|
ISSN 1725-521X |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
49 tomas |
|
|
III Pranešimai |
|
|
2006/C 060/6 |
||
|
LT |
|
I Informacija
Teisingumo Teismas
TEISINGUMO TEISMAS
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/1 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(trečioji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-183/03 Vokietijos Federacinė Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(EŽŪOGF - Sprendimas 2003/102/EB - Bendrijos nefinansuojamos išlaidos - Lauko kultūrų sektorius)
(2006/C 60/01)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-183/03 dėl 2003 m. balandžio 24 d. pagal EB 230 straipsnį pareikšto ieškinio dėl panaikinimo, Vokietijos Federacinė Respublika, atstovaujama W.-D. Plessing ir A. Tiemann, prieš Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą M. Niejahr ir G. Braun, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai J. Malenovský, S. von Bahr (pranešėjas), A. Borg Barthet ir A. Ó Caoimh, generalinis advokatas A. Tizzano, sekretorius R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/1 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(antroji kolegija)
2006 m. sausio 10 d.
Byloje C-230/03 (dėl Bundesverwaltungsgericht prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Mehmet Sedef prieš Freie und Hansestadt Hamburg (1)
(EEB - Turkijos asociacija - Laisvas darbuotojų judėjimas - Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnis - Teisė į leidimo gyventi pratęsimą - Sąlygos - Turkijos pilietis, kuris penkiolika metų dirbo valstybės narės jūrų laivyboje - Tas pats darbdavys nepertraukiamą, ilgesnį nei vienerių, bet trumpesnį nei trejų metų laikotarpį - Darbo laikotarpiai, kurie buvo 17 kartų nutraukti dėl profesijos ypatumų)
(2006/C 60/02)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-230/03 dėl 2003 m. kovo 18 d.Bundesverwaltungsgericht (Vokietija) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2003 m. gegužės 26 d., pagal EB sutarties 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą Mehmet Sedef prieš Freie und Hansestadt Hamburg, dalyvaujant Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht, Teisingumo Teismas (antroji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai C. Gulmann, R. Schintgen (pranešėjas), G. Arestis ir J. Klučka, generalinis advokatas D. Ruiz-Jarabo Colomer, sekretorė K. Sztranc, administratorė, 2006 m. sausio 10 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją įsteigiančiu susitarimu įsteigtos Asociacijos tarybos 1980 m. rugsėjo 19 d. priimto Sprendimo Nr. 1/80 dėl asociacijos plėtros 6 straipsnį reikia aiškinti taip:
|
— |
darbuotojo iš Turkijos naudojimasis teisėmis, suteiktomis pagal Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies trečią įtrauką, paprastai priklauso nuo to, ar suinteresuotasis asmuo iš anksto yra įvykdęs tos pačios dalies antros įtraukos sąlygas, |
|
— |
darbuotojas iš Turkijos, kuris dar nesinaudoja teise laisvai pasirinkti bet kurį darbą pagal darbo sutartį pagal minėtą trečią įtrauką, privalo priimančioje valstybėje narėje teisėtai nepertraukiamai išdirbti reikalaujamą laikotarpį, nebent jis gali remtis teisėta darbo nutraukimo priežastimi, šiuo atveju numatytąja šio straipsnio 2 dalyje, kuri pateisintų jo laikiną nebuvimą darbo rinkoje, |
|
— |
ši nuostata apima tokias pagrindinėje byloje nagrinėjamas suinteresuoto darbuotojo iš Turkijos teisėto darbo pertraukas ir kompetentingos valdžios įstaigos neturi teisės ginčyti suinteresuotojo asmens teisės gyventi priimančioje valstybėje narėje. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/2 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(trečioji kolegija)
2006 m. sausio 19 d.
Byloje C-240/03 P Comunità montana della Valnerina prieš Europos Bendrijų Komisiją ir Italijos Respubliką (1)
(Apeliacinis skundas - FEOGA (Europos žemės ūkio orientavimo ir garantijų fondas) - Finansinės paramos panaikinimas - Reglamento (EEB) Nr. 4253/88 24 straipsnis - Proporcingumo principas - Motyvavimas - Teisė į gynybą - Priešpriešinis apeliacinis skundas - Dviejų už projekto vykdymą atsakingų subjektų paskyrimas - Reikalavimas tik vienam iš jų sugrąžinti visą paramą - Komisijos diskrecija - Pirmosios instancijos teisme nagrinėjamo ginčo objektyvios ribos)
(2006/C 60/03)
Proceso kalba: italų
Byloje C-240/03 P dėl 2003 m. gegužės 28 d. pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pareikšto apeliacinio skundo, Comunità montana della Valnerina, atstovaujama avvocati P. De Caterini, E. Cappelli ir A. Bandini, dalyvaujant kitoms proceso šalims: Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai C. Cattabriga ir L. Visaggio, padedamų advokato A. Dal Ferro, Italijos Respublikai, atstovaujamai I. M. Braguglia, padedamo avvocato dello Stato G. Aiello, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai J. Malenovský, S. von Bahr, A. Borg Barthet ir A. Ó Caoimh (pranešėjas), generalinė advokatė J. Kokott, sekretorius R. Grass, 2006 m. sausio 19 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Atmesti pagrindinį apeliacinį skundą ir priešpriešinį apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš CMV bylinėjimosi išlaidas susijusias su pagrindiniu apeliaciniu skundu. |
|
3. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas susijusias su priešpriešiniu apeliaciniu skundu. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/2 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(pirmoji kolegija)
2006 m. sausio 19 d.
Byloje C-330/03 (dėl Tribunal Supremo prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos prieš Administración del Estado (1)
(Laisvas darbuotojų judėjimas - Diplomų pripažinimas - Direktyva 89/48/EEB - Inžinieriaus profesija - Profesinių kvalifikacijų pripažinimas iš dalies - EB 39 ir EB 43 straipsniai)
(2006/C 60/04)
Proceso kalba: ispanų
Byloje C-330/03 dėl 2003 m. liepos 21 d.Tribunal Supremo (Ispanija) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2003 m. liepos 29 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos prieš Administración del Estado, dalyvaujant Giuliano Mauro Imo, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai K. Schiemann, N. Colneric, E. Juhász ir E. Levits (pranešėjas); generalinis advokatas P. Léger, kancleris R. Grass, 2006 m. sausio 19 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/48/EEB dėl bendrosios aukštojo mokslo diplomų, išduotų po bent trejų metų profesinio mokymo ir lavinimo, pripažinimo sistemos nedraudžia to, kad kitoje valstybėje narėje išduoto diplomo turėtojui pateikus prašymą leisti pradėti dirbti pagal kitoje valstybėje narėje reglamentuojamą profesiją, pastarosios valstybės valdžios institucijos tik iš dalies patenkina tokį prašymą, jeigu diplomo turėtojas to prašo, apribodamos leidimo, kurį jos suteikia, veikimo sritį tik tomis profesijos veiklos rūšimis, kuriomis galima verstis pagal pareiškėjo diplomą valstybėje narėje, kurioje diplomas buvo gautas. |
|
2. |
EB 39 ir EB 43 straipsniai nedraudžia valstybei narei neleisti pradėti dirbti iš dalies pagal profesiją, kai suinteresuoto asmens mokymo spragos, lyginant su reikalaujamu mokymu priimančiojoje valstybėje narėje, gali būti veiksmingai užpildomos minėtos direktyvos 4 straipsnio 1 dalyje numatytomis kompensavimo priemonėmis. Tačiau EB 39 ir EB 43 straipsniai draudžia valstybei narei neleisti pradėti dirbti iš dalies, kai to prašo suinteresuotas asmuo ir kai veiklos sričių skirtumai yra tokie dideli, kad iš tikrųjų reikėtų baigti visą mokymą, nebent šis atsisakymas leisti pradėti dirbti iš dalies yra pateisinamas privalomais bendro intereso reikalavimais, užtikrinančiais jais siekiamo tikslo įgyvendinimą, neviršijant to, kas būtina jį pasiekti. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/3 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(pirmoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-494/03 (dėl Hoge Raad der Nederlanden prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Senior Engineering Investments BV prieš Staatssecretaris van Finaciën (1)
(Direktyva 69/335 - Netiesioginiai mokesčiai, taikomi kapitalui pritraukti - Nacionalinė tvarka, kapitalo mokesčiu apmokestinanti kapitalo bendrovę (dukterinę bendrovę) už jos patronuojančios bendrovės įnašo į jos dukterinę bendrovę (subdukterinę bendrovę) - Kapitalo mokestis - Kapitalo padidinimas - „Neformalus“ pervedimas - Turto padidėjimas - Akcijų vertės padidėjimas - Dalyvio paslaugų teikimas - Dalyvio sumokėjimas dalyviui - Sumokėjimas dukterinei įmonei - „Tikrasis gavėjas“ - Apmokestinimas kapitalo mokesčiu (Bendrijoje) tik vieną kartą - EB sutarties 52 straipsnis (po pakeitimo - EB 43 straipsnis) - Įsisteigimo laisvė - Nacionalinė praktika, atleidžianti kapitalo bendrovę (dukterinę bendrovę) nuo mokesčio tik tuo atveju, jei jos dukterinė bendrovė (subdukterinė bendrovė) yra įsteigta šioje valstybėje narėje)
(2006/C 60/05)
Proceso kalba: olandų
Byloje C-494/03 dėl 2003 m. lapkričio 21 d.Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2003 m. lapkričio 23 d., pagal EB sutarties 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą Senior Engineering Investments BV prieš Staatssecretaris van Finaciën, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann (pranešėjas), teisėjai N. Colneric, J. N. Cunha Rodrigues, M. Ilešič ir E. Levits, generalinis advokatas M. Poiares Maduro, sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
Tokiomis aplinkybėmis, kokios yra pagrindinės byloje, 1969 m. liepos 17 d. Tarybos direktyvos 69/335/EEB dėl netiesioginių mokesčių, taikomų kapitalui pritraukti, iš dalies pakeistos 1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/303/EEB, 4 straipsnio 2 dalies b punktas kartu su 2 straipsnio 1 dalimi bei šeštąja jos konstatuojamąja dalimi neleidžia valstybei narei kapitalo mokesčiu apmokestinti kapitalo bendrovę (dukterinę bendrovę) už jos patronuojančios bendrovės įnašą į jos dukterinę bendrovę (subdukterinę bendrovę).
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/3 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(didžioji kolegija)
2006 m. sausio 17 d.
Byloje C-1/04 (dėl Bundesgerichtshof prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Susanne Staubitz-Schreiber (1)
(Teisinis bendradarbiavimas civilinėse bylose - Bankroto bylos - Reglamentas (EB) Nr. 1346/2000 - Taikymas laike - Jurisdikciją turintis teismas)
(2006/C 60/06)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-1/04 dėl Bundesgerichtshof (Vokietija) 2003 m. lapkričio 27 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. sausio 2 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Susanne Staubitz-Schreiber, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija), kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijų pirmininkai P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas ir J. Malenovský, teisėjai A. La Pergola, J. P. Puissochet (pranešėjas) ir R. Schintgen, N. Colneric, S. von Bahr, J. Klučka, U. Lõhmus ir E. Levits, generalinis advokatas: D. Ruiz-Jarabo Colomer, sekretorius: R. Grass, 2006 m. sausio 17 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų 3 straipsnio 1 dalis turi būti aiškinama taip, kad valstybės narės, kurios teritorijoje yra skolininko pagrindinių turtinių interesų centras tuo metu, kai skolininkas pateikia prašymą pradėti bankroto bylą, teismas išlaiko jurisdikciją pradėti minėtą procedūrą, kai skolininkas po prašymo pateikimo, bet prieš pradedant nagrinėti bylą perkelia savo pagrindinių turtinių interesų centrą į kitos valstybės narės teritoriją.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/4 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(antroji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-132/04 Europos Bendrijų Komisija prieš Ispanijos Karalystę (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Socialinė politika - Darbuotojų sauga ir sveikatos apsauga - Direktyva 89/391/EEB - Taikymo sritis - Viešajame administravime dirbantys neciviliai darbuotojai - Kariuomenės pajėgos ir policija - Įtraukimas)
(2006/C 60/07)
Proceso kalba: ispanų
Byloje C-132/04 dėl 2004 m. kovo 11 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama L. Escobar Guerrero ir H. Kreppel, prieš Ispanijos Karalystę, atstovaujamą M. Muñoz Pérez, Teisingumo Teismas (antroji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai J. Makarczyk, R. Schintgen (pranešėjas), R. Silva de Lapuerta ir P. Kūris; generalinis advokatas F. G. Jacobs, sekretorius R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Neperkeldama visa apimtimi į nacionalinę teisę 1989 m. birželio 12 d. Tarybos direktyvos 89/391/EEB dėl priemonių darbuotojų saugai ir sveikatos apsaugai darbe gerinti nustatymo 2 straipsnio 1 ir 2 dalių bei 4 straipsnio tiek, kiek tai susiję su viešajame administravime dirbančiais neciviliais darbuotojais, Ispanijos Karalystė pažeidė įsipareigojimus pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Ispanijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/4 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(šeštoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-139/04 Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Aplinkos oro kokybė - Ribinių verčių nustatymas)
(2006/C 60/08)
Proceso kalba: italų
Byloje C-139/04 dėl 2004 m. kovo 15 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Valero Jordana ir R. Amorosi, prieš Italijos Respubliką, atstovaujamą I. M. Braguglia, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija), kurį sudaro J.-P. Puissochet, einantis šeštosios kolegijos pirmininko pareigas, ir teisėjai S. von Bahr ir A. Borg Barthet (pranešėjas); generalinis advokatas F. G. Jacobs, sekretorius R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Neperduodama Europos Bendrijų Komisijai visos reikalaujamos informacijos už 2001 m., susijusios su medžiagomis, kurioms galioja 1999 m. balandžio 22 d. Tarybos direktyva 1999/30/EB dėl sieros dioksido, azoto dioksido, azoto oksidų, kietųjų dalelių ir švino ribinių verčių aplinkos ore kaip kad numato 1996 m. rugsėjo 27 d. Tarybos direktyvos 96/62/EB dėl aplinkos oro kokybės vertinimo ir valdymo 11 straipsnio 1 dalies a) punkto i) ir ii) papunkčiai, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 96/62 11 straipsnį kartu su šios direktyvos 4 straipsnio 1 dalimi taip pat su Direktyva 1999/30 ir 2001 m. lapkričio 8 d. Komisijos sprendimo 2001/839/EB nustatančio anketą, naudotiną kasmetinėse aplinkos oro kokybės įvertinimo, atliekamo pagal Tarybos direktyvas 96/62/EB ir 1999/30/EB, ataskaitose 1 straipsnį. |
|
2. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/5 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(pirmoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-173/04 P Deutsche SiSi-Werke GmbH & Co. Betriebs KG prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas - Pastatomų maišelių vaisių gėrimams ir vaisių sultims erdvinė forma - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamasis požymis)
(2006/C 60/09)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-173/04 P dėl 2004 m. balandžio 6 d. pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pateikto apeliacinio skundo, Deutsche SiSi-Werke GmbH & Co. Betriebs KG, įsteigta Eppelheim (Vokietija), atstovaujama advokatų H. Eichmann, G. Barth, U. Blumenröder, C. Niklas-Falter, M. Kinkeldey, K. Brandt, A. Franke, U. Stephani, B. Allekotte, E. Pfrang, K. Lochner ir B. Ertle, dalyvaujant kitai proceso šaliai — Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujamai G. Schneider, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai K. Schiemann, K. Lenaerts, E. Juhász ir M. Ilešič (pranešėjas); generalinis advokatas D. Ruiz-Jarabo Colomer, posėdžio sekretorė K. H. Sztranc, administratorė, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Deutsche SiSi-Werke GmbH & Co. Betriebs KG bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/5 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(pirmoji kolegija)
2006 m. sausio 19 d.
Byloje C-244/04 Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką (1)
(Valstybės narės įsipareigojimų neįvykdymas - EB 49 straipsnis - Laisvė teikti paslaugas - Įmonė, įdarbinanti darbuotojus iš trečiųjų šalių - Kitoje valstybėje narėje paslaugas teikianti įmonė - Darbo vizos sistema)
(2006/C 60/10)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-244/04 dėl 2004 m. birželio 8 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Braun ir E. Traversa, prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, atstovaujamą C.-D. Quassowski ir A. Tiemann, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai N. Colneric, J. N Cunha Rodrigues, M. Ilešič ir E. Levits (pranešėjas), generalinis advokatas L. A. Geelhoed, sekretorius R. Grass, 2006 m. sausio 19 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Neapsiribodama reikalavimu, jog kitoje valstybėje narėje įsteigta įmonė, paslaugų teikimui Vokietijos teritorijoje ketinanti komandiruoti darbuotojus, kurie yra trečiųjų valstybių piliečiai, pateiktų paprastą išankstinę deklaraciją ir reikalaudama, kad tokie darbuotojai šioje įmonėje būtų išdirbę mažiausiai vienerius metus, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė savo įsipareigojimų pagal EB 49 straipsnį. |
|
2. |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/6 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(trečioji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-246/04 (dėl Verwaltungsgerichtshof prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Turn- und Sportunion Waldburg prieš Finanzlandesdirektion für Oberösterreich (1)
(Šeštoji PVM direktyva - 13 straipsnio B skirsnio b punktas ir C skirsnio a punktas - Nekilnojamojo turto nuomos atleidimas nuo mokesčio - Mokesčio mokėtojo teisė pasirinkti apmokestinimą - Nepelno sporto asociacijos - Sąlygos)
(2006/C 60/11)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-246/04 dėl 2004 m. gegužės 26 d.Verwaltungsgerichtshof (Austrija) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. birželio 10 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Turn- und Sportunion Waldburg prieš Finanzlandesdirektion für Oberösterreich, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai J. P. Puissochet, S. von Bahr, U. Lõhmus (pranešėjas) ir A. Ó Caoimh, generalinis advokatas M. Poiares Maduro, sekretorius R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Valstybės narės, savo mokesčio mokėtojams suteikdamos 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas 13 straipsnio C skirsnyje numatytą teisę pasirinkti apmokestinimą, gali daryti skirtumą atsižvelgdamos į sandorių pobūdį ar mokesčio mokėtojų kategorijas su sąlyga, kad jos atsižvelgs į Šeštosios direktyvos tikslus ir laikysis joje įtvirtintų bendrųjų principų, būtent fiskalinio neutralumo principo ir numatyto atleidimo nuo mokesčio teisingo, sąžiningo bei vienodo taikymo reikalavimo. |
|
2. |
Nacionalinis teismas turi nustatyti, ar nacionalinės teisės aktas, kuris, apskritai atleisdamas nuo mokesčio nepelno sporto asociacijų sudaromus sandorius, apriboja jų teisę pasirinkti nuomos sandorių apmokestinimą, peržengia valstybėms narėms suteiktos diskrecijos ribas, be kita ko, fiskalinio neutralumo principo ir numatyto atleidimo nuo mokesčio teisingo, sąžiningo bei vienodo taikymo reikalavimo atžvilgiu. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/6 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(trečioji kolegija)
2006 m. sausio 19 d.
Byloje C-265/04 (dėl Kammarrätten i Sundsvall prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Margaretha Bouanich prieš Skatteverket (1)
(Tiesioginiai mokesčiai - Laisvas kapitalo judėjimas - Dividendų mokestis - Akcijų perpirkimas - Akcijų įsigijimo išlaidų atskaita - Skirtingas rezidentų ir nerezidentų traktavimas - Sutartis dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo)
(2006/C 60/12)
Proceso kalba: švedų
Byloje C-265/04 dėl 2004 m. birželio 17 d.Kammarrätten i Sundsvall (Švedija) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. birželio 24 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Margaretha Bouanich prieš Skatteverket, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai J. Malenovský, S. von Bahr, A. Borg Barthet ir U. Lõhmus (pranešėjas), generalinė advokatė J. Kokott, posėdžio sekretorius R. Grass, 2006 m. sausio 19 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
EB 56 ir EB 58 straipsniai turi būti aiškinami taip: jiems prieštarauja nacionalinės teisės norma, kokia yra nagrinėjama pagrindinėje byloje, kuri numato, kad mažinant kapitalą už akcijų perpirkimą akcininkui nerezidentui išmokėta suma yra apmokestinama kaip dividendų paskirstymas be teisės į minėtų akcijų įsigijimo išlaidų atskaitą, nors ta pati suma, išmokėta akcininkui rezidentui, apmokestinama kaip kapitalo prieaugis su teise į įsigijimo išlaidų atskaitą. |
|
2. |
EB 56 ir EB 58 straipsniai turi būti aiškinami taip: jiems prieštarauja nacionalinės teisės norma, kylanti iš sutarties dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo, kokia yra 1990 m. lapkričio 27 d. pasirašyta sutartis tarp Prancūzijos Respublikos vyriausybės ir Švedijos Karalystės vyriausybės dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo ir kelio užkirtimo mokesčių vengimui pajamų ir turto mokesčių srityse, kuri nustato mažesnę maksimalią dividendų apmokestinimo ribą akcininkams nerezidentams nei taikomą akcininkams rezidentams ir, aiškinant šią sutartį atsižvelgiant į Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos pavyzdinės mokesčių konvencijos komentarus, leidžia akcijų nominalios vertės atskaitą nuo akcijų perpirkimo sumos, išskyrus atvejus, kai taikant šią nacionalinės teisės normą akcininkai nerezidentai nėra mažiau palankiai traktuojami nei akcininkai rezidentai. Ar taip yra konkrečiu pagrindinės bylos atveju, turi nustatyti prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/7 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(trečioji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-311/04 (dėl Gerechtshof te Amsterdam prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Algemene Sheeps Agentuur Dordrecht BV prieš Inspecteur der Belastingdienst-Douanedistrict Rotterdam (1)
(Bendrasis muitų tarifas - Tarifinės pozicijos - Ryžių partijų klasifikacija - Kombinuotosios nomenklatūros 10 skirsnio 1 papildomosios pastabos f punktas - Galiojimas - Importo muitų išieškojimas išleidus prekes - Bendrijos muitinės kodekso 220 straipsnio 2 dalies b punktas - Aiškinimas - Asmens, atsakingo už atitinkamos pinigų sumos sumokėjimą, sąžiningumas)
(2006/C 60/13)
Proceso kalba: olandų
Byloje C-311/04 dėl 2004 m. birželio 28 d.Gerechtshof te Amsterdam (Nyderlandai) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. liepos 22 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Algemene Sheeps Agentuur Dordrecht BV prieš Inspecteur der Belastingdienst-Douanedistrict Rotterdam, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai J. Malenovský (pranešėjas), J.-P. Puissochet, S. von Bahr ir U. Lõhmus; generalinė advokatė J. Kokott, kancleris R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
Pirmo klausimo nagrinėjimas neatskleidė nieko, kas galėtų paveikti 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo, iš dalies pakeisto 2000 m. spalio 13 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2388/2000, I priedo 10 skirsnio 1 papildomosios pastabos f punkto galiojimą
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/7 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(didžioji kolegija)
2006 m. sausio 10 d.
