kuriuo konstatuojama, kad reikalavimas atlyginti nuostolius buvo pareikštas tik dublike, buvo klaidingas, nes atitinkamas reikalavimas, kuris iš pradžių buvo pateiktas ieškinyje, pagal savo turinį turi būti nagrinėjamas kaip reikalavimas atlyginti nuostolius.
Teismas formaliai nepatikrino, ar nagrinėjamos pašalpos yra panašios, kaip to reikalauja Pareigūnų tarnybos nuostatų 67 straipsnio 2 dalis, bei neįvertino to iš esmės. Formaliai negali egzistuoti „panašaus pobūdžio pašalpos“, nes Liuksemburgo speciali pašalpa niekaip nepriklauso nuo to, ar asmuo yra įdarbintas. Nagrinėjant iš esmės, turi būti atsižvelgta į abiejų pašalpų tikslą: į Pareigūnų tarnybos nuostatų 67 straipsnio 3 dalyje įtvirtintą pašalpą turi teisę tik apeliantas tikslu palengvinti jo situaciją nepriklausomai nuo jo gyvenamosios vietos, o teisę į specialią Liuksemburgo pašalpą turi teisę tik teisės turėtojas, t.y. apelianto sūnus, jo priežiūrai tol, kol jis gyvena Liuksemburge.
Pareigūnų tarnybos nuostatų 67 straipsnio 2 dalis negali būti taikoma, nes šiuo atveju iš kito šaltinio nei formaliai, nei turinio prasme nebuvo mokama jokia kita panašaus pobūdžio pašalpa Bendrijos teisės prasme. Todėl priešinga Teismo nuomonė pažeidžia Bendrijos teisę.
(1) OL C 74, p. 18
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/14 |
2006 m. kovo 10 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę
(Byla C-139/06)
(2006/C 108/22)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Konstantinidis ir D. Lawunmi
Atsakovė: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriimdama Europos Parlamento ir Tarybos direktyvas, būtent Direktyvą 2002/96/EB (1) dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir 2003 m. gruodžio 8 d. Direktyvą 2003/108/EB, iš dalies keičiančią Direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų (2), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, arba bet kuriuo atveju nepateikdama šių nuostatų Komisijai, Jungtinė Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
priteisti iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą baigėsi 2004 m. rugpjūčio 13 d.
(1) OL L 37, 2003 2 13, p. 24-39
(2) OL L 345, 2003 12 13, p. 106-107
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/14 |
2006 m. kovo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Čekijos Respubliką
(Byla C-140/06)
(2006/C 108/23)
Proceso kalba: čekų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama K. Walker, A. Alcover San Pedro
Atsakovė: Čekijos Respublika
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2002 m. birželio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos Direktyvą 2003/55/EB (1) dėl aplinkos triukšmo įvertinimo ir valdymo įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų ar bet kuriuo atveju nepranešusi apie juos Komisijai, Čekijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šios direktyvos 14 straipsnio 1 dalį. |
— |
Priteisti iš Čekijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į vidaus teisę baigėsi 2004 m. liepos 18 dieną.
(1) OL L 189, p. 12
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/14 |
2006 m. kovo 20 d. pareikštas ieškinys byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
(Byla C-151/06)
(2006/C 108/24)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Maidani
Atsakovė: Liuksemburgo Didžioji Hercogystė
Reikalavimai
— |
Pripažinti, kad nepriėmusi 2003 m. gruodžio 22 d. Komisijos direktyvą 2003/125/EB, įgyvendinančią Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2003/6/EB nuostatas dėl teisingo investavimo rekomendacijų pateikimo ir interesų konfliktų atskleidimo (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
— |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 2003/125/EB baigėsi 2004 m. spalio 12 d.
(1) OL L 339, p. 73.
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/16 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas BASF AG prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-15/02) (1)
(Konkurencija - Karteliniai susitarimai vitaminų sektoriuje - Teisė į gynybą - Baudų nustatymo metodo gairės - Pradinio baudos dydžio nustatymas - Atgrasantis poveikis - Sunkinančios aplinkybės - Organizatoriaus arba kurstytojo vaidmuo - Bendradarbiavimas administracinėje procedūroje - Profesinė paslaptis ir gero administravimo principas)
(2006/C 108/25)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: BASF AG (Ludwigshafen, Vokietija), atstovaujama solicitor N. Levy, solicitor J. Temple-Lang, barrister R. O'Donoghue ir advokato C. Feddersen
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama R. Wainwright ir L. Pignataro-Nolin
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti arba sumažinti 2001 m. lapkričio 21 d. Komisijos sprendimo 2003/2/EB dėl tyrimo pagal EB sutarties 81 straipsnį ir pagal EEE susitarimo 53 straipsnį (COMP/E-1/37.512 — Vitaminai) (OL 2003, L 6, p. 1) 3 straipsnio b punktu ieškovei paskirtą baudą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Ieškovei už su vitaminais C ir D, betakarotinu ir karotinoidais susijusius pažeidimus pagal 2001 m. lapkričio 21 d. Komisijos sprendimo 2003/2/EB dėl tyrimo pagal EB sutarties 81 straipsnį ir pagal EEE susitarimo 53 straipsnį (COMP/E–1/37.512 — Vitaminai) 3 straipsnio b punktą paskirtos šios baudos:
|
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Ieškovė padengia keturis penktadalius savo ir Komisijos patirtų bylinėjimosi išlaidų, o Komisija padengia penktadalį savo ir ieškovės patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/16 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Daiichi Pharmaceutical prieš Komisiją
(Byla T-26/02) (1)
(Konkurencija - Karteliniai susitarimai vitaminų sektoriuje - Baudų nustatymo metodo gairės - Pradinio baudos dydžio nustatymas - Lengvinančios aplinkybės - Pranešimas dėl bendradarbiavimo)
(2006/C 108/26)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Daiichi Pharmaceutical Co. Ltd (Tokijas, Japonija), atstovaujama advokatų J. Buhart ir P.-M. Louis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama R. Wainwright ir L. Pignataro-Nolin
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti arba sumažinti 2001 m. lapkričio 21 d. Komisijos sprendimo 2003/2/EB dėl tyrimo pagal EB sutarties 81 straipsnį ir pagal EEE susitarimo 53 straipsnį (COMP/E 1/37.512 — Vitaminai) (OL 2003, L 6, p. 1) 3 straipsnio f punktu ieškovei paskirtą baudą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Sumažinti ieškovei pagal 2001 m. lapkričio 21 d. Komisijos sprendimo 2003/2/EB dėl tyrimo pagal EB sutarties 81 straipsnį ir pagal EEE susitarimo 53 straipsnį (COMP/E–1/37.512 — Vitaminai) 3 straipsnio f punktą ieškovei paskirtą baudą iki 18 milijonų eurų. |
2. |
Atmesti likusią ieškinio dalį. |
3. |
Ieškovė padengia keturis penktadalius Komisijos patirtų bylinėjimosi išlaidų, o Komisija padengia penktadalį ieškovės patirtų bylinėjimosi išlaidų. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/17 |
2006 m. kovo 16 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Telefon & Buch prieš VRDT
(Byla T-322/03) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Ieškinio priimtinumas - Nenumatytos aplinkybės - Prašymas paskelbti negaliojančiu - Reglamento (EB) Nr. 40/94 51 straipsnio 1 dalies a punktas - Žodinis prekių ženklas WEISSE SEITEN - Absoliutūs atmetimo pagrindai - Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b-d punktai“)
(2006/C 108/27)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Telefon & Buch Verlagsgesellschaft mbH (Zalcburgas, Austrija), atstovaujama advokatų H. Zeiner ir M. Baldares del Barco
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama G. Schneider
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Herold Business Data GmbH & Co. KG (Miodlingas, Austrija), atstovaujama advokatų A. Lensing-Kramer, C. von Nussbaum ir U. Reese
Bylos dalykas
dėl ieškinio, pareikšto dėl 2003 m. birželio 19 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (sujungtos bylos R 580/2001-1 ir R 592/2001-1), susijusio su anuliavimo procedūra tarp Herold Business Data AG ir Telefon & Buch Verlagsgesellschaft mbH,
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas, išskyrus įstojusios į bylą šalies patirtas išlaidas. |
3. |
Įstojusi į bylą šalis pati padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/17 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Herbillon prieš Komisiją
(Byla T-411/03) (1)
(„Pareigūnai - Paskyrimas - Lygio suteikimo peržiūra - Pareigūnų tarnybos nuostatų 31 straipsnio 2 dalis“)
(2006/C 108/28)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Georges Herbillon (Arlonas, Belgija), atstovaujamas advokatų Lhoëst ir É De Schietere de Lophem
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Berscheid ir C. Berardis-Kayser
Bylos dalykas
2002 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimo dėl galutinio A7 lygio, 3 pakopos suteikimo ieškovui, ir 2003 m. liepos 29 d. Komisijos sprendimo atmesti ieškovo skundą panaikinimas
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/18 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Valero Jordana prieš Komisiją
(Byla T-429/03) (1)
(„Pareigūnai - Paskyrimas - Lygio suteikimo peržiūra - Pareigūnų nuostatų 31 straipsnio 2 dalis“)
(2006/C 108/29)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Gregorio Valero Jordana (Uccle, Belgija), atstovaujamas advokatų N. Lhoëst ir E. De Schietere de Lophem
