|
ISSN 1725-521X |
||
|
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274 |
|
|
||
|
Leidimas lietuvių kalba |
Informacija ir prane_imai |
48 tomas |
|
Prane_imo Nr. |
Turinys |
Puslapis |
|
|
I Informacija |
|
|
|
Komisija |
|
|
2005/C 274/1 |
||
|
2005/C 274/2 |
||
|
2005/C 274/3 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.4016 — Macquarie Airports Copenhagen/Copenhagen Airports) — Bylą yra numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka ( 1 ) |
|
|
2005/C 274/4 |
||
|
2005/C 274/5 |
||
|
2005/C 274/6 |
Valstybės pagalba — Lenkija — Valstybės pagalba Nr. C 21/2005 (ex PL45/04) — Kompensacija Lenkijos Paštui už visų pašto paslaugų teikimą — VALSTYBĖS PAGALBA Nr. C 22/2005 (ex PL49/04) — Pagalba Lenkijos Pašto investicijoms, susijusioms su visų pašto paslaugų teikimu — Kvietimas teikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį ( 1 ) |
|
|
|
III Pranešimai |
|
|
|
Komisija |
|
|
2005/C 274/7 |
Pranešimas apie kukurūzų importo iš trečiųjų šalių muito mokesčio lengvatos konkursą |
|
|
2005/C 274/8 |
Pranešimas apie kukurūzų importo iš trečiųjų šalių muito mokesčio lengvatos konkursą |
|
|
2005/C 274/9 |
||
|
|
|
|
|
(1) Tekstas svarbus EEE |
|
LT |
|
I Informacija
Komisija
|
5.11.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274/1 |
Palūkanų norma taikoma Europos Centrinio Banko pagrindinėms pakartotinio finansavimo operacijoms (1):
2,06 % 2005 m. lapkričio 1 d.
Euro kursas (2)
2005 m. lapkričio 4 d.
(2005/C 274/01)
1 euro=
|
|
Valiuta |
Valiutos kursas |
|
USD |
JAV doleris |
1,1933 |
|
JPY |
Japonijos jena |
140,52 |
|
DKK |
Danijos krona |
7,4640 |
|
GBP |
Svaras sterlingas |
0,67640 |
|
SEK |
Švedijos krona |
9,5915 |
|
CHF |
Šveicarijos frankas |
1,5439 |
|
ISK |
Islandijos krona |
72,00 |
|
NOK |
Norvegijos krona |
7,7975 |
|
BGN |
Bulgarijos levas |
1,9556 |
|
CYP |
Kipro svaras |
0,5736 |
|
CZK |
Čekijos krona |
29,357 |
|
EEK |
Estijos kronos |
15,6466 |
|
HUF |
Vengrijos forintas |
249,13 |
|
LTL |
Lietuvos litas |
3,4528 |
|
LVL |
Latvijos latas |
0,6964 |
|
MTL |
Maltos lira |
0,4293 |
|
PLN |
Lenkijos zlotas |
3,9903 |
|
RON |
Rumunijos lėja |
3,6623 |
|
SIT |
Slovėnijos tolaras |
239,49 |
|
SKK |
Slovakijos krona |
38,931 |
|
TRY |
Turkijos lira |
1,6096 |
|
AUD |
Australijos doleris |
1,6207 |
|
CAD |
Kanados doleris |
1,4090 |
|
HKD |
Honkongo doleris |
9,2516 |
|
NZD |
Naujosios Zelandijos doleris |
1,7345 |
|
SGD |
Singapūro doleris |
2,0266 |
|
KRW |
Pietų Korėjos vonas |
1 250,40 |
|
ZAR |
Pietų Afrikos randas |
7,9363 |
|
CNY |
Kinijos ženminbi juanis |
9,6485 |
|
HRK |
Kroatijos kuna |
7,3828 |
|
IDR |
Indijos rupija |
11 998,63 |
|
MYR |
Malaizijos ringitas |
4,506 |
|
PHP |
Filipinų pesas |
65,787 |
|
RUB |
Rusijos rublis |
34,0630 |
|
THB |
Tailando batas |
48,907 |
(1) Kursas taikomas pačioms paskutinėms operacijoms atliktoms prieš nurodytą dieną. Kintamosios įmokos už skolą atvejais palūkanų norma laikoma ribinė norma.
Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.
|
5.11.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274/2 |
Informacinė procedūra — Techniniai standartai
(2005/C 274/02)
(Tekstas svarbus EEE)
1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB, nustatanti informacijos apie techninius standartus ir reglamentus bei informacinės visuomenės paslaugas teikimo tvarką. (OL L 204, 1998 7 21, p. 37; OL L 217, 1998 8 5, p. 18).
Komisijos gauti pranešimai apie nacionalinių techninių standartų projektus
|
Nuoroda (1) |
Pavadinimas |
Trijų mėnesių trukmės atidėjimo laikotarpio pabaiga (2) |
|
2005/0535/A |
Sveikatos ir moterų reikalų ministrės nutarimas „Dėl neapdoroto pieno“ |
2006 1 6 |
|
2005/0536/A |
Sveikatos ir moterų reikalų ministrės nutarimas „Dėl tam tikrų higienos reikalavimų, kuriuos turi atitikti maisto produktai, suderinimo“ (vok. Lebensmittelhygiene-Anpassungsverordnung) |
2006 1 6 |
|
2005/0537/E |
Karališkojo dekreto „Dėl teisinės tvarkos, susijusios su pakuotėmis ir pakuočių atliekomis, papildymo“ projektas |
2006 1 9 |
|
2005/0538/LT |
Lietuvos Respublikos Vyriausybės nutarimo „Dėl Lietuvos Respublikos Vyriausybės 2003 m. vasario 3 d. nutarimo Nr. 174“ Dėl Nacionalinės radijo dažnių paskirstymo lentelės patvirtinimo „pakeitimo“ projektas |
2006 1 9 |
|
2005/0539/E |
Bevielės prieigos tinklai, įskaitant vietinius duomenų perdavimo tinklus (RLAN), veikiantys 5 GHz ruože, skirti naudoti pastatuose arba arti jų (mažu atstumu) |
2006 1 9 |
|
2005/0540/E |
Belaidžiai mikrofonai |
2006 1 9 |
|
2005/0541/FIN |
Adresų sričių vardų įstatymo pakeitimo įstatymo projektas, kurį Vyriausybė pateikė Parlamentui |
2006 1 9 |
|
2005/0542/A |
RVS 8S.06.25. Techninės sutarčių dėl kelių statybos, dangos klojimo, bituminės dangos, šaltuoju būdu pagamintos plono sluoksnio dangos ir sandarinimo sąlygos |
2006 1 9 |
|
2005/0543/A |
Sveikatos ir moterų reikalų ministrės nutarimo „Dėl paskerstų gyvūnų ir mėsos tyrimų“ (nutarimo „Dėl mėsos tyrimų“) projektas. [5 skyrius „Suderinimas pagal reglamento (EB) Nr. 854/2004 17-ą straipsnį“; § 19 straipsnis. Veterinaro pareigos smulkiose įmonėse; § 20 straipsnis. Paskerstų žvėrių, auginamų ūkiuose, tyrimų suderinimas] |
2006 1 9 |
|
2005/0544/NL |
Keleto mokesčių įstatymų daliniai pakeitimai (2006 m. Mokesčių planas) |
|
|
2005/0545/A |
Įstatymo, kuriuo pakeičiamas 1997 m. Karintijos gyvenamųjų pastatų statybos finansavimo įstatymas, projektas |
2006 1 9 |
|
2005/0546/DK |
Danijos jūrų laivybos valdybos B pranešimas. Laivų statybos ir įrengimo techninės taisyklės |
2006 1 11 |
|
2005/0547/E |
Nutarimas, kuriuo nustatomos techninės sąlygos, privalomos „B“ ir „C“ tipų lošimo automatams |
2006 1 11 |
|
2005/0548/S |
Valstybinės gelbėjimo tarnybos nuostatos ir bendrieji nurodymai „Dėl sprogstamųjų medžiagų sandėliavimo“ |
2006 1 12 |
|
2005/0549/D |
Nutarimas „Dėl apsikeitimo elektroniniais duomenimis su Frankfurto prie Maino miesto teismais ir prokuratūromis“ |
2006 1 13 |
|
2005/0550/E |
Fiksuota radijo ryšio saitų įranga, veikianti 57-59 GHz dažnių ruože |
2006 1 16 |
|
2005/0551/E |
Fiksuota radijo ryšio saitų įranga, veikianti nuo 48,5 iki 50,2 GHz dažnių ruože |
2006 1 16 |
|
2005/0552/E |
GSM automatinės judriosios telefonijos skaitmeninė sistema |
2006 1 16 |
|
2005/0554/PL |
Ekonomikos ir darbo ministro įsakymas „Dėl reikalavimų, kuriuos turi atitikti statinės ir išsamios bandymų ir patikrų, atliekamų statinių valstybinės metrologinės kontrolės metu, apimties“ |
2006 1 16 |
|
2005/0555/B |
Aplinkos politikos sutarties dėl panaudotų aliejų ir riebalų priėmimo prievolės, nustatytos Flandrijos atliekų vengimo ir tvarkymo reglamentu (ol. Vlaams Reglement voor Afvalvoorkoming en –beheer, VLAREA), vykdymo projektas |
|
|
2005/0556/D |
Statybinių gaminių ir dalių naudojimo taisyklės pagal Europos techninių leidimų išdavimo tvarką ir standartus, suderintus pagal Statybos produktų direktyvą, 2005 m. rugsėjo mėn. leidimas |
2006 1 18 |
|
2005/0557/D |
Statybos techninių taisyklių pavyzdinio sąrašo pakeitimai ir papildymai, 2005 m. rugsėjo mėn. leidimas |
2006 1 18 |
|
2005/0558/D |
Statybinių gaminių ir dalių naudojimo taisyklės pagal Europos techninių leidimų išdavimo tvarką ir standartus, suderintus su Statybos produktų direktyva, kurios nuostatos buvo perkeltos nutarimais remiantis Pavyzdinės statybos reglamento (vok. santrumpa — MBO) 17 straipsnio 4 dalies ir 21 straipsnio 2 dalies nuostatomis; 2005 m. rugsėjo mėn. redakcija |
2006 1 18 |
|
2005/0559/UK |
2006 m. Vandens aplinkos (naftos saugojimo) reglamentas (Škotija) |
2006 1 18 |
|
2005/0560/UK |
TR 2513 A — švytuojamųjų signalų valdymo įrenginių darbinių charakteristikų specifikacija |
2006 1 18 |
|
2005/0561/D |
Papildomos techninės sutarčių sąlygos. Hidrotechninės konstrukcijos (vok. santrumpa — ZTV–W) duobių sutvirtinimui ir grunto sutvirtinimui (209 darbų kategorija) |
2006 1 18 |
|
2005/0562/UK |
2006 m. Nutarimo „Dėl gyvūnų ligų (patvirtintų dezinfekavimo priemonių)“ pataisa (Anglija) |
2006 1 18 |
|
2005/0563/CZ |
2005 m. ... nutarimo, kuriuo iš dalies keičiamas nutarimas Nr. 35/1998 Sb. „Dėl darbo saugos, sveikatos apsaugos ir saugaus geležinkelių naudojimo rudosios anglies kasyklose“, projektas |
2006 1 19 |
|
2005/0564/A |
Radijo ryšio sąsajų aprašas „Palydovinis ryšys“ Nr.: FSB-RU002, FSB-RU006 |
2006 1 19 |
|
2005/0565/F |
Nutarimas „Dėl pavojaus apsinuodyti dažytų paviršių švinu diagnostikos“ |
2006 1 19 |
|
2005/0566/A |
Radijo ryšio sąsajų aprašas „Kryptinis radijo ryšys“ Nr.: FSB-RR009, FSB-RR010, FSB-RR018, FSB-RR022, FSB-RR042, FSB-RR065, FSB-RR066, FSB-RR067 |
2006 1 19 |
|
2005/0567/F |
Nutarimas „Dėl švino poveikio pavojaus nustatymo“ |
2006 1 19 |
|
2005/0568/D |
Gairių „Dėl garo katilų įrangos konstrukcijos ir montavimo jūriniuose laivuose, plaukiojančiuose su Vokietijos Federacinės Respublikos vėliava“ pakeitimas |
2006 1 19 |
|
2005/0569/GR |
Gelžbetoniui skirto plieno techninių savybių patikrinimas |
2006 1 20 |
Komisija atkreipia dėmesį į sprendimą, priimtą 1996 m. balandžio 30 d. byloje „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, p. 2201), kurioje Teisingumo teismas nustatė, kad Direktyvos 98/34/EB (anksčiau 83/189/EEB) 8 ir 9 straipsniai interpretuotini kaip reiškiantys, kad asmenys gali jais remtis nacionaliniuose teismuose, kurie turi atšaukti nacionalinio techninio standarto, apie kurį nebuvo informuota pagal šios Direktyvos reikalavimus, taikymą.