Byloje C-344/04 (dėl High Court of Justice prašymo priimti prejudicinį sprendimą): The Queen prieš Department for Transport (1)
(Oro transportas - Reglamentas (EB) Nr. 261/2004 - 5, 6 ir 7 straipsniai - Kompensavimas ir pagalba keleiviams atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju - Galiojimas - EB 234 straipsnio aiškinimas)
(2006/C 60/14)
Proceso kalba: anglų
Byloje C-344/04 dėl 2004 m. liepos 14 d.High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) (Jungtinė Karalystė) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. rugpjūčio 12 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje The Queen, prašoma International Air Transport Association, European Low Fares Airline Association prieš Department for Transport, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija), kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijos pirmininkai P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Schiemann ir J. Malenovský (pranešėjas), teisėjai C. Gulmann, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, P. Kūris, E. Juhász, G. Arestis ir A. Borg Barthet; generalinis advokatas L. A. Geelhoed, posėdžio sekretorė L. Hewlett, 2006 m. sausio 10 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Kai teismas, kurio sprendimai pagal nacionalinę teisę gali būti toliau apskundžiami teismine tvarka, mano, kad vienas arba keli Bendrijos akto negaliojimo pagrindai, nurodyti bylos šalių arba atitinkamu atveju teismo iniciatyva, yra pagrįsti, jis turi sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui prašymą priimti prejudicinį sprendimą dėl galiojimo. |
|
2. |
Pateiktų klausimų nagrinėjimas neatskleidė nieko, kas galėtų paveikti 2004 m. vasario 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 261/2004, nustatančio bendras kompensavimo ir pagalbos keleiviams taisykles atsisakymo vežti ir skrydžių atšaukimo arba atidėjimo ilgam laikui atveju, panaikinančio Reglamentą (EEB) Nr. 295/91, galiojimą. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/8 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(pirmoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-361/04 P Claude Ruiz-Picasso, Paloma Ruiz-Picasso, Maya Widmaier-Picasso, Marina Ruiz-Picasso, Bernard Ruiz-Picasso prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Supainiojimo galimybė - Žodinis prekių ženklas PICARO - Žodinio Bendrijos prekių ženklo PICASSO savininko protestas)
(2006/C 60/15)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-361/04 P dėl 2004 m. rugpjūčio 18 d. pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pateikto apeliacinio skundo Claude Ruiz-Picasso, gyvenantis Paryžiuje (Prancūzija), Paloma Ruiz-Picasso, gyvenanti Londone (Jungtinė Karalystė), Maya Widmaier-Picasso, gyvenanti Paryžiuje, Marina Ruiz-Picasso, gyvenanti Ženevoje (Šveicarija), Bernard Ruiz-Picasso, gyvenantis Paryžiuje, atstovaujami advocaat C. Gielen, dalyvaujant kitoms proceso šalims Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujamai G. Schneider ir A. von Mühlendahl, atsakovei pirmojoje instancijoje, DaimlerChrysler AG, atstovaujamai Rechtsanwalt S. Völker, pirmojoje instancijoje į bylą įstojusiai šaliai, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai K. Schiemann (pranešėjas), N. Colneric, K. Lenaerts ir E. Juhász; generalinis advokatas D. Ruiz-Jarabo Colomer, posėdžio sekretorė K. Sztranc, administratorė, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Atmesti ieškinį. |
|
2. |
Priteisti iš Claude Ruiz-Picasso, Paloma Ruiz-Picasso, Maya Widmaier-Picasso, ir Marina Ruiz-Picasso, taip pat iš Bernard Ruiz-Picasso bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/8 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(trečioji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-504/04 (dėl Verwaltungsgericht Schwerin prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Agrarproduktion Staebelow GmbH prieš Landrat des Landkreises Bad Doberan (1)
(Sanitarinė priežiūra - Užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencija, kontrolė ir likvidavimas - Atvestų gyvulių kohortų skerdimas - Proporcingumas)
(2006/C 60/16)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-504/04 dėl 2004 m. sausio 9 d. Verwaltungsgericht Schwerin (Vokietija) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. gruodžio 8 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Agrarproduktion Staebelow GmbH prieš Landrat des Landkreises Bad Doberan, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas (pranešėjas), teisėjai J. Malenovský, A. La Pergola, A. Borg Barthet ir A. Ó Caoimh, generalinis advokatas M. Poiares Maduro, sekretorius B. Fülöp, administratorius, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
Išnagrinėjus šį klausimą nebuvo nustatyta nieko, kas atsižvelgiant į proporcingumo principą galėtų turėti įtakos 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 999/2001, nustatančio tam tikrų užkrečiamųjų spongiforminių encefalopatijų prevencijos, kontrolės ir likvidavimo taisykles, iš dalies pakeisto 2001 m. birželio 29 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1326/2001, nustatančiu pereinamojo laikotarpio priemones, leidžiančias pakeisti Reglamentą Nr. 999/2001, ir iš dalies pakeičiančiu šio Reglamento VII ir XI priedus, 13 straipsnio 1 dalies pirmo sakinio c punkto ir to paties reglamento VII priedo 2 punkto a papunkčio ir 1 punkto a papunkčio trečios įtraukos galiojimui.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/9 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(penktoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-37/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 85/337/EEB, iš dalies pakeista direktyva 97/11/EB - Projektų poveikio aplinkai vertinimas - Neatlikus įvertinimo suteikti leidimai)
(2006/C 60/17)
Proceso kalba: anglų
Byloje C-37/05 dėl 2005 m. sausio 31 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. van Beek, padedamo advokatų F. Louis ir A. Capobianco, prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę, atstovaujamą C. White, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Makarczyk (pranešėjas), teisėjai R. Silva de Lapuerta ir P. Kūris; generalinis advokatas M. Poiares Maduro, kancleris R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Tinkamai neperkeldama 1985 m. birželio 27 d. Tarybos direktyvos 85/337/EEB dėl tam tikrų valstybės ir privačių projektų poveikio aplinkai vertinimo, iš dalies pakeistos 1997 m. kovo 3 d. Tarybos direktyva 97/11/EB, 2 straipsnio 1 dalies ir 4 straipsnio Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/9 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(penktoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-69/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Reglamentas (EB) Nr. 659/1999 - Valstybės pagalba žemės ūkio sektoriuje - Metinių ataskaitų už 2000 m. ir 2001 m. pateikimas - Nacionalinės pagalbos patikrinimo gairės)
(2006/C 60/18)
Proceso kalba: prancūzų
Byloje C-69/05 dėl 2005 m. vasario 11 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama F. Clotuche-Duvieusart ir A. Stobiecka-Kuik, prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę, atstovaujamą S. Schreiner, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija), kurį sudaro einanti penktosios kolegijos pirmininko pareigas R. Silva de Lapuerta, teisėjai G. Arestis (pranešėjas) ir J. Klučka, generalinis advokatas M. Poiares Maduro, sekretorius R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Nepateikdama iki 2001 m. liepos 1 d. arba vėliausiai iki 2002 m. birželio 30 d. metinių ataskaitų apie visas esamas valstybės pagalbos sistemas žemės ūkio sektoriuje už 2000 m. ir 2001 m., Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 88 straipsnio 1 dalį ir 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias (EB 88) straipsnio taikymo taisykles, 21 straipsnį tiek, kiek juos įgyvendina Komisijos pranešimas „Bendrijos gairės dėl valstybės pagalbos žemės ūkio sektoriuje“, 2000 m. vasario 1 d. paskelbtas Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje. |
|
2. |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/10 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(šeštoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-85/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Italijos Respubliką (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2000/60/EB - Bendrijos veiksmai vandens politikos srityje - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2006/C 60/19)
Proceso kalba: italų
Byloje C-85/05 dėl 2005 m. vasario 18 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama S. Pardo Quintillán ir D. Recchia, prieš Italijos Respubliką, atstovaujamą I. M. Braguglia, padedamo avvocato dello Stato G. Fiengo, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Malenovský ir teisėjai U. Lõhmus ir A. Ó Caoimh (pranešėjas); generalinis advokatas P. Léger, kancleris R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Per nustatytą terminą nepriimdama 2000 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/60/EB, nustatančią Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/10 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(šeštoji kolegija)
2006 m. sausio 19 d.
Byloje C-90/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 79/1072/EEB - PVM - Grąžinimas - Apmokestinamasis asmuo, kuris nėra įsisteigęs šalies teritorijoje)
(2006/C 60/20)
Proceso kalba: prancūzų
Byloje C-90/05 dėl 2005 m. vasario 18 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama D. Triantafyllou, prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę, atstovaujamą S. Schreiner, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Malenovský, teisėjai A. La Pergola, U. Lõhmus (pranešėjas); generalinis advokatas F. G. Jacobs, kancleris R. Grass, 2006 m. sausio 19 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Nesilaikydama šešių mėnesių termino grąžinti pridėtinės vertės mokestį apmokestinamiesiems asmenims, kurie nėra įsisteigę šalies teritorijoje Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal 1979 m. gruodžio 6 d. aštuntosios Tarybos direktyvos 79/1072/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų suderinimo — Pridėtinės vertės mokesčio grąžinimo apmokestinamiesiems asmenims, kurie nėra įsisteigę šalies teritorijoje, tvarka, 7 straipsnio 4 dalį. |
|
2. |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Kunigaikštystės bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/10 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(penktoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-107/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Suomijos Respubliką (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2003/87/EB - Neperkėlimas į nacionalinę teisę per nustatytą terminą)
(2006/C 60/21)
Proceso kalba: suomių
Byloje C-107/05 dėl 2005 m. kovo 3 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama U. Wölker ir P. Aalto, prieš Suomijos Respubliką, atstovaujamą A. Guimaraes-Purokoski, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Makarczyk ir teisėjai G. Arestis ir J. Klučka (pranešėjas); generalinė advokatė C. Stix-Hackl, kancleris R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Suomijos Respublika, nepriimdama 2003 m. spalio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 2003/87/EB, nustatančiai prekybos šiltnamio efektą sukeliančių dujų emisijos leidimais sistemą Bendrijoje ir iš dalies pakeičiančiai Tarybos direktyvą 96/61/EB, įgyvendinti reikalingų įstatymų ir kitų teisės aktų Åland provincijos atžvilgiu, neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Suomijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/11 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(šeštoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-118/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2000/60/EB - Bendrijos veiksmai vandens politikos srityje - Neperkėlimas per nustatytą terminą)
(2006/C 60/22)
Proceso kalba: portugalų
Byloje C-118/05 dėl 2005 m. kovo 10 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros ir S. Pardo Quintillán, prieš Portugalijos Respubliką, atstovaujamą L. Fernandes, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Malenovský, teisėjai J.-P. Puissochet ir A. Ó. Caoimh (pranešėjas); generalinis advokatas P. Léger, kancleris R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Per nustatytą terminą nepriimdama 2000 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/60/EB, nustatančią Bendrijos veiksmų vandens politikos srityje pagrindus, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/11 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(penktoji kolegija)
2006 m. sausio 12 d.
Byloje C-179/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Prancūzijos Respubliką (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Reglamentas (EEB) Nr. 2847/93 - Kontrolės sistema žuvininkystės sektoriuje - Informacija apie sugautos žuvies kiekiu ir žvejybinę pastangą)
(2006/C 60/23)
Proceso kalba: prancūzų
Byloje C-179/05 dėl 2005 m. balandžio 21 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama M. Nolin, prieš Prancūzijos Respubliką, atstovaujamą G. de Bergues ir A. Colomb, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Makarczyk, teisėjai R. Silva de Lapuerta ir P. Kūris (pranešėjas), generalinis advokatas M. Poiares Maduro, kancleris R. Grass, 2006 m. sausio 12 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Neperduodama 1993 m. spalio 12 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2847/93, nustatančio bendros žuvininkystės politikos kontrolės sistemą, iš dalies pakeisto 1997 m. gruodžio 18 d. Tarybos Reglamentu (EB) Nr. 2635/97, 19i straipsnio pirmoje bei trečioje įtraukose nurodytų duomenų, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šį reglamentą. |
|
2. |
Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/12 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(šeštoji kolegija)
2005 m. lapkričio 17 d.
Byloje C-121/04 P Minoikes Grammes ANE (Minoan Lines SA) prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(Apeliacinis skundas - EB sutarties 85 straipsnio 1 dalis (dabar EB 81 straipsnio 1 dalis) - Konkurencija - Draudžiami susitarimai - Įmonių susitarimai - Įrodymas apie įmonės dalyvavimą antikonkurencinį tikslą turinčiuose įmonių susirinkimuose)
(2006/C 60/24)
Proceso kalba: graikų
Byloje C-121/04 P dėl 2004 m. kovo 1 d. pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pateikto apeliacinio skundo Minoikes Grammes ANE (Minoan Lines SA), atstovaujama advokatų I. Dryllerakis, E. Dryllerakis ir N. Korogiannakis, dalyvaujant kitai proceso šaliai Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai R. Lyal ir T. Christoforou, padedamų advokato A. Oikonomou, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Malenoský, teisėjai J.-P. Puissochet (pranešėjas) ir S. von Bahr, generalinis advokatas D. Ruiz-Jarabo Colomer, kancleris R. Grass, 2005 m. lapkričio 17 d. priėmė nutartį, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Atmesti priešpriešinį Europos Bendrijų Komisijos apeliacinį skundą. |
|
3. |
Priteisti iš Minoikes Grammes ANE (Minoan Lines SA) 90 % bylinėjimosi išlaidų. |
|
4. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos 10 % bylinėjimosi išlaidų. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/12 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(penktoji kolegija)
2005 m. rugsėjo 23 d.
Byloje C-357/04 P Antonio Andolfi prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(Apeliacinis skundas - JOP programa - Bendros Italijos-Rumunijos įmonės įsteigimo projektas - Iš pradžių suteiktos finansinės paramos panaikinimas - Iš dalies akivaizdžiai nepriimtinas ir iš dalies akivaizdžiai nepagrįstas apeliacinis skundas)
(2006/C 60/25)
Proceso kalba: italų
Byloje C-357/04 P dėl apeliacinio skundo pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. rugpjūčio 17 d., Antonio Andolfi, gyvenantis Romoje (Italija), atstovaujamas advokato S. Amato, dalyvaujant kitai proceso šaliai Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai E. Montaguti, padedamo advokato A. Dal Ferro, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkė R. Silva de Lapuerta, teisėjai C. Gulmann ir P. Kūris (pranešėjas); generalinis advokatas L. A. Geelhoed, kancleris R. Grass, 2005 m. rugsėjo 23 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš A. Andolfi bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/12 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(antroji kolegija)
2005 m. gruodžio 1 d.
Byloje C-447/04 (dėl Landesgericht Innsbruck prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Autohaus Ostermann GmbH prieš VAV Versicherungs AG (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies antroji pastraipa - Transporto priemonės valdytojo civilinės atsakomybės draudimas - Direktyva 2000/26/EB - Draudimo bendrovei nustatytas reikalavimų atlyginti žalą nagrinėjimo terminas)
(2006/C 60/26)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-447/04 dėl Landesgericht Innsbruck (Austrija) 2004 m. rugsėjo 30 d. sprendimu kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. spalio 27 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Autohaus Ostermann Gmbh prieš VAV Versicherungs AG, Teisingumo Teismas (antroji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans (pranešėjas), teisėjai R. Schintgen, R. Silva de Lapuerta, G. Arestis ir J. Klučka, generalinis advokatas P. Léger, sekretorius R. Grass, 2005 m. gruodžio 1 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
2000 m. gegužės 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2000/26/EB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su motorinių transporto priemonių valdytojų civilinės atsakomybės draudimu, suderinimo, ir iš dalies keičiančios Tarybos direktyvas 73/239/EEB ir 88/357/EEB (Ketvirtoji transporto priemonių draudimo direktyva) 4 straipsnio 6 dalis aiškintina taip: ši nuostata nedraudžia nacionalinės teisės normos, pagal kurią žalą patyrusi šalis, nustačiusi pagrįstą trumpesnį nei šioje nuostatoje numatytą trijų mėnesių mokėjimo terminą, gali draudimo įmonei pareikšti ieškinį.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/13 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(ketvirtoji kolegija)
2005 m. gruodžio 1 d.
Byloje C-512/04 P Vitakraft-Werke Wührmann & Sohn GmbH & Co. KG prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), Krafft SA (1)
(Apeliacinis skundas - Bendrijos prekių ženklas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Galimybė suklaidinti - Paraiška žodiniam Bendrijos prekių ženklui VITAKRAFT - Nacionalinių prekių ženklų, kurių sudėtyje yra žodinis elementas „kraft“, savininko protestas - Prekių ženklų panašumas - Akivaizdžiai nepriimtas apeliacinis skundas)
(2006/C 60/27)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-512/04 P dėl 2004 m. gruodžio 14 d. pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pateikto apeliacinio skundo, Vitakraft-Werke Wührmann & Sohn GmbH & Co. KG, įsteigta Bremene (Vokietija), atstovaujama advokato U. Sander, dalyvaujant kitai proceso šaliai Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujamai G. Schneider, Krafft SA, įsteigtai Andoain (Ispanija), atstovaujamai advokato P. Koch Moreno, Teisingumo Teismas (ketvirtoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas K. Schiemann, teisėjai M. Ilešič (pranešėjas) ir E. Levits; generalinis advokatas F. G. Jacobs, kancleris R. Grass, 2005 m. gruodžio 1 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
|
2. |
Priteisti iš Vitakraft-Werke Wührmann & Sohn GmbH & Co. KG bylinėjimosi išlaidas, įskaitant tas, kurios buvo patirtos nagrinėjant atskirąjį procesinį klausimą. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/13 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(trečioji kolegija)
2005 m. lapkričio 24 d.
Byloje C-5/05 SA: Maria Fernanda Gil do Nascimento ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(Prašymas leisti taikyti apribojimus Europos Bendrijų Komisijos valdomam turtui)
(2006/C 60/28)
Proceso kalba: portugalų
Byloje C-5/05 SA Maria Fernanda Gil do Nascimento ir kt., atstovaujami advokato J. Grilo Simões, prieš Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą I. Martinez del Peral Cagigal ir P. Guerra e Andrade, dėl 2005 m. kovo 11 d. pateikto prašymo leisti taikyti apribojimus Europos Bendrijų Komisijos valdomam turtui Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas ir teisėjai J. Malenovský (pranešėjas), A. La Pergola, A. Borg Barthet ir A. Ó. Caoimh, generalinis advokatas C. Stix-Hackl, sekretorius R. Grass, 2005 m. lapkričio 24 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
|
1. |
Nereikia priimti sprendimo. |
|
2. |
Maria Fernanda Gil do Nascimento, Armando Massimiliano Sirolla, Sandra Cristina Leão Pingo Barata, Luís António Vera Pedro, Sérgio Cláudio Fontes, Célia Maria Florindo Mestre, Regina Maria Coutinho Martins, Pedro Jorge do Nascimento Neves, Joel Filipe Rodrigues Paula, Marta Sofia Teixeira dos Santos ir Europos Bendrijų Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/14 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(šeštoji kolegija)
2005 m. gruodžio 1 d.
Byloje C-116/05 (dėl Tribunal de commerce de Nancy prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Établissements Dhumeaux et Cie SA, Société d'études et de commerce (SEC) prieš ALBV SA, ALBV SA prieš Tragex Gel SA, Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA), anksčiau — Institut d'expertse vétérinaire (IEV), ALBV SA prieš CIGMA International SA ir ALBV SA prieš Jean Max Gustin, Tragex Gel SA administratorių (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Nepriimtinumas)
(2006/C 60/29)
Proceso kalba: prancūzų
Byloje C-116/05 dėl Tribunal de commerce de Nancy (Prancūzija) 2005 m. vasario 14 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2005 m. kovo 10 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Établissements Dhumeaux et Cie SA, Société d'études et de commerce (SEC) prieš ALBV SA, ALBV SA prieš Tragex Gel SA, Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA), anksčiau — Institut d'expertse vétérinaire (IEV), ALBV SA prieš CIGMA International SA ir ALBV SA prieš Jean Max Gustin, Tragex Gel SA administratorių, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Malenovský, teisėjai A. La Pergola (pranešėjas) ir J.-P. Puissochet; generalinis advokatas F. G. Jacobs, kancleris R. Grass, 2005 m. gruodžio 1 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
Tribunal de commerce de Nancy2005 m. vasario 14 d. sprendimu pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra akivaizdžiai nepriimtinas.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/14 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(penktoji kolegija)
2005 m. gruodžio 2 d.
Byloje C-117/05 (dėl Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Manfred Seidl prieš Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen (1)
(Procedūros reglamento 104 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa - Laisvas asmenų judėjimas - EB 43 straipsnis - Vairavimo mokyklos įsteigimas)
(2006/C 60/30)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-117/05 dėl Unabhängiger Verwaltungssenat des Landes Oberösterreich (Austrija) 2005 m. kovo 4 d. sprendimu kurį Teisingumo Teismas gavo 2005 m. kovo 10 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Manfred Seidl prieš Bezirkshauptmannschaft Grieskirchen, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas J. Makarczyk, teisėjai R. Silva de Lapuerta (pranešėja) ir J. Klučka; generalinis advokatas A. Tizzzano, kancleris R. Grass, 2005 m. gruodžio 2 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
EB 43 straipsnis turi būti aiškinamas taip, kad jis neleidžia valstybės narės teisės akto, draudžiančio išduoti leidimą steigti vairavimo mokyklą jau tokį leidimą turinčiam asmeniui.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/15 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(ketvirtoji kolegija)
2005 m. gruodžio 13 d.
Byloje C-177/05 (dėl Juzgado de lo Social Único de Algeciras prašymo priimti prejudicinį sprendimą): María Cristina Guerrero Pecino prieš Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Darbo reglamento 104 straipsnio 3 dalis - Socialinė politika - Darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam - Direktyva 80/987/EEB (iš dalies pakeista Direktyva 2002/74/EB) - Taikinimo procedūros metu nustatyta kompensacija - Garantijų institucijos užtikrintas mokėjimas - Teismo sprendimo priėmimas, kaip mokėjimo sąlyga)
(2006/C 60/31)
Proceso kalba: ispanų
Byloje C-177/05 dėl Juzgado de lo Social Único de Algeciras (Ispanija) 2005 m. kovo 30 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2005 m. balandžio 20 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje María Cristina Guerrero Pecino prieš Fondo de Garantía Salarial (Fogasa), Teisingumo Teismas (ketvirtoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas K. Schiemann ir teisėjai N. Colneric (pranešėja) ir E. Juhász; generalinis advokatas A. Tizzano, sekretorius R. Grass, 2005 m. gruodžio 13 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
Kai pagal atitinkamą nacionalinę teisę kompensacijos dėl neteisėto atleidimo iš darbo, pripažintos teismo arba administracinės institucijos sprendimu, pagal nacionalinę teisę turi būti laikomos išeitinėmis išmokomis dėl nutrauktų darbo santykių 1980 m. spalio 20 d. Tarybos direktyvos 80/987/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo, iš dalies pakeistos 2002 m. rugsėjo 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/74/EB, 3 straipsnio 1 dalies prasme, tokio paties pobūdžio kompensacijos, nustatytos teisminės taikinimo procedūros, kuri nagrinėjama pagrindinėje byloje, metu, taip pat turi būti laikomos išeitinėmis išmokomis šios nuostatos prasme. Nacionalinis teismas privalo netaikyti teisės aktų, kurie pažeidžia lygybės principą pastarųjų išmokų nepriskirdami „išeitinių išmokų“ sąvokai šių teisės aktų prasme.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/15 |
2005 m. lapkričio 23 d. Alcon, INC pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. rugsėjo 22 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (trečiosios kolegijos) sprendimo byloje T-130/03 Alcon, INC prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
(Byla C-412/05 P)
(2006/C 60/32)
Proceso kalba: anglų
2005 m. lapkričio 23 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pateiktas Alcon, INC, Hiunenbergas (Šveicarija), atstovaujamos solicitor Garrett Breen, Landwell solicitors, apeliacinis skundas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (trečiosios kolegijos) 2005 m. rugsėjo 22 d. sprendimo byloje T-130/03 Alcon, INC prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui).
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Panaikinti ginčijamą sprendimą; |
|
2. |
Jei būtina, perduoti bylą nagrinėti iš naujo Pirmosios instancijos teismui; |
|
3. |
Priteisti iš Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ir (arba) į bylą įstojusios šalies bylinėjimosi išlaidas |
Teisiniai pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą ir buvo pažeistos Reglamento Nr. 40/94 (1) 43 straipsnio 2 ir 3 dalys, pagrįsdama šiais argumentais:
|
1. |
Pirmosios instancijos teismas suklydo nustatydamas, kad apeliantės argumentas, jog pažeistos Reglamento Nr. 40/94 43 straipsnio 2 ir 3 dalys dėl to, kad įstojusi į bylą šalis neišpildė ankstesnio ženklo naudojimo iš tikrųjų sąlygų, yra nepriimtinas, nes tai yra naujas teisinis pagrindas Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalies prasme. Apeliantė visada ginčijo ankstesnį įstojusios į bylą šalies ženklo naudojimą, o tarp naudojimo aplinkybių bei naudojimo tikrumo nėra jokio skirtumo. Todėl tai nėra naujas teisinis pagrindas. |
|
2. |
Jei, priešingai nei pirmiau pasakyta, tai būtų naujas teisinis pagrindas, jis būtų pagrįstas teisinėmis aplinkybėmis, kurios tapo žinomos vykstant procesui, pagal Procedūros reglamento 48 straipsnio 2 dalį. |
|
3. |
Toliau Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą nustatydamas, kad net jei teisinis pagrindas būtų priimtinas, Pirmosios instancijos teismas gali peržiūrėti VRDT apeliacinės tarybos sprendimo teisėtumą, remdamasis tik faktinėmis ir teisinėmis aplinkybėmis, buvusiomis Apeliacinei tarybai priimant sprendimą. Apeliantė tvirtina, kad tai yra neteisingas teisės taikymas ir kad Pirmosios instancijos teismas iš esmės atsisakė remtis savo praktika, susijusia su naudojimu iš tikrųjų. |
(1) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo, OL L 11, 1994 1 14, p. 1–36.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/16 |
Symvoulio tis Epikrateias 2005 m. rugpjūčio 31 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje 1) Ntionik Anonymi Etaireia Emborias H/Y, Logismikou kai Parochis Ypiresion Michanografisis (Ntionik A.E.) ir 2) Ioannis Michaïl Pikoulas prieš Epitropi Kefalaiagoras
(Byla C-430/05)
(2006/C 60/33)
Proceso kalba: graikų
Symvoulio tis Epikrateias2005 m. rugpjūčio 31 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. gruodžio 2 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje 1) Ntionik Anonymi Etaireia Emborias H/Y, Logismikou kai Parochis Ypiresion Michanografisis (Ntionik A.E.) ir 2) Ioannis Michaïl Pikoulas prieš Epitropi Kefalaiagoras.