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir C. Berardis-Kayser, padedamų advokato D. Waelbroeck
Bylos dalykas
Pirmiausia panaikinti 2002 m. gruodžio 19 d. Komisijos sprendimą dėl galutinio A7 lygio, 3 pakopos suteikimo ieškovui ir panaikinti 2003 m. rugsėjo 9 d. Komisijos sprendimą tiek, kiek atmetamas ieškovo skundas, o, nepatenkinus pirmo reikalavimo, tiek, kiek nurodoma pateikti tam tikrus dokumentus;
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/18 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Leite Mateus prieš Komisiją
(Byla T-10/04) (1)
(„Pareigūnai - Paskyrimas - Lygio suteikimo peržiūra - Pareigūnų nuostatų 31 straipsnio 2 dalis“)
(2006/C 108/30)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Carlos Alberto Leite Mateus (Zaventem, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis ir É. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Currall ir V. Joris
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2002 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimą dėl galutinio B3 lygio suteikimo ieškovui nuo 1988 m. kovo 1 dienos
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Panaikinti 2002 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimą dėl galutinio B3 lygio suteikimo ieškovui nuo 1988 m. kovo 1 dienos. |
2. |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/18 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Verborgh prieš Komisiją
(Byla T-26/04) (1)
(„Pareigūnai - Paskyrimas - Lygio suteikimo peržiūra - Pareigūnų tarnybos nuostatų 31 straipsnio 2 dalis“)
(2006/C 108/31)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Jacques Verborgh (Aalter, Belgija), atstovaujamas advokatų N. Lhoëst ir É. De Schietere de Lophem
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir S. Pilette
Bylos dalykas
Pirmiausia panaikinti 2002 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimą dėl galutinio A7 lygio, 3 pakopos suteikimo ieškovui ir panaikinti 2003 m. spalio 9 d. Komisijos sprendimą tiek, kiek atmetamas ieškovo skundas, o, nepatenkinus pirmojo reikalavimo, tiek, kiek nurodoma pateikti tam tikrus dokumentus
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/19 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Eurodrive prieš VRDT
(Byla T-31/04) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo euroMASTER paraiška - Ankstesni nacionaliniai žodiniai prekių ženklai EUROMASTER - Prekių ir paslaugų panašumo nebuvimas - Protesto atmetimas iš dalies - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“)
(2006/C 108/32)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Eurodrive Servises and Distribution NV (Amsterdamas, Nyderlandai), atstovaujama advokatų E. Chávarri ir A. Pérez-Gómez
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama I. de Medrano Caballero
Kita proceso VRDT apeliacinėje taryboje šalis: Jesús Gómez Fríaz (Madridas, Ispanija)
Bylos dalykas
Ieškinys dėl 2003 m. lapkričio 12 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (Bylos R 419/2001-1 ir R 530/2001-1), susijusio su protesto procedūra tarp Jesús Gómez Fríaz ir Eurodrive Servises and Distribution NV
Rezoliucinė sprendimo dalis
1. |
Atmesti ieškinį |
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/19 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Athinaiki Oikogeniaki Artopoiia AVEE prieš VRDT
(Byla T-35/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Ankstesnis žodinis prekių ženklas FERRERO - Vaizdinio Bendrijos prekių ženklo, apimančio žodinį elementą „FERRÓ“, paraiška - Santykiniai atmetimo pagrindai - Supainiojimo galimybė - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2006/C 108/33)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Athinaiki Oikogeniaki Artopoiia AVEE (Pikermi, Graikija), atstovaujama advokato C. Chrissanthis
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama J. Novais Gonçalves
Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Ferrero OHG mbH (Stadtallendorf, Vokietija), atstovaujama advokato M. Schaeffer
Bylos dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2003 m. gruodžio 1 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 460/2002-1), susijusio su protesto procedūra tarp Athinaiki Oikogeniaki Artopoiia AVEE ir Ferrero OHG mbH.
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš ieškovės Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Į bylą įstojusi šalis pati padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/20 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Kimman prieš Komisiją
(Byla T-44/04) (1)
(„Pareigūnai - Paskyrimas - Lygio suteikimo peržiūra - Pareigūnų tarnybos nuostatų 31 straipsnio 2 dalis“)
(2006/C 108/34)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Eugène Kimman (Overijse, Belgija), atstovaujama advokatų N. Lhoëst ir É. De Schietere de Lophem
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir A. Bouquet
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2002 m. gruodžio 20 d. Komisijos sprendimą dėl galutinio B5 lygio suteikimo ieškovei ir panaikinti 2003 m. spalio 1 d. Komisijos sprendimą tiek, kiek atmetamas ieškovės skundas
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/20 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Develey prieš VRDT
(Byla T-129/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Erdvinis prekių ženklas - Plastikinio butelio forma - Atsisakymas registruoti - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamojo požymio nebuvimas - Ankstesnis nacionalinis prekių ženklas - Paryžiaus konvencija - TRIPS sutartis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas)
(2006/C 108/35)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Develey Holding GmbH & Co. Beteiligungs KG (Unterhaching, Vokietija), atstovaujama advokatų R. Kunz-Hallstein ir H. Kunz-Hallstein
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujama G. Schneider
Bylos dalykas
Ieškinys, kuriuo siekiama panaikinti 2004 m. sausio 20 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 367/2003-2), kuriuo atmetama paraiška įregistruoti erdvinį plastikinio butelio formos žymenį kaip Bendrijos prekių ženklą
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/20 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Italija prieš Komisiją
(Byla T-226/04) (1)
(Ieškinys dėl panaikinimo - Reglamentas (EB) Nr. 316/2004 - Bendras vyno rinkos organizavimas - Tradicinių terminų apsauga - Kai kurių papildomų tradicinių terminų klasifikacijos pakeitimas - Naudojimas trečiųjų šalių kilmės vynams ženklinti - Procesinių normų pažeidimas - Proporcingumo principas - TRIPS sutartis)
(2006/C 108/36)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Italijos Respublika, atstovaujama avvocato dello Stato M. Fiorilli
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama N. Nolin ir V. Di Bucci
Bylos dalykas
Prašymas iš dalies panaikinti 2004 m. vasario 20 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 316/2004, iš dalies keičiantį Reglamentą (EB) Nr. 753/2002, nustatantį tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles (OL L 55, p. 16) tiek, kiek jis keičia 2002 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (OL L 118, p. 1) 24, 36 ir 37 straipsnius dėl tradicinių terminų apsaugos
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Ieškinį atmesti. |
2. |
Italijos Respublika padengia bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/21 |
2006 m. kovo 8 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Lantzoni prieš Teisingumo Teismą
(Byla T-289/04) (1)
(Pareigūnai - Paaukštinimas - Paaukštinimo balų suteikimas - Ryšys su vertinimo ataskaita)
(2006/C 108/37)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Dimitra Lantzoni, atstovaujama advokato C. Marhuenda, vėliau — advokato M. Bouché
Atsakovas: Europos Bendrijų Teisingumo Teismas, atstovaujamas M. Schauss
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2003 m. spalio 7 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teismo Paskyrimų tarnybos sprendimą dėl per 1999–2000 m. ir 2001 m. paaukštinimo procedūrą ieškovei skirtų paaukštinimo balų
Sprendimo rezoliucinė dalis
1. |
Ieškinio dalį, susijusią su paaukštinimo balų skyrimu per 1999–2000 m. paaukštinimo procedūrą, atmesti kaip nepriimtiną. |
2. |
Kitą ieškinio dalį atmesti kaip nepagrįstą. |
3. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/21 |
2006 m. kovo 8 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Service station Veger prieš Komisiją
(Byla T-238/99) (1)
(Ieškinio pareiškimas - Formos reikalavimai - Akivaizdus ieškinio nepriimtinumas)
(2006/C 108/38)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Service station V/H J.P. Veger (Maria Hoop, Nyderlandai), atstovaujama advokato P. Brouwers
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama iš pradžių G. Rozet ir H. Speyart, vėliau G. Rozet ir H. Van Vliet,
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 1999 m. liepos 20 d. Komisijos sprendimą 1999/705/EB dėl Nyderlandų valstybės pagalbos, suteiktos netoli nuo Vokietijos sienos esančioms 633 Nyderlandų degalinėms (OL L 280, p. 87)
Rezoliucinė nutarties dalis
1. |
Ieškinį atmesti. |
2. |
Ieškovė padengia bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/21 |
2006 m. vasario 17 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Komisija prieš Trends ir kt.