Šis sprendimas patvirtina Komisijos 1986 m. spalio 1 d. pranešimą (OL C 245, 1986 10 1, p. 4).
Todėl, pažeidus įsipareigojimą pranešti, draudžiama naudoti atitinkamus techninius standartus, ir to pasėkoje taikyti juos asmenims.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie informavimo procedūrą, prašome rašyti šiuo adresu:
|
Europos Komisija |
|
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
|
BE-1049 Brussels |
|
el. paštas: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Taip pat informacijos rasite svetainėje: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Norėdami gauti bet kokios tolimesnės informacijos apie šiuos pranešimus, prašome kreiptis į žemiau išvardintus nacionalinius skyrius:
NACIONALINIŲ SKYRIŲ, ATSAKINGŲ UŽ DIREKTYVOS 98/34/EB VADYBĄ, SĄRAŠAS
BELGIJA
|
BELNotif |
|
Qualité et Sécurité |
|
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
|
NG III – 4ème étage |
|
boulevard du Roi Albert II / 16 |
|
BE-1000 Bruxelles |
|
P. Pascaline Descamps |
|
Tel.: (32) 2 206 46 89 |
|
Faksas: (32) 2 206 57 46 |
|
El. paštas: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
|
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
|
Bendrasis el. paštas: belnotif@mineco.fgov.be |
|
Svetainė: http://www.mineco.fgov.be |
ČEKIJOS RESPUBLIKA
|
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
|
Gorazdova 24 |
|
P.O. BOX 49 |
|
CZ-128 01 Praha 2 |
|
Mr Miroslav Chloupek |
|
Tel.: (420) 224 907 123 |
|
Faksas: (420) 224 914 990 |
|
El. paštas: chloupek@unmz.cz |
|
Bendrasis el. paštas: eu9834@unmz.cz |
|
Svetainė: http://www.unmz.cz |
DANIJA
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
Dahlerups Pakhus |
|
Langelinie Allé 17 |
|
DK-2100 Copenhagen Ø (arba DK-2100 Copenhagen OE) |
|
Tel.: (45) 35 46 66 89 (tiesioginis) |
|
Faksas: (45) 35 46 62 03 |
|
El. paštas: P. Birgitte Spühler Hansen - bsh@ebst.dk |
|
Bendrasis adresas informavimo pranešimams - noti@ebst.dk |
|
Svetainė: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
VOKIETIJA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Referat XA2 |
|
Scharnhorststr. 34 - 37 |
|
DE-10115 Berlin |
|
P. Christina Jäckel |
|
Tel.: (49) 30 2014 6353 |
|
Faksas: (49) 30 2014 5379 |
|
El. paštas: infonorm@bmwa.bund.de |
|
Svetainė: http://www.bmwa.bund.de |
ESTIJA
|
Ministry of Economic Affairs and Communications |
|
Harju str. 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
P. Karl Stern |
|
Tel.: (372) 6 256 405 |
|
Faksas: (372) 6 313 660 |
|
El. paštas: karl.stern@mkm.ee |
|
Bendrasis el. paštas: el.teavitamine@mkm.ee |
GRAIKIJA
|
Ministry of Development |
|
General Secretariat of Industry |
|
Mesogeion 119 |
|
EL-101 92 ATHENS |
|
Tel.: (30) 210 696 98 63 |
|
Faksas: (30) 210 696 91 06 |
|
ELOT |
|
Acharnon 313 |
|
EL-111 45 ATHENS |
|
Tel.: (30) 210 212 03 01 |
|
Faksas: (30) 210 228 62 19 |
|
El. paštas: 83189in@elot.gr |
|
Svetainė: http://www.elot.gr |
ISPANIJA
|
Ministerio de Asuntos Exteriores |
|
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
|
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
|
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
|
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
|
ES-28006 MADRID |
|
P. Angel Silván Torregrosa |
|
Tel.: (34) 91 379 83 32 |
|
P. Esther Pérez Peláez |
|
Technical Advisor |
|
El. paštas: esther.perez@ue.mae.es |
|
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
|
Faksas: (34) 91 379 84 01 |
|
Bendrasis el. paštas: d83-189@ue.mae.es |
PRANCŪZIJA
|
Délégation interministérielle aux normes |
|
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
|
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
|
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
|
DiGITIP 5 |
|
12, rue Villiot |
|
FR-75572 Paris Cedex 12 |
|
P. Suzanne Piau |
|
Tel.: (33) 1 53 44 97 04 |
|
Faksas: (33) 1 53 44 98 |
|
El. paštas: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
|
P. Françoise Ouvrard |
|
Tel.: (33) 1 53 44 97 05 |
|
Faksas: (33) 1 53 44 98 |
|
El. paštas: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
AIRIJA
|
NSAI |
|
Glasnevin |
|
IE-Dublin 9 |
|
P. Tony Losty |
|
Tel.: (353) 1 807 38 80 |
|
Faksas: (353) 1 807 38 38 |
|
El. paštas: tony.losty@nsai.ie |
|
Svetainė: http://www.nsai.ie |
ITALIJA
|
Ministero delle attività produttive |
|
Dipartimento per le imprese |
|
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
|
Ufficio F1 - Ispettorato tecnico dell'industria |
|
Via Molise 2 |
|
IT-00187 Roma |
|
P. Vincenzo Correggia |
|
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
|
Faksas: (39) 06 47 88 78 05 |
|
El. paštas: vincenzo.correggia@minindustria.it |
|
P. Enrico Castiglioni |
|
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
|
Faksas: (39) 06 47 88 77 |
|
El. paštas: enrico.castiglioni@minindustria.it |
|
Bendrasis el. paštas: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
|
Svetainė: http://www.minindustria.it |
KIPRAS
|
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
|
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
|
13, A. Araouzou street |
|
CY-1421 Nicosia |
|
Tel.: (357) 22 409313 arba (357) 22 375053 |
|
Faksas: (357) 22 754103 87 68 |
|
P. Antonis Ioannou |
|
Tel.: (357) 22 409409 |
|
Faksas: (357) 22 754103 |
|
El. paštas: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
|
P. Thea Andreou |
|
Tel.: (357) 22 409 404 |
|
Faksas: (357) 22 754 103 |
|
El. paštas: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
|
Bendrasis el. paštas: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
|
Svetainė: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LATVIJA
|
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
|
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
SOLVIT Coordination Centre |
|
55, Brīvības Street |
|
LV-1519 Rīga |
|
Reinis Berzins |
|
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
|
Tel.: (371) 7013230 |
|
Faksas: (371) 7280882 |
|
Zanda Liekna |
|
Solvit Coordination Centre |
|
Tel.: (371) 7013236 |
|
Faksas: (371) 7280882 |
|
El. paštas: zanda.liekna@em.gov.lv |
|
Bendrasis el. paštas: notification@em.gov.lv |
LIETUVA
|
Lithuanian Standards Board |
|
T. Kosciuškos g. 30 |
|
LT-01100 Vilnius |
|
P. Daiva Lesickienė |
|
Tel.: (370) 5 2709347 |
|
Faksas: (370) 5 2709367 |
|
El. paštas: dir9834@lsd.lt |
|
Svetainė: http://www.lsd.lt |
LIUKSEMBURGAS
|
SEE - Service de l'Energie de l'Etat |
|
34, avenue de la Porte-Neuve |
|
B.P. 10 |
|
LU-2010 Luxembourg |
|
P. J.P. Hoffmann |
|
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
|
Faksas: (352) 22 25 24 |
|
El. paštas: see.direction@eg.etat.lu |
|
Svetainė: http://www.see.lu |
VENGRIJA
|
Hungarian Notification Centre – |
|
Ministry of Economy and Transport |
|
Budapest |
|
Honvéd u. 13-15. |
|
HU-1055 |
|
P. Zsolt Fazekas |
|
El. paštas: fazekaszs@gkm.hu |
|
Tel.: (36) 1 374 2873 |
|
Faksas: (36) 1 473 1622 68 |
|
El. paštas: notification@gkm.hu |
|
Svetainė: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MALTA
|
Malta Standards Authority |
|
Level 2 |
|
Evans Building |
|
Merchants Street |
|
VLT 03 |
|
MT-Valletta |
|
Tel.: (356) 2124 2420 |
|
Faksas: (356) 2124 2406 |
|
P. Lorna Cachia |
|
El. paštas: lorna.cachia@msa.org.mt |
|
Bendrasis el. paštas: notification@msa.org.mt |
|
Svetainė: http://www.msa.org.mt |
NYDERLANDAI
|
Ministerie van Financiën |
|
Belastingsdienst/Douane Noord |
|
Team bijzondere klantbehandeling |
|
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
|
Engelse Kamp 2 |
|
Postbus 30003 |
|
NL-9700 RD Groningen |
|
P. Ebel van der Heide |
|
Tel.: (31) 50 5 23 21 34 |
|
P. Hennie Boekema |
|
Tel.: (31) 50 5 23 21 35 |
|
P. Tineke Elzer |
|
Tel.: (31) 50 5 23 21 33 |
|
Faksas: (31) 50 5 23 21 |
|
Bendrasis el. paštas: |
|
Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
|
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSTRIJA
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Abteilung C2/1 |
|
Stubenring 1 |
|
AT-1010 Wien |
|
P. Brigitte Wikgolm |
|
Tel.: (43) 1 711 00 58 96 |
|
Faksas: (43) 1 715 96 51 arba (43) 1 712 06 80 |
|
El. paštas: not9834@bmwa.gv.at |
|
Svetainė: http://www.bmwa.gv.at |
LENKIJA
|
Ministry of Economy and Labour |
|
Department for European and Multilateral Relations |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
P. Barbara Nieciak |
|
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
|
Faksas: (48) 22 693 40 28 |
|
El. paštas: barnie@mg.gov.pl |
