ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 93

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

49 tomas
2006m. balandžio 21d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Informacija

 

Taryba

2006/C 093/1

COST atviras kvietimas teikti pasiūlymus remti Europos bendradarbiavimą mokslinių ir techninių tyrimų srityse

1

 

Komisija

2006/C 093/2

Euro kursas

3

2006/C 093/3

Komisijos pranešimas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punkto nuostatas — Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariųjų oro susisiekimo paslaugų tarp Mariehamno (Alandų salos) (MHQ) ir Stokholmo/Arlanda (ARN) nustatymo 2006 m. kovo 1 d. — 2009 m. vasario 28 d. laikotarpiui ( 1 )

4

2006/C 093/4

Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

6

2006/C 093/5

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

7

2006/C 093/6

Čekijos Respublikos pranešimas pagal 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 10 straipsnį ( 1 )

9

2006/C 093/7

Valstybės pagalba — Liuksemburgas — Valstybės pagalba C 13/2004 — Bendrijos gairės, skirtos valstybės pagalbai, susijusiai su TSE testais, rastais negyvais gyvūnais ir skerdyklų atliekomis — Nepritarimas atitinkamų priemonių pasiūlymams — Kvietimas pateikti pastabas pagal EB Sutarties 88 straipsnio 2 dalį

10

2006/C 093/8

Komisijos komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punkte numatytą tvarką ( 1 )

13

2006/C 093/9

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

25

2006/C 093/0

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.4131 — Bain/Texas Instruments) ( 1 )

27

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Informacija

Taryba

21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/1


COST atviras kvietimas teikti pasiūlymus remti Europos bendradarbiavimą mokslinių ir techninių tyrimų srityse

(2006/C 93/01)

COST vyresniųjų pareigūnų komitetas (VPK) 2006 m. kovo 29 — 30 d. įvykusiame 164 posėdyje susitarė skelbti šį atvirą kvietimą teikti pasiūlymus remti Europos bendradarbiavimą mokslinių ir techninių tyrimų srityse (1):

COST atviras kvietimas teikti pasiūlymus remti Europos bendradarbiavimą mokslinių ir techninių tyrimų srityse

COST suartina skirtingų šalių tyrimų komandas, dirbančias konkrečiose srityse. Pagal ją finansuojamas iš nacionalinių lėšų finansuojamų veiklų tinklas remiant susitikimus, konferencijas, trumpalaikius mokslinius mainus ir informavimo veiklą. Todėl COST NEfinansuoja pačių mokslinių tyrimų. Šiuo metu yra remiama daugiau kaip 200 mokslinių tinklų (veiklų). Kiekvienas metais patvirtinamos ir pradedamos įgyvendinti maždaug 45 naujos veiklos.

Stipresnių ryšių tarp Europos mokslininkų plėtojimas yra labai svarbus kuriant Europos mokslinių tyrimų erdvę (EMTE). Pagrindinis COST tikslas — skatinti naujus, novatoriškus, tarpdisciplininius ir plataus masto mokslinius tinklus Europoje. COST veiklą vykdo tyrimų komandos siekiant stiprinti mokslinės kompetencijos kūrimo Europoje pagrindą.

COST ypač kviečia pateikti pasiūlymus dėl veiklų, kurios prisidėtų prie mokslinio, ekonominio, kultūrinio ar visuomeninio Europos vystymosi. Ypač laukiami pasiūlymai, kurie atveria kelią kitoms Europos programoms ir (arba) kuriuose naudojamos jaunų grupių idėjos.

COST apima devynias mokslines ir technines sritis (Biomedicina ir molekuliniai biomokslai, Chemija, molekuliniai mokslai, technologijos, Žemės sistemos mokslai ir aplinkosaugos vadyba, Maistas ir žemės ūkis, Miškai, jų produktai ir paslaugos, Individai, visuomenė, kultūra, sveikata, Informacijos ir komunikacijos technologijos, Medžiagos, fizika ir nanomokslai, Transportas ir urbanistika).

Pasiūlymų teikėjai raginami nurodyti vieną sritį, kuriai jie teikia pirmenybę. Pasiūlymai, kurie neatitinka šios plačios disciplinų struktūros, taip pat laukiami ir bus svarstomi atskirai.

Pasiūlymuose turėtų būti nurodyti ne mažiau kaip penkių COST valstybių narių mokslininkai bei į tinklą sujungtos iš nacionalinių lėšų finansuojamos veiklos. Jų darbo plane turėtų būti nurodytos ne daugiau kaip keturios tikslinės darbo grupės ir veiklos, pavyzdžiui, posėdžiai, trumpalaikės mokslinės misijos, seminarai, konferencijos ir informavimo veiklos. Numatoma, kad per metus dotacijų forma bus teikiama maždaug 90 000 eurų dydžio finansinė parama, kuri bus teikiama ne ilgiau nei 4 metus.

Pasiūlymai bus vertinami dviem etapais. Preliminariuose pasiūlymuose (ne daugiau kaip 1 500 žodžių/3 puslapiai), pateikiamuose naudojant www.cost.esf.org/open_call tinklalapyje esantį šabloną, turėtų būti pateikiama trumpa pasiūlymo apžvalga ir jo poveikis. Bus tikrinama, ar pasiūlymai atitinka tinkamumo kriterijus. Neatitinkantys COST tinkamumo kriterijų pasiūlymai (pavyzdžiui, jeigu prašoma finansuoti tyrimą) bus atmesti. Pirminėje atrankoje bus įvertinti nustatant pirmenybės tvarką likusieji preliminarūs pasiūlymai, iš kurių 75 pagal teikimo datą pasiūlymų teikėjų bus paprašyta pateikti galutinį pasiūlymą. Bus atliekama jų tarpusavio peržiūra atsižvelgiant į vertinimo kriterijus, kuriuos galima rasti adresu www.cost.esf.org/open_call. Sprendimas paprastai bus priimamas per šešis mėnesius nuo toliau nurodytos teikimo datos, o veikla turėtų būti pradėta praėjus maždaug šešioms savaitėms po sprendimo priėmimo.

Pirmoji preliminarių pasiūlymų teikimo data yra 2006 m. gegužės 31 d. Iki 2006 m. birželio 30 d. bus pakviesta pateikti galutinius pasiūlymus iki 2006 m. rugsėjo 15 d. Kita numatoma teikimo data yra 2007 m. kovo 30 d.

Pasiūlymų teikėjai gali kreiptis į savo nacionalinį COST koordinatorių dėl informacijos ir gairių. Pasiūlymai turi būti pateikti internetu COST biuro tinklalapyje. Informaciją, įskaitant kriterijus, COST valstybių narių sąrašą ir COST nacionalinių koordinatorių duomenis pasiteiravimui rasite adresu www.cost.esf.org/cnc.

COST gauna finansinę paramą savo koordinuojamoms veikloms pagal ES bendrąją mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programą. COST biuras, įsteigtas Europos mokslo fondo (EMF), veikiantis kaip COST vykdymo atstovas 6-osios bendrosios mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros programos įgyvendinimo metu, suteikia mokslinį sekretoriatą COST veikloms.

Visos dotacijos pagal šį kvietimą teikiamos su sąlyga, kad COST gauna lėšų pagal 7-ąją bendrąją mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos programą.


(1)  COST yra seniausia ir plačiausia Europos tarpvyriausybinė bendradarbiavimo mokslinių tyrimų srityje programa, šiuo metu vykdoma 34 Europos valstybėse ir 1 bendradarbiaujančioje valstybėje.


Komisija

21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/3


Euro kursas (1)

2006 m. balandžio 20 d.

(2006/C 93/02)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2346

JPY

Japonijos jena

145,27

DKK

Danijos krona

7,4606

GBP

Svaras sterlingas

0,69240

SEK

Švedijos krona

9,2882

CHF

Šveicarijos frankas

1,5723

ISK

Islandijos krona

97,51

NOK

Norvegijos krona

7,7900

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5761

CZK

Čekijos krona

28,460

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

266,23

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6960

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,8945

RON

Rumunijos lėja

3,4814

SIT

Slovėnijos tolaras

239,61

SKK

Slovakijos krona

37,235

TRY

Turkijos lira

1,6415

AUD

Australijos doleris

1,6594

CAD

Kanados doleris

1,4039

HKD

Honkongo doleris

9,5742

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,9535

SGD

Singapūro doleris

1,9722

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 171,14

ZAR

Pietų Afrikos randas

7,3860

CNY

Kinijos ženminbi juanis

9,8924

HRK

Kroatijos kuna

7,2975

IDR

Indijos rupija

10 969,42

MYR

Malaizijos ringitas

4,520

PHP

Filipinų pesas

63,576

RUB

Rusijos rublis

33,9020

THB

Tailando batas

46,608


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/4


Komisijos pranešimas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punkto nuostatas

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl reguliariųjų oro susisiekimo paslaugų tarp Mariehamno (Alandų salos) (MHQ) ir Stokholmo/Arlanda (ARN) nustatymo 2006 m. kovo 1 d. — 2009 m. vasario 28 d. laikotarpiui

(2006/C 93/03)

(Tekstas svarbus EEE)

Remiantis 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punktu, Alandų salų Vyriausybė nusprendė nustatyti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliariųjų oro susisiekimo paslaugų maršrutu Mariehamnas (MHQ)–Stokholmas/Arlanda (ARN) .