(Byla T-448/04) (1)
(Arbitražinė išlyga - Prieštaravimas dėl nepriimtinumo - Ieškinys bendrovės dalyviams)
(2006/C 108/39)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Patakia, padedamo advokatų M. Bra, K. Kapoutzidou ir S. Chatzigiannis
Atsakovai: Transport Environment Development Systems (Trends) (Atėnai, Graikija) atstovaujama advokato V. Christianos, Marios Kontaratos (Atėnai), Anastasios Tillis (Neo Irakleio, Graikija), atstovaujamas advokato V. Christianos, Georgios Argyrakos (Atėnai), Konstantinos Petrakis (Cholargos, Graikija) ir Fotini Koutroumpa (Glyfada, Graikija)
Bylos dalykas
Komisijos prašymas siekiant priteisti iš atsakovų atlyginti perteklinę Europos Bendrijos finansinę pagalbą, suteiktą remiantis dviejomis sutartimis, sudarytomis įgyvendinant Bendrijų programą „Telematinės sistemos transporto srityje“
Nutarties rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną tiek, kiek jis pareikštas atsakovams A. Tillis, M. Kontaratos, G. Argyrakos, K. Petrakis ir F. Koutroumpa; |
2. |
Komisija padengia savo bei su prieštaravimas dėl nepriimtinumo pateikimu susijusias A. Tillis bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/22 |
2006 m. vasario 17 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Europos Bendrijų Komisija prieš Trends ir kt.
(Byla T-449/04) (1)
(Arbitražinė išlyga - Prieštaravimas dėl nepriimtinumo - Ieškinys bendrovės dalyviams)
(2006/C 108/40)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Patakia, padedamo advokatų M. Bra, K. Kapoutzidou ir S. Chatzigiannis
Atsakovai: Transport Environment Development Systems (Trends) (Atėnai, Graikija), atstovaujama advokato V. Christianos, Marios Kontaratos (Atėnai), Anastasios Tillis (Neo Irakleio, Graikija), atstovaujamos advokato V. Christianos, Georgios Argyrakos (Atėnai), Konstantinos Petrakis (Cholargos, Graikija) ir Fotini Koutroumpa (Glyfada, Graikija)
Bylos dalykas
Komisijos prašymas siekiant priteisti iš atsakovų atlyginti perteklinę Europos Bendrijos finansinę pagalbą, suteiktą remiantis dviejomis sutartimis, sudarytomis įgyvendinant Bendrijų programą „Telematinės sistemos transporto srityje“
Nutarties rezoliucinė dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną, tiek, kiek jis pareikštas atsakovams A. Tillis, M. Kontaratos, G. Argyrakos, K. Petrakis ir F. Koutroumpa; |
2. |
Komisija padengia savo bei su prieštaravimas dėl nepriimtinumo pateikimu susijusias A. Tillis bylinėjimosi išlaidas. |
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/22 |
2006 m. vasario 3 d. pareikštas ieškinys byloje Komisija prieš Environmental Management Consultants LTD
(Byla T-46/05)
(2006/C 108/41)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafyllou, padedamo advokato N. Korogiannakis
Atsakovė: Environmental Management Consultants LTD (Nikosija, Kipras)
Ieškovės reikalavimai
— |
Priteisti iš atsakovės sumokėti 44 056,81 euro, atitinkančius 31 965,28 euro skolos ir 12 091,53 euro palūkanų — nuo datos, kurią įsigaliojo skolos raštas, iki 2005 m. sausio 31 dienos. |
— |
Priteisti iš atsakovės sumokėti 9,62 euro palūkanas per dieną nuo 2005 m. vasario 1 d. iki visiško skolos grąžinimo. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Europos Komisijos atstovaujama Europos Bendrija su atsakove sudarė sutartį, kuriai buvo taikomos specialios programos su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis nuostatos. Sutartis be kita ko buvo susijusi su projekto,,Uždaros kilpos procedūrų galvanizuojant ir metalų chemijoje demonstravimas įgyvendinimu ir turėjo būti įvykdyta per 30 mėnesių nuo 1998 m. lapkričio 1 dienos. Pagal sutartį Komisija įsipareigojo finansiškai prisidėti prie projekto tinkamo įgyvendinimo ir padengti 50 % visų leistinų išlaidų ir 100 % papildomų išlaidų neviršijant 538 000 eurų.
1999 m. gegužę darbą koordinuojanti bendrovė tapo nemoki ir sustabdė 1999 m. vasario 5 d. pradėto projekto įgyvendinimą. Nepaisant kai kurių likusių konsorciumo narių pastangų nebuvo galima rasti kito koordinatoriaus. Vėliau, nustačiusi, kad likę konsorciumo nariai negalės užbaigti projekto, Komisija nusprendė nutraukti sutartį. Apie savo sprendimą Komisija atsakovei pranešė 2000 m. birželio 16 d. laišku, atsakovės prašydama pateikti dokumentą apie išlaidas bei techninę ataskaitą apie nuo 1998 m. vasario iki 1998 m. gegužės atliktus darbus.
Atsakovė pateikė dokumentą apie išlaidas nuo 1998 m. lapkričio 1 d. iki 2000 m. balandžio 30 d., tačiau Komisija nusprendė vertinti tik personalo išlaidas, turėtas nuo 1998 m. vasario iki 1998 m. gegužės — per Komisijos manymu tikrą programos trukmės laikotarpį, ir įtraukti išlaidas įrangai. Šių apskaičiavimų pagrindu Komisija sutiko su 23 404,72 euro išlaidomis ir šiuo ieškiniu siekia susigrąžinti 31 965,28 euro sumą, kuri yra likusi Komisijos atsakovei sumokėto avanso dalis, kartu su pagal atitinkamas nuostatas nuo šiuos sumos priklausančiomis palūkanomis.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/23 |
2006 m. vasario 27 d. pareikštas ieškinys byloje ENERCON prieš VRDT
(Byla T-71/06)
(2006/C 108/42)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: ENERCON GmbH (Aurich, Vokietija), atstovaujama advokato R. Böhm
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. lapkričio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (apeliacinė byla 0179/2005-2). |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: trimatis prekių ženklas 7 klasės prekėms, sudarytas iš vėjo energijos konverterio dalies — Paraiška Nr. 2 496 743
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes prekių ženklu žymimos prekės forma nepriklauso įprastai formų įvairovei. Todėl trimatis prekių ženklas turi skiriamąjį požymį.
Reglamento 7 straipsnio 3 dalies pažeidimas, nes Apeliacinė taryba, atsižvelgdama į aplinkybes, turėjo paprašyti ieškovės atlikti papildomą naudojimo ekspertizę, jei tai būtų buvę būtina pateikiant įrodymą pagal 7 straipsnio 3 dalį.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/23 |
2006 m. vasario 28 d. pareikštas ieškinys byloje Cassegrain prieš VRDT
(Byla T-73/06)
(2006/C 108/43)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Jean Cassegrain (Paryžius, Prancūzija), atstovaujamas advokatų Y. Coursin ir T. van Innis
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovo reikalavimai
— |
Pirmiausia panaikinti priimtą sprendimą ir priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, paskirti ekspertą arba ekspertų kolegiją, kurie Pirmosios instancijos teismui paaiškintų, ar ir kokiomis sąlygomis pagamintos prekės forma arba jos kontūrų pavaizdavimas gali, kaip ir prekę žymintis žodis, daryti poveikį visuomenės atminčiai kaip komercinės kilmės nuoroda bei atidėti klausimo dėl bylinėjimosi išlaidų nagrinėjimą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Krepšį vaizduojantis vaizdinis prekių ženklas 18 klasės prekėms (prašymo įregistruoti Nr. 003 598 571)
Eksperto sprendimas: Atsisakyti įregistruoti
Apeliacinės tarybos sprendimas: Atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento 40/94 4 straipsnio ir 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas. Ieškovas teigia, kad prekės ženklas yra pakankamai išsiskiriantis ir leidžia atskirti ir individualizuoti vienos įmonės krepšį arba krepšių grupę nuo kitų įmonių krepšių.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/24 |
2006 m. kovo 3 d. pareikštas ieškinys byloje Fox Racing prieš VRDT
(Byla T-74/06)
(2006/C 108/44)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Fox Racing Inc. (Morgan Hill, JAV), atstovaujama solicitor P. Brownlow
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita proceso šalis Apeliacinėje taryboje: Lloyd IP Limited (Penrith, Jungtinė Karalystė)
Ieškovės reikalavimai:
— |
iš dalies panaikinti Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui, toliau — VRDT) pirmosios apeliacinės tarybos 2005 m. gruodžio 8 d. sprendimą (Byla R 1180/2004 — 1), kiek juo atmetama apeliacija motociklų ir saugos šalmų ir apsaugos drabužių motociklų ir dviračių vairuotojams (9 klasė) ir drabužių, būtent švarkų, lietpalčių, sportinių megztinių, megztinių, marškinių, kelnių, palaidinių, aptemptų kelnių, šortų, skrybėlių, kepurių, juostelių prakaitui sulaikyti, galvos/plaukų raiščių, pirštinių, diržų, avalynės, puskojinių, prijuosčių (25 klasė) atžvilgiu; |
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „SHIFT“ 9, 16, 18 ir 25 klasių prekėms — paraiškos Nr. 2 419 349
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Lloyd Lifestyle Limited
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: vaizdinis Bendrijos prekių ženklas ir ankstesnis neįregistruotas žodinis prekių ženklas „SWIFT“ bei nacionalinis vaizdinis prekių ženklas „Swift leathers“ 9 ir 25 klasių prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: atsisakyti įregistruoti
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą, kiek juo atmetama apeliacija „oro spaudimo matuoklių“ ir 16 bei 18 klasių prekių atžvilgiu; palikti galioti likusią sprendimo dalį
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/24 |
2006 m. vasario 24 d. pareikštas ieškinys byloje Plásticos Españoles (Aspla) prieš Komisiją
(Byla T-76/06)
(2006/C 108/45)
Proceso kalba: ispanų
Šalys
Ieškovė: Plásticos Españoles, S.A. (Aspla) (Torrelavega, Ispanija), atstovaujama advokatų E. Garayar ir A. García Castillo
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti šį ieškinį dėl panaikinimo priimtinu. |
— |
Pripažinti neteisėtu 2005 m. lapkričio 30 d. sprendimą C (2005) 4634 (galutinis) byloje COMP/F/38.354 — Pramoniniai maišai, |
— |
papildomai, žymiai sumažinti Plásticos Españoles, S.A. skirtos baudos dydį. |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai Ieškiniu siekiama 2005 m. lapkričio 30 d. Komisijos sprendimo C (2005) 4634 (galutinis), byloje COMP/F/38.354 — Pramoniniai maišai panaikinimo. Ginčijamame sprendime Komisija pripažino, kad ieškovė, 1991-2002 metais kartu su kitomis įmonėmis dalyvavusi bendruose susitarimuose ir suderintuose veiksmuose plastikinių pramoninių maišų sektoriuje Vokietijoje, Belgijoje, Nyderlanduose, Liuksemburge, Ispanijoje ir Prancūzijoje, pažeidė EB 81 straipsnį. Už šiuos pažeidimus Komisija ieškovei pagal solidarią atsakomybę su įmone Armando Álvares. S.A. skyrė baudą.