|
P. Agata Gągor |
|
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
|
Bendrasis el. paštas: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGALIJA
|
Instituto Portugês da Qualidade |
|
Rua Antonio Gião, 2 |
|
PT-2829-513 Caparica |
|
P. Cândida Pires |
|
Tel.: (351) 21 294 82 36 arba 81 00 |
|
Faksas: (351) 21 294 82 23 |
|
El. paštas: c.pires@mail.ipq.pt |
|
Bendrasis el. paštas: not9834@mail.ipq.pt |
|
Svetainė: http://www.ipq.pt |
SLOVĖNIJA
|
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
|
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
|
Šmartinska 140 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
Tel.: (386) 1 478 3041 |
|
Faksas: (386) 1 478 3098 |
|
El. paštas: contact@sist.si |
|
P. Vesna Stražišar |
SLOVAKIJA
|
P. Kvetoslava Steinlova |
|
Director of the Department of European Integration, |
|
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
|
Stefanovicova 3 |
|
SK-814 39 Bratislava |
|
Tel.: (421) 2 5249 3521 |
|
Faksas: (421) 2 5249 1050 68 |
|
El. paštas: steinlova@normoff.gov.sk |
SUOMIJA
|
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
|
(Ministry of Trade and Industry) |
|
Adresas lankytojams: |
|
Aleksanterinkatu 4 |
|
FI-00170 Helsinki |
|
ir |
|
Ratakatu 3 |
|
FI-00120 Helsinki |
|
Pašto adresas: |
|
PO Box 32 |
|
FI-00023 Government |
|
P. Tuomas Mikkola |
|
Tel.: (358) 9 5786 32 65 |
|
Faksas: (358) 9 1606 46 22 |
|
El. paštas: tuomas.mikkola@ktm.fi |
|
P. Katri Amper |
|
Bendrasis el. paštas: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
|
Svetainė: http://www.ktm.fi |
ŠVEDIJA
|
Kommerskollegium |
|
(National Board of Trade) |
|
Box 6803 |
|
Drottninggatan 89 |
|
SE-113 86 Stockholm |
|
P. Kerstin Carlsson |
|
Tel.: (46) 86 90 48 82 arba (48) 86 90 48 00 |
|
Faksas: (46) 8 690 48 40 arba (46) 83 06 759 |
|
El. paštas: kerstin.carlsson@kommers.se |
|
Bendrasis el. paštas: 9834@kommers.se |
|
Svetainė: http://www.kommers.se |
JUNGTINĖ KARALYSTĖ
|
Department of Trade and Industry |
|
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
|
151 Buckingham Palace Road |
|
UK-London SW1 W 9SS |
|
P. Philip Plumb |
|
Tel.: (44) 2072151488 |
|
Faksas: (44) 2072151529 212 87 68 |
|
El. paštas: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
|
Bendrasis el. paštas: 9834@dti.gsi.gov.uk |
|
Svetainė: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA - ESA
|
EFTA Surveillance Authority |
|
Rue Belliard 35 |
|
BE-1040 Bruxelles |
|
P. Adinda Batsleer |
|
Tel.: (32) 2 286 18 61 |
|
Faksas: (32) 2 286 18 00 |
|
El. paštas: aba@eftasurv.int |
|
P. Tuija Ristiluoma |
|
Tel.: (32) 2 286 18 71 |
|
Faksas: (32) 2 286 18 00 |
|
El. paštas: tri@eftasurv.int |
|
Bendrasis el. paštas: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
|
Svetainė: http://www.eftasurv.int |
|
EFTA |
|
Goods Unit |
|
EFTA Secretariat |
|
Rue Joseph II 12-16 |
|
BE-1000 Bruxelles |
|
P. Kathleen Byrne |
|
Tel.: (32) 2 286 17 49 |
|
Faksas: (32) 2 286 17 42 |
|
El. paštas: kathleen.byrne@efta.int |
|
Bendrasis el. paštas: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
|
Svetainė: http://www.efta.int |
TURKIJA
|
Undersecretariat of Foreign Trade |
|
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
|
Inönü Bulvari no 36 |
|
TR-06510 |
|
Emek - Ankara |
|
P. Mehmet Comert |
|
Tel.: (90) 312 212 58 98 |
|
Faksas: (90) 312 212 87 68 |
|
El. paštas: comertm@dtm.gov.tr |
|
Svetainė: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Metai — registracijos numeris — valstybė narė.
(2) Laikotarpis, per kurį projektas negali būti priimtas.
(3) Nėra atidėjimo laikotarpio, kol Komisija priima skubaus priėmimo priežastis, kuriomis remiasi pranešanti valstybė narė.
(4) Nėra atidėjimo laikotarpio, nes priemonės apima technines specifikacijas ar kitus reikalavimus ar standartus, susijusius su fiskalinėmis ir finansinėmis priemonėmis, nurodytomis Direktyvos 98/34/EB 1 straipsnio 11 dalies antros pastraipos trečioje įtraukoje.
(5) Informacinė procedūra pabaigta.
|
5.11.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274/8 |
Išankstinis pranešimas apie koncentraciją
(Byla Nr. COMP/M.4016 — Macquarie Airports Copenhagen/Copenhagen Airports)
Bylą yra numatoma nagrinėti supaprastinta tvarka
(2005/C 274/03)
(Tekstas svarbus EEE)
|
1. |
2005 m. spalio 26 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1), 4 straipsnį, Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė Macquarie Airports Copenhagen ApS, priklausanti grupei Macquarie Bank („Macquarie“, Australija), įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės Copenhagen Airports A/S („Copenhagen Airports“, Danija) kontrolę, pirkdama akcijas. |
|
2. |
Atitinkamų įmonių verslo veikla yra:
|
|
3. |
Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu. Remiantis Komisijos Pranešimu dėl supaprastintos tam tikrų koncentracijų nagrinėjimo procedūros pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (2), reikėtų ažymėti, kad šią bylą numatoma nagrinėti Pranešime nurodyta tvarka. |
|
4. |
Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl siūlyto veiksmo. Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (fakso numeris (32 2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.4016 — Macquarie Airports Copenhagen/Copenhagen Airports adresu:
|
|
5.11.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274/9 |
KOMISIJOS NUOMONĖ
2005 m. lapkričio 4 d.
dėl radioaktyviųjų atliekų, atsiradusių išmontavus branduolinę elektrinę Sizewell A, esančią Jungtinėje Karalystėje, pašalinimo plano pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį
(Tik tekstas anglų kalba yra autentiškas)
(2005/C 274/04)
2004 m. balandžio 6 d. pagal Euratomo sutarties 37 straipsnį Jungtinės Karalystės vyriausybė pateikė Europos Komisijai bendruosius duomenis, susijusius su radioaktyviųjų atliekų, atsiradusių išmontavus branduolinę elektrinę Sizewell A, pašalinimo planu.
Remdamasi šiais bendraisiais duomenimis ir 2005 m. birželio 20 d. Komisijos paprašyta bei 2005 m. liepos 4 d. Jungtinės Karalystės Vyriausybės pateikta papildoma informacija, ir atsižvelgdama į konsultacijas su ekspertų grupe, Komisija pateikė šią nuomonę:
|
1. |
Atstumas tarp įrenginių ir artimiausio kitos valstybės narės, šiuo atveju Prancūzijos, taško yra maždaug 135 km. |
|
2. |
Įprastinio išmontavimo metu skystųjų ir dujinių atliekų nuotėkis neturėtų sukelti pavojaus kitų valstybių narių gyventojų sveikatai. |
|
3. |
Vidutinio lygio radioaktyviosios kietosios atliekos saugomos vietoje ir ilgalaikiu laikotarpiu tvarkomos pagal Jungtinės Karalystės vyriausybės politikos reikalavimus. Mažo radioaktyvumo atliekos ir apšvitinti branduolinių reaktorių kuro elementai yra laikomi aikštelėje prieš išvežimą pašalinimui arba perdirbimui Jungtinėje Karalystėje esančiuose įrenginiuose. Neradioaktyviosios kietosios atliekos arba medžiagų liekanos, kurioms nebetaikoma įstatymuose numatyta kontrolė, pašalinamos kaip įprastos atliekos, kurios naudojamos pakartotinai arba perdirbamos. Tai vykdoma visais atvejais laikantis Pagrindiniuose saugos standartuose pateiktų kriterijų (Direktyva 96/29/EURATOMAS). |
|
4. |
Nenumatyto radioaktyviųjų atliekų nuotėkio atveju, jeigu įvyktų bendruosiuose duomenyse aptarto pobūdžio ir masto avarija, valstybių narių gyventojų gaunama radiacijos dozė sveikatos požiūriu nebūtų žymi. |
Išvada: Komisijos nuomone radioaktyviųjų atliekų, atsiradusių išmontuojant branduolinę elektrinę Sizewell A Jungtinėje Karalystėje, pašalinimo plano įgyvendinimas, tiek dirbant įprastiniu režimu, tiek bendruosiuose duomenyse aptarto pobūdžio ir masto avarijos atveju, neturėtų sukelti sveikatos požiūriu žymios kitos valstybės narės vandens, dirvožemio ar oro erdvės radioaktyviosios taršos.
|
5.11.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274/10 |
Paraiškos dėl registravimo paskelbimas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 dėl geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį
(2005/C 274/05)
Šis paskelbimas suteikia teisę pateikti protestą pagal minėto reglamento 7 ir 12d straipsnius. Protestą dėl šios paraiškos per 6 mėnesius nuo paskelbimo reikia pateikti tarpininkaujant valstybės narės kompetetingai institucijai, PPO valstybei narei arba trečiajai šaliai, pripažintai pagal 12 straipsnio 3 dalį. Šiame paskelbime, ypač jo 4.6 punkte, nurodomi paraišką pagrindžiantys duomenys pagal Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 nuostatas.