Minimalus skrydžių skaičius

2006 m. kovo 1 d. — 2009 m. vasario 28 d. laikotarpiu nuo pirmadienio iki penktadienio turi būti per dieną mažiausiai 2 reisai pirmyn ir atgal. Dėl mažos paklausos liepos mėn. skrydžių nebus. Visi skrydžiai turi būti tiesioginiai.

Keleivių vietų skaičius

Kiekvienu reisu turi būti sudaryta galimybė skristi ne mažiau kaip 30 keleivių, o tai sudaro ne mažiau kaip 2 500 keleivių vietų per mėnesį. Jei lėktuvo vietų užimtumas per kurį nors kalendorinį ketvirtį yra didesnis nei 80 %, kito laikotarpio tvarkaraštis koreguojamas.

Tvarkaraštis

Iš Alandų salų darbo dieną keliaujantys asmenys privalo turėti galimybę reguliuoju oro transportu skristi į visas paskirties vietas Švedijoje, į Oslą, Kopenhagą bei į pagrindinius oro uostus visoje Europoje, ir iš jų grįžti atgal.

Nuo pirmadienio iki penktadienio į ARN oro uostą orlaivis turi atskristi vėliausiai 6.30 val. ir tarp 16.30 — 18.30 val. Nuo pirmadienio iki penktadienio iš ARN oro uosto orlaivis turi išskristi tarp 8.00 — 9.30 val. ir 19.30 — 21.00 val., jei atitinkami laiko tarpsniai gali būti suteikti. Be to, tam tikromis metų dienomis, kai paklausa yra ypač maža, pvz., švenčių dienomis arba ilgesniais atostogų laikotarpiais, esant ypatingoms aplinkybėms, gavus sutartį sudarančios institucijos sutikimą, skrydžių skaičius gali būti sumažintas, jei sutariama dėl sumos už kiekvieną skrydį į vieną pusę. Analogiškai pasiūla gali būti didinama, jei sutariama dėl specialaus kelionės pirmyn ir atgal tarifo.

Orlaivio tipas

Tikrasis orlaivio greitis (TOG) turi būti ne mažiau kaip 360 km/h. Orlaivio salonas privalo būti hermetizuotas, ir jame turi būti tualetas. Pilnai pakrautame lėktuve ir esant normalioms oro sąlygoms, vienam keleiviui leidžiamo bagažo svoris turi būti ne mažiau kaip 20 kg.

Tarifai

Skrydžio pirmyn ir atgal maršrutu MHQ/ARN tarifas negali viršyti 290 EUR įskaitant mokesčius ir PVM.

Kai Alandų salų Vyriausybė patvirtina, kaina gali būti koreguojama pagal SCB skrydžio verslo kelionių tarifo indeksą. Vaikams, jaunimui, studentams ir pagyvenusiems asmenims turi būti taikomi lengvatiniai tarifai.

Informacija, užsakymas, pardavimas ir rinkodara

Prieš išvykstant turi būti suteikiama patikima informacija apie visą kelionę. Oro linijų bendrovė yra atsakinga už tai, kad naujausia ir teisinga informacija apie tvarkaraščius ir tarifus bei kita informacija būtų suteikiama laiku ir tinkamomis priemonėmis. Rinkodara taip pat turi būti vykdoma per reklaminius skelbimus vietinėje spaudoje, kitas žiniasklaidos priemones ir turistines brošiūras, siekiant skatinti keliones lėktuvu.

Skrydžių tęstinumas

Ne daugiau kaip 20 % išvykimų gali vėluoti daugiau kaip 5 minutes ir ne daugiau kaip 5 % išvykimų gali vėluoti daugiau kaip 15 minučių. Išskyrus situacijas, kurių oro linijos negali kontroliuoti, skrydžių reguliarumas per kalendorinį ketvirtį turi sudaryti 99 %. Apie skrydžio panaikinimą oro linijos privalo įspėti mažiausiai prieš šešis mėnesius.

Galimybė naudotis paslauga

Oro bendrovė keliaujančių asmenų poreikius turi patenkinti tokiu būdu:

Keleiviai turi būtų pagarbiai, saugiai ir patikimai įlaipinami ir išlaipinami.

Ypatingas dėmesys turi būti skiriamas ligotiems ir negalią turintiems asmenims bei ypatingų poreikių asmenims ir jų teisėtiems reikalavimams, teikiant pagalbą skrydžio metu.

Kai keičiami skrydžiai, turi būti numatyta palyda ir teikiamos kitos pagrįstos paslaugos.

Paprašius, turi būti suteikiama informacijos apie kelionės galimybes ir maršrutus.

Saugos ir kita informacija turi būti pateikiama grafiškai (taip, kad regos ar klausos defektą turintys keleiviai galėtų ją suprasti).

Užsakyti ir pirkti bilietus keleiviams turi būti paprasta.

Visi pranešimai lėktuve turi būti skelbiami švedų ir anglų kalbomis.

Aplinkos reikalavimai

Triukšmo lygis orlaivyje neturi viršyti galiojančių apribojimų. Visa orlaivio įranga, skirta keleivių komfortui ir aplinkai pagerinti, turi veikti ir būti naudojama laikantis esamų instrukcijų.

Ataskaitos

Maršrutu MHQ–ARN veiklą vykdančios oro linijos kiekvieną kalendorinių metų ketvirtį Alandų salų Vyriausybei turi pateikti ataskaitas apie įsipareigojimų laikymąsi.


21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/6


Pranešimas apie artėjančią tam tikrų antidempingo priemonių galiojimo pabaigą

(2006/C 93/04)

1.

Kaip numatyta 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (1) 11 straipsnio 2 dalyje, Komisija praneša, kad jeigu toliau pateikta tvarka nebus inicijuota peržiūra, toliau nurodytų antidempingo priemonių galiojimas pasibaigs toliau pateiktoje lentelėje nurodytą dieną.

2.   Tvarka

Bendrijos gamintojai gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą. Šiame prašyme turi būti pakankamai įrodymų, kad yra tikėtina, jog pasibaigus priemonių galiojimui dempingas ir žala tęsis ar atsinaujins.

Jeigu Komisija nuspręstų peržiūrėti atitinkamas priemones, importuotojams, eksportuotojams, eksportuojančios šalies atstovams ir Bendrijos gamintojams bus suteikta galimybė prašyme atlikti peržiūrą išdėstytais klausimais pateikti platesnę ar paneigiančią informaciją arba pateikti savo pastabas.

3.   Terminas

Bendrijos gamintojai pirmiau minėtu pagrindu gali pateikti rašytinį prašymą atlikti peržiūrą. Šis prašymas Europos Komisijoje, Prekybos generaliniame direktorate (Skyrius B-1), J-79, 5/16, B-1049 Briuselis (2) turi būti gautas bet kuriuo metu po šio pranešimo paskelbimo datos, bet ne vėliau kaip prieš tris mėnesius iki toliau pateiktoje lentelėje nurodytos datos.

4.

Šis pranešimas skelbiamas pagal 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 11 straipsnio 2 dalį.

Produktas

Kilmės ar eksporto šalis (-ys)

Priemonės

Nuorodos

Priemonių galiojimo pabaigos data

Karbamidas

Baltarusija

Bulgarija

Kroatija

Libija

Rumunija

Ukraina

Antidempingo muitas

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 92/2002 (OL L 17, 2002 1 19, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 73/2006 (OL L 12, 2006 1 18, p. 1)

2007 1 20


(1)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).

(2)  Faksas: (32 2) 295 65 05.


21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/7


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(2006/C 93/05)

(Tekstas svarbus EEE)

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Graikija

Pagalbos Nr.: N 169/2005

Pavadinimas: TANEO rizikos kapitalo fondo pataisymai

Tikslas: Rizikos kapitalas

Teisinis pagrindas: Άρθρο 28 του Νόμου 2843/2000 „Εκσυγχρονισμός των χρηματιστηριακών συναλλαγών, εισαγωγή εταιριών επενδύσεων στην ποντοπόρο ναυτιλία στο Χρηματιστήριο Αξιών Αθηνών και άλλες διατάξεις“

Biudžetas: 45 mln. EUR pagalbos schemai; 2005 12 31 TANEO naujų rizikos kapitalo fondų priėmimui

Trukmė: Iki 2016 m.

