|
ISSN 1725-521X |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
49 tomas |
|
|
III Pranešimai |
|
|
|
Komisija |
|
|
2006/C 014/1 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
I Informacija
Komisija
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/1 |
Euro kursas (1)
2006 m. sausio 18 d.
(2006/C 14/01)
1 euro=
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,2125 |
|
JPY |
Japonijos jena |
139,51 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4609 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,68640 |
|
SEK |
Švedijos krona |
9,3297 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,5468 |
|
ISK |
Islandijos krona |
74,61 |
|
NOK |
Norvegijos krona |
8,1240 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9558 |
|
CYP |
Kipro svaras |
0,5738 |
|
CZK |
Čekijos krona |
28,862 |
|
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
251,79 |
|
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijos latas |
0,6960 |
|
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,8552 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
3,6480 |
|
SIT |
Slovėnijos tolaras |
239,48 |
|
SKK |
Slovakijos krona |
37,620 |
|
TRY |
Turkijos lira |
1,6210 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,6181 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,4122 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
9,4018 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7620 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
1,9749 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 202,98 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
7,3553 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
9,7854 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3815 |
|
IDR |
Indijos rupija |
11 522,99 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,555 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
63,838 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
34,2820 |
|
THB |
Tailando batas |
47,869 |
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/2 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.3869 — Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(2006/C 14/02)
(Tekstas svarbus EEE)
|
1. |
2006 m. sausio 12 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonės „Tessenderlo Chemie S.A.“ (toliau — „Tessenderlo“, Belgija), „Siemens Project Ventures GmbH“ (toliau — „Siemens Projects“, Vokietija), priklausanti Vokietijos grupei „Siemens AG“ (toliau — „Siemens“) ir „Advanced Power AG“ (toliau — AP, Šveicarija), įsigydamos naujos bendros įmonės akcijų, įgyja įmonės „T-Power N.V.“ (toliau –„T-Power“, Belgija) bendrą kontrolę, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
|
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Atsižvelgiant į Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu (faks.: (32 2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.3869 — Tessenderlo/Siemens/Advanced Power/JV šiuo adresu:
|
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/3 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla Nr. COMP/M.4019 — Fraport/Deutsche Bank/Budapest Airport)
(2006/C 14/03)
(Tekstas svarbus EEE)
2005 m. gruodžio 21 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
|
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių. |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32005M4019 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/3 |
Neprieštaravimas praneštai koncentracijai
(Byla Nr. COMP/M.4018 — ED & F Man/Safic Alcan (Natural Products))
(2006/C 14/04)
(Tekstas svarbus EEE)
2005 m. gruodžio 19 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra anglų. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:
|
— |
Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių. |
|
— |
elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32005M4018 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/4 |
Komisijos informacija, susijusi su Tarybos direktyvos įgyvendinimu 93/42/EEB
(2006/C 14/05)
(Tekstas, susijęs su EEE)
(Direktyvą atitinkančių darniųjų standartų antraščių ir nuorodinių žymenų skelbimas)
|
Europos standartizacijos organizacija |
Standarto nuorodinis žymuo ir antraštė (Nuorodinis dokumentas) |
Pakeičiamo standarto nuorodinis žymuo |
Pakeičiamo standarto atitikties prielaidos atšaukimo data Pastaba 1 |
|
CENELEC |
EN 46003:1999 Kokybės sistemos. Medicininiai įtaisai. Specialieji EN ISO 9003 taikymo reikalavimai |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60118-13:1997 Klausomieji aparatai. 13 dalis. Elektromagnetinis suderinamumas (EMS) (IEC 60118-13:1997) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60118-13:2005 Elektroakustika. Klausos aparatai. 13 dalis. Elektromagnetinis suderinamumas (IEC 60118-13:2004) |
EN 60118-13:1997 Pastaba 2.1 |
2008 2 1 |
|
CENELEC |
EN 60522:1999 Rentgeno vamzdžių rinkinių reguliariojo filtravimo nustatymas (IEC 60522:1999) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60580:2000 Elektrinė medicinos įranga. Dozės ir ploto sandaugos matuokliai (IEC 60580:2000) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-1:1990 Elektrinė medicinos įranga. 1 dalis. Bendrieji saugos reikalavimai (IEC 60601-1:1988) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-1:1990/A1:1993 (IEC 60601-1:1988/A1:1991) |
Pastaba 3 |
— |
|
|
Keitinys EN 60601-1:1990/A2:1995 (IEC 60601-1:1988/A2:1995) |
Pastaba 3 |
— |
|
|
Keitinys EN 60601-1:1990/A13:1996 |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (1996 7 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-1-1:2001 Elektrinė medicinos įranga. 1-1 dalis. Bendrieji saugos reikalavimai. Gretutinis standartas. Elektrinių medicinos sistemų saugos reikalavimai (IEC 60601-1-1:2000) |