Symvoulio tis Epikrateias prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šį klausimą:
Ar, atsižvelgiant į 2001 m. gegužės 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/34/EB dėl vertybinių popierių įtraukimo į biržos oficialųjį prekybos sąrašą ir dėl informacijos, kuri turi būti skelbiama apie tuos vertybinius popierius (1), 21 straipsnio nuostatas, nacionalinis įstatymų leidėjas gali tais atvejais, kai informaciniuose biuleteniuose pateikta netiksli ar klaidinanti informacija, nustatyti administracines nuobaudas ne tik tuose biuleteniuose aiškiai nurodytiems atsakingiems asmenims, bet ir į biržos prekybos sąrašą įtraukiamų vertybinių popierių emitentui ir visiems jo valdybos nariams, nesvarbu, ar jie tokiuose biuleteniuose buvo nurodyti kaip atsakingi asmenys?
(1) OL L 184, p. 1
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/16 |
Court of Appeal (Civil Division) (Anglija ir Velsas) 2005 m. lapkričio 23 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje The International Tranpsort Workers' Federation ir The Finnish Seamen's Union prieš Viking Line ABP ir OU Viking Line Eesti
(Byla C-438/05)
(2006/C 60/34)
Proceso kalba: anglų
Court of Appeal (Civil Division) (Anglija ir Velsas) 2005 m. lapkričio 23 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. gruodžio 6 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje The International Tranpsort Workers' Federation ir The Finnish Seamen's Union prieš Viking Line ABP ir OU Viking Line Eesti.
Court of Appeal (Civil Division) (Anglija ir Velsas) prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
Laisvo judėjimo nuostatų taikymo sritis
|
1. |
Ar profesinės sąjungos arba profesinių sąjungų asociacijos kolektyvinė priemonė privačios įmonės atžvilgiu, įpareigojanti pastarąją sudaryti kolektyvinę darbo sutartį su profesine sąjunga atitinkamoje valstybėje narėje, dėl kurios šiai įmonei pasidaro netikslinga perregistruoti laivą kitoje valstybėje narėje, nepatenka į EB sutarties 43 straipsnio ir (arba) Reglamento Nr. 4055/86 (1) taikymo sritį, remiantis EB socialine politika, įskaitant, inter alia, EB sutarties XI antraštinę dalį ir ypač pagal analogiją su Teisingumo Teismo motyvais sprendime Albany (C-67/96, Rink. 1999, p. I-5751, 52–56 punktai)? |
Horizontalus tiesioginis veikimas
|
2. |
Ar EB sutarties 43 straipsnis ir (ar) Reglamentas 4055/86 yra horizontalaus tiesioginio veikimo, suteikiančio privačioms įmonėms teises, kuriomis būtų galima remtis prieš kitą privačią šalį ir, ypač, profesinę sąjungą ar profesinių sąjungų asociaciją šios sąjungos ar sąjungų asociacijos kolektyvinio veiksmo atžvilgiu? |
Laisvo judėjimo apribojimų egzistavimas
|
3. |
Ar profesinės sąjungos arba profesinių sąjungų asociacijos kolektyvinė priemonė privačią įmonės atžvilgiu, įpareigojanti pastarąją sudaryti kolektyvinę sutartį su profesine sąjunga atitinkamoje valstybėje narėje, dėl kurios šiai įmonei tampa netikslinga perregistruoti laivą kitoje valstybėje narėje, yra apribojimas EB sutarties 43 straipsnio ir (ar) Reglamento 4055/86 tikslais? |
|
4. |
Ar profesinių sąjungų asociacijos politika, pagal kurią laivai turi būti registruojami valstybės registre, kurioje realiai egzistuoja laivo nuosavybės teisė ir vykdoma laivo kontrolė, dėl ko valstybės narės, kurioje nustatytas realios nuosavybės teisės egzistavimas, profesinės sąjungos turi teisę sudaryti kolektyvines sutartis dėl šio laivo, yra tiesiogiai diskriminuojantis, netiesiogiai diskriminuojantis ar nediskriminuojantis apribojimas pagal EB sutarties 43 straipsnį ir (ar) Reglamentą 4055/86? |
|
5. |
Ar nustatant, ar profesinės sąjungos arba profesinių sąjungų asociacijos kolektyvinė priemonė yra tiesiogiai diskriminuojantis, netiesiogiai diskriminuojantis ar nediskriminuojantis apribojimas pagal EB sutarties 43 straipsnį ir (ar) Reglamentą 4055/86, yra reikšmingi profesinės sąjungos, kuri imasi priemonės, subjektyvių ketinimų, ar nacionalinis teismas turi išspręsti klausimą remdamasis tik šios priemonės objektyviu poveikiu? |
Įsisteigimas ir paslaugos
|
6. |
Jei patronuojanti bendrovė yra įsteigta valstybėje narėje A ir ji ketina įsisteigti valstybėje narėje B, perregistruodama joje laivą, kurį turi naudoti valstybėje narėje B įsteigtas nuosavybės teise visiškai valdomas filialas, kurį valdo ir kontroliuoja patronuojanti bendrovė, vėliavą:
|
Pateisinimas
Tiesioginė diskriminacija
|
7. |
Jei profesinės sąjungos arba profesinių sąjungų asociacijos kolektyvinė priemonė yra tiesiogiai diskriminuojantis apribojimas pagal EB sutarties 43 straipsnį ir (ar) Reglamentą 4055/86, ar ji, iš esmės, gali būti pateisinta viešosios tvarkos išimtimi, nustatyta EB sutarties 46 straipsnyje, remiantis:
|
TTF politika: objektyvus pateisinimas
|
8. |
Ar profesinių sąjungų asociacijos politikos kuri nustatyto, kad laivai turi būti registruojami valstybės registre, kurioje realiai egzistuoja laivo nuosavybės teisė ir vykdoma laivo kontrolė, dėl ko valstybės narės, kurioje nustatytas realios nuosavybės teisės egzistavimas, profesinės sąjungos turi teisę sudaryti kolektyvines sutartis dėl šio laivo, taikymo nėra pažeidžiama pusiausvyra tarp pagrindinės socialinės teisės imtis kolektyvinių priemonių ir įsisteigimo laisvės bei laisvės teikti paslaugas ir ar tokia politika yra objektyviai pateisinama, tinkama bei proporcinga, ir ar ji suderinama su abipusio pripažinimo principu? |
SJS veiksmai: objektyvus pateisinimas
|
9. |
Jei
|
|
10. |
Ar turėtų įtakos atsakymui į 9 klausimą tai, jei patronuojanti bendrovė teisme savo ir visų tos pačios grupės bendrovių vardu įsipareigotų, kad dėl laivo perregistravimo jie nenutrauks darbo sutarties nei su vienu jų įdarbintu asmeniu (įsipareigojimas, kuris nereikalauja atnaujinti trumpalaikių darbo sutarčių ar neužkerta kelias perkelti darbuotoją į kitą darbo vietą išlaikant tokias pačias sąlygas)? |
(1) 1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4055/86 dėl laisvės teikti paslaugas jūrų transporto paslaugoms tarp valstybių narių bei valstybių narių ir trečiųjų šalių
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/18 |
Bundesfinanzhof (Vokietija) 2005 m. lapkričio 3 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Finanzamt Oschatz prieš Zweckverband zur Trinkwasserversorgung und Abwasserbeseitigung Torgau-Westelbien, dalyvaujant Bundesministerium der Finanzen
(Byla C-442/05)
(2006/C 60/35)
Proceso kalba: vokiečių
Bundesfinanzhof (Vokietija) 2005 m. lapkričio 3 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. gruodžio 14 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Finanzamt Oschatz prieš Zweckverband zur Trinkwasserversorgung und Abwasserbeseitigung Torgau-Westelbien, dalyvaujant Bundesministerium der Finanzen.
Bundesfinanzhof prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šį klausimą:
Ar sąvoka „vandens tiekimas“1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB (1) dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo (D priedo 2 punkto ir H priedo 2 kategorijos) prasme apima vandens paskirstymo tinklo sujungimą su žemės sklypo savininko įrenginiu (vadinamasis vietinis prijungimas), kurį atlieka vandens tiekimo įmonė už atskirai apskaičiuotą mokestį?
(1) OL L 145, p. 1.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/18 |
Dioikitiko Protodikeio Athinon 2004 m. gruodžio 30 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Aikaterini Stamatelaki prieš N.P.D.D.Organismos Asfaliseos Eleftheron Epangelmation (O.A.E.E.)
(Byla C-444/05)
(2006/C 60/36)
Proceso kalba: graikų
Dioikitiko Protodikeio Athinon2004 m. gruodžio 30 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. gruodžio 14 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Aikaterini Stamatelaki prieš N.P.D.D. Organismos Asfaliseos Eleftheron Epangelmation (O.A.E.E.)
Dioikiiko Protodikeio Athinon prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
|
A. |
Ar nacionalinės teisės aktai, kurie jokiu atveju nenumato, kad nacionalinė socialinio draudimo įstaiga turi atlyginti joje apsidraudusiojo asmens gydymo privačioje ligoninėje užsienyje išlaidas, išskyrus atvejus, susijusius su jaunesniais nei 14 metų vaikais, yra laisvės teikti paslaugas Bendrijoje, numatytos EB 49 ir kituose straipsniuose, apribojimas, jeigu šie nacionalinės teisės aktai numato, kad tokia galimybė atlyginti nagrinėjamas išlaidas atsiranda suteikus leidimą, jei minėtas gydymas vyko valstybinėje sveikatos priežiūros įstaigoje užsienyje, patikslinant, kad šis leidimas buvo suteiktas dėl to, kad tinkamas gydymas apdraustajam asmeniui negali būti suteiktas tinkamu metu sveikatos priežiūros įstaigoje, sudariusioje sutartį su nacionaline socialinio draudimo įstaiga, kurioje jis yra apsidraudęs? |
|
B. |
Teigiamo atsakymo į pirmą klausimą atveju, ar šis ribojimas gali būti laikomas atsiradęs dėl imperatyvių viešojo intereso priežasčių, pavyzdžiui, būtinybė išvengti rimto poveikio Graikijos socialinės apsaugos sistemos finansinei pusiausvyrai ar rizikos arba medicininių ir ligoninės paslaugų kokybės, pusiausviros ir prieinamumo visiems išlaikymas? |
|
C. |
Jei į antrą klausimą būtų atsakyta teigiamai, ar toks ribojimas gali būti laikomas leistinu, kadangi jis nepažeidžia proporcingumo principo, t. y. jis neperžengia to, kas objektyviai būtina jo siekiamam tikslui, ir kad tokio rezultato nebūtų galima pasiekti mažiau privalomomis normomis? |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/19 |
Bundesfinanzhof (Vokietija) 2005 m. spalio 20 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Werner Haderer prieš Finanzamt Wilmersdorf
(Byla C-445/05)
(2006/C 60/37)
Proceso kalba: vokiečių
Bundesfinanzhof (Vokietija) 2005 m. spalio 20 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. gruodžio 14 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Werner Haderer prieš Finanzamt Wilmersdorf.
Bundesfinanzhof prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šį klausimą:
Ar privačios mokymo paslaugos, kai mokoma mokyklinių ar universitetinių dalykų, pagal 1977 m. gegužės 17 d. Tarybos direktyvos 77/388/EEB (1) 13 straipsnio A skirsnio 1 dalies j punktą nuo mokesčio turi būti atleistos tik tuomet, kai privatus mokytojas savo mokymo paslaugas suteikia tiesiogiai moksleiviams ir studentams kaip paslaugos gavėjams, t. y. jie jam sumoka už paslaugas, ar pakanka to, kad privatus mokytojas savo mokymo paslaugas teikia bendrojo lavinimo mokyklai arba aukštajai mokyklai kaip paslaugos gavėjams?
(1) OL L 145, p. 1.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/19 |
Cour de cassation (Prancūzija) 2005 m. gruodžio 13 d. sprendimu pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Société Elisa (Européenne et luxembourgeoise d'investissements SA) prieš Directeur général des impôts, Direction des services generaux et de l'informatique et Ministère public
(Byla C-451/05)
(2006/C 60/38)
Proceso kalba: prancūzų
Cour de cassation (Prancūzija) 2005 m. gruodžio 13 d. sprendimu kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. gruodžio 19 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Société Elisa (Européenne et luxembourgeoise d'investissements SA) prieš Directeur général des impôts, Direction des services généraux et de l'informatique et Ministère public.
Cour de cassation prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
|
1. |
Ar EB sutarties 52 ir tolesni straipsniai ir 73b bei tolesni straipsniai draudžia tokius teisės aktus, pavyzdžiui, Bendrojo mokesčių kodekso 990d ir tolesnius straipsnius, kurie juridiniams asmenims, turintiems veiksmingus valdymo centrus Prancūzijoje, suteikia teisę į atleidimą nuo mokesčio už nuosavybės Prancūzijoje komercinę vertę, ir kurie juridinių asmenų, turinčių veiksmingus valdymo centrus kitos šalies teritorijoje, net jei tai yra Europos Sąjungos valstybė narė, šią teisę sąlygoja Prancūzijos ir tos valstybės sudarytu susitarimu dėl administracinės pagalbos kovojant su sukčiavimu ir vengimu mokėti mokesčius arba tuo, kad taikant Sutartyje numatytą diskriminavimą dėl tautybės draudžiančią nuostatą, tie juridiniai asmenys nebūtų apmokestinti labiau nei juridiniai asmenys, turintys veiksmingus valdymo centrus Prancūzijoje? |
|
2. |
Ar byloje nagrinėjamas mokestis yra kapitalo mokestis 1977 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvos dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo srityje (1) 1 straipsnio prasme? |
|
3. |
Jei taip, ar pirmiau minėta 1977 m. gruodžio 19 d. direktyva valstybėms narėms nustatyti tarpusavio pagalbos apmokestinimo srityje įsipareigojimai draudžia pagal dvišalį susitarimą dėl administracinės pagalbos apmokestinimo srityje valstybėms narėms vykdyti tuos pačius įsipareigojimus, kurie neapima mokesčių mokėtojų kategorijos, šiuo atveju Liuksemburgo kontroliuojančių bendrovių ? |
|
4. |
Ar EB sutarties 52 ir tolesni straipsniai ir 73b ir tolesni straipsniai įpareigoja valstybę narę, sudarusią su kita šalimi, nesvarbu, ar ji yra Europos Sąjungos narė, ar ne, susitarimą, numatantį diskriminavimą apmokestinimo srityje draudžiančią nuostatą, kuri suteikia juridiniam asmeniui, turinčiam veiksmingą valdymo centrą kitos valstybės narės teritorijoje, tas pačias lengvatas, kokios nustatytos toje nuostatoje, kai juridinis asmuo turi vieną nuosavybę ar kelias pirmosios valstybės narės teritorijoje, o antra valstybė narė nėra susijusi su pirmąja lygiaverte nuostata? |
(1) 1977 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 77/799/EEB dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio apmokestinimo srityje (OL L 336, p. 15)
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/20 |
Finanzgericht des Landes Brandenburg (Vokietija) 2005 m. lapkričio 23 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Volker Ludwig prieš Finanzamt Luckenwalde
(Byla C-453/05)
(2006/C 60/39)
Proceso kalba: vokiečių
Finanzgericht des Landes Brandenburg (Vokietija) 2005 m. lapkričio 23 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo kanceliarija gavo 2005 m. gruodžio 20 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Volker Ludwig prieš Finanzamt Luckenwalde.
Finanzgericht des Landes Brandenburg prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
|
1. |
Ar tarpininkavimo paslauga 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (1) 13 straipsnio B skirsnio d punkto 1 papunkčio prasme laikoma tai, kad apmokestinamasis asmuo — esant reikalui, atstovaujamas pergalioto asmens — tarpininkauja savo surastiems klientams gaunant įvairių kredito davėjų, su kuriais jis prieš tai yra išsiderėjęs visuotinai savo klientams galiojančias sąlygas ir iš kurių už tarpininkavimą parduodant produktą jis gauna komisinį atlyginimą, kreditus net jei jis tuo pačiu išsiaiškina ir analizuoja turtinę kliento padėtį bei jo asmeninius ir finansinius poreikius, ar ši paslauga yra nesavarankiška papildoma paslauga pagrindinės finansinės paslaugos, kurios neapima Direktyvos 77/388/EEB 13 straipsnio B skirsnio d punkto 1 papunktis, atžvilgiu? |
|
2. |
Ar atleidimas nuo apyvartos mokesčio už tarpininkavimą suteikiant kreditus pagal Direktyvos 77/388/EEB 13 straipsnio B skirsnio d punkto 1 papunktį reikalauja, kad
ar atleidimas nuo apyvartos mokesčio apima ir komisinio atlyginimo mokėjimus, kuriuos apmokestinamasis asmuo gauna iš pagrindinio įgaliotinio, kurio atžvilgiu jis veikia kaip pergaliotas asmuo ir kurio vardu jis prisistato jo klientams, už tai, kad šie klientai sudaro kredito sutartis su jo nurodytais kredito davėjais, pergaliotam asmeniui nesueinant į kontaktą su kredito davėju? |
(1) OL L 145, p. 1.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/20 |
2005 m. gruodžio 22 d. Austrijos Respublikos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. spalio 5 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) sprendimo sujungtose bylose T-366/03 ir T-235/04
(Byla C-454/05 P)
(2006/C 60/40)
Proceso kalba: vokiečių
2005 m. gruodžio 22 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo gautas Austrijos Respublikos, atstovaujamos advokato Dr. Harald Dossi, nurodžiusio adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, apeliacinis skundas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (ketvirtoji kolegija) 2005 m. spalio 5 d. sprendimo sujungtose bylose T-366/03 ir T-235/04.
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Panaikinti 2005 m. spalio 5 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo ketvirtosios kolegijos sprendimą sujungtose bylose T-366/03 ir T-235/04, kuriose buvo nagrinėjamas ieškovių Land Oberösterreich ir Austrijos Respublikos ginčas su atsakove Europos Komisija (1) dėl prašymo panaikinti 2003 m. rugsėjo 2 d. Komisijos sprendimą 2003/653/EB dėl nacionalinių nuostatų, draudžiančių naudoti genetiškai modifikuotus organizmus Aukštutinėje Austrijoje, apie kurias Austrijos Respublika buvo pranešusi pagal EB sutarties 95 straipsnio 5 dalį (2). |
|
2. |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Panaikinti pirmiau paminėtą Komisijos sprendimą, o nepatenkinus šio prašymo, grąžinti bylą Pirmosios instancijos teismui.. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas, priimdamas ginčijamą 2005 m. spalio 5 d. sprendimą, pažeidė procesines normas, dėl ko pažeidžiami Austrijos Respublikos interesai, ir Bendrijos teisę.
Austrijos Respublika teigia, kad ginčijamame sprendime išnagrinėta vienintelė „būdingos problemos“ sąlyga; nusprendęs, kad būdinga problema neegzistuoja ieškinį pareiškusioje valstybėje narėje, Pirmosios instancijos teismas nenagrinėjo kitų, EB 95 straipsnio 5 dalyje nurodytų sąlygų. Ji taip pat mano, kad Pirmosios instancijos teismas „būdingos problemos“ klausimo nenagrinėjo taip giliai, kaip reikėjo, atsižvelgiant į šio klausimo svarbą sprendžiant šį ginčą. Kvalifikuotai neišnagrinėjęs jam pateiktų argumentų Pirmosios instancijos teismas pažeidė ieškovės teisę būti išklausyta ir savo pareigą motyvuoti, tuo pažeisdamas procesines normas.
Mokslinis rizikos įvertinimas, ypač aplinkos apsaugos srityje, yra labai svarbus, pirmiausiai dėl atsargumo principo taikymo, ir jis sąlygoja EB 95 straipsnio 5 dalyje numatytą mokslinių argumentų išanalizavimo procedūrą, ypač jei kyla nors menkiausių abejonių dėl to, ar derinimo priemonė užtikrina pakankamą apsaugą. Apeliantė teigia, kad nei Komisija, nei vėliau Pirmosios instancijos teismas išsamiai neišnagrinėjo Austrijos Respublikos pateiktų argumentų ir nuodugniai neapsvarstė ar priemonė, apie kurią buvo pranešta, yra būtina siekiant apsaugoti aplinką. Komisijos ir Pirmosios instancijos teismo sprendimai grindžiami Europos maisto saugos tarnybos tyrimu, kuriame tik netiesiogiai ir visiškai neatsižvelgiant į Aukštutinėje Austrijoje susiklosčiusią situaciją, minimas pagrindinis Austrijos Respublikos argumentas — genetiškai modifikuotų ir natūralių kultūrų bendras egzistavimas. Pirmosios instancijos teismas visiškai nesvarstė pateiktų mokslinių įrodymų, vadovaudamasis atsargumo principu.
Galiausiai apeliantė mano, kad ir ankstesnė Teisingumo Teismo praktika nedraudžia EB 95 straipsnio 5 dalyje numatytą procedūrą vykdyti laikantis rungtyniškumo principo, ir kad Pirmosios instancijos teismo pozicija pažeidžia Bendrijos teisę. Kadangi netaikant tokio proceso pažeidžiama teisė būti išklausytai, Komisijos sprendimas turi būti panaikinamas, remiantis vien tik šiuo pagrindu.
(1) OL C 296, p. 22.
(2) OL L 230, p. 34.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/21 |
Finanzgericht Hamburg (Vokietija) 2005 m. gruodžio 1 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Velvet & Steel Immobilien und Handels GmbH prieš Finanzamt Hamburg-Eimsbüttel
(Byla C-455/05)
(2006/C 60/41)
Proceso kalba: vokiečių
Finanzgericht Hamburg (Vokietija) 2005 m. gruodžio 1 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. gruodžio 23 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Velvet & Steel Immobilien und Handels GmbH prieš Finanzamt Hamburg-Eimsbüttel.
Finanzgericht Hamburg prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šį klausimą:
Ar 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (77/388/EEB) (1) 13 straipsnio B skirsnio d punkto 2 papunktis sąvokos „įsipareigojimų perėmimas“ (vokiečių k. „Übernahme von Verbindlichkeiten“) atžvilgiu aiškintinas taip, kad jis taikomas tik finansiniams įsipareigojimams, ar ši nuostata apima ir kitus įsipareigojimus, pavyzdžiui, įsipareigojimus suteikti paslaugas?
(1) OL L 145, p. 1.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/21 |
Landgerichts Wiesbaden (Vokietija) 2005 m. lapkričio 23 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Schutzverband der Spirituosen-Industrie e. V. prieš Diageo Deutschland GmbH
(Byla C-457/05)
(2006/C 60/42)
Proceso kalba: vokiečių
Landgerichts Wiesbaden (Vokietija) 2005 m. lapkričio 23 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. gruodžio 27 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Schutzverband der Spirituosen-Industrie e. V. prieš Diageo Deutschland GmbH.