SANTRAUKA
TARYBOS REGLAMENTAS (EEB) Nr. 2081/92
„PONIENTE DE GRANADA“
Nr. EB: ES/00273/23.1.2003
SKVN (X) SGN ( )
Ši santrauka yra parengta informacijos tikslams. Tikslesnę informaciją, ypač skirtą šių SKVN ir SGN produktų gamintojams, galima rasti išsamiame specifikacijos aprašyme nacionalinėse įstaigose arba Europos Komisijos tarnybose (1).
1. Valstybės narės kompetentinga tarnyba:
|
Pavadinimas: |
Subdirección General de Denominaciones de Calidad y Relaciones Interprofesionales y Contractuales. Dirección General de Alimentación. Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España |
||
|
Adresas: |
|
||
|
Telefonas: |
(34) 913 47 53 94 |
||
|
Faksas: |
(34) 913 47 54 10 |
2. Grupė:
2.1. Pavadinimas: Asociación de aceites de oliva del Poniente de Granada
2.2. Adresas:
|
Carretera de Priego s/n, ES-18270 Montefrío (Granada) España |
|
Telefonas: 34 58 33 62 35 |
|
Faksas: 34 58 33 65 44 |
2.3. Nariai: Gamintojai (perdirbėjai) (X) kita ( )
3. Produkto tipas:
Pirmojo spaudimo aukščiausios rūšies alyvuogių aliejus. — 1.5 klasė — Riebalai.
4. Specifikacija:
(4 straipsnio 2 dalyje pateiktų sąlygų santrauka)
4.1. Pavadinimas: „Poniente de Granada“
4.2. Aprašymas: Pirmo spaudimo aukščiausios kokybės alyvuogių aliejus, gautas iš Europinių alyvmedžių (Olea europea, L.) skirtingų veislių (Picudo, Picual ó Marteño, Hojiblanca, Lucio, Nevadillo de Alhama de Granada ir Loaime) alyvuogių.
Dėl aukštos polifenolių koncentracijos šie aliejai yra pakankamai stabilūs. Jų riebiųjų rūgščių sudėtis labai gerai subalansuota mitybai. To priežastis — esamų veislių įvairovė ir geografinė padėtis. Oleino lygis svyruoja nuo vidutinio iki aukšto, linolo lygis yra aukštas kaip ir sočiųjų ir nesočiųjų rūgščių santykis.
Orgnoleptiniu požiūriu šie aliejai yra lengvi burnoje. Juose juntama plati šviežių, prinokusių vaisių, žolelių, figmedžių ir kt. aromato gama. Be to, dėl nuostabios skirtingų sudėtinių dalių kombinacijos galima rasti labai subalansuotų ir išbaigtų aliejų, kuriuose puikiai dera lengvi kartumo ir aštrumo prieskoniai bei salstelėjęs skonis.
Priklausomai nuo derliaus nuėmimo laikotarpio, klimato sąlygų, veislių ir geografinės padėties teritorijoje aliejaus spalva svyruoja nuo gelsvai žalsvos iki gelsvai auksinės.
Saugomos kilmės vietos nuorodos saugomi aliejai privalo būti pirmo spaudimo ir aukščiausios kokybės ir atitikti šiuos analitinius reikalavimus, išreikštus didžiausiais leidžiamais kiekiais:
Peroksido rodiklis: ne daugiau kaip 15 mekv aktyvaus deguonies kilograme aliejaus.
Ultravioletinių spindulių absorbavimas (K270): ne daugiau kaip 0,15.
Drėgnumas: ne daugiau kaip 0,2x100 nefiltruotam aliejui ir 0,1x100 filtruotam aliejui.
Priemaišos: ne daugiau kaip 0,1x100.
Įvertinimas pagal organoleptinę skalę (degustatorių grupės bandymas): ne mažiau kaip 6,5.
4.3. Geografinė zona: Auginimo zona yra Granados provincijos vakarinėje dalyje (labiausiai į vakarus nutolusiame Granados taške (isp. Poniente), kaip rodo kilmės vietos nuorodos pavadinimas).
Šiai zonai priklauso Granados provincijos Algarinejo, Alhama de Granada, Arenas del Rey, Cacín, Huétor Tájar, Íllora, Jayena, Loja, Montefrío, Moraleda de Zafayona, Salar, Santa Cruz del Comercio, Villanueva de Mesía, Zafarraya, Zagra savivaldos vienetuose taip pat ir Moclín vakarinė dalis iki Velillos upe pažymėtos natūralios ribos.
Spaudimo ir išpilstymo vieta sutampa su gaminimo vieta.
4.4. Kilmės vietos įrodymas: Naudojamos leistinų veislių į kilmės vietos nuorodų registrą įtrauktų alyvmedžių giraičių alyvuogės. Aliejus spaudžiamas gamybos zonoje įsisteigusiose aliejaus gamyklose. Aliejus yra laikomas į tą patį registrą įtrauktose spaudyklose ir išpilstymo įmonėse, turinčiose tinkamus įrengimus, kuriais užtikrinamas optimalios aliejaus saugojimo sąlygos. Kontrolės taryba parengia priežiūros planą, apimantį procesą iki galutinio aliejaus sertifikavimo. Kontrolės tarybos išduota numeruota etiketės nugarėle garantuojama, kad aliejus, kuriam suteikta kilmės vietos nuoroda, atitinka produkto specifikacijos sąlygas.
4.5. Gamybos būdas: Medelynuose medžiai būna susodinti eilėmis kvadratiniu išdėstymu; medžių tankumas svyruoja nuo 60 iki 125 hektare su 2–3 ūgliais viename medyje. Daugiau nei 85 % alyvmedžių giraitės nelaistoma. Naudojami auginimo metodai yra tradiciniai vietos metodai, jie nekenkia aplinkai. Derliui skinami sveiki ir prinokę vaisiai. Jie skinami tiesiai nuo medžio, naudojant tradicinius metodus: numušant vaisių nuo medžio, mechaniškai purtant medį arba naudojant abu metodus. Vaisiai priekabose arba kietuose konteineriuose pervežami į aliejaus spaudyklą nesupakuoti. Aliejaus spaudyklos pajėgumai turi būti pakankamai dideli, kad kasdien būtų galima pristatyti kuo didesnius alyvuogių kiekius. Aliejus spaudžiamas į registrą įrašytose aliejaus spaudyklose praėjus ne daugiau kaip 48 val. nuo vaisių nuraškymo. Alyvuogės spaudimo procesas yra tęstinis ir vyksta plaktukinėse spaudyklose, kuriose yra maisto pramonėje leidžiama naudoti inertiška įranga. Masės maišymas kontroliuojamas, kad jos temperatūra niekada neviršytų 33 oC. Vienintelis leistinas priedas — tinkamai sertifikuotas maistinis talkas, kurio didžiausias leistinas kiekis yra 2,5 %. Etapai atskiriami centrifuguojant. Aliejai, gaunami po antrojo masės centrifugavimo („antrojo spaudimo“ aliejai), negali būti sertifikuojami kaip aliejai su kilmės vietos nuorodos „Poniente de Granada“. Į filtrus (horizontalias centrifugas) pilamo vandens temperatūra negali viršyti 32o C. Į vertikalias centrifūgas pilamo vandens temperatūra turi būti tokia, kad nepasikeistų etapų seka. Filtravimas centrifugavimo etape trunka ne trumpiau kaip 6 valandas ir ne trumpiau kaip 36 valandas pirminio filtravimo etape. Pirmojo spaudimo aukščiausios rūšies aliejus laikomas rūsiuose, nerūdijančio plieno talpose arba iš vidaus plienu padengtuose talpose, tinkančiose maistui laikyti, bei presuose. Visos talpyklos turi būti sandariai uždarytos ir turi turėti dangtį valymui, įdubusį arba nupjautinio kūgio formos dugną ir mėginių ėmimo įtaisą. Rūsiai ir talpyklos turi būti oro kondicionieriai, siekiant išvengti didelių temperatūros svyravimų, dėl kurių prastėja aliejaus savybės. Neišpilstytą saugomą aliejų leidžiama vežti tik gamybos zonos geografinėje erdvėje. Spaudimo ir išpilstymo vieta sutampa su gamybos vieta. Išpilstytojas turi turėti pagal saugomos kilmės nuorodą išpilstyto aliejaus atsekamumo sistemas. Aliejus išpilstomas į indus, kurie užtikrina maisto saugą ir nekenkia saugomo aliejaus kokybei bei prestižui.
4.6. Sąsaja: Pirmosios istorinės nuorodos, susijusios su aliejumi, šioje teritorijoje siekia XVI ir XVII amžius. Giliausios alyvuogininkystės tradicijos yra Loja, Montefrío ir Illora savivaldos vienetuose. Yra išlikę istorinės reikšmės dokumentų, kuriuose nuo 1586 m. aliejaus spaudykloms nustatytos taisyklės. Tais metais buvo išleistas „Loja miesto aliejaus spaudyklų statutas“, kuris galiojo iki XVIII amžiaus (Sección Órgano de Gobierno, apdo. Alcalde, libro 2, 1709, Biblioteca Municipal de Loja.). 1752 m. Ensenados markizas aprašė alyvuogininkystės ūkių svarbą Montefrío savivaldybėje. Tarptautinis alyvuogių aliejaus komitetas savo leidinyje „Enciclopedia Mundial del Olivo (1996)“ aprašo ispaniškas alyvuogių veisles ir dvi vietines Montefrío miesto Manzanilla de Montefrío bei Chorreao de Montefrío veisles. Pascual Madoz (Diccionario Geográfico-Estadístico-Histórico de España, 1845) aprašo Llora savivaldybės žemes, labai tinkamas alyvmedžių giraitėms auginti, ypač pabrėždamas Velingtono grafams priklausiusį ūkį „El Soto de Roma“, kuriame yra garsioji „Molino del Rey“ aliejaus spaudykla, pastatyta 1800 m. Žemė ūkio, žuvininkystės ir maisto produktų ministerijos leidinyje „Las Raíces del Aceite de Oliva (1984)“ aprašomi Loja, Montefrío ir Illora aliejus. Jis laikomas geriausios kokybės aliejumi Granados provincijoje.