Grįsdama savo ieškinį, ieškovė nurodo šiuos argumentus:
— |
Komisijos atliktą klaidingą faktinių aplinkybių vertinimą ieškovės elgesio, prekės ir geografinių rinkų reikšmės, o taip pat rinkos kvotų, remiantis kuriomis apskaičiuojamos sankcijos, atžvilgiu. |
— |
EB 81 straipsnio 1 dalies ir teisinio saugumo principo pažeidimą dėl klaidingos kvalifikacijos „vienu tęstiniu“ pažeidimu ir dėl neteisingos įmonėms, kurioms buvo skirtos sankcijos, atsakomybės nustatymo. |
— |
Papildomai, EB 81 straipsnio 1 dalies ir teisinio saugumo bei vienodo vertinimo principo pažeidimą dėl klaidingos kvalifikacijos „vienu tęstiniu“ ieškovės padarytu pažeidimu ir dėl neteisingos jos individualios atsakomybės nustatymo bei dėl įmonės Stempher B. V., kuri, Komisijos nuomone, taip pat dalyvavo nagrinėjamame pažeidime, diskriminavimo. |
— |
Reglamento Nr. 17/1962 (1) 15 straipsnio 2 dalies ir Baudų nustatymo gairių pažeidimą dėl akivaizdžios klaidos apskaičiuojant ieškovei skirtą sankciją bei akivaizdų vienodo vertinimo ir proporcingumo principo pažeidimą nustatant jos dydžius. |
(1) 1962 m. vasario 6 d. Tarybos reglamentas Nr. 17: Pirmasis reglamentas, įgyvendinantis Sutarties 85 ir 86 straipsnius (OL 1962, 13, p. 204).
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/25 |
2006 m. kovo 3 d. pareikštas ieškinys byloje Budapesti Erőmű prieš Komisiją
(Byla T-80/06)
(2006/C 108/46)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Budapesti Erőmű„Zártköruen Működő Részvénytársaság“ (Budapeštas, Vengrija), atstovaujama solicitor M. Powell, advokatų C. Arhold ir K. Struckmann
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. lapkričio 9 d. Europos Komisijos sprendimą pradėti oficialią tyrimo procedūrą valstybės pagalbos byloje C 41/2005 (ex NN 49/2005) — Vengrijos per didelės sąnaudos — arba, nepatenkinus šio reikalavimo, panaikinti šį sprendimą ta apimtimi, kiek jis susijęs su ieškovės sudarytomis elektros energijos pirkimo sutartimis. |
— |
Priteisti ieškovei bylinėjimosi išlaidas. |
— |
Imtis kitų ar tolesnių veiksmų, kurių reikia teisingumui įvykdyti. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė yra Vengrijos centralizuoto šildymo tiekėja ir elektros energijos gamintoja. Ginčijamu sprendimu Komisija nusprendė pradėti oficialią tyrimo procedūrą dėl tariamos naujos valstybės pagalbos, kurią sudaro elektros energijos pirkimo sutartys, sudarytos tarp Vengrijos elektros energijos gamintojų ir Vengrijos valstybinio tinklo operatoriaus (1).
Grįsdama savo ieškinį, ieškovė teigia, kad Komisija neturėjo kompetencijos priimti ginčijamą sprendimą. Ieškovės teigimu, remiantis Stojimo sutarties (2) 4 priedo 3 dalies 1 skirsniu bei Tarybos Reglamento Nr. 659/1999 (3) 1 straipsnio b dalimi, Komisija turi kompetenciją tik tų pagalbos priemonių atžvilgiu, kurios vis dar yra taikomos ir po naujos valstybės narės įstojimo datos. Ieškovė teigia, kad elektros energijos pirkimo sutartys buvo sudarytos iki įstojimo ir po įstojimo nebuvo taikytos.
Ieškovė taip pat teigia, kad Komisija, pradėdama oficialią tyrimo procedūrą neturėdama jokių objektyvių priežasčių manyti, jog ieškovės elektros energijos pirkimo sutartys sudaro valstybės pagalbą, padarė akivaizdžias teisės ir vertinimo klaidas. Ieškovės teigimu, Komisija, vertindama elektros energijos pirkimo sutarčių pobūdį, neatsižvelgė į sutarčių sudarymo metu egzistavusias aplinkybes, netinkamai įvertino ekonominės naudos, konkurencijos iškraipymo bei įtakos prekybai sąvokas EB 87 straipsnio 1 dalies prasme.
Ieškovė taip pat teigia, jog Komisija suklydo, pripažindama, kad elektros energijos pirkimo sutartys sudaro naują pagalbą, nes jos buvo sudarytos prieš Vengrijos elektros energijos rinkai tampant atvirai konkurencijai.
Galiausiai ieškovė teigia, kad ginčijamas sprendimas yra netinkamai pagrįstas.
(1) Valstybės pagalba — Vengrija — Valstybės pagalba C 41/2005 (ex NN 49/2005) — Vengrijos per didelės sąnaudos — Kvietimas pateikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį (Tekstas svarbus EEE) (OL 2005 C 324, p. 12)
(2) Aktas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų – IV priedas: Stojimo akto 22 straipsnyje nurodytas sąrašas – 3. Konkurencijos politika (OL 2003 L 236, p. 797)
(3) 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999, nustatantis išsamias EB Sutarties [88] straipsnio taikymo taisykles (OL L 83, p. 1)
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/26 |
2006 m. kovo 14 d. pareikštas ieškinys byloje Apple Computer International prieš Komisiją
(Byla T-82/06)
(2006/C 108/47)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Apple Computer International (Cork, Airija), atstovaujama solicitor G. Breen, SC P. Sreenan, BL B. Quigley
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti, kad Komisijos reglamento (EB) Nr. 2171/2005 priedo 2 punkte įtvirtinta klasifikacija iš tikrųjų prilygsta sprendimui, kuris, nors ir išreikštas reglamento forma, yra tiesiogiai ir individualiai susijęs su ieškove. |
— |
Panaikinti Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2171/2005 dėl tam tikrų prekių klasifikavimo Kombinuotojoje nomenklatūroje (OL L 346, p. 7) tiek, kiek jis skystųjų kristalų spalvoto vaizdo monitorius, apibūdintus šio reglamento priede pateiktos lentelės 2 punkte, klasifikuoja priskiriant jiems KN kodą 8528 21 90. |
— |
Pripažinti, kad monitoriai, kurie atitinka ginčijamo reglamento priedo 2 punkte įtvirtintus techninius reikalavimus, yra tinkamai klasifikuojami Kombinuotosios nomenklatūros 8471 pozicijoje. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ginčijamu reglamentu keturi skystųjų kristalų monitoriai (LCD) klasifikuojami Kombinuotojoje nomenklatūroje priskiriant jiems du skirtingus KN kodus. Ieškovė pastebi, kad nors ginčijamo reglamento priedo 2 punkte įvardintas įrenginys (toliau — įrenginys) ir nėra sutapatinamas su ieškovės gaminiu, tame punkte įvardintos techninės charakteristikos bei pateiktas aprašymas įtikinamai identifikuoja gaminį kaip Apple skystųjų kristalų monitorių (LCD), kurio ekrano įstrižainės ilgis 20 colių.