Landgerichts Wiesbaden prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
|
1. |
Ar 1974 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvos 75/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kai kurių skystųjų produktų fasavimu pagal tūrį, suderinimo (OL L 42, p. 1, paskutinis pakeitimas padarytas 2003 m. rugsėjo 23 d. Stojimo aktu, OL L 236, p. 33; toliau-Direktyva 75/106/EEB) 5 straipsnio 3 dalies b punkto antroji pastraipa kartu su 5 straipsnio 3 dalies d punktu ir III priedo 4 punktu turi būti aiškinama taip, kad produktas, kurio pakuotės tūris yra 0,07 l, teisėtai pagamintas ir (arba) išleistas į apyvartą Airijoje ar Jungtinėje Karalystėje, taip pat gali būti išleistas į apyvartą ir visose kitose EB valstybėse narėse? |
|
2. |
Jei atsakymas į pirmąjį klausimą yra neigiamas, ar Direktyvos 75/106/EEB 5 straipsnio 3 dalies b punkto antroji pastraipa kartu su 5 straipsnio 3 dalies d punktu ir III priedo 4 punktu neprieštarauja EB 28 ir 30 straipsniuose numatytam laisvam prekių judėjimo principui? |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/22 |
Oberster Gerichtshof (Vokietija) 2005 m. lapkričio 16 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Mohamed Jouini, Okay Gönen, Hasan Bajric, Gerald Huber, Manfred Ortner, Sükran Karacatepe, Franz Mühlberger, Nakil Bakii, Hannes Kranzler, Jürgen Mörth, Anton Schneeberger, Dietmar Susteric, Sascha Wörnhör, Aynur Savci, Elena Peter, Egon Schmöger, Mehmet Yaman, Dejan Preradovic, Andreas Mitter, Wolfgang Sorger, Franz Schachenhofer, Herbert Weiss, Harald Kaineder, Ognen Stajkovski ir Jovica Vidovic prieš PPS Princess Personal Service GmbH
(Byla C-458/05)
(2006/C 60/43)
Proceso kalba: vokiečių
Oberster Gerichtshof (Vokietija) 2005 m. lapkričio 16 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. gruodžio 29 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Mohamed Jouini, Okay Gönen, Hasan Bajric, Gerald Huber, Manfred Ortner, Sükran Karacatepe, Franz Mühlberger, Nakil Bakii, Hannes Kranzler, Jürgen Mörth, Anton Schneeberger, Dietmar Susteric, Sascha Wörnhör, Aynur Savci, Elena Peter, Egon Schmöger, Mehmet Yaman, Dejan Preradovic, Andreas Mitter, Wolfgang Sorger, Franz Schachenhofer, Herbert Weiss, Harald Kaineder, Ognen Stajkovski ir Jovica Vidovic prieš PPS Princess Personal Service GmbH.
Oberster Gerichtshof prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šį klausimą:
Ar tuomet, kai bendradarbiaujant dviem laikino įdarbinimo įmonėms, iš kurių pirmoji neturi apibrėžtos organizacinės struktūros, vienos laikino įdarbinimo įmonės biuro darbuotojas, filialo vadovas, klientų aptarnavimo konsultantai ir direktorius perduodami kitai laikino įdarbinimo įmonei, kurioje jie atlieka panašų darbą, o kartu su jais, bendradarbiaujant abiem įmonėms, dalinai arba visiškai perduodama apie trečdalį laikinai įdarbintų darbuotojų ir atitinkami klientai (perduodant skirtingą laikinai įdarbintų darbuotojų skaičių — nuo 3 iki 50), kalbama apie perduodamą verslą ar šio verslo dalį 2001 m. kovo 12 d. Tarybos direktyvos 2001/23/EB dėl valstybių narių įstatymų, skirtų darbuotojų teisių apsaugai įmonių, verslo arba įmonių ar verslo dalių perdavimo atveju, suderinimo (1) 1 straipsnio prasme?
(1) OL L 82, p. 16.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/22 |
2005 m. gruodžio 23 d. Lenkijos Respublikos pareikštas ieškinys Europos Parlamentui ir Europos Sąjungos Tarybai
(Byla C-460/05)
(2006/C 60/44)
Proceso kalba: lenkų
2005 m. gruodžio 23 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Lenkijos Respublikos, atstovaujamos Jarosław Pietras, ieškinys Europos Parlamentui ir Europos Sąjungos Tarybai.
Ieškovas Teisingumo Teismo prašo:
|
1) |
Panaikinti 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (1) 33 straipsnio 2 dalį bei 43 straipsnio 3 dalį; |
|
2) |
Vesti bylą lenkų kalba; |
|
3) |
Priteisti iš Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Lenkijos Respublikos vyriausybė nurodo esminio procedūrinio reikalavimo pažeidimą dėl nepakankamo Direktyvos 2005/36/EB 33 straipsnio 2 dalies ir 43 straipsnio 3 dalies motyvavimo.
Šiuose straipsniuose įtvirtintos specialios įgytų teisių pripažinimo taisyklės Lenkijoje kvalifikaciją įgijusiems bendrosios praktikos slaugytojams ir akušeriams, kurios yra išimtis iš taikomų likusiose valstybėse narėse kvalifikaciją įgijusių bendrosios praktikos slaugytojų ir akušerių įgytų teisių pripažinimo taisyklių. Direktyvos 2005/36/EB preambulėje nemotyvuojamas šių specialių taisyklių dėl Lenkijoje profesinę kvalifikaciją įgijusių bendrosios praktikos slaugytojų ir akušerių teisių pripažinimo, nustatymas.
Minėtų priemonių nustatymo nemotyvavimas pažeidžia EB sutarties 253 straipsnį, kadangi Direktyvos 2005/36/EB rengimo procese jos prarado priemonių, kurių nereikia atskirai motyvuoti, pobūdį. Nors minėtų priemonių turinys buvo įtvirtintas Stojimo sutartyje, tačiau atsižvelgiant į Stojimo sutarties 9 straipsnį ir į Direktyvos 2005/36/EB rengimo procesą, šios priemonės neturėtų būti laikomos tinkamai motyvuotos vien dėl to, kad jų turinys buvo numatytas šia sutartimi.
(1) OL L 255, 2005 9 30, p. 22.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/23 |
2005 m. gruodžio 22 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Portugalijos Respublikai
(Byla C-462/05)
(2006/C 60/45)
Proceso kalba: portugalų
2005 m. gruodžio 22 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos Richard Lyal ir Margarida Afonso, nurodžiusių adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Portugalijos Respublikai.
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
|
1) |
Pripažinti, kad palikdama galioti sumažintą 5 % PVM rinkliavoms už naudojimąsi kelių transportu tiltais per Tajo upę Lisabonoje, Portugalijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Šeštosios direktyvos (1) 12 ir 28 straipsnius. |
|
2) |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Iš 1998 m. kovo 8 d. Teisingumo Teismo sprendimo Komisija prieš Portugaliją (C–276/98, Rink. p. I-1699) matyti, be to, pačios Portugalijos valdžios institucijos netiesiogiai pripažįsta, kad Šeštojoje direktyvoje nėra jokios nuostatos, leidžiančios taikyti sumažintą 5 % PVM nagrinėjamoms paslaugoms. Tačiau šios Portugalijos valdžios institucijos, remdamosi daug prieštaringų argumentų, pareiškimų ir dažnai keisdamos poziciją dėl galimybės taikyti Šeštosios direktyvos 4 straipsnio 5 dalį, per ilgai delsia užbaigti šį įsipareigojimų neįvykdymą, kuris tęsiasi nuo 1995 m. sausio 1 d.
Komisija, administracinio tyrimo stadijoje iš esmės išnagrinėjusi Portugalijos vyriausybės pateiktus argumentus ir įvairias pozicijas šiuo klausimu, mano, kad neįvykdytos Šeštosios direktyvos 4 straipsnio 5 dalies pirmosios pastraipos taikymo nagrinėjamoms paslaugoms sąlygos.
Iš Šeštosios direktyvos 12 straipsnio 3 dalies a punkto matyti, kad sumažintas PVM gali būti taikomas tik apmokestinamiesiems sandoriams, patenkantiems į H priede nurodytas kategorijas, tačiau paslaugos, kai už rinkliavos sumokėjimą leidžiama naudotis keliu, į jas nepatenka.
Komisija mano, kad Portugalijos valdžios institucijų nurodomas Šeštosios direktyvos 28 straipsnio 2 dalies e punktas numato pareigą baigti taikyti sumažintą mokestį sandoriams, kurių atžvilgiu jau yra įmanomas pageidaujamas perėjimas prie įprasto mokesčio tarifo. Iš esmės pripažinti, kad, kaip teigia Portugalijos vyriausybė, valstybė narė gali po ilgesnio ar trumpesnio termino, kai buvo taikomas įprastas tarifas, vėl taikyti sumažintą tarifą, paverstų Bendrijos teisės aktų laikomą siektinu laipsnišką ir progresuojantį pridėtinės vertės mokesčių tarifų ir lygių derinimą nepatikimu.
Bet kuriuo atveju, net jei Teisingumo Teismas nesutiktų su Komisijos siūlomu griežtu Šeštosios direktyvos 28 straipsnio 2 dalies e punkto aiškinimu, vis tiek turi būti pripažinta, kad Portugalijos teisės aktai, numatydami sumažintą 5 % PVM arba bet kuriuo atveju mažesnį nei 12 % PVM rinkliavoms už naudojimąsi kelių transportu tiltais per Tajo upę Lisabonoje, neatitinka šios nuostatos.
(1) 1977 m. gegužės 17 d. Tarybos Šeštoji direktyva 77/388/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo — Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL 1977 L 145, p. 1).
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/24 |
2005 m. gruodžio 23 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Italijos Respublikai
(Byla C-465/05)
(2006/C 60/46)
Proceso kalba: italų
2005 m. gruodžio 23 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos E. Traversa ir E. Montaguti, ieškinys Italijos Respublikai.
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
|
1) |
pripažinti, kad Italijos Respublika, nustatydama, jog:
neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 43 ir EB 49 straipsnius; |
|
2) |
priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Privataus apsaugos darbuotojo veikla nėra tiesiogiai ir specifiškai susijusi su viešosios valdžios funkcijų vykdymu, todėl šiuo atveju negalima taikyti Sutarties 45 ir 55 straipsniuose numatytų įsisteigimo teisės ir laisvės teikti paslaugas išimčių.
|
1. |
Pareiga duoti priesaiką yra nepateisinamas ir neproporcingas apribojimas, atsižvelgiant į privataus apsaugos darbuotojo veiklos pobūdį. Oficiali priesaika apsunkina Bendrijos subjektų steigimąsi Italijoje ir apskritai mažina galimybę patekti į Italijos privačių saugos paslaugų rinką bei atgraso galimus tokių paslaugų teikėjus nuo jų teikimo. |
|
2. |
Reikalavimas gauti leidimą, taikomas kiekvienam asmeniui, norinčiam Italijoje teikti privačias saugos paslaugas, neatsižvelgiant į tai, kad šių paslaugų teikėjui panašūs reikalavimai jau taikomi jo įsisteigimo valstybėje narėje, yra nepateisinamas laisvės teikti paslaugas apribojimas. |
|
3. |
Šios srities Bendrijos įmonė, norinti įsisteigti Italijoje ir veikti tam tikroje jos dalyje, turi gauti tiek leidimų, kiek provincijų patenka į jos veiklos teritoriją (Italijoje yra 104 provincijos). Kompetentinga valdžios institucija (prefektas) gali atsisakyti suteikti šiuos leidimus, atsižvelgdama į toje pačioje teritorijoje jau veikiančių saugos įmonių skaičių ir dydį. |
|
4. |
Norinti įsisteigti Italijoje įmonė privalo pasirūpinti, kad turės tiek būstinių, kiek gaus leidimų ir kiek provincijų apims jos veikla, net jei tiek patalpų nereikia jos veiklai vykdyti. Be to, numatyti pareigą turėti patalpas reiškia paneigti laisvę teikti paslaugas, nes reikalaujama, kad tokias paslaugas iš užsienio teikiantis asmuo turėtų įmonę Italijoje. |
|
5. |
Pagal Italijos įstatymą kiekvienas darbuotojas, teikiantis vienkartines saugos paslaugas, privalo turėti asmeninį leidimą užsiimti šia veikla Italijoje, neatsižvelgiant į jokias patikrinimo priemones, taikomas kiekvienam prisiekusiam privačiam apsaugos darbuotojui jo kilmės valstybėje narėje. |
|
6. |
Prefektų išduodamuose leidimuose gali būti nurodytas reikalavimas, susijęs su mažiausiu ir (arba) didžiausiu darbuotojų skaičiumi. Nesilaikant nustatytų ribų, leidimas atšaukiamas. Tokios nuostatos yra įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas apribojimas, kuris gali visiškai atimti galimybę mažoms įmonėms patekti į rinką. |
|
7. |
Italijos įstatymas numato pareigą privačios saugos įmonėms sumokėti garantiją Cassa depositi e prestiti, neatsižvelgdamas į savo tikslu panašius reikalavimus, paslaugų teikėjui jau taikomus jo įsisteigimo valstybėje narėje. |
|
8. |
Laisvės nustatyti kainas suvaržymas yra kitas įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas apribojimas. Iš tiesų naujas paslaugų teikėjas, norintis patekti į nurodytą rinką, turi stengtis išsiskirti iš savo konkurentų, o paslaugų kaina yra esminis klientų pritraukimo veiksnys. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/25 |
Finanzgericht Hamburg (Vokietija) 2005 m. lapkričio 21 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Willy Kempter KG prieš Hauptzollamt Hamburg-Jonas, — Eksporto grąžinamoji išmoka
(Byla C-2/06)
(2006/C 60/47)
Proceso kalba: vokiečių
Finanzgericht Hamburg (Vokietija) 2005 m. lapkričio 21 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2006 m. sausio 4 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Willy Kempter KG prieš Hauptzollamt Hamburg-Jonas, — Eksporto grąžinamoji išmoka.
Finanzgericht Hamburg prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
|
1. |
Ar galutinio administracinio sprendimo peržiūros ir pakeitimo, siekiant atsižvelgti į tuo tarpu Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pateiktą atitinkamų Bendrijos teisės nuostatų išaiškinimą, sąlyga yra tai, kad suinteresuotoji šalis būtų užginčijusi administracinį sprendimą nacionaliniuose teismuose, remdamasi Bendrijos teise? |
|
2. |
Ar, neatsižvelgiant į 2004 m. sausio 13 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendime Kühne & Heitz (C-453/00, Rink. p. I-837) nustatytas sąlygas, prašymui peržiūrėti ir pakeisti galutinį administracinį sprendimą, kuris prieštarauja Bendrijos teisei, dėl aukštesnę teisinę galią turinčių Bendrijos teisės pagrindų taikomas atitinkamas terminas? |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/25 |
2006 m. sausio 9 d. Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo ir kt. pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. spalio19 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) sprendimo byloje T-415/03 Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo ir kt. prieš Europos Sąjungos Tarybą, palaikomą Europos Bendrijų Komisijos ir Prancūzijos Respublikos
(Byla C-6/06 P)
(2006/C 60/48)
Proceso kalba: ispanų
2006 m. sausio 9 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo gautas Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo ir kt., atstovaujamos advokatų E. Garayar Gutiérrez, G. Martínez-Villaseñor, A. García Castillo ir M. Troncoso Ferrer, apeliacinis skundas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (trečioji kolegija) 2005 m. spalio 9 d. sprendimo byloje T-415/03 Cofradía de pescadores „San Pedro“ de Bermeo ir kt. prieš Europos Sąjungos Tarybą, palaikomą Europos Bendrijų Komisijos ir Prancūzijos Respublikos.
Apeliantai Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu; |
|
2. |
Visiškai panaikinti 2005 m. spalio 19 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimą byloje T-415/03; |
|
3. |
Patenkinti šiuos pirmojoje instancijoje pareikštus reikalavimus:
|
|
4. |
Priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantai pateikė apeliacinį skundą dėl 2005 m. spalio 19 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo atmesti ieškinį dėl deliktinės atsakomybės atlyginimo, kurį jie pareiškė Europos Sąjungos Tarybai siekdami žalos, patirtos dėl Tarybos patvirtinto Portugalijos Respublikai skirtų ančiuvių kvotos dalies perleidimo Prancūzijos Respublikai, atlyginimo.
Apeliantai mano, kad Pirmosios instancijos teismas vertindamas, ar buvo pakankamai rimtas didesnės teisinės galios teisės normos ir teisinio tikrumo bei teisėtų lūkesčių principų pažeidimas, padarė teisės klaidą. Apeliantų nuomone, kuri prieštarauja tam, ką nusprendė Pirmosios instancijos teismas, Taryba neturėjo Pirmosios instancijos teismo jam priskirtos diskrecijos ir kvotų perleidimą patvirtino pažeisdama proceso taisykles bei Ispanijos Karalystės Stojimo Akte nustatytą kompetenciją bei Reglamentus Nr. 685/95 (6) ir Nr. 3760/92 (7).
Apeliantai mano, kad Pirmosios instancijos teismas padarė teisės klaidą neigdamas, kad santykinio stabilumo principas suteikia teises fiziniams asmenims. Jei taip būtų, Bendroji žuvininkystės politika netektų prasmės ir, priešingai nei nusprendė Pirmosios instancijos teismas, pažeistų apeliantų teisę į veiksmingos teisines gynybos priemones.
Galiausiai apeliantai tvirtina, kad Pirmosios instancijos teismas pažeidė jų teisę į gynybą, nes ne tik neatsižvelgė į proceso metu pateiktas ataskaitas, kai buvo vertinama dėl Tarybos aktų patirta žala, bet ir atmetė prašymą dėl tyrimo priemonių kaip nepateiktą tinkamu laiku, nors pagal apibrėžimą apeliantai tai galėjo padaryti tik proceso metu.
Dėl visų šių priežasčių, apeliantai prašo, kad Europos Bendrijų Teisingumo Teismas pripažintų, kad 2005 m. spalio 19 d. sprendime Pirmosios instancijos teismas padarė teisės pažeidimą ir kad Bendrijoms kilo deliktinė atsakomybė dėl 1995-2000 metais Portugalijos žvejybos kvotų perleidimo Prancūzijai, ką Teisingumo Teismas jau buvo pripažinęs teisės pažeidimu.
(1) 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas, nustatantis tam tikrų žuvų išteklių ir išteklių grupių bendrus leistinus sugavimus 1996 metams ir sąlygas, kuriomis galima žvejoti (OL L 330, 1995 12 30, p.1).
(2) 1996 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas nustatantis tam tikrų žuvų išteklių ir išteklių grupių bendrus leistinus sugavimus (BLS) 1997 metams ir sąlygas, kuriomis galima žvejoti (OL L 66, 1997 3 6, p.1).
(3) 1997 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas, nustatantis tam tikrų žuvų išteklių ir išteklių grupių bendrus leistinus sugavimus 1998 metams ir sąlygas, kuriomis galima žvejoti (OL L 12, 1998 1 19, p.1).
(4) 1998 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentas, nustatantis tam tikrų žuvų išteklių ir išteklių grupių bendrus leistinus sugavimus 1999 metams ir sąlygas, kuriomis galima žvejoti (OL L 13, 1999 1 18, p.1).
(5) 2000 m. gruodžio 15 d. Tarybos reglamentas, nustatantis 2001 m. tam tikrų žuvų išteklių ir žuvų išteklių grupių bendrąsias žvejybos galimybes ir susijusias sąlygas, taikomas Bendrijos vandenyse ir Bendrijos laivams vandenyse, kuriuose privaloma nustatyti sugavimo apribojimus (OL L 334, 2000 12 30, p. 1).
(6) 1995 m. kovo 27 d. Tarybos reglamentas dėl žvejybinės pastangos, susijusios su tam tikrais Bendrijos žūklės rajonais ir ištekliais, valdymo (OL L 71, 1995 3 31, p. 5).
(7) 1992 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas, nustatantis žuvininkystės ir akvakultūros sistemą Bendrijoje (OL L 389, 1992 12 31, p. 1).
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/26 |
2006 m. sausio 9 d. Beatriz Salvador García pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. spalio 25 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje T 205/02 Beatriz Salvador García prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-7/06 P)
(2006/C 60/49)
Proceso kalba: ispanų
2006 m. sausio 9 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo gautas Beatriz Salvador García, atstovaujamos advokatų R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ir A. Sayagués Torres, apeliacinis skundas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) 2005 m. spalio 25 d. sprendimo byloje T-205/02 Beatriz Salvador García prieš Europos Bendrijų Komisiją.
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu. |
|
2. |
Panaikinti 2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimą ir tokiu atveju grąžinti bylą nagrinėti Pirmosios instancijos teismui. |
|
3. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos visas bylinėjimosi Teisingumo Teisme bei Pirmosios instancijos teisme išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas grindžiamas vieninteliu argumentu, kad Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 36–59 punktuose pažeidė Bendrijos teisę. Konkrečiau tariant, apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas neteisingai aiškino Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje nurodytą „aplinkybių, kylančių dėl darbo kitoje valstybėje“ sąvoką.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/27 |
2006 m. sausio 9 d. Anna Herrero Romeu pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. spalio 25 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo Anna Herrero Romeu prieš Europos Bendrijų Komisiją byloje T-298/02
(Byla C-8/06 P)
(2006/C 60/50)
Proceso kalba: ispanų
2006 m. sausio 9 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo gautas Anna Herrero Romeu, atstovaujamos advokatų R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ir A. Sayagués Torres, apeliacinis skundas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) 2005 m. spalio 25 d. sprendimo byloje T-298/02 Anna Herrero Romeu prieš Europos Bendrijų Komisiją.
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu. |
|
2. |
Panaikinti 2005 m. spalio 25 d. Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimą. |
|
3. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos visas bylinėjimosi Teisingumo Teisme bei Pirmosios instancijos teisme išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas grindžiamas vieninteliu argumentu, kad Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 23–44 punktuose pažeidė Bendrijos teisę. Konkrečiau tariant, apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismas neteisingai aiškino Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje nurodytą „aplinkybių, kylančių dėl darbo kitoje valstybėje“ sąvoką.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/27 |
2006 m. sausio 9 d. Tomás Salazar Brier pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. spalio 25 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje T-83/03 Tomás Salazar Brier prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-9/06 P)
(2006/C 60/51)
Proceso kalba: ispanų
2006 m. sausio 9 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo gautas Tomás Salazar Brier, atstovaujamo advokatų R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ir A. Sayagués Torres, apeliacinis skundas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) 2005 m. spalio 25 d. sprendimo byloje T-83/03 Tomás Salazar Brier prieš Europos Bendrijų Komisiją.
Apeliantas Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu. |
|
2. |
Panaikinti 2005 m. spalio 25 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimą ir tokiu atveju grąžinti bylą nagrinėti Pirmosios instancijos teismui. |
|
3. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos visas bylinėjimosi Teisingumo Teisme ir Pirmosios instancijos teisme išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas grindžiamas vieninteliu argumentu, kad Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 26-48 punktuose pažeidė Bendrijos teisę. Konkrečiau tariant, apeliantas teigia, kad Pirmosios instancijos teismas neteisingai aiškino Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje nurodytą „aplinkybių, kylančių dėl darbo kitos valstybės naudai“ sąvoką.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/28 |
2006 m. sausio 9 d. Rafael De Bustamante Tello pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. spalio 25 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje T-368/03 Rafael De Bustamante Tello prieš Europos Sąjungos Tarybą
(Byla C-10/06 P)
(2006/C 60/52)
Proceso kalba: ispanų
2006 m. sausio 9 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo gautas Rafael De Bustamante Tello, atstovaujamo advokatų R. García-Gallardo Gil-Fournier, D. Domínguez Pérez ir A. Sayagués Torres, apeliacinis skundas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) 2005 m. spalio 25 d. sprendimo byloje T-368/03 Rafael De Bustamante Tello prieš Europos Sąjungos Tarybą.
Apeliantas Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu. |
|
2. |
Panaikinti 2005 m. spalio 25 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimą. |
|
3. |
Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos visas bylinėjimosi Teisingumo Teisme ir Pirmosios instancijos teisme išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šis apeliacinis skundas grindžiamas vieninteliu argumentu, kad Pirmosios instancijos teismas skundžiamo sprendimo 24-45 punktuose pažeidė Bendrijos teisę. Konkrečiau tariant, apeliantas teigia, kad Pirmosios instancijos teismas neteisingai išaiškino Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje nurodytą „aplinkybių, kylančių dėl darbo kitos valstybės naudai“ sąvoką.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/28 |
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Prancūzijos Respublikai
(Byla C-18/06)
(2006/C 60/53)
Proceso kalba: prancūzų
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos M. Nolin, nurodžiusio adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Prancūzijos Respublikai.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
pripažinti, kad nepriimdama 2004 m. spalio 7 d. Komisijos direktyvą 2004/103/EB dėl Tarybos direktyvos 2000/29/EB V priedo B dalyje išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, įvežamų iš trečiųjų šalių, tapatumo ir fitosanitarijos patikrinimų, kurie galėtų būti atliekami kitur nei įvežimo į Bendriją punkte arba šalia jo, ir tokiems patikrinimams taikytinų sąlygų (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų arba, bet kuriuo atveju, nepateikdama jų Komisijai, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal minėtą direktyvą; |
|
2. |
priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos perkėlimo terminas baigėsi 2004 m. gruodžio 31 d.