Kita informacija: Metinė ataskaita

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Priėmimo data:

Valstybė narė: Vokietija (Neue Länder und ehemaliges Ost-Berlin)

Pagalbos Nr.: N 409/2005

Pagalbos pavadinimas: Förderrichtlinien des Bundesministeriums für Bildung und Forschung zur Initiative InnoRegio

Tikslas: Regioninė plėtra — Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra — Inovacijos — Mažos ir vidutinės įmonės — Mokymas (Visi sektoriai)

Teisinis pagrindas: Bundeshaushaltsgesetz, Förderrichtlinien des BMBF zur Initiative InnoRegio

Biudžetas: Planuojamos metinės išlaidos

2006: EUR 4 mln.

2007: EUR 27 mln.

2008: EUR 25 mln.

2009: EUR 22 mln.

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 100 %

Trukmė: Galutinė data: 2009 12 31

Kita informacija: Pagalbos schema — Tiesioginė dotacija

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Priėmimo data:

Valstybė narė: Vokietija (Mecklenburg-Vorpommern)

Pagalbos Nr.: N 446/2005

Pagalbos pavadinimas: Regioninė investicinė pagalba įmonei ADAM OST GmbH

Tikslas: Regioninė plėtra — Mažos ir vidutinės įmonės (Apdirbamoji pramonė)

Teisinis pagrindas: Gesetz über die Gemeinschaftsaufgabe (GA) „Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur“) vom 6. Oktober 1969, paskutinį kartą patvirtintas iki 2006 m. gruodžio 31 d.2003 m. spalio 1 d. Komisijos sprendimu Nr642/02. OL C 284, 2003 11 27, p. 2.

Biudžetas: EUR 20 089 000

Didžiausias pagalbos intensyvumas: 50 %

Trukmė: Neribota

Kita informacija: Individuali pagalba — Tiesioginė dotacija

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Vokietija

Pagalbos Nr.: N 539/2003

Pavadinimas: Lėšų nuo žvejybos mokesčio skyrimas padėti žuvų telkiniams, vandenims ir žvejybai Šlėzvige-Holšteine

Tikslas: Pagalba žuvininkystės sektoriui

Teisinis pagrindas: Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen aus den Mitteln der Fischereiabgaben durch das Land Schleswig-Holstein

Biudžetas: 496 000 EUR per metus

Pagalbos intensyvumas arba dydis: 75 — 100 % reikalavimus atitinkančių išlaidų

Trukmė: 2004 — 2006 m.

Kita informacija: Ataskaita

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/9


Čekijos Respublikos pranešimas pagal 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų (1) 10 straipsnį

(2006/C 93/06)

(Tekstas svarbus EEE)

Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 10 straipsnio taikymo tikslui:

Aplinkos ministerija paskelbia sprendimus dėl žvalgymo zonų nustatymo (leidimas žvalgyti ir tirti angliavandenilius) ir vykdo kontrolę remdamasi iš dalies pakeistu Įstatymu Nr. 62/1998 (geologiją reglamentuojantis įstatymas).

Aplinkos ministerija paskelbia sprendimus duoti išankstinį sutikimą pasiūlymų pateikėjams įsteigti žvalgymo zonas pagal iš dalies pakeistą Įstatymą Nr. 44/1998 (kalnakasybą reglamentuojantis įstatymas).

Tarpininkaujant Regioninėms kalnakasybos institucijoms valstybės kalnakasybos administracija paskelbia sprendimus dėl žvalgymo zonų įsteigimo pagal iš dalies pakeistą Įstatymą Nr. 44/1998 (geologiją reglamentuojantis įstatymas).

Tarpininkaujant Regioninėms kalnakasybos institucijoms valstybės kalnakasybos administracija paskelbia sprendimus dėl leidimų užsiimti kalnakasybos veikla (leidimas išgauti angliavandenilius) pagal iš dalies pakeistą Įstatymą Nr. 61/1998 (kuris reglamentuoja kalnakasybos veiklą, sprogmenis ir valstybės kalnakasybos administraciją).

ADRESŲ SĄRAŠAS

Aplinkos ministerija:

Ministerstvo životního prostředí

Vršovická 65

CZ-100 10 Praha 10

Čekijos kalnakasybos institucija:

Český báňský úřad

Kozí 4

CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město

Kladno regioninė kalnakasybos institucija:

Obvodní báňský úřad Kladno

Kozí 4

CZ-110 01 Praha 1 – Staré Město

Příbram regioninė kalnakasybos institucija:

Obvodní báňský úřad Příbram

Nám. T.G. Masaryka 145

CZ-261 80 Příbram I

Plzeň regioninė kalnakasybos institucija:

Obvodní báňský úřad Plzeň

Hřímalého 11

CZ-301 00 Plzeň

Sokolov regioninė kalnakasybos institucija:

Obvodní báňský úřad Sokolov

B. Němcové 1932

CZ-356 01 Sokolov

Most regioninė kalnakasybos institucija:

Obvodní báňský úřad Most

U města Chersonu 1429

CZ-434 61 Most

Liberec regioninė kalnakasybos institucija:

Obvodní báňský úřad Liberec

Tř. 1. máje 858/26

CZ-460 01 Liberec

Trutnov regioninė kalnakasybos institucija:

Obvodní báňský úřad Trutnov

Lomní 357

CZ-541 01 Trutnov

Brno regioninė kalnakasybos institucija:

Obvodní báňský úřad Brno

Cejl 13

CZ-601 42 Brno

Ostrava regioninė kalnakasybos institucija:

Obvodní báňský úřad Ostrava

Veleslavínova 18

CZ-718 03 Ostrava 1


(1)  OL L 164, 1994 6 30, p. 3.


21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/10


VALSTYBĖS PAGALBA — LIUKSEMBURGAS

Valstybės pagalba C 13/2004 — „Bendrijos gairės, skirtos valstybės pagalbai, susijusiai su TSE testais, rastais negyvais gyvūnais ir skerdyklų atliekomis — Nepritarimas atitinkamų priemonių pasiūlymams“

Kvietimas pateikti pastabas pagal EB Sutarties 88 straipsnio 2 dalį

(2006/C 93/07)

2004 m. kovo 16 d. laiške, pateikiamame autentiška kalba puslapiuose po santraukos, Komisija pranešė Didžiajai Liuksemburgo Hercogystei apie savo sprendimą pradėti EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą dėl pirmiau minėtos pagalbos.

Per vieną mėnesį nuo šios santraukos ir toliau pridedamo laiško paskelbimo dienos suinteresuotosios šalys gali pateikti pastabų apie pagalbą, dėl kurios Komisija pradeda procedūrą, adresu:

Commission européenne

Direction générale de l'Agriculture

Direction H2

Bureau: Loi 130 5/120

B-1049 Bruxelles

Faksas (32 2) 296 76 72

Šios pastabos bus perduotos Liuksemburgui. Pastabas pateikiančios suinteresuotosios šalys gali pateikti pagrįstą raštišką prašymą neatskleisti jų tapatybės.

SANTRAUKA

2002 m. gruodžio 12 d. laišku Komisijos tarnybos paprašė Liuksemburgo valdžios institucijų ne vėliau kaip iki 2003 m. kovo 31 d. raštu patvirtinti, kad jos pritaria atitinkamų priemonių pasiūlymams remiantis gairių, skirtų valstybės pagalbai, susijusiai su TSE testais, rastais negyvais gyvūnais ir skerdyklų atliekomis, IX skyriaus nuostatomis.

Negavusios Liuksemburgo valdžios institucijų atsakymo, Komisijos tarnybos nusiuntė joms kelis priminimo laiškus (2003 m. balandžio 23 d., 2003 m. liepos 9 d. ir 2003 m. spalio 10 d.). Į visus šiuos laiškus atsakyta nebuvo.

2003 m. rugsėjo 26 d. laišku Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės Žemės ūkio, vynuogininkystės ir kaimo plėtros ministras paprašė leisti nukrypti nuo gairių taikymo, kad Liuksemburgo vyriausybė galėtų finansuoti 50 % su skerdyklų atliekų perdirbimu susijusių išlaidų po 2003 m. gruodžio 31 d.

2003 m. spalio 10 d. laišku šį nukrypti leidžiančios nuostatos prašymą Komisijos tarnybos atmetė. Šiuo laišku Liuksemburgo valdžios institucijos taip pat buvo įspėtos, kad remiantis tuo, kas numatyta minėtųjų gairių 53 punkte, Komisija taikytų Reglamento (EB) Nr. 659/1999 19 straipsnio 2 dalį ir pradėtų tos dalies nuostatomis numatytą procedūrą, jei jos nepatvirtintų savo pritarimo pasiūlytoms priemonėms raštu iki nurodytos datos (10 dienų po gavimo). Į šį prašymą atsakyta nebuvo.

Vertinimas

Remiantis gairių 53 punkto nuostatomis, jei valstybė narė raštu nepatvirtintų savo pritarimo pasiūlytoms priemonėms iki šios datos, Komisija taikytų Reglamento (EB) Nr. 659/1999 19 straipsnio 2 dalį ir, jei reikia, pradėtų tos dalies nuostatomis numatytą procedūrą.