Ieškovė teigia, kad Komisija, klasifikuodama skystųjų kristalų monitorius (LCD), kurių ekrano įstrižainės ilgis 20 colių, 8528 pozicijoje, pažeidė Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (1) ir padarė akivaizdžią klaidą, aiškindama Bendrijos teisės nuostatas dėl tarifinės klasifikacijos.
Ieškovė teigia, kad įrenginys pagal 8471 poziciją, kaip ji aiškinama Kombinuotosios nomenklatūros 84 skirsnio 5 teisinėje pastaboje, atitinka kriterijus, kad būtų klasifikuojamas kaip automatinio duomenų apdorojimo mašinos „vienetas“, pagal įrenginio rūšį jis priskiriamas įrenginiams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo mašinose ir be duomenų apdorojimo funkcijos negali atlikti jokių kitų specifinių funkcijų. Todėl, ieškovės teigimu, klasifikacija 8528 pozicijoje yra akivaizdi Bendrijos teisės nuostatų dėl tarifinės klasifikacijos išaiškinimo klaida.
Galiausiai ieškovė teigia, kad ginčijama klasifikacija tiesiogiai prieštarauja Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimui byloje C-11/93, Siemens Nixdorf prieš Hauptzollamt Augsburg, (1994) Rink. I-1945.
(1) OL L 256, p. 1
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/27 |
2006 m. kovo 13 d. pareikštas ieškinys byloje Onderlinge Waarborgmaatschappij Azivo Algemeen Ziekenfonds De Volharding prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-84/06)
(2006/C 108/48)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Onderlinge Waarborgmaatschappij Azivo Algemeen Ziekenfonds De Volharding U. A. (Haga, Nyderlandai), atstovaujama advokatų G. van der Wal ir T. Boesman
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. gegužės 3 d. Komisijos sprendimą bylose N 541/2004 ir N 542/2004. |
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė yra sveikatos apsaugos draudimo įstaiga, kuriai priklauso apie 150 000 draudėjų. Šiems draudėjams paprastai reikalingas platesnis sveikatos apsaugos paslaugų spektras, negu įprastam Nyderlanduose apdraustam asmeniui. Todėl ieškovės rezultatai, palyginti su kitomis sveikatos apsaugos draudimo įstaigomis, ilgą laiką buvo ne tokie teigiami. Ieškovė tvirtina, kad šiuos neigiamus rezultatus lemia išlyginimo sistemos trūkumai.
Savo ieškiniu ieškovė ginčija Komisijos sprendimą (1) pagal EB 87 ir EB 88 straipsnius leisti pagalbos priemones, apie kurias Nyderlandai pranešė naujos sveikatos apsaugos draudimo schemos kontekste. Šios pagalbos priemonės yra susijusios su finansinių išteklių išsaugojimu sveikatos apsaugos draudimo fonduose ir kelia pavojų rizikos išlyginimo sistemai (2).
Ieškovės teigimu, Komisija padarė vertinimo klaidų vertindama išlyginimo sistemos veikimą bei klausimą ištyrė netinkamai. Ieškovė tvirtina, kad šiuo atžvilgiu sprendimas neatitinka EB 86 straipsnio 2 dalies ir yra nenuoseklus ar bent jau netinkamai motyvuotas.
Ieškovė taip pat tvirtina, kad Komisija EB 86 straipsnio 2 dalies pagrindu netinkamai sutiko su rizikos išlyginimo sistema. Ieškovės teigimu, dėl išlyginimo sistemos trūkumų tam tikram skaičiui sveikatos apsaugos draudikų mokama kompensacija viršija tai, kas būtina padengti jų išlaidas atliekant viešosios paslaugos pareigą, kita vertus kai tam tikriems kitiems sveikatos apsaugos draudikams dėl šių trūkumų kompensuojama nepakankamai.
Ieškovė taip pat tvirtina, kad atsižvelgiant į praneštos pagalbos schemos sudėtingumą, Komisija turėjo pradėti EB 88 straipsnio 2 dalyje numatytą formalaus tyrimo procedūrą. Komisija turėjo susidurti bent su rimtais sunkumais pradinio tyrimo procedūroje pagal EB 88 straipsnio 3 dalį nustatydama, ar pagalbos schema buvo suderinama su bendrąja rinka atsižvelgiant į tai, kad ji neturėjo pakankamai informacijos.
Galiausiai ieškovė tvirtina, kad priimdama ginčijamą sprendimą Komisija suklydo neatsižvelgdama į aplinkybę, kad nauja Nyderlandų sveikatos apsaugos schema yra nesuderinama su ne gyvybės draudimo direktyva (3) ir su EB 43 bei EB 49 straipsniais. Šiuo atžvilgiu ieškovė ypač nurodo naujos sveikatos apsaugos schemos nuostatas, susijusias su draudimo įmokų skirtumų draudimu, su pareiga sutikti ir su rizikos išlyginimo sistema. Ieškovė taip pat mano, kad priešingai EB 253 straipsniui Komisija nenurodė priežasčių, kurios pagrįstų jos požiūrį, jog trečioji ne gyvybės draudimo direktyva ir EB 43 bei EB 49 straipsniai, kartu su EB 87 straipsniu ir EB 86 straipsnio 2 dalimi, neužkerta kelio valstybės pagalbai, apie kurią buvo pranešta.
(1) OL 2005 C 324, p. 28.
(2) Pagalbos priemonės N 541/2004 ir N 542/2004.
(3) 1992 m. birželio 18 d. Tarybos Direktyva 92/49/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų, susijusių su tiesioginiu draudimu, išskyrus gyvybės draudimą, derinimo, iš dalies keičianti Direktyvas 73/239/EEB ir 88/357/EEB (trečioji ne gyvybės draudimo Direktyva) (OL L 228, p. 1).
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/27 |
2006 m. kovo 14 d. pareikštas ieškinys byloje L'Oréal prieš VRDT
(Byla T-87/06)
(2006/C 108/49)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: L'Oréal S. A. (Paryžius, Prancūzija), atstovaujama advokato X. Buffet Delmas d'Autane
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita proceso Apeliacinėje taryboje šalis: Revlon (Suisse) S. A. (Schlieren, Šveicarija)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. sausio 9 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą dėl apeliacijos R 216/2003—4, susijusios su protesto procedūra Nr. B 216087 (Bendrijos prekių ženklo paraiška Nr. 1 011 626); |
— |
Priteisti iš VRDT visas bylinėjimosi išlaidas (ypač išlaidas, susijusias su ieškiniu ir apeliacija). |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „FLEXI DESIGN“ 3 klasės prekėms — paraiška Nr. 1 011 626
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkė: Revlon (Suisse) S. A.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: nacionalinis žodinis ženklas „FLEX“ 3 ir 34 klasių prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą visų ginčijamų prekių atžvilgiu
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 15 straipsnio ir 43 straipsnio 2 dalies pažeidimas, nes Revlon (Suisse) S. A. pateiktas įrodymas negali būti laikomas svariu žodinio ženklo „FLEX“ tinkamo naudojimo įrodymu atitinkamu laikotarpiu nei Jungtinėje Karalystėje, nei Prancūzijoje.
Reglamento 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes žymenys, dėl kurių kilo ginčas, nepanašūs, todėl nėra galimybės juos supainioti.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/28 |
2006 m. kovo 17 d. pareikštas ieškinys byloje Dorel Juvenile Group prieš VRDT
(Byla T-88/06)
(2006/C 108/50)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Dorel Juvenile Group, Inc. (Canton, JAV), atstovaujama Gesa Simon
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. sausio 11 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą (Byla R 616/2004-2) ir |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „SAFETY 1st“ prekėms, priklausančioms 12, 20, 21 ir 28 klasėms — paraiškos Nr. 2 258 697
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos Reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes prašomas įregistruoti prekių ženklas turi skiriamųjų požymių prekių, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, atžvilgiu.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/28 |
2006 m. kovo 20 d. pareikštas ieškinys byloje TOMORROW FOCUS prieš VRDT
(Byla T-90/06)
(2006/C 108/51)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: TOMORROW FOCUS AG (Miunchenas, Vokietija), atstovaujama advokato U. Gürtler
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Information Builders (Netherlands) B. V. (Amstelveen, Nyderlandai)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. sausio 17 d. atsakovės Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R116/2005-1) tiek, kiek juo atmetama Bendrijos prekių ženklo „Tomorrow Focus“ paraiška Nr. 002382455. |
— |
Pakeisti 2006 m. sausio 17 d. atsakovės Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R116/2005-1) taip, kad Bendrijos prekių ženklo „Tomorrow Focus“ paraiška Nr. 002 382 455 taip pat būtų patenkinta prekėms „computers and data processing aparatus“ ir paslaugoms „computer programming and design of computer programs (computer software); maintenance and upgrading of computer programs, and on-line upgrading services“. |
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „Tomorrow Focus“ 9, 16, 35, 38, 41 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms (paraiška Nr. 2 382 455).