EN 60601-1-1:1993 +A1:1996 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2003 12 1) |
|
CENELEC |
EN 60601-1-2:2001 Elektrinė medicinos įranga. 1-2 dalis. Bendrieji saugos reikalavimai. Gretutinis standartas. Elektromagnetinis suderinamumas. Reikalavimai ir bandymai (IEC 60601-1-2:2001) |
EN 60601-1-2:1993 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2004 11 1) |
|
CENELEC |
EN 60601-1-3:1994 Elektrinė medicinos įranga. 1 dalis. Bendrieji saugos reikalavimai. 3. Gretutinis standartas. Bendrieji radiacinės saugos reikalavimai, keliami diagnostinei rentgeno įrangai (IEC 60601-1-3:1994) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-1-4:1996 Elektrinė medicinos įranga. 1-4 dalis. Bendrieji saugos reikalavimai. Gretutinis standartas. Programuojamosios elektrinės medicinos sistemos (IEC 60601-1-4:1996) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-1-4:1996/A1:1999 (IEC 60601-1-4:1996/A1:1999) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2002 12 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-1:1998 Elektrinė medicinos įranga. 2-1 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami nuo 1 MeV iki 50 MeV srities elektronų greitintuvams (IEC 60601-2-1:1998) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-1:1998/A1:2002 (IEC 60601-2-1:1998/A1:2002) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2005 6 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-2:2000 Elektrinė medicinos įranga. 2-2 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami aukštadažnei chirurginei įrangai (IEC 60601-2-2:1998) |
EN 60601-2-2:1993 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2003 8 1) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-3:1993 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai trumpabangės terapijos įrangai (IEC 60601-2-3:1991) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-3:1993/A1:1998 (IEC 60601-2-3:1991/A1:1998) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2001 7 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-4:2003 Elektrinė medicinos įranga. 2-4 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami širdies defibriliatoriams (IEC 60601-2-4:2002) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-5:2000 Elektrinė medicinos įranga. 2-5 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami ultragarsinei fizioterapijos įrangai (IEC 60601-2-5:2000) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-7:1998 Elektrinė medicinos įranga. 2-7 dalis. Diagnostinių rentgeno aparatų aukštosios įtampos generatorių ypatingieji saugos reikalavimai (IEC 60601-2-7:1998) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-8:1997 Elektrinė medicinos įranga. 2-8 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami terapinei nuo 10 kV iki 1 MV srities rentgeno įrangai (IEC 60601-2-8:1987) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-8:1997/A1:1997 (IEC 60601-2-8:1987/A1:1997) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (1998 6 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-9:1996 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai spindulinėje terapijoje naudojamiems paciento dozimetrams su elektriškai prijungtais spinduliuotės detektoriais (IEC 60601-2-9:1996) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-10:2000 Elektrinė medicinos įranga. 2-10 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami nervų ir raumenų stimuliatoriams (IEC 60601-2-10:1987) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-10:2000/A1:2001 (IEC 60601-2-10:1987/A1:2001) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2004 11 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-11:1997 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai gama spindulinės terapijos įrangai (IEC 60601-2-11:1997) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-11:1997/A1:2004 (IEC 60601-2-11:1997/A1:2004) |
Pastaba 3 |
2007 9 1 |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-16:1998 Elektrinė medicinos įranga. 2-16 dalis. Specialieji saugos reikalavimai hemodializės, hemodiafiltracijos ir hemofiltracijos įrangai (IEC 60601-2-16:1998) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-17:1996 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai nuotolinio valdymo automatiniams jonizuojančiosios spinduliuotės šaltinių prožektoriams, naudojamiems gama spindulinėje terapijoje (IEC 60601-2-17:1989) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-17:1996/A1:1996 (IEC 60601-2-17:1989/A1:1996) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (1997 3 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-17:2004 Elektrinė medicinos įranga. 2-17 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami brachiterapijoje naudojamiems automatinio valdymo įvedimo įrenginiams (IEC 60601-2-17:2004) |
EN 60601-2-17:1996 ir jo keitinys Pastaba 2.1 |
2007 3 1 |
|
CENELEC |