Komisija nusprendė pradėti Sutarties 88 straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą, nes nepaisant kelių prašymų, Liuksemburgo valdžios institucijos nepranešė, ar jos pritaria atitinkamoms priemonės pagal naująsias „USE“ gaires ir kadangi, atsižvelgiant į aiškų Liuksemburgo valdžios institucijų pateiktą prašymą nukrypti nuo taisyklių taikymo, šiuo metu Komisija abejoja, ar galima ad hoc pagalba ar pagalbos schema, kuri būtų taikoma Liuksemburge prieštaraujant minėtų gairių nuostatoms, yra suderinama.

Esant tokioms aplinkybėms, Komisija paprašė Liuksemburgo valdžios institucijų:

a)

pranešti jai apie nuostatas, susijusias su visų galimų pagalbų, kurios dar bus skirtos ir kurios pateks į gairių taikymo sritį, įgyvendinimu, visų pirma, visų galiojančių įstatytmų ir kitų teisės aktų, numatančių tokias pagalbas, tekstus.

b)

patikslinti, ar (ir nuo kurios dienos) Liuksemburgo valdžios institucijos iš dalies pakeitė visas esamas pagalbos schemas, numatančias valstybės pagalbą, kuriai taikomos „USE“ gairės, kad jos būtų suderinamos su šiomis gairėmis.

c)

pateikti patikslinimus, susijusius su šių galimų schemų ar ad hoc pagalbų pritaikymu prie gairių.

LAIŠKO TEKSTAS

„1.

Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer le Luxembourg qu'elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du Traité CE à l'égard de la non-communication de leur acceptation des propositions de mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices de la Communauté concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (1).

Procédure et description des faits

2.

Le 27 novembre 2002, après d'amples discussions avec les États membres, la Commission a adopté des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État liées aux tests EST, aux animaux trouvés morts et aux déchets d'abattoirs (ci après “les lignes directrices”). Ces nouvelles règles sont applicables depuis le 1er janvier 2003.

3.

Par lettre datée du 12 décembre 2002 (AGR 29701), les services de la Commission ont invité les autorités luxembourgeoises à confirmer par écrit, pour le 31 mars 2003 au plus tard, leur acceptation des propositions de mesures appropriées, conformément au dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Période d'application et propositions de mesures appropriées”).

4.

N'ayant pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises, les services de la Commission ont envoyé un premier rappel à celles-ci le 23 avril 2003 (réf. AGR 011093). Ce rappel étant resté sans réponse, un deuxième rappel demandant de confirmer par écrit cette acceptation au plus tard pour le 30 juillet 2003 a été envoyé le 9 juillet 2003 (réf. VI 017922). Ce deuxième rappel est, lui aussi, resté sans réponse.

5.

Entretemps, par lettre datée du 26 septembre 2003, le Ministre de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural du Grand-Duché de Luxembourg a demandé une dérogation à l'application des règles des lignes directrices, afin de permettre à son gouvernement de financer à 50 % les coûts liés au traitement des déchets d'abattoirs après le 31 décembre 2003.

6.

Concrètement, il s'agirait de déroger à la règle prévue aux points 38 et 39 des lignes directrices, qui interdisent l'octroi de toute aide d'État pour couvrir des coûts générés par l'élimination sûre des matériels à risque spécifiés et des farines de viande et d'os produits après 2003.

7.

Par lettre datée du 10 octobre 2003 (réf: VI \ 027340), les services de la Commission ont indiqué aux autorités luxembourgeoises qu'une telle dérogation aux règles n'était pas possible car elle allait à l'encontre des objectifs d'harmonisation et d'élimination des distorsions de concurrence poursuivis par les lignes directrices elles-mêmes.

8.

Dans cette même lettre, les services de la Commission, tout en soulignant que le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg avait manqué à son obligation de communiquer en temps utile son acceptation des lignes directrices, ont invité une dernière fois celui-ci à confirmer par écrit, dans les dix jours suivant réception de cette lettre, leur acceptation des mesures appropriées conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices.

9.

Les autorités luxembourgeoises ont aussi été averties du fait que, conformément aux dispositions du point 53 des directrices, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et ouvrirait la procédure qui y est prévue. si elles ne confirmaient pas leur acceptation par écrit avant la date signalée (à savoir 10 jours après la réception de la lettre),

10.

Malgré cette troisième invitation, les services de la Commission n'ont pas obtenu de réponse des autorités luxembourgeoises.

Évaluation

11.

Conformément à l'article 88, paragraphe 1, du traité, la Commission procède avec les États membres à l'examen permanent de régimes d'aides existant dans ces États. Elle propose à ceux-ci les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun.

12.

La législation relative à l'ESB de ces dernières années a fondamentalement modifié les conditions économiques de la production de viande et des déchets d'abattoirs. Ce qui constituait auparavant un produit valorisable est synonyme aujourd'hui de déchets dont l'élimination est, en outre, coûteuse.

13.

Pour permettre à ce secteur de s'adapter à la situation, la Commission a autorisé pendant les années de la crise le paiement d'aides publiques importantes. Mais la poursuite de cette politique risquait de fausser gravement la concurrence. Dès lors, un réexamen de la politique suivie dans ce domaine s'imposait.

14.

Dans ce contexte, les services de la Commission, après avoir lancé une vaste enquête dans les États membres, ont proposé des nouvelles lignes directrices pour ce secteur afin de trouver un équilibre entre la nécessité de protéger la santé humaine et l'environnement et d'éviter des distorsions de concurrence anormales par l'octroi d'aides d'État.

15.

Avant d'être adopté par la Commission, le texte des lignes directrices a été longuement discuté avec les États Membres, y compris avec le Grand-Duché de Luxembourg, lors de réunions qui ont eu lieu le 27 mai 2002 et le 8 novembre 2002.

16.

Comme indiqué au paragraphe 3, la Commission a finalement adopté, le 27 novembre 2002, des nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST). Ces nouvelles règles précisent et modifient la politique communautaire en matière d'aides d'État dans ces secteurs. Elles sont applicables aux nouvelles aides d'État, y compris aux notifications en cours des États membres, depuis le 1er janvier 2003.

17.

Par lettre du 12 décembre 2002 (réf. AGRI 29701), les services de la Commission ont transmis formellement le texte des nouvelles règles aux États membres. Ils ont aussi invité tous les États Membres à confirmer par écrit, leur acceptation de ces propositions de mesures appropriées pour le 31 mars 2003 au plus tard, conformément aux dispositions du chapitre IX des lignes directrices (“Domaine d'application et propositions de mesures appropriées”).

18.

Les États membres ont également été invités à modifier leurs régimes d'aides existants concernant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices pour le 31 décembre 2003 au plus tard.

19.

Conformément aux dispositions du point 53 des lignes directrices, si un État membre ne confirmait pas son acceptation par écrit avant cette date, la Commission appliquerait l'article 19, paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 et, si nécessaire, ouvrirait la procédure visée dans cette disposition.

20.

L'article 19 paragraphe 2, du règlement (CE) no 659/1999 établit que “Si l'État membre concerné n'accepte pas les mesures proposées et que la Commission, après examen des arguments qu'il présente, continue de penser que ces mesures sont nécessaires, elle ouvre la procédure visée à l'article 4, paragraphe 4. [..] ”.

21.

La Commission constate, à ce stade, que, malgré les invitations répétées, les autorités luxembourgeoises n'ont pas communiqué leur acceptation des mesures appropriées conformément aux nouvelles lignes directrices concernant les aides d'État à l'élimination des déchets d'abattoirs et aux animaux trouvés morts, ainsi qu'aux frais de dépistage des encéphalopathies spongiformes transmissibles (EST).

22.

La Commission constate aussi que, selon les informations fournies par les autorités luxembourgeoises (voir point 5 de la présente lettre), un ou plusieurs régime(s) d'aides ou des aides ad hoc contraires aux dispositions des lignes directrices peuvent encore être en vigueur au Luxembourg.

23.

À ce stade, la Commission ne peut que douter de la compatibilité avec le marché commun de ce(s) régime(s) d'aide ou de ces aides ad hoc, qui seraient appliqués en contradiction avec les dispositions des lignes directrices. La Commission a donc décidé d'ouvrir la procédure d'examen prévue à l'article 88, paragraphe 2 du Traité.

24.

La Commission rappelle aux autorités luxembourgeoises que la Cour de Justice a confirmé à plusieurs reprises (2) l'effet contraignant des lignes directrices adoptés par la Commission en matière d'aides d'Etat. Dans cette même jurisprudence la Cour a établi, “En prévoyant que la Commission procède avec les Etats membres à l'examen permanent des régimes d'aides existants dans ces Etats et propose à ces derniers les mesures utiles exigées par le développement progressif ou le fonctionnement du marché commun, l'article 93, paragraphe 1, du traité crée une obligation de coopération régulière et périodique à la charge de la Commission et des Etats membres, dont ni la Commission ni un Etat membre ne sauraient s'affranchir pour une période indéfinie dépendent de la volonté de l'une ou de l'autre.”.

25.

Dans ce contexte, pour pouvoir effectuer toutes les vérifications qui lui permettraient de lever ses doutes, la Commission enjoint aux autorités luxembourgeoises de lui communiquer, dans un délai d'un mois à compter de la date de réception de la présente lettre, les dispositions relatives à la mise en œuvre de toutes les aides éventuelles qui seraient encore accordées et qui tomberaient sous le champ d'application des lignes directrices, et notamment les textes de toutes les lois et autres réglementations en vigueur prévoyant de telles aides. À défaut, la Commission adoptera une décision sur la base des éléments dont elle dispose. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel des aides existantes.

26.

Les autorités luxembourgeoises devront aussi préciser si, et à partir de quelle date, elles ont modifié tous leur régimes d'aides existants prévoyant des aides d'État couvertes par les lignes directrices “TSE”, en vue de les rendre conformes à ces mêmes lignes directrices. Des précisions concernant ces adaptations aux lignes directrices sont aussi nécessaires.

27.

Si le Grand-Duché de Luxembourg a institué de nouvelles aides couvertes par les lignes directrices “TSE” sans autorisation de la Commission, celle-ci rappelle l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du Traité CE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

28.

Par la présente, la Commission avise le Luxembourg qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Tous les intéressés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication.“


(1)   JO C 324 de 24.12.2000, p. 2.

(2)  Voir Arrêt du 29.6.1995, “Espagne v. Commission”, affaire C- 135/93, Recueil ??? et Arrêt du 15.10.1996, “IJssel-Vliet Combinatie BV v. Minister van Economische Zaken”, affaire C-311/9 ?, Recueil ???.


21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/13


Komisijos komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punkte numatytą tvarką

(2006/C 93/08)

(Tekstas svarbus EEE)

Remdamasi 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punktu, Italijos vyriausybė, atsižvelgdama į Sardinijos autonominio regiono prašymą, nusprendė nustatyti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus teikti reguliaraus oro susisiekimo paslaugas kai kuriais maršrutais tarp Sardinijos ir svarbiausių nacionalinių Italijos oro uostų.

Sardinijos salos padėtis labai sumažina susisiekimo galimybes ir suteikia oro susisiekimui itin svarbų, nepakeičiamą vaidmenį, kuriam nėra panašių veiksmingų alternatyvų.

Dėl šių aplinkybių reguliaraus oro susisiekimo paslaugos yra visuomenei svarbios paslaugos, būtinos ekonominei ir socialinei salos plėtrai, jos turi užtikrinti laisvą asmenų judėjimą bei žmonių teisę į mobilumą.

1.   MARŠRUTAI, KURIEMS TAIKOMI SU VIEŠĄJA PASLAUGA SUSIJĘ ĮSIPAREIGOJIMAI, IR PAGRINDINĖ TVARKA

1.1.

Maršrutai, kuriems taikomi su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, yra šie:

 

Algero į Boloniją ir atgal

 

Algero į Turiną ir atgal

 

Kaljario į Boloniją ir atgal

 

Kaljario į Turiną ir atgal

 

Kaljario į Florenciją ir atgal

 

Kaljario į Veroną ir atgal

 

Kaljario į Neapolį ir atgal

 

Kaljario į Palermą ir atgal

 

Olbijos į Boloniją ir atgal

 

Olbijos į Veroną ir atgal

1.2.

Remdamosi 1993 m. sausio 18 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 95/93 dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių, su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 793/2004, 9 straipsniu, kompetentingos institucijos gali palikti tam tikrus atsarginius laiko tarpsnius susisiekimui pagal šiuose įsipareigojimuose nustatytas taisykles.

1.3.

Visi maršrutai turėtų būti atskiri, o pagal šį dokumentą taikomi įsipareigojimai suinteresuotųjų vežėjų turėtų būti suprantami kaip pavieniai, neskaidomi ir vientisi.

1.4.

Kiekvienas įsipareigojimus prisiėmęs vežėjas turi sumokėti vykdymą užtikrinantį užstatą, kad garantuotų tinkamą paslaugos suteikimą ir jos tęstinumą. Šis užstatas turi sudaryti mažiausiai 5 % visos su oro susisiekimo paslaugomis, numatytomis aptariamų maršrutų paketuose, susijusios apskaičiuotos apyvartos, kurią įvertina ENAC — Nacionalinė civilinės aviacijos agentūra. Užstatas bus pateiktas ENAC ir panaudotas užtikrinant grafiko, dėl kurio yra įsipareigota, vykdymą, jei jį bus atsisakyta vykdyti be priežasties; 50 % užstato sudarys banko garantijos pagal pirmą reikalavimą, o likusius 50 % — draudimo garantijos.

1.5.

ENAC kartu su Sardinijos autonominiu regionu patikrins, ar patvirtintų vežėjų struktūros yra tinkamos ir ar jos atitinka minimalius paslaugų teikimo reikalavimus, siekiant įgyvendinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose nustatytus tikslus. Atlikus patikrinimą vežėjams, kurie bus tinkamai patvirtinti įsipareigojimuose numatytoms paslaugoms teikti, paslaugą bus leista teikti.

1.6.

Kad būtų išvengta perteklinio keleivių vietų skaičiaus, galimo keliems vežėjams taikant vieną nustatytą maršrutą, Nacionalinė civilinės aviacijos agentūra kartu su Sardinijos autonominiu regionu, atsižvelgdami į apribojimus bei į įtrauktų oro uostų infrastruktūrinę įtaką, turi prisidėti siekdamos tinkamai tenkinti viešąjį interesą ir prižiūrėti patvirtintų vežėjų programas, kad jos visiškai atitiktų įsipareigojimuose numatytus mobilumo reikalavimus.

Agentūros dalyvavimas turės užtikrinti vienodą maršrutų ir laiko tarpsnių paskirstymą patvirtintų vežėjų oro uostuose.

1.7.

Siekdamas įsipareigoti teikti paslaugą aptariamu maršrutu, kiekvienas patvirtintas vežėjas privalo atitikti šiuos minimalius reikalavimus:

1.

būti Bendrijos oro vežėju, turinčiu oro vežėjo pažymėjimą (OVP) ir pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 išduotą licenciją oro susisiekimui vykdyti;

2.

įrodyti, kad turi atitinkamą sumą ir yra finansiškai stabilus, kad galėtų užtikrinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose numatytų tikslų įgyvendinimą; įrodyti, kad oro susisiekimo apyvarta prieš vienerius metus iki pavedimo įgyvendinti šiuos įsipareigojimus buvo bent jau lygi viso patvirtinto maršruto apyvartai ar kapitalo ekvivalentui;

3.

įrodyti, kad visam įsipareigojimo laikotarpiui turi reikalingą nuosavų arba išsinuomotų lėktuvų skaičių, sutampantį su pirmiems rytiniams skrydžiams iš Sardinijos reikalingu skaičiumi, kaip numatyta įsipareigojimuose, ir apskritai turi lėktuvų tiek, kiek reikia įsipareigojimų nuostatoms įgyvendinti;

4.

darbui aptariamuose maršrutuose pasamdyti personalą, laisvai ir taisyklingai kalbantį itališkai;

5.

platinti ir pardavinėti bilietus, naudodamas bent vieną iš pagrindinių kompiuterinių rezervavimo sistemų (KRS) (Amadeus, Galileo, Sabre, World Span), taip pat pardavinėti internetu, telefonu, oro uosto kasose ir per agentūras; bent vienas iš išvardytų būdų pirkėjams neturi būti apmokestintas;

6.

patvirtinti, kad nuo 2004 m. sausio 1 d. iki 2004 m. gruodžio 31 d. bendras reguliarumo koeficientas buvo lygus mažiausiai 98 %, o bendras punktualumo koeficientas (pagal IATA statistikos susitarimą) — mažiausiai 80 % 15 minučių intervale;

7.

pagal nustatytą tvarką būti sumokėjęs 1.4 punkte nurodytą įgyvendinimo užstatą.

1.8.

Siekdami garantuoti paslaugos nuoseklumą, patikimumą, punktualumą ir saugumą, vežėjai, kurie ketina prisiimti įsipareigojimus, ENAC turi pateikti reikalingus dokumentus (anglų arba italų kalba), įrodančius ne tik atitikimą pirmiau nurodytiems reikalavimams, bet ir organizacinių, techninių bei finansinių išteklių, reikalingų paslaugų įgyvendinimui, turėjimą.

1.9.

Vežėjai, kurie prisiima šiuos su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, tiksliai laikosi vidinių, tarptautinių ir Bendrijos teisės aktų nuostatų, susijusių su keleivių saugumu, ir taiko jas kūno sužalojimo, atsisakymo vežti, skrydžių vėlavimo ir atšaukimo, bagažo praradimo, vėlavimo ir sugadinimo atvejais; taip pat įsipareigoja laikytis 2005 m. vasario 17 d. įsigaliojusio reglamento (EB) Nr. 261/2004 dėl atsisakymo vežti, skrydžių atšaukimo ir atidėjimo, ypatingą dėmesį skirdami neįgalių keleivių bei judėjimo problemų turinčių keleivių teisėms. Įgyvendindami šiuos įsipareigojimus, vežėjai vartotojų atžvilgiu įsipareigoja vykdyti veiklą laikydamiesi Europos ir Italijos keleivių teisių chartijoje nustatytų principų.

2.   SU VIEŠĄJA PASLAUGA SUSIJUSIŲ ĮSIPAREIGOJIMŲ TURINYS

2.1.

Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai yra suformuluoti atsižvelgiant į Sardinijos salos padėties ypatingumą; minimalus tvarkaraštyje nurodytas skrydžių skaičius ir įsipareigojimuose numatyti pajėgumai yra šie:

2.1.1.   maršrutas Algero — Bolonija

a)   Minimalus skrydžių skaičius per dieną

Skrendant maršrutu Algero — Bolonija visus metus turi būti vykdomas mažiausiai 1 skrydis pirmyn ir 1 atgal. Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

b)   Skrydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje. Tam skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val., o skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas mažiausias keleivių vietų skaičius per dieną visus metus turės būti 40 vietų maršrute Algero — Bolonija ir 40 vietų maršrute Bolonija — Algero.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą.

2.1.2.   maršrutas Algero — Turinas

a)   Minimalus skrydžių skaičius per dieną

Skrendant maršrutu Algero — Turinas visus metus turi būti vykdomas mažiausiai 1 skrydis pirmyn ir 1 atgal. Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

b)   Skrydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje. Tam skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val., o skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas mažiausias keleivių vietų skaičius per dieną visus metus turės būti 40 vietų maršrute Algero — Turinas ir 40 vietų maršrute Turinas — Algero.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą.

2.1.3.   maršrutas Kaljaris — Bolonija

a)   Minimalus skrydžių skaičius per dieną

skrendant maršrutu Kaljaris — Bolonija, nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. turi būti vykdomi mažiausiai 1/2 (1) skrydžiai pirmyn ir 1/2 (1) atgal, o nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. mažiausiai 2 skrydžiai pirmyn ir 2 atgal (įskaitant Kalėdų ir Velykų laikotarpius);

b)   Skrydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje.. Tam mažiausiai vienas skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val. ir mažiausiai vienas skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną yra nustatomas atsižvelgiant į skrydžių kiekio, numatyto įsipareigojimuose apibrėžtais dviem laikotarpiais, įvairumą.

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. turės būti mažiausiai 150 vietų maršrute Kaljaris — Bolonija ir mažiausiai 150 vietų maršrute Bologna — Cagliari.

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įskaitant Kalėdų ir Velykų laikotarpius) turės būti mažiausiai 300 vietų maršrute Cagliari — Bologna ir mažiausiai 300 vietų maršrute Bolonija — Kaljaris.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą.

2.1.4.   maršrutas Kaljaris — Turinas

a)   Minimalus skrydžių skaičius per dieną

skrendant maršrutu Kaljaris — Turinas, nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. turi būti vykdomi mažiausiai 1/2 (2) skrydžiai pirmyn ir 1/2 (2) atgal, o nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. mažiausiai 2 skrydžiai pirmyn ir 2 atgal (įskaitant Kalėdų ir Velykų laikotarpius);

b)   Skrydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje. Tam mažiausiai vienas skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val. ir mažiausiai vienas skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną yra nustatomas atsižvelgiant į skrydžių kiekio, numatyto įsipareigojimuose apibrėžtais dviem laikotarpiais, įvairumą.

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. turės būti mažiausiai 150 vietų maršrute Kaljaris — Turinas ir mažiausiai 150 vietų maršrute Torino — Cagliari.

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įskaitant Kalėdų ir Velykų laikotarpius) turės būti mažiausiai 300 vietų maršrute Cagliari — Torino ir mažiausiai 300 vietų maršrute Turinas — Kaljaris.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą

2.1.5.   maršrutas Kaljaris — Florencija

a)   Minimalus skrydžių skaičius per dieną

Skrendant maršrutu Kaljaris — Florencija visus metus turi būti vykdomas mažiausiai 1 skrydis pirmyn ir 1 atgal. Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

b)   Skrydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje. Tam skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val., o skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas mažiausias keleivių vietų skaičius per dieną visus metus turės būti 130 vietų maršrute Kaljaris — Florencija ir 130 vietų maršrute Florencija — Kaljaris.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą.

2.1.6.   maršrutas Kaljaris — Verona

a)   Minimalus skrydžių skaičius per dieną

Skrendant maršrutu Kaljaris — Verona visus metus turi būti vykdomas mažiausiai 1 skrydis pirmyn ir 1 atgal. Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

b)   Skrydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje. Tam skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val., o skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas mažiausias keleivių vietų skaičius per dieną visus metus turės būti 150 vietų maršrute Kaljaris — Verona ir 150 vietų maršrute Verona — Kaljaris.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą.

2.1.7.   maršrutas Kaljaris — Neapolis

a)   Minimalus skrydžių skaičius per dieną

Skrendant maršrutu Kaljaris — Neapolis visus metus turi būti vykdomas mažiausiai 1 skrydis pirmyn ir 1 atgal. Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

b)   Skrydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje. Tam skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val., o skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas mažiausias keleivių vietų skaičius per dieną visus metus turės būti 130 vietų maršrute Kaljaris — Neapolis ir 130 vietų maršrute Neapolis — Kaljaris.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą.

2.1.8.   maršrutas Kaljaris — Palermas

a)   Minimalus skydžių skaičius per dieną

Skrendant maršrutu Kaljaris — Palermas visus metus turi būti vykdomas mažiausiai 1 skrydis pirmyn ir 1 atgal. Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

b)   Skydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje. Tam skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val., o skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas mažiausias keleivių vietų skaičius per dieną visus metus turės būti 40 vietų maršrute Kaljaris — Palermas ir 40 vietų maršrute Palermas — Kaljaris.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą

2.1.9.   maršrutas Olbija — Bolonija

a)   Minimalus skrydžių skaičius per dieną

Skrendant maršrutu Olbija — Bolonija, nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. turi būti vykdomas mažiausiai 1 skrydis pirmyn ir 1 atgal, o nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. mažiausiai 2 skrydžiai pirmyn ir 2 atgal (įskaitant Kalėdų ir Velykų laikotarpius). Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

b)   Skrydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje. Tam mažiausiai vienas skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val. ir mažiausiai vienas skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas keleivių vietų skaičius visus metus turės būti mažiausiai 150 vietų maršrute Olbija — Bolonija ir mažiausiai 150 vietų maršrute Bolonija — Olbija.

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įskaitant Kalėdų ir Velykų laikotarpius) turės būti mažiausiai 300 vietų maršrute Olbija — Bolonija ir mažiausiai 300 vietų maršrute Bolonija — Olbija.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą

2.1.10.   maršrutas Olbija — Verona

a)   Minimalus skrydžių skaičius per dieną

Skrendant maršrutu Olbija — Verona, nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. turi būti vykdomas mažiausiai 1 skrydis pirmyn ir 1 atgal, o nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. mažiausiai 2 skrydžiai pirmyn ir 2 atgal (įskaitant Kalėdų ir Velykų laikotarpius). Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

b)   Skrydžių tvarkaraštis:

Paskirstant tarpsnius turi būti atsižvelgiama į reikalavimą užtikrinti skrydžius iš Sardinijos ir atgal tą pačią dieną, ir pakankamos trukmės buvimą paskirties vietoje. Tam mažiausiai vienas skrydis iš Sardinijos turi būti vykdomas ne vėliau kaip 9.30 val. ir mažiausiai vienas skrydis į Sardiniją — ne anksčiau kaip 19.00 val.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną yra nustatomas atsižvelgiant į skrydžių kiekio, numatyto įsipareigojimuose apibrėžtais dviem laikotarpiais, įvairumą.

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. turės būti mažiausiai 150 vietų maršrute Olbija — Verona ir mažiausiai 150 vietų maršrute Verona — Olbija.

Siūlomas keleivių vietų skaičius per dieną nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įskaitant Kalėdų ir Velykų laikotarpius) turės būti mažiausiai 300 vietų maršrute Olbija — Verona ir mažiausiai 300 vietų maršrute Verona — Olbija.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas viršys 80 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, įvesti papildomus skrydžius arba naudoti daugiau keleivių vietų turinčius lėktuvus, kad būtų patenkinta paklausa, nenumatant jokių papildomų administracinių įsipareigojimų.

Jeigu numatytų dienos skrydžių bendro keleivių skaičiaus koeficientas bus mažesnis nei 50 %, patvirtinti maršruto vežėjai galės prašyti ENAC leidimo, ir, gavę Sardinijos autonominio regiono pritarimą, maršrutuose naudoti mažiau keleivių vietų turinčius lėktuvus ir (arba) pritaikyti pasiūlą atsižvelgdami į paklausą.

3.   MARŠRUTUOSE NAUDOJAMŲ LĖKTUVŲ TIPAI

Kiekviename lėktuve, kuris yra naudojamas skrendant maršrutais

 

Kaljaris — Bolonija — Kaljaris

 

Kaljaris — Turinas — Kaljaris

 

Kaljaris — Verona — Kaljaris

 

Olbija — Verona — Olbija

 

Olbija — Bolonija — Olbija

turi būti mažiausiai 150 keleivių vietų

Kiekviename lėktuve, kuris yra naudojamas skrendant maršrutais

 

Kaljaris — Neapolis — Kaljaris

 

Kaljaris — Florencija — Kaljaris

turi būti mažiausiai 130 keleivių vietų

Kiekviename lėktuve, kuris yra naudojamas skrendant maršrutais

 

Algeras — Bolonija — Algeras

 

Algeras — Turinas — Algeras

 

Kaljaris — Palermas — Kaljaris

turi būti mažiausiai 40 keleivių vietų

3.1.

Bilietai į visas naudojamų lėktuvų keleivių vietas, net ir viršijant pirmiau nurodytas minimalias ribas, kiekvieno skrydžio atveju turi būti parduodami laikantis įsipareigojimuose nustatytos tvarkos, netaikant jokios vietų kvotos nuolatinių ir (arba) nenuolatinių vietos gyventojų naudai. Taip pat turi būti pripažinta galimybė keleiviams rezervuoti vietas ir įrašyti juos į laukiančiųjų sąrašą, nediskriminuojant nė vienos keleivių grupės, numatytos įsipareigojimuose teikti paslaugas.

3.2

Jeigu praktikoje šie nurodymai bus slapta apeinami, t.y. jeigu bus atsisakyta parduoti bilietus taikant lengvatinį tarifą, nežiūrint į tai, kad lėktuve yra vietų, tai bus vertinama kaip rimtas įsipareigojimuose nustatytos tvarkos pažeidimas.

4.   TARIFAI

4.1

Visų minėtų maršrutų tarifų lentelėje yra nustatytas:

didžiausias lengvatinis tarifas, t.y. viršutinė riba, taikoma nurodytų keleivių lengvatinėms grupėms;

didžiausias nelengvatinis tarifas, t.y. viršutinė riba, taikoma visiems į lengvatinę grupę nepatenkantiems keleiviams. Prisiėmę įsipareigojimus vežėjai paskirsto tarifus pagal skirtingas grupes, garantuodami tam tikro specialių ir su nuolaida bilietų skaičiaus pardavimą, kad vidutinė pardavimo kaina būtų daug mažesnė už didžiausią nelengvatinį tarifą.

Taigi tarifai yra skirstomi taip:

Įsipareigojimuose numatytas planas

Didžiausias lengvatinis tarifas

(euro)

Didžiausias nelengvatinis tarifas

(euro)

Algeras — Bolonija

55,00

97,00

Algeras — Turinas

55,00

97,00

Kaljaris — Bolonija

55,00

97,00

Kaljaris — Turinas

55,00

97,00

Kaljaris — Florencija

55,00

97,00

Kaljaris — Verona

55,00

97,00

Kaljaris — Neapolis

55,00

97,00

Kaljaris — Palermas

55,00

97,00

Olbija — Bolonija

55,00

97,00

Olbija — Verona

55,00

97,00

4.2

Į visus nurodytus tarifus yra įskaičiuotas PVM, neįskaitant mokesčių ir oro uostų įsipareigojimų bei didžiausios sutartos 6 EUR priemokos krizės atveju (crisis surcharge). Jeigu nebeegzistuoja ar peržiūrimos sąlygos, dėl kurių buvo taikoma priemoka krizės atveju, pastaroji turi būti panaikinta arba proporcingai sumažinta. Nurodyti tarifai negalės būti padidinti jokiu pagrindu, kad ir kokia būtų tam nurodyta priežastis.

4.3

Lengvatinis tarifas neturi apribojimų ir jam nebus taikomi jokie suvaržymai, neskiriamos jokios baudos dėl datos ir (arba) laiko ir (arba) bilieto pakeitimo, jokios kompensacinės baudos.

4.4

Turės būti numatytas bent vienas bilietų platinimo ir pardavimo būdas, kuris keleiviams visiškai nieko nekainuos ir nereikalaus iš jų jokių finansinių įsipareigojimų.

4.5

Kiekvienais metais, pradedant nuo 2007 m. sausio 1 d., kompetentingos institucijos peržiūrės nurodytus tarifus, atsižvelgdamos į praėjusių metų infliacijos rodiklį, apskaičiuotą remiantis bendru ISTAT/FOI vartojimo kainų indeksu. Apie persvarstymą bus pranešta visiems vežėjams, vežantiems aptariamais maršrutais ir taikantiems tiriamuosius tarifus, taip pat Europos Komisijai, kad ši informacija būtų paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4.6

Jei degalų kaina ir (arba) EUR/USD valiutos keitimo santykis pasikeičia daugiau nei 5 %, skaičiuojant nuo antrą 2006 m. pusmetį buvusio vidurkio, tarifai turi būti pakeisti atitinkamu procentu, atsižvelgiant į esamą pasikeitimą ir proporcingai įtakai, kurią degalų kaina turi vežėjų darbo kainai. Galimą tarifų suderinimą kiekvieną pusmetį inicijuoja Transporto ir infrastruktūros ministerija, Sardinijos autonominiam regionui pritarus, remdamasi jungtinio techninio komiteto, kurį atitinkamai sudaro Transporto ir infrastruktūros ministerijos, ENAC bei Sardinijos autonominio regiono atstovai, atliktu tyrimu. Jeigu padidėjimo procentas yra didesnis nei nustatyta, pirmiau nurodytas jungtinis techninis komitetas inicijuoja suderinimo procedūrą, pranešdamas apie tai aptariamais maršrutais keleivius skraidinantiems vežėjams; jei procentas yra mažesnis, procedūra pradedama pagal įgaliojimą. Vežėjai, skraidinantys keleivius nustatytais maršrutais, turi turėti galimybę pateikti savo pastabas minėto tyrimo metu. Galimi tarifų pakeitimai įsigalioja nuo kito pusmečio po persvarstymo.

4.7

Bet kokio masto ir bet kokio pobūdžio tarifų padidinimas, jei jis nėra nustatytas pagal pirmiau minėtą procedūrą, turi būti laikomas neteisėtu.

4.8

Pirmiau apibrėžti lengvatiniai tarifai turi būti privalomai taikomi bent šioms grupėms:

Sardinijos gyventojams;

gimusiems Sardinijoje asmenims, net jei dabar jie gyvena ne Sardinijoje;

neįgaliesiems (3);

vaikams nuo 2 iki 21 metų (3);

žmonėms virš 70 metų (3);

universitetų studentams, kurių amžius yra iki 27 metų (3).

5.   PASLAUGŲ TĘSTINUMAS

Atsižvelgiant į Reglamento (EEB) Nr.2408/92 4 straipsnio 1 dalies c punktą, vežėjai, kurie prisiima įsipareigojimus, turi užtikrinti paslaugų teikimą mažiausiai 36 mėnesius iš eilės ir negali, nutraukti paslaugų teikimą, nebent ENAC ir Sardinijos autonominis regionas apie tai įspėjamas iš anksto prieš 6 mėnesius.

5.1.

Siekiant užtikrinti skrydžių tęstinumą, reguliarumą ir punktualumą, vežėjai, kurie prisiima šiuos su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus,

įsipareigoja kiekvienais metais vykdyti 98 % darbo programoje numatytų skrydžių; skrydžių atšaukimo didžiausia riba — 2 %;

įsipareigoja nepažeisti reguliuojančios institucijos reikalavimų, pagal kuriuos už kiekvieną atšauktą skrydį, viršijant 2 % metinę skrydžių atšaukimo ribą, yra numatyta 2 500 EUR bauda. Tokiu būdu gauta suma bus įtraukta į biudžeto eilutę, skirtą Sardinijos teritorijos tęstinumo finansavimui;

kiekvienais metais įsipareigoja vykdyti 85 % punktualių skrydžių, nevėluojant daugiau kaip 20 min. pagal patvirtintą tvarkaraštį;

už kiekvieną pavėluotą skrydį, jei vėluojama daugiau nei 20 min., įsipareigoja kiekvienam keleiviui suteikti 15,00 EUR kreditą, kurį jis galės panaudoti pirkdamas kitą bilietą.

5.2.

Šios taisyklės nėra taikomos, jei skrydžiai atšaukiami ir vėluoja dėl oro sąlygų, streikų arba kitų galimų įvykių, už kuriuos vežėjas neatsako ir (arba) kurių negali kontroliuoti.

