ISSN 1725-521X |
||
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10 |
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
49 tomas |
|
III Pranešimai |
|
2006/C 010/9 |
||
LT |
|
I Informacija
Teisingumo Teismas
TEISINGUMO TEISMAS
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/1 |
TEISINGUMO TEISMAS SPRENDIMAS
(didžioji kolegija)
2005 m. lapkričio 8 d.
Byloje C-293/02 (dėl Royal Court of Jersey prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Jersey Produce Marketing Organisation Ltd prieš States of Jersey ir kt. (1)
(Teisės aktai, reglamentuojantys bulvių eksportą iš Jersey į Jungtinę Karalystę - 1972 m. Stojimo aktas - Protokolas Nr. 3 dėl Normandijos salų ir Meno salos - Reglamentas Nr. 706/73 - EB 23, EB 25 ir EB 29 straipsniai - Muitams lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai - Kiekybiniams apribojimams lygiaverčio poveikio priemonės)
(2006/C 10/01)
Proceso kalba: anglų
Byloje C-293/02 dėl 2002 m. rugpjūčio 5 d.Royal Court of Jersey (Normandijos salos) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2002 m. rugpjūčio 13 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Jersey Produce Marketing Organisation Ltd prieš States of Jersey, Jersey Potato Export Marketing Board, dalyvaujant Top Produce Ltd, Fairview Farm Ltd, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija), kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijų pirmininkai C. W. A. Timmermans, A. Rosas, J. Malenovský, teisėjai J. P. Puissochet, R. Schintgen, N. Colneric (pranešėja), S. von Bahr, G. Arestis, A. Borg Barthet, M. Ilešič, J. Klučka ir U. Lõhmus, generalinis advokatas P. Léger, sekretorė M.-F. Contet, vyriausioji administratorė, 2005 m. lapkričio 8 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
EB 29 straipsnio ir Protokolo Nr. 3 dėl Normandijos salų ir Meno salos, pridėto prie Akto dėl Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų, 1 straipsnio nuostatos kartu turi būti aiškinamos kaip draudžiančios pagrindinėje byloje nagrinėjamus teisės aktus, kurie:
|
2. |
EB 23 ir EB 25 straipsnių ir Protokolo Nr. 3 1 straipsnio nuostatos kartu turi būti aiškinamos kaip draudžiančios pagrindinėje byloje nagrinėjamus teisės aktus, kurie tokiam subjektui, koks yra Jersey Potato Export Marketing Board, suteikia teisę nustatyti Jersey bulvių augintojams mokestį, kurio dydis apskaičiuojamas atsižvelgiant į eksportuotų į Jungtinę Karalystę suinteresuotų asmenų išaugintų bulvių kiekį. |
3. |
Bendrijos teisė draudžia mokesčius, renkamus tomis pačiomis sąlygomis, bet kurių dydis tokio subjekto yra nustatomas atsižvelgiant į suinteresuotų asmenų bulvių auginimui naudojamą žemės plotą, jeigu iš nagrinėjamo mokesčio gaunamos pajamos naudojamos EB 29 straipsnį pažeidžiančiai minėto subjekto veiklai finansuoti. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/2 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(pirmoji kolegija)
2005 m. lapkričio 10 d.
Byloje C-307/03 Italijos Respublika prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(EŽŪOGF - Sąskaitų patikrinimas - Sprendimas 2003/364/EB - Pasėliai - Patikrinimas vietoje - Reikalavimų neatitinkantiems plotams pervestos pagalbos susigrąžinimas - Klaidinga informacija)
(2006/C 10/02)
Proceso kalba: italų
Byloje C-307/03 dėl 2003 m. liepos 18 d. pagal EB 230 straipsnį pareikšto ieškinio, Italijos Respublika, atstovaujama I. M. Braguglia ir M. Fiorilli, prieš Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą C. Cattabriga ir L. Visaggio, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann (pranešėjas), teisėjai J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts, E. Juhász ir M. Ilešič; generalinė advokatė J. Kokott, sekretorius R. Grass, 2005 m. lapkričio 10 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/2 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(pirmoji kolegija)
2005 m. lapkričio 10 d.
Byloje C-432/03 Europos Bendrijų Komisija prieš Portugalijos Respubliką (1)
(Valstybės narės įsipareigojimų neįvykdymas - EB 28 ir 30 straipsniai - Direktyva 89/106/EEB - Sprendimas 3052/95/EB - Nacionalinė patvirtinimo procedūra - Neatsižvelgimas į patvirtinančius sertifikatus, išduotus kitose valstybėse narėse - Statybos produktai)
(2006/C 10/03)
Proceso kalba: portugalų
Byloje C-432/03 dėl 2003 m. spalio 10 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama A. Caeiros, prieš Portugalijos Respubliką, atstovaujamą L. Fernandes, padedamo advokato N. Ruiz, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai K. Schiemann, N. Colneric, K. Lenaerts (pranešėjas) ir E. Juhász; generalinis advokatas L. A. Geelhoed, sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė, 2005 m. lapkričio 10 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Polietileniniams vamzdžiams, importuotiems iš kitų valstybių narių, taikiusi patvirtinimo procedūrą pagal 1951 m. rugpjūčio 7 d. Dekretu-įstatymu Nr. 38/382 patvirtinto pagrindinio miesto statybos įstatymo 17 straipsnį, neatsižvelgiant į kitų valstybių narių sertifikatus išduodančių institucijų sertifikatus, ir apie šią priemonę neinformavusi Komisijos, Portugalijos Respublika neįgyvendino savo įsipareigojimų pagal EB 28 ir 30 straipsnius bei pagal 1995 m. gruodžio 13 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 3052/95/EB, nustatančio apsikeitimo informacija apie nacionalines priemones, neatitinkančias laisvo prekių judėjimo principo, tvarką Bendrijoje, 1 straipsnį ir 4 straipsnio 2 dalį. |
2. |
Priteisti iš Portugalijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/2 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(didžioji kolegija)
2005 m. lapkričio 8 d.
Byloje C-443/03 (dėl Hoge Raad der Nederlanden prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Götz Leffler prieš Berlin Chemie AG (1)
(Teisminis bendradarbiavimas civilinėse bylose - Teisminių ir neteisminių dokumentų įteikimas - Dokumento vertimo trūkumas - Pasekmės)
(2006/C 10/04)
Proceso kalba: olandų
Byloje C-443/03 dėl Hoge Raad der Nederlanden (Nyderlandai) 2003 m. spalio 17 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2003 m. spalio 20 d., pagal EB 68 ir EB 234 straipsnius pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Götz Leffler prieš Berlin Chemie AG, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija), kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijos pirmininkai P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas (pranešėjas), J. Malenovský, teisėjai S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet ir M. Ilešič, generalinė advokatė C. Stix-Hackl, sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė, 2005 m. lapkričio 8 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
2000 m. gegužės 29 d. Tarybos Reglamento (EB) Nr. 1348/2000 dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo valstybėse narėse 8 straipsnio 1 dalis aiškintina taip, kad gavėjui atsisakius priimti dokumentą dėl to, kad šis dokumentas parengtas ne valstybės, į kurią kreipiamasi, valstybine arba gavėjui suprantama perduodančios valstybės narės kalba, siuntėjas turi galimybę ištaisyti šį trūkumą išsiųsdamas prašomą vertimą. |
2. |
Reglamento Nr. 1348/2000 8 straipsnis aiškintinas taip, kad gavėjui atsisakius priimti dokumentą dėl to, kad šis dokumentas parengtas ne valstybės, į kurią kreipiamasi, valstybine arba adresatui suprantama perduodančios valstybės narės kalba, ši situacija gali būti ištaisyta išsiunčiant dokumento vertimą Reglamente Nr. 1348/2000 numatytu būdu ir per įmanomai trumpesnį terminą. Siekdamas išspręsti su vertimo trūkumo ištaisymo būdu susijusias problemas, nenumatytas Reglamentu Nr. 1348/2000, kaip jis aiškinamas Teisingumo Teismo praktikoje, nacionalinis teismas turi taikyti savo nacionalinę proceso teisę kartu užtikrindamas visišką minėto reglamento veiksmingumą atsižvelgiant į jo tikslą. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/3 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(pirmoji kolegija)
2005 m. lapkričio 10 d.
Byloje C-29/04 Europos Bendrijų Komisija prieš Austrijos Respubliką (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyvos 92/50/EEB 8 straipsnis, 11 straipsnio 1 dalis ir 15 straipsnio 2 dalis - Viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo procedūra - Sutartis dėl atliekų šalinimo - Konkurso nepaskelbimas)
(2006/C 10/05)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-29/04 dėl 2004 m. sausio 28 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama K. Wiedner, prieš Austrijos Respubliką, atstovaujamą M. Fruhmann, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai K. Schiemann (pranešėjas), J. N. Cunha Rodrigues, K. Lenaerts ir M. Ilešič, generalinis advokatas L. A. Geelhoed, sekretorius R. Grass, 2005 m. lapkričio 10 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Kadangi sutartis dėl Mödling miesto atliekų šalinimo buvo sudaryta nesilaikant 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvos 92/50/EEB dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo 8 straipsnyje, 11 straipsnio 1 dalyje ir 15 straipsnio 2 dalyje numatytų procedūros ir paskelbimo taisyklių, Austrijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Austrijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/3 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(pirmoji kolegija)
2005 m. lapkričio 10 d.
Byloje C-197/04 Europos Bendrijų Komisija prieš Vokietijos Federacinę Respubliką (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Mokesčiai, kurie turi įtakos apdoroto tabako suvartojimui - Diferencijuotas cigarečių ir tabako ritinėlių „West Single Packs“ apmokestinimas)
(2006/C 10/06)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-197/04 dėl 2004 balandžio 30 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo, Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama K. Gross, prieš Vokietijos Federacinę Respubliką, atstovaujamą C.-D. Quassowski, A. Tiemann ir U. Forsthoff, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai K. Lenaerts, E. Juhász, M. Ilešič ir E. Levits (pranešėjas), generalinis advokatas F. G. Jacobs, sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė, 2005 m. lapkričio 10 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Taikydama cigaretėms sukti naudojamo susmulkinto tabako mokesčio tarifą tabako ritinėliams, pardavinėjamiems „West Single Packs“ pavadinimu, Vokietijos Federacinė Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal 1995 m. lapkričio 27 d. Tarybos direktyvos 95/59/EB dėl kitų nei apyvartos mokesčių, kurie turi įtakos apdoroto tabako suvartojimui, 4 straipsnio 1 dalies b punktą ir 1992 m. spalio 19 d. Tarybos direktyvos 92/79/EEB dėl mokesčių, taikomų cigaretėms, derinimo 2 straipsnio 1 dalį. |
2. |
Priteisti iš Vokietijos Federacinės Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/4 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(antroji kolegija)
2005 m. lapkričio 10 d.
Byloje C-316/04 (dėl College van Beroep voor het bedrijfsleven prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie prieš College voor de toelating van bestrijdingsmiddelen (1)
(Leidimas pateikti į rinką augalų apsaugos ir biocidinių produktus - Direktyva 91/414/EEB - 8 straipsnis - Direktyva 98/8/EB - 16 straipsnis - Valstybių narių galios pereinamuoju laikotarpiu)
(2006/C 10/07)
Proceso kalba: olandų
Byloje C-316/04 dėl 2004 m. liepos 22 d.College van Beroep voor het bedrijfsleven (Nyderlandai) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. liepos 26 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Stichting Zuid-Hollandse Milieufederatie prieš College voor de toelating van bestrijdingsmiddelen, dalyvaujant 3M Nederland BV ir kt., Teisingumo Teismas (antroji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai J. Makarczyk, R. Schintgen, G. Arestis ir J. Klučka (pranešėjas); generalinis advokatas G. Jacobs, sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė, 2005 m. lapkričio 10 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
1998 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/8/EB dėl biocidinių produktų pateikimo į rinką 16 straipsnio 1 dalis aiškintina kaip nenustatanti neveikimo pareigos. Tačiau EB 10 straipsnio antra pastraipa, EB 249 straipsnio trečia pastraipa bei Direktyva 98/8 nustato, kad per šios direktyvos 16 straipsnio 1 dalyje numatytą pereinamąjį laikotarpį valstybės narės turi susilaikyti nuo nuostatų, galinčių labai pažeisti direktyvos siekiamą tikslą, priėmimo. |
2. |
1991 m. liepos 15 d. Tarybos direktyvos 91/414 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką 8 straipsnio 2 dalis aiškintina taip, kad, jei valstybė narė leidžia savo teritorijoje pateikti į rinką augalų apsaugos produktus, savo sudėtyje turinčius veikliųjų medžiagų, neįrašytų į šios direktyvos I priedą ir esančių rinkoje dvejus metus po pranešimo apie šią direktyvą, ji neprivalo laikytis šios direktyvos 4 straipsnio arba 8 straipsnio 3 dalies nuostatų. |
3. |
Direktyvos 98/8 16 straipsnio 1 dalis turi tokią pačią reikšmę kaip Direktyvos 91/414 8 straipsnio 2 dalis. |
4. |
Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo pareiga yra įvertinti, ar 1962 m. įstatymo dėl pesticidų (Bestrijdingsmiddelenwet) 25d straipsnio 2 dalyje numatytas vertinimas atitinka visus peržiūrėjimo požymius Direktyvos 91/414 8 straipsnio 3 dalies prasme. |
5. |
Direktyvos 91/414 8 straipsnio 3 dalis aiškintina taip, kad joje nėra nuostatų, susijusių su duomenų pateikimu prieš peržiūrėjimą. |
6. |
Į pirmą klausimą atsakyti nereikia. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/4 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(ketvirtoji kolegija)
2005 m. lapkričio 10 d.
Byloje C-385/04 Europos Bendrijų Komisija prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę (1)
(Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Direktyva 2001/16/EB - Transeuropiniai tinklai - Transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos sąveika - Neperkėlimas į nacionalinę teisę per nustatytą terminą)
(2006/C 10/08)
Proceso kalba: anglų
Byloje C-385/04 dėl 2004 m. rugsėjo 7 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama W. Wils, prieš Jungtinę Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystę, atstovaujamą C. White, Teisingumo Teismas (ketvirtoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas K. Schiemann, teisėjai K. Lenaerts ir E. Levits (pranešėjas); generalinis advokatas L. A. Geelhoed, sekretorius R. Grass, 2005 m. lapkričio 10 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Per nustatytą terminą nepriimdama 2001 m. kovo 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 2001/16/EB dėl transeuropinės paprastųjų geležinkelių sistemos sąveikos įgyvendinti reikalingų įstatymų ir kitų teisės aktų, Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą. |
2. |
Priteisti iš Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/5 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(šeštoji kolegija)
2005 m. rugsėjo 15 d.