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Information Builders (Netherlands) B. V.
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: vaizdinis prekių ženklas „Focus“ 9, 16 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms (Bendrijos prekių ženklas Nr. 68 585).
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą ir atmesti paraišką 9 ir 42 klasių atžvilgiu.
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti ginčijamą sprendimą, atmesti paraišką tam tikroms 9 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms bei atmesti likusią protesto dalį.
Ieškinio pagrindai: Reglamento (EB) Nr. 40/94 (1) 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, nes buvo neteisingai nustatyta, kad egzistuoja lyginamų prekių ženklų supainiojimo galimybė.
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, p. 1).
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/29 |
2006 m. kovo 17 d. pareikštas ieškinys byloje Tsakiris-Mallas A.E. prieš VRDT
(Byla T-96/06)
(2006/C 108/52)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Tsakiris-Mallas A.E. (Argyroupoli, Graikija), atstovaujama advokato Charalambos Samaras
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis:„LATE EDITIONS LIMITED“ (Leighton Buzzard, Jungtinė Karalystė)
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2006 m. sausio 11 d. VRDT antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 1127/2004-2. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: ieškovė
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „exë“ 18-25 klasių prekėms — paraiška Nr. 2 190 015
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkas:„LATE EDITIONS LIMITED“
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procedūroje: nacionalinis prekių ženklas „EXE“ 25 klasės prekėms
Protestų skyriaus sprendimas: patenkinti protestą dėl dalies prekių
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/29 |
2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Aries Meca prieš Komisiją
(Byla T-275/04) (1)
(2006/C 108/53)
Proceso kalba: prancūzų
Trečiosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/29 |
2006 m. kovo 10 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Success-Marketing prieš VRDT
(Byla T-506/04) (1)
(2006/C 108/54)
Proceso kalba: vokiečių
Penktosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
EUROPOS SĄJUNGOS TARNAUTOJŲ TEISMAS
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/30 |
2006 m. vasario 15 d. plenariniame susirinkime priimtas
Tarnautojų teismo sprendimas Nr. 1/2006
dėl bylų paskirstymo kolegijoms
(skirta skelbti OL)
(2006/C 108/55)
2005 m. lapkričio 30 d. sprendimu 2005/C 322/09 dėl bylų paskirstymo kolegijoms kriterijų (OL 2005, C 322, p. 17) Tarnautojų teismas nusprendė tam tikrą bylų skaičių, neatsižvelgiant į jų sritis, pagal plenariniame susirinkime nustatomą periodiškumą paskirti trečiajai kolegijai.
2006 m. vasario 15 d. plenariniame susirinkime buvo nustatyta, kad bus paskirta kas septinta byla pagal naujai iškeltų bylų įregistravimo numerį, sąrašą pradedant pirmąją nauja Tarnautojų teisme iškelta byla, t. y. byla F-118/05.
Kaip buvo nurodyta minėtame sprendime, nuo šių periodiškumo taisyklių bus galima nukrypti bylų sujungimo tikslais bei siekiant užtikrinti subalansuotą ir protingai paskirstytą darbo krūvį Tarnautojų teismo viduje.
2006 m. vasario 15 d., Liuksemburgas
Kanclerė
W. HAKENBERG
Pirmininkas
P. MAHONEY
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/30 |
2006 m. vasario 20 d. pareikštas ieškinys byloje Semeraro prieš Komisiją
(Byla F-19/06)
(2006/C 108/56)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Maria Magdalena Semeraro (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato L. Vogel
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. lapkričio 8 d. Paskyrimų tarnybos (PT) sprendimą, kuriuo buvo atmestas 2005 m. rugpjūčio 12 d. ieškovės skundas dėl jai įteiktos 2004 m. karjeros vertinimo ataskaitos (KVA). |
— |
Kiek tai būtų reikalinga, taip pat panaikinti šią ataskaitą. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovei, 2004 m. lapkričio 30 d. į C*6 kategoriją paaukštintai Komisijos pareigūnei, per 2004 m. vertinimo procedūrą buvo suteikta žymiai mažiau nuopelnų balų, negu ankstesniais metais.
Atmetus jos šiuo klausimu pateiktą skundą, ieškovė pareiškė šį trimis pagrindais paremtą ieškinį.
Pirmas pagrindas yra susijęs su Pareigūnų tarnybos nuostatų 25 straipsnio ir Bendrųjų Pareigūnų tarnybos nuostatų 43 straipsnį įgyvendinančių nuostatų (BNĮ) 9 straipsnio 7 dalies pažeidimu. Konkrečiai tariant, apeliacine tvarka vertinęs vertintojas nepakeitė KVA, neatsakydamas į Jungtinio paskyrimų komiteto prieštaravimus ir pastabas nurodydamas konkrečiai ir individualiai susijusias aplinkybes.
Antru pagrindu nurodomi Pareigūnų tarnybos nuostatų 43 straipsnio, BNĮ 1 straipsnio 2 dalies, proporcingumo principo, nediskriminavimo principo pažeidimai bei akivaizdi vertinimo klaida. Pirma, nuopelnų balų 2004 m. procedūroje sumažinimas neatitinka aplinkybės, kad analitinis įvertinimas buvo toks pats, kaip ir per ankstesnes procedūras. Antra, Administracijos nurodytas pateisinimas, pagal kurį sumažinimą paaiškina ieškovės paaukštinimas 2004 m. pabaigoje, yra visiškai netinkamas.
Trečiu pagrindu nurodomi Pareigūnų tarnybos nuostatų 25 straipsnio, Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 10 straipsnio 3 dalies ir BNĮ 9 straipsnio 7 dalies pažeidimai bei akivaizdi vertinimo klaida. Konkrečiai tariant, nei vertintojas, nei tikrintojas, nei apeliacine tvarka vertinęs vertintojas nepateikė pakankamų motyvų, kurie pagrįstų neigiamą atsakymą į klausimą, ar ieškovė galėtų vykdyti B* kategorijos pareigas.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/31 |
2006 m. vasario 22 d. pareikštas ieškinys byloje De Luca prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla F-20/06)
(2006/C 108/57)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Patrizia De Luca (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Pripažinti Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 12 straipsnį neteisėtu. |
— |
Panaikinti 2005 m. vasario 23 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą, kuriuo ieškovė paskiriama į administratorės pareigas GD „Teisingumas, laisvė ir saugumas“, direktorate „civilinis teisingumas, teisės ir pilietybė“, skyriuje „civilinis teisingumas“ tiek, kiek juo jai nustatoma A*9 lygio 2 pakopa ir panaikinti darbo stažo pakopoje įsigaliojimą nuo 2005 m. vasario 1 d. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, A6 (dabar — A*10) lygio pareigūnė, įsigaliojus 2004 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentui (EB, Euratomas) Nr. 723/2004 iš dalies keičiančiam Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas (1), kaip 2001 m. paskelbto konkurso COM/A/11/01 laimėtoja buvo paskirta į administratorės pareigas. Taikant Pareigūnų nuostatų XIII priedo12 straipsnį jai buvo suteiktas A*9 lygis.
Ieškovė pirmiausia tvirtina, kad ginčijamu sprendimu ji paskiriama į žemesnį lygį, pažeidžiant teisinį pagrindą, t. y. skelbimą apie konkursą, kurį ji laimėjo, bei jos teises į karjerą. Ji taip pat tvirtina, kad buvo pažeisti Pareigūnų tarnybos nuostatų 4, 5, 29 ir 31 straipsniai bei gero administravimo ir proporcingumo principai.
Ieškovės teigimu minėtas sprendimas taip pat pažeidžia vienodo požiūrio ir nediskriminavimo principus. Iš tikrųjų, pirma, tą patį konkursą arba to pačio lygio konkursą laimėjusiems kandidatams buvo nustatyti skirtingi lygiai atsižvelgiant į tai, ar jie buvo įdarbinti iki ar po Reglamento Nr. 723/2004 įsigaliojimo. Antra, ieškovės darbo stažas pakopoje, priešingai taikomoms taisyklėms, būtent susijusioms su laikinojo tarnautojo paskyrimu pareigūnu, buvo nustatytas neatsižvelgiant į jos kaip A*10 lygio pareigūnės darbo stažą.
Galiausiai ieškovė remiasi teisėtų lūkesčių principu, nes ji galėto tikėtis būti paskirta į konkurso skelbime nurodytą lygį.