Šiai gamybos teritorijai būdingi Viduržemio klimato ypatumai su kontinentinių temperatūrų režimu. Vis dėlto tai, kad teritorija yra tarp vakarų ir rytų Andalūzijos ir jos orografijai įtakos turėjo didelis slėnis (Vega del río Genil), įsispraudęs tarp kalnų virtinių — Subbético šiaurėje ir Penibético pietuose, leidžia teritorijoje susidaryti mikroklimatui, kuriam būdingos ribinės kontinentinės temperatūros su ilgomis ir šaltomis žiemomis bei ilgomis ir šiltomis vasaromis. Temperatūra labai svyruoja žiemą ir vasarą bei naktį ir dieną. Tokios ribinės temperatūros turi įtakos galutiniam alyvuogių subrendimui, nes pakyla oleino rūgšties lygis bei sočiųjų ir nesočiųjų riebalų santykis. Taip pat tai turi poveikio alyvuogėse esančių polifenolių kiekį; padidėja jų koncentracija.
Pagrindinė išskirtinė Poniente de Granada aliejaus ypatybė yra ta, kad jis gaminamas iš šešių skirtingų veislių alyvuogių (Picual, Hojiblanca, Picudo, Lucio, Loaime ir Nevadillo de Alhama de Granada). Skirtingų veislių alyvuogių auginimas viename ūkyje yra sena teritorijos žemdirbių tradicija. Pirmiausia tai galima paaiškinti manymu, kad taip pagerinamas alyvmedžių apdulkinimas, o be to — siekiu sumažinti alyvmedžių derlingumo svyravimus, kuriuos sąlygoja zonai būdingi klimato skirtumai skirtingais metais.
4.7. Kontrolės įstaiga:
|
Pavadinimas: |
Consejo Regulador de la denominación de origen «Poniente de Granada» |
||
|
Adresas: |
|
||
|
Telefonas: |
(34) 958 33 68 79 |
||
|
Faksas: |
(34) 958 33 68 79 |
Kontrolės įstaiga atitinka EN–45.011 standartą.
4.8. Ženklinimas etiketėmis: Ant etiketės būtinai turi būti užrašyta: kilmės nuoroda „Poniente de Granada“. Etiketėms leidimą išduoda Kontrolės taryba. Etikečių nugarėlės numeruojamos. Jas išleidžia Kontrolės taryba.
4.9. Nacionaliniai reikalavimai:
|
— |
1970 m. gruodžio 2 d. įstatymas Nr. 25/1970 dėl vynuogynų, vyno ir alkoholio statuso. |
|
— |
1972 m. kovo 23 d. Dekretas 835/1972, patvirtinantis Įstatyme 25/1970 nustatytas taisykles, 1994 m. sausio 25 d. nutarimas, patikslinantis Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos ir Ispanijos įstatymų ryšį. |
|
— |
1999 m. spalio 22 d. Karališkasis dekretas Nr. 1643/1999, nustatantis paraiškų pateikimo dėl įregistravimo į Bendrijos saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą tvarką. |
(1) Europos Komisija — Žemės ūkio generalinis direktoratas — Žemės ūkio produktų kokybės politikos skyrius — B –1049 Briuselis.
|
5.11.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274/14 |
VALSTYBĖS PAGALBA — LENKIJA
Valstybės pagalba Nr. C 21/2005 (ex PL45/04) — Kompensacija Lenkijos Paštui už visų pašto paslaugų teikimą
VALSTYBĖS PAGALBA Nr. C 22/2005 (ex PL49/04) — Pagalba Lenkijos Pašto investicijoms, susijusioms su visų pašto paslaugų teikimu
Kvietimas teikti pastabas pagal EB sutarties 88 straipsnio 2 dalį
(2005/C 274/06)
(Tekstas svarbus EEE)
Toliau pateiktu 2005 m. birželio 29 d. autentiška kalba parengtu raštu Komisija praneša Lenkijai apie savo sprendimą pradėti EB sutarties 88 straipsnio 2 dalyje nustatytą procedūrą dėl pirmiau minėtų priemonių.
Per vieną mėnesį nuo šios santraukos ir šio rašto paskelbimo dienos suinteresuotos šalys gali pateikti savo pastabas dėl priemonių, dėl kurių Komisija pradeda tyrimo procedūrą, šiuo adresu:
|
Commission européenne |
|
Direction générale de la Concurrence |
|
Greffe des Aides d'Etat |
|
SPA 3 6/5 |
|
BE-1049 Bruxelles |
|
Faksas (32 2) 296 12 42 |
Pastabos bus perduotos Lenkijai. Pastabas pateikianti suinteresuotoji šalis gali pateikti pagrįstą raštišką prašymą neatskleisti jos tapatybės.
SANTRAUKOS TEKSTAS
I. PROCEDŪRA
Lenkijos valdžios institucijos 2004 m. balandžio 30 d. elektroniniu laišku pranešė apie dvi pagalbos schemas Lenkijos pašto operatoriui „Poczta Polska“ pagal laikinojo mechanizmo procedūrą, numatytą Stojimo akto IV.3 priede, kuris yra Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos Stojimo į Europos Sąjungą sutarties dalis.
II. SCHEMŲ APRAŠYMAS
„Poczta Polska“ yra valstybinis pašto operatorius, kuris veikia pagal 1997 m. liepos 30 d. įstatymą dėl valstybinės viešojo naudojimo įmonės „Poczta Polska“. Pagal 2003 m. birželio 12 d. pašto įstatymą (toliau — Pašto įstatymas) „Poczta Polska“ yra įpareigota teikti visas pašto paslaugas visoje Lenkijos Respublikos teritorijoje.
II.2 Kompensacija „Poczta Polska“ už visų pašto paslaugų teikimą
Lenkijos valdžios institucijos ketina skirti subsidijas „Poczta Polska“, kad būtų kompensuoti galimi nuostoliai, patirti dėl visų pašto paslaugų teikimo. Subsidijų suma atitiks patirtų nuostolių sumą.
II.3 Pagalba „Poczta Polska“ investicijoms, susijusioms su visų pašto paslaugų teikimu
Lenkijos valdžios institucijos ketina skirti subsidijas Lenkijos pašto operatoriaus investicijoms, susijusioms su visų pašto paslaugų teikimu. Pagalbos intensyvumas siekia 50 %.
III. PAGALBOS ĮVERTINIMAS
Svarstomos priemonės atitinka sąlygas, kad būtų laikomos valstybės pagalba pagal EB steigimo sutarties 87 straipsnio 1 dalį. Pagal Pašto įstatymą „Poczta Polska“ oficialiai skirta konkreti užduotis teikti visas pašto paslaugas gali būti laikoma bendrojo ekonominio intereso paslauga (BEIP) pagal Sutarties 86 straipsnio 2 dalį.
PL 45/04: kompensacija „Poczta Polska“ už visų pašto paslaugų teikimą
Siekdama nustatyti, ar kompensacija „Poczta Polska“ už visų pašto paslaugų teikimą yra reikalinga ir atitinka su viešąja paslauga susijusio įsipareigojimo, nustatyto „Poczta Polska“ įstatyme, papildomas grynąsias išlaidas, Komisija turi patikrinti, ar visų pašto paslaugų teikimo papildomos grynosios išlaidos apskaičiuotos teisingai. Tokiu atveju valstybės subsidija nekompensuoja per daug šių išlaidų ir neprisideda prie „Poczta Polska“ konkurencinės veiklos subsidijavimo.
Šiame etape nėra aišku, ar „Poczta Polska“ teisingai apskaičiuoja visų pašto paslaugų išlaidas ir pajamas, turėdama atskiras sąskaitas, kaip nustatyta Skaidrumo direktyvoje, ir tinkamai laikosi visų išlaidų paskirstymo principų, kaip nustatyta Pašto direktyvos 14 straipsnio 3–5 dalyse.
Taigi remdamasi turima informacija, šiame etape Komisija negali nuspręsti, ar visų pašto paslaugų teikimo papildomos grynosios išlaidos apskaičiuotos teisingai ir ne per daug kompensuojamos valstybės subsidijomis.
PL 49/04: pagalba „Poczta Polska“ investicijoms, susijusioms su visų pašto paslaugų teikimu
Šiame etape Komisija rimtai abejoja dėl investicinės pagalbos, kurią Lenkijos valdžios institucijos ketina skirti „Poczta Polska“, būtinybės. Lenkijos valdžios institucijos nepateikė pakankamos informacijos, kad Komisija galėtų suprasti, kodėl pagal šią schemą pagalbos reikalavimus atitinkančios investicinės išlaidos neprisideda prie visų išlaidų, patirtų teikiant pašto paslaugas, kompensacijos, kuri jau numatyta PL 45/04 schemoje.
Dėl pirmiau minėtų aplinkybių Komisijai iškilo klausimas, kodėl investicinė pagalba „Poczta Polska“ yra būtina visų pašto paslaugų teikėjo įsipareigojimų įvykdymui ir kodėl pajamos iš „Poczta Polska“ vykdomos veiklos negali būti panaudotos svarstomos investicijos finansavimui.
Be to, neturėdama įrodymų apie tinkamą visų išlaidų paskirstymo principų įvykdymą, šiame etape Komisija negali nuspręsti, kad visų pašto paslaugų teikimo papildomos grynosios išlaidos apskaičiuotos teisingai ir ne per daug kompensuotos pagalbos forma, tokiu būdu finansuojant „Poczta Polska“ konkurencinę veiklą.
RAŠTO TEKSTAS
„Komisja pragnie poinformować Polskę, że po przeanalizowaniu informacji dostarczonych przez polskie władze w kwestii środków, o których mowa powyżej, podjęła decyzję o wszczęciu postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE.
I. PROCEDURA
|
1. |
W dniu 30 kwietnia 2004 r. (A/33137) władze Polski pocztą elektroniczną notyfikowały dwa programy pomocowe na rzecz polskiego operatora pocztowego Poczty Polskiej, zgodnie z „procedurą przejściową“, o której mowa w części 3 załącznika IV do Traktatu o Przystąpieniu stanowiącego część Traktatu o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej. |
|
2. |
W dniach 26 lipca 2004 r. (D/55454 i D/55455), 26 listopada 2004 r. (D/58531) i 7 lutego 2005 r. (D/50974) Komisja zwróciła się o dodatkowe informacje. Władze polskie przedłożyły dodatkowe informacje w pismach z dnia: 10 września 2004 r. (A/36825), 27 października 2004 r. (A/38289), 3 grudnia 2004 r. (A/39442) oraz 29 marca 2005 r. (A/32670). W dniach 25 października 2004 r. i 31 stycznia 2005 r. miały miejsce dwa spotkania między władzami polskimi i przedstawicielami Komisji. W dniu 20 czerwca 2005 r. Komisja otrzymała od władz polskich dodatkowe informacje. |
II. OPIS PROGRAMÓW POMOCY
II.1. Beneficjent
|
3. |
Poczta Polska jest polskim publicznym operatorem pocztowym, prowadzącym działalność na podstawie ustawy z dnia 30 lipca 1997 r. o państwowym przedsiębiorstwie użyteczności publicznej „Poczta Polska“. |
|
4. |
Na mocy ustawy z dnia 12 czerwca 2003 r. — „Prawo pocztowe“ (zwanej dalej „Prawem pocztowym“) Poczcie Polskiej powierzono świadczenie powszechnych usług pocztowych na całym terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. |
|
5. |
Poczta Polska świadczy swoje usługi za pośrednictwem 8 306 urzędów pocztowych, z czego 56 % znajduje się na obszarach wiejskich a 44 % na terenie miast. Poczta Polska zatrudnia obecnie ponad 96 000 pracowników. |
|
6. |
Działalność Poczty Polskiej jest zorganizowana wokół trzech zasadniczych obszarów świadczenia usług: pocztowego (listy, druki zaadresowane i nieopatrzone adresem, wymiana korespondencji, terminale sortowania listów, transport samochodowy oraz listonosze), przesyłek ekspresowych i logistyki (przesyłki ekspresowe, paczki, przedsiębiorstwa świadczenia usług logistycznych oraz przedsiębiorstwo transportu powietrznego), finansowego, handlowego i nowych technologii (Postdata, marketing bezpośredni, portal pocztowy, usługi e-mail, sklep internetowy oraz podpis elektroniczny, sprzedaż informacji ekonomicznych i inne usługi komercyjne). |
|
7. |
W 2002 r. przychody ogółem oraz zysk netto Poczty Polskiej wyniosły odpowiednio 5 410 mln PLN (1 294 mln EUR) oraz 21 mln PLN (5 mln EUR). Według władz polskich źródłem 53 % przychodów ogółem Poczty Polskiej są powszechne usługi pocztowe, zaś koszty świadczenia tych usług stanowią 50 % kosztów całkowitych Poczty Polskiej. 60 % przychodów ogółem Poczty Polskiej pochodzi ze świadczenia usług pocztowych, paczek, marketingu bezpośredniego oraz dystrybucji prasy. 30 % tych przychodów pochodzi ze świadczenia usług finansowych, natomiast 10 % ze świadczenia usług logistycznych i transportowych. |
|
8. |
Zgodnie z ustawą z dnia 28 lutego 2003 r. — Prawo upadłościowe i naprawcze, Poczta Polska korzysta ze statusu prawnego („przedsiębiorstwo państwowe“), który chroni ją przed postawieniem w stan upadłości. Taki status prawny wydaje się zapewniać przedsiębiorstwu nieodpłatną gwarancję rządową na czas nieograniczony i bez limitów w odniesieniu do kwoty i zakresu. Gwarancja ta nie jest analizowana przez Komisję w świetle zasad pomocy państwa w niniejszej decyzji, lecz stanowi przedmiot osobnego postępowania w ramach sprawy z zakresu pomocy państwa E 12/05. |
II.2. Rekompensata dla Poczty Polskiej za świadczenie powszechnych usług pocztowych
|
9. |
Na podstawie art. 17 ustawy z dnia 30 lipca 1997 r. o państwowym przedsiębiorstwie użyteczności publicznej „Poczta Polska“, na podstawie „Prawa pocztowego“ oraz rozporządzenia Ministra Infrastruktury z dnia 9 stycznia 2004 r. w sprawie warunków wykonywania powszechnych usług pocztowych, polskie władze zamierzają przyznać Poczcie Polskiej dotacje w celu zrekompensowania ewentualnych strat, jakie Poczta Polska może ponieść w związku ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych. |
|
10. |
Dotacje te będą przyznawane ex post na podstawie zarejestrowanych w każdym roku obrachunkowym strat, jeśli takowe wystąpią. Kwota dotacji będzie ograniczona do wysokości kwoty poniesionych strat. |
|
11. |
Okres realizacji programu jest nieograniczony, a budżetu nie sprecyzowano. |
|
12. |
Władze polskie wskazały na fakt, że od 1998 r. nie zostały poniesione żadne straty wynikające ze świadczenia powszechnych usług pocztowych. Od tego czasu nie miała miejsca żadna rekompensata ze strony państwa. |
II.3. Pomoc dla Poczty Polskiej na inwestycje związane ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych
|
13. |
Na podstawie art. 17 ustawy z dnia 30 lipca 1997 r. o państwowym przedsiębiorstwie użyteczności publicznej „Poczta Polska“ i rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 1 czerwca 2004 r. w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy publicznej na finansowanie inwestycji państwowego przedsiębiorstwa użyteczności publicznej „Poczta Polska“, władze polskie zamierzają przyznać polskiemu operatorowi pocztowemu dotacje na zrealizowanie inwestycji związanych ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych. |
|
14. |
Do kosztów kwalifikujących się do objęcia programem pomocowym zalicza się grunty, budynki, wyposażenie, studia wykonalności, obsługę inwestycyjną, szkolenia i koszty uruchomienia. Intensywność pomocy wynosi 50 %. |
|
15. |
Projekty inwestycyjne przewidziane na lata 2005-2007, kwalifikujące się do objęcia pomocą zgodnie z omawianym programem, dotyczą budowy czterech „ośrodków wysyłki i dystrybucji“ we Wrocławiu, Katowicach, Gdańsku i Bydgoszczy. Całkowity szacowany koszt wynosi 686 mln PLN (około 163 mln EUR). |
|
16. |
Czas trwania programu jest nieograniczony, a budżet na 2005 r. wynosi około 48 mln EUR. |
III. OCENA POMOCY
III.1. Istnienie pomocy w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu WE
|
17. |
Przedmiotowe środki pomocy spełniają warunki podlegające ocenie zgodnie z zasadami pomocy państwa:
|
|
18. |
Ponadto Komisja musi określić, czy przedmiotowe środki zapewniają Poczcie Polskiej korzyści gospodarcze, gdyż w razie spełnienia wszystkich kryteriów określonych w wyroku w sprawie Altmark (zob. sprawa C-280/00, Altmark Trans GmbH ust. 87-97) mogą one nie kwalifikować się jako pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu. Mowa tu o następujących kryteriach:
|
|
19. |
Komisja uznaje, że w przypadku Poczty Polskiej czwarte kryterium nie jest spełnione. Zadanie świadczenia usług publicznych nie zostało przyznane w wyniku otwartej procedury zamówień publicznych, a poziom rekompensaty nie będzie określany w odniesieniu do kosztów typowego przedsiębiorstwa działającego w tym sektorze. W związku z tym przedmiotowe środki pomocy zapewniają korzyści gospodarcze Poczcie Polskiej, które mogą zostać zakwalifikowane jako pomoc państwa w rozumieniu art. 87 ust. 1 Traktatu. |
III.2. Zgodność środków pomocy ze wspólnym rynkiem
|
20. |
Komisja musi ocenić, czy — zgodnie z tym, co twierdzą polskie władze — przedmiotowe środki pomocy są zgodne z rynkiem wewnętrznym na podstawie art. 86 ust. 2 Traktatu, ponieważ stanowią one rekompensatę dla Poczty Polskiej za wywiązywanie się ze zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych. |
Usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym
|
21. |
Zgodnie z art. 86 ust. 2 Traktatu „Przedsiębiorstwa zobowiązane do zarządzania usługami świadczonymi w ogólnym interesie gospodarczym (…) podlegają normom niniejszego Traktatu, zwłaszcza regułom konkurencji, w granicach, w jakich ich stosowanie nie stanowi prawnej lub faktycznej przeszkody w wykonywaniu poszczególnych zadań im powierzonych. Rozwój handlu nie może być naruszony w sposób pozostający w sprzeczności z interesem Wspólnoty“. |
|
22. |
Aby uzasadnić zgodność programów pomocowych z rynkiem wewnętrznym, na podstawie art. 86 ust. 2 Traktatu, muszą być spełnione pewne warunki:
|
Charakter usług i ich powierzenia
|
23. |
Na mocy Prawa pocztowego (ustawy z dnia 12 czerwca 2003 r. — Prawo pocztowe) Poczcie Polskiej powierzono świadczenie powszechnych usług pocztowych na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. |
|
24. |
Artykuł 3 Prawa pocztowego definiuje powszechne usługi pocztowe, jako „usługi polegające na:
świadczone w obrocie krajowym i zagranicznym na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, w sposób jednolity w porównywalnych warunkach i po przystępnych cenach, z zachowaniem wymaganej prawem jakości oraz z zapewnieniem co najmniej jednego opróżniania nadawczej skrzynki pocztowej i doręczania przesyłek co najmniej w każdy dzień roboczy i nie mniej niż przez 5 dni w tygodniu“. |
|
25. |
Podana wyżej definicja powszechnych usług pocztowych powierzonych Poczcie Polskiej jest zgodna z odpowiednimi przepisami dyrektywy pocztowej (1). |
|
26. |
Szczególne zadanie oficjalnie powierzone Poczcie Polskiej przez Prawo pocztowe, polegające na świadczeniu powszechnych usług pocztowych, może zostać zakwalifikowane jako usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym w rozumieniu art. 86 ust. 2 Traktatu. |
|
27. |
Prawo pocztowe stanowi instrument prawny, który wystarczająco jasno określa i powierza Poczcie Polskiej usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym. |
Potrzeba i proporcjonalność rekompensaty ze strony państwa
PL 45/04: rekompensata dla Poczty Polskiej za świadczenie powszechnych usług pocztowych
|
28. |
Władze polskie zamierzają przyznać Poczcie Polskiej dotacje w celu zrekompensowania ewentualnych strat, jakie Poczta Polska może ponieść w związku ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych. Dotacje te będą przyznawane ex post na podstawie zarejestrowanych w każdym roku obrachunkowym strat, jeśli takowe wystąpią. Kwota dotacji będzie ograniczona do wysokości kwoty poniesionych strat. |
|
29. |