EN 60601-2-18:1996 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai endoskopijos aparatams (IEC 60601-2-18:1996) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-18:1996/A1:2000 (IEC 60601-2-18:1996/A1:2000) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2003 8 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-19:1996 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai kūdikių inkubatoriams (IEC 60601-2-19:1990) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-19:1996/A1:1996 (IEC 60601-2-19:1990/A1:1996) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (1998 6 13) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-20:1996 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai gabenamiesiems inkubatoriams (IEC 60601-2-20:1990 + A1:1996) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-21:1994 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai spinduliuotiniams naujagimių šildytuvams (IEC 60601-2-21:1994) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-21:1994/A1:1996 (IEC 60601-2-21:1994/A1:1996) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (1998 6 13) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-22:1996 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai lazerinei diagnostikos ir terapijos įrangai (IEC 60601-2-22:1995) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-23:2000 Elektrinė medicinos įranga. 2-23 dalis. Transkutaninio parcialinio slėgio stebėsenos įrangos specialieji saugos reikalavimai ir esminis įvertinimas (IEC 60601-2-23:1999) |
EN 60601-2-23:1997 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2003 1 1) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-24:1998 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami infuzijos siurbliams ir valdikliams (IEC 60601-2-24:1998) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-25:1995 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai elektrokardiografams (IEC 60601-2-25:1993) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-25:1995/A1:1999 (IEC 60601-2-25:1993/A1:1999) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2002 5 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-26:1994 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai, keliami elektroencefalografams (IEC 60601-2-26:1994) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-26:2003 Elektrinė medicinos įranga. 2-26 dalis. Specialieji saugos reikalavimai, keliami elektroencefalografams (IEC 60601-2-26:2002) |
EN 60601-2-26:1994 Pastaba 2.1 |
2006 3 1 |
|
CENELEC |
EN 60601-2-27:1994 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami elektrokardiografinės kontrolės įrenginiui (IEC 60601-2-27:1994) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-28:1993 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai medicininei diagnostikai skirtiems rentgeno spinduliuotės šaltinių ir rentgeno vamzdžių blokams (IEC 60601-2-28:1993) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-29:1999 Elektrinė medicinos įranga. 2-29 dalis. Specialieji saugos reikalavimai spindulinėje terapijoje naudojamiems simuliatoriams (IEC 60601-2-29:1999) |
EN 60601-2-29:1995 +A1:1996 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2002 4 1) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-30:2000 Elektrinė medicinos įranga. 2-30 dalis. Specialieji saugos reikalavimai, įskaitant esmines eksploatacines charakteristikas, keliami netiesioginės automatinės ciklinės kraujospūdžio stebėsenos įrangai (IEC 60601-2-30:1999) |
EN 60601-2-30:1995 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2003 2 1) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-31:1995 Elektrinė medicinos įranga. 2-31 dalis. Specialieji saugos reikalavimai išoriniams širdies stimuliatoriams su vidiniu srovės šaltiniu (IEC 60601-2-31:1994) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-31:1995/A1:1998 (IEC 60601-2-31:1994/A1:1998) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2001 1 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-32:1994 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai su rentgenu susietai įrangai (IEC 60601-2-32:1994) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-33:2002 Elektrinė medicinos įranga. 2-33 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami medicininės diagnostikos magnetinio rezonanso įrangai (IEC 60601-2-33:2002) |
EN 60601-2-33:1995 +A11:1997 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2005 7 1) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-34:2000 Elektrinė medicinos įranga. 2-34 dalis. Specialieji saugos reikalavimai, įskaitant esmines eksploatacines charakteristikas, keliami tiesioginės kraujospūdžio stebėsenos aparatams (IEC 60601-2-34:2000) |
EN 60601-2-34:1995 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2003 11 1) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-35:1996 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai šildomiesiems medicininiams užklotams, pagalvėlėms ir čiužiniams (IEC 60601-2-35:1996) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-36:1997 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai išorinės litotripsijos įrangai (IEC 60601-2-36:1997) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-37:2001 Elektrinė medicinos įranga. 2-37 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami ultragarsinei medicinos diagnostikos ir stebėsenos įrangai (IEC 60601-2-37:2001) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-37:2001/A1:2005 (IEC 60601-2-37:2001/A1:2004) |
Pastaba 3 |
2008 1 1 |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-38:1996 Elektrinė medicinos įranga. 2 dalis. Specialieji saugos reikalavimai elektra valdomoms ligoninių lovoms (IEC 60601-2-38:1996) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 60601-2-38:1996/A1:2000 (IEC 60601-2-38:1996/A1:1999) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2003 1 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-39:1999 Elektrinė medicinos įranga. 2-39 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami peritoninės dializės įrangai (IEC 60601-2-39:1999) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-40:1998 Elektrinė medicinos įranga. 2-40 dalis. Specialieji saugos reikalavimai elektromiografams ir sužadinamojo biopotencialo analizatoriams (IEC 60601-2-40:1998) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-41:2000 Elektrinė medicinos įranga. 2-41 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami chirurginiams ir diagnostiniams šviestuvams (IEC 60601-2-41:2000) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-43:2000 Elektrinė medicinos įranga. 2-43 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami rentgeno aparatams, naudojamiems intervencinėse procedūrose (IEC 60601-2-43:2000) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-44:2001 Elektrinė medicinos įranga. 2-44 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami kompiuterinės tomografijos rentgeno įrangai (IEC 60601-2-44:2001) |