Byloje C-112/04 P Marlines SA prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(Apeliacinis skundas - EB sutarties 85 straipsnio 1 dalis (dabar - EB 81 straipsnio 1 dalis) - Konkurencija - Draudžiami susitarimai - Įmonių susitarimai - Įrodymas apie įmonės dalyvavimą antikonkurencinį tikslą turinčiuose įmonių susirinkimuose)
(2006/C 10/09)
Proceso kalba: graikų
Byloje C-112/04 P dėl pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pateikto apeliacinio skundo, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. kovo 3 d., Marlines SA, atstovaujama advokatų D. Papatheofanous ir A. Anagnostou, dalyvaujant kitai proceso šaliai Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai R. Lyal ir T. Christoforou, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Borg Barhet, teisėjai A. La Pergola ir J.–P. Puissochet (pranešėjas), generalinis advokatas D. Ruiz–Jarabo Colomer, sekretorius R. Grass, 2005 m. rugsėjo 15 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Atmesti apeliacinį skundą kaip iš dalies akivaizdžiai nepagrįstą ir iš dalies akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
Priteisti iš Marlines SA bylinėjimosi šiame procese išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/5 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(ketvirtoji kolegija)
2005 m. spalio 6 d.
Byloje C-328/04 (dėl Fővárosí Bíróság prašymo priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Attila Vajnai) (1)
(Prašymas priimti prejudicinį sprendimą - Nediskriminavimo principo aiškinimas - Nacionalinės teisės nuostata, draudžianti viešai naudoti simbolį, kurį sudaro penkiakampė raudona žvaigždė, ir nustatanti atsakomybę už šio draudimo pažeidimą - Teisingumo Teismo jurisdikcijos nebuvimas)
(2006/C 10/10)
Proceso kalba: vengrų
Byloje C-328/04 dėl Fővárosí Bíróság (Vengrija) 2004 m. birželio 24 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. liepos 28 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Attila Vajnai, Teisingumo Teismas (ketvirtoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas K. Lenaerts, teisėjai K. Schiemann (pranešėjas) ir E. Juhász; generalinė advokatė C. Stix-Hackl, sekretorius R. Grass, 2005 m. spalio 6 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
Europos Bendrijų Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi jurisdikcijos atsakyti į 2004 m. birželio 24 d. sprendimu Fővárosi Bíróság (Vengrija) pateiktą klausimą.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/5 |
TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
(penktoji kolegija)
2005 m. rugsėjo 16 d.
Byloje C-342/04 P Jürgen Schmoldt ir kt. prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(Apeliacinis skundas - Statybos produktai - Suderinti techniniai standartai ir reglamentai - termoizoliacinių produktų standartai)
(2006/C 10/11)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-342/04 P dėl apeliacinio skundo pagal Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. rugpjūčio 10 d., Jürgen Schmoldt, gyvenantis Dallgow–Döberitz (Vokietija), Hauptverband der Deutschen Bauindustrie eV, įsteigta Berlyne (Vokietija), Kaefer Isoliertechnik GmbH & Co, KG įsteigta Brėmene (Vokietija), atstovaujama advokato H.-P. Schneider, dalyvaujant kitai proceso šaliai Europos Bendrijų Komisijai, atstovaujamai B. Shima, padedamo advokato A. Böhlke, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkė R. Silva de Lapuerta, teisėjai J. Makarczyk (pranešėjas) ir P. Kūris; generalinis advokatas L. A. Geelhoed, sekretorius R. Grass, 2005 m. rugsėjo 16 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Atmesti apeliacinį skundą. |
2. |
Priteisti iš M. Schmoldt, Le Hauptverband der Deutschen Bauindustrie eV ir Kaefer Isoliertechnik GmbH & Co. KG bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/6 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(trečioji kolegija)
2005 m. spalio 13 d.
Byloje C-2/05 SA: Names BV prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(Prašymas leisti įteikti Europos Bendrijų Komisijai sprendimą dėl turto arešto)
(2006/C 10/12)
Proceso kalba: prancūzų
Byloje C-2/05 SA Names BV, įsteigta Hazerswoude-Rijndijk (Nyderlandai), atstovaujama advokato R. Nathan prieš Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą J.- F. Pasquier ir E. Manhaeve, dėl prašymo leisti įteikti Europos Bendrijų Komisijai sprendimą dėl turto arešto, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas ir teisėjai J. Malenovský (pranešėjas), A. La Pergola, J.-P. Puissochet ir A. Ó Caoimh; generalinė advokatė C. Stix-Hackl, sekretorius R. Grass, 2005 m. spalio 13 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Nereikia priimti sprendimo. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/6 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(trečioji kolegija)
2005 m. spalio 13 d.
Byloje C-3/05 SA: L'agence statistique de la République du Kazakhstan prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(Prašymas leisti įteikti Europos Bendrijų Komisijai sprendimą dėl turto arešto)
(2006/C 10/13)
Proceso kalba: prancūzų
Byloje C-3/05 SA Kazachstano Respublikos statistikos tarnyba (pranc. L'agence statistique de la République du Kazakhstan), įsteigta Alma-Atoje (Kazachstanas), atstovaujama advokato R. Nathan prieš Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą J.-F. Pasquier ir E. Manhaeve, dėl prašymo leisti įteikti Europos Bendrijų Komisijai sprendimą dėl turto arešto, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas ir teisėjai J. Malenovský (pranešėjas), A. La Pergola, J. P. Puissochet ir A. Ó Caoimh; generalinė advokatė C. Stix-Hackl, sekretorius R. Grass, 2005 m. spalio 13 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Nereikia priimti sprendimo. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/7 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(trečioji kolegija)
2005 m. spalio 13 d.
Byloje C-4/05 SA: Alt Ylmy — Ömümcilik Jemgyyeti prieš Europos Bendrijų Komisiją (1)
(Prašymas leisti įteikti Europos Bendrijų Komisijai sprendimą dėl turto arešto)
(2006/C 10/14)
Proceso kalba: prancūzų
Byloje C-3/05 SA Alt Ylmy — Ömümcilik Jemgyyeti, įsteigta Ašchabade (Turkmėnija), atstovaujama advokato R. Nathan prieš Europos Bendrijų Komisiją, atstovaujamą J.-F. Pasquier ir E. Manhaeve, dėl prašymo leisti įteikti Europos Bendrijų Komisijai sprendimą dėl turto arešto, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas ir teisėjai J. Malenovský (pranešėjas), A. La Pergola, J. P. Puissochet ir A. Ó Caoimh; generalinė advokatė C. Stix-Hackl, sekretorius R. Grass, 2005 m. spalio 13 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
1. |
Nereikia priimti sprendimo. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/7 |
TEISINGUMO TEISMO NUTARTIS
(penktoji kolegija)
2005 m. spalio 6 d.
Byloje C-256/05 (dėl Telekom-Control-Kommission prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Telekom Austria AG, anksčiau — Post & Telekom Austria AG (1)
(Prejudiciniai klausimai - Teisingumo Teismo jurisdikcija - Kreipimasis į Teisingumo Teismą - Elektroniniai ryšiai - Tinklai ir paslaugos - Bendrieji teisės aktai - Tranzito paslaugų rinka)
(2006/C 10/15)
Proceso kalba: vokiečių
Byloje C-256/05 dėl Telekom-Control-Kommission (Austrija) 2005 m. birželio 13 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2005 m. birželio 17 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Telekom Austria AG, anksčiau — Post & Telekom Austria AG, Teisingumo Teismas (penktoji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkė R. Silva de Lapuerta, teisėjai P. Kūris (pranešėjas), G. Krestis, generalinė advokatė J. Kokott, sekretorius R. Grass, 2005 m. spalio 6 d. priėmė nutartį, kurios rezoliucinėje dalyje nurodyta:
Europos Bendrijų Teisingumo Teismas akivaizdžiai neturi kompetencijos atsakyti į Telekom-Control-Kommission2005 m. birželio 13 d. sprendime pateiktą klausimą.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/7 |
2005 m. spalio 5 d.Polyelectrolyte Producers Group pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. liepos 22 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) nutarties byloje T-376/04 Polyelectrolyte Producers Group prieš Europos Sąjungos Tarybą ir Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-368/05 P)
(2006/C 10/16)
Proceso kalba: anglų
2005 m. spalio 5 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo gautas Polyelectrolyte Producers Group, įsteigtos Briuselyje (Belgija), atstovaujamos advokatų Messrs Koen Van Maldegem ir Claudio Mereu, apeliacinis skundas dėl 2005 m. liepos 22 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (antroji kolegija) nutarties byloje T-376/04 Polyelectrolyte Producers Group prieš Europos Sąjungos Tarybą ir Europos Bendrijų Komisiją.
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
— |
pripažinti šį apeliacinį skundą priimtinu ir pagrįstu, |
— |
panaikinti 2005 m. liepos 22 d. Pirmosios instancijos teismo nutartį byloje T-376/04, |
— |
pripažinti priimtinais apeliantės reikalavimus byloje T-376/04, |
— |
išnagrinėti bylą iš esmės arba perduoti ją Pirmosios instancijos teismui nagrinėti iš naujo, ir |
— |
priteisti iš Europos Sąjungos Tarybos ir Europos Bendrijų Komisijos visas bylinėjimosi išlaidas. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Apeliantė teigia, kad Pirmosios instancijos teismo nutartis, kuria jos ieškinys buvo atmestas kaip nepagrįstas, turėtų būti panaikinta dėl šių priežasčių:
a) |
nutartimi pažeidžiama Pirmosios instancijos teismo pareiga motyvuoti; |
b) |
Pirmosios instancijos teismas suklydo teisiškai vertindamas faktines bylos aplinkybes; |
c) |
nutartimi pažeidžiama teisė į visišką ir veiksmingą teisminę apsaugą bei teisė į teisingą bylos nagrinėjimą. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/8 |
Europos Bendrijų Komisijos 2005 m. spalio 7 d. pareikštas ieškinys Italijos Respublikai
(Byla C-371/05)
(2006/C 10/17)
Proceso kalba: italų
2005 m. spalio 7 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos C. Cattabriga taip pat X. Lewis ir L. Visaggio, ieškinys Italijos Respublikai.
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
— |
pripažinti, kad Mantujos komunai tiesiogiai ir iš anksto nepaskelbusi pranešimo dėl sutarties Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje pavedus įmonei A.S.I. S.p.A. administruoti, prižiūrėti ir plėsti duomenų tvarkymo paslaugas, Italijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvą 92/50/EEB, o ypač šios direktyvos 11 straipsnį ir 15 straipsnio 2 dalį; |
— |
priteisti iš Italijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
1. |
Gavusi skundą Komisija sužinojo apie 1997 m. gruodžio 2 d. sudarytą sutartį, pagal kurią Mantujos komuna tiesiogiai ir iš anksto nepaskelbusi pranešimo dėl sutarties pavedė įmonei Azienda Servizi Informatyvi (A.S.I) S.p.A., kurios akcijų ji turi, administruoti, prižiūrėti ir plėsti duomenų tvarkymo paslaugas. Toks pavedimas galioja penkiolika metų, t. y. iki 2012 m. gruodžio 31 d. |
2. |
Komisija tvirtina, kad Mantujos komunos duomenų tvarkymo paslaugų pavedimas įmonei A.S.I. S.p.A. yra viešojo pirkimo sutartis, kuriai taikoma 1992 m. liepos 18 d. Tarybos direktyva 92/50/EEB (1) dėl viešojo paslaugų pirkimo sutarčių sudarymo tvarkos derinimo. Todėl šioje byloje reikia laikytis sutarties sudarymo procedūros pagal šios direktyvos nuostatas, būtent Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje paskelbti pranešimą dėl sutarties šios direktyvos 11 straipsnio ir 15 straipsnio 2 dalies prasme. |
3. |
Be to, ieškovės nuomone, Italijos valdžios institucijos nepateikė pakankamai įrodymų, patvirtinančių, kad atsižvelgiant į komunos ir paslaugų teikėjos įmonės teisinių santykių sudėtingumą ir į įmonės vykdomą veiklą, nagrinėjamas pavedimas yra visiškai „vidaus“ veikla (arba In House Providing), kuriai netaikomos Bendrijų direktyvos viešųjų pirkimų srityje. |
(1) OL L 209, p. 1.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/8 |
Bundesgerichtshof2005 m. liepos 26 d. nutartimis pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą bylose A. Brünsteiner GmbH (C-376/05) ir Autohaus Hilgert GmbH (C-377/05) prieš Bayerische Motorenwerke AG
(Bylos C-376/05 ir C-377/05)
(2006/C 10/18)
Proceso kalba: vokiečių
Bundesgerichtshof2005 m. liepos 26 d. nutartimis kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. spalio 12 d., priimti prejudicinį sprendimą bylose A. Brünsteiner GmbH (C-376/05) ir Autohaus Hilgert GmbH (C-377/05) prieš Bayerische Motorenwerke AG. Bundesgerichtshof prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
1. |
Ar 1995 m. birželio 28 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1475/95 dėl Sutarties 85 straipsnio 3 dalies taikymo tam tikroms motorinių transporto priemonių paskirstymo ir techninės priežiūros susitarimų rūšims (1) (toliau — Reglamentas (EB) Nr. 1475/95) 5 straipsnio 3 dalies pirmojo sakinio pirmą įtrauką reikia aiškinti taip, kad būtinybė pertvarkyti visą ar žymią platinimo tinklo dalį ir su tuo susijusi tiekėjo teisė nutraukti sutartis su atstovais juos apie tai informavus prieš vienerius metus, be kita ko, gali kilti dėl to, kad 2002 m. liepos 31 d Komisijos reglamento (EB) Nr. 1400/2002 dėl Sutarties 81 straipsnio 3 dalies taikymo vertikalių susitarimų ir suderintų veiksmų rūšims motorinių transporto priemonių sektoriuje (2) (toliau — Reglamentas (EB) Nr. 1400/2002) įsigaliojimas pareikalavo esminių platinimo sistemos, kurią tiekėjai ir jų atstovai iki tol naudojo pagal šiai sistemai išimtį numatantį Reglamentą (EB) Nr. 1475/95, pakeitimų? |
2. |
Jei į atsakymas į pirmąjį klausimą būtų neigiamas:
|
(1) OL L 145, p. 25.
(2) OL L 203, p. 30.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/9 |
Consiglio di Stato2005 m. balandžio 19 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Centro Europa 7 Srl prieš Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni
(Byla C-380/05)
(2006/C 10/19)
Proceso kalba: italų
Consiglio di Stato2005 m. balandžio 19 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. spalio 18 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Centro Europa 7 Srl prieš Ministero delle Comunicazioni e Autorità per le Garanzie nelle Comunicazioni, Direzione Generale Autorizzazioni e Concessioni Ministero delle Comunicazioni.