W celu ustalenia, czy rekompensata dla Poczty Polskiej za świadczenie powszechnych usług pocztowych jest konieczna i proporcjonalna do wysokości dodatkowych kosztów netto (2), wynikających ze zobowiązania z tytułu świadczenia usług publicznych, ustawowo nałożonego na Pocztę Polską, Komisja musi sprawdzić, czy dodatkowe koszty netto świadczenia powszechnych usług pocztowych są poprawnie oszacowane. Jeśli tak, dotacja publiczna nie stanowi nadmiernej rekompensaty tych kosztów i nie prowadzi do sytuacji, która umożliwiłaby Poczcie Polskiej subsydiowanie krzyżowe na rzecz obszarów jej działalności podlegających konkurencji. |
|
30. |
Oszacowanie dodatkowych kosztów netto związanych ze zobowiązaniem z tytułu świadczenia usług publicznych jest ściśle związane oraz zależne od metody, jaką stosuje Poczta Polska do rozdzielenia swoich kosztów i przychodów między wszystkie swoje obszary działalności, w szczególności między działalność związaną ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych i inne obszary działalności. |
|
31. |
Na tym etapie nie można mieć pewności co do tego, że Poczta Polska prawidłowo określa koszty i przychody pochodzące ze świadczenia powszechnych usług pocztowych, prowadząc odrębne rachunki, w rozumieniu dyrektywy w sprawie przejrzystości (3), i prawidłowo wdrażając zasady pełnego rozdzielenia kosztów w rozumieniu art. 14 ust. 3, 4 i 5 dyrektywy pocztowej. |
|
32. |
Według władz polskich Poczta Polska wprowadziła rozdzielenie rachunkowości w styczniu 2004 r. Polski urząd regulacyjny zagwarantował, że Poczta Polska spełnia wymogi rachunkowości określone w art. 14 ust. 2 dyrektywy pocztowej.. Jednakże nie można mieć na tym etapie pewności co do tego, że urząd ten zweryfikował zgodność rachunków Poczty Polskiej z artykułem 52 ust. 4 Prawa pocztowego i z rozporządzeniem Ministra Finansów z dnia 24 grudnia 2003 r. w sprawie sposobu podziału kosztów operatora świadczącego powszechne usługi pocztowe, tak jak tego wymaga art. 14 ust. 5 dyrektywy pocztowej. |
|
33. |
Na tym etapie Komisja ma poważne wątpliwości, mające swoje źródło w rzeczywistych danych liczbowych któregokolwiek zamkniętego roku obrachunkowego, co do poprawności oszacowania kosztów i przychodów w zakresie powszechnych usług pocztowych oraz co do tego, czy oszacowanie to rzeczywiście wyklucza wszelką nadmierną rekompensatę dodatkowych kosztów netto z tytułu świadczenia powszechnych usług pocztowych. |
|
34. |
Z tego względu, na podstawie dostępnych informacji, Komisja nie może mieć na tym etapie pewności, że dodatkowe koszty netto związane ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych nie są przeszacowane, co prowadziłoby do nadmiernej rekompensaty przez dotacje publiczne. Innymi słowy Komisja nie może wykluczyć tego, że potencjalną nadwyżkę rekompensaty za dodatkowe koszty netto związaną ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych operator pocztowy może wykorzystać do finansowania obszarów działalności podlegających konkurencji. |
PL 49/04: pomoc dla Poczty Polskiej na inwestycje związane ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych
|
35. |
Władze polskie notyfikowały przedmiotowy program pomocy jako rekompensatę za koszty inwestycyjne związane wyłącznie ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych. |
|
36. |
Na tym etapie Komisja ma poważne wątpliwości co do tego, czy pomoc inwestycyjna, jaką władze polskie zamierzają przyznać Poczcie Polskiej, jest rzeczywiście niezbędna. Władze polskie nie przekazały wystarczających informacji, pozwalających Komisji na zrozumienie dlaczego koszty inwestycyjne kwalifikujące się do przyznania pomocy w ramach tego programu nie są już wyliczane w obrębie całkowitej kwoty kosztów poniesionych podczas świadczenia powszechnych usług pocztowych, których rekompensata została już przewidziana w programie PL 45/04. |
|
37. |
Ponadto w piśmie z dnia 10 września 2004 r. władze polskie wskazały, że „dotąd Poczta Polska prowadziła rejestry zysku i kosztów, które umożliwiały obliczenie w przybliżeniu zyskowności świadczenia powszechnych usług pocztowych. Zarówno w 2002 jak i w 2003 r. Poczta Polska nie wykazała w swoich sprawozdaniach finansowych strat wynikających ze świadczenia powszechnych usług pocztowych“. Z dostępnych informacji wynika również, że Poczta Polska jako całość w tym samym okresie nie zaksięgowała żadnych strat. |
|
38. |
W piśmie z dnia 29 marca 2005 r. władze polskie wskazały również, że w 2004 r. Poczta Polska wygenerowała ze wszystkich obszarów swojej działalności pozytywny wynik netto w wysokości 101,4 mln PLN (około 21 mln EUR) oraz że przewiduje zysk netto za rok 2005 w wysokości 29,7 mln PLN (około 7 mln EUR). W zakresie, w jakim dotyczy to zyskowności powszechnych usług pocztowych, władze polskie wskazały, że w 2004 r. zysk brutto wyniósł 273 mln PLN (około 65 mln EUR) oraz że jego wysokość spadnie w 2005 r. do 93 mln PLN (około 22 mln EUR) z powodu przewidzianego spadku ilości przesyłek listowych. |
|
39. |
W obliczu okoliczności, o których mowa powyżej, Komisja ma wątpliwości, czy pomoc inwestycyjna na rzecz Poczty Polskiej jest niezbędna do spełnienia wymogów nałożonych na nią jako na dostawcę powszechnych usług pocztowych oraz dlaczego zysk pochodzący z prowadzenia działalności poczty Polskiej nie może zostać wykorzystany do sfinansowania inwestycji, o których mowa. |
|
40. |
Ponadto, z powodu braku dowodów na poprawne wdrożenie zasad pełnego rozdzielenia kosztów (4), Komisja nie może mieć na tym etapie pewności, że dodatkowe koszty netto związane ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych nie są przeszacowane i nadmiernie rekompensowane poprzez przedmiotową pomoc w taki sposób, że Poczta Polska może finansować swoje podlegające konkurencji obszary działalności. |
|
41. |
W świetle powyższego Komisja ma poważne wątpliwości co do niezbędności zgłoszonej pomocy oraz co do tego, że pomoc jest ograniczona do minimum i że nie jest źródłem nadmiernych korzyści dla Poczty Polskiej. |
III.3. „Procedura przejściowa“
|
42. |
W części 3 załącznika IV do Traktatu o Przystąpieniu stanowiącego część Traktatu o Przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji do Unii Europejskiej została określona „procedura przejściowa“. Zapewnia ona ramy prawne dla oceny programów pomocowych oraz środków pomocy indywidualnej, które zostały wprowadzone w życie w nowym Państwie Członkowskim przed datą przystąpienia i które nadal można stosować po przystąpieniu; procedurę tą stosuje się do tych programów i środków, które nie zostały jeszcze umieszczone w wykazie „istniejących środków pomocy“ załączonym do załącznika IV, i które wprowadzano w życie począwszy od dnia 10 grudnia 1994 r. Środki, które można stosować po przystąpieniu, i które wprowadzono w życie przed dniem 10 grudnia 1994 r., po przystąpieniu uznaje się za pomoc istniejącą w rozumieniu art. 88 ust. 1 Traktatu WE. W odniesieniu do powyższego właściwym kryterium jest prawnie wiążący akt, zgonie z którym właściwe władze krajowe przyznają pomoc (5). |
|
43. |
Na podstawie „procedury przejściowej“, zgodność ze wspólnym rynkiem środków pomocy, które można stosować po przystąpieniu, musi być w pierwszym rzędzie oceniona przez władze krajowe odpowiedzialne za monitorowanie pomocy państwa (w przypadku Polski jest to Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów — UOKiK). |
|
44. |
Państwowy organ monitorujący może dążyć do uzyskania pewności prawnej, notyfikując dane środki Komisji Europejskiej. Po otrzymaniu notyfikacji, Komisja rozważy zgodność zgłoszonych środków ze wspólnym rynkiem. |
|
45. |
Jeśli Komisja ma poważne wątpliwości co do zgodności notyfikowanych środków z dorobkiem prawnym Wspólnoty, może przed upływem trzech miesięcy od daty otrzymania pełnej notyfikacji wnieść zastrzeżenia. |
|
46. |
W przeciwnym przypadku, jeśli Komisja nie wniesie w terminie zastrzeżeń co do notyfikowanych środków, środki te uznaje się za pomoc istniejącą począwszy od daty przystąpienia. |
|
47. |
Oba przedmiotowe programy pomocy zostały notyfikowane przez władze polskie zgodnie ze wspomnianą powyżej procedurą w ramach „procedury przejściowej“. |
|
48. |
Komisja uznaje, że program pomocowy „PL 45/04: rekompensata dla Poczty Polskiej za świadczenie powszechnych usług pocztowych“ kwalifikuje się do notyfikacji zgodnie z „procedurą przejściową“, ponieważ jego wejście w życie miało miejsce przed przystąpieniem Polski do Unii Europejskiej. |
|
49. |
Jednakże Komisja ma poważne wątpliwości co do tego, czy program pomocy „PL 49/04: pomoc dla Poczty Polskiej na inwestycje związane ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych“ kwalifikuje się do notyfikacji zgodnie z „procedurą przejściową“. Na podstawie dostępnych informacji Komisja nie może mieć na tym etapie pewności, że wejście w życie programu miało miejsce przed przystąpieniem, jako że niektóre warunki przyznania pomocy zostały określone w rozporządzeniu Rady Ministrów w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy publicznej na finansowanie inwestycji państwowego przedsiębiorstwa użyteczności publicznej „Poczta Polska“, które weszło w życie 4 czerwca 2004 r., tj. po przystąpieniu. |
IV. WNIOSKI
|
50. |
W związku z powyższym, Komisja proponuje, aby: Polskę, zgodnie z procedurą opisaną w art. 88 ust. 2 Traktatu WE, przedstawiła swoje uwagi i wszelkie informacje mogące pomocne w ocenie przedmiotowych środków pomocy w terminie do jednego miesiąca od daty otrzymania niniejszego listu. Komisja zwraca się z prośbą do władz polskich o niezwłoczne przekazanie kopii niniejszego listu potencjalnemu beneficjentowi pomocy. |
|
51. |
Niniejszym, Komisja pragnie ostrzec Polskę, że informacja o sprawie zostanie przekazana zainteresowanym stronom poprzez publikację niniejszego listu i jego streszczenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Odnośna informacja przekazana zostanie również zainteresowanym stronom w krajach EFTA, które są sygnatariuszami porozumienia EOG, poprzez publikację komunikatu w suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego, jak również organowi nadzorującemu EFTA, któremu przesłana zostania kopia niniejszego listu. Wszystkie zainteresowane strony wymienione powyżej mogą przedstawiać swoje uwagi w terminie do jednego miesiąca od daty ukazania się takiej publikacji.“ |
(1) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 97/67/WE z dnia 15 grudnia 1997 r. w sprawie wspólnych zasad rozwoju rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty oraz poprawy jakości usług (Dz.U. L 15 z 21.1.1998).