EN 60601-2-44:1999 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2004 7 1) |
|
Keitinys EN 60601-2-44:2001/A1:2003 (IEC 60601-2-44:2001/A1:2002) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2005 12 1) |
|
|
CENELEC |
EN 60601-2-45:2001 Elektrinė medicinos įranga. 2-45 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami mamografinei rentgeno įrangai ir mamografinėms stereotaktinėms priemonėms (IEC 60601-2-45:2001) |
EN 60601-2-45:1998 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2004 7 1) |
|
CENELEC |
EN 60601-2-46:1998 Elektrinė medicinos įranga. 2-46 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami operaciniams stalams (IEC 60601-2-46:1998) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-47:2001 Elektrinė medicinos įranga. 2-47 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, įskaitant esmines naudojimo charakteristikas, keliami ambulatorinėms elektrokardiografinėms sistemoms (IEC 60601-2-47:2001) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-49:2001 Elektrinė medicinos įranga. 2-49 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami daugiafunkcinei paciento stebėsenos įrangai (IEC 60601-2-49:2001) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-50:2002 Elektrinė medicinos įranga. 2-50 dalis. Ypatingieji saugos reikalavimai, keliami kūdikių fototerapijos įrangai (IEC 60601-2-50:2000) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60601-2-51:2003 Elektrinė medicinos įranga. 2-51 dalis. Vienkanaliams ir daugiakanaliams elektrokardiografams keliami ypatingieji saugos reikalavimai, iš esmės apimantys registravimą ir analizę (IEC 60601-2-51:2003) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60627:2001 Diagnostinė rentgeno vizualizavimo įranga. Bendrosios paskirties ir mamografijos sklaidos slopinimo tinklelių charakteristikos (IEC 60627:2001) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60645-1:2001 Elektroakustika. Audiometrai. 1 dalis. Grynojo tono audiometrai (IEC 60645-1:2001) |
EN 60645-1:1994 Pastaba 2.1 |
Terminas pasibaigęs (2004 10 1) |
|
CENELEC |
EN 60645-2:1997 Audiometrai. 2 dalis. Kalbinės audiometrijos įranga (IEC 60645-2:1993) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60645-3:1995 Audiometrai. 3 dalis. Trumpieji klausos tikrinimo signalai, naudojami audiometrijoje ir neurootologijoje (IEC 60645-3:1994) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 60645-4:1995 Audiometrai. 4 dalis. Išplėstosios aukštųjų dažnių juostos audiometrijos įranga (IEC 60645-4:1994) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 61217:1996 Radioterapijos įranga. Koordinatės, judesiai ir skalės (IEC 61217:1996) |
NĖRA |
— |
|
Keitinys EN 61217:1996/A1:2001 (IEC 61217:1996/A1:2000) |
Pastaba 3 |
Terminas pasibaigęs (2003 12 1) |
|
|
CENELEC |
EN 61223-3-1:1999 Įvertinimo ir įprastiniai bandymai medicininiuose vizualizavimo skyriuose. 3-1 dalis. Priimamieji bandymai. Rentgeno ir rentgenoskopinių sistemų įrangos vizualizavimo charakteristikos (IEC 61223-3-1:1999) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 61223-3-4:2000 Įvertinimo ir įprastiniai bandymai medicininiuose vizualizavimo skyriuose. 3-4 dalis. Priimamieji bandymai. Stomatologinės rentgeno įrangos vizualizavimo charakteristikos (IEC 61223-3-4:2000) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 61676:2002 Elektrinė medicinos įranga. Radiologinėje diagnostikoje netiesioginiam rentgeno vamzdžio elektros įtampos matavimui naudojami dozavimo instrumentai (IEC 61676:2002) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 62083:2001 Elektrinė medicinos įranga. Radioterapinių procedūrų planavimo sistemų saugos reikalavimai (IEC 62083:2000) |
NĖRA |
— |
|
CENELEC |
EN 62220-1:2004 Elektrinė medicines įranga. Skaitmeninės rentgeno vizualizavimo įrangos charakteristikos. 1 dalis. Detektoriaus kvantinio našumo nustatymas (IEC 62220-1:2003) |
NĖRA |
— |
|
Pastaba 1. |
Atitikties prielaidos atšaukimo data dažniausiai sutaps su paskelbimo netekusiu galios data („dow“), nustatyta Europos standartizacijos organizacijos, bet šių standartų vartotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais gali būti kitaip. |
|
Pastaba 2.1. |
Naujojo (arba su keitiniais) standarto taikymo sritis yra tokia pati kaip pakeičiamo standarto. Suėjus nustatytam terminui, pakeičiamas standartas nebesuteikia atitikties esminiams direktyvos reikalavimams prielaidos. |
|
Pastaba 3. |
Keitinių atveju nuorodinis standartas yra EN CCCCC:MMMM, jo ankstesnieji keitiniai, jeigu tokių buvo, ir naujasis nurodomas keitinys. Todėl pakeičiamas standartas (3 skiltis) yra EN CCCCC:MMMM ir jo ankstesnieji keitiniai, jeigu tokių buvo, bet be naujojo nurodomo keitinio. Suėjus nurodytam terminui, pakeičiamas standartas nebesuteikia atitikties esminiams direktyvos reikalavimams prielaidos |
Pavyzdys. Standartui EN 60601-1:1990 taikoma:
|
CENELEC |
EN 60601-1:1990 Elektrinė medicinos įranga. 1 dalis. Bendrieji saugos reikalavimai (IEC 60601-1:1988) [Nuorodinis standartas yra EN 60601-1:1990] |
NĖRA [Nėra pakeičiamo standarto] |
— |
|
Keitinys EN 60601-1:1990/A1:1993 (IEC 60601-1:1988/A1:1991) [Nuorodinis standartas yra EN 60601-1:1990 + EN 60601-1:1990/A1:1993] |