(1) OL L 313, 2004 10 12, p. 16.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/28 |
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Prancūzijos Respublikai
(Byla C-19/06)
(2006/C 60/54)
Proceso kalba: prancūzų
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos M. Nolin, nurodžiusio adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Prancūzijos Respublikai.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo
|
1. |
Pripažinti, kad nepriimdama 2002 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvą 2002/89/EB, iš dalies keičiančią Direktyvą 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, arba, bet kokiu atveju, nepranešdama apie minėtas nuostatas Komisijai, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
|
2. |
Priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos 2002/89 perkėlimo terminas pasibaigė 2004 m. gruodžio 31 dieną.
(1) OL L 355, 2002 12 30, p. 45.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/29 |
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei
(Byla C-20/06)
(2006/C 60/55)
Proceso kalba: prancūzų
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos Michel Nolin, nurodžiusios adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei.
Ieškovas Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Pripažinti, kad nepriimdama įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų įgyvendinti 2004 m. spalio 5 d Komisijos direktyvą 2004/102/EB, iš dalies pakeičiančią Tarybos direktyvos 2000/29/EB dėl apsaugos priemonių nuo augalams ir augaliniams produktams kenksmingų organizmų įvežimo į Bendriją ir išplitimo joje II, III, IV ir V priedus (1), arba bet kuriuo atveju nepateikdama šių nuostatų Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos 2004/102 perkėlimo terminas baigėsi 2005 m. vasario 28 d.
(1) OL L 309, p. 9
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/29 |
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Didžiajai Liuksemburgo Hercogystei
(Byla C-21/06)
(2006/C 60/56)
Proceso kalba: prancūzų
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos Michel Nolin, nurodžiusio adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Didžiajai Liuksemburgo Hercogystei.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo:
|
1) |
pripažinti, kad nepriimdama 2004 m. spalio 7 d. Komisijos direktyvą 2004/103/EB, dėl Tarybos direktyvos 2000/29/EB V priedo B dalyje išvardytų augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, įvežamų iš trečiųjų šalių, tapatumo ir fitosanitarijos patikrinimų, kurie galėtų būti atliekami kitur nei įvežimo į Bendriją punkte arba šalia jo, ir tokiems patikrinimams taikytinų sąlygų (1) įgyvendinančių įstatymų ar kitų teisės aktų, ir bet kokiu atveju jų nepateikdama Komisijai, Didžioji Liuksemburgo Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
|
2) |
priteisti iš Didžiosios Liuksemburgo Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti direktyvą į nacionalinę teisę pasibaigė 2004 m. gruodžio 31 d.
(1) OL L 313, 2004 10 12, p. 16.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/30 |
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei
(Byla C-22/06)
(2006/C 60/57)
Proceso kalba: prancūzų
2006 m. sausio 17 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos Michel Nolin, nurodžiusios adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Pripažinti, kad nepriimdama įstatymų ir kitų teisės aktų, būtinų įgyvendinti 2004 m. spalio 15 d. Komisijos direktyvą 2004/105/EB, nustatančią oficialių fitosanitarinių sertifikatų ar fitosanitarinių sertifikatų reeksportui, pateikiamų iš trečiųjų šalių įvežant Tarybos direktyvoje 2000/29/EB išvardytus augalus, augalinius produktus ar kitus objektus, pavyzdžius (1), arba bet kokiu atveju jų nepateikdama Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2. |
Priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos 2004/105 perkėlimo terminas baigėsi 2004 m. gruodžio 31 d.
(1) OL L 319, p. 9
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/30 |
2006 m. sausio 24 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Vokietijos Federacinei Respublikai
(Byla C-39/06)
(2006/C 60/58)
Proceso kalba: vokiečių
2006 m. sausio 24 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos Kilian Gross ir Tibor Scharf, nurodžiusių adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Vokietijos Federacinei Respublikai.
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
|
1. |
Pripažinti, kad nesiimdama visų priemonių, kurios būtinos, kad būtų pareikalauta grąžinti suteiktą pagalbą, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 249 straipsnį bei pagal 2002 m. spalio 30 d. Komisijos sprendimo dėl pagalbos C-62/00 (ex NN 142/99), pakeisto 2003 m. kovo 13 d. sprendimu (2003/643/EB) (1) dėl valstybės pagalbos, kurią Vokietija suteikė Kahla Porzellan GmbH ir Kahla/Thüringen Porzellan GmbH, 1, 2 ir 3 straipsnius. |
|
2. |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Europos Bendrijų Komisijos nuomone, Vokietijos vyriausybė nepakankamai perkėlė 2002 m. spalio 30 d. Komisijos sprendimą dėl pagalbos Nr. C-62/00 (ex NN 142/99), pakeistą 2003 m. gegužės 13 d. sprendimu (2003/643/EB).
Šiuo sprendimu keletas pagalbų, kurias Vokietija 1991-1993 metais suteikė Kahla Porzellan GmbH ir 1993-1999 metais suteikė Kahla/Thüringen Porzellan GmbH, buvo prapažintos nesuderinamomis su bendrąja rinka. Taip pat jis nurodė išieškoti pagalbą su palūkanomis.
Tai, kad Sprendimas 2003/643/EB skundžiamas procese T-20/03, neturi reikšmės sprendimo vykdymui, kadangi ieškinio pateikimas nesustabdo sprendimo galiojimo.
Kadangi, nepaisant kelių Komisijos raštiškų raginimų, Vokietijos Federacinė Respublika sprendimo 2003/643/EB dar pilnai neperkėlė, Komisija pateikė ieškinį pagal EB 88 straipsnio 2 dalies antrąją pastraipą.
(1) OL L 227, p. 12.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/30 |
2006 m. sausio 27 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei
(Byla C-41/06)
(2006/C 60/59)
Proceso kalba: prancūzų
2006 m. sausio 27 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos B. Stromsky ir B. Schima, nurodžiusių adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo:
|
1) |
pripažinti, kad nepriimdama 2002 m. kovo 22 d. Komisijos Direktyvą 2002/31/EB įgyvendinančią Tarybos direktyvą 92/75/EEB, dėl energijos sunaudojimo parodymo, ženklinant buitinius oro kondicionierius (1), įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, ir bet kuriuo atveju jų nepateikdama Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
|
2) |
priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą Nr. 2002/31 į vidaus teisės sistemą pasibaigė 2002 m. gruodžio 31 d.
(1) OL L 86, 2002.04.03, p. 26.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/31 |
2006 m. sausio 30 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei
(Byla C-47/06)
(2006/C 60/60)
Proceso kalba: prancūzų
2006 m. sausio 30 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos C. O'Reilly, nurodžiusios adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo:
|
1) |
pripažinti, kad nepriimdama 2003 m. sausio 27 d. Tarybos direktyvai 2003/9/EB, nustatančiai minimalias normas dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo (1), įgyvendinti reikalingų įstatymų ir kitų teisės aktų, arba bet kuriuo atveju nepateikdama jų Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
|
2) |
priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Direktyvos 2003/9/EB perkėlimo į nacionalinė teisę terminas baigėsi 2005 m. vasario 6 d.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/31 |
2006 m. sausio 30 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei
(Byla C-48/06)
(2006/C 60/61)
Proceso kalba: prancūzų
2006 m. sausio 30 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos C. O'Reilly, nurodžiusios adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo:
|
1) |
pripažinti, kad nepriėmusi įstatymų ir kitų teisės aktų 2002 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvai 2002/90/EB, apibrėžiančiai padėjimą neteisėtai atvykti, vykti tranzitu ir apsigyventi (1), įgyvendinti arba, bet kuriuo atveju, jų nuostatų nepateikusi Komisijai, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą; |
|
2) |
priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas Direktyvai 2002/90/EB perkelti pasibaigė 2004 m. gruodžio 4 dieną.
(1) OL L 328, 2002 12 5, p. 17.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/32 |
2006 m. sausio 30 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei
(Byla C-49/06)
(2006/C 60/62)
Proceso kalba: prancūzų
2006 m. sausio 30 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos N. Yerrell, nurodžiusios adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo:
|
1) |
pripažinti, kad nepriimdama 1999 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą 1999/37/EB dėl transporto priemonių registracijos dokumentų (1) įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, ir, bet kuriuo atveju, jų nepateikdama Komisijai Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą; ir |
|
2) |
priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Terminas perkelti Direktyvą 1999/37/EB pasibaigė 2004 m. birželio 1 dieną.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/32 |
Bylos C-8/04 (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/63)
(Proceso kalba: olandų)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo ketvirtosios kolegijos pirmininkas 2005 m. gruodžio 15 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-8/04 (Gerechtshof's-Hertogenbosch prašymas priimti prejudicinį sprendimą) E. Bujara prieš Inspecteur der Belastingdienst Limburg.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/32 |
Bylos C-461/04 (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/64)
(Proceso kalba: olandų)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas 2005 m. lapkričio 16 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-461/04 Europos Bendrijų Komisija prieš Nyderlandų Karalystę.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/32 |
Bylos C-468/04 (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/65)
(Proceso kalba: graikų)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas 2005 m. lapkričio 15 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-468/04 Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/32 |
Bylos C-469/04 (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/66)
(Proceso kalba: graikų)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas 2005 m. lapkričio 16 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-469/04 Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/33 |
Bylos C-58/05 (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/67)
(Proceso kalba: švedų)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas 2005 m. lapkričio 22 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-58/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Švedijos Karalystę.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/33 |
Bylos C-63/05 (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/68)
(Proceso kalba: graikų)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas 2005 m. gruodžio 14 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-63/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Graikijos Respubliką.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/33 |
Bylos C-121/05 P (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/69)
(Proceso kalba: vokiečių)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas 2005 m. gruodžio 14 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-121/05 P Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) prieš Deutsche Post EURO EXPRESS GmbH.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/33 |
Bylos C-136/05 (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/70)
(Proceso kalba: prancūzų)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas 2005 m. gruodžio 7 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-136/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/33 |
Bylos C-159/05 (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/71)
(Proceso kalba: prancūzų)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas 2005 m. gruodžio 8 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-159/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/33 |
Bylos C-163/05 (1) išbraukimas iš registro
(2006/C 60/72)
(Proceso kalba: portugalų)
Europos Bendrijų Teisingumo Teismo pirmininkas 2005 m. lapkričio 10 d. nutartimi nurodė išbraukti iš registro bylą C-163/05 Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką.
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/34 |
2005 m. gruodžio 15 d. nutartimis Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismas, taikydamas 2004 m. lapkričio 2 d. Tarybos sprendimo 2004/752/EB, Euratomas, įsteigiančio Europos Sąjungos Tarnautojų teismą (1), 3 straipsnio 3 dalį, toliau pateiktos lentelės kairėje grafoje nurodytas bylas perdavė Tarnautojų teismui
(2006/C 60/73)
Šios bylos įrašytos į Tarnautojų teismo registrą dešinėje grafoje nurodytais numeriais .
|
Pirmosios instancijos teismo perduotos bylos numeris |
Šalių pavadinimai |
Pranešimas dėl bylos įrašymo Oficialiajame leidinyje |
Įrašymo į Tarnautojų teismo registrą numeris |
||
|
OL |
Data |
||||
|
T-408/04 |
Kröppelin prieš Tarybą |
C |
300 |
2004 4 12 |
F-2/05 |
|
T-419/04 |
Schmit prieš Komisiją |
C |
6 |
2005 1 8 |
F-3/05 |
|
T-438/04 |
Huober prieš Tarybą |
C |
6 |
2005 1 1 |
F-4/05 |
|
T-22/05 |
Violetti ir kt. prieš Komisiją |
C |
82 |
2005 4 2 |
F-5/05 |
|
T-54/05 |
Kröppelin prieš Tarybą |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-6/05 |
|
T-84/05 |
Schmit prieš Komisiją |
C |
106 |
2005 4 30 |
F-7/05 |
|
T-114/05 |
Block ir kt. prieš Komisiją |
C |
115 |
2005 5 14 |
F-8/05 |
|
T-116/05 |
Lacombe prieš Tarybą |
C |
115 |
2005 5 14 |
F-9/05 |
|
T-120/05 |
Knaul ir kt. prieš Komisiją |
C |
115 |
2005 5 14 |
F-10/05 |
|
T-123/05 |
Chassagne prieš Komisiją |
C |
115 |
2005 5 14 |
F-11/05 |
|
T-124/05 |
Tas prieš Komisiją |
C |
132 |
2005 5 28 |
F-12/05 |
|
T-126/05 |
Corvoisier ir kt. prieš ECB |
C |
132 |
2005 5 28 |
F-13/05 |
|
T-130/05 |
Albert-Bousquet ir kt. prieš Komisiją |
C |
132 |
2005 5 28 |
F-14/05 |
|
T-131/05 |
Andres ir kt. prieš ECB |
C |
132 |
2005 5 28 |
F-15/05 |
|
T-132/05 |
Falcione prieš Komisiją |
C |
143 |
2005 6 11 |
F-16/05 |
|
T-145/05 |
de Brito Sequeira Carvalho prieš Komisiją |
C |
155 |
2005 6 25 |
F-17/05 |
|
T-147/05 |
Garcia Resusta prieš Komisiją |
C |
155 |
2005 6 25 |
F-18/05 |
|
T-153/05 |
Sanchez Ferriz prieš Komisiją |
C |
155 |
2005 6 25 |
F-19/05 |
|
T-160/05 |
Johansson ir kt. prieš Komisiją |
C |
171 |
2005 7 9 |
F-20/05 |
|
T-164/05 |
De Geest prieš Tarybą |
C |
171 |
2005 7 9 |
F-21/05 |
|
T-165/05 |
Neophytou prieš Komisiją |
C |
155 |
2005 6 25 |
F-22/05 |
|
T-169/05 |
Giraudy prieš Komisiją |
C |
171 |
2005 7 9 |
F-23/05 |
|
T-170/05 |
Amm ir kt. prieš Parlamentą |
C |
171 |
2005 7 9 |
F-24/05 |
|
T-180/05 |
Landgren prieš Europos mokymo fondą |
C |
182 |
2005 7 23 |
F-1/05 |
|
T-184/05 |
Mc Sweeney ir Armstrong prieš Komisiją |
C |
182 |
2005 7 23 |
F-25/05 |
|
T-188/05 |
De Bry prieš Komisiją |
C |
182 |
2005 7 23 |
F-26/05 |
|
T-191/05 |
Le Maire prieš Komisiją |
C |
182 |
2005 7 23 |
F-27/05 |
|
T-192/05 |
Callewaert ir kt. prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-28/05 |
|
T-196/05 |
Vivier prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-29/05 |
|
T-197/05 |
Sundholm prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-30/05 |
|
T-200/05 |
Cwik prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-31/05 |
|
T-201/05 |
Perez Santander prieš Tarybą |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-32/05 |
|
T-202/05 |
Ogou prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-33/05 |
|
T-204/05 |
Lebedef ir kt. prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-34/05 |
|
T-206/05 |
Colombani prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-35/05 |
|
T-207/05 |
Schulze prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-36/05 |
|
T-208/05 |
Brown prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-37/05 |
|
T-213/05 |
Delplancke ir Governatori prieš Komisiją |
C |
193 |
2005 8 6 |
F-38/05 |
|
T-215/05 |
Beau prieš Komisiją |
C |
205 |
2005 8 20 |
F-39/05 |
|
T-219/05 |
Andreasen prieš Komisiją |
C |
205 |
2005 8 20 |
F-40/05 |
|
T-220/05 |
Jacobs prieš Komisiją |
C |
205 |
2005 8 20 |
F-41/05 |
|
T-222/05 |
Rossi Ferreras prieš Komisiją |
C |
217 |
2005 9 3 |
F-42/05 |
|
T-224/05 |
Chassagne prieš Komisiją |
C |
205 |
2005 8 20 |
F-43/05 |
|
T-225/05 |
Strack prieš Komisiją |
C |
205 |
2005 8 20 |
F-44/05 |
|
T-226/05 |
Lantzoni prieš Teisingumo Teismą |
C |
205 |
2005 8 20 |
F-45/05 |
|
T-227/05 |
Ranguelova prieš Komisiją |
C |
205 |
2005 8 20 |
F-46/05 |
|
T-228/05 |
Vega Bordell prieš Parlamentą |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-47/05 |
|
T-232/05 |
Hutchings prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-48/05 |
|
T-234/05 |
Bethuyne ir kt. prieš Komisiją |
C |
205 |
2005 8 20 |
F-49/05 |
|
T-235/05 |
Siffert prieš Teisingumo Teismą |
C |
205 |
2005 8 20 |
F-50/05 |
|
T-249/05 |
Duyster prieš Komisiją |
C |
217 |
2005 9 3 |
F-51/05 |
|
T-252/05 |
Q prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-52/05 |
|
T-253/05 |
Fernandez Tunon prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-53/05 |
|
T-256/05 |
Ehrhardt prieš Parlamentą |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-54/05 |
|
T-258/05 |
Voigt prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-55/05 |
|
T-260/05 |
Strobl prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-56/05 |
|
T-261/05 |
Sliggers prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-57/05 |
|
T-265/05 |
Maes prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-58/05 |
|
T-267/05 |
De Smedt prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-59/05 |
|
T-268/05 |
Vande Velde prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-60/05 |
|
T-269/05 |
Dalmasso prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-61/05 |
|
T-270/05 |
Ghem prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-62/05 |
|
T-271/05 |
Arana de la Cal prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-63/05 |
|
T-272/05 |
Veramme prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-64/05 |
|
T-282/05 |
Sequeira Wandschneider prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-65/05 |
|
T-283/05 |
Baraldi ir kt. prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-66/05 |
|
T-284/05 |
Michail prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-67/05 |
|
T-285/05 |
Lippert prieš Parlamentą |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-68/05 |
|
T-287/05 |
Bengoa Geisler ir kt. prieš Teisingumo Teismą |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-69/05 |
|
T-288/05 |
Mische prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-70/05 |
|
T-289/05 |
Milella ir Campanella prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-71/05 |
|
T-291/05 |
Fardoom et Ashbrook prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-72/05 |
|
T-292/05 |
Johansen prieš Audito rūmus |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-73/05 |
|
T-293/05 |
Caldarone prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-74/05 |
|
T-294/05 |
Colombani prieš Komisiją |
C |
229 |
2005 9 17 |
F-75/05 |
|
T-302/05 |
Torijano Montero prieš Tarybą |
C |
281 |
2005 11 12 |
F-76/05 |
|
T-305/05 |
Balabanis ir Le Dour prieš Komisiją |
C |
271 |
2005 11 29 |
F-77/05 |
|
T-311/05 |
Rounis prieš Komisiją |
C |
271 |
2005 11 29 |
F-78/05 |
|
T-314/05 |
Arko ir kt. prieš Komisiją |
C |
281 |
2005 11 12 |
F-79/05 |
|
T-318/05 |
De Geest prieš Tarybą |
C |
281 |
2005 11 12 |
F-80/05 |
|
T-320/05 |
Maccanti prieš ESRK |
C |
281 |
2005 11 12 |
F-81/05 |
|
T-327/05 |
Thierry prieš Komisiją |
C |
281 |
2005 11 12 |
F-82/05 |
|
T-333/05 |
Ezerniece Liljeberg ir kt. prieš Komisiją |
C |
281 |
2005 11 12 |
F-83/05 |
|
T-334/05 |
Neirinck prieš Komisiją |
C |
281 |
2005 11 12 |
F-84/05 |
|
T-335/05 |
Sørensen prieš Komisiją |
C |
296 |
2005 11 26 |
F-85/05 |
|
T-336/05 |
De Soeten prieš Tarybą |
C |
296 |
2005 11 26 |
F-86/05 |
|
T-349/05 |
Ott ir kt. prieš Komisiją |
C |
315 |
2005 12 10 |
F-87/05 |
|
T-353/05 |
Kubanski prieš Komisiją |
C |
281 |
2005 11 12 |
F-88/05 |
|
T-355/05 |
Vandaele prieš Komisiją |
C |
315 |
2005 12 10 |
F-89/05 |
|
T-356/05 |
Zelenková prieš Parlamentą |
C |
296 |
2005 11 26 |
F-90/05 |
|
T-359/05 |
Frankin ir kt. prieš Komisiją |
C |
315 |
2005 12 10 |
F-91/05 |
|
T-361/05 |
Genette prieš Komisiją |
C |
315 |
2005 12 10 |
F-92/05 |
|
T-365/05 |
Mische prieš Parlamentą |
C |
315 |
2005 12 10 |
F-93/05 |
|
T-374/05 |
Schierhorst prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-94/05 |
|
T-377/05 |
Seegmuller prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-95/05 |
|
T-378/05 |
Marenco prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-96/05 |
|
T-380/05 |
Buendía Sierra prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-97/05 |
|
T-381/05 |
Di Bucci prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-98/05 |
|
T-386/05 |
Wilms prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-99/05 |
|
T-387/05 |
Chatziioannidou prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-100/05 |
|
T-388/05 |
Grünheid prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-101/05 |
|
T-389/05 |
Eistrup prieš Parlamentą |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-102/05 |
|
T-393/05 |
Pickering prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-103/05 |
|
T-394/05 |
Valero Jordana prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-104/05 |
|
T-399/05 |
Wils prieš Parlamentą |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-105/05 |
|
T-400/05 |
T prieš Komisiją |
C |
22 |
2006 1 28 |
F-106/05 |
|
T-401/05 |
Toth prieš Komisiją |
C |
22 |
2006 1 28 |
F-107/05 |
|
T-406/05 |
Cavallaro prieš Komisiją |
C |
10 |
2006 1 14 |
F-108/05 |
|
T-408/05 |
Marcuccio prieš Komisiją |
C |
22 |
2006 1 28 |
F-109/05 |
|
T-410/05 |
Eerola prieš Komisiją |
C |
48 |
2006 2 25 |
F-110/05 |
|
T-413/05 |
Sanchez Ferriz prieš Komisiją |
C |
48 |
2006 2 25 |
F-111/05 |
|
T-419/05 |
Bain ir kt. prieš Komisiją |
C |
48 |
2006 2 25 |
F-112/05 |
|
T-421/05 |
Kay prieš Komisiją |
C |
48 |
2006 2 25 |
F-113/05 |
|
T-422/05 |
Combescot prieš Komisiją |
C |
22 |
2006 1 28 |
F-114/05 |
|
T-427/05 |
Vienne ir kt. prieš Parlamentą |
C |
22 |
2006 1 28 |
F-115/05 |
|
T-431/05 |
Cerafogli ir Poloni prieš ECB |
C |
48 |
2006 2 25 |
F-116/05 |
|
T-433/05 |
Sanchez Ferriz prieš Komisiją |
C |
36 |
2006 2 11 |
F-117/05 |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/38 |
2005 m. gruodžio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas BIC prieš VRDT
(Byla T-262/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Trimatis žiebtuvėlio su akmenuku formos prekių ženklas - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamasis požymis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas - Dėl naudojimo įgytas skiriamasis požymis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalis)
(2006/C 60/74)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: BIC SA (Kliši, Prancūzija), atstovaujama advokatų M.-P. Escande ir A. Guillemin
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos 2004 m. balandžio 6 d. sprendimą (byla R 468/2003-4) dėl trimačio žiebtuvėlio su akmenuku formos prekių ženklo registracijos kaip Bendrijos prekių ženklo.
Rezoliucinė sprendimo dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį |
|
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/38 |
2005 m. gruodžio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas BIC prieš VRDT
(Byla T-263/04) (1)
(Bendrijos prekių ženklas - Trimatis elektrinio žiebtuvėlio su akmenuku formos prekių ženklas - Absoliutus atmetimo pagrindas - Skiriamasis požymis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punktas - Dėl naudojimo įgytas skiriamasis požymis - Reglamento (EB) Nr. 40/94 7 straipsnio 3 dalis)
(2006/C 60/75)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: BIC SA (Kliši, Prancūzija), atstovaujama advokatų M.-P. Escande ir A. Guillemin
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. Folliard-Monguiral
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos 2004 m. balandžio 6 d. sprendimą (byla R 469/2003-4) dėl trimačio elektrinio žiebtuvėlio formos prekių ženklo registracijos kaip Bendrijos prekių ženklo.