(1) ES OL L 124, 2004 04 27, p. 1.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/31 |
2006 m. kovo 2 d. pareikštas ieškinys byloje Da Silva prieš Komisiją
(Byla F-21/06)
(2006/C 108/58)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Joao Da Silva (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų G. Vandersanden ir L. Levi
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
Pripažinti ieškinį priimtinu ir pagrįstu, įskaitant jame esantį prieštaravimą dėl neteisėtumo; |
— |
Panaikinti 2005 m. gegužės 18 d. sprendime, kuriuo ieškovas paskiriamas direktoriumi, nurodytą A*14 lygio 2 pakopos suteikimą; |
— |
Atstatyti ieškovo lygį ir pakopą, kurie jam turėjo būti suteikti (arba jų ekvivalentą pagal paskyrimą, numatytą naujuose Pareigūnų nuostatuose) atsižvelgiant į 2003 m. lapkričio 7 d. paskelbto pranešimo apie laisvą darbo vietą nuostatas pagal Pareigūnų nuostatų 29 straipsnio 2 dalį (pranešimas apie A2 lygio direktoriaus pareigas); |
— |
Atstatyti visą ieškovo karjerą atgaline data, suteikiant ištaisytą lygį ir pakopą bei sumokant delspinigius; |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2003 m. lapkričio 7 d. Komisija, taikydama Pareigūnų nuostatų 29 straipsnio 2 dalį, paskelbė apie A2 lygio direktoriaus pareigas. Ieškovas, A3 lygio 7 pakopos skyriaus vadovas, laikinai einantis šias pareigas, nusprendė pateikti savo kandidatūrą.
2005 m. gegužės 18 d. sprendimu, įsigaliojusiu 2004 m. rugsėjo 16 d., jis buvo paskirtas į laisvą darbo vietą, suteikiant A*14 lygio 2 pakopą.
Savo ieškinyje ieškovas tvirtina, kad šis paskyrimas yra žemesnio nei A2 lygio, tapusio A*15, kuris buvo nurodytas pranešime apie laisvą darbo vietą. Be to, šis paskyrimas taip pat yra žemesnis už tą, kurį ieškovas turėjo iki jo paskyrimo į direktoriaus pareigas, t. y., kai jis buvo skyriaus vadovas. Toks rezultatas yra nesuderinamas su tuo, kad direktoriaus pareigos apima svarbesnes funkcijas ir didesnę atsakomybę.
Ieškovas mano, kad jo paskyrimas pažeidžia Pareigūnų nuostatų XIII priedo 2 straipsnio 1 dalį ir 5 straipsnio 5 dalį. Taip pat pažeidžiami daugelis teisinių principų: nediskriminavimo principas, pareigų ir lygio atitikimo principas, 7 straipsnio 1 dalyje nurodomas kaip pagrindinis principas, užtikrinantis vienodą požiūrį į pareigūnus, negaliojimo atgal, teisinio tikrumo ir teisėtų lūkesčių apsaugos principai bei gero administravimo ir rūpestingumo principai. Be to, pažeidžiama teisė į karjerą ir tarnybos interesai.
Papildomai ieškovas tvirtina, kad Pareigūnų nuostatų XIII priedo 12 straipsnio 3 dalis yra neteisėta.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/32 |
2006 m. kovo 6 d. pareikštas ieškinys byloje Vienne ir kt. prieš Europos Parlamentą
(Byla F-22/06)
(2006/C 108/59)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovai: Phillipe Vienne (Bascharage, Liuksemburgas) ir kiti, atstovaujami advokatų G. Bounéou ir F. Frabetti
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ieškovų reikalavimai
— |
Panaikinti aiškų 2005 m. lapkričio 14 d. Europos Parlamento sprendimą nesuteikti ieškovams pagalbos pagal Pareigūnų nuostatų 24 straipsnį. |
— |
Priteisti iš Europos Parlamento bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovai, kurie visi yra Europos Parlamento pareigūnai arba tarnautojai, paprašė Belgijoje jų įgytas teises į pensiją, remdamiesi 1991 m. Belgijoje priimto įstatymo nuostatomis, pervesti į Bendrijos sistemą. 2003 m. Belgija priėmė naują įstatymą, kuris, ieškovų teigimu, tokio pobūdžio naujiems pervedimams numato palankesnes sąlygas. Tačiau ieškovai, kurių atžvilgiu jau buvo pradėta teisių į pensiją pervedimo procedūra, negalėjo pasinaudoti 2003 m. įstatymo nuostatomis.
Taigi ieškovai pateikė prašymą suteikti Pareigūnų nuostatų 24 straipsnyje numatytą pagalbą. Europos Parlamentas, neketindamas padėti šiems pareigūnams ir laikiniesiems tarnautojams, įvykdyti šiuos pervedimus, 2005 m. lapkričio 14 d. sprendimu jų prašymą atmetė.
Savo ieškiniais ieškovai ginčija šį sprendimą, kurį laiko atsisakymu suteikti pagalbą pažeidžiant Pareigūnų tarnybos nuostatų 24 straipsnį. Be šio straipsnio, pagrįsdami savo reikalavimus, ieškovai nurodo pareigos rūpintis pareigūnais, nediskriminavimo principo, savavališkų veiksmų draudimo, pareigos motyvuoti, teisėtų lūkesčių, „patere legem quam ipse fecisti“ taisyklės pažeidimą ir piktnaudžiavimą įgaliojimais.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/32 |
2006 m. kovo 3 d. pareikštas ieškinys byloje Abad-Villanueva ir kt. prieš Komisiją
(Byla F-23/06)
(2006/C 108/60)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Roberto Abad-Villanueva ir kiti, atstovaujami advokatų T. Bontinck ir J. Feld
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovų reikalavimai
— |
Panaikinti sprendimų, pranešančių ieškovams apie perkėlimą į aukštesnę kategoriją, dalį, kurioje jiems priskiriamas žemesnis lygis nei turėtų būti priskirtas pagal teisės aktų nuostatas, paliekamas dauginimo koeficientas ir panaikinami paaukštinimo balai. |
— |
Pripažinti Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 12 straipsnio neteisėtumą. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Visi ieškovai yra vidinių konkursų COM/PA/04 ir COM/PB/04 dėl perkėlimo į aukštesnę kategoriją, apie kuriuos buvo paskelbta iki naujųjų Pareigūnų tarnybos nuostatų įsigaliojimo, laimėtojai. Po nuostatų įsigaliojimo, visi jie buvo atsakovės paskirti į aukštesnę kategoriją nei buvusią, paliekant buvusius lygius, pakopas bei dauginimo koeficientus. Tačiau jų paaukštinimo balai buvo prilyginti nuliui.
Ieškinyje ieškovai visų pirma nurodo, kad paskyrimo sprendimai pažeidžia Pareigūnų tarnybos nuostatų 31 ir 62 straipsnius bei šių nuostatų XIII priedo 2 straipsnio 1 ir 2 dalis ir 5 straipsnio 2 dalį, nes pagal šias nuostatas jų paskyrimai turėjo būti palankesni. Todėl atsakovė, viena vertus, pažeidė bet kurio pareigūno teisę būti įdarbintam pranešime apie konkursą numatytame lygyje, ir, kita vertus, ji diskriminavo ieškovus palyginti su kitų konkursų į tas pačias kategorijas laimėtojais.
Be to, ieškovai teigia, kad joks teisinis pagrindas neleidžia atsakovei tebetaikyti buvusioms kategorijoms numatytų dauginimo koeficientų nei panaikinti jų „balų krepšelyje“ turėtus paaukštinimo balus.
Galiausiai, ieškovų nuomone, ginčijami sprendimai taip pat pažeidžia teisėtų lūkesčių, įgytų teisių išsaugojimo ir vienodo požiūrio principus.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/33 |
2006 m. kovo 10 d. pareikštas ieškinys byloje Abarca Montiel ir kt. prieš Komisiją
(Byla F-24/06)
(2006/C 108/61)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovės: Sabrina Abarca Montiel ir kt., atstovaujamos advokato L. Vogel
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
— |
panaikinti 2005 m. lapkričio 21 d. įgaliotos sudaryti darbo sutartis administracijos (ĮSDSA) sprendimą, kuriuo buvo atmesti nuo 2005 m. liepos 26 d. iki 2005 m. rugpjūčio 17 d. ieškovių pateikti skundai, kuriais kritikuojami administraciniai sprendimai, kuriais atitinkamai kiekvienai ieškovei buvo nustatyta pareigų grupė ir atlyginimo dydis, o taip pat kritikuojamas Komisarų kolegijos 2005 m. balandžio 27 d. priimto sprendimo 7 straipsnis, kuriame įtvirtintos „Bendrosios įgyvendinimo nuostatos, susijusios su laikinosiomis priemonėmis, taikomomis tarnautojams, kuriuos Briuselio Infrastruktūros tarnyba įdarbino lopšeliuose ir vaikų darželiuose Briuselyje“ (BĮN), taip pat šio sprendimo I ir II priedai; |
— |
kiek tai būtų reikalinga, taip pat panaikinti sprendimus, dėl kurių buvo pateikti paminėti skundai; |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės šiuo metu dirba sutartininkėmis lopšeliuose ir vaikų darželiuose Briuselyje. Tas pačias funkcijas, pagal darbo sutartis, sudarytas pagal Belgijos teisę, jos atliko ir iki jų paskyrimo. Ieškovės ginčija jų pareigų grupę ir atlyginimo dydį, kuriuos joms nustatė atsakovė jas paskiriant sutartininkėmis.