3 pastaba [Pakeičiamas standartas EN 60601-1:1990] |
— |
|
|
Keitinys EN 60601-1:1990/A2:1995 (IEC 60601-1:1988/A2:1995) [Nuorodinis standartas yra EN 60601-1:1990 + EN 60601-1:1990/A1:1993 + EN 60601-1:1990/A2:1995] |
3 pastaba [Pakeičiamas standartas EN 60601-1:1990 + EN 60601-1:1990/A1:1993] |
— |
|
|
Keitinys EN 60601-1:1990/A13:1996 [Nuorodinis standartas yra EN 60601-1:1990 + EN 60601-1:1990/A1:1993 + EN 60601-1:1990 /A2:1995 + EN 60601-1:1990/A13:1996] |
3 pastaba [Pakeičiamas standartas EN 60601-1:1990 + EN 60601-1:1990/A1:1993 + EN 60601-1:1990/A2:1995] |
Terminas pasibaigęs (1996 7 1) |
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/12 |
Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis
Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja
(2006/C 14/06)
(Tekstas svarbus EEE)
Priėmimo data:
Valstybė narė: Belgija (Vlaams Gewest)
Pagalbos Nr.: N 281/2005
Pagalbos pavadinimas: Vlaams Innovatiefonds (VINNOF)
Tikslas:
|
|
Inovacijos |
|
|
Mažos ir vidutinės įmonės |
|
|
Rizikos kapitalas |
|
|
(Visi sektoriai) |
Teisinis pagrindas: Decreet van 13 juli 1994 betreffende de Vlaamse investeringsmaatschappijen, laatst gewijzigd bij decreet van 6 juli 2001 — Beslissing van de Vlaamse regering van 29 april 2005 (VR/2002/29.04/DOC.0272)
Trukmė: 2005 — 2015
Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Priėmimo data:
Valstybė narė: Ispanija
Pagalbos Nr.: N 344/2005
Pagalbos pavadinimas: Fondo de fondos NEOTEC
Tikslas:
|
|
Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra |
|
|
Mažos ir vidutinės įmonės |
|
|
Rizikos kapitalas |
|
|
(Apdirbamoji pramonė — Chemikalų ir chemijos pramonės gaminių gamyba — Elektrinės ir optinės įrangos gamyba — Kompiuteriai ir su jais susijusi veikla) |
Teisinis pagrindas: Proyecto de Ley de capital riesgo
Biudžetas: 60 000 000 EUR
Trukmė: 2006 1 1 — 2010 12 31
Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Priėmimo data:
Valstybė narė: Čekijos Respublika
Pagalbos Nr.: N 414/2005
Pagalbos pavadinimas: Nanotechnologie pro společnost
Tikslas:
|
|
Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra |
|
|
(Visi sektoriai) |
Teisinis pagrindas: Zákon č. 130/2002 Sb., o podpoře výzkumu a vývoje z veřejných prostředků
Biudžetas: 1 950 000 000 CZK
Pagalbos intensyvumas arba suma: 100 %, 50 %
Trukmė: 2006 — 2012
Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Sprendimo priėmimo data:
Valstybė narė: Prancūzija
Pagalbos Nr.: N 446/03
Pavadinimas: Tiesioginė vietos valdžios institucijų pagalba mokslinių tyrimų ir vystymo projektams
Tikslas: Itin vertingos mokslinių tyrimų ir vystymo veiklos Prancūzijos regionuose rėmimas
Teisinis pagrindas: Article L 1511-2 du Code général des collectivités territoriales.
Biudžetas: 100 mln. EUR per metus
Pagalbos intensyvumas: 100 % baziniams tyrimams, 50 % pagrindiniams pramonės tyrimams ir 25 % pasirengimo veikti konkurencinėje aplinkoje vystymo veiklai
Trukmė: 10 metų
Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Priėmimo data:
Valstybė narė: Vokietija (Land Thüringen)
Pagalbos Nr.: N 475/2005
Pagalbos pavadinimas: Regelung des Landes Thüringen zur Förderung wirtschaftsnaher Forschungseinrichtungen (Verlängerung)
Tikslas: Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra
Teisinis pagrindas: Haushaltsgesetz des Freistaates Thüringen und allgemeine haushaltsrechtliche Bestimmungen
Biudžetas: 15 000 000 EUR
Pagalbos intensyvumas arba suma: 50 %, 70 %, 40 %, 100 %
Trukmė: 2006 01 01 — 2007 12 31
Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/14 |
Pranešimas apie antidempingo tyrimo dėl šaldytų braškių, kurių kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika, importo inicijavimą
(2006/C 14/07)
Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (1) 5 straipsnį Komisija gavo skundą, kuriame teigiama, kad Kinijos Liaudies Respublikos kilmės (toliau — tiriamoji šalis) šaldytos braškės yra importuojamos dempingo kaina ir todėl daro didelę žalą Bendrijos pramonei.
1. Skundas
2005 m. gruodžio 5 d. Lenkijos šaldymo pramonės įmonių sąjunga (toliau — skundo pateikėjas) gamintojų, kurių gamyba sudaro didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau nei 25 %) visos Bendrijos šaldytų braškių gamybos, vardu pateikė skundą.
2. Prekė
Tariamai dempingo kaina importuojama prekė yra braškės, nevirtos arba išvirtos garuose ar vandenyje, sušaldytos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, kurių kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika (toliau — svarstomoji prekė), paprastai deklaruojama šiais KN kodais: 0811 10 11, 0811 10 19 ir 0811 10 90. Šie KN kodai pateikiami tik informacijos tikslams.
3. Pareiškimas dėl dempingo
Remdamasis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalimi, skundo pateikėjas pagal 5.1 dalies d punkte minimos rinkos ekonomikos šalies kainą nustatė normaliąją vertę, taikomą Kinijos Liaudies Respublikoje. Įtarimas taikius dempingą grindžiamas taip apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su svarstomosios prekės eksporto kainomis, kuriomis ji parduodama eksportui į Bendriją.
Atsižvelgiant į tai, apskaičiuotas dempingo skirtumas yra didelis.
4. Pareiškimas dėl žalos
Skundo pateikėjas pateikė įrodymų, kad apskritai išaugo svarstomosios prekės importas iš Kinijos Liaudies Respublikos vertinant absoliučiais skaičiais ir jo rinkos dalimi.
Tvirtinama, kad svarstomosios importuojamos prekės kiekis bei kainos ir toliau, be kitų neigiamų padarinių, darė neigiamą poveikį Europos pramonei tenkančiai rinkos daliai, parduotam kiekiui bei kainų lygiui, ir dėl to turėjo neigiamos įtakos bendriems Bendrijos pramonės veiklos rezultatams ir finansinei padėčiai.