Consiglio di Stato prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
1. |
Ar Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvų apsaugos konvencijos 10 straipsnis, kaip nurodyta Europos Sąjungos sutarties 6 straipsnyje, garantuoja išorinį informacijos pliuralizmą radijo ir televizijos sektoriuje bei taip įpareigoja valstybes nares garantuoti faktinį pliuralizmą ir veiksmingą konkurenciją šiame sektoriuje, paremtą antimonopoline sistema, kuri technologijos raidos atžvilgiu garantuoja prieigą prie tinklų ir ūkio subjektų įvairovę, nesant galimybės dvipolę rinkos struktūrą laikyti teisėta? |
2. |
Ar laisvą paslaugų teikimą ir konkurenciją garantuojančios EB sutarties nuostatos, remiantis 2000 m. balandžio 29 d. aiškinamajame pranešime apie koncesijas Bendrijos teisėje pateiktu Komisijos aiškinimu, reikalauja laikytis koncesijų suteikimo principų, galinčių užtikrinti nediskriminacinį, vienodą požiūrį, taip pat skaidrumą, proporcingumą ir asmenų teisių laikymąsi, ir ar šioms nuostatoms bei Sutarties principams prieštarauja Italijos teisės nuostatos, t. y. Įstatymo Nr. 249/1997 3 straipsnio 7 dalis ir 2003 m. gruodžio 24 d. Dekreto įstatymo Nr. 352, pakeisto į Įstatymą Nr. 112/2004 (Gasparri įstatymas), 1 straipsnis tiek, kiek jie suteikė subjektams, eksploatuojantiems antimonopolines ribas „viršijančius“ radijo ir televizijos tinklus, teisę nepertraukiamai tęsti savo veiklą, išskyrus tokius ūkio subjektus kaip bendrovė ieškovė, kurie, nors ir turėdami atitinkamą koncesiją, suteiktą po teisėto konkurso, negali vykdyti licencijuotos veiklos dėl dažnių nepriskyrimo (dėl jų nepakankamumo ar trūkumo todėl, kad jais tebesinaudoja vadinamųjų ribas viršijančių tinklų turėtojai)? |
3. |
Ar Direktyvos 2002/20/EB (1) (vadinamoji Leidimų direktyva) 17 straipsnis reikalauja nuo 2003 m. liepos 25 d. tiesiogiai taikyti šią direktyvą vidaus teisės sistemoje ir valstybei narei, suteikusiai koncesijas televizijos transliavimui (apimančias teisę įrengti tinklus ar teikti elektroninės komunikacijos paslaugas arba teisę naudoti dažnius), nustato pareigą suderinti jas su Bendrijos teisės aktais ir ar į šią pareigą patenka būtinybė faktiškai skirti veiklai vykdyti būtinus dažnius? |
4. |
Ar su Direktyvos 2002/21/EB (2) (vadinamoji Pagrindų direktyva) 9 straipsniu ir Leidimų direktyvos 5 straipsniu, nustatančiais atvirą, skaidrią ir nediskriminavimo tvarką (5 str.), įgyvendinamą, remiantis objektyviais, skaidriais, nediskriminaciniais ir proporcingais kriterijais (9 str.), yra nesuderinama nacionalinėje teisėje (Įstatymo Nr. 112/2004 23 str. 5 d.) numatyta bendrojo pritarimo tvarka, kuri, leisdama toliau eksploatuoti vadinamuosius „ribas viršijančius tinklus“, parinktus ne konkurso keliu, pažeidžia teises, kurias pagal Bendrijos teisės aktus (2002 m. kovo 7 d. Direktyvos 2002/20/EB (Leidimų direktyva) 17 str. 2 d.) turi kitos įmonės, kurios, nors ir laimėjusios atitinkamą konkursą, neturi galimybės veikti? |
5. |
Ar Direktyvos 2002/21/EB (Pagrindų direktyva) 9 straipsnis, Direktyvos 2002/20/EB (Leidimų direktyva) 5 straipsnio 2 dalies antroji pastraipa ir 7 straipsnio 3 dalis bei Direktyvos 2002/77/EB (3) 4 straipsnis įpareigoja valstybes nares jau nuo 2003 m. liepos 25 d. (žr. Leidimų direktyvos 17 straipsnį) užbaigti minėtą situaciją, kuriai esant radijo ir televizijos transliavimui skirti dažniai yra užimti (įrenginių naudojimas be po kandidatų palyginimo suteikiamų koncesijų ar leidimų) ir kuri ne tik neleidžia vykdyti šios veiklos tinkamai planuojant eterį ir nuosekliai plėtojant pliuralizmą, bet ir prieštarauja pačioms koncesijoms, kurias valstybė narė suteikė po viešojo konkurso? |
6. |
Ar valstybė narė gali remtis Direktyvos 2002/20/EB (Leidimų direktyva) 5 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje ir Direktyvos 2002/77/EB 4 straipsnyje numatyta nukrypti leidžiančia nuostata tik informacinio pliuralizmo apsaugos tikslais bei siekdama garantuoti kultūrų ir kalbų įvairovę, o ne subjektų, eksploatuojančių nacionalinės teisės aktų nustatytas antimonopolines ribas peržengiančius tinklus, labui? |
7. |
Ar siekdama pasinaudoti Direktyvos 2002/20/EB 5 straipsnyje numatyta nukrypti leidžiančia nuostata valstybė narė turi nurodyti tikslus, siekiamus nukrypti leidžiančiu nacionalinės teisės aktu? |
8. |
Ar tokia nukrypti leidžianti nuostata gali būti taikoma ne tik viešųjų radijo ir televizijos paslaugų koncesininkui (Italijoje — RAI), bet ir nelaimėjusiems konkurso privatiems ūkio subjektams bei įmonių, kurioms po konkurso teisėtai buvo suteikta koncesija, nenaudai? |
9. |
Ar Bendrijos pirminės ir antrinės teisės normų pagrindu parengtas reglamentavimas, kurio tikslas — užtikrinti veiksmingą konkurenciją (workable competition), be kita ko, radijo ir televizijos rinkos sektoriuje, neturėjo įpareigoti nacionalinio teisės aktų leidėjo vengti ankstesnės laikinos analoginės perdavimo sistemos veikimo pratęsimo sutapimo su vadinamosios antžeminės skaitmeninės sistemos įvedimu, kadangi tik analoginio transliavimo vadinamojo išjungimo (switch-off) atveju (su vėlesniu bendruoju perėjimu prie skaitmeninės sistemos) būtų galima perskirstyti atlaisvintus dažnius įvairiam naudojimui, o paprasto perėjimo prie antžeminės skaitmeninės sistemos atveju rizikuojama padidinti esamų dažnių nepakankamumą dėl to, kad vienu metu transliuojama analoginiu ir skaitmeniniu būdu (simulcast)? |
10. |
Galiausiai ar Europos teisės garantuojamą informacijos šaltinių įvairovės ir konkurencijos radijo ir televizijos sektoriuje apsaugą užtikrina nacionalinės teisės aktas (kaip antai Įstatymas Nr. 112/2004), kuris numato naują 20 % išteklių ribą kartu su nauju labai plačiu pasirinkimu (Įstatymo Nr. 112/2004 2 straipsnio (g) punktas ir 15 straipsnis — vadinamoji integruota komunikacijų sistema), kuris taip pat apima neturinčias įtakos informacijos šaltinių pliuralizmui veiklos rūšis, nors paprastai antikonkurencinėje teisėje „atitinkama rinka“ reiškia rinkų suskirstymą, o tai radijo ir televizijos sektoriuje reiškia pay-tv (abonentinė televizija) ir nemokamos eteryje transliuojamos televizijos atskyrimą (žr., be kita ko, Komisijos bylas Nr. COMP/JV. 37-BSKYB/Kirch Pay TV Regulation (EEC) No. 4064/89 Merger Procedure 21/03/2000 ir Nr. COMP/M.2876-NEWSCORP-TELEPIU' Regulation (EEC) No. 4064/89 Merger Procedure 2/4/2003)? |
(1) OL L 108, 2002 4 24, p. 21.
(2) OL L 108, 2002 4 24, p. 33.
(3) OL L 249, 2002 9 17, p. 21.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/10 |
Cour d'appel de Bruxelles2005 m. spalio 13 d. sprendimu pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje De Landtsheer Emmanuel SA prieš Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne (CIVC) ir Veuve Clicquot Ponsardin SA
(Byla C-381/05)
(2006/C 10/20)
Proceso kalba: prancūzų
Cour d'appel de Bruxelles2005 m. spalio 13 d. sprendimu kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. spalio 19 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje De Landtsheer Emmanuel SA prieš Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne (CIVC) ir Veuve Clicquot Ponsardin SA.
Cour d'appel de Bruxelles prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
1. |
Ar lyginamosios reklamos sąvoka apima reklaminius skelbimus, kuriuose reklamuotojas nurodo tik prekių rūšį, ta prasme, kad tokiu atveju galima laikyti, jog toks skelbimas nurodo visas tokią prekių rūšį siūlančias įmones ir jog kiekviena iš jų gali tvirtinti, kad ją galima atpažinti? |
2. |
Nustatant, ar reklamuotojas konkuruoja su reklamoje nurodyta įmone Direktyvos 84/450 2a straipsnio prasme:
|
3. |
Ar Direktyvos 84/450 (1) 2 straipsnio 2a punkto sugretinimas su šios direktyvos 3a straipsniu reiškia:
|
4. |
Jei būtų galima nustatyti, kad yra lyginamoji reklama 2 straipsnio 2a punkto prasme, ar iš Direktyvos 3a straipsnio 1 dalies f punkto būtų galima daryti išvadą, kad neleistini visi palyginimai, prekę su kilmės vietos nurodymu susiejantys su preke be kilmės vietos nurodymo? |
(1) 1984 m. rugsėjo 10 d. Tarybos direktyva 84/450/EEB dėl valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų dėl klaidinančios reklamos suderinimo (OL L 250, p. 17), iš dalies pakeista 1997 m. spalio 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/55/EB (OL L 290, p. 18)
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/11 |
La Cour de cassation de Belgique2005 m. spalio 7 d. sprendimu pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Raffaele Talotta prieš Belgijos valstybę
(Byla C-383/05)
(2006/C 10/21)
Proceso kalba: prancūzų
La Cour de cassation de Belgique2005 m. spalio 7 d. sprendimu kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. spalio 24 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Raffaele Talotta prieš Belgijos valstybę.
La Cour de cassation de Belgique prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šį klausimą:
Ar EB sutarties 43 straipsnis — buvęs 52 straipsnis — turi būti aiškinamas taip: jis draudžia nacionalinės teisės nuostatą, kuri kaip ir 1999 m. rugpjūčio 27 d. karališkojo nutarimo, priimto įgyvendinant 1992 m. Pajamų mokesčio kodekso 342 straipsnio 2 dalį, 182 straipsnis, minimalias apmokestinimo bazes taiko tik nuolat negyvenantiems asmenims?
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/11 |
Oberster Gerichtshof (Austrija) 2005 m. rugsėjo 28 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Color Drack GmbH prieš Lexx International Vertriebs GmbH
(Byla C-386/05)
(2006/C 10/22)
Proceso kalba: vokiečių
Oberster Gerichtshof (Austrija) 2005 m. rugsėjo 28 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. spalio 24 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Color Drack GmbH prieš Lexx International Vertriebs GmbH.
Oberster Gerichtshof prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šį klausimą:
Ar pagal 2000 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, p. 1) 5 straipsnio 1 dalies b punktą vienoje valstybėje narėje įsisteigusiam pardavėjui, kuris pagal susitarimą pristatė prekes į įvairias vietas kitoje valstybėje narėje joje įsisteigusiam pirkėjui, pirkėjas gali iškelti bylą dėl sutartinio įsipareigojimo, susijusio su visais (kai kuriais) pristatymais, jei reikia, ieškovo pasirinkimu, vienos iš (prievolės vykdymo) vietos teisme?
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/12 |
Europos Bendrijų Komisijos 2005 m. spalio 27 d. pareikštas ieškinys Prancūzijos Respublikai
(Byla C-389/05)
(2006/C 10/23)
Proceso kalba: prancūzų
2005 m. spalio 27 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos A. Bordes, nurodžiusio adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Prancūzijos Respublikai.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo:
1) |
pripažinti, kad leisdama vykdyti su galvijų dirbtiniu apvaisinimu susijusia veikla tik „apvaisinimo centrams“, kuriems suteiktas leidimas Prancūzijoje, Prancūzijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal EB 43 ir 49 straipsnius; |
2) |
priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
EB 43 ir 49 straipsniai atitinkamai įtvirtina įsisteigimo teisę ir laisvę teikti paslaugas. Be to, EB 46 straipsnis nustato, kad šių straipsnių nuostatos ir pagal jas taikomos priemonės neturi įtakos įstatymų ir kitų teisės aktų, kurie numato kitokį užsienio subjektų traktavimą ir yra pateisinami viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ir jos sveikatos sumetimais, nuostatų taikymui. Vis dėlto pastaroji nuostata šioje byloje nėra ginčijama, kadangi Komisijos kaltinimas nėra susijęs su kitokiu užsienio subjektų, norinčių užsiimti dirbtinio apvaisinimo paslaugų teikimu Prancūzijoje, traktavimu, o de jure ir de facto susijęs su šių Bendrijos piliečių negalėjimu vykdyti šią veikla dėl to, kad Prancūzijoje pagal dvi Prancūzijos teisės nuostatas „apvaisinimo centrams“ buvo suteiktas monopolis.
Dirbtinio apvaisinimo paslaugos Prancūzijoje yra faktiškai ir teisiškai monopolizuotos „apvaisinimo centrų“, kurie kliudo šių paslaugų teikėjams iš kitų valstybių narių vykdyti šią veiklą naudojantis įsisteigimo laisve arba laisve teikti paslaugas. Prancūzijos viešosios valdžios institucijos nurodo sveikatos problemas, kuriomis, jų nuomone, galima pateisinti tokių griežtų nacionalinių priemonių priėmimą arba palikimą galioti, ir kurios panaikina šias dvi Sutartyje įtvirtintas laisves. Vis dėlto Komisija ginčija pateiktų argumentų pagrįstumą, manydama, kad, bet kuriuo atveju, šių apribojimų pobūdis yra neproporcingas siekiamo sveikatos apsaugos tikslo atžvilgiu, kuriuo iš esmės buvo remtasi juos pagrįsti.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/12 |
Finanzgericht Hamburg, Vokietija, 2005 m. rugpjūčio 30 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Jan de Nul N.V. prieš Hauptzollamt Oldenburg
(Byla C-391/05)
(2006/C 10/24)
Proceso kalba: vokiečių
Finanzgericht Hamburg, Vokietija, 2005 m. rugpjūčio 30 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. spalio 31 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Jan de Nul N.V. prieš Hauptzollamt Oldenburg.
Finanzgericht Hamburg prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
1. |
Kaip reikia aiškinti Direktyvos 92/81 (1) 8 straipsnio 1 dalies c punkto pirmosios pastraipos sąvoką „Bendrijos vandenys“, palyginti su Direktyvos 92/81 8 straipsnio 2 dalies b punkto sąvoka „vidaus vandenys“? |
2. |
Ar žemsiurbės (vadinamos „Hopperbagger“) veiklaBendrijos vandenyse visada bus laikoma laivyba Direktyvos 92/81 8 straipsnio 1 dalies c punkto pirmosios pastraipos prasme, ar būtina atskirti įvairias jos atliekamos veiklos formas? |
(1) OL L 316, p. 12.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/13 |
Symvuolio tis Epikrateias2005 m. birželio 30 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą byloje Alevizos prieš Ypourgos Oikonomikon
(Byla C-392/05)
(2006/C 10/25)
Proceso kalba: graikų
Symvuolio tis Epikrateias2005 m. birželio 30 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. spalio 31 d., priimti prejudicinį sprendimą byloje Alevizos prieš Ypourgos Oikonomikon.
Symvuolio tis Epikrateias Teisingumo Teismo prašo atsakyti į šį klausimą:
„Ar valstybės pareigūnams, ginkluotų pajėgų, apsaugos ir uostų saugos karininkams, puskarininkiams ir kariams yra taikomos, kaip ir kitiems darbuotojams, Tarybos direktyvos 83/183/EEB 6 straipsnio nuostatos, ir todėl jie gali įsigyti“ įprastinę gyvenamąją vietą „kitoje valstybėje, kurioje jie ne mažiau kaip 185 dienas kiekvienais kalendoriniais metais gyvena tam, kad atliktų nustatytos trukmės tarnybinę užduotį, ar per užduoties trukmę toje kitoje valstybėje jie ir toliau turi įprastinę gyvenamąją vietą Graikijoje, neatsižvelgiant į tai, kad jie į tą kitą šalį perkėlė savo asmeninius ir profesinius ryšius?“
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/13 |
Europos Bendrijų Komisijos 2005 m. lapkričio 4 d. pareikštas ieškinys Austrijos Respublikai
(Byla C-393/05)
(2006/C 10/26)
Proceso kalba: vokiečių
2005 m. lapkričio 4 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos Enrico Traversa ir Gerald Braun, nurodžiusių adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Austrijos Respublikai.
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
1) |
pripažinti, kad, reikalaudama, jog kitoje valstybėje narėje įsisteigusios ir patvirtintos privačios kontrolės įstaigos, veikiančios ekologinės žemdirbystės srityje, turėtų ekonominį padalinį arba kitą nuolatinę infrastruktūrą Austrijoje tam, kad galėtų joje vykdyti savo veiklą, Austrijos Respublika pažeidė savo įsipareigojimus pagal EB 49 straipsnį; |
2) |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Austrijos valdžios institucijos reikalavo, kad kiekviena kitoje valstybėje narėje įsisteigusi ir patvirtinta kontrolės įstaiga, veikianti ekologinės žemdirbystės srityje, taip pat turėtų ekonominį padalinį arba filialą Austrijoje tam, kad joje galėtų vykdyti savo veiklą. Šis reikalavimas prieštarauja laisvei teikti paslaugas, kadangi dėl to kitoje valstybėje narėje įsisteigusi įmonė negali teikti paslaugų Austrijoje.
Laivė teikti paslaugas EB 49 straipsnio prasme suprantama būtent kaip teisė be apribojimų teikti atskiras paslaugas iš vienos valstybės narės kitoje valstybėje narėje, neturint ten nuolatinio ekonominio padalinio. Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką siekiant užtikrinti laisvę teikti paslaugas reikia ne tik pašalinti bet kokią diskriminaciją pilietybės pagrindu, bet ir panaikinti visus apribojimus, kuriais kitoje valstybėje įsisteigusio ir joje teisėtai panašias paslaugas teikiančio paslaugų teikėjo veiklai užkertamas kelias, jai trukdoma arba ji daroma mažiau patrauklia. Todėl EB 49 straipsniui prieštarauja nacionalinės teisės akto arba administracinės praktikos taikymas, kuris be objektyvaus pateisinimo apriboja paslaugų teikėjo galimybę faktiškai pasinaudoti laisve teikti paslaugas.
Austrijos Respublikos nurodyti pagrindai — tariamas kontrolės įstaigų viešosios valdžios funkcijų vykdymas ir visuomenės interesas — negali pateisinti šio laisvės teikti paslaugas apribojimo. Rėmimasis viešosios valdžios funkcijų vykdymu kaip šį laisvės teikti paslaugas apribojimą pateisinančiu pagrindu būtų teisėtas ir priimtinas tik tuomet, kai būtų kalbama apie veiklą, kuri yra tiesioginis ir specialus dalyvavimas vykdant viešosios valdžios funkcijas. Tačiau kontrolės įstaigos nėra valdžios institucijos: jos negali privestinai vykdyti sankcijų, jos neišduoda jokių viešųjų dokumentų, o teisiniai santykiai tarp kontrolės įstaigos ir gamintojo yra grynai privataus pobūdžio.
Tai, kad kontrolės įstaiga neturi filialo Austrijoje, nekelia pavojaus visuomenės interesui, kadangi patvirtinančios valstybės valdžios institucijos, patvirtindamos ir tikrindamos atitinkamą kontrolės įstaigą, įgyvendina veiksmingą kontrolę pagal Bendrijos teisės kriterijus. Be to, šiuo atveju dar egzistuoja Bendrijos koordinavimo ir derinimo nuostatos, užtikrinančios, kad Austrijos Respublikos nurodomo intereso laikantis tų pačių standartų būtų siekiama taip pat ir kitose valstybėse narėse.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/14 |
Tribunale di Viterbo2005 m. spalio 25 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Antonello D'Antonio ir kt.
(Byla C-395/05)
(2006/C 10/27)
Proceso kalba: italų
Tribunale di Viterbo2005 m. spalio 25 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. lapkričio 10 d., priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Antonello D'Antonio ir kt.
Tribunale di Viterbo prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šį klausimą:
— |
Ar Įstatymo Nr. 401/89 4 straipsnio 1 dalis ir 4a straipsnis su pakeitimais, šiuo metu lažybų verslu leidžiantys užsiimti tik Italijos viešosios tarnybos koncesininkams ir neleidžiantys to daryti užsienio tarpininkams („bookmakers“), pažeidžia konkurencijos laisvės, laisvės teikti paslaugas ir įsisteigimo laisvės principus, numatytus EB sutarties 31, 86, 43 ir 48 straipsniuose? |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/14 |
Tribunale di Palermo2005 m. spalio 19 d. nutartimi pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Maria Grazia di Maggio ir Salvatore Buccola
(Byla C-397/05)
(2006/C 10/28)
Proceso kalba: italų
Tribunale di Palermo2005 m. spalio 19 d. nutartimi kreipėsi į Europos Bendrijų Teisingumo Teismą su prašymu, kurį Teisingumo Teismo sekretoriatas gavo 2005 m. lapkričio 14 d., priimti prejudicinį sprendimą baudžiamojoje byloje prieš Maria Grazia di Maggio ir Salvatore Buccola.
Tribunale di Palermo prašo Teisingumo Teismo atsakyti į šiuos klausimus:
1. |
Ar nacionalinė nuostata, draudžianti užsiimti lažybų veikla be policijos leidimo, kuri yra baudžiama kaip kriminalinis nusikaltimas, yra EB sutarties 43 straipsnyje įtvirtintos įsisteigimo laisvės ir EB Sutarties 49 straipsnyje įtvirtintos laisvės teikti paslaugas apribojimas? |
2. |
Ar Italijos suvestinės įstatymų dėl visuomenės apsaugos (TULPS) redakcijos 88 straipsnyje numatytas policijos leidimas atitinka visas Teisingumo Teismo sąlygas, kuriomis galima pateisinti įsisteigimo laisvės apribojimą? |
3. |
Ar Įstatymo Nr. 401/89 4 straipsnio 4a dalyje nustatyta bausmė yra tinkama, proporcinga ir svarbiausia nediskriminacinė Centri di Transmissione Dati, vykdančių veiklą Italijoje ir iš dalies priklausančių lažybų tarpininkui Stanley LtD, įsteigtam Liverpulyje, savininkų atžvilgiu, nepaisant to, kad pastarųjų kontrolė iš esmės yra identiška Italijos koncesininkų kontrolei, jiems taikant reikalavimą gauti policijos licenciją, kuri pagal Suprema Corte yra skirta užkirsti kelią nusikaltėliams patekti į lošimo tiekimo ir paklausos sektorių? |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/14 |
Europos Parlamento 2005 m. lapkričio 17 d. pareikštas ieškinys Europos Bendrijų Komisijai
(Byla C-403/05)
(2006/C 10/29)
Proceso kalba: prancūzų
2005 m. lapkričio 17 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Parlamento, atstovaujamo R. Passos, E. Waldherr ir K. Lindahl, ieškinys Europos Bendrijų Komisijai.
Europos Parlamentas Teisingumo Teismo prašo:
1) |
panaikinti sprendimą, kuriuo pritarta Filipinų sienų saugumo projektui, finansuojamam iš Europos Bendrijų bendrojo biudžeto biudžetinės eilutės 19 10 02 (Philippine Border Management Project; Nr. ASIA/2004/016-924), priimtą pagal Reglamentą (EEB) Nr. 443/92 dėl finansinės ir techninės pagalbos ir ekonominio bendradarbiavimo su besivystančiomis Azijos ir Lotynų Amerikos šalimis (1); |
2) |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Europos Parlamentas prašo panaikinti Komisijos sprendimą, remdamasis tuo, kad Komisija viršijo savo vykdymo įgaliojimus.
Pagrindinis ginčijamo sprendimo tikslas yra kovoti su terorizmu, įgyvendinant Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliuciją 1373 (2001) dėl kovos su terorizmu. O Reglamento (EEB) Nr. 443/92 tikslas yra padėti vystymuisi finansinio, techninio ir ekonominio bendradarbiavimo pagalba. Šiuo pagrindiniu aktu suteiktais vykdymo įgaliojimais Komisijai pavedama užtikrinti finansinės ir techninės pagalbos bei ekonominio bendradarbiavimo administravimą. Priemonė, kuria siekiama padėti Filipinų vyriausybei padidinti Filipinų sienų saugumą kovojant su terorizmu, viršija šiame akte numatytus vykdymo įgaliojimus, ir todėl yra neteisėta.
Ginčijamas sprendimas nebuvo paskelbtas Oficialiajame leidinyje. Europos Parlamentas su visu jo tekstu susipažino tik 2005 m. rugsėjo 9 dieną.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/15 |
Europos Bendrijų Komisijos 2005 m. lapkričio 17 d. pareikštas ieškinys Vokietijos Federacinei Respublikai
(Byla C-404/05)
(2006/C 10/30)
Proceso kalba: vokiečių
2005 m. lapkričio 17 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos Enrico Traversa ir Herald Braun, nurodžiusių adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Vokietijos Federacinei Respublikai.
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
1) |
pripažinti, kad, reikalaudama, jog kitoje valstybėje narėje įsisteigusios ir patvirtintos privačios kontrolės įstaigos, veikiančios ekologinės žemdirbystės srityje, turėtų ekonominį padalinį arba kitą nuolatinę infrastruktūrą Vokietijoje tam, kad galėtų joje vykdyti savo veiklą, Vokietijos Federacinė Respublika pažeidė savo įsipareigojimus pagal EB 49 straipsnį; |
2) |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Vokietijos valdžios institucijos reikalavo, kad kiekviena kitoje valstybėje narėje įsisteigusi ir patvirtinta kontrolės įstaiga, veikianti ekologinės žemdirbystės srityje, taip pat turėtų ekonominį padalinį arba filialą Vokietijoje tam, kad joje galėtų vykdyti savo veiklą. Šis reikalavimas prieštarauja laisvei teikti paslaugas, kadangi dėl to kitoje valstybėje narėje įsisteigusi įmonė negali teikti paslaugų Vokietijoje.
Laivė teikti paslaugas EB 49 straipsnio prasme suprantama būtent kaip teisė be apribojimų teikti atskiras paslaugas iš vienos valstybės narės kitoje valstybėje narėje, neturint ten nuolatinio ekonominio padalinio. Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką siekiant užtikrinti laisvę teikti paslaugas reikia ne tik pašalinti bet kokią diskriminaciją pilietybės pagrindu, bet ir panaikinti visus apribojimus, kuriais kitoje valstybėje įsisteigusio ir joje teisėtai panašias paslaugas teikiančio paslaugų teikėjo veiklai užkertamas kelias, jai trukdoma arba ji daroma mažiau patrauklia. Todėl EB 49 straipsniui prieštarauja nacionalinės teisės akto arba administracinės praktikos taikymas, kuris be objektyvaus pateisinimo apriboja paslaugų teikėjo galimybę faktiškai pasinaudoti laisve teikti paslaugas.
Vokietijos vyriausybės nurodyti pagrindai — tariamas kontrolės įstaigų viešosios valdžios funkcijų vykdymas ir visuomenės interesas — negali pateisinti šio laisvės teikti paslaugas apribojimo. Rėmimasis viešosios valdžios funkcijų vykdymu kaip šį laisvės teikti paslaugas apribojimą pateisinančiu pagrindu būtų teisėtas ir priimtinas tik tuomet, kai būtų kalbama apie veiklą, kuri yra tiesioginis ir specialus dalyvavimas vykdant viešosios valdžios funkcijas. Nors federalinės žemės kontrolės įstaigoms yra pavedę oficialių užduočių, o pastarosios taip pat turi galimybę taikyti reglamente numatytas sankcijas, tačiau tai nesusiję su Bendrijos teise ir nekeičia fakto, kad esant laisvam paslaugų teikimui Bendrijos teisės reglamentuotą kontrolės įstaigos veiklą Vokietijoje gali vykdyti bet kokia kontrolės įstaiga, šiuo teisiniu pagrindu patvirtinta kitoje valstybėje narėje.
Tai, kad kontrolės įstaiga neturi filialo Vokietijoje, nekelia pavojaus visuomenės interesui, kadangi patvirtinančios valstybės valdžios institucijos, patvirtindamos ir tikrindamos atitinkamą kontrolės įstaigą, įgyvendina veiksmingą kontrolę pagal Bendrijos teisės kriterijus. Be to, šiuo atveju dar egzistuoja Bendrijos koordinavimo ir derinimo nuostatos, užtikrinančios, kad Vokietijos Federacinės Respublikos nurodomo intereso laikantis tų pačių standartų būtų siekiama taip pat ir kitose valstybėse narėse.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/16 |
2005 m. lapkričio 21 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Graikijos Respublikai
(Byla C-409/05)
(2006/C 10/31)
Proceso kalba: graikų
2005 m. lapkričio 21 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos teisės patarėjo D. Triandafyllou ir Komisijos Teisės tarnybos nario G. Wilms, nurodžiusių adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Graikijos Respublikai.
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
— |
pripažinti, kad atsisakydama apskaičiuoti ir sumokėti netaikant muito karinės įrangos importui nesurinktus Bendrijos nuosavus išteklius bei atsisakydama sumokėti palūkanas už tą laiką, kurį Bendrijos nuosavų išteklių nepateikė Komisijai, Graikijos Respublika neįvykdė įsipareigojimų pagal Reglamento Nr. 1552/89 (1) ir Reglamento Nr. 1150/2000 (2) 2, 9, 10 ir 11 straipsnius; |
— |
priteisti iš Graikijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
— |
Atsakovė neįrodė, kad sumažinto (arba nulinio) muito mokėjimas iš esmės pažeistų valstybės saugumo interesus EB 296 straipsnio prasme. |
— |
Karinė paslaptis neatleidžia nuo pareigos apskaičiuoti ir mokėti atitinkamus muitus. |
— |
Atsakovė negali remtis teisėtais lūkesčiais dėl pavėluoto procedūros įgyvendinimo. |
— |
Finansinių įsipareigojimų Bendrijai nevykdymas yra nesąžiningas kitų valstybių narių atžvilgiu. |
(2) OL L 130, 2000 5 31, p. 1.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/16 |
Europos Bendrijų Komisijos 2005 m. lapkričio 23 d. pareikštas ieškinys Prancūzijos Respublikai
(Byla C-414/05)
(2006/C 10/32)
Proceso kalba: prancūzų
2005 m. lapkričio 23 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos B. Stromsky, nurodžiusio adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Prancūzijos Respublikai.
Europos Bendrijų Komisija Teisingumo Teismo prašo:
1) |
Pripažinti, kad nepriimdama 2003 m. spalio 8 d. Komisijos direktyvą 2003/94/EB, nustatančią žmonėms skirtų vaistų ir tiriamųjų vaistų geros gamybos praktikos principus ir rekomendacijas (1), įgyvendinančių nuostatų, Prancūzijos Respublika pažeidė įsipareigojimus pagal šią direktyvą, ir |
2) |
pripažinti, kad, bet kuriuo atveju, nepateikusi Komisijai 2003 m. spalio 8 d. Komisijos direktyvą 2003/94/EB, nustatančią žmonėms skirtų vaistų ir tiriamųjų vaistų geros gamybos praktikos principus ir rekomendacijas, įgyvendinančių įstatymų ir kitų teisės aktų, Prancūzijos Respublika pažeidė įsipareigojimus pagal šią direktyvą, |
3) |
priteisti iš Prancūzijos Respublikos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija nurodo, kad direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminas baigėsi 2004 m. balandžio 30 d.
(1) OL L 262 2003 10 14 d., p. 22.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/17 |
2005 m. lapkričio 24 d. Europos Bendrijų Komisijos pareikštas ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei
(Byla C-416/05)
(2006/C 10/33)
Proceso kalba: prancūzų
2005 m. lapkričio 24 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo pareikštas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos C. F. Durand ir F. Simonetti, nurodžiusių adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, ieškinys Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei.
Ieškovė Teisingumo Teismo prašo:
1. |
pripažinti, kad nesiimdama priemonių vykdyti 2003 m. spalio 2 d. Teisingumo Teismo sprendimą byloje C-89/03 dėl Direktyvos 93/15/EEB (1) neperkėlimo į Liuksemburgo teisę, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal Europos Bendrijos steigimo sutarties 228 straipsnio 1 dalį; |
2. |
nurodyti Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei sumokėti Europos Bendrijų Komisijai į Europos Bendrijos nuosavų lėšų sąskaitą 9 000 eurų dydžio baudą už kiekvieną uždelstą sprendimo byloje C-89/03 vykdymo dieną nuo sprendimo šioje byloje priėmimo dienos iki sprendimo byloje C-89/03 įvykdymo dienos. |
3. |
priteisti iš Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
2003 m. spalio 2 d. sprendime Europos Bendrijų Komisija prieš Didžiąją Liuksemburgo Hercogystę byloje C-89/03 Teisingumo Teismas nusprendė: „Nepriimdama 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyvai 93/15/EEB dėl civiliniam naudojimui skirtų sprogmenų pateikimo į rinką ir jos priežiūros nuostatų suderinimo perkelti reikalingų įstatymų ir kitų teisės aktų, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal šią direktyvą“.
Komisija 2003 m. lapkričio 7 d. laišku atkreipė Liuksemburgo valdžios institucijų dėmesį į 2003 m. spalio 2 d. sprendimą ir paprašė jai pranešti apie šio sprendimo vykdymo priemones.
Liuksemburgo valdžios institucijos atsakydamos nurodė, kad Didžiosios Hercogystės reglamento projektas galėtų būti baigtas vėliausiai 2004 m. lapkričio mėnesį.
2004 m. gruodžio 14 d. Komisija pateikė argumentuotą nuomonę, ragindama Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę per du mėnesius imtis reikalaujamų priemonių.
Liuksemburgo valdžios institucijos 2005 m. rugsėjo 19 d. laiške rėmėsi tuo, kad 2004 m. spalio 12 d. nuomonėje Valstybės Taryba (Conseil d'Etat) nurodė, jog pagal konstituciją reglamento projekto taikymo sritį nustato įstatymas.
Remiantis Komisijos turimais duomenimis, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė minėtos direktyvos dar neperkėlė į nacionalinę teisę.
Remdamasi EB 228 straipsnio 2 dalies antros pastraipos antru sakiniu, Komisija ieškinyje nurodo iš valstybės narės pagal aplinkybes atitinkamai reikalaujamo sumokėti vienkartinio arba baudos mokesčio dydį.
Šioje byloje Komisija mano, kad 9 000 eurų dydžio bauda už dieną atitinka pažeidimo sunkumą bei trukmę ir taip atsižvelgiama į būtinybę, kad bauda turėtų reikiamą atgrasantį poveikį.
(1) 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 93/15/EEB dėl civiliniam naudojimui skirtų sprogmenų pateikimo į rinką ir jos priežiūros nuostatų suderinimo (OL L 121, p. 20).
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/17 |
2005 m. lapkričio 24 d.Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. rugsėjo 13 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo M. D. Fernández Gómez prieš Europos Bendrijų Komisiją byloje T-272/03
(Byla C-417/05 P)
(2006/C 10/34)
Proceso kalba: prancūzų
2005 m. lapkričio 24 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo gautas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos D. Martin ir L. Lozano Palacios, apeliacinis skundas dėl 2005 m. rugsėjo 13 d Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija). sprendimo byloje T-272/03 D. Fernández Gómez prieš Europos Bendrijų Komisiją.
Apeliantas Teisingumo Teismo prašo:
— |
Panaikinti ginčijamą sprendimą, |
— |
Priimti galutinį sprendimą byloje patenkinant atsakovės pirmojoje instancijoje pateiktus reikalavimus ir atmetant byloje T-272/03 pareikštą ieškinį, |
— |
Nepatenkinus šio prašymo, grąžinti bylą iš naujo nagrinėti Pirmosios instancijos teismui, |
— |
Priteisti bylinėjimosi apeliacinėje instancijoje ir Pirmosios instancijos teisme išlaidas ieškovo M. D. Fernández Gómez naudai. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai:
Komisija nurodo tris apeliacinio skundo pagrindus:
1. |
Pirmasis pagrindas susijęs su Pirmosios instancijos teismo padaryta teisės klaida pripažįstant ieškinį priimtinu dėl to, kad 2001 m. sausio 19 d. laiškas neturėjo lemiamos reikšmės ir, kad pirmoje instancijoje ginčijamame akte, tai yra 2003 m. gegužės 12 d. elektroninio pašto laiške buvo nurodytas ne tik patvirtinimas, bet ir naujos aplinkybės, lyginant su 2001 m. sausio 17 d. sutartimi ir 2001 m. sausio 19 d. laišku. Kita vertus, Komisija teigia, kad ieškinys yra nepriimtinas, nes 2001 m. sausio 19 d. laiške ir 2001 m. sausio 17 d. sutartyje išreiškiama galutinė administracijos pozicija ieškovės atžvilgiu. Vadinasi ieškovė turėjo ginčyti šiuos aktus. Komisijos nuomone, 2003 m. gegužės 12 d. elektroninio pašto laiškas neturi lemiamos reikšmės ir jame nenurodyta jokių naujų aplinkybių lyginant su ankstesniais aktais. Todėl ieškinys turėtų būti atmestas kaip nepriimtinas. |
2. |
Antrasis pagrindas iš esmės susijęs su teisės klaida aiškinant 1996 m. lapkričio 13 d. sprendimą ir ypač „nestatutinio personalo“ sąvoką. Komisija teigia, kad iš lapkričio 13 d. sprendimu siekiamo tikslo bei iš jo formuluočių ir jo priėmimo aplinkybių matyti, jog jis taikomas visų pareigūnais nesančių Komisijos darbuotojų visiems postams „administracijoje ir su Komisija sudarytoms sutartims“. Papildomai Komisija teigia, kad Pirmosios instancijos teismas priėmė sprendimą ultra petita ir klaidingai išaiškino C.E.O.S. 8 straipsnį. Iš tiesų, jei Statuto nuostatos suteikia Paskyrimų tarnybai galimybę pasirinkti kaip kad šiuo atveju, jos įgyvendinimas priklauso plačiai jos diskrecijai. |
3. |
Trečiasis pagrindas iš esmės susijęs su Bendrijos teisės pažeidimu atlyginant tariamą materialinę žalą, kuri nėra nei reali, nei tikra, ir papildomai susijęs su pareigos motyvuoti pažeidimus apskaičiuojant žalą, tuo trukdant Teismui vykdyti proporcingumo principo laikymosi kontrolę. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/18 |
2005 m. lapkričio 29 d. Europos Bendrijų Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2005 m. rugsėjo 13 d. Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) sprendimo byloje T-72/04 S. Hosman-Chevalier prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla C-424/05 P)
(2006/C 10/35)
Proceso kalba: prancūzų
2005 m. lapkričio 29 d. Europos Bendrijų Teisingumo Teisme buvo gautas Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos H. Kraemer ir M. Velardo, apeliacinis skundas dėl Europos Bendrijų Pirmosios instancijos teismo (pirmoji kolegija) 2005 m. rugsėjo 13 d. sprendimo byloje T-72/04 S. Hosman-Chevalier prieš Europos Bendrijų Komisiją.
Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:
— |
Panaikinti skundžiamą sprendimą ir bylą grąžinti Pirmosios instancijos teismui. |
— |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas pirmojoje instancijoje, įskaitant ir jos pačios bylinėjimosi išlaidas Pirmosios instancijos teisme. |
Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisija nurodo vienintelį apeliacinio skundo pagrindą, grindžiamą Bendrijos teisės pažeidimu skundžiamo sprendimo 31–36 ir 42 punktuose. Konkrečiau tariant, ji mano, kad Pirmosios instancijos teismas neteisingai aiškino sąlygą, susijusią su „darbu kitoje valstybėje“, nurodytą Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antros įtraukos pabaigoje.
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/19 |
Apeliacinė kolegija
(2006/C 10/36)
2005 m. gruodžio 6 d. Pirmosios instancijos teismas pagal Procedūros reglamento 12 straipsnį nusprendė, kad laikotarpiu nuo 2005 m. gruodžio 12 d. iki 2007 m. rugpjūčio 31 d. apeliaciniai skundai dėl Tarnautojų teismo priimtų sprendimų priskiriami Apeliacinei kolegijai nuo apeliacinio skundo pateikimo momento ir nepažeidžiant Procedūros reglamento 14 ir 51 straipsnių vėlesnio taikymo.
Apeliacinę kolegiją sudaro Pirmosios instancijos teismo pirmininkas ir Antrosios, Trečiosios, Ketvirtosios ir Penktosios išplėstinių kolegijų pirmininkai.
Laikotarpiu nuo 2005 m. gruodžio 12 d. iki 2007 m. rugpjūčio 31 d. į penkių teisėjų sudėties Apeliacinę kolegiją paskiriami:
Pirmininkas B. Vesterdorf ir teisėjai M. Jaeger, J. Pirrung, M. Vilaras ir H. Legal.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/19 |
2005 m. lapkričio 17 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Biofarma prieš VRDT
(Byla T-154/03) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Ankstesni nacionaliniai žodiniai prekių ženklai ARTEX - Bendrijos žodinio prekių ženklo ALREX paraiška - Santykinis atmetimo pagrindas - Galimybė suklaidinti - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas“)
(2006/C 10/37)
Proceso kalba: olandų
Šalys
Ieškovė: Biofarma SA (Neuilly-sur-Seine, Prancūzija), atstovaujama advokatų V. Gil Vega, A. Ruiz Lopez ir D. Gonzalez Maroto
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama W. Verburg ir A. Folliard-Monguiral
Kita proceso VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme: Bausch & Lomb Pharmaceuticals Inc. (Tampa, Florida, JAV), atstovaujama atvokato S. Klos
Bylos dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2003 m. vasario 5 d. VRDT trečiosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 370/2002-3), susijusio su protesto procedūra tarp Biofarma SA ir Bausch & Lomb Pharmaceuticals Inc.
Rezoliucinė sprendimo dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. vasario 5 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) trečiosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 370/2002-3). |
2. |
VRDT padengia savo ir ieškovės patirtas bylinėjimosi išlaidas. |
3. |
Į bylą įstojusi šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/19 |
2005 m. lapkričio 9 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas — Focus Magazin Verlag prieš VRDT
(Byla T-275/03) (1)
(„Bendrijos prekių ženklas - Protesto procedūra - Bendrijos žodinio prekių ženklo Hi-FOCuS paraiška - Ankstesnis nacionalinis žodinis prekių ženklas FOCUS - Apeliacinės tarybos atlikto tyrimo apimtis - Apeliacinei tarybai pateiktų įrodymų vertinimas“)
(2006/C 10/38)
Proceso kalba: vokiečių
Šalys
Ieškovė: Focus Magazin Verlag GmbH (Miunchenas, Vokietija), atstovaujama advokato U. Gürtler
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), atstovaujama A. von Mühlendahl, B. Müller ir G. Schneider
Kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis: ECI Telecom Ltd (Petah Tikva, Izraelis)
Bylos dalykas
Ieškinys, pareikštas dėl 2003 m. balandžio 30 d. VRDT ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimo (byla R 913/2001-4), susijusio su protesto procedūra tarp Focus Magazin Verlag GmbH ir ECI Telecom Ltd.
Rezoliucinė sprendimo dalis
1. |
Panaikinti 2003 m. balandžio 30 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) ketvirtosios apeliacinės tarybos sprendimą (byla R 913/2001-4). |
2. |
Priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/20 |
2005 m. lapkričio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimas Righini prieš Komisiją
(Byla T-145/04) (1)
(Pareigūnai - Laikinieji tarnautojai - Priskyrimas lygiui ir pakopos suteikimas - Aukštesnio lygio tarnyboje suteikimas)
(2006/C 10/39)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Elisabetta Righini (Briuselis, Belgija), atstovaujama advokato É. Boigelot
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama V. Joris ir C. Berardis-Kayser, padedamų advokato D. Waelbroeck
Bylos dalykas
Komisijos sprendimų skirti ieškovę į A7 lygio 3 pakopos laikinos tarnautojos ar pareigūnės stažuotojos pareigas nuo jos priėmimo į tarnybą ir, prireikus, 2004 m. sausio 21 d. sprendimo atmesti ieškovės pretenziją panaikinimas.
Rezoliucinė sprendimo dalis
1. |
Atmesti ieškinį. |
2. |
Kiekviena šalis padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/20 |
2005 m. spalio 17 d. Pirmosios instancijos teismo nutartis byloje First Data ir kt. prieš Komisiją
(Byla T-28/02) (1)
(„Konkurencija - EB 81 straipsnis - Visa mokėjimo kortelių sistema - „Negalimumo teikti įgijimo paslaugų prieš tai neteikus išdavimo paslaugų“ taisyklė - Nedraudžiamumo patvirtinimas - Nagrinėjant bylą panaikinta taisyklė - Suinteresuotumas pareikšti ieškinį teisme - Sprendimo nepriėmimas“)
(2006/C 10/40)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovės: First Data Corp. (Wilmington, Delaveras, Jungtinės Amerikos Valstijos), FDR Ltd (Dover, Delaveras, Jungtinės Amerikos Valstijos) ir First Data Merchant Services Corp. (Sunrise, Florida, Jungtinės Amerikos Valstijos), atstovaujamos pradžioje advokatų P. Bos ir M. Nissen, vėliau advokato P. Bos
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama pradžioje R. Wainwright, W. Wils ir V. Superti, vėliau R. Wainwright ir T. Christoforou
Bylos dalykas
Prašymas panaikinti 2001 m. rugpjūčio 9 d. Komisijos sprendimo 2001/782/EB dėl EB sutarties 81 straipsnio ir EEE susitarimo 53 straipsnio taikymo procedūros (byla COMP/29.373 — Visa International) (OL L 293, p. 24) 1 straipsnio 5 įtrauką.
Rezoliucinė nutarties dalis
1. |
Nebereikia priimti sprendimo dėl ieškinio. |
2. |
Ieškovės ir Komisija padengia savo bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/21 |
2005 m. spalio 26 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje Ouariachi prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-124/04) (1)
(Ieškinys dėl žalos atlyginimo - Bendrijos deliktinė atsakomybė - Vykdančio savo pareigas tarnautojo padaryta žala - Priežastinio ryšio nebuvimas)
(2006/C 10/41)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Jamal Ouariachi (Rabatas, Marokas), atstovaujamas advokatų F. Blanmailland ir C. Verbrouck
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama F. Dintilhac ir G. Boudot
Bylos dalykas
dėl ieškovo tariamai patirtos žalos, padarytos tariamai neteisėtais Komisijos delegacijoje Chartume (Sudanas) dirbančio tarnautojo veiksmais, atlyginimo
Rezoliucinė nutarties dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepagrįstą. |
2. |
Priteisti iš ieškovo bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/21 |
2005 m. spalio 27 d. Pirmosios instancijos teismo pirmininko nutartis byloje GAEC Salat prieš Komisiją
(Byla T-89/05) (1)
(Ieškinys dėl neveikimo - Skundas dėl saugomos kilmės vietos nuorodos „Salers“ - Reglamentas (EB) Nr. 828/2003 - Komisijos pozicija - Akivaizdus nepriimtinumas )
(2006/C 10/42)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: GAEC Salat (Farges, Prancūzija), atstovaujama advokato F. Delpeuch
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama F. Clotuche-Duvieusart
Bylos dalykas
Ieškinys dėl neveikimo, kuriuo siekiama pripažinti, kad Komisija atsisakė nuspręsti dėl ieškovės pareikšto skundo prieš Prancūzijos Respubliką
Rezoliucinė nutarties dalis
1. |
Atmesti ieškinį kaip akivaizdžiai nepriimtiną. |
2. |
Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/21 |
2005 m. spalio 6 d. pareikštas ieškinys byloje Schierhorst prieš Europos Bendrijų Komisiją
(Byla T-374/05)
(2006/C 10/43)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Rainer Johannes Schierhorst (Džordžtaunas, Gajana), atstovaujamas advokatų S. Rodrigues ir A. Jaume
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti ieškovo skundą atmetantį Paskyrimų tarnybos (PT) sprendimą, priimtą kartu su 2005 m. sausio 5 d. PT sprendimu dėl paskyrimo, kuriame ieškovo lygis nustatomas pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 12 straipsnio 3 dalį, o pakopa pagal šiuo metu galiojantį Pareigūnų tarnybos nuostatų 32 straipsnį; |
— |
nurodyti Paskyrimų tarnybai ginčijamų sprendimų panaikinimo pasekmes, o būtent ieškovo perskyrimą į A*10 lygio 4 pakopą atgaline data nuo 2005 m. vasario 1 d., t. y. nuo 2004 m. spalio 11 d. Sprendimo dėl paskyrimo įsigaliojimo dienos; |
— |
arba priteisti iš Komisijos atlyginti ieškovo dėl nepaskyrimo į A*10 lygio 4 pakopą nuo 2005 m. vasario 1 d., t. y. nuo 2004 m. spalio 11 d. Sprendimo dėl paskyrimo įsigaliojimo dienos, patirtą žalą; |
— |
priteisti iš atsakovės visas bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Laimėjęs atvirą A7/A6 lygio žemės ūkio srities administratorių konkursą COM/A/1/02, ieškovas 2005 m. sausio 5 d. ginčijamu sprendimu buvo paskirtas pareigūnu. Pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 12 straipsnį jis buvo paskirtas į naują A*6 lygį, kuris yra žemesnis nei ankstesni A7/A6 lygiai, kurie pagal naująją tvarką atitinka A*8/A*10 lygius.
Grįsdamas savo reikalavimus, ieškovas nurodo tokius pačius pagrindus kaip ir byloje T-207/01 (1) ieškovės nurodomi pagrindai.
(1) OL C 193, 2005 8 6, p. 36.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/22 |
2005 m. spalio 5 d. pareikštas ieškinys byloje Seegmuller prieš Komisiją
(Byla T-377/05)
(2006/C 10/44)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Magali Seegmuller (Uccle, Belgija), atstovaujamas advokato K. H. Hagenaar
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
Panaikinti 2005 m. liepos 5 d. Europos Komisijos Paskyrimų tarnybos (PT) sprendimą, kuriuo ieškovei kliudoma vykdyti jos paskyrimą ir užimti atstovybės Gvinėjos Konakryje administracijos vadovo pareigas. |
— |
Priteisti ieškovei materialinės ir moralinės žalos, kurią jai padarė atsakovė, atlyginimą, o jos dydį palikti nustatyti vėliau. |
— |
Priteisti iš atsakovės teisines ir bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, Komisijoje dirbanti sutartininkė, iškėlė savo kandidatūrą administracijos vadovo postui Kongo Brazzaville užimti (pranešimas apie laisvas pareigybes COM/2004/2982/F). 2005 m. sausio 5 d. ji buvo informuota, kad ji buvo atrinkta vertinimo komisijos. Komisijos Išorės santykių generaliniam direktoratui paklausus, ar ji priimtų pasiūlymą užimti postą kitoje atstovybėje, ieškovė taip pat nurodė savo sutikimą būti paskirta į Gvinėjos Konakrį.
Pagal nusistovėjusią praktiką ieškovė praėjo medicininį patikrinimą, kad galėtų išvykti į atstovybę Gvinėjos Konakryje. 2005 m. kovo 17 d. pranešimu Komisijos medicinos tarnybos pareigūnas nurodė, kad ieškovė nėra fiziškai tinkama atlikti savo funkcijų šioje atstovybėje. Remdamasis šiuo pranešimu Išorės santykių generalinis direktoratas informavo ieškovę, kad ji negali užimti posto Gvinėjos Konakryje. Ieškovė pateikė skundą dėl šio sprendimo, kuris buvo atmestas ginčijamu 2005 m. liepos 5 d. sprendimu.
Grįsdama ieškinį ieškovė nurodo neva Išorės santykių generalinio direktorato direktorius neturėjęs įgaliojimų priimti 2005 m. balandžio 15 d. sprendimo, ir kad įgaliojimai buvo viršyti. Be to, ji teigia neva Komisijos gydytojas patarėjas padarė klaidų, o jo 2005 m. kovo 17 d. ataskaitoje, ieškovės teigimu, išsamiai nenustatyta jokio ryšio tarp šioje ataskaitoje nustatytų medicininių išvadų ir iš jų padarytų išvadų.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/22 |
2005 m. spalio 7 d. pareikštas ieškinys byloje Marenco prieš Komisiją
(Byla T-378/05)
(2006/C 10/45)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Giuliano Marenco (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų A. Pappalardo, M. Merola
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisiją
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti sprendimą dėl ieškovo 2005 m. sausio mėnesio (paskutinis mėnuo einant pareigas) atlyginimo,
|
— |
panaikinti 2005 m. sausio 31 d. Asmeninių teisių į išmokas administravimo ir apskaičiavimo tarnybos skyriaus vadovo sprendimą dėl pensijos suteikimo ieškovui ir teisių į ją išmokas,
|
— |
panaikinti 2005 m. liepos 1 d. Personalo ir administracijos generalinio direktorato generalinio direktoriaus sprendimą (ADMIN.B.2-SHS/amd — D (05)15121) atmesti abu ieškovo skundus (Nr. R/266/05 ir R/298/05), |
— |
priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, buvęs Komisijos Teisės tarnybos generalinio direktoriaus pavaduotojas, išleistas į pensiją 2005 m. vasarį, prieš išėjimą iš tarnybos priskirtas į A*16 lygį ir iki 2004 m. pabaigos gavo Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 7 straipsnio 2 dalyje numatytą padidintą atlyginimą. Pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų pakeitimus, įsigaliojusius 2004 m. gegužės 1 d., jo baziniam atlyginimui buvo taikomas daugiklis 0,9580274, atspindintis jo lygiui ir pakopai nustatyto bazinio atlyginimo pagal buvusias ir naujas pareigas skirtumą.
2005 m. sausio 1 d. ieškovas pasiekė savo lygio 6 pakopą. Kadangi šiai pakopai nustatytas bazinis atlyginimas pagal buvusias ir naujas pareigas yra toks pat, ieškovas tvirtina, kad daugiklis nuo šiol turėtų būti „1“. Tačiau nuo šio mėnesio ir jo paskutiniame atlyginimo lape, ir sprendime dėl pensijos suteikimo ir teisių į jos išmokas numatytas daugiklis 0,9982852. Be to, Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 7 straipsnio 2 dalyje numatytas atlyginimo padidinimas netaikytas jo 2005 m. sausio mėnesio atlyginimui, taigi į jį neatsižvelgta ir nustatant jo pensiją, apskaičiuotą pagal šio mėnesio atlyginimą. Galiausiai sprendimas, nustatantis teises į pensiją, priskyrė ieškovą ne į 6 pakopą, o į jo lygio 3 pakopą.
Pagrįsdamas ieškinį ieškovas nurodo, kad buvo pažeistas Pareigūnų tarnybos nuostatų XIII priedo 2 straipsnio 2 dalis, 7 straipsnio 4 dalis ir 8 straipsnio 2 dalis. Jis taip pat nurodo, kad pažeisti jo teisėti lūkesčiai, tariamai atsiradę Komisijos personalo pateikta kompiuterine programa („skaičiuoklė“) apskaičiuojant jo teises į pensiją. Ieškovo nuomone, skaičiuoklė numatė, kad nustatant pensiją bus atsižvelgta į atlyginimo padidinimą.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/23 |
2005 m. spalio 14 d. pareikštas ieškinys byloje Zuffa prieš VRDT
(Byla T-379/05)
(2006/C 10/46)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: Zuffa, LLC (Las Vegasas, JAV), atstovaujama barrister S. Malynicz, solicitor M. Blair
Atsakovė: Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti 2005 m. rugpjūčio 8 d. Pirmosios apeliacinės tarybos sprendimą byloje R 24/2005-1; |
— |
priteisti iš VRDT padengti savo ir ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Prašomas įregistruoti Bendrijos prekių ženklas: Žodinis prekių ženklas ULTIMATE FIGHTING 9, 16, 25, 28 ir 41 klasių prekėms ir paslaugoms — paraiška Nr. 2 766 590
Eksperto sprendimas: Atmesti paraišką visoms prašomoms prekėms ir paslaugoms
Apeliacinės tarybos sprendimas: Atmesti apeliaciją
Ieškinio pagrindai: Visas žodis ULTIMATE FIGHTING nėra bendrinis ar įprastas prekių ar paslaugų, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą, pavadinimas. Apeliacinė taryba tinkamai neišnagrinėjo viso prekių ženklo visų paraiškoje nurodytų prekių ir paslaugų atžvilgiu.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/24 |
2005 m. spalio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Buendía Sierra prieš Komisiją
(Byla T-380/05)
(2006/C 10/47)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: José Luis Buendía Sierra (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų M. van der Woude ir V. Landes
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti Teisės tarnybos generalinio direktoriaus sprendimą vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą jam skirti tik keturis Generalinio direktorato pirmumo balus, galutinai patvirtintą Paskyrimų tarnybos sprendimu atmesti jo skundą; |
— |
panaikinti Paskyrimų tarnybos sprendimą vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą jam neskirti nė vieno specialaus, „Pareigų paaukštinimo už papildomą darbą institucijos interesais komiteto“ pirmumo balo; |
— |
panaikinti Paskyrimų tarnybos sprendimą vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą jam skirti iš viso 20 balų ir vykdant šią procedūrą iš viso 40 balų paaukštinimui į A4 kategoriją, vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą sudarytą A5 kategorijos pareigūnų nuopelnų sąrašą, 2004 m. į A4 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą ir, bet kuriuo atveju, sprendimą neįrašyti jo pavardės į šiuos sąrašus; |
— |
panaikinti, jei tai reikalinga, sprendimą atmesti jo skundą; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pagrįsdamas savo ieškinį ieškovas nurodo argumentus, panašius į tuos, kuriais jau buvo pasiremta jo ieškinyje, pareikštame byloje T-311/04 (1).
(1) OL C 262, 2004 10 23, p. 44.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/24 |
2005 m. spalio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Di Bucci prieš Komisiją
(Byla T-381/05)
(2006/C 10/48)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Vittorio Di Bucci (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų M. van der Woude ir V. Landes
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti Teisės tarnybos generalinio direktoriaus oficialų ketinimą vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą jam skirti tik keturis Generalinio direktorato pirmumo balus, galutinai patvirtintą ir priimtą generalinio direktoriaus sprendimu atmesti jo skundą; |
— |
panaikinti Personalo ir administracijos generalinio direktoriaus sprendimą vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą neskirti jam nė vieno specialaus, „Pareigų paaukštinimo už papildomą darbą institucijos interesais komiteto“ (PKPT) pirmumo balo; |
— |
panaikinti Personalo ir administracijos generalinio direktoriaus sprendimą vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą jam skirti iš viso 20 balų ir vykdant šią procedūrą iš viso 40 balų paaukštinimui į A4 kategoriją, pareigūnų, kuriems suteikti PKPT, sąrašą, vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą Paaukštinimo komitetų sudarytą A5 kategorijos pareigūnų nuopelnų sąrašą, 2004 m. į A4 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą ir, bet kuriuo atveju, sprendimą neįrašyti jo pavardės į šiuos sąrašus; |
— |
panaikinti, jei tai reikalinga, sprendimą, atmetantį jo skundą; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pagrįsdamas savo ieškinį ieškovas nurodo argumentus, panašius į tuos, kuriais buvo pasiremta byloje T-311/04 (1).
(1) OL C 262, 2004 10 23, p. 44.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/25 |
2005 m. spalio 10 d. pareikštas ieškinys byloje Wilms prieš Komisiją
(Byla T-386/05)
(2006/C 10/49)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Günter Wilms (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų M. van der Woude ir V. Landes
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti Teisės tarnybos generalinio direktoriaus oficialų ketinimą vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą skirti ieškovui du Generalinio direktorato pirmumo balus, galutinai patvirtintą ir priimtą generalinio direktoriaus sprendimu atmesti jo skundą; |
— |
panaikinti Personalo ir administracijos generalinio direktoriaus sprendimą vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą jam neskirti nė vieno specialaus, „Pareigų paaukštinimo už papildomą darbą institucijos interesais komiteto“ (PKPT) pirmumo balo; |
— |
panaikinti Personalo ir administracijos generalinio direktoriaus sprendimą vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą jam skirti iš viso 17 balų ir vykdant šią procedūrą iš viso 36 balus paaukštinimui į A5 kategoriją, pareigūnų, kuriems suteikti PKPT, sąrašą; vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą Paaukštinimo komitetų sudarytą A6 kategorijos pareigūnų nuopelnų sąrašą, 2004 m. į A5 kategoriją paaukštintų pareigūnų sąrašą ir, bet kuriuo atveju, sprendimą neįrašyti jo pavardės į šiuos sąrašus; |
— |
panaikinti, jei tai reikalinga, sprendimą atmesti jo skundą; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pagrįsdamas savo ieškinį ieškovas nurodo argumentus, panašius į tuos, kuriais buvo pasiremta byloje T-311/04 (1).
(1) OL C 262, 2004 10 23, p. 44.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/25 |
2005 m. spalio 13 d. pareikštas ieškinys byloje Chatziioannidou prieš Komisiją
(Byla T-387/05)
(2006/C 10/50)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Eleni Chatziioannidou (Auderghem, Belgija), atstovaujama advokato S. A. Pappas
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti 2005 m. liepos 8 d. Paskyrimų tarnybos (AIPN) sprendimą atmesti ieškovės skundą dėl sprendimo, susijusio su jos teisių į senatvės pensiją pervedimu į Bendrijos pensijų sistemą, |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, Komisijos pareigūnė, pateikė prašymą pervesti jos teises į senatvės pensiją, kurias ji įgijo Graikijoje prieš įsidarbindama Komisijoje, į Bendrijos pensijų sistemą. Ieškiniu ji ginčija tarnybos stažo, į kurį turi būti atsižvelgta pagal Bendrijų senatvės pensijų sistemą, apskaičiavimo nuo įmokėtų sumų būdą. Ieškovė konkrečiai teigia, kad iki euro įvedimo kita nei Belgijos frankas valiuta įmokėtas sumas Komisija konvertuodavo ne įmokos apskaičiavimo dienos kursu, bet vidutiniu keitimo kursu, kuriuo buvo siekiama atsižvelgti į valiutų kurso svyravimus per įmokų mokėjimo laikotarpį. Tačiau pasibaigus pereinamajam euro įvedimo laikotarpiui, t. y. 2002 m. sausio 1 d. Komisija nebenaudoja šio apskaičiavimo būdo, bet atsižvelgia į nacionalinių fondų pervestą sumą eurais.
Ieškovė teigia, kad vidutinio keitimo kurso metodo nenaudojimas jos atveju lemia žymiai trumpesnį jai nustatytą tarnybos stažą. Tuo remiantis ji mano, kad buvo pažeistas Tarybos reglamento Nr. 1103/97 3 straipsnis, kuriame nustatyta, jog euro įvedimas nepakeičia teisės priemonių. Ji taip pat nurodo nediskriminacijos principo pažeidimą, kadangi visiškai tokioje pačioje situacijoje esantiems pareigūnams nustatomas skirtingas tarnybos stažas atsižvelgiant į tai, ar prašymas dėl pervedimo buvo pateiktas iki, ar po euro įvedimo.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/26 |
2005 m. spalio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Grünheid prieš Komisiją
(Byla T-388/05)
(2006/C 10/51)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Sabine Grünheid (Overijse, Belgija), atstovaujama advokato E. Boigelot
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti 2004 m. spalio 6 d. sprendimą, praneštą 2004 m. lapkričio 18 d., ta dalimi, kuri mini A*8 lygio priskyrimą ieškovei, taip pat panaikinti visus paskesnius ir (arba) susijusius aktus; |
— |
panaikinti pataisytą 2005 m. liepos 6 d. sprendimą, praneštą 2005 m. liepos 12 d., atmesti ieškovės skundą, įregistruotą 2005 m. vasario 18 d., registracijos Nr. R/162/05; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Komisijos 2003 m. pareigūne įdarbinta ieškovė šiuo ieškiniu ginčija tai, kad jai galiausiai buvo priskirtas ankstesnis A7 lygis, dabar — A*8 lygis. Ji mano, kad, atsižvelgiant į jos ankstesnę profesinę patirtį, tariamai didesnę nei 12 metų, jai turėjo būti priskirtas A6 lygis, dabar — A*10 lygis.
Pagrįsdama savo ieškinį, ieškovė tvirtina, kad buvo pažeista iki 2004 m. gegužės 1 d. galiojusios redakcijos Pareigūnų tarnybos nuostatų 31 straipsnio 2 dalis, Komisijos sprendimai dėl lygio priskyrimui taikytinų kriterijų, administracinės gairės dėl naujų pareigūnų priskyrimo ir kad buvo padaryta akivaizdi vertinimo klaida. Be to, ji tvirtina, kad buvo pažeistas vienodo požiūrio principas, kadangi Komisija praeityje buvo pritarusi tam, kad aukštesni lygiai būtų paskirti žemesnę arba tokią pačią kvalifikaciją kaip ieškovė turintiems pareigūnams. Galiausiai ieškovė nurodo teisėtų lūkesčių principo ir rūpinimosi pareigos pažeidimą.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/26 |
2005 m. spalio 20 d. pareikštas ieškinys byloje Ole Eistrup prieš Parlamentą
(Byla T-389/05)
(2006/C 10/52)
Proceso kalba: danų
Šalys
Ieškovas: Ole Eistrup (Knebel, Danija), atstovaujamas advokato S. E. Hjelmborg
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti atsakovo 2004 m. gruodžio 13 d. sprendimą ir atsakovo 2005 m. liepos 12 d. atsakymą; |
— |
priteisti iš atsakovo 203 357 EUR atlyginimą ieškovui už negautą darbo užmokestį nuo 1998 m. liepos 1 d. iki 2002 m. rugsėjo 1 d. kartu su delspinigiais; |
— |
priteisti iš atsakovo 200 000 EUR neturtinės žalos atlyginimą ieškovui kartu su delspinigiais; |
— |
priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, kuris įdarbintas Parlamento Danų kalbos vertimų padalinyje, siekė būti grąžinta į pareigas po atostogų dėl asmeninių priežasčių, kurios truko nuo 1992 m. rugpjūčio 1 d. iki 1996 m. liepos 31 d. Tai buvo galima padaryti nuo 2002 m. spalio 1 d., kadangi iki šios datos Parlamentas nesurado ieškovo kategoriją ir kvalifikaciją atitinkančių pareigų.
Grįsdamas savo ieškinį ieškovas nurodo, kad jis įvykdė savo pareigą sumažinti savo nuostolius susijusius su jo prašymu dėl atlyginimo už negautą darbo užmokestį.
Ieškovas taip pat tvirtina, kad dėl tariamo atsakovo neteisėto šio klausimo nagrinėjimo, jis atsidūrė netikrumo ir nerimo būsenoje, ir kad atsakovo elgesys aiškiai pažeidžia ieškovo teises ir pasitikėjimą Bendrijos teisine sistema, kurį turi turėti kiekvienas pilietis.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/27 |
2005 m. spalio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Pickering prieš Komisiją
(Byla T-393/05)
(2006/C 10/53)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Stephen Pickering (La Hulpe, Belgija), atstovaujamas advokato N. Lhoëst
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
Pripažinti negaliojančiais ieškovo 2004 m. gruodžio mėn., 2005 m. sausio mėn. ir 2005 m. vasario mėn. darbo užmokesčių lapelius ir visus paskesnius darbo užmokesčio lapelius tiek, kiek jiems taikomos neteisėtos 2004 m. kovo 22 d. reglamento Nr. 723/2004, iš dalies keičiančio Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus, taip pat Reglamento Nr. 856/2004, nustatančio naujus korekcinius koeficientus, ir juos patikslinančio Reglamento Nr. 31/2005, nuostatos, |
— |
tiek, kiek reikia, panaikinti 2005 m. liepos 4 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą atmesti ieškovo skundą (R/299/05), |
— |
priteisti iš atsakovės visas bylinėjimosi šioje instancijoje išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, Komisijos pareigūnas, yra Jungtinės Karalystės pilietis. Prieš įsigaliojant Reglamentui Nr. 723/2004 (1), iš dalies keičiančiam pareigūnų nuostatus, ieškovas reguliariai naudojosi galimybe pervesti dalį savo darbo užmokesčio į savo kilmės šalį. Pagal galiojusias taisykles pervedama dalis buvo padidinama suma, apskaičiuota taikant „korekcinį koeficientą“, kuris atspindėjo šalies, kurioje jis dirba, ir kilmės šalies pragyvenimo lygio skirtumą.
Naujieji pareigūnų nuostatai, priešingai nei buvo anksčiau, numato griežtas tokių pervedimų sąlygas. Be to, taikytinas „korekcinis koeficientas“ nebėra lygus koeficientui, taikytinam šalyje, į kurią pervedama, dirbančių pareigūnų atlyginimams. Pastariesiems taikomas koeficientas, apskaičiuotas pagal pragyvenimo lygį šalies sostinėje, o pervedimams taikomas koeficientas apskaičiuojamas pagal šalies, į kurią pervedama, vidutinį pragyvenimo lygį. Galiausiai remiantis naujomis nuostatomis korekcinis koeficientas nebėra taikomas pensijoms.
Pagrįsdamas savo ieškinį, ieškovas nurodo, kad tiek, kiek jis pareikštas dėl atlyginimo pervedimo į kilmės šalį tvarkos, Reglamentas Nr. 723/2004 yra neteisėtas, pirmiausia teigdamas, kad motyvai, kuriais grindžiamas šis reglamentas, yra neteisingi. Toliau jis tvirtina, kad buvo pažeistas vienodo požiūrio principas, nes naujoji tvarka numato skirtingo koeficiento taikymą pareigūnams, vykdantiems savo veiklą šalyje, į kurią pervedama. Ieškovas taip pat tvirtina, kad buvo pažeisti teisėti lūkesčiai, įgytosios teisės, teisinis tikrumas ir rūpestingumo pareiga.
Dėl pensijų tvarkos šalia minėtų trijų ieškinio pagrindų, ieškovas teigia, kad pensijų tvarka pažeidžia buvusiųjų pareigūnų įsikūrimo laisvę, nes ji skatina šiuos pareigūnus, pasibaigus jų pareigų ėjimui, įsikurti šalyje, kurioje yra žemesnis pragyvenimo lygis.
(1) 2004 m. kovo 22 d. Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 723/2004, iš dalies keičiantis Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas, OL L 124, 2004 4 27, p. 1
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/27 |
2005 m. spalio 17 d. pareikštas ieškinys byloje Valero Jordana prieš Komisiją
(Byla T-394/05)
(2006/C 10/54)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Gregorio Valero Jordana (Briuselis, Belgija), atstovaujamas advokatų M. Merola, I. Van Schendel
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
1) |
panaikinti Teisės tarnybos generalinio direktoriaus sprendimą jam pagal Tarnybos nuostatų 45 straipsnį įgyvendinančių bendrųjų nuostatų 5 straipsnio 2 dalies a punktą neskirti pirmenybės balų vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą, kaip tai matyti iš informacinės sistemos Sysper 2, patvirtintą 2004 m. lapkričio 16 d. Paskyrimų tarnybos (PT) sprendimu, kuriuo buvo atmestas 2004 m. spalio 4 d. ieškovo pateiktas apeliacinis skundas; |
2) |
panaikinti vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą suteiktus balus, kurie po apeliacinio skundo patenkinimo buvo skirti dėl kitų priežasčių, o ne dėl nuopelnų per tam tikrą laiką įvertinimo, pirmenybės balus už institucijos naudai atliktus darbus ir pereinamuosius pirmenybės balus; |
3) |
panaikinti, kiek tai susiję su balais, skirtais pagal b punktą, A5 lygio pareigūnų vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą paaukštinimo darbe pagal nuopelnus sąrašą, paskelbtą 2004 m. rugsėjo 20 d. Administraciniuose pranešimuose Nr. 114-2004 ir 2004 m. rugsėjo 27 d. Administraciniuose pranešimuose Nr. 119-2004, bei vykdant 2004 m. paaukštinimo procedūrą į A4 lygį paaukštintų pareigūnų sąrašą, paskelbtą 2004 m. lapkričio 30 d. Administraciniuose pranešimuose Nr. 130-204, ir sprendimą neįrašyti jo pavardės į šiuos sąrašus; |
4) |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Pagrįsdamas savo ieškinį ieškovas nurodo argumentus, panašius į tuos, kuriais buvo pasiremta byloje T-385/04 (1).
(1) OL C 284, 2004 11 20, p. 27.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/28 |
2005 m. lapkričio 7 d. pareikštas ieškinys byloje Tesoka prieš Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondą
(Byla T-398/05)
(2006/C 10/55)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovė: Sabrina Tesoka (Overijse, Belgija), atstovaujama advokato J.-L. Fagnart
Atsakovas: Europos gyvenimo ir darbo sąlygų gerinimo fondas
Ieškovės reikalavimai
— |
panaikinti aiškų 2005 m. spalio 14 d. sprendimą atmesti; |
— |
pripažinti, kad ieškovė turi teisę gauti visas išmokas ir lengvatas, kurias ji turi teisę reikalauti dėl 2005 m. rugpjūčio 2 d. atsistatydinimo pagal Reglamento Nr. 1860/76 17 straipsnio 2 dalies 2 pastraipą, iš dalies pakeistą 2005 m. birželio 24 d. Reglamento (EB) Nr. 1111/2005 1 straipsnio 8 punktu; |
— |
priteisti iš atsakovo sumokėti 35 000 eurų išmoką, nustatytą vadovaujantis teisingumo principu, bei 7 % palūkanas už laikotarpį nuo 2005 m. rugpjūčio 2 d. |
— |
priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, kuri nuo 2001 m. buvo atsakovo personalo narė, 2005 m. rugpjūčio 2 d. atsistatydino siekdama gauti Reglamente Nr. 1111/2005 numatytas pinigines išmokas, skirtas iki 2005 m. rugpjūčio 4 d. atsistatydinusiems personalo nariams. Ieškinyje ieškovė tvirtina, kad atsakovas atmetė jos prašymą suteikti išmokas, į kurias ji turėjo teisę, bei atsisakė suteikti dokumentus, kurių jai reikia, norint gauti socialinę apsaugą gyvenamosios vietos valstybėje, ir prašo panaikinti šį sprendimą dėl atsisakymo bei atlyginti tariamai patirtus nuostolius.
Grįsdama savo ieškinį ji remiasi Reglamento Nr. 1860/76 17 straipsnio 2 dalies 2 pastraipos, iš dalies pakeistos 2005 m. birželio 24 d. Reglamento (EB) Nr. 1111/2005 1 straipsnio 8 punktu, Kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 28b straipsnio, 1988 m. sausio 13 d. Komisijos reglamento ir teisėtų lūkesčių principo pažeidimais.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/28 |
2005 m. spalio 21 d. pareikštas ieškinys byloje Wils prieš Europos Parlamentą
(Byla T-399/05)
(2006/C 10/56)
Proceso kalba: prancūzų
Šalys
Ieškovas: Dieter Wils (Altrier, Liuksemburgas), atstovaujamas advokatų G. Vandersanden ir C. Ronzi
Atsakovas: Europos Parlamentas
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti ieškovo 2005 m. sausio mėn. darbo užmokesčio atsiskaitymo lapelį atgaline data nuo 2004 m. liepos 1 d. tiek, kiek jame padidinamas įmokų pensijų sistemai tarifas iki 9,75 % ir dėl to padidinama šį tarifą atitinkanti grąžintinų įmokų dalis. Atsižvelgiant į tai atstatyti vėlesniuose darbo užmokesčio atsiskaitymo lapeliuose iki 2004 m. liepos 1 d. nustatytą įmokų tarifą. |
— |
priteisti iš atsakovo bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas, Parlamento pareigūnas, ieškiniu ginčija įmokų pensijų sistemai tarifo padidinimą iki 9,75 %, kuris buvo nustatytas pagal Pareigūnų tarnybos nuostatų, įsigaliojusių 2004 m. gegužės 1 d., XII priedą. Grįsdamas savo reikalavimus, jis tvirtina, kad remiantis iki 2004 m. gegužės 1 d. galiojusios Pareigūnų tarnybos nuostatų redakcijos 83 straipsnio 4 dalimi šis priedas yra neteisėtas. Pastarosios nuostatos tikslas leisti ginčijamas įmokas keisti tik siekiant užtikrinti aktuarinę pusiausvyrą. Tačiau ieškovas mano, kad nagrinėjamas padidinimas buvo nustatytas remiantis kitomis priežastimis, t. y. siekiant padengti anksčiau buvusį Bendrijos pensijų sistemos deficitą.
Be to ieškovas nurodo, kad Eurostato naudojami kriterijai apskaičiuojant aktuarinę pusiausvyrą yra paremti parametrais, dėl kurių padarytos skaičiavimo klaidos. Jis taip pat teigia, kad buvo pažeistas proporcingumo principas, kadangi nagrinėjamas padidinimas viršijo tai, kas būtina pasiekti aktuarinę pusiausvyrą. Galiausiai, ieškovas tvirtina, kad buvo pažeistas teisėtų lūkesčių, nes Parlamentas aiškiai leido suprasti, kad įmokų tarifą galima keisti tik griežtai laikantis aktuarinės pusiausvyros.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/29 |
2005 m. lapkričio 15 d. pareikštas ieškinys byloje MyTravel prieš Komisiją
(Byla T-403/05)
(2006/C 10/57)
Proceso kalba: anglų
Šalys
Ieškovė: MyTravel Group plc (Rochdale, Jungtinė Karalystė), atstovaujama D. Pannick, QC, barrister A. Lewis, solicitors M. Nicholson, S. Cardell, B. McKenna
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovės reikalavimai
— |
visiškai, ar tiek, kiek Pirmosios instancijos teismas nuspręs esant būtina, panaikinti Komisijos sprendimą, nusiųstą ieškovės advokatui 2005 m. rugsėjo 5 d. ir 2005 m. spalio 12 d. laiškais, neleisti ieškovei susipažinti su Komisijos pranešimu, parengtu po 2002 m. birželio 6 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo byloje Airtours prieš Komisiją, T-342/99, bei su kai kuriais projektais, darbo dokumentais ir pastabomis, susijusiais su šiuo pranešimu arba esančiais bylos, kurioje priimtas pirmiau minėtu teismo sprendimu panaikintas Komisijos sprendimas, medžiagoje; |
— |
priteisti iš Komisijos ieškovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovė, tada vadinta „Airtours plc.“, pareiškė ieškinį, prašydama panaikinti Komisijos sprendimą dėl ieškovės susijungimo su kita įmone. Savo sprendimu byloje Airtours prieš Komisiją, T-342/99, Teisingumo Teismas, ieškovės reikalavimu, panaikino šį sprendimą. Tuomet ieškovė pareiškė kitą ieškinį (byla MyTravel prieš Komisiją, T-212/03) dėl žalos, tariamai patirtos dėl Komisijos klaidų ir Bendrijos teisės pažeidimų, padarytų nagrinėjant bylą, kurioje jos sprendimas buvo panaikintas, atlyginimo.
Antrosios bylos kontekste ieškovė, remdamasi Reglamentu Nr. 1049/2001 (1), pareikalavo, kad Komisija leistų jai susipažinti su Komisijos tarnybų po teismo sprendimo parengtu pranešimu, taip pat su kai kuriais projektais, darbo dokumentais ir pastabomis, susijusiais su šiuo pranešimu, arba esančiais bylos, kurioje priimtas panaikintas Komisijos sprendimas, medžiagoje. Ginčijamu sprendimu Komisija atmetė ieškovės prašymą, teigdama, kad turėtų būti taikomos Reglamento Nr. 1049/2001 4 straipsnio 2 ir 3 dalių nustatytos išimtys, susijusios su teismo proceso ir teisinės pagalbos, inspekcijų, tyrimų ir audito tikslų bei Komisijos sprendimo priėmimo proceso apsauga.
Ieškovė prašo panaikinti šį sprendimą. Ji ginčija Komisijos teiginį, kad tam tikri dokumentai negali būti atskleisti siekiant apsaugoti teismo ir teisinį procesą, ir mano, kad Komisijai neleistina remtis poreikiu apsaugoti istorinį teismo procesą, pavyzdžiui, jau baigtos bylos T-342/99 procesą, prieštaraujant dokumentų, būtinų teisingam sprendimui kitoje, dar nagrinėjamoje, byloje priimti, atskleidimui.
Dėl tyrimų apsaugos ieškovė teigia, kad Komisijos atliktas pasiūlyto susijungimo vertinimas nėra tyrimas, leidžiantis taikyti išimtį, ir kad išimtis netaikoma nei vidiniams tyrimams, nei, bet kokiu atveju, baigtiems tyrimams. Be to, ieškovė mano, kad dokumentų atskleidimas nepakenktų panašių susijungimo bylų tyrimams. Ieškovė taip pat ginčija Komisijos teiginį, kad vidaus auditas dėl administracinės tvarkos modernizavimo negalėtų likti nepriklausomas, jei jo rekomendacijos ir išvados būtų paskelbtos viešai.
Galiausiai, ieškovė mano, kad Komisija neįrodė, jog dokumentų atskleidimas rimtai pakenktų būsimų sprendimų priėmimo procesui, kadangi pranešimas, kurio atskleidimo prašyta, yra susijęs ne su būsimų sprendimų priėmimu, bet su klaidingų sprendimų priėmimu praeityje, skaidrumo negalima prilyginti išoriniam spaudimui, o prašomas paskelbimas neturėtų įtakos Bendrijos teisės tvarkos stabilumui.
Galiausiai, ieškovė teigia, kad prašomų dokumentų atskleidimo reikalautų viršesnis viešasis interesas.
(1) OL L 145, 2001 05 31, p. 43.
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/30 |
2005 m. lapkričio 9 d. pareikštas ieškinys byloje Cavallaro prieš Komisiją
(Byla T-406/05)
(2006/C 10/58)
Proceso kalba: italų
Šalys
Ieškovas: Alessandro Cavallaro (Roma, Italija), atstovaujamas advokato Carlo Forte
Atsakovė: Europos Bendrijų Komisija
Ieškovo reikalavimai
— |
panaikinti 2005 m. rugpjūčio 10 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą ADMIN.B-2-ABF/adm-D(05)18560; |
— |
papildomai, nurodyti atnaujinti terminus apeliacijai dėl 2002 m. vasario 27 d. sprendimo ADMIN-B-3, Nr. 10577 ir 2002 m. lapkričio 14 d. sprendimo ADMIN-B-3 Nr. 53089 pateikti; |
— |
papildomai ir pakeičiant ankstesnį reikalavimą, pripažinti priimtinu prieštaravimą dėl teisėtumo, siekiant, kad 2002 m. vasario 27 d. sprendimas ADMIN-B-3, Nr. 10577 ir 2002 m. lapkričio 14 d. sprendimas ADMIN-B-3 Nr. 53089 būtų pripažinti netaikytinais, pripažįstant ieškovui teisę į ekspatriacijos išmoką nuo 2001 m. gruodžio 1 d. už visą tarnybos Europos Bendrijų Komisijoje Briuselyje laikotarpį, įskaitant netesybas ir delspinigius; |
— |
priteisti iš atsakovės bylinėjimosi išlaidas. |
Ieškinio pagrindai ir pagrindiniai argumentai
Ieškovas ginčija 2005 m. rugpjūčio 10 d. Paskyrimų tarnybos sprendimą, kuriuo atsisakyta jam skirti išmoką, numatytą Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnyje ir atmestas prašymas pripažinti jam teisę į šią išmoką nuo 2005 m. kovo 1 d. už visą tarnybos Komisijos atstovybėje Romoje laikotarpį.
Šiuo klausimu primintina, kad dar 2002 m., jam įsidarbinus Komisijoje, ta pati Paskyrimų tarnyba atmetė jo prašymą suteikti 16 % ekspatriacijos išmoką, kadangi per visą penkerių metų atitinkamą laikotarpį, numatytą Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies a punkto antroje įtraukoje, reikalingą apskaičiuojant minėtą išmoką, ieškovas dirbo Briuselyje.
Vėliau ieškovas buvo perkeltas į Komisijos atstovybės Romoje būstinę, ir jis iš naujo atsakovės paprašė skirti jam tą pačią išmoką. Šis ieškinys yra pareikštas dėl sprendimo atmesti šį naują prašymą.
— |
Grįsdamas savo reikalavimus ieškovas nurodo neteisingą Pareigūnų tarnybos nuostatų VII priedo 4 straipsnio 1 dalies b punkto pritaikymą |
— |
ir motyvavimo prieštaringumą bei fakto klaidą dėl pateiktų dokumentų už 1990–1995 m. laikotarpį; šiuo klausimu primintina, kad ieškovas nuo 1990 iki 1995 m. gyveno ne Italijoje, ir kad 1992–1995 m. jis nebuvo studentu Italijoje; bet kuriuo atveju, Komisijos tvirtinimai skundžiamame sprendime prieštarauja tvirtinimams, nurodytiems 2002 m. sprendimuose; |
— |
ir motyvavimo prieštaringumą dėl prezumpcijos, kad nuo 1990 m. liepos mėn. iki 1995 m. liepos mėn. ieškovas gyveno Italijoje; šiuo klausimu konstatuotina, kad paprasto ieškovo pareiškimo, padaryto jam dirbant pagalbiniu darbuotoju, kad jo darbo vieta turėtų būti laikoma Ariccia, Italijoje, nepakanka siekiant įrodyti, kad jis norėjo išlaikyti šioje vietoje savo gyvenimo įpročius ir įprastinius socialinius ryšius. |
III Pranešimai
14.1.2006 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 10/31 |
(2006/C 10/59)
Paskutinis Teisingumo Teismo Europos Sąjungos Oficialiajame leidinyje skelbiamas leidinys
Skelbti leidiniai:
Šiuos tekstus galite rasti adresu:
|
EUR-Lex: http://europa.eu.int/eur-lex |
|
CELEX: http://europa.eu.int/celex |