(2) Komisja uznaje, że dodatkowe koszty netto wynikające ze zobowiązania z tytułu świadczenia usług publicznych to koszty poniesione w trakcie wywiązywania się ze zobowiązań z tytułu świadczenia usług publicznych, przy uwzględnieniu odpowiednich wpływów i rozsądnego zysku z wywiązywania się z tych zobowiązań.
(3) Dyrektywa Komisji 80/723/EWG z dnia 25 czerwca 1980 r. w sprawie przejrzystości stosunków finansowych między Państwami Członkowskimi a przedsiębiorstwami publicznymi, zmieniona dyrektywami Komisji 85/413/EWG z dnia 24 lipca 1985 r., 93/84/EWG z dnia 30 września 1993 r. i 2000/52/WE z dnia 26 lipca 2000 r.
(4) W notyfikacji przedmiotowego programu pomocy wskazano wyraźnie, że „jest praktycznie niemożliwym, aby przypisać koszty inwestycji związanych ze świadczeniem powszechnych usług pocztowych poszczególnym usługom. Dlatego też przyjmuje się, że koszty, które równają się szacowanym kosztom inwestycji, zostaną zaksięgowane jako koszty poniesione podczas świadczenia powszechnych usług pocztowych“.
(5) Wyrok Sądu Pierwszej Instancji z dnia 14 stycznia 2004 r. w sprawie T-109/01, Fleuren Compost v Komisja, nyr, pkt 74.
III Pranešimai
Komisija
|
5.11.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274/20 |
Pranešimas apie kukurūzų importo iš trečiųjų šalių muito mokesčio lengvatos konkursą
(2005/C 274/07)
I. OBJEKTAS
|
1. |
Skelbiamas kukurūzų, kurių KN kodas yra 1005 90 00, importo iš trečiųjų šalių muito mokesčio lengvatos konkursas. |
|
2. |
Kiekis, kuriam gali būti nustatoma importo muito mokesčio lengvata, yra 250 000 tonų. |
|
3. |
Konkursas vyksta laikantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1809/2005 (1) nuostatų. |
II. TERMINAI
|
1. |
Pirmajam savaitiniam konkursui pasiūlymai turi būti pateikti nuo 2005 11 04 iki 2005 11 10 10 valandos. |
|
2. |
Vėlesniems savaitiniams konkursams pasiūlymai pradedami teikti kiekvienos savaitės penktadienį, o galutinis pateikimo terminas baigiasi kitos savaitės ketvirtadienį 10 valandą. Šis pranešimas skelbiamas tik šiam konkursui pradėti. Išskyrus tuos atvejus, kai šis pranešimas yra iš dalies keičiamas arba visiškai pakeičiamas, jis galioja visiems savaitiniams konkursams, kurie įvyks šio konkurso galiojimo laikotarpiu. Tačiau savaitėmis, kai nėra Grūdų vadybos komiteto posėdžių, pasiūlymų pateikimas sustabdomas. |
III. PASIŪLYMAI
|
1. |
Pasiūlymai raštu turi ateiti ne vėliau negu II dalyje nurodytomis dienomis ir valandomis arba perduodant su gavimo pranešimu, arba telefaksu, vienu iš šių adresų:
Pasiūlymai, kurie pateikiami ne faksu, turi ateiti atitinkamu adresu antspauduotame dvigubame voke. Ant vidinio voko, taip pat antspauduoto, turi būti įrašas „Pasiūlymas konkursui dėl kukurūzų importo muito mokesčio lengvatos — Reglamentas (EB) Nr. 1809/2005“. Iki tos datos, kai atitinkama valstybė narė informuoja suinteresuotą asmenį apie konkurso rezultatus, pateiktieji pasiūlymai nekeičiami. |
|
2. |
Pasiūlymas, įrodomasis dokumentas ir deklaracija, numatyti Komisijos reglamento (EB) Nr. 1839/95 (2) 6 straipsnio 3 dalyje, rašomi valstybės narės, kurios kompetentingai įstaigai pateikiamas pasiūlymas, oficialia kalba arba viena iš oficialių kalbų. |
IV. KONKURSO UŽSTATAS
Konkurso užstatas yra sumokamas kompetentingos įstaigos vardu.
V. KONKURSO NUGALĖTOJO PASKELBIMAS
Konkurso nugalėtojo paskelbimas yra pagrindas:
|
a) |
teisei valstybėje narėje, kur buvo pateiktas pasiūlymas, išduoti eksporto licenciją, kurioje nurodyta pasiūlyme minėta atitinkamam dydžiui paskirta grąžinamoji išmoka; |
|
b) |
nustatyti prievolę pateikti paraišką šio kiekio eksporto licencijai gauti valstybėje narėje, kuri nurodyta a punkte. |
(1) OL L 291, 2005 11 5, p. 4.
(2) OL L 177, 1995 07 28, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1558/2005 (OL L 249, 2005 9 24, p. 6).
|
5.11.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274/22 |
Pranešimas apie kukurūzų importo iš trečiųjų šalių muito mokesčio lengvatos konkursą
(2005/C 274/08)
I. OBJEKTAS
|
1. |
Skelbiamas kukurūzų, kurių KN kodas yra 1005 90 00, importo iš trečiųjų šalių muito mokesčio lengvatos konkursas. |
|
2. |
Kiekis, kuriam gali būti nustatoma importo muito mokesčio lengvata, yra 100 000 tonų. |
|
3. |
Konkursas vyksta laikantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 1808/2005 (1) nuostatų. |
II. TERMINAI
|
1. |
Pirmajam savaitiniam konkursui pasiūlymai turi būti pateikti nuo 2005 11 04 iki 2005 11 10 10 valandos. |
|
2. |
Vėlesniems savaitiniams konkursams pasiūlymai pradedami teikti kiekvienos savaitės penktadienį, o galutinis pateikimo terminas baigiasi kitos savaitės ketvirtadienį 10 valandą. Šis pranešimas skelbiamas tik šiam konkursui pradėti. Išskyrus tuos atvejus, kai šis pranešimas yra iš dalies keičiamas arba visiškai pakeičiamas, jis galioja visiems savaitiniams konkursams, kurie įvyks šio konkurso galiojimo laikotarpiu. Tačiau savaitėmis, kai nėra Grūdų vadybos komiteto posėdžių, pasiūlymų pateikimas sustabdomas. |
III. PASIŪLYMAI
|
1. |
Pasiūlymai raštu turi ateiti ne vėliau negu II dalyje nurodytomis dienomis ir valandomis arba perduodant su gavimo pranešimu, arba telefaksu, arba elektroniniu paštu, vienu iš šių adresų:
Pasiūlymai, kurie pateikiami ne faksu ar elektroniniu paštu, turi ateiti atitinkamu adresu antspauduotame dvigubame voke. Ant vidinio voko, taip pat antspauduoto, turi būti įrašas „Pasiūlymas konkursui dėl kukurūzų importo muito mokesčio lengvatos — Reglamentas (EB) Nr. 1808/2005“. Iki tos datos, kai atitinkama valstybė narė informuoja suinteresuotą asmenį apie konkurso rezultatus, pateiktieji pasiūlymai nekeičiami. |
|
2. |
Pasiūlymas, įrodomasis dokumentas ir deklaracija, numatyti Komisijos reglamento (EB) Nr. 1839/95 (2) 6 straipsnio 3 dalyje, rašomi valstybės narės, kurios kompetentingai įstaigai pateikiamas pasiūlymas, oficialia kalba arba viena iš oficialių kalbų. |
IV. KONKURSO UŽSTATAS
Konkurso užstatas yra sumokamas kompetentingos įstaigos vardu.
V. KONKURSO NUGALĖTOJO PASKELBIMAS
Konkurso nugalėtojo paskelbimas yra pagrindas:
|
a) |
teisei valstybėje narėje, kur buvo pateiktas pasiūlymas, išduoti eksporto licenciją, kurioje nurodyta pasiūlyme minėta atitinkamam dydžiui paskirta grąžinamoji išmoka; |
|
b) |
nustatyti prievolę pateikti paraišką šio kiekio eksporto licencijai gauti valstybėje narėje, kuri nurodyta a punkte. |
(1) OL L 291, 2005 11 5, p. 3.
(2) OL L 177, 1995 7 28, p. 4. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1558/2005 (OL L 249, 2005 9 24, p. 6).
|
5.11.2005 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 274/24 |
Pataisytas pranešimas apie konkursą dėl grąžinamosios išmokos už paprastųjų kviečių eksportą į kai kurias trečiąsias šalis
( „Europos Sąjungos oficialusis leidinys“ C 166, 2005 m. liepos 7 d. )
(2005/C 274/09)
54 puslapyje I antraštinėje dalyje „Objektas“ 2 punktas keičiamas taip:
„Bendras kiekis, kuriam gali būti nustatoma maksimali eksporto grąžinamoji išmoka, kaip numatyta Komisijos reglamento (EB) Nr. 1501/95 (1) 4 straipsnio 1 dalyje, yra maždaug 4 000 000 tonų.“.
(1) OL L 147, 1995 6 30, p. 7.