5. Procedūra
Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad Bendrijos pramonė pateikė skundą arba toks skundas buvo pateiktas jos vardu, ir kad yra pakankamai įrodymų, pagrindžiančių tyrimo inicijavimą, Komisija inicijuoja tyrimą pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnį.
5.1. Dempingo ir žalos nustatymo procedūra
Tyrimo metu bus nustatyta, ar svarstomoji prekė, kurios kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika, yra importuojama dempingo kaina ir ar šis dempingas padarė žalos.
a) Atranka
Atsižvelgdama į akivaizdžiai didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.
i) Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka
Siekiant sudaryti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą bei 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
|
— |
pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo; |
|
— |
apyvarta vietos valiuta ir svarstomosios prekės, parduotos eksportui į Bendriją nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d., kiekis tonomis; |
|
— |
apyvarta vietos valiuta ir svarstomosios prekės, parduotos vidaus rinkoje nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d., kiekis tonomis; |
|
— |
ar bendrovė ketina prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą (nustatyti individualų dempingo skirtumą gali prašyti tik gamintojai (2)); |
|
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su svarstomosios prekės gamyba ir svarstomosios prekės gamybos apimtis tonomis, gamybos pajėgumai ir investicijos į gamybos pajėgumus nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d.; |
|
— |
visų susijusių bendrovių (3), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant (eksportui ir (arba) vidaus rinkai) svarstomąją prekę, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla; |
|
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai vykdyti atranką; |
|
— |
pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti įtraukta į atranką. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jei bendrovė nurodys, kad ji nesutinka būti įtraukta į atranką, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje. |
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojus ir (arba) gamintojus, Komisija papildomai kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.
ii) Bendrijos gamintojų atranka
Atsižvelgdama į tai, kad skundą remia daugelis Bendrijos gamintojų, Komisija atrankos būdu ketina ištirti, kokia žala yra padaryta Bendrijos pramonei.
Siekiant sudaryti Komisijai galimybę atlikti atranką, visų Bendrijos gamintojų prašoma per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
|
— |
pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo; |
|
— |
visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 gruodžio 31 d.; |
|
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su svarstomosios prekės gamyba; |
|
— |
Bendrijos rinkoje nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d. pagamintos svarstomosios prekės pardavimo vertė eurais; |
|
— |
Bendrijos rinkoje nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d. pagamintos svarstomosios prekės pardavimo kiekis tonomis; |
|
— |
svarstomosios prekės gamybos apimtis tonomis nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 gruodžio 31 d.; |
|
— |
visų susijusių bendrovių (3), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant svarstomąją prekę, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla; |
|
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai vykdyti atranką; |
|
— |
pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti įtraukta į atranką. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jei bendrovė nurodys, kad ji nesutinka būti įtraukta į atranką, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti. Atsisakymo bendradarbiauti padariniai nurodyti 8 dalyje. |
iii) Importuotojų atranka
Siekiant suteikti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma Komisijai pranešti apie save ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą bei 7 dalyje nurodyta forma pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:
|
— |
pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo; |
|
— |
visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 gruodžio 31 d.; |
|
— |
bendras darbuotojų skaičius; |
|
— |
tiksliai apibūdinta bendrovės veikla, susijusi su svarstomąja preke; |
|
— |
atitinkamos prekės, kurios kilmės šalis yra Kinijos Liaudies Respublika, importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2005 m. sausio 1 d. iki 2005 m. gruodžio 31 d. apimtis tonomis ir vertė eurais; |
|
— |
visų susijusių bendrovių (4), dalyvaujančių gaminant ir (arba) parduodant svarstomąją prekę, pavadinimai ir tiksliai apibūdinta veikla; |
|
— |
kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai vykdyti atranką; |
|
— |
pateikdama nurodytą informaciją, bendrovė sutinka būti įtraukta į atranką. Jei bendrovė bus atrinkta, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jei bendrovė nurodys, kad ji nesutinka būti įtraukta į atranką, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti. Atsisakymo bendradarbiauti pasekmės nurodytos 8 dalyje. |
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija papildomai kreipsis į žinomas importuotojų asociacijas.
iv) Galutinė atranka
Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokią susijusią informaciją apie atranką, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą terminą.
Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą būti įtrauktos į atranką.
Atrinktos bendrovės privalo atsakyti į klausimyną per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą terminą ir privalo bendradarbiauti vykstant tyrimui.
Jei bus bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, vadovaudamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, gali padaryti išvadą remdamasi turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, atitinkamai šaliai gali būti mažiau palanki.
b) Klausimynai
Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija išsiuntinės klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms ir gamintojų asociacijoms, atrinktiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, skunde nurodytoms importuotojų asociacijoms bei atitinkamos eksportuojančios šalies valdžios institucijoms.
Taikant pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį ir 9 straipsnio 6 dalį, Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojai (gamintojai), prašantys, kad jiems būtų nustatytas individualus dempingo skirtumas, turi pateikti užpildytą klausimyną per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą terminą. Todėl jie turi paprašyti klausimyno per šio pranešimo 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą terminą. Tačiau šios šalys turėtų žinoti, kad, jei vyks eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka, Komisija vis dėlto gali nuspręsti jiems neskaičiuoti individualaus dempingo skirtumo tuo atveju, jei eksportuotojų ir (arba) gamintojų būtų tiek daug, kad individualus nagrinėjimas pernelyg apsunkintų tyrimą ir trukdytų jį laiku užbaigti.
c) Informacijos rinkimas ir suinteresuotųjų šalių išklausymas
Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą, nei atsakymai į klausimyną, informaciją bei patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisija turėtų gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą terminą.
Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Tokį prašymą privalu pateikti per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą.
d) Rinkos ekonomikos šalies parinkimas
Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktą Jungtines Amerikos Valstijas numatoma pasirinkti tinkama rinkos ekonomikos šalimi siekiant nustatyti normaliąją vertę, taikomą Kinijos Liaudies Respublikai. Per terminą, nurodytą šio pranešimo 6 dalies c punkte, suinteresuotosios šalys raginamos pateikti pastabas apie šio pasirinkimo teisingumą.
e) Rinkos ekonomikos statusas
Tiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, kurie teigia, kad jie veikia rinkos ekonomikos sąlygomis ir pateikia pakankamai įrodymų, t. y. tenkina pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte nustatytus kriterijus, normalioji vertė bus nustatyta pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą. Eksportuotojai ir (arba) gamintojai, kurie ketina pateikti tinkamai pagrįstus prašymus, privalo tai padaryti per šio pranešimo 6 dalies d punkte nustatytą terminą. Visiems skunde paminėtiems Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms bei Kinijos Liaudies Respublikos valdžios institucijoms Komisija išsiuntinės prašymo formas.
5.2. Bendrijos interesų įvertinimo tvarka
Remiantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir įrodžius, kad vykdomas dempingas ir padaryta žala, bus sprendžiama, ar antidempingo priemonių priėmimas neprieštaraus Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties, jei Bendrijos pramonė, importuotojai, jiems atstovaujančios asociacijos, atstovaujantys vartotojai ir atstovaujančios vartotojų organizacijos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir svarstomosios prekės, per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendrus terminus gali pranešti apie save ir Komisijai pateikti informaciją. Šalys, veikusios pagal pirmiau pateiktame sakinyje nustatytą tvarką ir nurodydamos konkrečias tokio prašymo priežastis, gali prašyti būti išklausytos per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuomet, jei pateikiant informacija bus pagrįsta faktiniais įrodymais.
6 Terminai
a) Bendri terminai
i) Šalims prašyti klausimyno ar kitų prašymo formų
Visos suinteresuotosios šalys turėtų prašyti klausimyno ar kitų prašymų formų kuo greičiau, bet ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
ii) Terminas, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti atsakymus į klausimyną ir kitą informaciją
Visos suinteresuotosios šalys, jei tyrimo metu reikia atsižvelgti į jų pastabas, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti atsakymus į klausimyną arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente išdėstytų procesinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar per minėtą laikotarpį šalis pranešė apie save.
Atrinktos bendrovės privalo pateikti atsakymus į klausimyną per 6 dalies b punkto iii papunktyje nurodytą terminą.
iii) Klausymai
Visos suinteresuotosios šalys taip pat gali kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų per tą patį 40 dienų terminą.
b) Konkretus terminas, per kurį turi būti atlikta atranka
|
i) |
5 dalies a punkto i papunktyje, 5.1 dalies a punkto ii papunktyje ir 5.1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, nes per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje Komisija ketina tartis dėl galutinės atrankos su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė norą dalyvauti atrankoje. |
|
ii) |
Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iv papunktyje, Komisija privalo gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. |
|
iii) |
Atrinktų šalių atsakymus į klausimyno klausimus Komisija privalo gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos. |
c) Konkretus terminas, per kurį turi būti pasirinkta rinkos ekonomikos šalis
Tyrimo šalys gali pageidauti pateikti pastabas dėl Jungtinių Amerikos Valstijų, kurias, kaip nurodyta šio pranešimo 5.1 dalies d punkte, normaliosios vertės nustatymo Kinijos Liaudies Respublikai tikslams ketinama pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi, tinkamumo. Šias pastabas Komisija privalo gauti per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
d) Konkretus terminas, skirtas pateikti prašymus suteikti rinkos ekonomikos statusą ir (arba) taikyti individualų režimą
Tinkamai pagrįstus prašymus suteikti rinkos ekonomikos statusą (minimą šio pranešimo 5.1 dalies e punkte) ir (arba) taikyti individualų režimą pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį Komisija privalo gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
7. Rašytiniai pareiškimai, atsakymai į klausimyno klausimus ir susirašinėjimas
Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, el. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, atsakymus į klausimyną ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „Riboto naudojimo“ grifu (5), ir, vadovaujantis pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalimi, kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „Suinteresuotosioms šalims susipažinti“.
Komisijos adresas susirašinėjimui:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
Office: J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Faksas (32 2) 295 65 05 |
8. Atsisakymas bendradarbiauti
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (negalutinės arba galutinės, teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais.
Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir todėl išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.
9. Tyrimo tvarkaraštis
Pagal pagrindinio reglamento 6 straipsnio 9 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos. Pagal pagrindinio reglamento 7 straipsnio 1 dalį laikinosios priemonės gali būti pradėtos taikyti ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.
(1) OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).
(2) Nustatyti individualų dempingo skirtumą gali būti prašoma vadovaujantis pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalimi toms bendrovėms, kurios nėra įtrauktos į atranką, remiantis pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalimi, susijusia su individualiu režimu, – ne rinkos ekonomikos šalims/pereinamąjį laikotarpį išgyvenančioms šalims, taip pat pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktą – bendrovėms, prašančioms suteikti rinkos ekonomikos statusą. Pažymėtina, kad prašymams nustatyti individualų režimą taikoma pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalis, o prašymams dėl rinkos ekonomikos šalies statuso suteikimo taikomas pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies b punktas.
(3) Norėdami sužinoti susijusių įmonių sąvokos apibrėžimą, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
(4) Norėdami sužinoti susijusių įmonių sąvokos apibrėžimą, žr. Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnį (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).
(5) Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Susitarimo dėl antidempingo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/19 |
Valstybių narių skelbiami sprendimai suteikti arba panaikinti licencijas oro susisiekimui vykdyti pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2407/92 dėl oro vežėjų licencijavimo (1) (2) 13 straipsnio 4 dalį
(2006/C 14/08)
Tekstas svarbus EEE
AUSTRIJA
Licencijos oro susisiekimui vykdyti suteiktos
A kategorija: Licencijos oro susisiekimui vykdyti, kurioms netaikomas Reglamento (EEB) Nr. 2407/92 5 straipsnio 7 dalies a punkto apribojimas
|
Oro vežėjo pavadinimas |
Oro vežėjo adresas |
Leidžiama vežti |
Sprendimas įsigalioja nuo |
||
|
Amira Air GmbH |
|
pasažieri, pasts, krava |
2005 12 7 |
Licencijos oro susisiekimui vykdyti panaikintos
B kategorija: Licencijos oro susisiekimui vykdyti, kurioms taikomas Reglamento (EEB) Nr. 2407/92 5 straipsnio 7 dalies a punkto apribojimas
|
Oro vežėjo pavadinimas |
Oro vežėjo adresas |
Leidžiama vežti |
Sprendimas įsigalioja nuo |
||
|
OREST-Immorent Leasing GmbH |
|
pasažieri |
2005 11 29 |
(2) Europos Komisijai pranešta iki 2005 8 31.
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/20 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Bylos Nr. COMP/M.4087 — Eiffage/Macquarie/APRR)
Bylą numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(2006/C 14/09)
(Tekstas svarbus EEE)
|
1. |
2006 m. sausio 11 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonės „Eiffage“ (toliau — „Eiffage“, Prancūzija) ir „Macquarie Infrastructure Group International Limited“ (toliau — MIGIL, Bermudų salos), kurią kontroliuoja „Macquarie Bank Limited“ (toliau — „Macquarie“, Australija), įsigydamos akcijų, įgyja įmonės „Autoroutes Paris-Rhin-Rhone“ (toliau — APRR, Prancūzija) bendrą kontrolę, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte. |
|
2. |
Atitinkamų įmonių veikla yra ši:
|
|
3. |
Atsižvelgdama į pradinį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Atsižvelgiant į Komisijos pranešimą dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų pažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos. Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Jas Komisijai galima siųsti faksu (faks.: (32 2) 296 43 01, 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4087 — Eiffage/Macquarie/APRR šiuo adresu:
|
EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ
ELPA priežiūros tarnyba
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/21 |
Nuo 2006 m. sausio 1 d. viešųjų pirkimų srityje taikomos ribinės vertės
(2006/C 14/10)
|
1. |
Nuo 2006 m. sausio 1 d. viešojo prekių pirkimo sutartims taikomos ribinės vertės pagal aktą, nurodytą EEE susitarimo XVI priedo (Tarybos direktyva 93/36/EEB) su daliniais pakeitimais, padarytais 1999 m. liepos 16 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 96/1999, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo priedas XVI (pirkimai), 3 punkte yra šios:
|
|
2. |
Nuo 2006 m. sausio 1 d. viešojo darbų pirkimo sutartims taikomos ribinės vertės pagal aktą, nurodytą EEE susitarimo XVI priedo (Tarybos direktyva 93/37/EEB) su daliniais pakeitimais, padarytais 1999 m. liepos 16 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 96/1999, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo priedas XVI (pirkimai), 2 punkte yra šios:
|
|
3. |
Nuo 2006 m. sausio 1 d. viešojo paslaugų pirkimo sutartims taikomos ribinės vertės pagal aktą, nurodytą EEE susitarimo XVI priedo (Tarybos direktyva 92/50/EEB) su daliniais pakeitimais, padarytais 1999 m. liepos 16 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 96/1999, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo priedas XVI (pirkimai), 5b punkte yra šios:
|
|
4. |
Nuo 2006 m. sausio 1 d. tiekimo, paslaugų ir darbų pirkimo sutartims komunalinių paslaugų sektoriuje taikomos ribinės vertės pagal aktą, nurodytą EEE susitarimo XVI priedo (Tarybos direktyva 93/38/EEB) su daliniais pakeitimais, padarytais 1999 m. liepos 16 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu Nr. 96/1999, kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo priedas XVI (pirkimai), 4 punkte yra šios:
|
III Pranešimai
Komisija
|
19.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 14/23 |
Pataisytas pranešimas apie konkursą dėl grąžinamosios išmokos už paprastųjų kviečių eksportą į kai kurias trečiąsias šalis
( „Europos Sąjungos oficialusis leidinys“ C 166, 2005 m. liepos 7 d. )
(2006/C 14/11)
54 puslapyje I antraštinėje dalyje „Objektas“ 2 punktas keičiamas taip:
„Bendras kiekis, kuriam gali būti nustatoma maksimali eksporto grąžinamoji išmoka, kaip numatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95 (1) 4 straipsnio 1 dalyje, yra maždaug 6 000 000 tonų.“.
(1) OL L 147, 1995 6 30, p. 7.