ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 327

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

48 tomas
2005m. gruodžio 23d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Informacija

 

Taryba

2005/C 327/1

Slovakijos Respublikos pranešimas dėl vizų režimo abipusiškumo

1

2005/C 327/2

Estijos Respublikos pranešimas dėl vizų režimo abipusiškumo

2

2005/C 327/3

2005 m. liepos 4 d. ES ir Tuniso asociacijos Tarybos rekomendacijos dėl ES ir Tuniso veiksmų plano įgyvendinimo

3

2005/C 327/4

Europos Sąjungos gairės dėl skatinimo laikytis Tarptautinės humanitarinės teisės (THT)

4

2005/C 327/5

2005 m. gruodžio 12 d. Tarybos sprendimas dėl Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklai ir pramoninis dizainas) apeliacinių tarybų pirmininko skyrimo

8

 

Komisija

2005/C 327/6

Euro kursas

9

2005/C 327/7

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms ( 1 )

10

2005/C 327/8

Ištrauka iš sprendimo dėl reorganizavimo priemonių, priimto pagal 2001 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/21/EB dėl kredito įstaigų reorganizavimo ir likvidavimo 3 straipsnio 1 ir 2 dalis

15

2005/C 327/9

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2002 m. gruodžio 5 d. Komisijos Reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui ( 1 )

17

2005/C 327/0

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui ( 1 )

19

2005/C 327/1

Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis — Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja ( 1 )

20

2005/C 327/2

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms ( 1 )

22

2005/C 327/3

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui ( 1 )

23

 

III   Pranešimai

 

Komisija

2005/C 327/4

Pranešimas dėl konkurso dėl sorgų importo iš trečiųjų šalių muito lengvatos

25

2005/C 327/5

Pranešimas apie intervencinių agentūrų vykdomą nuolatinį konkursą dėl sviesto pardavimo sumažintomis kainomis ir pagalbos suteikimą už grietinėlę, sviestą bei koncentruotą sviestą

26

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Informacija

Taryba

23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/1


Slovakijos Respublikos pranešimas dėl vizų režimo abipusiškumo (1)

(2005/C 327/01)

Slovakijos Respublikos nuolatinė atstovybė prie Europos Sąjungos pareiškia savo pagarbą Europos Sąjungos Tarybai ir Europos Komisijai bei turi garbę pranešti, kad pagal 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 su pakeitimais, padarytais 2005 m. birželio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 851/2005, 1 straipsnio 4 dalies f punktą 2005 m. rugpjūčio 22 d. nota Panamos Respublika pranešė apie vizų režimo, taikomo Slovakijos Respublikos piliečių visų rūšių pasams, panaikinimą.

Slovakijos Respublikos nuolatinė atstovybė prie Europos Sąjungos pasinaudoja galimybe pareikšti Europos Sąjungos Tarybai ir Europos Komisijai savo didžiausią pagarbą ir draugiškumą.


(1)  Šis pranešimas skelbiamas laikantis 2005 m. birželio 2 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 851/2005 (OL L 141, 2005 6 4, p. 3), iš dalies keičiančio 2001 m. kovo 15 d. Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 (OL L 81, 2001 3 21, p. 1), 1 straipsnio 4 dalies f punkto.


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/2


Estijos Respublikos pranešimas dėl vizų režimo abipusiškumo (1)

(2005/C 327/02)

Estijos Respublikos nuolatinė atstovybė prie Europos Sąjungos pareiškia savo pagarbą Europos Sąjungos Tarybai ir Europos Komisijai bei turi garbę pranešti, kad pagal 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001 su pakeitimais, padarytais 2005 m. birželio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 851/2005, 1 straipsnio 4 dalies f punktą 2005 m. rugsėjo 21 d. nota Panamos Respublika pranešė, kad pagal Panamos Respublikos vyriausybės sprendimą nuo 2005 m. birželio 6 d. iš Estijos piliečių nebus reikalaujama turėti vizą įvažiuojant į šalį.

Estijos Respublikos nuolatinė atstovybė prie Europos Sąjungos pasinaudoja šia galimybe pareikšti Europos Sąjungos Tarybai bei Europos Komisijai savo didžiausią pagarbą.


(1)  Šis pranešimas skelbiamas laikantis 2005 m. birželio 2 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 851/2005 (OL L 141, 2005 6 4, p. 3), iš dalies keičiančio 2001 m. kovo 15 d. Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 (OL L 81, 2001 3 21, p. 1), 1 straipsnio 4 dalies f punkto.


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/3


ES IR TUNISO ASOCIACIJOS TARYBOS REKOMENDACIJOS

2005 m. liepos 4 d.

dėl ES ir Tuniso veiksmų plano įgyvendinimo

(2005/C 327/03)

ES IR TUNISO ASOCIACIJOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą, steigiantį Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Tuniso Respublikos asociaciją, ypač į jo 80 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 80 straipsniu Asociacijos tarybai suteikti įgaliojimus teikti rekomendacijas, kurias ji laiko tinkamomis susitarimo tikslams pasiekti.

(2)

Remiantis Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo 90 straipsniu, šalys imasi visų bendrų ar specialių priemonių, būtinų savo įsipareigojimams pagal susitarimą įvykdyti, ir stebi, kad susitarime numatyti tikslai būtų pasiekti.

(3)

Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo šalys pritarė ES ir Tuniso veiksmų plano tekstui.

(4)

ES ir Tuniso veiksmų planu bus remiamas Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo įgyvendinimas, šalims rengiant ir priimant konkrečias priemones, kuriomis bus nustatomos tokio įgyvendinimo kryptys.

(5)

Veiksmų planas turi du tikslus: pateikti konkrečias priemones, kad šalys įvykdytų Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarime numatytus įsipareigojimus, ir pateikti platesnę programą tolesniam ES ir Tuniso santykių vystymui, siekiant vystyti ekonominę integraciją ir stiprinti politinį bendradarbiavimą, laikantis bendrųjų Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarime nustatytų tikslų,

PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:

Vienintelis straipsnis

Asociacijos taryba rekomenduoja, kad šalys įgyvendintų ES ir Tuniso veiksmų planą (1), nes tai padės pasiekti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarime nustatytus tikslus.

Priimta Briuselyje, 2005 m. liepos 4 d.

Asociacijos tarybos vardu

Pirmininkas

Jean ASSELBORN


(1)  http://register.consilium.eu.int


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/4


Europos Sąjungos gairės dėl skatinimo laikytis Tarptautinės humanitarinės teisės (THT)

(2005/C 327/04)

I.   TIKSLAS

1.

Šių gairių tikslas — nustatyti veiklos priemones, kuriomis Europos Sąjunga ir jos institucijos bei organai skatintų laikytis tarptautinės humanitarinės teisės (THT). Jose pabrėžiama, kad Europos Sąjunga įsipareigojusi pastebimai ir nuosekliai skatinti tokį laikymąsi. Gairės skirtos visiems, kurie imasi su Europos Sąjunga susijusių veiksmų, o iškilę klausimai priklauso jų atsakomybei ir kompetencijai. Jos papildo ES jau priimtas gaires ir kitas bendrąsias pozicijas žmogaus teisių, kankinimo bei civilių asmenų apsaugos srityje (1).

2.

Šios gairės atitinka ES ir jos valstybių narių įsipareigojimą THT srityje ir jomis siekiama nagrinėti, kaip trečiosios valstybės ir atitinkamai trečiosiose valstybėse veikiantys nevalstybiniai subjektai laikosi THT. Nors toks pats įsipareigojimas taikomas ir priemonėms, kurių imasi ES ir jos valstybės narės, įskaitant jų nuosavas pajėgas, siekiant užtikrinti, kad jos savo veikloje laikytųsi THT, tokioms priemonėms šios gairės netaikomos (2).

II.   TARPTAUTINĖ HUMANITARINĖ TEISĖ (THT)

Įvadas

3.

Europos Sąjunga yra grindžiama laisvės, demokratijos, pagarbos žmogaus teisėms ir pagrindinėms laisvėms bei teisinės valstybės principais. Taip pat siekiama skatinti laikytis THT.

4.

Tarptautinės humanitarinės teisės (THT), kitaip vadinamos ginkluotų konfliktų teise ar karo teise, tikslas — sušvelninti ginkluoto konflikto poveikį apsaugant konflikte nedalyvaujančius arba nebedalyvaujančius asmenis ir reglamentuojant karo veiksmų vykdymo priemones ir metodus.

5.

Valstybės privalo laikytis THT taisyklių, kurios jiems privalomos pagal sutartį arba kurios yra paprotinės tarptautinės teisės dalis. Jos taip gali būti taikomos nevalstybiniams subjektams. Toks laikymasis yra tarptautinio lygio klausimas. Be to, vykdyti susitarimus pasibaigus konfliktui tampa sunkiau dėl THT pažeidimų sukeltų kančių ir sunaikinimo. Todėl politiniais ir humanitariniais sumetimais svarbu gerinti THT laikymąsi visame pasaulyje.

THT raida ir šaltiniai

6.

THT taisyklės atsirado siekiant pusiausvyros tarp karinės būtinybės ir humanitarinių klausimų. THT nustato taisykles, kuriomis siekiama apsaugoti asmenis, tiesiogiai nedalyvaujančius arba nebedalyvaujančius karo veiksmuose, pavyzdžiui, civilius asmenis, karo belaisvius ir kitus sulaikytuosius, sužeistuosius ir sergančiuosius, bei apriboti karo veiksmų vykdymo priemones ir metodus, įskaitant taktiką ir ginklus, siekiant, kad nebūtų be reikalo kankinama ir naikinama.

7.

Kaip ir kitos tarptautinės teisės rūšys, THT remiasi dviem pagrindiniais šaltiniais: tarptautinėmis konvencijomis (sutartimis) ir paprotine tarptautine teise. Paprotinę tarptautinę teisę formuoja valstybių praktika ir jos pripažįsta, kad privalu jos laikytis. Teismų sprendimai ir žymių autorių veikalai yra pagalbiniai būdai teisei nustatyti.

8.

Pagrindinės THT konvencijos išvardytos šių gairių priede. Svarbiausios iš jų yra 1907 m. Hagos taisyklės, keturios po 1949 m. priimtos Ženevos konvencijos ir jų 1977 m. papildomi protokolai. Paprastai pripažįstama, kad Hagos taisyklės ir dauguma Ženevos konvencijų bei 1977 m. papildomų protokolų nuostatų sudaro paprotinę teisę.

Taikymo sritis

9.

THT taikoma tarptautiniams ir netarptautiniams ginkluotiems konfliktams, neatsižvelgiant į konflikto kilmę. Ji taip pat taikoma dėl ginkluoto konflikto atsiradusiai okupacijai. Tarp valstybių vykstantiems tarptautiniams ginkluotiems konfliktams ir valstybėje vykstantiems netarptautiniams (ar vidaus) ginkluotiems konfliktams taikomi skirtingi teisiniai režimai.

10.

Ar situacija prilyginama ginkluotam konfliktui ir ar tai tarptautinis ar netarptautinis konfliktas — tai susiję fakto ir teisės klausimai ir atsakymai į juos priklauso nuo daugelio veiksnių. Siekiant nustatyti, ar situacija prilygsta ginkluotam konfliktui ir todėl turėtų būti taikoma tarptautinė humanitarinė teisė, reikėtų visuomet prašyti atitinkamos teisinės konsultacijos ir pakankamos informacijos apie konkretų kontekstą.

11.

Sutarčių nuostatos dėl tarptautinių ginkluotų konfliktų yra išsamesnės ir visapusiškesnės. Netarptautiniams ginkluotiems konfliktams taikomos Ženevos konvencijoms bendro 3 straipsnio ir 1977 m. papildomo protokolo (II protokolo), jei atitinkama valstybės yra jo Šalis, nuostatos. Paprotinės tarptautinės teisės taisyklės taikomos tarptautiniams ir vidaus ginkluotiems konfliktams, tačiau tarp dviejų režimų yra skirtumų.

Žmogaus teisių tarptautinė teisė ir THT

12.

Svarbu skirti žmogaus teisių tarptautinę teisę nuo THT. Jos yra atskiros teisės rūšys ir yra svarbių jų skirtumų, nors iš esmės abi siekia apsaugoti asmenis. Visų pirma THT taikoma ginkluoto konflikto ar okupacijos atveju. O žmogaus teisių teisė taikoma kiekvienam atitinkamos valstybės jurisdikcijoje esančiam asmeniui taikos ir ginkluoto konflikto metu. Nors skirtumas atrodo aiškus, konkrečioje situacijoje gali būti taikomos abiejų teisių taisyklės, todėl kartais būtina atsižvelgti į jų tarpusavio ryšį. Tačiau šios gairės nesusijusios su žmogaus teisių teise.

Asmeninė atsakomybė

13.

Tam tikri rimti THT pažeidimai apibrėžiamai kaip karo nusikaltimai. Karo nusikaltimai gali būti įvykdyti tokios pačiomis aplinkybėmis kaip ir genocidas ar nusikaltimai žmoniškumui, bet pastarieji, priešingai nei karo nusikaltimai, nesiejami su ginkluotu konfliktu.

14.

Už karo nusikaltimus atsakoma asmeniškai. Vadovaudamosi nacionalinės teisės aktais valstybės turi užtikrinti, kad tariami nusikaltėliai stotų prieš jų šalies teismus ar būtų perduoti kitos valstybės teismams ar tarptautiniam baudžiamajam tribunolui, pavyzdžiui Tarptautiniam baudžiamajam teismui (3).

III.   VEIKLOS GAIRĖS

A.   ATASKAITŲ TEIKIMAS, ĮVERTINIMAS IR REKOMENDACIJOS DĖL VEIKSMŲ

15.

Šioje dalyje numatomi šie veiksmai:

a)

Siekiant veiksmingų veiksmų būtina nedelsiant nustatyti situacijas, kuriose gali būti taikoma THT. Atsakingi ES organai, įskaitant atitinkamas Tarybos darbo grupes, jų kompetencijai priskirtose srityse turėtų stebėti situacijas, kuriose gali būti taikoma THT, prireikus konsultuodamiesi dėl THT ir jos taikymo. Tam tikrais atvejais jie turėtų įvardyti ir pasiūlyti veiksmus, skirtus vadovaujantis šiomis gairėmis skatinti laikytis THT. Prireikus reikėtų konsultuotis ir keistis informacija su šios srities reikšmingais subjektais, įskaitant Tarptautinį raudonojo kryžiaus komitetą (TRKK) ir kitas atitinkamas organizacijas, pavyzdžiui JT ir regionines organizacijas. Tam tikrais atvejais taip pat turėtų būti svarstoma galimybė pasitelkti Tarptautinę humanitarinę faktų nustatymo komisiją (THFNK), įsteigtą pagal 1949 m. Ženevos konvencijos I papildomo protokolo 90 straipsnį, kuri gali padėti skatinti laikytis THT pasinaudodama savo faktų nustatymo gebėjimais ir gerai veikiančia tarnyba.

b)

Kai tinka, ES misijų vadovai bei atitinkami ES įgaliotiniai, įskaitant ES civilinių operacijų vadovus, ES karinių operacijų vadus ir ES specialiuosius įgaliotinius, turėtų į savo ataskaitas apie atitinkamą valstybę ar konfliktą įtraukti THT situacijos vertinimą. Ypač daug dėmesio turėtų būti skiriama informacijai apie padarytus rimtus THT pažeidimus. Jei įmanoma, tokiose ataskaitose taip pat turėtų būti pateikiami priemonių, kurių galėtų imtis ES, analizė ir pasiūlymai.

c)

Į ES posėdžiams parengtus dokumentus tam tikrais atvejais taip pat turėtų būti įtraukta THT taikomumo analizė, o tokiuose posėdžiuose dalyvaujančios valstybės narės taip pat turėtų užtikrinti, kad prireikus jos galėtų gauti rekomendacijas dėl su THT susijusių klausimų. Kilus ginkluoto konflikto pavojui turėtų būti informuojama Tarybos tarptautinės teisės darbo grupė (COJUR) kartu su kitomis atitinkamomis darbo grupėmis. Prireikus ir jei įmanoma, COJUR galėtų būti pavesta atitinkamiems ES organams pateikti pasiūlymus dėl būsimų ES veiksmų.

B.   ES SANTYKIUOSE SU TREČIOSIOMIS ŠALIMIS TURIMOS VEIKSMŲ PRIEMONĖS

16.

ES gali naudotis įvairiomis veiksmų priemonėmis, įskaitant šias, tačiau jomis neapsiribojant:

a)

Politinis dialogas: kai tinka, THT laikymosi klausimas turėtų būti iškeltas vystant dialogus su trečiosiomis šalimis. Tai yra ypač svarbu atsižvelgiant į tebevykstančius ginkluotus konfliktus, kuomet pranešama apie THT pažeidimus. Tačiau taikos metu ES taip pat turėtų raginti to dar nepadariusias valstybes laikytis svarbių THT priemonių, pavyzdžiui, 1977 m. papildomų protokolų ir Tarptautinio baudžiamojo teismo statuto, ir visiškai jas įgyvendinti. Siekiant visiškai įgyvendinti priemones, būtina priimti šių priemonių įgyvendinimui būtinus teisės aktus ir mokyti atitinkamą personalą tarptautinės humanitarinės teisės.

b)

Bendro pobūdžio vieši pareiškimai: viešuose pareiškimuose su THT susijusiais klausimais ES, kai tai yra tikslinga, turėtų pabrėžti THT laikymosi svarbą.

c)

Demaršai ir (arba) vieši pareiškimai dėl konkrečių konfliktų: gavusi informaciją apie THT pažeidimus ES turėtų svarstyti galimybę atitinkamai daryti demaršus ir viešus pareiškimus, kuriais toks elgesys būtų pasmerkiamas ir būtų reikalaujama, kad šalys įgyvendintų savo įsipareigojimus pagal THT bei imtųsi veiksmingų priemonių, kuriomis būtų užkertamas kelias tokiems pažeidimams.

d)

Ribojančios priemonės/sankcijos: ribojančių priemonių (sankcijų) taikymas gali būti veiksminga priemonė, skatinanti laikytis THT. Todėl turėtų būti vertinama galimybė taikyti tokias priemones valstybėms ar nevalstybiniams subjektams, kurie yra konflikto šalis, taip pat fiziniams asmenims, kai tokios priemonės yra tikslingos ir atitinka tarptautinės teisės reikalavimus.

e)

Bendradarbiavimas su kitomis tarptautinėmis institucijomis: tam tikrais atvejais, skatindama laikytis THT, ES turėtų bendradarbiauti su JT ir atitinkamomis regionų organizacijomis. Tam tikrais atvejais, siekdamos šio tikslo, ES valstybės narės taip pat turėtų veikti kaip kitų organizacijų, įskaitant Jungtines Tautas, narės. Tarptautinis Raudonojo kryžiaus komitetas (TRKK) atlieka sutartyse įtvirtintą, pripažįstamą ir seniai nusistovėjusį neutralios nepriklausomos humanitarinės organizacijos, skatinančios laikytis THT, vaidmenį.

f)

Krizių valdymo operacijos: tam tikrais atvejais turėtų būti vertinama trečiųjų šalių daromų THT pažeidimų prevencijos ir sustabdymo svarba rengiant ES krizių valdymo operacijų įgaliojimus. Atitinkamais atvejais tai gali apimti TBT (4) ar kitiems karo nusikaltimų tyrimams naudingos informacijos rinkimą.

g)

Asmeninė atsakomybė: nors pasibaigus konfliktui kartais yra sunku išlaikyti pusiausvyrą tarp bendro taikos atkūrimo tikslo ir būtinybės kovoti su nebaudžiamumu, ES turėtų užtikrinti, kad už padarytus karo nusikaltimus būtų baudžiama. Siekiant užtikrinti atgrasantį poveikį ginkluotų konfliktų metu baudžiamasis persekiojimas už karo nusikaltimus turėtų būti pastebimas ir, jei įmanoma, turėtų vykti valstybėse, kuriose tokie pažeidimai buvo padaryti. Todėl ES turėtų skatinti trečiąsias valstybes priimti baudžiamosios teisės aktus, numatančius bausmes už THT pažeidimus. Todėl taip pat turėtų būti vertinama ES parama TBT ir karo nusikaltėlių persekiojimo priemonės.

h)

Mokymas: būtina mokyti tarptautinės humanitarinės teisės siekiant užtikrinti, kad ginkluotų konfliktų metu būtų laikomasi THT. Mokyti ir šviesti taip pat būtina taikos metu. Mokomi visi gyventojai, tačiau ypač daug dėmesio turėtų būti skiriama atitinkamoms grupėms, pavyzdžiui teisėsaugos pareigūnams. Papildomi įsipareigojimai taikomi karo personalo mokymui. ES turėtų svarstyti galimybę trečiosiose šalyse rengti ir finansuoti mokymus ir švietimą THT srityje, be kita ko, pagal platesnes programas, remiančias teisinę valstybę.

i)

Ginklų eksportas: Europos elgesio kodeksas ginklų eksporto srityje (5) nustato, kad prieš suteikiant licenciją eksportuoti ginklus turėtų būti įvertinama, kaip importuojanti valstybė laikosi THT.


(1)  Žr. ES gaires dėl dialogų žmogaus teisių klausimais (2001 m. gruodžio 13 d. Ekonomikos ir finansų reikalų taryba); ES politikos dėl kankinimo ir kitokio žiauraus, nežmoniško ar žeminančio elgesio ar baudimo, susijusios su trečiosiomis šalimis, gaires (2001 m. balandžio 9 d. Bendrųjų reikalų taryba); ES gaires dėl vaikų ir ginkluoto konflikto (2003 m. gruodžio 8 d. Bendrųjų reikalų taryba); ir 2003 m. birželio 16 d. Tarybos bendrąją poziciją 2003/444/BUSP dėl Tarptautinio baudžiamojo teismo ( Oficialusis leidinys L 150, 2003 6 18).

(2)  Visos ES valstybės narės yra Ženevos konvencijų ir jų papildomų protokolų Šalys ir todėl privalo laikytis juose nustatytų taisyklių.

(3)  Žr. Sąjungos bendrąją poziciją dėl Tarptautinio baudžiamojo teismo (2003/444/BUSP) ir ES veiksmų planą dėl Tarptautinio baudžiamojo teismo. Dar žr. 2002 m. birželio 13 d. Sprendimą (2002/494/TVR), kuriuo Taryba įsteigė Europos institucijų tinklą ryšiams dėl už genocidą, nusikaltimus žmoniškumui ir karo nusikaltimus atsakingų asmenų palaikyti; Pamatinį sprendimą (2002/584/TVR) dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių tvarkos; 2003 m. gegužės 8 d. Sprendimą (2003/335/TVR) dėl genocido, nusikaltimų žmoniškumui ir karo nusikaltimų tyrimo ir baudžiamojo persekiojimo.

(4)  Žr. Europos Sąjungos ir Tarptautinio baudžiamojo teismo susitarimą dėl bendradarbiavimo ir pagalbos teikimo.

(5)  Priimtas 1998 m. birželio 8 d., dok. 8675/2/98 REV 2.


PRIEDAS

PAGRINDINIAI TARPTAUTINĖS HUMANITARINĖS TEISĖS TEISINIAI DOKUMENTAI

1907 m. Hagos konvencija dėl karo įstatymų ir papročių (IV konvencija)

Konvencijos priedas: Karo įstatymų ir papročių laikymosi taisyklės

1925 m. protokolas dėl troškinamųjų, nuodingųjų ir kitokių dujų panaudojimo kare ir bakteriologinių karo metodų uždraudimo

1949 m. Ženevos konvencija dėl sužeistųjų ir ligonių padėties veikiančiose armijose pagerinimo (I konvencija)

1949 m. Ženevos konvencija dėl sužeistųjų, sergančiųjų ir skęstančiųjų ginkluotųjų pajėgų narių jūroje padėties pagerinimo (II konvencija)

1949 m. Ženevos konvencija dėl elgesio su karo belaisviais (III konvencija)

1949 m. Ženevos konvencija dėl civilių apsaugos karo metu (IV konvencija)

1949 m. rugpjūčio 12 d. Ženevos konvencijų 1977 m. papildomas protokolas dėl tarptautinių ginkluotų konfliktų aukų apsaugos (I protokolas)

1949 m. rugpjūčio 12 d. Ženevos konvencijų 1977 m. papildomas protokolas dėl netarptautinių ginkluotų konfliktų aukų apsaugos (II protokolas)

1954 m. Hagos kultūros vertybių apsaugos ginkluoto konflikto metu konvencija

Kultūros vertybių apsaugos ginkluoto konflikto metu apsaugos konvencijos vykdymo taisyklės

1954 m. Hagos konvencijos dėl kultūros vertybių apsaugos ginkluoto konflikto metu Pirmasis protokolas

1999 m. Hagos konvencijos dėl kultūros vertybių apsaugos ginkluoto konflikto metu Antrasis protokolas

1972 m. konvencija dėl bakteriologinių ir toksinių ginklų kūrimo, gamybos ir saugojimo uždraudimo bei jų sunaikinimo

1980 m. JT Konvencija dėl tam tikrų įprastinių ginklų, kurie gali būti laikomi pernelyg žalojančiais arba veikia nesirinktinai, naudojimo uždraudimo arba apribojimo

1980 m. protokolas dėl neaptinkamų dalelių (I protokolas)

1980 m. protokolas dėl minų, minų-spąstų ir kitų įtaisų naudojimo uždraudimo arba apribojimo (II protokolas)

1996 m. pataisytas II protokolas dėl minų, minų-spąstų ir kitų įtaisų naudojimo uždraudimo arba apribojimo

1980 m. protokolas dėl padegamųjų ginklų naudojimo apribojimo ir uždraudimo (III protokolas)

1995 m. protokolas dėl apakinančių lazerinių ginklų (IV protokolas)

2003 m. protokolas dėl likusių nuo karo sprogmenų (V protokolas)

1993 m. konvencija dėl cheminio ginklo kūrimo, gamybos, kaupimo ir panaudojimo uždraudimo bei jo sunaikinimo

1997 m. Otavos konvencija dėl priešpėstinių minų naudojimo, kaupimo, gamybos ir perdavimo uždraudimo ir dėl jų sunaikinimo

1993 m. Tarptautinio tribunolo dėl asmenų, atsakingų už sunkius tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimus, padarytus buvusios Jugoslavijos teritorijoje nuo 1991 m., baudžiamojo persekiojimo statutas

1994 m. Tarptautinio baudžiamojo tribunolo dėl asmenų, atsakingų už genocidą ir kitus sunkius tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimus, padarytus Ruandos teritorijoje, ir dėl Ruandos piliečių, atsakingų už genocidą ir kitus tokius pažeidimus, padarytus kaimyninių valstybių teritorijoje nuo 1994 m. sausio 1 d. iki 1994 m. gruodžio 31 d., baudžiamojo persekiojimo statutas

1998 m. Tarptautinio baudžiamojo teismo Romos statutas


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/8


TARYBOS SPRENDIMAS

2005 m. gruodžio 12 d.

dėl Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklai ir pramoninis dizainas) apeliacinių tarybų pirmininko skyrimo

(2005/C 327/05)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (1), ypač į jo 120 ir 131 straipsnius,

atsižvelgdama į 2005 m. lapkričio 23 d. Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklai ir pramoninis dizainas) administracinės tarybos pasiūlytus kandidatus,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Paul MAIER, gimęs 1958 m. gegužės 4 d. Strasbūre (Prancūzija), skiriamas Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklai ir pramoninis dizainas) apeliacinių tarybų pirmininku penkerių metų kadencijai.

2 straipsnis

Vidaus rinkos derinimo tarnybos (prekių ženklai ir pramoninis dizainas) administracinė taryba nustato datą, nuo kurios prasideda 1 straipsnyje nurodyta penkerių metų kadencija.

Priimta Briuselyje, 2005 m. gruodžio 12 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. STRAW


(1)  OL L 11, 1994 1 14 su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 422/2004 (OL L 70, 2004 3 9, p. 1).


Komisija

23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/9


Euro kursas (1)

2005 m. gruodžio 22 d.

(2005/C 327/06)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1822

JPY

Japonijos jena

138,84

DKK

Danijos krona

7,4589

GBP

Svaras sterlingas

0,68100

SEK

Švedijos krona

9,4327

CHF

Šveicarijos frankas

1,5551

ISK

Islandijos krona

75,72

NOK

Norvegijos krona

8,0325

BGN

Bulgarijos levas

1,9556

CYP

Kipro svaras

0,5735

CZK

Čekijos krona

28,857

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

250,85

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6965

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,8365

RON

Rumunijos lėja

3,6599

SIT

Slovėnijos tolaras

239,50

SKK

Slovakijos krona

37,760

TRY

Turkijos lira

1,6026

AUD

Australijos doleris

1,6171

CAD

Kanados doleris

1,3799

HKD

Honkongo doleris

9,1652

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,7521

SGD

Singapūro doleris

1,9765

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 202,95

ZAR

Pietų Afrikos randas

7,5487

CNY

Kinijos ženminbi juanis

9,5492

HRK

Kroatijos kuna

7,3825

IDR

Indijos rupija

11 626,94

MYR

Malaizijos ringitas

4,467

PHP

Filipinų pesas

63,088

RUB

Rusijos rublis

34,0950

THB

Tailando batas

48,413


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/10


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms

(2005/C 327/07)

(Tekstas svarbus EEE)

Pagalbos Nr.

XS 7/04

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Regionas

Šiaurės Rytų Anglija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Cramlington žemės partnerystė

Teisinis pagrindas

Industrial Development Act 1982 Sections 7 & 11

Section 2 Local Government Act 2000

Planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

 

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

297 260 GBP

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 m. vasario 5 d.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2005 m. balandžio 30 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

 

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba VMĮ

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Government Office for the North East,

European Programmes Secretariat

Adresas:

Wellbar House

Gallowgate

Newcastle upon Tyne

NE1 4TD

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Pagalba nesuteikiama arba suteikiama tik iš anksto apie tai pranešus Komisijai:

a)

jei bendros remtinos išlaidos yra bent jau 25 mln. EUR ir

bendrasis pagalbos intensyvumas yra mažiausiai 50 %,

regionuose, kuriems gali būti teikiama regioninė pagalba, grynasis pagalbos intensyvumas yra mažiausiai 50 %, arba

b)

jei bendra visos pagalbos suma yra mažiausiai 15 mln. EUR

netaikoma

 


Pagalbos Nr.

XS 10/05

Valstybė narė

Austrija

Regionas

Visa Austrija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Inovacijų schema „Kūrybiškos ekonomikos impulso programa“

Teisinis pagrindas

Beschluss des Stiftungsrates der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung vom 24.6.2004

Vereinbarung zwischen der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung und der Austria Wirtschaftsservice GmbH vom 18.10.2004

Richtlinien zum Innovationsprogramm „Impulsprogramm Kreativwirtschaft“ vom 18.10.2004

Planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

1,2 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

0,4 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 10 18

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2005 12 31 (gairių galiojimo galutinis terminas, nors mokėjimai gali būti atliekami ir po šios datos, priklausomai nuo atskirų projektų trukmės)

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

 

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Austria Wirtschaftsservice Gesellschaft m.b.H. im Auftrag der Nationalstiftung für Forschung, Technologie und Entwicklung

Adresas:

Ungargasse 37, A-1030 Vienna, office@awsg.at

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Taip


Pagalbos numeris

XS 21/04

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Katalonija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Pagalba šeimos įmonėms paveldėjimo planų įgyvendinimui

Teisinis pagrindas

Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril, por la que se abre la convocatoria de ayudas a empresas familiares para la realización de planes de sucesión (DOGC 3877 de 06/05/03) modificada por la Resolución TRI/141/2004, de 15 de enero, por la que se modifica la Resolución TIC/1223/2003, de 22 de abril (DOGC 4070 de 13.2.2004)

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

0,4 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

 

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

 

Įgyvendinimo data

Nuo 2003 5 7

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2006 12 31

Pagalbos tikslas

Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms

Taip

 

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Sr. Agustí Segarra i Blasco

Director del Centro de Innovación y Desarrollo Empresarial (CIDEM)

Departamento de Trabajo e Industria

Adresas:

Passeig de Gràcia, 129

E-08008 Barcelona

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

priemonė neapima pagalbos suteikimo arba reikalaujama iš anksto pranešti Komisijai apie pagalbos suteikimą tuo atveju, jei:

a)

visos reikalavimus atitinkančios išlaidos siekia mažiausiai 25 mln. EUR ir

bendrasis pagalbos intensyvumas yra mažiausiai 50 %,

regioninės pagalbos reikalavimus atitinkančiuose regionuose grynasis pagalbos intensyvumas yra mažiausiai 50 %; arba

b)

bendra pagalbos suma siekia mažiausiai 15 mln. EUR

Taip

 


Pagalbos Nr.

XS 21/05

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Regionas

Vakarų Velsas ir The Valleys Objective 1 regionas

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

„Savari Research Trust“

Teisinis pagrindas

(1)

Industrial Development Act 1982

Regulation 1260/99

Regulation 2000/906

Structural Funds (National Assembly For Wales) Designation 2000

(2)

Welsh Development Act 1975

Revenue Guidelines

Programme October 2003

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

 

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

458 801 GBP

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

 

Įgyvendinimo data

Nuo 2005 1 1

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2006 12 31

PASTABA: Kaip minėta anksčiau, pagalba buvo patvirtinta iki 2006 m. gruodžio 31 d. Mokėjimai pagal šį patvirtinimą gali tęstis iki 2007 m. gruodžio 31 d. (pagal N+2)

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

 

Ekonomikos sektoriai

Atskiri sektoriai

Taip

Kitos paslaugos (MTTP)

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

(1)

National Assembly For Wales

(2)

Welsh Developmemt Agency

Adresas:

(1)

C/O Welsh European Funding Office

Cwm Cynon Business Park, Mountain Ash CF45 4ER

(2)

North Wales Division

Unit 7, Ffordd Richard Davies, St. Asaph Business Park, St Asaph, North Wales LL17 OL

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Taip

 


Pagalbos Nr.

XS 23/05

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Regionas

Mersisaidas

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Automobilių tarša

Teisinis pagrindas

The National Lottery Act 1993

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

 

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

0,3 mln. GBP

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

 

Įgyvendinimo data

Nuo 2004 12 22

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2006 12 31 — Pagalba buvo patvirtinta iki 2006 m. gruodžio 31 d. Mokėjimai pagal šį patvirtinimą gali tęstis iki 2007 m. gruodžio 22 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

 

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Big Lottery Fund [CRED Programme]

Adresas:

1 Plough Place, London EC4A 1DE

[Administer by RSWT, The Kiln, Waterside, Mather Road, Newark, Nottinghamshire, NG24 1WT]

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Taip

 


Pagalbos Nr.

XS 43/04

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Regionas

Velsas

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Accelerate Wales — Clusters

Teisinis pagrindas

Welsh Development Agency Act 1975, as amended

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

878 592 GBP

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

 

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Taip

 

Įgyvendinimo data

Nuo 2004 6 1

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2007 5 31

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Taip

 

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba VMĮ

 

Atskiri sektoriai

Taip

Automobilių pramonė

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Welsh Development Agency

Adresas:

Principality House,

The Friary,

Cardiff,

CF10 3FE

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį

Taip

 


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/15


Ištrauka iš sprendimo dėl reorganizavimo priemonių, priimto pagal 2001 m. balandžio 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/21/EB dėl kredito įstaigų reorganizavimo ir likvidavimo 3 straipsnio 1 ir 2 dalis

(2005/C 327/08)

Skubi priemonė pagal 1992 m. Bankų įstatymo 71 straipsnio 2 dalį 2005 m. rugsėjo 22 d. 12.00 val. sprendimu 's-Hertogenbosch teismas, pagal 1992 m. Bankų įstatymą, dėl:

uždarosios akcinės bendrovės Uveco Groep B.V.,

įregistruota buveinė: Veghel,

adresas: 5461 JV Veghel, Stationsstraat 20,

adresas susirašinėjimui: 5460 AE Veghel, Postbus 223,

įregistruota Eindhoven prekybos rūmuose Nr.16077590

ir

uždarosios akcinės bendrovės Hampsink Holding B.V.

įregistruota buveinė: Veghel,

adresas: 5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,

įregistruota Eindhoven prekybos rūmuose Nr.16076066,

paskelbė, kad dėl ypatingos minėtų kredito institucijų padėties būtinas specialus administravimas, siekiant atstovauti bendraskolininkų interesus,

ir paskyrė p. F.H.E. Boerma, šio teismo narį, bankroto bylos teisėju ir p. A.A.M. Deterink, advokatą ir teisinį atstovą, adresu 5600 AA Eindhoven, Postbus 3, telefonas 040 — 262 66 00, bankroto administratoriumi.

Nustatytas pusantrų metų administravimo laikotarpis nuo 2005 m. rugsėjo 22 d. iki 2007 m. kovo 22 d.

Skubiai priemonei taikomi Nyderlandų įstatymai.

Šį sprendimą galima apskųsti per keturiolika dienų nuo jo priėmimo, t. y. vėliausiai iki 2005 m. spalio mėn. Nyderlandų Aukščiausiajam Teismui adresu 2514 CV 's-Gravenhage, Kazernestraat 52, adresu susirašinėjimui: 2500 EH 's-Gravenhage, Postbus 20303.

Skubios priemonės pagal 1992 m. Bankų įstatymo 71 straipsnio 2 dalį atšaukimas

2005 m. lapkričio 11 d. sprendimu 's-Hertogenbosch teismas, pagal 1992 m. Bankų įstatymo 78 straipsnį, dėl:

uždarosios akcinės bendrovės Uveco Groep B.V.

įregistruota buveinė: Veghel,

adresas: 5461 JV Veghel, Stationsstraat 20, adresas susirašinėjimui: 5460 AE Veghel, Postbus 223,

įregistruota Eindhoven prekybos rūmuose Nr.16077590

ir

uždarosios akcinės bendrovės Hampsink Holding B.V.,

įregistruota buveinė: Veghel,

adresas: 5709 PD Helmond, Waterleliesingel 24,

įregistruota Eindhoven prekybos rūmuose Nr.16076066,

atšaukė sprendimą, kad dėl ypatingos minėtų kredito institucijų padėties būtinas specialus administravimas, siekiant atstovauti bendraskolininkų interesus.

Visos skubios priemonės taikymo paskelbimo dieną mokėtinos skolos yra visiškai sumokėtos. Jei skubios priemonės taikymo paskelbimo dieną mokėtinos skolos dar nėra sumokėtos, apie jas galima pranešti buvusiam bankroto administratoriui p. A.A.M. Deterink, Postbus 3, 5600 AA Eindhoven, prašant atlikti skolų tikrinimą.


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/17


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2002 m. gruodžio 5 d. Komisijos Reglamentą (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui

(2005/C 327/09)

(Tekstas svarbus EEE)

Pagalbos numeris

XE 6/04

Valstybė narė

Ispanija

Regionas

Galisija (EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies a punktą)

Pagalbos schemos pavadinimas

Bedarbių įdarbinimo skatinimas pagal Labora programą: patirties turintis jaunimas

Teisinis pagrindas

Orden de 9 de marzo de 2004 por la que se establecen las bases reguladoras de los programas de incentivos a la contratación por cuenta ajena como medida de mejora de la empleabilidad de colectivos desfavorecidos, cofinanciados por el Fondo Social Europeo, y se procede a su convocatoria para el año 2004 (DOG no 60, 26.3.2004)

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma

3 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2-5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 3 26

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2006 12 31

Pagalbos tikslas

4 straipsnis:

darbo vietų kūrimas

Ne

5 straipsnis:

palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas

Taip

6 straipsnis:

neįgalių darbuotojų užimtumas

Ne

Ekonomikos sektoriai

Visi Bendrijos sektoriai (1), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Taip

Visa gamyba (1)

Taip

Visos paslaugos (1)

Taip

Kita

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Xunta de Galicia

Consejería de Asuntos Sociales, Empleo y Relaciones Laborales. Dirección General de Empleo

Adresas:

Edificio Administrativo San Caetano

E-15771 Santiago de Compostela

Telefonas 981 54 46 14; Faksas 981 54 46 78

anuel.gonzalez.torres@xunta.es

Kita informacija

Pagalbos schema kofinansuojama 70 % iš ESF (2000–2006 m. integruota Galisijos veiklos programa) ir 30 % iš nuosavų lėšų

Pagalba, apie kurią reikia iš anksto pranešti Komisijai

Priemonė neapima pagalbos suteikimo arba reikalaujama iš anksto pranešti Komisijai apie pagalbos projektus pagal reglamento 9 straipsnį

Taip

 


Pagalbos numeris

XE 20/04

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Šlėzvigas–Holšteinas

Pagalbos schemos pavadinimas

 Förderung der Schaffung und Besetzung zusätzlicher Arbeitsplätze für schleswig-holsteinische Langezeitarbeitslose (Kombilohn Schleswig-Holstein — A 3)

Teisinis pagrindas

Förderrichtlinie veröffentlicht im Amtsblatt Schl.-H. 2004, S. 838

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma

2 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 11 1

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2006 12 31

Pagalbos tikslas

4 straipsnis:

darbo vietų kūrimas

 

5 straipsnis:

palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas

Taip

6 straipsnis:

neįgalių darbuotojų užimtumas

 

Ekonomikos sektoriai

Visi Bendrijos sektoriai (2), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Taip

Visa gamyba (2)

 

Visos paslaugos (2)

 

Kita

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Beratungsgesellschaft für Beschäftigung in Schleswig-Holsten (BSH) mbH

Adresas:

Memellandstr. 2

D-24537 Neumünster

Kita informacija

Jei pagalbos schema kofinansuojama Bendrijos lėšomis, prašome pridėti tokį sakinį: Pagalbos schema kofinansuojama pagal (nuoroda)

Pagalba, apie kurią reikia iš anksto pranešti Komisijai

Pagal reglamento 9 straipsnį

Taip

 


(1)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios taisyklės, nurodytos valstybės pagalbą šiame sektoriuje reglamentuojančiuose reglamentuose ir direktyvose.

(2)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios taisyklės, nurodytos valstybės pagalbą šiame sektoriuje nustatančiuose reglamentuose ir direktyvose


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/19


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui

(2005/C 327/10)

(Tekstas svarbus EEE)

Numeris: XT 30/02

Valstybė narė: Italija

Regionas: Molise

Pagalbos schemos pavadinimas: Tęstinis mokymas, įstatymo Nr. 236/93

Teisinis pagrindas: DGR n. 1927, 10 settembre 2001„Avviso pubblico — Formazione continua art. 9 L 236/93 circolare ministero del Lavoro e P.S: 92/2000, 29 dicembre 2000“

Bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: Ne daugiau kaip 47 514 EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas:

Įmonės kategorija

Specialusis mokymas

Bendrasis mokymas

Palankias sąlygas turintys darbuotojai

Palankių sąlygų neturintys darbuotojai

Palankias sąlygas turintys darbuotojai

Palankių sąlygų neturintys darbuotojai

Mažos įmonės

45 %

55 %

70 %

80 %

Vidutinės įmonės

45 %

55 %

70 %

80 %

Didelės įmonės

35 %

45 %

50 %

60 %

Įgyvendinimo data:

Pagalbos schemos laikotarpis: 12 mėnesių nuo pagalbos suteikimo

Pagalbos tikslas: Bendrasis ir specialusis mokymas

Ekonomikos sektoriai: visi sektoriai

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Regione Basilicata

Dipartimento Cultura, Formazione, Lavoro e Sport

Corso Umberto, 28

I-85100 Potenza

Pagalbos numeris: XT 88/04

Valstybė narė: Nyderlandai

Regionas: Flevolando provincija

Įmonės, gaunančios pagalbą, pavadinimas: Center Parcs Europe N.V.

Teisinis pagrindas: Subsidieverordening ESF doelstelling 1

Planuojama bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma: 650 000 EUR. Kofinansuoja Center Parcs Europe N.V.

Maksimalus pagalbos intensyvumas: 50 %

Įgyvendinimo data:

Individualios pagalbos laikotarpis: Iki 2004 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas: Darbuotojų mokymas. Bendrasis mokymas.

Socialinis fondas gyventojų pramogoms (SFV) pateikė prašymą ESF dėl projekto „De Eemhof tobulinimo programa, 2003–2004“, pagal Bendrąjį programavimo dokumentą 2000–2006. Projektas įgyvendinamas De Eemhof (prie Zeewolde) pramogų parke, kuris yra Center Parcs Europe N.V. (CPE) dalis.

CPE pramogų paslaugų kokybė didžiąja dalimi priklauso nuo personalo kvalifikacijos. Jis atlieka lemiamą vaidmenį šiose srityse: įmonės konkurencinės padėties gerinimas, inovacijos ir augimas, išlaidų valdymas ir kokybė, vis didesni svečių ir personalo lūkesčiai, vis labiau pabrėžiamas saugumas, darbo sąlygos ir aplinka, ir galiausiai bet ne mažiausiai svarbi dinamiška darbo rinka. Todėl reikia papildomų pastangų darbuotojų skaičiaus didinimui ir investicijoms į personalą. Kadangi tikslas yra aiškus, kvalifikuoti ir ypač motyvuoti darbuotojai, suvokiantys, kad pramogų sektorius teikia geras perspektyvas, žvelgia į CPE kaip į darbdavį, kuris pasirengęs investuoti į savo personalo ateitį (išvengiant didelio darbuotojų judėjimo personalo lojalumo skatinimu). Daug darbuotojų turi žemą išsilavinimo lygį. Nauji profesinio mokymo kursai (namų ūkio tvarkymas — 1 ir 2 lygis), kurie gali būti baigti vienu metu arba padieniui, leis jiems įgyti nacionaliniu lygiu pripažintą profesinę kvalifikaciją. Kiti profesinės kvalifikacijos ir trumpi kursai ruošia žmones darbui viešojo maitinimo, pardavimo srityse, informacijos telefonu centruose, baseinuose ir kontrolės postuose. Mokymas skirtas maždaug 1200 darbuotojų

Ekonomikos sektorius: Visos paslaugos; pramogų sektorius

Pagalbą teikiančios institucijospavadinimas ir adresas:


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/20


Leidimas teikti valstybės pagalbą remiantis EB sutarties 87 ir 88 straipsnių nuostatomis

Atvejai, kuriems Komisija neprieštarauja

(2005/C 327/11)

(Tekstas svarbus EEE)

Priėmimo data:

Valstybė narė: Ispanija (Madridas)

Pagalbos numeris: N 121/2005

Pavadinimas: „Pagalba technologinėms inovacijoms biotechnologijų sektoriuje“

Tikslas: Skatinti projektų kūrimą, siekiant technologinio produktų ir procesų vystymo, susijusio su mikroorganizmų biotechnologijomis ir bioprocesais, augalų, žmogaus ir gyvūnų biotechnologija, horizontaliuoju vystymusi ir biomedicina (moksliniais tyrimais farmacijos srityje)

Teisinis pagrindas: „Proyecto de Orden de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica por la que se regula la concesión de ayudas cofinanciadas por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional para el fomento de la innovación tecnológica en el sector de la biotecnología de la Comunidad de Madrid“

Biudžetas: 12 mln. EUR (4 mln. EUR per metus)

Intensyvumas arba suma:

 

Pramonės tyrimams: iki 50 %.

 

Pasirengimo veikti konkurencinėje aplinkoje vystymui: iki 25 %.

 

Galimybių studijoms, reikalingoms prieš pradedant pramonės tyrimus: iki 75 %.

 

Galimybių studijoms, reikalingoms prieš pradedant pasirengimo veikti konkurencinėje aplinkoje vystymą: iki 50 %.

 

Visi MTTP pagrindų programos 5.10 punkte numatyti priedai gali būti taikomi

Trukmė: 2005 1 1—2007 10 31

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Priėmimo data:

Valstybė narė: Čekijos Respublika

Pagalbos Nr.: N 232/2005

Pavadinimas: Národní program výzkumu II. — části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1

Tikslas: Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra — Visi sektoriai

Teisinis pagrindas: Národní program výzkumu II. — části TP 1, TP 2, TP 3, TP 4, PP 1

Biudžetas: 7 067 000 000 CZK

Pagalbos intensyvumas arba suma: 100 %, 50 %

Trukmė: 2006-2011

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Priėmimo data:

Valstybė narė: Nyderlandai

Pagalbos Nr.: N 346/2005

Pavadinimas: Subsidy scheme for innovative R&D programmes

Tikslas: Moksliniai tyrimai ir technologijų plėtra — Visi sektoriai

Teisinis pagrindas: Kaderwet EZ-subsidies

Biudžetas: 750 000 000 EUR

Pagalbos intensyvumas arba suma: 100 % 50 % 25 %

Trukmė: galutinė data: 2011 10 1

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Sprendimo priėmimo data:

Valstybė narė: Vokietija (Bremeno žemė)

Pagalbos Nr.: N 570/2004

Pavadinimas: Investicijų, skirtų uždaro gyvavimo ciklo valdymo sukūrimui, skatinimas; schemos pratęsimas

Tikslas: Aplinkos apsauga; energijos taupymas; atliekų šalinimas, perdirbimas ir naudojimas

Teisinis pagrindas: Haushaltsordnung der Freien Hansestadt Bremen (LHO); Förderrahmen Ökologiefonds im Wirtschaftsstrukturpolitischen Aktionsprogramm (WAP) — Teilfonds „Förderung umweltgerechter Produktionsstrukturen“ — Richtlinie zur Förderung von Investitionen für den Aufbau einer Kreislaufwirtschaftsinfrastruktur

Biudžetas: 7,6 mln. EUR per metus; iš viso — 45,6 mln. EUR

Pagalbos intensyvumas arba suma: 30 %; 10 % priedas MVĮ (jei taikoma); 5 % priedas remtiniems regionams (EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies c punktas); daugiausia 15 % MVĮ, taikančioms privalomus Bendrijos standartus

Trukmė: 2005 m. sausio 1 d. — 2010 m. gruodžio 31 d.

Sprendimo autentišką tekstą be konfidencialių duomenų galima rasti adresu:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/22


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms

(2005/C 327/12)

(Tekstas svarbus EEE)

Pagalbos Nr.: XS 125/02

Valstybė narė: Italija

Regionas: Lacijus

Pagalbos schemos pavadinimas: Nuostatos ekonominio vystymosi, socialinės sanglaudos ir užimtumo stiprinimui Lacijuje. Vietinių gamybos sistemų, pramonės padalinių ir Lacijaus investicinių zonų nustatymas ir organizavimas

Teisinis pagrindas: Legge Regionale 19 dicembre 2001, n. 36 «Norme per l'incremento dello sviluppo economico, della coesione sociale e dell'occupazione nel Lazio. Individuazione e organizzazione dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicata sul supplemento ordinario n. 7 al BURL (Bollettino Ufficiale della Regione Lazio) n. 36 del 29/12/2001

Regolamemto regionale 28 ottobre 2002, n. 2 «Regolamento per il finanziamento dei sistemi produttivi locali, dei distretti industriali e delle aree laziali di investimento», pubblicato sul supplemento ordinario n. 4 al BURL n. 30 del 30 ottobre 2002

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą: Iš viso 4 250 000 EUR (visoms įstatymu numatytoms pagalboms)

Maksimalus pagalbos intensyvumas: Investavimas:

teritorijose, kurioms taikoma išimtis pagal EB sutarties 87 str. 3 dalies c punktą: 8 % grynojo subsidijos ekvivalento + 10 % bendrojo subsidijos ekvivalento mažoms įmonėms; 8 % grynojo subsidijos ekvivalento + 6 % bendrojo subsidijos ekvivalento vidutinėms įmonėms;

kitose teritorijose: 15 % bendrojo subsidijos ekvivalento mažoms įmonėms; 7,5 % bendrojo subsidijos ekvivalento vidutinėms įmonėms

Konsultacinės paslaugos: ne daugiau kaip 50 % remtinų išlaidų

Įgyvendinimo data: Pagalba galės būti skiriama po pranešimo paskelbimo BURL (Bollettino ufficiale della Regione Lazio)

Pagalbos schemos trukmė: Neribota, tačiau iki 2006 m. gruodžio 31 d. (data, iki kurios galioja Reglamentas (EB) Nr. 70/2001) pagalbos schema atleidžiama nuo EB sutarties 88 straipsnio 3 dalyje numatyto privalomo pranešimo

Pagalbos tikslas: Pagalba turėtų padėti įgyvendinti investavimo ir konsultacines programas kai kuriose Lacijaus teritorijose — pramonės padaliniuose, vietinėse gamybos sistemose ir Lacijaus investicinėse zonose

Ekonomikos sektorius(-iai): Veiklos kodai bus nustatyti Lacijaus regiono atskirai kiekvienu iš trijų minėtų atvejų (pramonės padaliniams, vietinėms gamybos sistemoms ir Lacijaus investicinėms zonoms)

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas:

Regione Lazio

Via Rosa Raimondi Garibaldi, 7

I-00145 Roma


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/23


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui

(2005/C 327/13)

(Tekstas svarbus EEE)

Pagalbos Nr.

XT 04/04

Valstybė narė

Italija

Regionas

Marche

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą pavadinimas

2000–2006 m. Marche regiono darbinės programos 3 tikslo — ESF, D prioriteto 1 priemonė: viešasis pranešimas dėl jaunų žemės ūkio įmonių savininkų mokymo projektų parengimo

Teisinis pagrindas

Decreto del Dirigente del Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro n. 13/FPR del 22.1.2004

Pagal šią schemą planuojamos metinės išlaidos arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

78 750 EUR

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Pagalbos suma

 

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 1 22

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2004 12 31

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Specialusis mokymas

 

Susijęs(ę) ūkio sektorius(iai)

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

 

Atskiri sektoriai

Taip

Žemės ūkis

Taip

Žuvininkystė ir akvakultūros sektorius

 

Anglies kasyba

 

Visa gamyba

 

arba

 

Plienas

 

Laivų statyba

 

Sintetiniai pluoštai

 

Automobiliai

 

Kita apdirbamoji pramonė

 

Visos paslaugos

 

arba

 

Transporto paslaugos

 

Transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Regione Marche — Servizio Formazione professionale e problemi del lavoro

Adresas:

Via Tiziano, 44 — I-60100 Ancona

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Pagalba neteikiama arba apie projektus prašoma iš anksto pranešti Komisijai jei vienai įmonei vienam mokymo projektui suteikiamos pagalbos suma viršija 1 mln. EUR

Taip

 


III Pranešimai

Komisija

23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/25


Pranešimas dėl konkurso dėl sorgų importo iš trečiųjų šalių muito lengvatos

(2005/C 327/14)

I.   DALYKAS

1.

Skelbiamas konkursas dėl sorgų (kodas NC 1007 00 90) importo iš trečiųjų šalių muito lengvatos.

2.

Kiekis, kuriam gali būti nustatyta importo muito lengvata — 200 000 tonų.

3.

Šis pranešimas skelbiamas ir konkursas vyksta laikantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 2094/2005 (1) nuostatų.

II.   TERMINAI

1.

Pirmajam savaitiniam konkursui paraiškoms teikti nustatomas terminas prasideda 2005 m. gruodžio 30 d. ir baigiasi 2006 m. sausio 5 d. 10 val.

2.

Kitiems savaitiniams konkursams paraiškų teikimo terminas prasideda kiekvieną savaitę penktadienį ir baigiasi kitos savaitės ketvirtadienį 10 val.

Šis pranešimas skelbiamas tik pradedant šį konkursą. Šis pranešimas galioja visiems savaitiniams konkursams, vykstantiems šio konkurso galiojimo metu, nepažeidžiant pranešimo keitimo iš dalies ar pakeitimo.

Tačiau savaitėmis nuo 2006 m. balandžio 7 iki 13 d. bei nuo 2006 m. gegužės 19 iki 25 d. paraiškų teikimas yra sustabdomas.

III.   PARAIŠKOS

1.

Raštu teikiamas paraiškas adresatas turi gauti ne vėliau kaip II dalyje nurodytą dieną ir valandą, o gavęs turi išduoti gavimo pažymą; arba paraiškos siunčiamos elektroniniu būdu vienu iš šių adresų:

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

C/Beneficencia 8

E-28004 Madrid

El. paštas: secreint@fega.mapya.es

faksas (34 91) 521 98 32, (34 91) 522 43 87]

Paraiškos, pateikiamos ne elektroniniu būdu, turi būti nurodytu adresu pateikiamos antspauduotame dvigubame voke. Ant vidinio voko, taip pat antspauduoto, turi būti nurodyta: „Paraiška konkursui dėl sorgų importo mokesčių lengvatos — Reglamentas (EB) Nr. 2094/2005“.

Kol valstybė narė suinteresuotai šaliai praneša apie konkurso laimėjimą, pateiktos paraiškos nėra keičiamos.

2.

Paraiška kartu su įrodymu ir pareiškėjo įsipareigojimu, numatytais Komisijos reglamento (EB) Nr. 1839/95 (2) 6 straipsnio 3 dalyje, pateikiami tos valstybės, kurios kompetentinga institucija gavo paraišką, oficialiąja kalba arba viena iš oficialiųjų kalbų.

IV.   KONKURSO GARANTIJA

Konkurso garantijos yra teikiamos kompetentingai institucijai.

V.   KONKURSO NUGALĖTOJO PASKELBIMAS

Laimėjus konkursą:

a)

suteikiama teisė valstybėje narėje, kurioje buvo pateikta paraiška, konkurso laimėtojui išduoti importo licenciją siūlomam kiekiui, suteikiančią joje nurodyto muito lengvatą;

b)

įpareigojama atitinkamoje valstybėje narėje šiam kiekiui prašyti a punkte minimos importo licencijos.


(1)  OL L 335, 21.12.2005, p. 4.

(2)  OL L 177, 1995 7 28, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1558/2005 (OL L 249, 2005 9 24, p. 6).


23.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 327/26


Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB), Bruxelles

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB), Brussel

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF), Prague

Direktoratet for FødevareErhverv, København

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA), Tartu

Service for the management of agricultural products (OPEKEPE), Athens

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid

Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers (ONILAIT), Paris

Department of Agriculture and Food, Dublin

Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma

Cyprus Milk Industry Organisation, Nicosia

Lauku atbalsta dienests (LAD), Riga

Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra, Vilnius

Service d'économie rurale (SER), Luxembourg

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest

Ministry for Rural Affairs and Environment, Valletta

Dienst Regelingen, Roermond

Agrarmarkt Austria (AMA), Wien

Agencja Rynku Rolnego, Warszawa

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola (INGA), Lisboa

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Ljubljana

Agricultural Paying Agency, Bratislava

Maa- ja metsätalousministeriö, Helsinki

Statens Jordbruksverk, Jönköping

Rural Payments Agency (RPA), Newcastle

Pranešimas apie intervencinių agentūrų vykdomą nuolatinį konkursą dėl sviesto pardavimo sumažintomis kainomis ir pagalbos suteikimą už grietinėlę, sviestą bei koncentruotą sviestą

(2005/C 327/15)

Pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1898/2005 (1), pirmiau minėtos intervencinės agentūros pradeda nuolatinį konkursą dėl:

a)

intervencinio sviesto pardavimo sumažintomis kainomis pagal Reglamento (EB) 1255/1999 6 straipsnio 2 dalį, skirto konditerijos gaminiams, ledams ir kitiems maisto produktams, kurie yra galutiniai produktai kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnio 1 dalyje, gaminti;

b)

pagalbos suteikimo už sviesto, koncentruoto sviesto ir grietinėlės naudojimą konditerijos gaminiams, ledams ir kitiems maisto produktams, kurie yra galutiniai produktai kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnio 1 dalyje, gaminti,

c)

pagalbos už koncentruotą sviestą, skirtą tiesiogiai vartoti Bendrijoje, suteikimo;

Pirmojo dalinio konkurso pasiūlymų pateikimo terminas baigiasi 2006 m. sausio 10 d. 11 val. Briuselio laiku. Išsamias šio konkurso sąlygas nustato atitinkama intervencinė agentūra. Informaciją apie konkurso sąlygas suinteresuotiems asmenims Bendrijoje teikia šios įstaigos:

BE

Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB)

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau (BIRB)

Rue de Trèves 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/Brussel

Tél./Tel. (32-2) 287 24 11

Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

CZ

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

Ve Smečkách 33

CZ-110 00, Prague 1

Tel: (420) 222 871 426, (420) 222 871 678,

Fax: (420) 296 806 400

DK

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Direktoratet for FødevareErhverv, Animalsk Kontor

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Tlf. (45) 33 95 80 00

Fax (45) 33 95 80 34

DE

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Tel. (49-188) 86 84 50

Fax (49-188) 86 84 53-444

E-mail: u42307@ffm.ble.bund400.de

EE

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva mnt 3

Tartu EE-51009

Tel: (37) 273 13 53

Fax: (37) 273 13 89

EL

OPEKEPE — Direction Dilizo

Rue Acharnon 241

GR-10176 Athènes

Tel. (30-10) 212 49 03/ 212 49 11

Fax (30-10) 867 05 03

ES

Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA)

Calle Beneficencia, 8

E-28004 Madrid

Tel. (34) 913 47 46 00

Fax (34) 915 21 98 32, 915 22 43 87 and 913 47 63 87

FR

Office national interprofessionnel du lait et des produits laitiers (ONILAIT)

2, Rue Saint-Charles

Division Marché Intérieur

F-75740 Paris Cedex 15

Téléphone (33-1) 73 00 51 01

Télécopieur (33-1) 73 00 53 96

Unité de stockage: Téléphone (33-1) 73 00 52 41

Télécopieur (33-1) 73 00 53 93

IE

Department of Agriculture and Food

Johnstown Castle Estate

Wexford

Ireland

Tel. (353) 53 63 400

Fax (353) 53 42 843

IT

AGEA — Agenzia per le erogazioni in agricoltura

Via Salandra, 18

I-0187 Roma

Tel. (39) 06 49 49 95 42

Fax (39) 06 49 49 97 51

CY

Cyprus Milk Industry Organisation

6 Amfipoleos street — P.O. Box 22418

CY-1521 Nicosia

Tel: (357-22) 74 80 00

Fax: (357-22) 74 82 61

LV

Lauku atbalsta dienests (LAD)

Republikas laukums 2

Riga, LV 1981

Tel: (371) 702 75 42

Fax: (371) 702 71 20

LT

Lietuvos žemės ūkio ir maisto produktų rinkos reguliavimo agentūra

L. Stuokos-Gucevičiaus g. Nr. 9

LT-01122 Vilnius

Tel. (370) 52 68 50 50

Fax. (370) 52 68 50 61

E-mail: info@litfood.lt

LU

Service d'économie rurale — Section de l'économie laitière

115, Rue de Hollerich

L-1741 Luxembourg

Téléphone (352) 478 25 80

Télécopieur (352) 49 16 19

HU

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal

Alkotmány u. 29.

1054 Budapest — Hungary

Phone: (36-1) 219 45 00 and (36-1) 219 49 00, also (36-1) 475 21 00 and (36 1) 374 36 00.

Fax: (36-1) 219 45 11 and (36-1) 219 45 12, also (36-1) 475 21 14.

E-mail: ugyfelszolgalat@mvh.gov.hu

MT

Ministry for Rural Affairs and Environment

Barriera Wharf

Valletta — CMR 02

Tel: (356) 2295 2228

NL

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit (Dienst Regelingen)

Slachthuisstraat 71

Postbus 965

6040 AZ Roermond, Nederland

Tel. (31-475) 35 54 44

Fax (31-475) 31 89 39

AT

Agrarmarkt Austria

Dresdner Straße 70

A-1201 Wien

Tel. (43-1) 331 51

Fax. (43-1) 331 51-396

PL

Agencja Rynku Rolnego

Nowy Świat 6/12

PL-00-400 Warszawa

Tel: (48-22) 661 79 79

Fax: (48-22) 661 78 85

PT

Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agricola

Rua Fernando Curado Ribeiro, 4-G

P-1649-034 Lisboa

Tel. (351-21) 751 85 00

Fax (351-21) 751 86 00

SI

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska cesta 160

SI-1000 Ljubljana

Tel: (386-1) 478 92 33

Fax: (386-1) 478 92 00

SK

Agricultural Paying Agency

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

Tel: (421-2) 59 26 62 68; (421-2) 59 26 62 67

Fax: (421-2) 59 26 63 29; (421-2) 59 26 62 56

FI

Maa- ja metsätalousministeriö, Interventioyksikkö

PO Box 30

FIN-00023 Helsinki

Puhelin (358-9) 160 01

Faksi (358-9) 160 52-202

SE

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S-55182 Jönköping

Tfn (46-36) 15 50 00

Fax (46-36) 71 95 11

UK

Rural Payments Agency (RPA)

Lancaster House

Hampshire Court

Newcastle Upon Tyne NE4 7YH

United Kingdom

Tel. (44-191) 226 50 58

Fax (44-191) 226 58 32


(1)  OL L 308, 2005 11 25, p.1.