Rezoliucinė sprendimo dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį |
|
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/39 |
2005 m. gruodžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje Arla Foods ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-397/02) (1)
(Reglamentas (EB) Nr. 1829/2002 - Kilmės vietos nuorodos registracija „Feta“ - Ieškinys dėl panaikinimo - Teisė pareikšti ieškinį - Nepriimtinumas)
(2006/C 60/76)
Proceso kalba: danų
Šalys
Ieškovės: Arla Foods AMBA (Viby, Danija), Løgismose A/S (Broby, Danija), Nordex Food A/S (Dronninglund, Danija), Sinai Landmejeri (Broby), Andelsmejeriet Sædager (Hobro, Danija), Søvind Mejeri (Horsens, Danija), Steensgaard Herregårdsmejeri (Millinge, Danija), Mejeriet Grambogård I/S (Tommerup, Danija) ir Kirkeby Cheese Export (Svendborg, Danija), atstovaujamos advokato G. Lett
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama H. Støvlbæk, J. Iglesias Buhigues et A. M. Rouchaud-Joët
Į bylą įstojusi šalis, palaikanti ieškoves: Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė, atstovaujama P. Ormond
Į bylą įstojusios šalys, palaikančios atsakovę: Graikijos Respublika, atstovaujama V. Kontolaimos, I. Chalkias ir M. Tassopoulou, ir Syndesmos Ellinikon Viomichanion Galaktokomikon Proïonton (SEV-GAP), atstovaujama advokato N. Korogiannakis
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2002 m. spalio 14 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1829/2002, iš dalies keičiančio Reglamento (EB) Nr. 1107/96 priedą dėl pavadinimo „Feta“ (OL L 277, p. 10)
Rezoliucinė nutarties dalis
|
1. |
Atmesti ieškinį kaip nepriimtiną. |
|
2. |
Ieškovės padengia savo ir Komisijos patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
3. |
Graikijos Respublika, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė ir Syndesmos Ellinikon Viomichanion Galaktokomikon Proïonton (SEV-GAP) padengia savo bylinėjimo išlaidas. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/39 |
2005 m. lapkričio 25 d. pareikštas ieškinys byloje Olympiakes Aerogrammes AE prieš Komisiją
(Byla T-416/05)
(2006/C 60/77)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Olympiakes Aerogrammes AE (Atėnai, Graikija), atstovaujama W. Christianos
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti Komisijos sprendimo C 11/2004 1 straipsnio 1 ir 4 dalis ir 2 straipsnį tiek, kiek jie susiję su ieškove. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė pradėjo veikti privatizuojant Graikijos valstybinę oro linijų bendrovę Olympiaki Aeroporia. Ieškovė, nauja bendrovė, perėmė su skrydžiais susijusią veiklą, o bendrovė Olympiaki Aeroporia-Ypiresies AE (OA) (naujas ankstesnės bendrovės pavadinimas) pasiliko visas kitas veiklos sritis, daugiausia — antžemines paslaugas ir lėktuvų techninį aptarnavimą bei remontą. Ginčijamu sprendimu Komisija nusprendė, kad Graikija ieškovei ir OA suteikė valstybės paramą, nesuderinamą su Sutartimi iš esmės dėl šių priežasčių:
ieškovė moka mažesnius nuomos mokesčius už lėktuvų subnuomą nei yra mokami už nuomą, todėl Graikijos valstybė ir OA patiria nuostolių;
|
— |
ieškovės įsteigimo laikotarpiu nustatyta per didelė jos turto vertė; |
|
— |
Graikijos valstybė nuolatos atleidžia OA nuo mokestinių įsipareigojimų ir socialinio draudimo įmokų. |
|
— |
Ieškiniu ieškovė pirmiausia ginčija sprendimo dalį, susijusią su jos mokamais lėktuvų nuomos mokesčiais. Ji tvirtina, kad valstybė neteikia pagalbos, ir todėl ginčijamas sprendimas pažeidžia EB 87 straipsnio 1 dalį. Ieškovės nuomone, Komisija nenagrinėjo OA pasirinkimo subnuomoti lėktuvus privataus ūkio subjekto kriterijaus pagrindu ir taip pat nenustatė, ar ieškovė gavo naudos, kurios ji nebūtų gavusi veikdama rinkos sąlygomis, be to ji padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, lygindama ieškovės mokamą nuomą su OA mokama nuoma, o ne su nuoma, kurią ieškovė mokėtų, jei kreiptųsi į kitą nuomotoją. |
Ieškovė pateikia analogišką argumentą dėl ginčijamo sprendimo dalies, susijusios su lėktuvų nuoma. Šiuo aspektu ieškovė tarp kitko tvirtina, kad Komisija padarė akivaizdžią vertinimo klaidą, neteisingai nustačiusi, kad ieškovė sudarė nuomos sutartis, nes, ieškovės teigimu, ji sudarė tik eksploatacinės subnuomos sutartis.
Ieškovė taip pat tvirtina, kad Komisija nemotyvavo savo minėtų argumentų.
Dėl sprendimo dalies, kurioje konstatuojama, jog ieškovė pakeitė OA, ieškovė nurodo, kad Komisija padarė vertinimo klaidą, nes nepaisė aplinkybės, kad OA tęsė savo veiklą, kad bendrovės yra nepriklausomos viena nuo kitos ir kad vis dar vyksta privatizavimo procesas. Ieškovė taip pat nurodo, kad trūksta motyvų, nes Komisija nenagrinėjo sandorio ekonominio nuoseklumo kriterijaus, ieškovės teigimu, lėmusio, kad atskirtas OA padalinys, užtikrinantis skrydžius, ir įsteigta nauja bendrovė, kuri vėliau parduota privatiems asmenims.
Dėl ginčijamo sprendimo dalies, susijusios su nuolatine mokesčių lengvata, kurią Graikija numatė OA, ieškovė nurodo, kad pažeistos valstybės pagalbos sąvoką apibrėžiančios Bendrijos teisės nuostatos, nes Komisija nenagrinėjo Graikijos veiksmų pagal privataus kreditoriaus kriterijų. Ji taip pat nurodo, kad neįvykdytas reikalavimas motyvuoti sprendimą ir pažeistas proporcingumo principas, kadangi ginčijamas sprendimas reikalauja iš ieškovės grąžinti visą iki atskyrimo neteisėtai suteiktą pagalbą, nors šios sumos susijusios su visomis ankstesnės bendrovės veiklos sritimis, kurių daugumą ir toliau vykdo OA, o ieškovė užtikrina tik oro transporto paslaugas.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/40 |
2005 m. gruodžio 6 d. pareikštas ieškinys byloje Gateway prieš VRDT
(Byla T-434/05)
(2006/C 60/78)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Gateway Inc. (Irvine, JAV), atstovaujama solicitors C. Jones ir P. Massey
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita proceso šalis Apeliacinėje taryboje: Fujitsu Siemens Computers GmbH (Miunchenas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Įpareigoti panaikinti 2005 m. rugsėjo 14 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą Nr. 1068/2004 (byla R 1068/2004–1) ir pripažinti priimtinu visą ieškovės protestą dėl Bendrijos prekių ženklo paraiškos Nr. 2 190 627 protesto procedūroje Nr. B 502 148, ir; |
|
— |
Priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašymą dėl Bendrijos prekių ženklo pateikęs asmuo: Fujitsu Siemens Computers GmbH
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Žodinis prekių ženklas „ACTIVY Media Gateway“ 9, 35, 38 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 2 190 627
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkas: Ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi: nacionalinis ir Bendrijos žodiniai bei vaizdiniai prekių ženklai „GATEWAY“, „GATEWAY 2000“, „GATEWAY.NET“, „GATEWAY PROFILE“ IR „GATEWAY ASTRO“ 9, 16, 35, 36, 37 ir 38 klasių prekėms ir paslaugoms
Protestų skyriaus sprendimas: atmesti visą protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto ir 8 straipsnio 5 dalies pažeidimas tiek, kiek Apeliacinė taryba neteisingai apibūdino atitinkamus vartotojus ir klaidingai įvertino prašomą įregistruoti prekių ženklą. Be to, ieškovė teigia, kad Apeliacinė taryba neatsižvelgė į ankstesnių prekių ženklų gerą vardą bei žinomumą ir, kad, priešingai nei nurodė Apeliacinė taryba, ankstesni prekių ženklai yra panašūs į prašomą įregistruoti ženklą.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/41 |
2005 m. gruodžio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Danjaq prieš VRDT
(Byla T-435/05)
(2006/C 60/79)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: anglų
Šalys
Ieškovė: Danjaq LLC (Santa Monica, JAV), atstovaujama solicitors L. Berg, S. Skrein ir barristers G. Hobbs, G. Hollingworth
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT).
Kita proceso šalis Apeliacinėje taryboje: Mission Productions GmbH (Miunchenas, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti Apeliacinės tarybos sprendimą byloje Nr. R 1118/2004-1; |
|
— |
Leisti pradėti protesto procedūrą dėl Bendrijos prekių ženklo paraiškos Nr. 2 256 678, arba, nepatenkinus šio reikalavimo, perduoti protestą Vidaus rinkos derinimo tarnybai iš naujo nagrinėti atsižvelgiant į Teisingumo Teismo praktiką; |
|
— |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: Mission Productions GmbH
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Žodinis prekių ženklas „Dr. No“ 9, 12, 18, 25 ir 32 klasių prekėms — paraiška Nr. 2 256 378.
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procese, savininkas: Ieškovė
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procese: Anksčiau gerai žinomas prekių ženklas, anksčiau neįregistruotas prekių ženklas ir ankstesnis žymuo „Dr. No“ ir „Dr. NO“, naudotas prekyboje filmams, DVD, komiksams, muzikos įrašams, knygoms, plakatams ir veiksmo figūroms (žaislams).
Protestų skyriaus sprendimas: Atmesti visą protestą
Apeliacinės tarybos sprendimas: Apeliaciją atmesti
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 2 dalies c punkto pažeidimas, kadangi Apeliacinė taryba neteisingai aiškino Paryžiaus konvencijos 6a straipsnį, laikydama, kad naudojimą Bendrijoje turi įrodyti ieškovas.
Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies a ir b punktų pažeidimas, nes yra prekių ženklų, dėl kurių kilo ginčas, supainiojimo galimybė, kadangi prekių ženklai, dėl kurių kilo ginčas ir kai kurios prekės, kurias žymi šie prekių ženklai, yra tapatūs.
Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 4 dalies ir 73 straipsnio bei Komisijos reglamento Nr. 2868/95 50 straipsnio 2 dalies ir 52 straipsnio 1 dalies pažeidimas, kadangi Apeliacinė taryba neįvertino protesto pagal Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 4 dalį ir pripažino, kad ieškovė buvo keleto ankstesnių teisių savininkė, ir kad ji naudojo proteste nurodytus prekių ženklus prekyboje.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/41 |
2005 m. gruodžio 16 d. pareikštas ieškinys byloje IVG Immobilien prieš VRDT
(Byla T-441/05)
(2006/C 60/80)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: IVG Immobilien AG (Bona, Vokietija), atstovaujama advokatų A. Okonek ir U. Karpenstein
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti 2005 m. rugsėjo 1 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje byloje R 559/2004-4 dėl Bendrijos prekių ženklo paraiškos Nr. 2 927 788 ir nurodyti atsakovei įregistruoti prekių ženklą „I“ visoms nurodytoms prekėms ir paslaugoms; |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas „I“ 35, 36, 37, 39, 42 ir 43 klasių paslaugoms — paraiška Nr. 2 927 788
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką dėl visų nurodytų paslaugų
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, kadangi Apeliacinė taryba kėlė per didelius reikalavimus raidžių skiriamajam požymiui. Be to, neteisinga, kad ryškiai mėlynos spalvos stilizuotas grafinis didžiosios raidės „I“ pavaizdavimas neturi skiriamojo požymio atitinkamos visuomenės dalies atžvilgiu.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/42 |
2005 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Amann & Söhne ir Cousin Filterie prieš Komisiją
(Byla T-446/05)
(2006/C 60/81)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovės: Aman & Söhne GmbH & Co. KG (Bönnigheim, Vokietija) ir Cousin Filterie S.A.S. (Wervicq, Prancūzija), atstovaujamos advokatų A. Röhling ir M. Dietrich
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovių reikalavimai
|
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jis susijęs su ieškovėmis. |
|
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo, atitinkamomis sumomis sumažinti ieškovėms paskirtas pinigines baudas. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovės ginčija 2005 m. rugsėjo 14 d. Komisijos sprendimą C(2005) 3452 (galutinis) byloje 38.337-PO/Siūlai (papildytą 2005 m. spalio 13 d. atsakovės sprendimu C(2005)3765). Ginčijamu sprendimu ieškovėms už EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą buvo paskirtos piniginės baudos.
Ieškovės savo ieškinį grindžia šešiais ieškinio pagrindais.
Pirmiausia jos priekaištauja dėl Reglamento Nr. 1/2003 (1) 7 straipsnio 1 dalies pirmojo sakinio pažeidimo. Šiuo atžvilgiu jos teigia, kad Komisija ginčijamo sprendimo 1 straipsnyje neteisingai rėmėsi trimis atskirais EB 81 straipsnio 1 dalies ir EEE susitarimo 53 straipsnio 1 dalies pažeidimais. Iš tikrųjų turi būti kalbama apie vienintelį pažeidimą Reglamento Nr. 1/2003 7 straipsnio 1 dalies prasme. Be to, atsakovė neteisingai nustatė pažeidimo trukmę.
Ieškovės savo antruoju ieškinio pagrindu tvirtina, kad buvo pažeista Reglamento Nr. 17/1962 (2) 15 straipsnio 2 dalis arba Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalis. Jų nuomone, paskirdama didesnę negu 10 % Amann įmonių grupės pasaulinės bendrosios apyvartos piniginę baudą, Komisija pažeidė šias nuostatas.
Be to, ginčijamas Komisijos sprendimas pažeidžia vienodo požiūrio ir proporcingumo principus.
Ketvirta, Amann & Söhne GmbH & Co. KG priekaištauja dėl neteisingo gairių taikymo pramoninių siuvimo siūlų srityje neteisingai diferencijavus nustatant pradinę sumą, neteisingai apskaičiavus pažeidimo trukmę bei nepagrįstai neatsižvelgus į švelninančias aplinkybes.
Penktasis ieškovių ieškinio pagrindas — neteisingas gairių taikymas automobilių pramonės srityje. Komisija padarė šį pažeidimą, neteisingai apskaičiuodama bazinę sumą ir neatsižvelgdama į tai, kad pažeidimas neįgyvendinamas.
Galiausiai ieškovės tvirtina, kad atsakovė pažeidė ieškovių teisę būti išklausytoms Reglamento Nr. 1/2003 27 straipsnio 1 dalies prasme ir gynybos teises pagal Reglamento Nr. 1/2003 27 straipsnio 2 dalį.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1).
(2) EEB Tarybos reglamentas Nr. 17: Pirmasis reglamentas, įgyvendinantis Sutarties 85 ir 86 straipsnius (OL 13, 1962 2 21, p. 204).
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/42 |
2005 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Dikigorikos Syllogos Ioaninon prieš Europos Parlamentą ir Europos Sąjungos Tarybą
(Byla T-449/05)
(2006/C 60/82)
Proceso kalba: graikų
Šalys
Ieškovė: Dikigorikos Syllogos Ioanninon (Ianina, Graikija), atstovaujama Sotiros Athanasiou
Atsakovai: Europos Parlamentas ir Europos Sąjungos Taryba
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2005 m. rugsėjo 7 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2005/36/EB dėl profesinių kvalifikacijų pripažinimo (1) 11 straipsnio c punkto i ir ii papunkčius bei d punktą, 12 straipsnį, 13 straipsnį ir 50 straipsnio 3 dalį. |
|
— |
Priteisti iš Europos Parlamento ir Tarybos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Tvirtindama, kad ginčijama direktyva su ja yra tiesiogiai ir individualiai susijusi, ieškovė Dikigorikos Syllogos Ioanninon, kuri yra kompetentinga nacionalinė institucija, vertinanti norinčių tapti jos nariais profesines kvalifikacijas, ieškiniu dėl panaikinimo siekia panaikinti kai kurias šios direktyvos nuostatas, kurios, jos nuomone, aukštesnę profesinių kvalifikacijų pakopą prilygina žemesnei pakopai ir suteikia valstybei narei galimybę nacionalinėmis nuostatomis universitetines teisės studijas prilyginti žemesnės pakopos studijoms bei suteikti tokias pačias profesines teises diplomo, kuriuo patvirtinamas sėkmingas mažiausiai vienerių metų trukmės mokymų po vidurinės mokyklos baigimas, turėtojams ir diplomo, įrodančio universitetinio teisės mokslo baigimą, turėtojams, net jeigu neįvykdyti kilmės valstybėje narėje keliami reikalavimai.
Grįsdama ieškinį ieškovė tvirtina, kad priimdamos ginčijamą direktyvą Bendrijos institucijos peržengė savo kompetencijos ribas ir neteisėtai pasisavino konstitucinius Graikijos Respublikos įgaliojimus, susijusius su universitetinio išsilavinimo organizavimu ir struktūra. Be to, ieškovė nurodo subsidiarumo, proporcingumo, gretimumo, sanglaudos, piktnaudžiavimo draudimo bei abipusio konstitucinių ir Bendrijos įgaliojimų laikymosi principų pažeidimą. Be to, ji nurodo ES 6 straipsnio pažeidimą tiek, kiek ginčijama direktyva, jos nuomone, pažeidžia pagrindines teises, susijusias su nemokamu mokslu, profesijos pasirinkimo ir vertimosi ja laisve bei veiksmingu pripažinto studijų įrodymo naudojimusi.
Ieškovė taip pat nurodo, kad buvo pažeistas acquis communautaire ir dėl to ginčijama direktyva neatitinka ES 2 ir 3 straipsnių nuostatų. Galiausiai ji nurodo nepakankamą ir prieštaringą ginčijamo teisės akto motyvavimą.
(1) OL L 255, 2005 9 30, p. 22.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/43 |
2005 m. gruodžio 27 d. pareikštas ieškinys byloje Belgian Sewing Thread prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-452/05)
(2006/C 60/83)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Belgian Sewing Thread N. V., atstovaujama advokato H. Gilliams
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Ieškiniu dėl panaikinimo ieškovė prašo panaikinti sprendimo 1 straipsnį tiek, kiek jis nurodo, kad ieškovė dalyvavo sprendime nustatytame pažeidime tiek pat kaip ir kitos su pažeidimu susijusios bendrovės, ir sprendimo 2 straipsnį tiek, kiek juo ieškovei paskirta baudą. |
|
— |
Nepatenkinus šio reikalavimo, ieškovė prašo panaikinti arba žymiai sumažinti sprendimo 2 straipsniu ieškovei paskirtą baudą. |
|
— |
Be to, ieškovė prašo priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
|
— |
Ieškiniu dėl žalos atlyginimo ieškovė prašo nustatyti, kad Komisijai tenka atsakomybė pagal EB 235 ir 288 straipsnius. |
|
— |
Be to, ieškovė prašo įpareigoti Komisiją atlyginti visą patirtą žalą, kurią ieškovė patyrė ar dar patirs dėl to, kad Komisija paskelbė ieškovės kainų katalogus, skirtus vidiniam naudojimui. |
|
— |
Ieškovė taip pat prašo Komisijos sumokėti 8 % metinių palūkanų, pradedant jas skaičiuoti nuo Komisijos padaryto pažeidimo momento. |
|
— |
Ieškovė prašo įpareigoti Komisiją, kol nėra eksperto išvadų, iš anksto sumokėti 705 512 EUR dydžio mokėtino žalos atlyginimo dalį. |
|
— |
Be to, ieškovė prašo priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinių pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pirmiausia ieškovė ginčija 2005 m. rugsėjo 14 d. Komisijos sprendimą, susijusį su procedūra pagal EB sutarties 81 straipsnį ir EEE susitarimo 53 straipsnį (Byla 38.337 — PO/Siūlai) tiek, kiek jis nustato, kad ieškovė dalyvavo sprendime nustatytame pažeidime tiek pat kaip ir kitos su pažeidimu susijusios bendrovės, ir prašo panaikinti ar bent žymiai sumažinti jai paskirtą baudą.
Be to, ieškovė tvirtina, kad jos padarytas pažeidimas neteisingai buvo kvalifikuotas kaip labai sunkus. Taigi Komisija pažeidė sąžiningumo ir proporcingumo principus, Reglamento Nr. 1/2003 (1) 23 straipsnio 3 dalį, taip pat pareigą motyvuoti ir teisę į gynybą. Ieškovės manymu, Komisija neatsižvelgė į tai, kad ieškovė visiškai nedalyvavo pažeidimo sumanyme bei organizavime, nedalyvavo aptariamuose susitikimuose siekiant sudaryti konkurenciją ribojančius susitarimus ir į tai, kad ieškovė niekada nevykdė šių susitarimų.
Ieškovė taip pat ginčija jos priskyrimą antrai kategorijai nustatant pagrindinę piniginės baudos sumą bei jos dydį. Ieškovės manymu, Komisija pervertino ieškovės galimybę realiai daryti poveikį konkurencijai tiek absoliučia prasme lyginant su kitų atitinkamų bendrovių daromu poveikiu, tiek atsižvelgiant į ieškovės nestabilią finansinę situaciją bei ribotą rinką. Šiuo atžvilgiu ji taip pat tvirtina, kad Komisija pažeidė sąžiningumo ir proporcingumo principus, Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 3 dalį, piniginių baudų apskaičiavimo gaires bei pareigą motyvuoti.
Ieškovės manymu, Komisija taip pat neteisingai įvertino lengvinančias aplinkybes ieškovės atžvilgiu ir pažeidė piniginių baudų apskaičiavimo gaires bei pareigą motyvuoti. Komisija kaip į lengvinančias aplinkybes turėjo atsižvelgti į tai, kad ieškovė nevykdė sudarytų susitarimų, ir į tai, kad jos vaidmuo buvo labai ribotas ir pasyvus.
Be to, ieškovės manymu, paskirta bauda jai buvo per mažai sumažinta už bendradarbiavima tyrime, taip pažeidžiant pareigą motyvuoti, vienodo požiūrio ir proporcingumo principus bei pranešimą apie bendradarbiavimą.
Galiausiai ieškovė siekia jos patirtos žalos, atsiradusios Komisijai pažeidus teisėtų lūkesčių apsaugos principą bei konfidencialumo pareigą, paskelbiant ieškovės kainų katalogus, skirtus vidiniam naudojimui, atlyginimo.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) N. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL 2003 L 1, p. 1)
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/44 |
2005 m. gruodžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Sumimoto Chemical Agro Europe ir Philagro France prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-454/05)
(2006/C 60/84)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: Sumimoto Chemical Agro Europe SAS (Lionas, Prancūzija) ir Philagro France SAS (Lionas, Prancūzija), atstovaujamos advokatų K. Van Maldegem, C. Mereu
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti Komisijos sprendimą D/430967; arba, nepatenkinus šio reikalavimo, |
|
— |
įpareigoti atsakovę vykdyti įsipareigojimus pagal Bendrijos teisę ir pasiūlyti, kaip to prašo ieškovai, įtraukti prokimidoną į AAPD I Priedą visiems panaudojimams (pasėliams); |
|
— |
priteisti iš atsakovės ieškovei preliminariai atlyginti 1 (vieną) eurą nuostolių, patirtų priėmus Komisijos sprendimą D/430967, arba dėl to, kad neatsakydama ieškovams atsakovė neįvykdė įsipareigojimų pagal Bendrijos teisę, bei atitinkamas palūkanas atsižvelgiant į tiksliai apskaičiuotą ir nustatytą konkrečią sumą. |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Tarybos direktyva 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką (žinoma kaip „Augalų apsaugos produktų direktyva“ arba „AAPD“) (1) numato, kad valstybės narės draudžia tokius produktus, kurie nėra įrašyti į Direktyvos I Priedą. Ieškovai kelis kartus kreipėsi į Komisiją reikalaudami, kad prokimidonas, veiklioji augalų apsaugos medžiaga, būtų įtrauktas į I Priedą.
2005 m. spalio 20 d. laišku, kuriame nurodomas ginčijamas sprendimas, Komisija informavo pirmąjį ieškovą, kad prokimidoną galima būtų įtraukti į I Priedą, daugiausiai, tik tiems jo panaudojimams, kuriuos ES įvertino; be to tokį įtraukimą ji sieja sąlyga nurodyti itin išsamias naudojimo sąlygas ir rizikos sumažinimo priemones.
Ieškovai, nesutikdami su pasiūlytu ribotu, leidžiančiu tik dviejų pasėlių atžvilgiu, būtent slyvoms ir agurkams, leidimu naudoti prokimidoną bei dėl reikalaujamų itin išsamių naudojimo sąlygų, prašo panaikinti šį sprendimą. Ieškovės teigimu, šie reikalavimai pažeidžia AAPD, kadangi jame nurodoma tik plataus naudojimo priemonės, tokios kaip insekticidai, augimo reguliatoriai ir herbicidai, palikdama valstybėms narėms teisę savo nuožiūra įvertinti jų panaudojimą tam tikrų pasėlių atžvilgiu. Ieškovai taip pat ginčija, kad išsamių sąlygų reikalavimas nėra nei AAPD leidžiamas, nei moksliškai pagrįstas.