Pirmuoju ieškinio pagrindu ieškovės teigia, kad pagal BĮN ir kitas nuostatas, susijusias su Komisijos sutartininkais, joms, atsižvelgiant į jų statusą ir stažą, turėjo būti nustatyta III, o ne II, pareigų grupė.
Antruoju pagrindu ieškovės nurodo, kad jos negauna minimalaus atlyginimo, numatyto BĮN 6 straipsnyje.
Trečiuoju pagrindu ieškovės nurodo Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų (KTĮS) 2 straipsnio 2 dalies, 2002 m. sausio 22 d. tarp Komisijos ir lopšelių bei vaikų darželių darbuotojų, dirbančių pagal sutartis, sudarytas remiantis Belgijos teise, atstovų sudaryto susitarimo protokolo, nediskriminavimo principo ir bendrųjų socialinės apsaugos principų pažeidimą. Konkrečiai tariant, apskaičiuojant ieškovių atlyginimus neturėjo būti atsižvelgiama į gaunamas šeimos pašalpas.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/34 |
2006 m. kovo 10 d. pareikštas ieškinys byloje Ider ir kt. prieš Komisiją
(Byla F-25/06)
(2006/C 108/62)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovės: Béatrice Ider ir kt., atstovaujamos advokato L. Vogel
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai:
— |
panaikinti 2005 m. lapkričio 21 d. įgaliotos sudaryti darbo sutartis administracijos (ĮSDSA) sprendimą, kuriuo buvo atmesti 2005 m. liepos 26 d. ieškovių pateikti skundai, kuriais kritikuojami administraciniai sprendimai, kurie atitinkamai kiekvienai ieškovei buvo nustatyti pareigų grupė ir atlyginimo dydis, o taip pat kritikuojamas Komisarų kolegijos 2005 m. balandžio 27 d. priimto sprendimo 7 straipsnis, kuriame įtvirtintos „Bendrosios įgyvendinimo nuostatos, susijusios su laikinosiomis priemonėmis, taikomomis tarnautojams, kuriuos Briuselio Infrastruktūros tarnyba įdarbino lopšeliuose ir vaikų darželiuose Briuselyje“ (BĮN), taip pat šio sprendimo I ir II priedai; |
— |
kiek tai būtų reikalinga, taip pat panaikinti sprendimus, dėl kurių buvo pateikti paminėti skundai; |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės šiuo metu dirba sutartininkėmis mažų vaikų dieninės priežiūros centruose Briuselyje. Tas pačias funkcijas, pagal darbo sutartis, sudarytas pagal Belgijos teisę, jos atliko ir iki jų paskyrimo. Ieškovės ginčija jų pareigų grupę ir atlyginimo dydį, kuriuos joms nustatė atsakovė jas paskiriant sutartininkėmis.
Pirmuoju ieškinio pagrindu ieškovės teigia, kad pagal 2002 m. sausio 22 d. tarp Komisijos ir lopšelių bei vaikų darželių darbuotojų, dirbančių pagal sutartis, sudarytas pagal Belgijos teisę, atstovų sudaryto susitarimo protokolą ieškovės turėjo būti priskirtos aukštesnei pareigų grupei. Taigi I lygio I kategorijos pareigų grupės nustatymas yra akivaizdi vertinimo klaida ir nediskriminavimo principo pažeidimas, kadangi jos buvo laikomos debiutantėmis, neturinčiomis jokios profesinės patirties, nors jos ir turėjo nemažą stažą.
Antruoju pagrindu ieškovės nurodo Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų (KTĮS) 2 straipsnio 2 dalies, minėto protokolo, nediskriminavimo principo ir bendrųjų socialinės apsaugos principų pažeidimą. Konkrečiai tariant, apskaičiuojant ieškovių atlyginimus neturėjo būti atsižvelgiama į gaunamas šeimos pašalpas.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/34 |
2006 m. kovo 10 d. pareikštas ieškinys byloje Bertolete ir kt. prieš Komisiją
(Byla F-26/06)
(2006/C 108/63)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovės: Marli Bertolete ir kt., atstovaujamos advokato L. Vogel
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
— |
panaikinti 2005 m. lapkričio 21 d. įgaliotos sudaryti darbo sutartis administracijos (ĮSDSA) sprendimą, kuriuo buvo atmesti 2005 m. liepos 26 d. ieškovių pateikti skundai, kuriais kritikuojami administraciniai sprendimai, kuriuo atitinkamai kiekvienai ieškovei buvo nustatyta pareigų grupė ir atlyginimo dydis, o taip pat kritikuojamas Komisarų kolegijos 2005 m. balandžio 27 d. priimto sprendimo 7 straipsnis, kuriame įtvirtintos „Bendrosios įgyvendinimo nuostatos, susijusios su laikinosiomis priemonėmis, taikomomis tarnautojams, kuriuos Briuselio Infrastruktūros tarnyba įdarbino lopšeliuose ir vaikų darželiuose Briuselyje“ (BĮN), taip pat šio sprendimo I ir II priedai; |
— |
kiek tai būtų reikalinga taip pat panaikinti sprendimus, dėl kurių buvo pateikti paminėti skundai; |
— |
priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės šiuo metu dirba sutartininkėmis lopšeliuose ir vaikų darželiuose Briuselyje. Tas pačias funkcijas, pagal darbo sutartis, sudarytas pagal Belgijos teisę, jos atliko ir iki jų paskyrimo. Ieškovės ginčija jų pareigų grupę ir atlyginimo dydį, kuriuos joms nustatė atsakovė jas paskiriant sutartininkėms.
Pirmuoju ieškinio pagrindu ieškovės teigia, kad pagal BĮN ir kitas nuostatas, susijusias su Komisijos sutartininkais, joms, atsižvelgiant į jų statusą ir stažą, turėjo būti nustatyta III, o ne II, pareigų grupė.
Antruoju pagrindu ieškovės nurodo, kad jos negauna minimalaus atlyginimo, numatyto BĮN 6 straipsnyje.
Trečiuoju pagrindu ieškovės nurodo Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų (KTĮS) 2 straipsnio 2 dalies, 2002 m. sausio 22 d. tarp Komisijos ir lopšelių bei vaikų darželių darbuotojų, dirbančių pagal sutartis, sudarytas remiantis Belgijos teise, atstovų sudaryto susitarimo protokolo, nediskriminavimo principo ir bendrųjų socialinės apsaugos principų pažeidimą. Konkrečiai tariant, apskaičiuojant ieškovių atlyginimus neturėjo būti atsižvelgiama į gaunamas šeimos pašalpas.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/35 |
2006 m. kovo 10 d. pareikštas ieškinys byloje Lofaro prieš Komisiją
(Byla F-27/06)
(2006/C 108/64)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Alessandro Lofaro (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokato J.-L. Laffineur
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. birželio 6 d. sprendimą 6 mėnesiams pratęsti ieškovo bandomąjį laikotarpį, 2005 m. rugsėjo 28 d. sprendimą atleisti jį pasibaigus šiam laikotarpiui, bei šiuos du sprendimus pagrindžiančias baigiantis bandomajam laikotarpiui parengtas ataskaitas. |
— |
Jeigu reikia, panaikinti 2005 m. lapkričio 23 d. Darbo sutartis sudaryti įgaliotos administracijos sprendimą atmesti ieškovo skundą. |
— |
Priteisti iš atsakovės kaip patirtos žalos atlyginimą ieškovui sumokėti įvertintus ex aequo et bono85 473 eurų už turtinę žalą ir 50 000 eurų už neturtinę žalą, pasiliekant teisę šias sumas padidinti ar sumažinti teismo proceso metu. |
— |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, buvęs Komisijos laikinas tarnautojas, nuo 2004 m. rugsėjo 16 d. iki 2009 m. rugsėjo 15 d. buvo įdarbintas pagal darbo sutartį, kuri numatė 6 mėnesių bandomąjį laikotarpį pagal Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų (KTĮS) 14 straipsnį. Po pirmos neigiamos vertinimo ataskaitos, bandomojo laikotarpio pratęsimo šešiems mėnesiams ir antros neigiamos vertinimo ataskaitos atsakovė šią sutartį nutraukė.
Savo ieškinyje ieškovas tvirtina, kad atsakovė padarė akivaizdžių vertinimo klaidų. Ji taip pat pažeidė bendruosius principus, užtikrinančius teisę į orumą ir gynybą bei pareiškė nereikalingą kritiką.
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/35 |
2006 m. kovo 21 d. Tarnautojų teismo nutartis Marenco prieš Komisiją
(Byla F-96/05) (1)
(2006/C 108/65)
Proceso kalba: prancūzų
Pirmosios kolegijos pirmininkas nutartimi nurodė išbraukti bylą iš registro.
III Pranešimai
6.5.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 108/36 |
(2006/C 108/66)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |