ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 304

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

48 tomas
2005m. gruodžio 1d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Informacija

 

Taryba

2005/C 304/1

Tarybos išvados dėl europos civilinės saugos pajėgumų tobulinimo

1

 

Komisija

2005/C 304/2

Euro kursas

3

2005/C 304/3

Pranešimas apie kompensacinių priemonių, taikomų tam tikram importuojamam polietileno tereftalatui, kurio kilmės šalis inter alia yra Indija, galiojimo pabaigos peržiūrą

4

2005/C 304/4

Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos, Malaizijos, Taivano ir Tailando kilmės tam tikro polietileno tereftalato importui, galiojimo pabaigos peržiūros inicijavimą ir apie dalinę tarpinę antidempingo priemonių, taikomų Korėjos Respublikos ir Taivano kilmės tam tikro polietileno tereftalato importui, peržiūrą

9

2005/C 304/5

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4054 — Koch Industries/Georgia-Pacific) ( 1 )

14

2005/C 304/6

Komisijos pranešimas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą — Su viešąja paslauga susijusių Portugalijoje nustatytų įsipareigojimų teikiant reguliarias oro susisiekimo paslaugas dalinis pakeitimas ( 1 )

15

2005/C 304/7

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4007 — Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International) ( 1 )

21

2005/C 304/8

Neprieštaravimas praneštai koncentracijai (Byla Nr. COMP/M.3864 — FIMAG/Züblin) ( 1 )

22

2005/C 304/9

Pranešimas apie tam tikrų kompensacinių priemonių galiojimo pabaigą

23

 

EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

 

ELPA Priežiūros tarnyba

2005/C 304/0

ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo pakeitimai

24

2005/C 304/1

ELPA valstybių pateikta informacija apie valstybės pagalbą, suteikiamą pagal EEE susitarimo XV priedo 1 punkte d papunktyje nurodytą Aktą (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui)

25

2005/C 304/2

ELPA valstybių pateikta informacija apie valstybės pagalbą, suteikiamą pagal EEE susitarimo XV priedo 1 punkte nurodytą Aktą (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms)

30

2005/C 304/3

ELPA valstybių pateikta informaciją apie valstybės pagalbą EEE susitarimo XV priedo 1 punkto g papunktyje nurodytą Aktą (Komisijos sprendimas (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui)

35

2005/C 304/4

Leidimas teikti valstybės pagalbą pagal EEE susitarimo 61 straipsnį bei Institucijos ir Teismo susitarimo 3 Protokolo I dalies 1 straipsnio 3 dalį — ELPA priežiūros institucijos sprendimas neprieštarauti

36

2005/C 304/5

Norvegijos pranešimas dėl 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų — Skelbimas, kviečiantis teikti paraiškas naftos gavybos leidimams Norvegijos kontinentiniame šelfe gauti — 19-asis leidimų išdavimas

37

 

ELPA Teismas

2005/C 304/6

Prašymas ELPA Teismui dėl patariamosios nuomonės, kurį 2005 m. gegužės 4 d. sprendimu byloje HOB-vín ehf. prieš Islandijos valstybę ir Islandijos valstybės alkoholio ir tabako bendrovę pateikė Héraðsdómur Reykjavíkur teismas (Byla E-4/05)

38

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Informacija

Taryba

1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/1


Tarybos išvados dėl europos civilinės saugos pajėgumų tobulinimo

(2005/C 304/01)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

1.

ATSIŽVELGDAMA Į:

2005 m. sausio 7 d. Tarybos išvadas dėl žemės drebėjimo ir cunamių Indijos vandenyne (1);

2005 m. sausio 31 d. Europos Sąjungos veiksmų planą dėl žemės drebėjimo ir cunamių Indijos vandenyne (2);

2004 m. spalio 4 d. Tarybos išvadas dėl bendro civilinės saugos pajėgumo Europos Sąjungoje stiprinimo (3);

2004 m. lapkričio 25 d. Tarybos išvadas dėl teroro aktų prevencijos, pasirengimo jiems ir reagavimo į juos (4);

2005 m. balandžio 20 d. Komisijos komunikatą dėl Bendrijos civilinės saugos mechanizmo tobulinimo (5);

2005 m. balandžio 20 d. Komisijos komunikatą dėl ES atsako į nelaimes ir krizes trečiosiose šalyse stiprinimo (6);

2005 m. balandžio 20 d. generalinio sekretoriaus-vyriausiojo įgaliotinio pranešimą dėl tolesnių veiksmų, susijusių su ES veiksmų planu dėl žemės drebėjimo ir cunamių Indijos vandenyne (7);

Gegužės 20 d. pirmininkaujančios valstybės narės pranešimą dėl tolesnių veiksmų, susijusių su ES veiksmų planu dėl žemės drebėjimo ir cunamių Indijos vandenyne (8);

2005 m. birželio 16–17 d. Briuselio Europos Vadovų Tarybos pirmininkaujančios valstybės narės išvadas, kuriose pageidaujama 2005 m. antroje pusėje pirmiausia stiprinti civilinės saugos pajėgumus, visų pirma didinti medicinos išteklius, kuriuos būtų galima panaudoti įvykus biologinio teroro aktui, taip pat kurti greitojo reagavimo pajėgumus, grindžiamus valstybių narių civilinės saugos moduliais (9).

2.

ATSIŽVELGDAMA į tai, kad siūlomų patobulinimų ir ypač pasiūlymo, kuriuo įkuriama greitojo reagavimo ir pasirengimo didelio masto ekstremalioms situacijoms priemonės, finansiniai padariniai turi būti suderinti su 2007–2013 m. finansine programa ir atitikti subsidiarumo principą.

3.

DAR KARTĄ PATVIRTINA poreikį plėtoti „Europos Sąjungos greitojo reagavimo pajėgumus“ siekiant spręsti gaivalinių nelaimių ar žmogaus sukeltų katastrofų Sąjungoje arba už jos ribų problemas, remiantis nacionaliniais ištekliais ir dirbti kartu apmokytomis grupėmis.

4.

PALANKIAI VERTINA Komisijos komunikatą dėl Bendrijos civilinės saugos mechanizmo tobulinimo, kuriame išdėstyti artimiausi ir vidutinės trukmės laikotarpio pasiūlymai stiprinti europinį bendradarbiavimą civilinės saugos mechanizmo srityje.

5.

KVIEČIA Komisiją kartu su valstybėmis narėmis pagal savo kompetenciją tobulinti europinį bendradarbiavimą civilinės saugos srityje, įskaitant Bendrijos civilinės saugos mechanizmo stiprinimą, siekiant užtikrinti, kad Europos Sąjunga galėtų greitai ir veiksmingai teikti civilinės saugos pagalbą visų rūšių ekstremaliose situacijose Sąjungoje ir už jos ribų.

6.

PABRĖŽIA bendrą Jungtinių Tautų vaidmenį ir pareigas koordinuojant teikiamą tarptautinę civilinės saugos pagalbą trečiosiose šalyse. ES turėtų remti Jungtinių Tautų pajėgumus koordinuojant su civiline sauga susijusias internvencijas trečiosiose šalyse. Šiuo atveju Europos Sąjungos greitojo reagavimo pajėgumai turėtų prisidėti stiprinant JT gebėjimus greitai imtis veiksmų įvykus humanitarinėms nelaimėms.

7.

SKATINA Komisiją kartu su valstybėmis narėmis pagal savo kompetenciją toliau plėtoti modulinį metodą remiantis programa, kurioje nustatomi scenarijai, pajėgumų įvertinimas, veiklos planai, mokymas ir pratybos bei bendros rizikos įvertinimo metodikos atsižvelgiant į daugelį pavojų, apimančių gaivalines nelaimes ir žmogaus sukeltas katastrofas, įskaitant terorizmą. Ši programa turėtų skatinti veiksmus, remiantis subsidiarumo ir papildomumo principais bei veiklos vykdymo nacionaline atsakomybe principu. Nustatyti civilinės saugos moduliai yra vieni iš kelių svarbių ES greitojo reagavimo pajėgumų išteklių; jie galės veikti nepriklausomai ar bendradarbiaudami su kitais ES organais ar tarptautinėmis institucijomis arba joms remiant.

8.

PABRĖŽIA, kad sprendimų dėl ES reagavimo pajėgumų tobulinimo pagrindas yra įvertinimai, atlikti atsižvelgiant į rizikos įvertinimą, trūkumų analizę ir ekstremalių situacijų, mokymo ir pratybų metu įgytą patirtį.

9.

SKATINA Komisiją ir valstybes nares artimiausiu metu paspartinti darbą šiose prioritetinėse srityse:

a)

toliau vertinti civilinės saugos pajėgumus, kuriuos valstybės narės gali teikti viena kitai visų rūšių didelio masto nelaimių atveju;

b)

sukurti greitojo reagavimo pajėgumus, kurie būtų grindžiami valstybių narių civilinės saugos moduliais ir tuo tikslu parengti programą, paremtą subsidiarumo ir papildomumo principais, moduliai būtų nepriklausomi ir savarankiški padaliniai, veikiantys nacionaline atsakomybe, o pajėgumus būtų galima panaudoti atskirai arba kartu su kitais ištekliais;

c)

toliau plėtoti mokymo veiklą, pratybas ir apsikeitimą ekspertais siekiant skatinti darbą kartu ir sąveiką;

d)

ne vėliau kaip iki 2005 m. gruodžio 31 d. parengti nacionalinius skiriamuosius ženklus papildančius bendrus ES skiriamuosius ženklus vietoje intervenciją vykdančiam ir įvertinimą koordinuojančiam personalui;

e)

toliau vystyti civilinį ir karinį bendradarbiavimą su ES kariniu štabu, visų pirma su civiline-karine grupe;

f)

stiprinti poreikių vertinimą vietoje parengiant bendrą vertinimo metodiką, pagrįstą sutartais tarptautiniais metodais, jei tokie yra, ir stiprinant vertinimo gebėjimus;

g)

didinti gebėjimus palengvinti veiklos koordinavimą vietoje ir pagrindinėje būstinėje tiek Europos Sąjungoje, tiek su atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis;

h)

stiprinti mechanizmo ir išankstinio įspėjimo sistemų sąsają ES ir JT lygiu;

i)

toliau dirbti lengvinant civilinės saugos pagalbos transportavimą.

10.

PALANKIAI VERTINA Komisijos siūlymą sudaryti galimybes Europos konsulinėms įstaigoms bendradarbiaujant naudotis Stebėsenos ir informacijos centru (MIC), siekiant remti ES piliečius, kurie nukenčia nuo nelaimių trečiosiose šalyse.

11.

KVIEČIA Komisiją kuo greičiau pateikti išsamesnius pasiūlymus dėl prevencinių veiksmų stiprinimo, remiantis Civilinės saugos veiksmų programos (10), Hyogo 2005–2015 m. veiksmų programos (11) ir Europos Sąjungos veiksmų plano dėl žemės drebėjimo ir cunamių Indijos vandenyne (12), sąlygomis bei pasiūlymus dėl išankstinio įspėjimo sistemų tobulinimo, visų pirma sistemų, skirtų Viduržemio jūrai ir Atlanto vandenynui.

12.

KVIEČIA Komisiją atsižvelgiant į pirmiau išdėstytas išvadas kuo greičiau ir ne vėliau kaip iki 2005 m. spalio mėn. pateikti kitų teisės aktų dėl bendradarbiavimo civilinės saugos srityje, įskaitant Bendrijos mechanizmą, tobulinimo projektus.

13.

Iki 2005 m. pabaigos VĖL APSVARSTYS bendrą Europos Sąjungos greitojo reagavimo pajėgumų klausimą.


(1)  5187/05.

(2)  5788/05.

(3)  11549/04.

(4)  15232/04.

(5)  8430/05 — KOM(2005) 137 galutinis.

(6)  8382/05 — KOM(2005) 153 galutinis.

(7)  8204/05.

(8)  8961/1/05 REV 1.

(9)  10255/05.

(10)  1999 m. gruodžio 9 d. Tarybos sprendimas 1999/847/EB, sukuriantis Bendrijos veiklos programą civilinės saugos srityje (OL L 327, 1999 12 21, p. 53), iš dalies pakeistas 2004 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimu 2005/12/EB (OL L 6, 2005 1 8, p. 7).

(11)  Pasaulinėje nelaimių mažinimo konferencijoje 2005 m. sausio 22 d. priimta Rezoliucija dėl Hyogo veiksmų programos 2005–2015 m.: tautų ir bendruomenių atsparumo gaivalinėms nelaimėms stiprinimas (A.CONF. 206/6).

(12)  5788/05.


Komisija

1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/3


Euro kursas (1)

2005 m. lapkričio 30 d.

(2005/C 304/02)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,1769

JPY

Japonijos jena

140,8

DKK

Danijos krona

7,4537

GBP

Svaras sterlingas

0,68215

SEK

Švedijos krona

9,5272

CHF

Šveicarijos frankas

1,5485

ISK

Islandijos krona

74,39

NOK

Norvegijos krona

7,9715

BGN

Bulgarijos levas

1,9558

CYP

Kipro svaras

0,5735

CZK

Čekijos krona

28,933

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

252,67

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6963

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

3,9085

RON

Rumunijos lėja

3,6598

SIT

Slovėnijos tolaras

239,5

SKK

Slovakijos krona

37,893

TRY

Turkijos lira

1,5986

AUD

Australijos doleris

1,5925

CAD

Kanados doleris

1,3741

HKD

Honkongo doleris

9,1263

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6737

SGD

Singapūro doleris

1,9925

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 216,33

ZAR

Pietų Afrikos randas

7,6332

CNY

Kinijos ženminbi juanis

9,5098

HRK

Kroatijos kuna

7,383

IDR

Indijos rupija

11 810,19

MYR

Malaizijos ringitas

4,4457

PHP

Filipinų pesas

63,682

RUB

Rusijos rublis

33,918

THB

Tailando batas

48,522


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/4


Pranešimas apie kompensacinių priemonių, taikomų tam tikram importuojamam polietileno tereftalatui, kurio kilmės šalis inter alia yra Indija, galiojimo pabaigos peržiūrą

(2005/C 304/03)

Paskelbus pranešimą apie artėjančią antisubsidinių priemonių (1), taikomų tam tikram importuojamam polietileno tereftalatui, kurio kilmės šalis inter alia yra Indija (toliau — svarstomoji šalis), galiojimo pabaigą, Komisija gavo prašymą atlikti peržiūrą remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 2026/97 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (2), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (3), 18 straipsnio 2 dalimi.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Prašymą 2005 m. rugpjūčio 30 d. pateikė Plastics Europe polietileno tereftalato (PET) komitetas (toliau — pareiškėjas) gamintojų, kurių pagaminama produkcija sudaro didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau kaip 90 %) visos Bendrijoje pagaminamos poliesterio tereftalato produkcijos, vardu.

2.   Prekė

Tiriamoji prekė yra Indijos kilmės polietileno tereftalatas, kurio klampos koeficientas pagal DIN (Deutsche Industrienorm) 53728 yra 78 ml/g arba didesnis (toliau — tiriamoji prekė) ir kuris paprastai deklaruojamas pagal KN kodą 3907 60 20. Šis KN kodas pateikiamas tik informacijos tikslais.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės yra galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2603/2000 (4), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1645/2005 (5) ir įsipareigojimai, priimti Komisijos sprendimu 2000/745/EB (6) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu Nr. 2005/697/EB (7).

4.   Peržiūros pagrindas

Pareiškėjai pateikė įrodymų, kad pasibaigus priemonių galiojimui subsidijavimas būtų tęsiamas arba kartotųsi ir vėl būtų daroma žala.

Tvirtinama, kad Indijos vyriausybė tiriamosios prekės gamintojams teikė ir toliau teiks įvairias subsidijas. Teigiama, kad šios subsidijos — tai paramos tam tikrose ekonominėse zonose arba į eksportą orientuotuose centruose įsikūrusioms pramonės šakoms schemos; išankstinės licencijos; muito tarifo sumažinimo leidimo sistema; atleidimas nuo pajamų mokesčio; gamybos priemonių eksporto skatinimo sistema; eksporto kredita; Maharaštros vyriausybės (toliau — MV) lengvatų paketo sistema; Gujarato pardavimo mokesčių lengvatos sistema; Gujarato taikoma atleidimo nuo elektros mokesčio sistema ir Vakarų Bengalo lengvatų sistema.

Manoma, kad bendras subsidijų dydis yra nemažas.

Tvirtinama, kad išvardytieji mechanizmai yra subsidijos, kadangi Indijos vyriausybė taip teikia finansinę paramą arba kitokias lengvatas jų gavėjams, t. y. tam tikro polietileno tereftalato eksportuotojams ir (arba) gamintojams. Tvirtinama, kad jų dydis priklauso nuo eksporto rezultatų, ir todėl jos yra individualios ir kompensuotinos arba kita prasme individualios ir kompensuotinos.

Be to, pareiškėjas teigia, kad yra tikimybė, jog žalą darantis subsidijavimas bus tęsiamas. Šiuo atžvilgiu pareiškėjas pateikia įrodymų, kad, jeigu būtų leista netaikyti priemonių, dabartinis tiriamosios prekės importo lygis greičiausiai padidėtų dėl nepanaudotų pajėgumų ir naujų investicijų į gamybos pajėgumus tiriamojoje šalyje.

Pareiškėjas taip pat teigia, kad, iš esmės, žalingą poveikį panaikina galiojančios priemonės, o dėl bet kokio didelio subsidijuoto importo iš tiriamųjų šalių pasikartojimo Bendrijos pramonė greičiausiai vėl patirs žalą, jeigu būtų leista nebetaikyti priemonių.

5.   Procedūra

Pasitarusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių priemonių galiojimo pabaigos inicijavimą, Komisija pradeda peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnio nuostatas.

5.1.   Subsidijavimo ir žalos tikimybės nustatymo procedūra

Tyrimo metu bus nustatoma, ar yra tikimybė, kad pasibaigus priemonių galiojimui subsidijavimas tęsis arba pasikartos ir bus vėl patiriama žala, ar tokios tikimybės nėra.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 27 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Atranka tiriant subsidijavimą Indijoje

Siekiant sudaryti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laiką bei 7 dalyje nustatytomis formomis pateikti tokią informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa tiriamosios prekės, parduotos eksportui į Bendriją ir eksportui į kitas šalis (nurodant atskirai), apyvarta vietine valiuta ir kiekiai tonomis nuo 2004 m. spalio mėn. 1 d. iki 2005 m. rugsėjo mėn. 30 d.,

tiriamosios prekės, parduotos vietos rinkoje nuo 2004 m. spalio mėn. 1 d. iki 2005 m. rugsėjo mėn. 30 d., apyvarta vietos valiuta ir kiekiai tonomis,

ar įmonė ketina prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą (tik gamintojai gali prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą (8)),

tiksli įmonės veikla, susijusi su tiriamosios prekės gamyba ir tiriamosios prekės gamybos kiekis tonomis, gamybos pajėgumai bei investicijos į gamybos pajėgumus nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

visų susijusių įmonių (9), dalyvaujančių tiriamosios prekės gamyboje ir (arba) pardavime (eksportui ir (arba) vidaus rinkai), pavadinimai ir tiksli veikla,

informacija, ar bendrovė yra pripažinta į eksportą orientuotu ūkio subjektu,

informacija apie tai, ar įmonė yra įsikūrusi ypatingoje ekonominėje zonoje,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jei įmonė pasirenkama atrankai, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jei įmonė nurodo, kad ji nesutinka su tuo, kad ji gali būti įtraukta į atranką, bus laikomasi nuomonės, kad ji nebendradarbiavo vykdant tyrimą. Nebendradarbiavimo pasekmės nustatytos toliau pateiktame 8 punkte.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant eksportuotojų ir (arba) gamintojų pavyzdžius, Komisija papildomai kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

ii)   Importuotojų atranka

Siekiant suteikti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina, o jei būtina, atlikti atranką, visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai ir per šio pranešimo 6 dalies b punkto i papunktyje nurodytą terminą bei 7 dalyje nustatyta forma pateikti tokią informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa įmonės apyvarta eurais nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

bendras darbuotojų skaičius,

tiksli bendrovės veikla, susijusi su tiriamąja preke,

tiriamosios prekės, kurios kilmės šalis yra Indija, importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d. kiekis tonomis ir vertė eurais,

visa susijusių įmonių (10), dalyvaujančių tiriamosios prekės gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jei įmonė pasirenkama atrankai, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jei įmonė nurodo, kad ji nesutinka su tuo, kad ji gali būti įtraukta į atranką, bus laikomasi nuomonės, kad ji nebendradarbiavo vykdant tyrimą. Nebendradarbiavimo pasekmės nustatytos toliau pateiktame 8 punkte.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant importuotojų pavyzdžius, Komisija papildomai kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

iii)   Bendrijos gamintojų atranka

Atsižvelgiant į tai, kad skundą remia daugelis Bendrijos gamintojų, Komisija ketina atrankos būdu ištirti, kokia žala yra padaryta Bendrijos pramonei.

Siekiant sudaryti Komisijai galimybę atlikti atranką, visų Bendrijos gamintojų prašoma per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa įmonės apyvarta eurais nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

tiksli įmonės veikla, susijusi su tiriamosios prekės gamyba ir tiriamosios prekės kiekis tonomis nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

Bendrijos rinkoje nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d. pagamintos tiriamosios prekės pardavimo vertė eurais,

Bendrijos rinkoje nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d. pagamintos tiriamosios prekės pardavimo kiekis tonomis,

tiriamosios prekės gamybos kiekis tonomis nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

visa susijusių įmonių (11), dalyvaujančių tiriamosios prekės gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jei įmonė pasirenkama atrankai, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti atlikti tyrimą vietoje. Jei įmonė nurodo, kad ji nesutinka su tuo, kad ji gali būti įtraukta į atranką, bus laikomasi nuomonės, kad ji nebendradarbiavo vykdant tyrimą. Nebendradarbiavimo pasekmės nustatytos toliau pateiktame 8 punkte.

iv)   Galutinė bendrovių atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokią susijusią informaciją apie bendrovių atranką, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą terminą.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su suinteresuotosiomis šalimis, kurios pranešė apie pageidavimą būti įtrauktomis į atranką.

Atrinktos įmonės privalo atsakyti į klausimyną per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą terminą ir privalo bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 27 straipsnio 4 dalimi ir 28 straipsniu, gali padaryti išvadą atsižvelgdama į turimus faktus. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, gali būti mažiau palanki atitinkamai šaliai.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informaciją, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija išsiuntinės klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms ir visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, atrinktiems Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos ir Taivano eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms skunde įvardytoms importuotojų asociacijoms arba tyrime, po kurio įvestos šioje peržiūroje svarstomosios priemonės, bendradarbiavusioms importuotojų asociacijoms bei atitinkamoms eksportuojančių šalių valdžios institucijoms.

c)   Informacijos surinkimas ir klausymai

Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą, nei atsakymai į klausimyną, informaciją ir pateikti patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus Komisija turėtų gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą terminą.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo konkrečias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Šis prašymas turi būti pateiktas per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą.

5.2.   Bendrijos interesų vertinimo procedūra

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 31 straipsniu ir tuo atveju, jei pasitvirtintų subsidijavimo tąsos arba pasikartojimo tikimybė ir kad vėl būtų daroma žala, bus nustatyta, ar antisubsidinių priemonių tolesnis taikymas arba jų panaikinimas neprieštarautų Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties Bendrijos pramonė, importuotojai, juos atstovaujančios asociacijos, atstovaujantys vartotojai ir atstovaujančios vartotojų organizacijos, jeigu jos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir svarstomosios prekės, gali per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendrus terminus pranešti apie save ir pateikti informaciją Komisijai. Šalys, veikusios pagal pirmiau minėtame sakinyje nustatytą tvarką, gali prašyti būti išklausytos per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą, nurodydamos konkrečias tokio prašymo priežastis. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą remiantis 31 straipsniu, bus atsižvelgta tik tuo atveju, jei pateikimo metu ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6   Terminai

a)   Bendri terminai

i)   Terminas, per kurį šalys turi kreiptis prašydamos klausimyno

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nebendradarbiavo tyrime, po kurio įvestos šioje peržiūroje svarstomos priemonės, turėtų kreiptis prašydamos klausimyno kiek įmanoma greičiau, bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

ii)   Terminas, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti atsakymus į klausimyno klausimus ir kitą informaciją

Visos suinteresuotos šalys, jei tyrimo metu reikia atsižvelgti į jų atstovus, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomones ir pateikti atsakymus į klausimyno klausimus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, nebent nurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad naudojimasis dauguma pagrindiniame reglamente nustatytų procesinių teisių priklauso nuo to, ar šalis pranešė apie save per pirmiau minėtą laikotarpį.

Atkreiptinas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente nustatytų procedūrinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar šalis apie save pranešė per minėtą laikotarpį.

iii)   Klausymai

Visos suinteresuotosios šalys gali būti Komisijos išklausytos per tą patį 40 dienų terminą.

b)   Konkretus atrankos terminas

i)

5.1 dalies a punkto i papunktyje, 5.1 dalies a punkto ii papunktyje ir 5.1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, atsižvelgiant į tai, kad Komisija ketina tartis su suinteresuotosiomis šalimis, sutikusiomis, kad jos būtų įtrauktos į galutinę atranką, per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iv papunktyje, Komisija privalo gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

iii)

Atrinktų šalių atsakymus į klausimyną Komisija privalo gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų atrinkimą dienos.

7.   Rašytiniai komentarai, atsakymai į klausimyną ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių medžiaga ir prašymai turi būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, el. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė medžiaga, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, atsakymus į klausimyną ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „Riboto naudojimo“ (12) ir, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 29 straipsnio 2 dalį, kartu pateikiamas neslaptas variantas, ženklinamas „SUINTERESUOTOSIOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Direction B

Office: J-79 5/16

BE-1049 Bruxelles

Faksas: (32 2) 295 65 05

8.   Atsisakymas bendradarbiauti

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti naudotis reikalinga informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą, arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, laikinos ar galutinės, teigiamos ar neigiamos išvados pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Išsiaiškinus, kad kuri nors suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidingą informaciją, į tokią informaciją neatsižvelgiama, ir gali būti remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis atsisako bendradarbiauti arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir dėl to išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 22 straipsnio 1 dalį tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.


(1)  OL C 52, 2005 3 2, p. 2.

(2)  OL L 288, 1997 10 21, p.1.

(3)  OL L 77, 2004 3 13, p. 12.

(4)  OL L 301, 2000 11 30, p. 1.

(5)  OL L 266, 2005 10 11, p. 1.

(6)  OL L 301, 2000 11 30, p. 88.

(7)  OL L 266, 2005 10 11, p. 62.

(8)  Individualių dempingo skirtumų nustatymo gali būti paprašyta remiantis pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalimi toms įmonėms, kurios nėra įtrauktos į atranką.

(9)  Susijusių įmonių apibrėžimą žr. iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(10)  Susijusių įmonių apibrėžimą žr. iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(11)  Susijusių įmonių apibrėžimą žr. iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(12)  Tai reiškia, kad dokumentas yra skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Tai yra slaptas dokumentas pagal pagrindinio reglamento 29 straipsnį ir PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį.


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/9


Pranešimas apie antidempingo priemonių, taikomų Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos, Malaizijos, Taivano ir Tailando kilmės tam tikro polietileno tereftalato importui, galiojimo pabaigos peržiūros inicijavimą ir apie dalinę tarpinę antidempingo priemonių, taikomų Korėjos Respublikos ir Taivano kilmės tam tikro polietileno tereftalato importui, peržiūrą

(2005/C 304/04)

Paskelbus pranešimą apie artėjančią antidempingo priemonių, taikomų Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos, Malaizijos, Taivano ir Tailando (toliau — tiriamosios šalys) kilmės tam tikro polietileno tereftalato importui, galiojimo pabaigą, (1) Komisija gavo prašymą atlikti peržiūrą remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau — pagrindinis reglamentas) (2) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (3), 11 straipsnio 2 ir 3 dalimis.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Prašymą 2005 m. rugpjūčio 30 d. pateikė Plastics Europe polietileno tereftalato (PET) komitetas (toliau — pareiškėjas) gamintojų, kurių pagaminama produkcija sudaro didžiąją dalį (šiuo atveju daugiau kaip 90 %) visos Bendrijoje pagaminamos tam tikro poliesterio tereftalato produkcijos, vardu.

2.   Prekė

Tiriamoji prekė yra Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos, Malaizijos, Taivano ir Tailando kilmės polietileno tereftalatas, kurio klampumo koeficientas 78 ml/g arba didesnis pagal DIN („Deutsche Industrienorm“) 53728, kurio KN kodas 3907 60 20. Šis KN kodas pateikiamas tik informacijos tikslais.

3.   Galiojančios priemonės

Šiuo metu galiojančios priemonės yra galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2604/2000 (4), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1646/2005 (5) ir įsipareigojimai, priimti Komisijos sprendimu 2000/745/EB (6) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu Nr. 2005/697/EB (7) .

4.   Peržiūros pagrindas

4.1.   Priemonių galiojimo pabaigos peržiūros pagrindas

Prašymas grindžiamas tuo, kad pasibaigus priemonių galiojimui dempingas greičiausiai tęstųsi arba pasikartotų, ir Bendrijos pramonei vėl būtų daroma žala.

Prielaida, kad Korėjos Respublika ir Taivanas ir toliau taikytų dempingą, grindžiama apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su tiriamosios prekės eksporto kainomis, kuriomis ji parduodama eksportui į Bendriją.

Atsižvelgiant į tai, Korėjos Respublikai ir Taivanui apskaičiuotas dempingo skirtumas yra didelis.

Įrodydamas tikimybę, kad Indijos dempingas pasikartotų, pareiškėjas, atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu iš Indijos į EB neimportuojami dideli kiekiai, panaudojo eksporto į Turkiją, Rumuniją, Jungtinius Arabų Emyratus, Izraelį, Alžyrą ir Jungtines Amerikos Valstijas kainas.

Įrodydamas tikimybę, kad Indonezijos dempingas pasikartotų, pareiškėjas, atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu iš Indonezijos į EB neimportuojami dideli kiekiai, panaudojo eksporto į Japoniją, Jungtines Amerikos Valstijas, Malaiziją, Australiją ir Turkiją kainas.

Įrodydamas tikimybę, kad Malaizijos dempingas pasikartotų, pareiškėjas, atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu iš Malaizijos į EB neimportuojami dideli kiekiai, panaudojo eksporto į Iraną kainas.

Įrodydamas tikimybę, kad Tailando dempingas pasikartotų, pareiškėjas, atsižvelgdamas į tai, kad šiuo metu iš Tailando į EB neimportuojami dideli kiekiai, panaudojo eksporto į Japoniją ir Jungtines Amerikos Valstijas kainas.

Prielaida, kad Indijos, Indonezijos, Malaizijos ir Tailando dempingas pasikartotų, grindžiama apskaičiuotos normaliosios vertės palyginimu su tiriamosios prekės kainomis, kuriomis ji parduodama eksportui į pirmiau nurodytas trečiąsias šalis.

Pareiškėjas, remdamasis pirmiau minėtais normaliųjų verčių ir eksporto kainų palyginimais, iš kurių matyti, kad Indija, Indonezija, Malaizija ir Tailandas taiko dempingą, daro prielaidą, kad dempingas vėl pasikartos.

Be to, pareiškėjas teigia, kad yra tikimybė, jog žalą darantis dempingas tęsis. Šiuo atžvilgiu pareiškėjas pateikia įrodymų, kad, jeigu būtų leista netaikyti priemonių, dabartinis tiriamosios prekės importo lygis greičiausiai padidėtų dėl nepanaudotų pajėgumų ir naujų investicijų į gamybos pajėgumus tiriamosiose šalyse.

Be to, tvirtinama, kad tiriamosios prekės importo srautai greičiausiai padidėtų dėl priemonių, taikomų tiriamųjų šalių kilmės panašių prekių importui tradicinėse rinkose, išskyrus ES (t. y. Kinijos Liaudies Respublikoje). Dėl šių aplinkybių eksportas gali būti nukreiptas iš kitų trečiųjų šalių į Bendriją.

Taip pat tvirtinama, kad, be kitų pasekmių, importuojamos prekės, kurios kilmės šalis yra Korėjos Respublika ir Taivanas, kiekiai darė neigiamą poveikį Bendrijos pramonės turimai rinkos daliai, o tai neigiamai paveikė Bendrijos finansinę padėtį ir padėtį užimtumo srityje.

Pareiškėjas taip pat teigia, kad, iš esmės, žalingą poveikį panaikina galiojančios priemonės, o dėl bet kokio didelio importo kiekio dempingo kaina iš tiriamųjų šalių pasikartojimo Bendrijos pramonė greičiausiai vėl patirs žalą, jeigu būtų leista nebetaikyti priemonių.

4.2.   Dalinės tarpinės peržiūros pagrindas

Pareiškėjas pateikė informacijos, kad esamų priemonių taikymo tiriamosios prekės importui iš Taivano ir trijų Korėjos Respublikos eksportuojančių gamintojų, t. y. Daehan Synthetic Fiber Co. Ltd, SK Chemicals Co. Ltd and KP Chemical Corp., nebepakanka žalingą poveikį turinčiam dempingui pašalinti.

5.   Procedūra

Pasitarusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad yra pakankamai įrodymų, pateisinančių priemonių galiojimo pabaigos ir dalinės tarpinės peržiūros dėl importo dempingo kainomis iš Taivano ir trijų pirmiau nurodytų Korėjos eksportuojančių gamintojų, inicijavimą, Komisija pradeda peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatas.

5.1.   Dempingo ir žalos tikimybės nustatymo procedūra

Priemonių galiojimo pabaigos peržiūroje bus nustatoma, ar, nustojus taikyti priemones, ir toliau dempingas bei žala tęsis arba vėl pasikartos, ar tokios tikimybės nėra. Per tarpinę peržiūrą bus nustatyta, ar esamų priemonių, taikomų tiriamosios prekės importui iš Taivano ir trijų pirmiau nurodytų Korėjos Respublikos eksportuojančių gamintojų pakanka žalingą poveikį turinčiam dempingui pašalinti.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)   Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos ir Taivano eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka

Siekiant sudaryti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, atrinkti bendroves), visų eksportuotojų ir (arba) gamintojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laiką bei 7 dalyje nustatytomis formomis pateikti tokią informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa tiriamosios prekės, parduotos eksportui į Bendriją ir eksportui į kitas šalis (nurodant atskirai), apyvarta vietine valiuta ir kiekiai tonomis nuo 2004 m. spalio mėn. 1 d. iki 2005 m. rugsėjo mėn. 30 d.,

tiriamosios prekės, parduotos vietos rinkoje nuo 2004 m. spalio mėn. 1 d. iki 2005 m. rugsėjo mėn. 30 d., apyvarta vietos valiuta ir kiekiai tonomis,

tiriamosios prekės, parduotos kitose trečiosiose šalyse nuo 2004 m. spalio mėn. 1 d. iki 2005 m. rugsėjo mėn. 30 d., apyvarta vietos valiuta ir kiekiai tonomis,

ar įmonė ketina prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą (tik gamintojai gali prašyti nustatyti individualų dempingo skirtumą (8)),

tiksli įmonės veikla, susijusi su tiriamosios prekės gamyba ir tiriamosios prekės gamybos kiekis tonomis, gamybos pajėgumai bei investicijos į gamybos pajėgumus nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

visų susijusių įmonių (9), dalyvaujančių tiriamosios prekės gamyboje ir (arba) pardavime (eksportui ir (arba) vidaus rinkai), pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jeigu įmonė bus atrinkta tyrimui, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti vykdyti patikrinimus vietoje. Jeigu įmonė nurodys, kad ji nesutinka būti įtraukta į tyrimą, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti. Atsisakymo bendradarbiauti pasekmės nurodytos toliau pateiktoje 8 dalyje.

Siekdama gauti informaciją, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atrenkant Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos ir Taivano eksportuotojų ir (arba) gamintojų pavyzdžius, Komisija papildomai kreipsis į šių eksportuojančių šalių valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas.

ii)   Importuotojų atranka

Siekiant suteikti Komisijai galimybę nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, atrinkti bendroves), visų importuotojų arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai ir per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą bei šio pranešimo 7 dalyje nustatytomis formomis pateikti tokią informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa įmonės apyvarta eurais nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

bendras darbuotojų skaičius,

tiksli įmonės veikla, susijusi su tiriamąja preke,

tiriamosios prekės, kurios kilmės šalys yra Indija, Indonezija, Korėjos Respublika, Malaizija, Taivanas ir Tailandas, importo į Bendrijos rinką ir perpardavimo joje nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d. kiekis tonomis ir vertė eurais,

visų susijusių įmonių (10), dalyvaujančių tiriamosios prekės gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jeigu įmonė bus atrinkta tyrimui, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti vykdyti patikrinimus vietoje. Jeigu įmonė nurodys, kad ji nesutinka būti įtraukta į tyrimą, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti. Atsisakymo bendradarbiauti pasekmės nurodytos toliau pateiktoje 8 dalyje.

Siekdama gauti informacijos, kuri, jos nuomone, yra reikalinga atliekant importuotojų atranką, Komisija papildomai kreipsis į visas žinomas importuotojų asociacijas.

iii)   Bendrijos gamintojų atranka

Atsižvelgdama į tai, kad skundą remia daugelis Bendrijos gamintojų, Komisija ketina atrankos būdu ištirti, kokia žala yra padaryta Bendrijos pramonei.

Siekiant sudaryti Komisijai galimybę atlikti atranką, visi Bendrijos gamintojai raginami per 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą terminą pateikti toliau nurodytą informaciją apie savo įmonę ar įmones:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefono ir fakso numeriai bei kontaktinis asmuo,

visa įmonės apyvarta eurais nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

tiksli įmonės veikla, susijusi su tiriamosios prekės gamyba ir tiriamosios prekės kiekis tonomis nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

Bendrijos rinkoje nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d. pagamintos tiriamosios prekės pardavimo vertė eurais,

Bendrijos rinkoje nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d. pagamintos tiriamosios prekės pardavimo kiekis tonomis,

tiriamosios prekės gamybos kiekis tonomis nuo 2004 m. spalio 1 d. iki 2005 m. rugsėjo 30 d.,

visų susijusių įmonių (11), dalyvaujančių tiriamosios prekės gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita svarbi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

pateikdama nurodytą informaciją, įmonė sutinka būti įtraukta į atranką. Jeigu įmonė bus atrinkta tyrimui, ji turės atsakyti į klausimyną ir leisti vykdyti patikrinimus vietoje. Jeigu įmonė nurodys, kad ji nesutinka būti įtraukta į tyrimą, tai bus aiškinama kaip atsisakymas bendradarbiauti. Atsisakymo bendradarbiauti pasekmės nurodytos toliau pateiktoje 8 dalyje.

iv)   Galutinė bendrovių atranka

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nori pateikti bet kokią su bendrovių atranka susijusią informaciją, privalo tai padaryti per 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą terminą.

Galutinę atranką Komisija ketina atlikti pasitarusi su suinteresuotosiomis šalimis, kurios pranešė apie pageidavimą būti įtrauktomis į atranką.

Atrinktos įmonės privalo atsakyti į klausimyną per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą terminą ir privalo bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 17 straipsnio 4 dalimi ir 18 straipsniu, savo išvadą gali pagrįsti turimais faktais. Kaip paaiškinta 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, gali būti mažiau palanki atitinkamai šaliai.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informaciją, kuri, jos nuomone, reikalinga tyrimui, Komisija išsiuntinės klausimynus atrinktoms Bendrijos pramonės įmonėms ir visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, atrinktiems Indijos, Indonezijos, Korėjos Respublikos ir Taivano eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, atrinktiems importuotojams, visoms skunde įvardytoms importuotojų asociacijoms arba tyrime, po kurio įvestos šioje peržiūroje svarstomosios priemonės, bendradarbiavusioms importuotojų asociacijoms bei atitinkamoms eksportuojančių šalių valdžios institucijoms.

c)   Informacijos surinkimas ir klausymai

Visos suinteresuotosios šalys yra raginamos pareikšti savo nuomonę, pateikti kitą, nei atsakymai į klausimyną, informaciją ir pateikti patvirtinamuosius dokumentus. Šią informaciją ir patvirtinamuosius įrodymus Komisija turėtų gauti per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą terminą.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, nurodantį, kad yra konkrečių priežasčių, dėl kurių jas reikėtų išklausyti. Šis prašymas privalo būti pateiktas per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą.

5.2.   Bendrijos interesų įvertinimo tvarka

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 21 straipsniu ir tuo atveju, jei pasitvirtintų tikimybė, kad dempingas ir žala tęsis arba kartosis, bus nustatyta, ar antidempingo priemonių tolesnis taikymas arba jų panaikinimas neprieštarautų Bendrijos interesams. Dėl šios priežasties Bendrijos pramonė, importuotojai, juos atstovaujančios asociacijos, atstovaujantys vartotojai ir atstovaujančios vartotojų organizacijos, jeigu jos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir tiriamosios prekės, gali per 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytus bendrus terminus pranešti apie save ir pateikti informaciją Komisijai. Šalys, veikusios pagal pirmiau minėtame sakinyje nustatytą tvarką ir nurodydamos konkrečias tokio prašymo priežastis, gali prašyti būti išklausytos per 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą terminą. Reikėtų pažymėti, kad į informaciją, pateiktą pagal 21 straipsnį, bus atsižvelgta tik tuo atveju, jei pateikimo metu ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendri terminai

i)   Terminas, per kurį šalys turi kreiptis prašydamos klausimyno

Visos suinteresuotosios šalys, kurios nebendradarbiavo tyrime, po kurio įvestos šioje peržiūroje svarstomos priemonės, turėtų kreiptis prašydamos klausimyno kiek įmanoma greičiau, bet ne vėliau kaip per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

ii)   Terminas, per kurį šalys turi pranešti apie save, pateikti atsakymus į klausimyno klausimus ir kitą informaciją

Visos suinteresuotosios šalys, jei tyrimo metu reikia atsižvelgti į jų pastabas, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti atsakymus į klausimyno klausimus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jeigu nenurodyta kitaip. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad daugumos pagrindiniame reglamente nustatytų procedūrinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar šalis apie save pranešė per minėtą laikotarpį.

Tyrimui atrinktos įmonės privalo pateikti atsakymus į klausimyną per 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą terminą.

iii)   Klausymai

Visos suinteresuotosios šalys gali būti išklausytos Komisijos per tą patį 40 dienų terminą.

b)   Konkretus terminas, per kurį turi būti atlikta atranka

i)

5.1 dalies a punkto i papunktyje, 5.1 dalies a punkto ii papunktyje ir 5.1 dalies a punkto iii papunktyje nurodytą informaciją Komisija turėtų gauti per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos, atsižvelgiant į tai, kad Komisija ketina tartis su suinteresuotosiomis šalimis, sutikusiomis, kad jos būtų įtrauktos į galutinę atranką, per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

ii)

Visą kitą svarbią atrankai informaciją, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iv papunktyje, Komisija privalo gauti per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

iii)

Atrinktų šalių atsakymus į klausimyną Komisija privalo gauti per 37 dienas nuo pranešimo apie jų įtraukimą į atranką dienos.

7.   Rašytiniai komentarai, atsakymai į klausimyną ir susirašinėjimas

Visa suinteresuotųjų šalių medžiaga ir prašymai turi būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, el. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė medžiaga, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame pranešime, atsakymus į klausimyną ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „Riboto naudojimo“ (12), ir, atsižvelgiant į pagrindinio reglamento 19 straipsnio 2 dalį, kartu pateikiamas neslaptas variantas, ženklinamas „SUINTERESUOTOSIOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

BE-1049 Bruxelles

Faksas (32 2) 295 65 05

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti naudotis reikalinga informacija, jos nepateikia per nustatytą terminą arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, laikinos ar galutinės, teigiamos ar neigiamos išvados pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Išsiaiškinus, kad kuri nors suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidingą informaciją, į tokią informaciją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, ir dėl to išvados grindžiamos turimais faktais pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį, rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Tyrimo dėl priemonių pabaigos peržiūros tvarkaraštis

Tyrimas dėl priemonių taikymo pabaigos peržiūros pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 5 dalį bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.


(1)  OL C 52, 2005 3 2, p. 2.

(2)  OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(3)  OL L 77, 2004 3 13, p.12.

(4)  OL L 301, 2000 11 30, p. 21.

(5)  OL L 266, 2005 10 11, p. 10.

(6)  OL L 301, 2000 11 30, p. 88.

(7)  OL L 266, 2005 10 11, p. 62.

(8)  Individualių dempingo skirtumų nustatymo remiantis pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalimi gali prašyti tos įmonės, kurios nėra įtrauktos į atranką.

(9)  Susijusių įmonių apibrėžimą žr. iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(10)  Susijusių įmonių apibrėžimą žr. iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(11)  Susijusių įmonių apibrėžimą žr. iš dalies pakeisto Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas, 143 straipsnyje (OL L 253, 1993 10 11, p. 1).

(12)  Tai reiškia, kad dokumentas yra tik vidiniam naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal pagrindinio reglamento 19 straipsnį ir 1994 m. PPO Susitarimo dėl GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Susitarimo dėl antidempingo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/14


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.4054 — Koch Industries/Georgia-Pacific)

(2005/C 304/05)

(Tekstas svarbus EEE)

1.

2005 m. lapkričio 18 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonė Koch Industries (toliau — Koch, JAV), 2005 m. lapkričio 13 d. paskelbusi viešąjį konkursą, įgyja teisę kontroliuoti visą įmonę Georgia-Pacific Corporation (toliau — Georgia-Pacific, JAV), kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte.

2.

Susijusių įmonių veikla yra ši:

Koch: energijos prekių, naftos chemijos pramonės prekių, mineralinių medžiagų ir popieriaus plaušienos prekyba, gamyba ir pateikimas rinkai;

Georgia-Pacific: vyniojamojo popieriaus, statybinių medžiagų, pakavimo medžiagų ir popieriaus gamyba ir prekyba.

3.

Atsižvelgdama į pirminį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos.

Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Pastabas Komisijai galima siųsti faksu ((32 2) 296 43 01 ar 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M 4054 — Koch Industries/Georgia-Pacific šiuo adresu:

Commission Européenne

Direction générale de la Concurrence,

Merger Registry

J-70

BE-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/15


Komisijos pranešimas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą

Su viešąja paslauga susijusių Portugalijoje nustatytų įsipareigojimų teikiant reguliarias oro susisiekimo paslaugas dalinis pakeitimas

(2005/C 304/06)

(Tekstas svarbus EEE)

1.

Remdamasi 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktu, Portugalijos vyriausybė nutarė nuo 2006 m. sausio 1 d., pakeisti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, nustatytus reguliariosioms oro susisiekimo paslaugoms, teikiamoms šiais maršrutais:

Lisabona — Ponta Delgada — Lisabona

Lisabona — Terceira — Lisabona

Lisabona — Horta — Lisabona

Funchal — Ponta Delgada — Funchal

Oporto — Ponta Delgada — Oporto

Lisabona — Santa Maria — Lisabona

Lisabona — Pico — Lisabona

2.

Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai yra tokie:

Keleivių vietų skaičius ir paslaugos tęstinumas

 

Sudėjus kiekvieno maršruto visų oro vežėjų siūlomas keleivių ir transporto pervežimo paslaugas, bendras planinis keleivių vietų skaičius turi būti ne mažesnis negu minimalus keleivių vietų skaičius, nurodytas I priede.

 

Paslaugos turi būti garantuojamos bent vienerius kalendorinius metus ir, išskyrus toliau minimus atvejus, gali būti nutrauktos tik įspėjus apie tai prieš šešis mėnesius.

 

Minimalų keleivių vietų skaičių galima sumažinti tik iš anksto gavus Portugalijos Civilinės aviacijos instituto leidimą, kurio negalima prašyti šešis mėnesius, jeigu dėl šios priežasties bendras keleivių vietų skaičius sumažės žemiau ribos, nurodytos šio skirsnio pirmoje pastraipoje. Portugalijos Civilinės aviacijos institutas turi atsakyti operatoriui per 30 dienų nuo pranešimo gavimo datos.

 

Išskyrus nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybes, skrydžių, atšauktų dėl priežasčių, tiesiogiai susijusių su vežėju, skaičius neturi viršyti 2 % visų atitinkamam sezonui numatytų skrydžių; „atšaukimas“ reiškia, kad planuotas skrydis, kuriam iš anksto buvo užsakyta nors viena vieta, neįvyko.

 

Jei oro eismo paslaugos laikinai nutrūksta dėl nenumatytų aplinkybių, nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybių ar kitų priežasčių, planuotas keleivių vietų skaičius turi būti padidintas bent 60 % nuo to momento, kai paslaugos tiekimą galima atnaujinti, iki tol, kol visi paslaugų nutrūkimo metu susikaupę neįvykdyti užsakymai bus įvykdyti.

Punktualumas

 

Išskyrus nenugalimos jėgos (force majeure) aplinkybes, ilgesni kaip 15 minučių vėlavimai, dėl priežasčių, tiesiogiai susijusių su vežėju, neturi pasitaikyti daugiau kaip 15 % visų skrydžių.

Orlaivio tipas ir veiklos sąlygos

 

Paslaugos turi būti teikiamos naudojant tinkamai patikrintus orlaivius su reaktyviniu varikliu, kuriuose yra įrengta ne mažiau kaip 90 sėdimų vietų; teikdami oro eismo paslaugas iš ir į Horta ir Pico oro uostus, vežėjai turi laikytis sąlygų, paskelbtų leidinyje Portugalijos aviacinė informacija (AIP).

Minimalus skrydžių dažnis

Lisabona — Ponta Delgada — Lisabona maršrutas — bent vienas skrydis pirmyn ir atgal per dieną, nuo 8.00 iki 21.00 valandos ištisus metus; vieną kartą per savaitę šis maršrutas gali būti sujungtas su Lisabona — Santa Maria — Lisabona maršrutu;

Lisabona — Terceira — Lisabona maršrutas — bent keturi skrydžiai pirmyn ir atgal per savaitę skirtingomis dienomis, nuo 8.00 iki 21.00 valandos ištisus metus; vieną kartą per savaitę šis maršrutas gali būti sujungtas su Lisabona — Pico — Lisabona maršrutu;

Lisabona — Horta — Lisabona maršrutas — bent trys skrydžiai pirmyn ir atgal per savaitę nuo 8.00 iki 21.00 valandos ištisus metus ne viena po kitos einančiomis dienomis;

Funchal — Ponta Delgada — Funchal maršrutas — bent vienas skrydis pirmyn ir atgal per savaitę ištisus metus;

Oporto — Ponta Delgada — Oporto maršrutas — bent du skrydžiai pirmyn ir atgal per savaitę ištisus metus; nuo spalio iki birželio mėnesio imtinai šios kelionės gali būti sujungtos su maršrutu į Lisaboną;

Lisabona/Santa Maria/Lisabona maršrutas — bent vienas skrydis pirmyn ir atgal per savaitę, kuris gali būti sujungtas su Lisabona/Ponta Delgada/Lisabona maršrutu;

Lisabona/Pico/Lisabona maršrutas — bent vienas skrydis pirmyn ir atgal per savaitę ištisus metus, kuris gali būti sujungtas su Lisabona/Terceira/Lisabona maršrutu.

Jeigu vežėjo ar vežėjų pateikti skrydžių tvarkaraščiai numato daugiau kaip vieną skrydį per dieną, tai skrydžiai turi būti vykdomi taip: išvykimas nuo 6.30 vietos laiku, atvykimas iki 0.30 vietos laiku; bent vieną kartą per dieną ir bent tris kartus per savaitę nuo 8.00 iki 21.00 turi būti vykdomas nors vienas skrydis ir vienas iš skrydžių turi būti iki 14 valandos.

Jei vežėjai laikosi Komisijos pranešime nustatytų minimalių skrydžių dažnio ir pajėgumų, tai jiems leidžiama vykdyti kitus skrydžius nesilaikant pirmiau nurodytų tvarkaraščių. Jie gali naudotis šia galimybe, jei nacionaliniai oro uostai teisiškai nenustatė naudojimo apribojimų.

Funchal/Ponta Delgada/Funchal, Lisabona/Santa Maria/Lisabona ir Lisabona/Pico/Lisabona maršrutų atveju, jeigu vežėjo ar vežėjų pateikti skrydžių tvarkaraščiai numato daugiau kaip vieną skrydį per savaitę, tai jie turi būti vykdomi skirtingomis savaitės dienomis. Lisabona/Terceira/Lisabona, Lisabona/Horta/Lisabona ir Oporto/Ponta Delgada/Oporto maršrutais vykdomos paslaugos turi būti vienodai paskirstytos per visą savaitę. Jeigu bendras siūlomų oro eismo paslaugų skaičius, sudėjus visų operatorių teikiamas paslaugas, per savaitę bet kuriuo iš maršrutų yra didesnis negu 6 (šeši), tai per dieną turi būti vykdomas nors vienas skrydis.

Bilietai

1.

Bilietų kainos struktūrą turi sudaryti:

a)

Ekonominės klasės bilietai be apribojimų, didelis pasirinkimas skirtingo lygio ir sąlygų bilietų, patenkinančių skirtingus poreikių segmentus (turistinį, verslo, bendro pobūdžio ir specifinių krovinių vežimo ir t. t.)

b)

Bilieto kelionei pirmyn atgal PEX tarifas yra 221 EUR skrydžiams tarp Azorų ir Portugalijos žemyninės dalies, o bilieto kelionei pirmyn ir atgal PEX tarifas yra 162 EUR skrydžiams tarp Azorų ir Funchal;

c)

Asmenims, ne mažiau kaip pusę metų gyvenantiems Azorų autonominiam regionui priklausančiose salose ir keliaujantiems tiesioginiu reisu į žemyne esančią Portugalijos dalį arba į Funchal, bei Maderos autonominio regiono gyventojams bus taikoma 33 % nuolaida nuo ekonominės klasės bilieto be apribojimų įprastos kainos.

d)

Studentams iki 26 metų imtinai ir tiems, kieno namai ar mokymosi institucija yra Azorų autonominiame regione ir kurie atitinkamai lanko švietimo įstaigas ar gyvena kurioje nors kitoje šalies teritorijos vietoje, bus taikoma 40 % nuolaida nuo ekonominės klasės bilieto be apribojimų įprastos kainos.

e)

Dienomis, kuriomis nėra tiesioginio skrydžio maršrutu Funchal — Ponta Delgada — Funchal, studentai iki 26 metų imtinai, keliaujantys į ar iš Azorų autonominio regiono, gali keliauti per Lisaboną, jeigu tik jie gali naudotis to paties oro vežėjo paslaugomis visos kelionės metu. Pasirinktas skrydžio tvarkaraštis neturi numatyti sustojimo Lisabonoje.

f)

Maksimalūs tarifai už krovinio pervežimą yra nurodyti II priede.

Kiekvienas oro vežėjas turi turėti tą pačią bilietų struktūrą visiems maršrutams, nurodytiems 1 skyriuje, nesvarbu, ar išvykimo arba atvykimo vieta yra Lisabona ar Oporto, ir taikyti ją be diskriminacijos; vis dėlto kartais galima pasiūlyti nuolaidų tiesioginiams skrydžiams.

Bilietų kainos turi būti skelbiamos tiek pardavimo, tiek ir registracijos vietose.

2.

Gyventojai ir studentai, išskaičiavus nuolaidas, nurodytas 1 dalies c ir d punktuose, turi mokėti tokias galutines kainas:

a)

184 EUR moka Azorų autonominio regiono gyventojai už kelionę pirmyn ir atgal į žemyne esančią Portugalijos dalį;

b)

160 EUR moka Azorų autonominio regiono ir Maderos autonominio regiono gyventojai už kelionę pirmyn ir atgal iš Azorų į Funchal;

c)

143 EUR moka studentai už kelionę pirmyn ir atgal iš Azorų į žemyne esančią Portugalijos dalį; 101 EUR moka studentai už kelionę pirmyn ir atgal iš Azorų į Funchal.

1 dalies b ir f punktuose bei 2 dalies a, b, ir c punktuose nurodyti tarifų dydžiai tikslinami kiekvienų metų balandžio 1 d. pradedant 2006 metais, remiantis praėjusiųjų metų infliacijos lygiu, paskelbtu leidinyje „Grandes opções do plano“ ir apie kurį aptariamus maršrutus iki vasario 28 d. eksploatavusiems vežėjams praneša Nacionalinė civilinės aviacijos organizacija.

Vežėjai galės rinkti mokestį, kad išvengtų papildomų išlaidų, susijusių su kuro kainų (SC) padidėjimu. Tas mokestis bus tikslinamas kas tris mėnesius taikant toliau nurodytą formulę ir rezultatą apvalinant iki vienetų:

SC = k x (b — 50,00)

Šioje formulėje:

SC papildomos kuro OW išlaidos

K 0,684862 x praėjusio ketvirčio vidutinis USD/EUR kursas

B vidutinė vieno barelio naftos kaina (USD) praėjusį ketvirtį

Vežėjai taip pat galės taikyti didžiausią 16 EUR ir 4 EUR mokestį už bilieto rezervavimo ir pardavimo paslaugą atitinkamai tiesioginio pardavimo biuruose ir per „skambučių centrą“.

3.

Pagal teisiškai patvirtintas sąlygas valstybė subsidijuos nuolatinių gyventojų ir studentų keliones, jei bus laikomasi 1 ir 2 dalyse nurodytų kriterijų ir tarifų. 2006 metais subsidija sudaro 87 EUR už bilietą pirmyn ir atgal.

Tarifai už keleivių arba krovinių vežimą iš arba į bet kurį Azorų autonominio regiono oro uostą, iš kurio nėra reguliarių tiesioginių skrydžių į žemyną arba į Funchal, yra tokie pat, kaip nurodyta pirmiau išdėstytose pastraipose, bet ne daugiau kaip dviems skrydžių kuponams (po vieną į kiekvieną pusę) vežant keleivius iš žemyno į autonominį Azorų regioną ir atgal, ir iš vieno autonominio regiono į kitą, o keleiviams vežti Azorų autonominio regiono viduje — ne daugiau kaip:

dviems skrydžių kuponams (nenuolatiniams gyventojams);

trims skrydžių kuponams (nuolatiniams gyventojams ir studentams);

išskyrus susisiekimą su Corvo, kuriam vienas papildomas skrydžio kuponas bus išduodamas, kai nėra kasdieninio skrydžio.

Tomis dienomis, kai iš salos nėra jokių tiesioginių reisų į žemyne esančią Portugalijos dalį arba į Funchal, gyventojams ir studentams gali būti parinktas kitas maršrutas.

Be pirmiau nurodytos subsidijos, valstybė apmokės keleivių, keliaujančių į salas, kurios neturi tiesioginių skrydžių į žemyną ar į Funchal, arba iš jų, kelionės išlaidas. Kai skaičiuojamos vežimo išlaidos, reikia atsižvelgti į Azorų regiono vyriausybės patvirtintas kainas už paslaugas autonominiame regione.

Keleiviui, užsisakiusiam bilietą, bet neatvykusiam skristi, gali būti skirta bauda, kurios dydis neviršija 10 % ekonominės klasės bilieto kainos.

Šie su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai bus taikomi nepažeidžiant sudarytų susitarimų su kitais vežėjais dėl bilietų kainų už skrydžius į kitas vietas ar iš jų, kai skrendama ne į Lisaboną, Oporto ir Funchal ar iš jų.

Vežėjai gali sujungti teikiamas oro eismo paslaugas ir naudoti tuos pačius skrydžių numerius, jeigu su tuo sutinka Portugalijos Civilinės aviacijos institutas.

Bilietų skrydžiams pardavimas

Bilietai skrydžiams turi būti parduodami naudojant bent vieną kompiuterizuotą bilietų rezervavimo sistemą.

Persėdimo sąlygos

Jeigu skrydžius tam tikrais maršrutais siūlo keli skirtingi vežėjai, tai jie turi tarpusavyje susitarti, kad gyventojai ir studentai, keliaujantys į bet kurį Azorų autonominiame regione esantį oro uostą ir iš jo, galėtų naudotis skirtingų oro vežėjų paslaugomis skirtingoms jų kelionės atkarpoms.

Krovinių ir pašto pervežimo paslaugos

Turi būti užtikrinta, kad kiekvieno skrydžio metu gali būti gabenamas ne mažiau kaip dvi tonas sveriantis krovinys, įskaitant pašto gabenimą; krovinio svoris, kurį gabenti siūlosi vežėjas, turi būti vienodai paskirstytas per visą savaitę, laikantis šių minimalaus gabenamo krovinio svorio reikalavimų:

30 tonų per dieną Lisabona/Ponta Delgada/Lisabona maršrutu;

25 tonas tomis dienomis, kai minimalios reikalingos paslaugos vykdomos Lisabona — Terceira — Lisabona maršrutu.

Maršrute Lisabona — Pico — Lisabona reikia užtikrinti, kad kiekvieną savaitę bus pervežamos dvi tonos prekių ir pašto kelionės pirmyn ir atgal metu.

Leistinas krovinio ir pašto svoris kiekvieno skrydžio metu apskaičiuojamas taikant šią formulę:

K = S — (0,75 x S x 97),

kur

K reiškia krovinio ir pašto svorį, kuris gali būti gabenamas skrydžio metu (kilogramais);

S reiškia konkrečiame sektoriuje leistiną gabenti orlaiviu bendrą keleivių, bagažo, krovinio ir pašto svorį kilogramais (leistinas gabenimo svoris), kuris apskaičiuojamas iš maksimalaus patvirtinto kilimo svorio atėmus darbinį svorį (orlaivio, įgulos, kuro, maisto ir gėrimų bei kitų orlaivyje esančių daiktų);

V reiškia keleivių vietų skaičių orlaivyje;

0,75 koeficientas, reiškiantis kad orlaivis pakrautas 75 %

97 yra standartinis keleivio ir jo bagažo svoris, kai keliauja suaugęs keleivis ir vežasi bagažą (84 kg +13 kg), kaip nurodyta JAR-OPS 1 620.

3.

Atsižvelgiant į šiame pranešime minimų maršrutų ypatingą svarbą ir išskirtinį paslaugos tęstinumo reikalavimų pobūdį, Bendrijos vežėjai informuojami apie tokias sąlygas:

Vežėjai, norintys vykdyti visus maršrutus, kuriems taikomos šios viešosios paslaugos įsipareigojimai, privalo per trisdešimt dienų nuo šio pranešimo paskelbimo pateikti šių maršrutų vykdymo planą kitais metais ir remiantis nurodytais įsipareigojimais.

Skrydžių tvarkaraščiai, kuriuose trūksta nors vieno 1 skirsnyje minimo maršruto, nebus priimami, nebent tai yra pasiūlymas pagal bendrų kodų programą. Tada su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai dėl minimalaus skrydžių dažnio bus vertinami atsižvelgiant į visus skrydžius, siūlomus pagal skrydžių, kurie vykdomi pagal bendrų kodų programą, tvarkaraštį. Tokiu atveju, turi būti laikomasi šių reikalavimų:

a)

Vežėjai, siūlantys skrydžių tvarkaraščius vienam ar daugiau maršrutų pagal bendrų kodų programą, bus atsakingi už tvarkaraščio laikymąsi;

b)

Vežėjai, kurie pasirašo sutartį dėl bendrų kodų, turi aiškiai pareikšti, kad jie bus bendrai atsakingi už įsipareigojimų, susijusių su viešąja paslauga, vykdymą ir taip pat bus atsakingi už nesugebėjimą įvykdyti šių įsipareigojimų, įskaitant administracinių baudų mokėjimą už jų neįvykdymą;

c)

Teikdami paslaugas pagal bendrų kodų programą, vežėjai bilietų rezervavimo, išdavimo ar pirkimo metu bei registracijos oro uoste metu privalo informuoti keleivius, kuris būtent vežėjas teiks oro eismo paslaugas kiekvienoje konkrečioje jų kelionės atkarpoje;

Per trisdešimt dienų nuo skrydžių tvarkaraščių gavimo ir pasitaręs su vežėjais, Portugalijos Civilinės aviacijos institutas privalo informuoti vežėjus apie savo galutinį sprendimą dėl pateiktų tvarkaraščių.

Vežėjui paskelbus, kad jis rengiasi nutraukti ar pakeisti savo pasiūlytą skrydžių tvarkaraštį, Portugalijos Civilinės aviacijos institutas privalo informuoti kitus vežėjus, kad šie galėtų pakeisti savo skrydžių tvarkaraščius per ateinančias 15 dienų.

Visi vežėjai, turintys galiojančias veiklos licencijas, išduotas valstybės narės pagal 1992 m. liepos 23 d. Reglamentą (EEB) Nr. 2407/92 dėl oro vežėjų licencijavimo, ir tinkamus oro eismo operatoriaus pažymėjimus, gali teikti šias paslaugas.

Visi vežėjai, turintys galiojančias veiklos licencijas ir tinkamus oro eismo operatoriaus pažymėjimus, išduotus pagal anksčiau minėtą reglamentą, ir kurie atitinka toliau išvardytus reikalavimus, gali teikti šias paslaugas:

a)

Jie yra sumokėję visus reikiamus mokesčius Portugalijos valstybei;

b)

Jie yra susimokėję visas socialinio draudimo įmokas Portugalijoje ar kitoje valstybėje, kurios piliečiai jie yra, arba kurioje jie yra įsikūrę.

Atsižvelgiant į specifinį šių paslaugų pobūdį, vežėjai turės parodyti, kad dauguma orlaivio įgulos, skraidysiančių šiame pranešime minimais maršrutais, gali kalbėti portugalių kalba ir ją suprasti.

Laikydamiesi atitinkamų įstatymų ir reglamentų nuostatų, vežėjai gali sudaryti sutartis su subrangovais dėl papildomų keleivių vietų skaičiaus, jeigu šito reikia, kad jie galėtų įvykdyti prisiimtus įsipareigojimus, tačiau tik jie lieka atsakingi už prisiimtų įsipareigojimų ir tvarkaraščio laikymąsi.

Vežėjai, atskirai nuo kitų savo siūlomų skrydžių tvarkaraščių, Portugalijos Civilinės aviacijos institutui iki nustatyto termino turi pateikti skrydžių tvarkaraščius kiekvienai paslaugai, kuriai taikomi pakeisti su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, ir nurodyti šią informaciją:

a)

maršrutą

b)

IATA sezonus

c)

skrydžio identifikacijos numerį

d)

tvarkaraštį

e)

siūlomą keleivių vietų skaičių (per mėnesį, nurodant arba skrydžių dažnumą arba keleivių vietų skaičių)

f)

laikotarpį ir dienas, kuriomis bus vykdomi skrydžiai

g)

orlaivio tipą, sėdimų vietų skaičių, krovinio talpą

h)

keleivių vietų išdėstymą orlaivio salone

i)

raštišką patvirtinimą, kad susipažino ir pripažįsta sąlygas dėl paslaugos tęstinumo, kurias nustatė pakeisti su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai

j)

turimus ar turėsimus draudimo polisus.

Be to, vežėjas turi raštu pateikti informaciją apie kainas ir taikomas tarifų sąlygas.

Vežėjas taip pat turi pateikti ekonominio ir finansinio plano santrauką, kuriame pateikiamos išsami eksploatacijos išlaidų sąmata, pagal kurią bus apskaičiuota eksploatacijos garantija, pateikta banko garantijos pavidalu.

Be išankstinio pranešimo, kurį reikia pateikti norint nutraukti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus pagal šiame dokumente pirmiau nurodytą tvarką, nutraukus šiame pranešime minimų paslaugų tiekimą ar nepavykus įvykdyti šių įsipareigojimų, vežėjams gali būti paskirta administracinė bauda.

Jeigu praėjus 60 dienų po šio pranešimo paskelbimo, paaiškėja, kad pateikti skrydžių tvarkaraščiai neatitinka planinio keleivių vietų skaičiaus, kuris turi būti ne mažesnis negu minimalus keleivių vietų skaičius, nurodytas I priede, arba bet kuriuo metu bendras siūlomų vietų skaičius yra mažesnis už minėtą minimalaus keleivių vietų skaičiaus ribą ir to negalima pateisinti sumažėjusia paklausa, tai Portugalijos vyriausybė pasilieka teisę pagal galiojančius įstatymus nustatyti naujus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus.

Bendrijos vežėjai informuojami, kad Portugalijos Civilinės aviacijos institutas tikrins, kaip laikomasi nustatytų su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų.


I PRIEDAS

Minimalus bendras sėdimų vietų skaičius

Maršrutas

Vasaros IATA

Žiemos IATA

Lisabona/Ponta Delgada/Lisabona

240 000

111 900

Lisabona/Santa Maria/Lisabona

8 100

5 500

Lisabona/Terceira/Lisabona

140 000

64 600

Lisabona/Horta/Lisabona

60 000

28 000

Lisabona/Pico/Lisabona

8 100

5 500

Oporto/Ponta Delgada/Oporto

55 000

22 500

Ponta Delgada/Funchal/Ponta Delgada

17 000

5 600

Minimalus bendras gabenamų krovinių kiekis (tonomis)

Maršrutas

Vasaros IATA

Žiemos IATA

Papildomas kiekis sezono įkarštyje

Lisabona/Ponta Delgada/Lisabona

14 000

7 500

 

Lisabona/Santa Maria/Lisabona

 

 

 

Lisabona/Terceira/Lisabona

8 000

4 400

 

Lisabona/Horta/Lisabona

1 000

500

40

Lisabona/Pico/Lisabona

30

20

 

Oporto/Ponta Delgada/Oporto

 

 

 

Ponta Delgada/Funchal/Ponta Delgada

 

 

 


II PRIEDAS

Maksimalūs tarifai už krovinio gabenimą (eurais)

 

Lisabona ir Oporto/ Azores

Funchal/ Azores

Minimalus

8,44 EUR

8,44 EUR

Normalus

1,01 EUR/Kg

0,82 EUR/Kg

Kiekis

0,90 EUR/Kg

0,62 EUR/Kg

Greitai gendančios prekės kiekis

0,63 EUR/Kg

0,53 EUR/Kg

Specialūs produktai

0,80 EUR/Kg

0,58 EUR/Kg

Specialių produktų kiekis

0,73 EUR/Kg

 


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/21


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.4007 — Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International)

(2005/C 304/07)

(Tekstas svarbus EEE)

1.

2005 m. lapkričio 25 d. Komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį, kurios metu įmonė Reckitt Benckiser plc (toliau — Reckitt Benckiser, Jungtinė Karalystė), įsigydama akcijas ir turtą įgyja teisę kontroliuoti visą įmonę Boots Healthcare International (toliau — BHI, Jungtinė Karalystė), kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte.

2.

Susijusių įmonių veikla yra ši:

Reckitt Benckiser: namų ūkio, sveikatos, kūno priežiūros ir maisto produktų gamyba ir prekyba;

BHI: daugiausia nereceptinių vaistų gamyba ir prekyba.

3.

Atsižvelgdama į pirminį tyrimą, Komisija laikosi nuomonės, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Tačiau ji pasilieka teisę pati priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija prašo suinteresuotąsias trečiąsias šalis jai pateikti galimas pastabas dėl pasiūlytos operacijos.

Pastabas Komisijai reikia pateikti ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo dienos. Pastabas Komisijai galima siųsti faksu ((32 2) 296 43 01; 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4007 — Reckitt Benckiser/Boots Healthcare International šiuo adresu:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence,

Greffe fusions

J-70

BE-1049 Bruxelles


(1)  OL L 24, 2004 1 29, p. 1.


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/22


Neprieštaravimas praneštai koncentracijai

(Byla Nr. COMP/M.3864 — FIMAG/Züblin)

(2005/C 304/08)

(Tekstas svarbus EEE)

2005 m. spalio 14 d. Komisija nusprendė neprieštarauti dėl pavadinime praneštos koncentracijos ir paskelbti ją suderinama su bendrąja rinka. Šis sprendimas priimamas remiantis Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies b punktu. Visas šio sprendimo tekstas yra vokiečių. Sprendimas bus viešai paskelbtas tada, kai iš jo bus pašalinta profesine paslaptimi laikoma informacija. Sprendimą bus galima rasti:

Europa interneto svetainės konkurencijos skiltyje (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ši svetainė suteikia galimybę rasti atskirus sprendimus dėl koncentracijos, įskaitant tokių sprendimų indeksus pagal įmonės pavadinimą, bylos numerį, priėmimo datą ir sektorių.

elektroniniu formatu EUR-Lex interneto svetainėje 32005M3864 dokumento numeriu. EUR-Lex svetainėje galima rasti įvairius Europos teisės dokumentus. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/23


Pranešimas apie tam tikrų kompensacinių priemonių galiojimo pabaigą

(2005/C 304/09)

Kadangi paskelbus pranešimą apie artėjančią kompensacinių priemonių galiojimo pabaigą (1) prašymų dėl peržiūros gauta nebuvo, Komisija praneša, kad toliau nurodytos priemonės netrukus nustos galioti.

Šis pranešimas skelbiamas pagal 1997 m. spalio 6 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 2026/97 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (2) 18 straipsnio 4 dalį.

Produktas

Kilmės ar eksporto šalis (-ys)

Priemonės

Nuorodos

Priemonių galiojimo pabaigos data

PET

(polietileno tereftalatas)

Malaizija

Tailandas

Kompensa-cininis mokestis

Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2603/2000 (OL L 301, 2000 11 30, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1645/2005 (OL L 266, 2005 10 11, p. 1)

2005 12 1


(1)  OL C 52, 2005 3 2, p. 2.

(2)  OL L 288, 1997 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).


EUROPOS EKONOMINĖ ERDVĖ

ELPA Priežiūros tarnyba

1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/24


ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo pakeitimai

(2005/C 304/10)

Susitarimai, iš dalies keičiantys ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 4 Protokolą, pasirašyti 2004 m. birželio 4 d. ir 2004 m. rugsėjo 24 d. Briuselyje, įsigaliojo 2005 m. gegužės 20 d. Susitarimas, iš dalies keičiantis ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 4 Protokolą įterpiant naują 13 straipsnį ir 22 straipsnį į III dalies XIII skyrių, pasirašytas 2004 m. birželio 4 d. Briuselyje, ir 2004 m. gruodžio 3 d. Susitarimas, iš dalies keičiantis ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 4 Protokolą, įsigaliojo 2005 m. liepos 1 d.

Šie susitarimai ir ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo naujausia suvestinė redakcija buvo paskelbti ELPA sekretoriato tinklalapyje.

Tekstus galima rasti pagal šias nuorodas:

http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Amendments

ir http://secretariat.efta.int/Web/legaldocuments/ESAAndEFTACourtAgreement/Documents/


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/25


ELPA valstybių pateikta informacija apie valstybės pagalbą, suteikiamą pagal EEE susitarimo XV priedo 1 punkte d papunktyje nurodytą Aktą (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui)

(2005/C 304/11)

Pagalbos Nr.

Pagalba mokymui 2/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Troms

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Troms 2004–2007 m. veiksmų planas ((Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007)

Troms regioninės plėtros programa 2004–2007 m. (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007)

Teisinis pagrindas

Transfers to Troms fylkeskommune over the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 15 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2004 m. lapkričio 15 d.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Specialusis mokymas

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Troms fylkeskommune

Adresas:

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį


Pagalbos numeris

Pagalba mokymui 3/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Helgeland

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administruojamas RDA-styret Helgeland Regionråd IKS, Org. Nr. 987 732 881

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 2,5 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Specialusis mokymas

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

RDA-Styret Helgeland Regionråd IKS

Adresas:

Postboks 405

NO-8801 Sandnessjøen

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį


Pagalbos numeris

Pagalba mokymui 4/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Lofoten

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administruojamas Lofotrådet, Org. Nr. 971 396 679

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 1,5 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Specialusis mokymas

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Lofotrådet

Adresas:

Postboks 406

NO-8376 Leknes

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mokymui 5/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Ofoten

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administruojamas Ofotsamvirke, Org. Nr. 926 251 560

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 2 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Specialusis mokymas

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Ofotsamvirke

Adresas:

Postboks 64

NO-8501 Narvik

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mokymui 6/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Salten

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administruojamas Salten Regionråd, Org. Nr. 976 821 963

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 3 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2004 m. lapkričio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Specialusis mokymas

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Salten Regionråd

Adresas:

Prinsens gate 113 A

NO-8001 Bodø

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mokymui 7/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Sør Helgeland

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administruojamas Sør-Helgeland Regionråd, Org. Nr. 974 789 353

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 1,5 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Specialusis mokymas

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Sør-Helgeland Regionråd

Adresas:

Postboks 473

NO-8900 Brønnøysund

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mokymui 8/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Vesterålen

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administruojamas Vesterålen Regionråd, Org. Nr. 974 790 653

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 2,5 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Specialusis mokymas

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Vesterålen Regionråd

Adresas:

Postboks 243

NO-8401 Sortland

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mokymui 9/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Indre Helgeland

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007)

Administruojamas Indre Helgeland Regionråd, Org. Nr. 988 348 546

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 3 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Specialusis mokymas

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Indre Helgeland Regionråd

Adresas:

Postboks 10

NO-8648 Korgen

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/30


ELPA valstybių pateikta informacija apie valstybės pagalbą, suteikiamą pagal EEE susitarimo XV priedo 1 punkte nurodytą Aktą (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 70/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai mažoms ir vidutinėms įmonėms)

(2005/C 304/12)

Pagalbos Nr.

Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 2/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Troms

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Troms 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007).

Troms regioninės plėtros programa 2004–2007 m.(Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007)

Teisinis pagrindas

Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 10 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2004 m. lapkričio 15 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ:

Investicinė pagalba: pastatai, statybos, mašinos, pagrindinės investicijos, patentų įsigijimas, licencijos, techninės žinios, naujos investicijos.

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Troms fylkeskommune

Adresas:

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 3/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Helgeland

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007).

Administruojamas Sųr-Helgeland Regionråd, Org. Nr. 987 732 881

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 2 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

RDA-styret Helgeland Regionråd IKS

Adresas:

Postboks 405

NO-8801 Sandnessjøen

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 4/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Lofoten

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007).

Administruojamas Lofotrådet, Org. Nr. 971 396 679

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 3 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Lofotrådet

Adresas:

Postboks 406

NO-8376 Leknes

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 5/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Ofoten

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007).

Administruojamas Lofotrådet, Org. Nr. 926.251.560

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 2 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Ofotsamvirke

Adresas:

Postboks 64

NO-8501 Narvik

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 6/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Salten

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007).

Administruojamas Lofotrådet, Org. Nr. 976.821.963

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 5 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2004 m. lapkričio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Salten Regionråd

Adresas:

Prinsens gate 113 A

NO-8001 Bodø

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 7/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Sør Helgeland

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007).

Administruojamas Sør-Helgeland Regionråd, Org. Nr. 974.789.353

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 1,5 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2005 m. balandžio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Sør-Helgeland Regionråd

Adresas:

Postboks 473

NO-8900 Brønnøysund

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 8/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Vesterålen

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007).

Administruojamas Lofotrådet, Org. Nr. 974.790.653

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 3 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2005 m. vasario 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2005 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Vesterålen Regionråd

Adresas:

Postboks 243

NO-8401 Sortland

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį


Pagalbos Nr.

Pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms 9/2005

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Nordland/Indre Helgeland

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Nordland 2005–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Nordland 2005-2007).

Administruojamas Sųr-Helgeland Regionråd, Org. Nr. 988.348.546

Teisinis pagrindas

State Budget (St. prp. No 1 2004-2005) post No 551.61

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 3 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis ir 5 straipsnį

Įgyvendinimo data

2005 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos laikotarpis

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Pagalba MVĮ

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba MVĮ

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Indre Helgeland Regionråd

Adresas:

Postboks 10

NO-8648 Korgen

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 6 straipsnį


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/35


ELPA valstybių pateikta informaciją apie valstybės pagalbą EEE susitarimo XV priedo 1 punkto g papunktyje nurodytą Aktą (Komisijos sprendimas (EB) Nr. 2204/2002 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo valstybės pagalbai, teikiamai užimtumui)

(2005/C 304/13)

Pagalbos Nr.

Pagalba, teikiama užimtumui 1/2005 — Norvegija

ELPA valstybė

Norvegija

Regionas

Troms

Pagalbos schemos pavadinimas

Verslo plėtros Troms 2004–2007 m. veiksmų planas (Handlingsplan for næringsrettede utviklingstiltak i Troms 2004-2007)

Troms regioninės plėtros programa 2004–2007 m. (Regionalt utviklingsprogram for Troms 2004-2007)

Teisinis pagrindas

Transfers to Troms fylkeskommune, the State Budget (St. prp. No 1 2004-2005), post No 551.61 and 551.60

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą

Metinė bendra suma: 5 mln. EUR

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–5 dalis, 5 ir 6 straipsnius

Įgyvendinimo data

2004 m. lapkričio 15 d.

Pagalbos schemos trukmė

Iki 2007 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Darbo vietų kūrimas, palankių sąlygų neturinčių darbuotojų ir neįgalių darbuotojų įdarbinimas

Ekonomikos sektoriai

Visi Bendrijos sektoriai (1), kuriems gali būti skiriama valstybės pagalba, teikiama užimtumui

Visa gamyba (1)

Visos paslaugos (1)

Kita

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Troms fylkeskommune

Adresas:

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

Apie pagalbą būtina iš anksto pranešti Komisijai

Pagal reglamento 9 straipsnį


(1)  Išskyrus laivų statybos sektorių ir kitus sektorius, kuriems taikomos specialios taisyklės, numatytos reglamentuose ir direktyvose, nustatančiose visą valstybės pagalbos sektoriui tvarką.


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/36


Leidimas teikti valstybės pagalbą pagal EEE susitarimo 61 straipsnį bei Institucijos ir Teismo susitarimo 3 Protokolo I dalies 1 straipsnio 3 dalį

ELPA priežiūros institucijos sprendimas neprieštarauti

(2005/C 304/14)

Priėmimo data:

ELPA valstybė: Norvegija

Pagalbos Nr.: Byla Nr. 56573

Pavadinimas: Norvegijos jūrinių laivų registre esančių laivų išmetamų azoto oksidų kiekio mažinimo programa

Tikslas: Pagrindinis programos tikslas — aplinkos apsauga mažinant laivų išmetamų NOx kiekį. Ji skirta palengvinti azoto oksido kiekio mažinimo priemonių finansavimą, įskaitant naujų laivų variklių pirkimą

Teisinis pagrindas: Parliament decision nr 124 of 9 December 2003 (in case nr 2, published in the Parliament journal (Stortingstidende) page 1046-1053, 1071-1073), proposed by The Standing Committee on Business and Industry 3 December 2003 (Proposed decision IV of Innst.S.nr.71 (2003-2004))

Biudžetas ir trukmė: 500 mln. NOK paskoloms ir 75 mln. NOK palūkanų subsidijoms. Programa galios iki 2005 m. gruodžio 31 d.

Sprendimo tekstą be konfidencialių duomenų oficialiąja (-iosiomis) kalba (-omis) galima rasti tinklalapyje

http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregister


1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/37


Norvegijos pranešimas dėl 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų

Skelbimas, kviečiantis teikti paraiškas naftos gavybos leidimams Norvegijos kontinentiniame šelfe gauti — 19-asis leidimų išdavimas

(2005/C 304/15)

Norvegijos naftos ir energetikos ministerija, remdamasi 1994 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 94/22/EB dėl leidimų žvalgyti, tirti ir išgauti angliavandenilius išdavimo ir naudojimosi jais sąlygų 3 straipsnio 2 dalies a punktu, skelbia kvietimą teikti paraiškas naftos gavybos leidimams Norvegijos kontinentiniame šelfe gauti.

Paraiškos naftos gavybos leidimams gauti pateikiamos:

The Ministry of Petroleum and Energy

P.O. Box 8148 Dep.

NO-0033 Oslo

iki 2005 m. lapkričio 15 d. 12.00 val. arba ne vėliau kaip praėjus 90 dienų po šio pranešimo paskelbimo Oficialiajame leidinyje, priklausomai nuo to, kuris iš šių įvykių atsitiks vėliau.

19-asis naftos gavybos leidimų Norvegijos kontinentiniame šelfe išdavimas planuojamas 2006 m. pirmame ketvirtyje.

Papildomos informacijos galima gauti Naftos ir energetikos ministerijoje, telefonas (47) 22 24 63 33.


ELPA Teismas

1.12.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 304/38


Prašymas ELPA Teismui dėl patariamosios nuomonės, kurį 2005 m. gegužės 4 d. sprendimu byloje HOB-vín ehf. prieš Islandijos valstybę ir Islandijos valstybės alkoholio ir tabako bendrovę pateikė Héraðsdómur Reykjavíkur teismas

(Byla E-4/05)

(2005/C 304/16)

2005 m. gegužės 4 d. sprendimu Héraðsdómur Reykjavíkur (Reikjaviko apygardos teismas), Islandija, pateikė ELPA Teismui prašymą, kurį Teismo kanceliarija gavo 2005 m. birželio 17 d., dėl patariamosios nuomonės byloje HOB-vín ehf. prieš Islandijos valstybę ir Islandijos valstybės alkoholio ir tabako bendrovę šiais klausimais:

1.

Ar pagal Europos ekonominės erdvės susitarimo 11 straipsnį ir 16 straipsnį valstybės įmonė, turinti išskirtinę teisę mažmeninei prekybai alkoholiniais gėrimais, negali reikalauti, kad jos tiekėjai pristatytų į įmonę mažmeninei prekybai skirtus alkoholinius gėrimus ant specialaus padėklo (EUR padėklo) ir kad padėklo kaina būtų įtraukta į produkto kainą?

2.

Ar pagal Susitarimo 59 straipsnį tokie reikalavimai negalimi?