Be to, ieškovai teigia, kad ginčijamu sprendimu klystama konstatuojant, kad tyrimų rezultatai, pateikti po nustatyto termino, negali būti vertinami, kadangi ieškovų teigimu, visi prokimidono duomenys buvo pateikti laiku. Jie taip pat laiko, kad ginčijamu sprendimu, atsisakant vertinti laiku pateiktus duomenis ir kuriuos vertintojai laikė patenkinamais, pažeidžiama EB 95 straipsnio 3 dalis ir 152 straipsnio 1 dalis.
Ieškovai taip pat nurodo AAPD, Reglamento Nr. 3600/92 (2), tinkamo administravimo, subsidiarumo ir proporcingumo, teisėtų lūkesčių ir teisinio tikrumo, mokslinio pasiūlymo tobulumo ir nepriklausomumo, lygybės ir prieštaravimo teisės praradimo bei pareigos nurodyti motyvus principų pažeidimus.
Jei teismas laikys, kad ginčijamas laiškas nėra tas teisės aktas, kuris gali būti ginčijamas pagal EB 230 straipsnio 4 dalį, ieškovai teigia, kad jų ieškinys vis tiek yra priimtinas pagal EB 232 straipsnį dėl Komisijos nereagavimo į jų administracinį skundą ir formalų užklausimą. Papildomai ir neatsižvelgiant į ieškinį dėl panaikinimo ir neveikimo, ieškovai reikalauja ginčijamu laišku tiesiogiai padarytų nuostolių atlyginimo.
(1) OL L 230, 1991 8 19, p. 1.
(2) 1992 m. gruodžio 11 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 3600/92, nustatantis išsamias darbų programos, minėtos Tarybos direktyvos 91/414/EEB dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 8 straipsnio 2 dalyje, pirmojo etapo įgyvendinimo taisykles, OL L 366, 1992 12 15, p. 10.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/45 |
2005 m. gruodžio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Gütermann prieš Komisiją
(Byla T-456/05)
(2006/C 60/85)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Gütermann Aktiengesellschaft (Gutach-Breisgau, Vokietija), atstovaujama advokatų J. Burrichter, B. Kasten ir S. Orlikowski-Wolf
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti sprendimo 1 straipsnio 1 dalį tiek, kiek ja nustatomas ieškovės padarytas EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas Švedijos, Norvegijos ir Suomijos atžvilgiu taip pat ir laikotarpiu nuo 1990 m. sausio mėnesio iki 1993 m. gruodžio mėnesio imtinai. |
|
— |
Panaikinti sprendimo 2 straipsnį tiek, kiek juo ieškovei paskirta 4,021 mln. eurų piniginė bauda. |
|
— |
Nepatenkinus šių reikalavimų, atitinkamai sumažinti sprendimo 2 straipsniu ieškovei paskirtą baudą. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija 2005 m. rugsėjo 14 d. Komisijos sprendimą C(2005) 3452 (galutinis) byloje 38.337-PO/Siūlai (pakeistą 2005 m. spalio 13 d. atsakovės sprendimu). Ginčijamu sprendimu ieškovei už EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą buvo paskirta piniginė bauda.
Ieškovė savo ieškinį grindžia keturiais ieškinio pagrindais.
Pirmiausia ji tvirtina, kad buvo pažeistas Reglamento Nr. 1/2003 (1) 7 straipsnis. Šiuo atžvilgiu ji tvirtina, kad pažeidimų trukmės nustatymas ginčijamo sprendimo 1 straipsnio 1 dalyje yra neteisingas.
Antru ieškiniu pagrindu ieškovė teigia, kad buvo pažeista Reglamento Nr. 17/1962 (2) 15 straipsnio 2 dalis arba Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalis. Jos nuomone, ginčijamo sprendimo 2 straipsnis pažeidžia pagrindinius piniginės baudos dydžio nustatymo principus. Ginčijamo sprendimo 2 straipsnis turėjo papildomai pažeisti šias nuostatas dėl neteisingo 1996 m. Nuostatos dėl ypatingai svarbių liudytojų taikymo.
Galiausiai ieškovė tvirtina, kad ginčijamo sprendimo 2 straipsnis pažeidžia proporcingumo principą, kadangi nustatant piniginės baudos dydį buvo nepakankamai atsižvelgta į konkrečią ieškovės situaciją.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1).
(2) EEB Tarybos reglamentas Nr. 17: Pirmasis reglamentas, įgyvendinantis Sutarties 85 ir 86 straipsnius (OL 13, 1962 2 21, p. 204).
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/46 |
2006 m. gruodžio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Zwicky prieš Komisiją
(Byla T-457/05)
(2006/C 60/86)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Zwicky & Co. AG (Wallisellen, Šveicarija), atstovaujama advokatų J. Burrichter, B. Kasten ir S. Orlikowski-Wolf
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti sprendimo 1 straipsnio 1 dalį tiek, kiek ja nustatomas ieškovės padarytas EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimas Švedijos, Norvegijos ir Suomijos atžvilgiu bent jau laikotarpiu nuo 1990 m. sausio mėnesio iki 1993 m. gruodžio mėnesio imtinai. |
|
— |
Panaikinti ginčijamo sprendimo 2 straipsnį tiek, kiek juo ieškovei buvo paskirta 0,174 mln. eurų piniginė bauda. |
|
— |
Nepatenkinus šių reikalavimų, atitinkamai sumažinti ieškovei sprendimo 2 straipsniu paskirtą piniginę baudą. |
|
— |
Panaikinti sprendimo 3 straipsnį ieškovės atžvilgiu. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė ginčija 2005 m. rugsėjo 14 d. Komisijos sprendimą C(2005) 3452 (galutinis) byloje 38.337-PO/Siūlai (pakeistą 2005 m. spalio 13 d. atsakovės sprendimu). Ginčijamu sprendimu ieškovei už EB 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio pažeidimą buvo paskirta piniginė bauda.
Ieškovė savo ieškinį grindžia šešiais ieškinio pagrindais.
Pirmiausia ji tvirtina, kad buvo pažeistas Reglamento Nr. 1/2003 (1) 7 straipsnis. Šiuo atžvilgiu ji tvirtina, kad pažeidimų apimties ir trukmės nustatymas sprendimo 1 straipsnio 1 dalyje yra neteisingas.
Ieškovė savo antruoju ieškinio pagrindu tvirtina, kad buvo pažeista Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalis. Ieškovės nuomone, jai paskirta piniginė bauda, kuri viršija ieškovės 10 proc. bendrosios apyvartos, pasiektos ūkiniais metais prieš sprendimo priėmimą. Todėl piniginės baudos ieškovei paskyrimas ginčijamo sprendimo 2 straipsniu yra neteisėtas.
Be to, sprendimo 2 straipsnis pažeidžia Reglamento Nr. 17/1962 (2) 15 straipsnio 2 dalį arba Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalį. Šis neteisėtumas susijęs su pagrindinių baudos dydžio nustatymo principų pažeidimu.
Toliau atsakovė ginčijamo sprendimo 2 straipsniu pažeidė Reglamento Nr. 17/1962 15 straipsnio 2 dalį arba Reglamento Nr. 1/2003 23 straipsnio 2 dalį, ieškovės nenaudai neteisingai taikydama 1996 m. Nuostatą dėl ypatingai svarbių liudytojų.
Penkta, ieškovė tvirtina, kad ginčijamo sprendimo 2 straipsnis pažeidžia proporcingumo principą, kadangi nustatant piniginės baudos dydį buvo nepakankamai atsižvelgta į konkrečią ieškovės situaciją.
Galiausiai ieškovė nurodo, kad Komisijos sprendimo 3 straipsniu nurodytas pažeidimų nutraukimas ir jų nedarymas ateityje pažeidžia Reglamento Nr. 1/203 7 straipsnio 1 dalį, kadangi ieškovės atveju jie nebuvo nei būtini, nei proporcingi.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo (OL L 1, p. 1).
(2) EEB Tarybos reglamentas Nr. 17: Pirmasis reglamentas, įgyvendinantis Sutarties 85 ir 86 straipsnius (OL 13, 1962 2 21, p. 204).
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/46 |
2005 m. gruodžio 30 d. pareikštas ieškinys byloje Tegometall International prieš VRDT
(Byla T-458/05)
(2006/C 60/87)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Tegometall International AG (Lengwil, Šveicarija), atstovaujama advokato H. Timmann
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Wuppermann AG (Leverkusen, Vokietija)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pakeisti 2005 m. spalio 21 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos antrosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 106312004-2, apie kurį buvo pranešta 2005 m. lapkričio 2 d., pakeistą 2005 m. lapkričio 16 d. sprendimo atitaisymu, apie kurį buvo pranešta 2005 m. lapkričio 23 d.,
|
|
— |
Priteisti iš asmens, prašančio paskelbti Bendrijos prekių ženklą negaliojančiu, procedūroje dėl prekių ženklo paskelbimo negaliojančiu, apeliacinėje procedūroje ir nagrinėjant šį ieškinį patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, dėl kurio pateiktas prašymas pripažinti negaliojančia: žodinis prekių ženklas „TEK“ 6 ir 20 klasių prekėms (lentynoms ir lentynų sudedamosioms dalims, ypač pakabinamoms lentynų dėžėms, visoms išvardintoms metalinėms arba ne medinėms prekėms) — Bendrijos prekių ženklas Nr. 1 227 743
Bendrijos prekių ženklo savininkė: ieškovė
Juridinis asmuo, prašantis pripažinti Bendrijos prekių ženklą negaliojančiu: Wuppermann AG
Panaikinimo skyriaus sprendimas: atmesti prašymą pripažinti prekių ženklą negaliojančiu
Apeliacinės tarybos sprendimas: panaikinti Panaikinimo skyriaus sprendimą
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies b ir c punktų pažeidimas, kadangi Apeliacinės tarybos nustatytos aplinkybės nepateisina prekių ženklo panaikinimo. Be to, Apeliacinė taryba pažeidė ieškovės teisę būti išklausytai.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/47 |
2005 m. gruodžio 30 d. pareikštas ieškinys byloje MPDV Mikorlab prieš VRDT
(Byla T-459/05)
(2006/C 60/88)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: MPDV Mikorlab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (Mosbach, Vokietija), atstovaujama advokato W. Göpfert
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2005 m. spalio 19 d. antrosios apeliacinės tarybos sprendimą apeliacinėje procedūroje R 1059/2004-2 ir |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: žodinis prekių ženklas „manufacturing score carde“ 9, 35 ir 42 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 3 334 596
Eksperto sprendimas: atmesti paraišką
Apeliacinės tarybos sprendimas: atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Tarybos reglamento Nr. 40/94 7 straipsnio 1 dalies c punkto pažeidimas, kadangi prašomas įregistruoti prekių ženklas yra registruotinas, nes aplinkybės, jog prašomo įregistruoti kaip prekių ženklą derinio elementai gali būti apibūdinamojo pobūdžio, jei būtų vertinami kiekvienas atskirai arba kitokiame derinyje, nepakanka, kad apsauga nebūtų suteikta.
Reglamento 7 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimas, kadangi visas derinys nurodytų prekių ir paslaugų atžvilgiu yra išgalvotas ir turi tik iš visų sąvokų kartu paėmus išplaukiančią neaiškią ir miglotą prasmę.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/47 |
2006 m. sausio 11 d. pareikštas ieškinys byloje PORTELA & Ca, S.A. prieš VRDT
(Byla T-10/06)
(2006/C 60/89)
Kalba, kuria surašytas ieškinys: portugalų
Šalys
Ieškovė: PORTELA & Ca, S.A. (S. Mamede do Coronado, Portugalija), atstovaujama advokato João M. Pimenta
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Kita procedūros Apeliacinėje taryboje šalis: Juan Torres Quadrado ir Josep Gilbert Sanz
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti 2005 m. rugsėjo 14 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 897/2004-1 ir leisti įregistruoti Bendrijos prekių ženklą Nr. 1 400 183 šioms prekėms:
|
|
— |
priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikęs asmuo: PORTELA & Ca, S.A.
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: vaizdinis prekių ženklas Bial (paraiška Nr. 1400183)
Ženklo ar žymens, kuriuo remiamasi protesto procedūroje, savininkas: Juan Torres Quadrado ir Josep Gilbert Sanz
Ženklas ar žymuo, kuriuo remiamasi protesto procedūroje: Ispanijos prekių ženklas Bial
Protestų skyriaus sprendimas: iš dalies patenkinti protestą pateikusio asmens reikalavimus
Apeliacinės tarybos sprendimas: visiškai patvirtinti Protestų skyriaus sprendimą
Ieškinio pagrindai: VRDT pažeidė Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktą, klaidingai aiškindama šią nuostatą, o ginčijamu sprendimu pažeidžiami esminiai procedūriniai reikalavimai (proteste prekių ženklas nebuvo nurodytas tinkama ir privaloma forma; atitinkama informacija, susijusi su prekių ženklu, kuriuo grindžiamas protestas, ieškovei nebuvo pateikta per teisės aktais nustatytą terminą; sprendimas dėl bylinėjimosi išlaidų yra neteisingas).
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/48 |
2006 m. sausio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Romana Tabacchi prieš Komisiją
(Byla T-11/06)
(2006/C 60/90)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Romana Tabacchi Spa (Roma, Italija), atstovaujama advokatų Mario Siragusa ir G. Cesare Rizza
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Iš esmės sumažinti Romana Tabacchi paskirtą baudą. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos šioje instancijoje ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
|
— |
Nustatyti bet kokią kitą priemonę, taip pat tyrimo, kuri būtų tinkama. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šio ieškinio dalykas yra 2005 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimo dėl EB sutarties 81 straipsnio taikymo procedūros (byla COMP/C–38.281/B.2 — žaliavinis tabakas — Italija) dalies, susijusios su ieškovei paskirtos baudos apskaičiavimu, panaikinimas ir dėl to — minėtos baudos sumažinimas.
Šiame sprendime atsakovė nurodė, kad šešios Italijoje žaliavinio tabako perdirbimo sektoriuje veikiančios įmonės pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį, nuo 1995 m. iki 2002 m. pradžios sudarydamos susitarimus ar suderintais veiksmais koordinuodamos savo individualią pajamų strategiją, taip pat reguliariai pasikeisdamos informacija ir viena kitą konsultuodamos. Be to, Komisijos manymu, perdirbėjai susitarė dėl rekomenduojamos didžiausios ar vidutinės kainos už įvairų žaliavinį tabaką, vadinamą Burley, taip pat dėl įsigytino produkto kiekio. Kartelis išsiplėtė iki pardavimų viešuose aukcionuose (1995 m. AIMA — Azienda di Stato per gli Interventi nel Mercato agricolo, o 1998 m. ATI — Azienda Tabacchi Italiani SpA) pasiūlos koordinavimo .
Be to, Komisija nurodė, kad nuo 1999 m. vasario mėn. iki 2001 m. lapkričio mėn. nacionalinė Italijos tabako perdirbėjų asociacija (Associazione Professionale Trasformatori Tabacchi Italiani, APTI) ir Italijos tabako sąjunga (Unione Italiana Tabacco, UNITAB) priėmė sprendimus dėl savo atitinkamų padėčių derantis dėl kainos už kiekvieną kokybiniu požiūriu skirtingą tabako rūšį, sudarant vidinius susitarimus.
Grįsdama savo reikalavimus ieškovė nurodo:
|
— |
lygybės ir proporcingumo principų pažeidimą, kadangi apskaičiuodama baudos atskaitos tašką Komisija neatsižvelgė į tai, kad kartelis neturėjo jokio poveikio rinkai ar kad šis poveikis buvo labai nedidelis; |
|
— |
motyvavimo nelogiškumą ir vienodo požiūrio principo pažeidimą, nepaskirsčius pagrindinės baudos taip, kad ji atitiktų atitinkamos įmonės įtaką rinkoje. Šiuo klausimu pažymėtina, kad rinkos dalies per ištisus paskutinius pažeidimo metus panaudojimas turėtų būti sumažintas ir proporcingas visais atvejais, kai įmonės dalyvavimas nustatytuose draudžiamuose veiksmuose keletą kartų buvo nutrauktas;. |
|
— |
kad ieškovės dalyvavimo kartelyje laikotarpio, t. y. dvejų metų ir aštuonių mėnesių, nustatymas yra akivaizdi vertinimo klaida; |
|
— |
kad Komisija neatsižvelgė į dvi lengvinančias aplinkybes — visiškai pasyvų ieškovės vaidmenį kartelyje ir dažną susitarimų nesilaikymą; |
|
— |
kad nagrinėjama bauda, kuri beveik dvigubai didesnė už ieškovės turtą, yra neteisinga ir neproporcinga. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/49 |
2006 m. sausio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Deltafina prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-12/06)
(2006/C 60/91)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovė: Deltafina (Roma, Italija), atstovaujama advokatų F. Di Gianni, R. Jacchia, A. Terranova, I. Van Bael, J. F. Bellis
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti sprendimo 2 straipsniu jai paskirtą baudą arba sumažinti šią baudą. |
|
— |
Priteisti iš Komisijos advokatų honorarus ir kitas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Šioje byloje ieškovė prašo panaikinti 30 mln. eurų baudą, kuri jai paskirta ginčijamo sprendimo, to paties kaip ir byloje T-11/06 Romana Tabacchi prieš Komisiją, 2 straipsniu, kadangi Komisija taip pažeidė jos atleidimą nuo baudų, kuris ieškovei buvo suteiktas pagal 2002 m. Komisijos pranešimo apie atleidimą nuo baudų ir baudų sumažinimą kartelių atveju (1) 8 punkto b papunktį.
Šiuo klausimu patikslintina, kad atsakovė atsiėmė sąlyginį atleidimą nuo baudos, suteiktą ieškovei dėl pastarosios pranešimo APTI profesinės asociacijos administracinės valdybos susirinkime, kuriame ji nurodė, kad ji pateikė Komisijai prašymą dėl lengvatų.
Grįsdama savo reikalavimus ieškovė tvirtina, kad:
|
— |
ji iš anksto pranešė Komisijai negalinti neatskleisti prašymo dėl lengvatų pateikimo fakto; |
|
— |
Komisija pripažino, jog Deltafina negalėjo neatskleisti prašymo dėl lengvatų pateikimo fakto; |
|
— |
kad Komisijos pareigūnai nepranešė Deltafina, jog ji prarastų sąlyginį atleidimą nuo baudų, jei atskleistų prašymo dėl lengvatų pateikimo faktą; |
|
— |
kad Deltafina nepateikė savo prašymo dėl lengvatų susitarusi su savo pagrindiniais konkurentais ir |
|
— |
kad Deltafina prašymo dėl lengvatų pateikimo fakto atskleidimas niekaip nepakenkė Komisijos tyrimui. |
Dėl baudos sumažinimo ieškovė tvirtina, kad:
|
— |
atsižvelgiant į nedidelę atitinkamos rinkos vertę, mažą Deltafina apyvartą ir pažeidimo poveikio rinkai nebuvimą, Komisijos paskirta pagrindinė bauda yra akivaizdžiai per didelė ir neproporcinga; |
|
— |
Komisija per klaidą Deltafina veiklą priskyrė jos patronuojančiai bendrovei; |
|
— |
baudos sumažinimas ir lengvinančių aplinkybių įvertinimas adekvačiai neatspindi šios bylos specialių faktinių aplinkybių, ypač atsižvelgiant į naują 2002 m. pranešimo išaiškinimą. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/49 |
2006 m. sausio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Mindo prieš Komisiją
(Byla T-19/06)
(2006/C 60/92)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Mindo Srl (Roma, Italija), atstovaujama advokatų J. Folguera Crespo, P. Vidal Martínez,
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti 2005 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimą C(2005) 4012 galutinis, susijusį su EB sutarties 81 straipsnio taikymo procedūra (Byla COMP/C.38.281/B.2 Žaliavinis tabakas Italija) iš dalies negaliojančiu ir niekiniu, kiek jis grindžiamas ilgesne pažeidimo trukme (kuris laikomas baigtu 2002 m. vasario 19 d. vietoj 2002 m. sausio 15 d.); |
|
— |
Pripažinti ginčijamo sprendimo 2 straipsnio b dalį negaliojančia ir niekine tiek, kad MINDO būtų suteiktas visiškas imunitetas baudų atžvilgiu pagal pranešimą dėl bendradarbiavimo, arba iš esmės sumažintų MINDO ir „Alliance One International“ solidariai paskirtos baudos sumą; |
|
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ginčijamame sprendime Komisija teigia, kad kelios įmonės, įskaitant ieškovę, pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį sudarydamos sutartis ir (arba) imdamosi suderintos veiksmų Italijos žaliavinio tabako sektoriuje. Ieškovė prašo šio sprendimo, kuris remiasi tariamu jos teisėtų lūkesčių dėl pranešimo dėl bendradarbiavimo taikymo pažeidimu, panaikinimo iš dalies. Ieškovė teigia, kad Komisija atmetė jos prašymą suteikti imunitetą, remdamasi tuo, kad kita įmonė, ne ieškovė, turėjo teisę į tokį imunitetą. Ieškovės nuomone, ta kita įmonė nesilaikė pranešimo dėl bendradarbiavimo reikalavimų, o Komisija neįrodė, kad ieškovė nesilaikė tų pačių reikalavimų.
Be to, ieškovė tvirtina, kad jos dalyvavimas pažeidimuose baigėsi vėliausiai 2002 m. sausio 15 d., o ne 2002 m. vasario 19 d., todėl paskirta bauda turėtų būti atitinkamai sumažinta.
Be to, ieškovė mano, kad Komisija pažeidė proporcingumo ir teisinio saugumo principus bei pareigą motyvuoti dėl ieškovės konkurenciją ribojančio elgesio apimties vertinimo. Ieškovės nuomone, Komisija neatsižvelgė į tai, kad ji dalyvavo sudarant sutartis dėl pirkimo kainos ir perteklinės produkcijos kiekio tik 1998 m. bei 1999 m., ir kad ji tai darė sutarčių profesijos srityje, kurias leidžia Italijos teisės aktai, kontekste.
Ieškovė taip pat remiasi teisių į gynybą bei proporcingumo ir teisėtų lūkesčių principų pažeidimu, apskaičiuojant pagrindinės baudos sumą,. Šiuo klausimu ieškovė teigia, kad pagrindinė baudos suma žymiai viršija bendrą produktų, kuriems taikytas kartelinis susitarimas, vertę; kad Komisija suklydo vertindama dvi ginčijamame sprendime minėtas konkurenciją ribojančios veiklos galimas pasekmes; kad šios dvi galimos pasekmės yra naujai pateiktos ginčijamame sprendime ir nebuvo minimos pareiškime dėl prieštaravimų; ir kad Komisija neteisingai taikė dauginimo koeficientą apskaičiuodama pagrindinę baudos sumą, neatsižvelgdama į tai, kad ginčijamo sprendimo priėmimo metu ieškovė nebuvo didelės tarptautiniu mastu veikiančios įmonės dalis.
Be to, ieškovė remiasi pareigos motyvuoti ir teisinio saugumo bei teisėtų lūkesčių, principų pažeidimu Komisijai tariamai neatsižvelgus į tam tikras lengvinančias aplinkybes, ypač į greitą pažeidimo pabaigą ir į ieškovei priskirtos konkurenciją ribojančios veiklos minimalias pasekmes.
Galiausiai, ieškovė taip pat remiasi proporcingumo ir teisėtų lūkesčių principų bei pareigos motyvuoti pažeidimu, taikant Komisijos gairių 5 skirsnio b dalį dėl konkurenciją ribojančios veiklos konkretaus ekonominio ir socialinio konteksto. Ji taip pat tvirtina, kad Komisija paskirdama baudą, neatsižvelgė į ypač sunkią jos ekonominę padėtį ir mokumą.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/50 |
2006 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Alliance One International prieš Komisiją
(Byla T-25/06)
(2006/C 60/93)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Alliance One International, Inc. (Danville, JAV), atstovaujama advokatų C. Osti, A. Prastaro
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2005 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimo C(2005) 4012 galutinis, susijusio su EB sutarties 81 straipsnio taikymo procedūra (Byla COMP/C.38.281/B.2 Raw Tobacco Italija), 1.1 straipsnio a dalį tiek, kiek ji yra susijusi su SCC, Dimon Inc. ir Alliance One; |
|
— |
Atitinkamai sumažinti Transcatab ir Dimon Italiano-Mindo paskirtas baudas, kad jos neviršytų 10 % jų apyvartos pastaraisiais finansiniais metais; |
|
— |
Be to, sumažinti Transcatab ir Dimon Italiano-Mindo paskirtas baudas, kadangi didinantis koeficientas netaikomas; |
|
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ginčijamame sprendime Komisija teigia, kad kelios įmonės, įskaitant ieškovę ir jos dukterines įmones Transcatab ir Dimon Italia, vėliau pavadinta MINDO, pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį sudarydamos sutartis ir (arba) imdamosi suderintų veiksmų Italijos žaliavinio tabako sektoriuje.