6.   BAUDOS

Už paslaugos teikimo nutraukimą neperspėjus arba perspėjus nesilaikant pirmiau minėtos tvarkos yra taikomos administracinės ir pinginės baudos, kurių dydis priklausys nuo žalos, padarytos viešajam administravimui, ir nuo nuostolių, kuriuos patyrė keleiviai.

6.1.

Kad patvirtinti vežėjai tiksliai laikytųsi šių įpareigojimų, šalia Sardinijos autonominio regiono Transporto tarybos buvo įkurtas bendras priežiūros komitetas, kuris turi stebėti su paslaugomis susijusius įsipareigojimus (toliau — bendras priežiūros komitetas); komitetą sudaro Transporto regioninės tarybos atstovas, Transporto ir infrastruktūros ministerijos atstovas, ENAC atstovas ir po vieną kiekvieno vežėjo, kuris prisiėmė su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, atstovą.

6.2.

Bendras priežiūros komitetas:

kuriam vadovauja atstovas iš Transporto regioninės tarybos, sušaukiamas vieną kartą per ketvirtį, prireikus pirmininko sušaukiamas papildomai;

atsižvelgia į informaciją, kurią, stebėdami šių įpareigojimų įgyvendinimą, renka Sardinijos oro uostų apskrities direkcija, oro uostų valdymo bendrija, atskiri piliečiai arba vartotojų asociacijos;

nustato galimus reikalavimų, apibrėžtų šiuose įsipareigojimuose teikti paslaugas, pažeidimus, juos registruoja ir siūlo ENAC patvirtinti priemones, kad paslaugos būtų teikiamos teisingai ir, jei reikia, būtų skirtos baudas, nurodant tokių baudų tipą ir sumas.

7.   GALIOJIMAS

Data, nuo kurios pirmiau minėti įsipareigojimai tampa privalomi, bus nurodyta atitinkamu dekretu.

8.   SUTIKIMO PATEIKIMAS

Vežėjai, kurie ketina prisiimti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, apibrėžtus šiame dokumente, privalo per 30 dienų nuo Komisijos komunikato dėl minėtų įsipareigojimų nustatymo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiame leidinyje pateikti oficialų sutikimą, skirtą Nacionalinei civilinės aviacijos agentūrai.


(1)  Žvaigždute pažymėtas reguliarus skrydžių skaičius sezono metu keičiasi priklausomai nuo laikotarpio ir savaitės dienos. Galutinė veikla, paskirstyta pagal laikotarpius ir savaitės dienas, įsipareigojimus prisiėmusioms įmonėms bus iš anksto nustatyta. Tokia veikla turės būti įforminta, siekiant visiškai tenkinti skrydžių poreikį, ir likus mažiausiai 15 dienų iki kiekvieno aviacinio sezono pradžios vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, veiklą turės registruoti ENAC bei pranešti apie ją Sardinijos autonominiam regionui, kuris pasilieka sau teisę kreiptis su prašymu atlikti tam tikrus pakeitimus, jeigu reikia. Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

(2)  Žvaigždute pažymėtas reguliarus skrydžių skaičius sezono metu keičiasi priklausomai nuo laikotarpio ir savaitės dienos. Galutinė veikla, paskirstyta pagal laikotarpius ir savaitės dienas, įsipareigojimus prisiėmusioms įmonėms bus iš anksto nustatyta. Tokia veikla turės būti įforminta, siekiant visiškai tenkinti skrydžių poreikį, ir likus mažiausiai 15 dienų iki kiekvieno aviacinio sezono pradžios vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, veiklą turės registruoti ENAC bei pranešti apie ją Sardinijos autonominiam regionui, kuris pasilieka sau teisę kreiptis su prašymu atlikti tam tikrus pakeitimus, jeigu reikia. Skrydis turi būti tiesioginis, be tarpinio nutūpimo.

(3)  Nediskriminuojant dėl gimimo vietos, gyvenamosios vietos ir tautybės.

Vaikai iki dvejų metų keliauja nemokamai, jeigu jie neužima sėdimos vietos.


21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/25


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(2006/C 93/09)

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija (Venecija)

Pagalbos Nr: N 73/06

Pavadinimas: Parama stichinių nelaimių nuniokotoms žemės ūkio zonoms (2005 m. rugpjūčio 14 d. kruša Vičencos provincijoje)

Tikslas: Kompensuoti dėl blogų oro sąlygų patirtus žemės ūkio struktūrų nuostolius

Teisinis pagrindas: Decreto legislativo n. 102/2004

Biudžetas: Nuoroda į patvirtintą pagalbos schemą (NN 54/A/04)

Pagalbos intensyvumas arba suma: Iki 100 %

Trukmė: Iki mokėjimų pabaigos

Kita informacija: Priemonė, kuriai taikoma Komisijos patvirtinta tvarka pagal valstybės pagalbos bylą NN 54/A/2004 (2005 m. birželio 7 d. Komisijos laiškas K(2005)1622gal)

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija (Kampanija)

Pagalbos Nr: N 79/06

Pavadinimas: Parama stichinių nelaimių nuniokotose žemės ūkio zonose (2005 m. sausio 26 d. — 30 d. gausus sniegas Salerno provincijoje)

Tikslas: Kompensuoti dėl blogų oro sąlygų patirtus žemės ūkio produkcijos ir žemės ūkio struktūrų nuostolius

Teisinis pagrindas: Decreto legislativo n. 102/2004

Biudžetas: Nuoroda į patvirtintą pagalbos schemą (NN 54/A/04)

Pagalbos intensyvumas arba suma: Iki 100 %

Trukmė: Iki mokėjimų pabaigos

Kita informacija: Priemonė, kuriai taikoma Komisijos patvirtinta tvarka pagal valstybės pagalbos bylą NN 54/A/2004 (2005 m. birželio 7 d. Komisijos laiškas K(2005)1622gal)

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija (Sicilija)

Pagalbos Nr: N 81/2006

Pavadinimas: Parama stichinių nelaimių nuniokotose žemės ūkio zonose (2005 m. sausio 15 d. — kovo 11 d. šalnos Kaltanizetos provincijoje)

Tikslas: Kompensuoti dėl blogų oro sąlygų (šalnų) patirtus žemės ūkio produkcijos nuostolius

Teisinis pagrindas: Decreto legislativo n. 102/2004

Biudžetas: Nuoroda į patvirtintą pagalbos schemą (NN 54/A/04)

Pagalbos intensyvumas arba suma: Iki 80 %

Trukmė: Iki mokėjimų pabaigos

Kita informacija: Priemonė, kuriai taikoma Komisijos patvirtinta tvarka pagal valstybės pagalbos bylą NN 54/A/2004 (2005 m. birželio 7 d. Komisijos laiškas K(2005)1622gal)

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija (Sicilija)

Pagalbos Nr: N 82/2006

Pavadinimas: Parama stichinių nelaimių nuniokotose žemės ūkio zonose (2005 m. sausio 10 d. — kovo 14 d. šalnos Mesinos provincijoje)

Tikslas: Kompensuoti dėl blogų oro sąlygų (šalnų) patirtus žemės ūkio produkcijos nuostolius

Teisinis pagrindas: Decreto legislativo n. 102/2004

Biudžetas: Nuoroda į patvirtintą pagalbos schemą (NN 54/A/04)

Pagalbos intensyvumas arba suma: Iki 80 %

Trukmė: Iki mokėjimų pabaigos

Kita informacija: Priemonė, kuriai taikoma Komisijos patvirtinta tvarka pagal valstybės pagalbos bylą NN 54/A/2004 (2005 m. birželio 7 d. Komisijos laiškas K(2005)1622gal)

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Italija (Bazilikata)

Pagalbos Nr: N 97/06

Pavadinimas: Parama stichinių nelaimių nuniokotose žemės ūkio zonose (2005 m. sausio 25 d. — kovo 1 d. gausus sniegas Potencos provincijoje)

Tikslas: Kompensuoti žalą, padarytą blogų oro sąlygų žemės ūkio produkcijai (2005 m. sausio 25 d. — kovo 1 d. gausus sniegas Potencos provincijoje)

Teisinis pagrindas: Decreto legislativo n. 102/2004 («Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale»)

Biudžetas: Finansuojama iš NN 54/A/04 pagalbos priemonei patvirtinto biudžeto

Pagalbos intensyvumas arba suma: Iki 100 %

Trukmė: Priemonė, kuriai taikoma Komisijos patvirtinta pagalbos tvarka

Kita informacija: Komisijos patvirtinta pagalbos schemos taikymo priemonė pagal valstybės pagalbos bylą NN 54/A/1995 (2005 m. birželio 7 d. Komisijos laiškas K(2005)1622gal)

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


21.4.2006   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 93/27


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla Nr. COMP/M.4131 — Bain/Texas Instruments)

(2006/C 93/10)

(Tekstas svarbus EEE)

2006 m. kovo 17 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių.

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32006M4131 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)