Ieškovė prašo iš dalies panaikinti šį sprendimą, teigdama, kad, pirma laikydama ją solidariai atsakinga už jos dukterinių įmonių įvykdytą pažeidimą, Komisija pažeidė patronuojančių bendrovių atsakomybę reguliuojančias taisykles. Ieškovė ginčija Komisijos pateiktus argumentus ir įrodymus, kuriais grindžiama jos išvada.
Ieškovė taip pat mano, kad Komisija pažeidė Reglamento 1/2003 (1) 23 straipsnio 2 dalį, paskirdama baudas, viršijančias 10 % bendros dukterinių įmonių apyvartos.
Galiausiai, ieškovė mano, kad Komisija jos dukterinėms įmonėms neturėjo taikyti didinančio koeficiento, kadangi tai nepagrįsta šalių apyvarta ar Komisijos sprendimų praktika. Ji teigia, kad jai taikomas didinantis koeficientas yra aukštesnis nei taikytas kitai įmonei, akivaizdžiai pažeidžiant proporcingumą ir pareigą motyvuoti. Ieškovė taip pat tvirtina, kad Mindo taikomo didinančio koeficiento motyvavimas yra nenuoseklus, nes nustatant tą pačią baudą taikomi skirtingi kriterijai.
(1) 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo, OL L 1, 2003 1 4, p. 1.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/51 |
2006 m. sausio 24 d. pareikštas ieškinys byloje Universal prieš Komisiją
(Byla T-34/06)
(2006/C 60/94)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Universal Corp. (Richmond, JAV), atstovaujama advokatų A. Riesenkampff, T. Reher, M. Holzhäuser, C. Swaak, M. Mollica
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2005 m. spalio 20 d. Komisijos sprendimą C(2005) 4012 galutinis, susijusį su EB sutarties 81 straipsnio taikymo procedūra (byla COMP/C.38.281/B.2 - Raw Tobacco Italija) tiek, kiek jis taikomas ieškovei; |
|
— |
Priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ginčijamu sprendimu Komisija nustatė, kad kelios įmonės, įskaitant ieškovę ir vieną jos netiesioginių filialų, pažeidė EB 81 straipsnio 1 dalį sudarydamos sutartis ir (arba) imdamosi suderintų veiksmų Italijos žaliavinio tabako sektoriuje. Tuo remiantis ieškovei, solidariai su jos dukterine įmone, paskirta bauda.
Grįsdama savo ieškinį ieškovė teigia, pirma, kad ginčijamame sprendime, be jokio paaiškinimo ar objektyvaus pagrindimo, Komisija pateikė visiškai priešingą nuomonę savo nuomonei Ispanijos žaliavinio tabako byloje, kurioje nurodomi tie patys patronuojančios ir dukterinės įmonių santykiai, tas pats laikotarpis, ta pati prekė, tos pačios pirkimo kainos ir tas pats ieškovės žinojimo ir įsikišimo trūkumas. Tuo remiantis, ieškovė mano, kad Komisija pažeidė savo pareigą motyvuoti, nepaisė vienodo požiūrio principo ir teisėtų ieškovės lūkesčių dėl jos dukterinės įmonės pažeidimo jai paskirdama baudą.
Ieškovė toliau teigia, kad būtinu teisiniu lygiu Komisija neįrodė ieškovės lemiamos įtakos jos filialo prekybinei veiklai. Šiuo požiūriu ieškovė tvirtina, kad Komisija klaidingai nusprendė, kad ataskaitos ir tam tikrų patvirtinimų reikalavimai patvirtina lemiamos prekybinės įtakos naudojimą dukterinės įmonės atžvilgiu, kadangi tai nėra šis atvejis, nes ieškovės struktūra ir organizacija yra labai decentralizuotos.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/51 |
2006 m. sausio 16 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis Vokietija prieš Komisiją
(Byla T-389/04) (1)
(2006/C 60/95)
Proceso kalba: vokiečių
Pirmosios kolegijos pirmininkas nurodė išbraukti bylą iš registro.
EUROPOS SĄJUNGOS TARNAUTOJŲ TEISMAS
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/52 |
2005 m. gruodžio 12 d. pareikštas ieškinys byloje Klopfer prieš Komisiją
(Byla F-118/05)
(2006/C 60/96)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovas: Matthias Klopfer (Berlynas, Vokietija), atstovaujamas E. Pätzel
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2005 m. rugpjūčio 29 d. Europos Bendrijų personalo atrankos tarnybos (EPSO) direktoriaus sprendimą ADMIN.B.2/D (05) 18479/EGL-ade. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas dalyvavo konkurse EPSO/B/11/03 dėl B 5/B 4 lygio padėjėjų leidinių rengimo srityje (korektūra) rezervo sudarymo.
Šio konkurso atrankos komisija nusprendė neleisti ieškovui laikyti konkurso testų, nes jis reikalaujamą trejų metų profesinę patirtį įgijo būtent dirbdamas nevisą darbo dieną, kas, jos nuomone, neatitiko reikalavimų.
Pagrįsdamas savo ieškinį, ieškovas tvirtina, kad buvo pažeistas Pareigūnų nuostatų 5 straipsnyje įtvirtintas vienodo požiūrio principas. Be to, pranešimo apie konkursą tekstas buvo dviprasmiškas, todėl taip pat pažeistas administracijos suformuluotų sąlygų privalomumo jai pačiai principas.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/52 |
2005 m. gruodžio 16 d. pareikštas ieškinys byloje De Meerleer prieš Komisiją
(Byla F-121/05)
(2006/C 60/97)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Michel De Meerleer (Ophain-Bois-Seigneur-Isaac, Belgija), atstovaujamas advokato E. Boigelot
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2005 m. balandžio 12 d. bendro konkurso EPSO/A/19/04 atrankos komisijos sprendimą atmesti ieškovo kandidatūrą ir dėl to jam neleisti dalyvauti konkurse bei netaisyti jo testo raštu. |
|
— |
Panaikinti 2005 m. gegužės 30 d. atrankos komisijos sprendimą atsisakyti pareikšti nuomonę dėl 2005 m. gegužės 18 d. ieškovo prašymo išnagrinėti iš naujo ir panaikinti visus paskesnius ir (arba) susijusius aktus. |
|
— |
Tiek, kiek būtina, panaikinti 2005 m. rugsėjo 2 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą atmesti 2005 m. birželio 13 d. įregistruotą ieškovo skundą (registracijos Nr. R/493/05), apie kurį ieškovui buvo pranešta 2005 m. rugsėjo 14 dieną. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės sumokėti ieškovui už patirtą materialinę ir moralinę žalą kartu su delspinigiais ex aequo et bono nustatytą 25 000 eurų sumą, kuri gali būti padidinta ar sumažinta nagrinėjant bylą. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas dalyvavo bendrame konkurse EPSO/A/19/04 A7/A6 administratorių specializuotose civilinės inžinerijos, inžinerijos, chemijos ir (arba) chemijos produktų ir (arba) pramoninės chemijos bei oro transporto srityje priėmimo į darbą rezervo sąrašui sudaryti. Praėjęs pirminę atranką, jis išsiuntė EPSO savo paraišką dalyvauti konkurse kartu su visais reikalaujamais dokumentais. Išnagrinėjusi jo pateiktus dokumentus, atrankos komisija atmetė ieškovo kandidatūrą dalyvauti konkurse dėl nepakankamos jo darbo patirties.
Ieškovas teigia, kad konkurso atrankos komisija pažeidė Pareigūnų tarnybos nuostatų 29 straipsnio 1 dalies a punktą ir 30 straipsnį, Pareigūnų tarnybos nuostatų III priedo 5 straipsnį bei pranešimą apie konkursą, nes buvo padaryta akivaizdi vertinimo klaida vertinant ieškovo darbo patirtį ir priimant sprendimą atmesti jo kandidatūrą. Be to, minėtas sprendimas yra nepakankamai motyvuotas.
Ieškovas taip pat kaltina konkurso atrankos komisiją ir Paskyrimų tarnybą pažeidus Nuostatų 25 straipsnį, Nuostatų III priedo 7 straipsnį, pranešimą apie konkursą ir vienodo požiūrio į kandidatus principą. Būtent dėl nepatikimų informatikos sistemų naudojimo korespondencijai su ieškovu, pastarasis buvo diskriminuojamas kitų kandidatų atžvilgiu.
Papildomai, tuo atveju, jei Pirmosios instancijos teismas nepatenkintų prašymo panaikinti ginčijamus sprendimus, ieškovas mano, kad išmokos už patirtą žalą priteisimas būtų tinkamiausias būdas atlyginti šiais sprendimais jam padarytą moralinę ir materialinę žalą.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/53 |
2005 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Economidis prieš Komisiją
(Byla F-122/05)
(2006/C 60/98)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Ioannis Economidis (Woluwé-St-Etienne, Belgija), atstovaujamas advokatų S. Orlandi, A. Coolen, J-N. Louis, E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
|
— |
panaikinti Komisijos sprendimą, kuriuo S. Hogan paskiriamas „RTD.F.5 — Biotechnologija ir taikomoji genomika“ skyriaus vadovu; |
|
— |
panaikinti sprendimą, kuriuo atmetama ieškovo kandidatūra šioms pareigoms užimti; |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, Komisijos pareigūnas, prieštarauja tam, kad Paskyrimų tarnyba atmetė jo kandidatūrą,, RTD.F.5 — Biotechnologija ir taikomoji genomika skyriaus vadovo pareigoms užimti (pranešimas apie laisvas pareigybes COM/R/7012/04).
Grįsdamas savo reikalavimus, jis nurodo įdarbinimo procedūros neteisėtumą, Pareigūnų tarnybos nuostatų 29 straipsnio 1 dalies ir 31 straipsnio pažeidimą, pareigos motyvuoti pažeidimą bei akivaizdžią vertinimo klaidą.
Jis konkrečiai nurodo, kad:
|
— |
kadangi nebuvo nustatytas pareigų lygis, Paskyrimų tarnyba kiek įmanoma tiksliau neinformavo kandidatų apie laisvai darbo vietai užimti reikalaujamas sąlygas, kad jie galėtų įvertinti savo galimybę pateikti kandidatūrą; |
|
— |
Komisijos argumentai nėra tinkami tiek, kiek jie neleidžia ieškovui patikrinti sprendimo pagrįstumo, o Bendrijos teismui vykdyti teisminės kontrolės; |
|
— |
ginčijamuose sprendimuose padaryta akivaizdi vertinimo klaida, nes pasirinktas kandidatas neturėjo visų bendrų ir konkrečių reikalaujamų kvalifikacijų, priešingai nei ieškovas, kurio profesinė patirtis įrodo didelę kompetenciją, ypač vadybos srityje. |
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/53 |
2005 m. gruodžio 13 d. pareikštas ieškinys byloje Bracke prieš Komisiją
(Byla F-123/05)
(2006/C 60/99)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Jean-Marc Bracke (Watermael-Boitsfort, Belgija), atstovaujamas advokato P. Bruwier
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
|
— |
panaikinti 2005 m. rugsėjo 7 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą dėl Jean-Marc Bracke skundo (Nr. R/570/05) bei vėlesnius, šio sprendimo pagrindu priimtus aktus; |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, konkursą COM/PC/04 laimėjęs asmuo, ginčija Paskyrimų tarnybos sprendimo jo neįdarbinti pareigūnu stažuotoju dėl to, kad jis neatitinka dalyvavimui pirmiau nurodytame konkurse taikomose sąlygose nurodytų ištarnauto laiko reikalavimų.
Ieškovas tvirtina, kad ginčijamas sprendimas pažeidžia Nuostatų 27 straipsnį, kadangi sprendimas be tinkamo pateisinimo daliai kandidatų užkerta kelią užimti pareigas. Be to, jis remiasi nediskriminavimo, gero administravimo, konkurso komisijos nepriklausomumo bei teisėto pasitikėjimo principų pažeidimu. Galiausiai jis nurodo, kad pranešimo apie konkursą nuostata, kuria pagrįstas šis sprendimas, būtent III.1 punktas, yra neteisėta dėl nediskriminavimo principo pažeidimo ir todėl pagal EB 241 straipsnį turi būti pripažinta netaikytina.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/54 |
2005 m. gruodžio 19 d. pareikštas ieškinys byloje Tsarnavas prieš Komisiją
(Byla F-125/05)
(2006/C 60/100)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Vassilios Tsarnavas (Atėnai, Graikija), atstovaujamas advokato N. Lhoëst
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
|
— |
panaikinti 2005 m. balandžio 1 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą, kuriuo atmetamas Nuostatų 90 straipsnio 1 dalies pagrindu pateiktas prašymas (prašymas Nr. D/007/05); |
|
— |
jeigu reikia, panaikinti 2005 m. spalio 7 d. Komisijos sprendimą, kuriuo atmetamas ieškovo skundas (Nr. R/488/05); |
|
— |
priteisti iš atsakovės ieškovui sumokėti 72 000 eurų kaip atlyginimą už turtinę ir neturtinę žalą, ieškovo patirtą dėl pakartotinių klaidų ar tarnybinių pažeidimų, kuriuos Komisija padarė per pareigų paaukštinimo procedūras 1998 m. ir 1999 m.; |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas ginčija Komisijos sprendimus, kuriais atmetami jo prašymas ir skundas, kuriuos jis pateikė siekdamas, kad būtų atlyginta turtinė ir neturtinė žala, kurią jis patyrė dėl Komisijos elgesio per pareigų paaukštinimo procedūras 1998 m. ir 1999 metais. Iš tiesų, ginčydamas priemones, kurių jo atžvilgiu ėmėsi Komisija, ieškovas pradėjo keturias ikiteismines ir keturias teismines procedūras, pasibaigusias arba šių priemonių atšaukimu, arba jų panaikinimu.
Turtinę žalą lėmė tai, kad siekdamas užtikrinti tinkamą savo gynybą ikiteisminių procedūrų metu ieškovas kreipėsi teisinės pagalbos. Neturtinę žalą lėmė tai, kad ieškovas daugelį metų nebuvo tikras dėl savo situacijos bei tai, kad jis prarado pasitikėjimą institucija.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/54 |
2005 m. gruodžio 22 d. pareikštas ieškinys byloje Borbély prieš Komisiją
(Byla F-126/05)
(2006/C 60/101)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Andrea Borbély (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato R. Stötzel
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti tą 2005 m. rugsėjo 30 d. Europos Komisijos sprendimo dalį, kuria atsisakoma ieškovei skirti Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 10 straipsnio 1 dalyje numatytus dienpinigius, Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 5 straipsnio 1 dalyje numatytą įsikūrimo pašalpą ir atlyginti kelionės išlaidas priimant į darbą pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 7 straipsnio 1 dalies a punktą; |
|
— |
priteisti iš Europos Komisijos ieškovei sumokėti dienpinigius, įsikūrimo pašalpą ir atlyginti kelionės išlaidas priimant į darbą bei palūkanas nuo tos datos, kai šios sumos turėjo būti mokamos pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedą. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, prieš tai buvusi Užsienio reikalų ministerijos tarnautoja Budapešte, Vengrijoje, kaip diplomatė ketverių metų terminui deleguota į Vengrijos nuolatinę atstovybę ES Briuselyje, bandomajam laikotarpiui buvo paskirta Komisijos pareigūne, einančia pareigas Briuselyje.
2005 m. kovą ji kreipėsi dėl įsikūrimo pašalpos, dėl kelionės išlaidų priimant į darbą atlyginimo ir dėl dienpinigių. Komisija jos prašymą atmetė.
Ieškovė tvirtina, kad būdama deleguota ji tebegavo atlyginimą kaip Vengrijos darbuotoja, o jos gyvenamoji vieta bei turtiniai interesai buvo Vengrijoje. Be to, Briuselyje ji gyveno apstatytame bute, kurį jai suteikė jos darbdavys.
Ji teigia, kad teismų praktikoje (1) jau yra nustatyta, kad tokiu atveju, kai paskyrimo vieta sutampa su vieta, kurioje gyventa prieš pat paskyrimą dėl delegavimo, pareigūnas turi teisę gauti pirmiau nurodytas išmokas bei atlyginimą.
(1) 1996 m. gruodžio 12 d. Sprendimas Mozzaglia prieš Komisiją (T–137/95, Rink. VT p. I–A–619 ir II–1657).
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/55 |
2005 m. gruodžio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Nanbru prieš Europos Parlamentą
(Byla F-127/05)
(2006/C 60/102)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Nicoele-Kiwi Nanbru (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato G. Vandersanden
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ieškovės reikalavimai
|
— |
panaikinti 2005 m. balandžio 28 d. Europos Parlamento sprendimą, apie kurį ieškovei buvo pranešta 2005 m. gegužės 3 d., dėl naujo jos teisių į senatvės pensiją nustatymo nuo 2005 m. sausio 1 d.; |
|
— |
atstatyti ieškovei senatvės pensijos išmokų dydį, kuris buvo nustatytas fiksuotais, vieningais ir sutikrintais skaičiais, kuriuos raštu (paštu arba raštais) pateikė ir žodžiu patvirtino Europos Parlamento Personalo direktoratas jai skirdamas kintamą 634,40 EUR sumą per mėnesį iki jos senatvės pensijos pabaigos; |
|
— |
atlyginti ieškovei moralinę žalą, kuri ex aequo et bono bei preliminariai buvo įvertinta 250 000 EUR; |
|
— |
priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, Europos Parlamento laikinoji tarnautoja, išėjusi į pensiją nuo 2005 m. sausio 1 d., ginčija šios institucijos sprendimą sumažinti jos pensijos išmoką lyginant su ta, kuri jai buvo nurodyta tuo metu, kai ji vertino galimybes išeiti į pensiją ir prireikus paprašyti jos Belgijoje įgytas pensijos teises perkelti į Bendrijos sistemą.
Kiek tai susiję su prašymu dėl panaikinimo, ieškovė teigia, kad nors administracinė valdžia galėjo pakeisti neteisėtą sprendimą, šiuo atveju naujas sprendimas, kuriuo nustatomos ieškovės pensijos teisės yra mažesnės nei buvo numatyta anksčiau, nebuvo priimtas per protingą terminą. Šiomis aplinkybėmis buvo pažeistas pasitikėjimas, kuriuo ieškovė galėjo teisėtai remtis, kiek tai susiję su pensijos išmokų suma.
Kai dėl moralinės žalos, ji išplaukia iš Europos Parlamento šios bylos eigoje padarytų klaidų visumos.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/56 |
2005 m. gruodžio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Adolf ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla F-128/05)
(2006/C 60/103)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Claude Adolf ir kiti, atstovaujami advokatų L. Levi ir G. Vandersanden
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovų reikalavimai
|
— |
pripažinti, kad jų ieškinys yra priimtinas ir pagrįstas, įskaitant ir jame nurodytą prieštaravimą dėl teisėtumo; |
|
— |
panaikinti 2005 m. kovo mėn. pranešimus apie pensijas, kad būtų taikomas valstybės, kurioje jie gyvena, sostinės korekcinis koeficientas arba bent jau lygiavertiškumą užtikrinantis korekcinis koeficientas, apskaičiuotas atsižvelgiant į pragyvenimo kainą vietose, laikomose ieškovų patiriamų išlaidų vietomis; |
|
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Visi ieškovai šioje byloje yra į pensiją iki 2004 m. gegužės 1 d. išėję pareigūnai. Jie ginčija 2004 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 723/2004 iš dalies keičiančiu Europos Bendrijų (1) pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas nustatytą pereinamąjį laikotarpį iki korekcinių koeficientų panaikinimo, tiek kiek pagal šią tvarką nauji pensijų korekciniai koeficientai apskaičiuojami atsižvelgiant ne į pragyvenimo kainą sostinėje, bet į vidutinę pragyvenimo kainą valstybėje, kurioje į pensiją išėjęs asmuo įrodo turįs nuolatinę gyvenamąją vietą.
Grįsdami savo reikalavimus ieškovai pirmiausia teigia, kad ginčijamas reglamentas yra pagrįstas klaidingais motyvais, nes nei vis didesnė Bendrijos integracija, nei judėjimo ir apsigyvenimo laisvė, nei sunkumai kylantys nustatant tikrąją pensininkų gyvenamąją vietą negali būti pereinamosios tvarkos nustatymo pagrindu.
Toliau ieškovai teigia, kad šiuo atveju buvo pažeisti vienodo požiūrio, teisinio tikrumo, įgytų teisių galiojimo atgal ir teisėtų lūkesčių apsaugos principai.
(1) DO L 124, de 27.4.2004, p. 1
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/56 |
2005 m. gruodžio 23 d. pareikštas ieškinys byloje Merglova prieš Komisiją
(Byla F-129/05)
(2006/C 60/104)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Eva Merglova (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokatų S. Rodrigues ir Y. Minatchy
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
|
— |
Pripažinti ieškinį priimtinu. |
|
— |
Panaikinti 2005 m. rugsėjo 15 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą atmesti ieškovės skundą. |
|
— |
Perkvalifikuoti ieškovės lygį į C*3 lygį arba į C*2 lygį atgaline data nuo 2004 m. gegužės 1 d.. |
|
— |
Nepatenkinus pirmojo reikalavimo, nurodyti Komisijai pripažinti ieškovę tinkama kito jos pareigų paaukštinimo metu būti paaukštinta į C*3 arba C*2 lygį ir priteisti iš Komisijos atlyginti žalą, kurią ieškovė patyrė dėl to, kad nuo 2004 m. gegužės 1 d. jai nebuvo priskirtas C*2 arba C*3 lygis. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, Komisijos pareigūne įdarbinta po Pareigūnų tarnybos nuostatų reformos, tačiau į rezervo sąrašą įrašyta pagal iki šios reformos paskelbtą konkursą, ginčija Pareigūnų nuostatų XIII priedo 2 straipsnį, pagal kurį jai buvo suteikta C*1 lygio 2 pakopa.
Pagrįsdama savo teiginį dėl neteisėtumo ieškovė pirmiausia nurodo, kad buvo pažeistas senosios ir naujosios tarnybos sistemų lygiavertiškumo principas, įtvirtintas Pareigūnų tarnybos nuostatų 6 straipsnyje. Faktiškai, ieškovės karjera buvo sulėtinta dėl jos priskyrimo C*1 lygiui.
Ieškovė taip pat mano, kad tapo vienodo požiūrio principo pažeidimo auka savo C*4 ir C*5 lygių kolegų atžvilgiu, kurie buvo paaukštinti iki 2004 m. gegužės 1 d.
Galiausia ieškovė remiasi jai suteiktų teisėtų lūkesčių, kad naujoji sistema nepablogins jos darbo sąlygų, bei jos įgytų teisių pažeidimais, o taip pat piktnaudžiavimu įgaliojimais.
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/57 |
2005 m. gruodžio 31 d. pareikštas ieškinys byloje Soares prieš Komisiją
(Byla F-130/05)
(2006/C 60/105)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: C. A. Soares (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų A. Coolen, J.-N. Loius, E. Marchal
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
|
— |
Panaikinti 2005 m. rugsėjo 19 d. Komisijos sprendimą, kuriuo atmetamas ieškovo prašymas dėl jo karjeros įvertinimo. |
|
— |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Savo ieškinyje ieškovas nurodo vienintelį pagrindą, grindžiamą gero valdymo ir gero administravimo, vienodo požiūrio principų pažeidimu bei Pareigūnų tarnybos nuostatų iki 2004 m. gegužės 1 d. galiojusios redakcijos 45 straipsnio pažeidimu.
Ieškovas kaltina Komisiją dėl trukdymo jo karjerai tiek, kiek, pirma, ji neparengė vertinimo ataskaitų vykdant 1995–2000 metų paaukštinimo procedūras ir, antra, nesiėmė visų priemonių žalai, kurią, ieškovo tvirtinimu, jis patyrė dėl šių vertinimo ataskaitų nebuvimo, atlyginti.
III Pranešimai
|
11.3.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 60/58 |
(2006/C 60/106)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |