ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 151

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

48 tomas
2005m. birželio 22d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Informacija

 

Komisija

2005/C 151/1

Euro kursas

1

2005/C 151/2

Nuomonė koncentracijų patariamojo komiteto pareikšta 128-ame susitikime 2004 m. rugsėjo 23 d. dėl preliminaraus sprendimo projekto byloje COMP/M.3431 — Sonoco/Ahlstrom ( 1 )

2

2005/C 151/3

Bylas nagrinėjančio pareigūno galutinė ataskaita byloje COMP/M.3431 — Sonoco/Ahlstrom (pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo (2001/462/EB, EAPB) 15 straipsnį dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose — OL L 162, 2001 6 19, p. 21) ( 1 )

3

2005/C 151/4

Paraiškos dėl registravimo paskelbimas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 dėl geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

4

2005/C 151/5

Išankstinis pranešimas apie koncentraciją (Byla Nr. COMP/M.3853 — Solvay/Fournier) ( 1 )

10

2005/C 151/6

Informacinė procedūra — Techniniai standartai ( 1 )

11

2005/C 151/7

Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui su pakeitimais ( 1 )

18

 

Europos centrinis bankas

2005/C 151/8

2005 m. gegužės 20 d. Europos Centrinio Banko rekomendacija, skirta Europos Sąjungos Tarybai dėl De Nederlandsche Bank išorės auditoriaus (ECB/2005/9)

29

 

III   Pranešimai

 

Komisija

2005/C 151/9

F-Grenoble: Reguliarių oro susisiekimo paslaugų teikimas — Pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies d) punktą Prancūzija paskelbė viešąjį konkursą reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Grenoblio Saint Geoirs ir Paryžiaus Orly oro uostų teikimui ( 1 )

30

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Informacija

Komisija

22.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 151/1


Euro kursas (1)

2005 m. birželio 21 d.

(2005/C 151/01)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,2092

JPY

Japonijos jena

132,2

DKK

Danijos krona

7,4469

GBP

Svaras sterlingas

0,6645

SEK

Švedijos krona

9,2373

CHF

Šveicarijos frankas

1,5425

ISK

Islandijos krona

79,71

NOK

Norvegijos krona

7,874

BGN

Bulgarijos levas

1,9561

CYP

Kipro svaras

0,5736

CZK

Čekijos krona

29,913

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

247,92

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6959

MTL

Maltos lira

0,4293

PLN

Lenkijos zlotas

4,0593

ROL

Rumunijos lėja

36 174

SIT

Slovėnijos tolaras

239,44

SKK

Slovakijos krona

38,439

TRY

Turkijos lira

1,6485

AUD

Australijos doleris

1,5617

CAD

Kanados doleris

1,4971

HKD

Honkongo doleris

9,4

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,6945

SGD

Singapūro doleris

2,0257

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 225,52

ZAR

Pietų Afrikos randas

8,1643

CNY

Kinijos ženminbi juanis

10,0079

HRK

Kroatijos kuna

7,324

IDR

Indijos rupija

11 686,31

MYR

Malaizijos ringitas

4,596

PHP

Filipinų pesas

67,298

RUB

Rusijos rublis

34,603

THB

Tailando batas

49,837


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


22.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 151/2


Nuomonė koncentracijų patariamojo komiteto pareikšta 128-ame susitikime 2004 m. rugsėjo 23 d. dėl preliminaraus sprendimo projekto byloje COMP/M.3431 — Sonoco/Ahlstrom

(2005/C 151/02)

(Tekstas svarbus EEE)

1.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad veikla, apie kurią yra pranešta, yra koncentracija Bendrijos mastu, kaip apibrėžta EB susijungimų reglamento 1 straipsnio 3 dalyje ir 3 straipsnio 1 dalies b punkte, ir bendradarbiavimas pagal EEE susitarimą.

2.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisijos susijusių produktų rinkų apibrėžimais, pateiktais sprendimo projekte.

3.

Patariamasis komitetas sutinka su Komisijos susijusių geografinių rinkų apibrėžimais, pateiktais sprendimo projekte.

4.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad koncentracija, apie kurią pranešta, kelia rimtų abejonių dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka, turint omenyje sudėtingų ritinių laikraštiniam popieriui vynioti Skandinavijos ir nedidelės vertės ritinių Norvegijos ir Švedijos rinkas.

5.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad šalių siūlomi įsipareigojimai yra pakankami Komisijos nurodytoms problemoms išspręsti.

6.

Patariamasis komitetas pritaria Komisijai, kad su sąlyga, kad šalių siūlomi įsipareigojimai bus visiškai įgyvendinti, koncentracija, apie kurią pranešta, turėtų būti paskelbiama suderinama su bendrąja rinka ir EEE susitarimu, laikantis Susijungimų reglamento 2 straipsnio 2 dalies ir 8 straipsnio 2 dalies bei EEE susitarimo 57 straipsnio nuostatų.

7.

Patariamasis komitetas sutinka, kad jo nuomonė būtų paskelbta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

8.

Patariamasis komitetas prašo Komisijos atsižvelgti į visus kitus diskusijoje iškilusius klausimus.


22.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 151/3


Bylas nagrinėjančio pareigūno galutinė ataskaita byloje COMP/M.3431 — Sonoco/Ahlstrom

(pagal 2001 m. gegužės 23 d. Komisijos sprendimo (2001/462/EB, EAPB) 15 straipsnį dėl bylas nagrinėjančių pareigūnų įgaliojimų tam tikrose konkurencijos bylose — OL L 162, 2001 6 19, p. 21)

(2005/C 151/03)

(Tekstas svarbus EEE)

2004 m. gegužės 18 d. Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 4064/89 4 straipsnį, pagal kurį įmonės Sonoco Luxembourg S.à.r.l. (Liuksemburgas), priklausanti Sonoco Products Company (Sonoco, JAV), ir Ahlstrom Holding GmbH (Vokietija), priklausanti Ahlstrom Corporation (Ahlstrom, Suomija), įgyja naujai sukurtos bendros įmonės Sonoco — JV S.à.r.l. (JV, Liuksemburgas) bendrą kontrolę.

Atlikusi siūlomos koncentracijos šalių pateiktų dokumentų patikrinimą ir rinkos tyrimą, Komisija padarė išvadą, kad koncentracija kelia rimtų abejonių dėl suderinamumo su bendrąja rinka ir EEE susitarimu. Po atlikto pradinio rinkos tyrimo buvo nuspręsta, kad šalių pateiktų įsipareigojimų, pakeičiančių pirminį koncentracijos planą, šiuo metu nepakanka rimtoms abejonėms pašalinti. Todėl Komisija pradėjo procedūrą pagal Susijungimų reglamento 6 straipsnio 1 dalies c punktą.

2004 m. rugpjūčio 6 d. šalys pasiūlė kitus įsipareigojimus, pakeičiančius pirminį koncentracijos planą, dėl kurių taip pat buvo atliktas rinkos tyrimas. 2004 m. rugpjūčio 25 d. buvo pasiūlyti papildomi įsipareigojimai, panašesni į I etape pateiktus pirminius įsipareigojimus. Iki to laiko atlikusi išsamų rinkos tyrimą ir atsižvelgdama į rinkos dalyvių pastabas, atitinkama Komisijos tarnyba nusprendė, kad rimtos abejonės yra pašalintos. Taigi prieštaravimai šalims nebuvo nusiųsti. Šalys ar kitos bendrovės bylas nagrinėjančiam pareigūnui nepateikė jokių abejonių dėl rinkos tyrimo. Šioje byloje nereikia atskirų pastabų dėl teisės būti išklausytam.

Briuselis, 2004 m. rugsėjo 27 d.

Karen WILLIAMS


22.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 151/4


Paraiškos dėl registravimo paskelbimas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 dėl geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

(2005/C 151/04)

Šis paskelbimas suteikia teisę pateikti protestą pagal minėto reglamento 7 ir 12d straipsnius. Protestą dėl šios paraiškos per 6 mėnesius nuo paskelbimo reikia pateikti tarpininkaujant valstybės narės kompetetingai institucijai, PPO valstybei narei arba trečiajai šaliai, pripažintai pagal 12 straipsnio 3 dalį. Šiame paskelbime, ypač jo 4.6 punkte, nurodomi paraišką pagrindžiantys duomenys pagal Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 nuostatas.

INFORMACINĖ SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EEB) Nr. 2081/92

„MONTES DE GRANADA“

Nr. EB: ES/00169/08.11.2000

SKVN (X) SGN ( )

Ši santrauka yra parengta informacijai. Išsamią informaciją, ypač skirtą šių SKVN produktų gamintojams, galima rasti išsamiame specifikacijos aprašyme nacionalinėse įstaigose arba kompetentingose Europos Komisijos tarnybose (1).

1.   Atsakinga valstybės narės tarnyba:

Pavadinimas:

Subdirección General de Sistemas de Calidad Diferenciada — Dirección General de Alimentación — Secretaria General de Agricultura y Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Adresas:

Infanta Isabel, 1, E-28071 Madrid

Telefonas:

(34) 91 347 53 94

Faksas:

(34) 91 347 54 10

2.   Pareiškėjų pateikęs susivienijimas:

2.1

Pavadinimas:

ASOCIACIÓN PARA LA CALIDAD DEL ACEITE DE OLIVA VIRGEN DE LOS MONTES DE GRANADA

2.2

Adresas:

c/Doctor López Font, Bajo 7, E-18004 Granada

Telefonas:

(958) 52 26 16

Faksas:

(958) 53 52 45

2.3

Sudėtis:

gamintojas ir (arba) perdirbėjas (X) kiti ( )

3.   Produkto rūšis:

AUKŠČIAUSIOS KOKYBĖS PIRMOJO SPAUDIMO ALYVUOGIŲ ALIEJUS 1.5 klasė — Aliejus ir riebalai.

4.   Produkto specifikacijos antraštė

(4 straipsnio 2 dalyje pateiktų sąlygų santrauka)

4.1.   Pavadinimas:  „Montes de Granada“

4.2.   Aprašymas: Aukščiausios kokybės pirmojo spaudimo alyvuogių aliejus, spaudžiamas iš sausų ir prinokusių pagrindinių (Picual, Lucio ir Loaime) ir išvestų (Escarabajuelo, Negrillo de Iznalloz, Hojiblanca ir Gordal de Granada) alyvmedžio (Olea europea) veislių, auginamų tam tikroje zonoje, vaisių.

Gaunamas aliejus yra bendro pagrindinių ir išvestų veislių spaudimo produktas; taigi tai yra daugiarūšis aliejus, kuriam būdingos įvairių veislių savybės. Organoleptinių savybių požiūriu dominuoja stipri Picual veislė (žalia spalva, nuo vidutinio iki intensyvaus kintantis kartumas ir vaisių aromatas), kurią sušvelnina Lucio ir Loaime ir išvestinės šviežio įvairius vaisius primenančio aromato, saldaus skonio ir geltonesnių spalvų veislės.

Šioje zonoje pagaminti pirmojo spaudimo aukščiausios rūšies alyvuogių aliejai pasižymi salstelėjusiu skoniu ir aromatu, primenančiu ką tik išspaustas arba sunokusias alyvuoges, šiek tiek karstelėjusiu sodriu skoniu, kintančiu priklausomai nuo alyvuogių sunokimo stiprumo. Aliejų rūgštingumas nedidelis, o spalva kinta nuo intensyviai žalios iki geltonai žalsvos.

Kalbant apie lipidus, reikia pabrėžti padidintą oleino rūgšties kiekį, kurio procentas paprastai būna didesnis už 80 %, kartais siekia 83 %. Šie aliejai taip pat pasižymi mononesočiųjų ir polinesočiųjų rūgščių aukštu santykiniu dydžiu (12 — 20), tai nulemia geras dietines savybes. Šių aliejų aukštas cheminis stabilumas ypač priklauso nuo komponentų, dėl kurių atsiranda kartus skonis, suteikiantis didesnį nei kitų pirmojo spaudimo aukščiausios kokybės aliejaus rūšių atsparumą oksidacijai.

4.3.   Geografinė vietovė: Ji sutampa su gamtiniu Montes de Granada regionu, esančiu Granada provincijoje, ir apima šiuos administracinius vienetus: Alamedilla, Alfacar, Alicún de Ortega, Benalúa de las Villas, Calicasas, Campotéjar, Cogollos Vega, Colomera, Darro, Dehesas de Guadix, Deifontes, Diezma, Fonelas, Gobernador, Guadahortuna, Güevéjar, Huélago, Iznalloz, La Peza administracinio vieneto šiaurinė dalis iki Fardes upės, Montejícar, Montillana, Morelábor, Nívar, Pedro Martínez, Piñar, Torrecardela ir Villanueva de las Torres, rytinė Moclin administracinio vieneto dalis iki gamtinės ribos, einančios Velillos upe ir šiaurinė Albolote y Atarfe administracinio vieneto dalis, esanti gamtinėje zonoje tarp Cubillas ir Colomera upių iki jų santakos.

4.4.   Kilmės vietos įrodymas:

Įsiregistravimas Reguliavimo tarybos registre

Alyvuogės tiekiamos iš alyvmedžių giraičių, įregistruotų atitinkamame Reguliavimo tarybos registre ir esančių nustatytoje geografinėje vietovėje. Aliejus spaudžiamas į atitinkamą Reguliavimo tarybos registrą įtrauktose spaudyklose, įsisteigusiose nustatytoje geografinėje vietovėje. Tokio paties principo laikomasi ir aliejų išpilstant. Jis išpilstomas fasavimo ir paskirstymo įmonėse, įregistruotose atitinkamame Reguliavimo tarybos registre ir įsisteigusiose nustatytoje geografinėje vietovėje.

Įregistravimo paraiška yra neprivaloma ir ją gali pateikti bet kuris fizinis ar juridinis asmuo, kurio alyvmedžių plantacijos, aliejaus spaudyklos arba fasavimo įmonės yra nustatytoje geografinėje vietovėje. Reguliavimo taryba informuoja pareiškėjus apie jų teises ir pareigas ir pateikia jiems išsamų būtinų techninių reikalavimų bei sąlygų aprašymą.

Gavus paraišką, atliekamas pradinis pareiškėjo plantacijų arba įrengimų patikrinimas, kurio metu tikrinima, ar laikomasi produkto specifikacijos ir taisyklių nuostatų. Reguliavimo taryba patvirtina galutinį įregistravimą į atitinkamą registrą, kai pateikiama įregistravimo paraiška kartu su pradinio patikrinimo ataskaita ir kitais reikalingais dokumentais.

Sertifikavimas

Norint užtikrinti priežiūrą ir patikrinti, ar laikomasi produkto specifikacijos ir teisinių nuostatų, į Reguliavimo tarybos registrus įtrauktos alyvmedžių giraitės, aliejaus spaudyklos arba fasavimo įmonės yra periodiškai tikrinamos.

Aliejaus spaudykla arba fasavimo įmonė pateikia paraišką partijai sertifikuoti, kad Reguliavimo taryba galėtų paimti partijos mėginius. Po to talpos yra užplombuojamos ir būna užplombuotos tol, kol aliejus išpilstomas į butelius arba parduodamas neišpilstytas.

Kad produkto partija būtų sertifikuota, ji turi atitikti produkto specifikacijoje, reglamente ir kokybės vadove nustatytus administracinius, techninius ir teisinius reikalavimus. Reguliavimo tarybos sprendimas dėl partijos sertifikavimo ar atsisakymo ją sertifikuoti priklauso nuo pateiktų dokumentų, atliktų patikrinimų rezultatų, analitinių rezultatų ir kitų jos archyvuose turimų dokumentų.

Sertifikuotos partijos produktai išpilstomi kontroliuojant Reguliavimo tarybai ir tiktai tose fasavimo įmonėse, kurios yra įregistruotos atitinkamame registre ir įsisteigusios nustatytoje geografinėje vietovėje. Ant pakuočių turi būti kilmės vietos identifikavimo etiketė, kurioje nurodomas pavadinimas „Montes de Granada“ ir logotipas bei kiekvienos pakuotės eilės numeris.

4.5.   Gamybos būdas: Visas pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus gamybos procesas, pradedant alyvuogių sodinimu alyvmedžių giraitėse ir baigiant aliejaus spaudimu, skirstomas į tokius etapus:

Alyvuogių sodinimas

Augalai paprastai sodinami lietinguoju rudens — žiemos laikotarpiu, juos įkišant į maždaug 50 cm gylio žemėje iškastas duobutes. Plantacijos išdėstymas kinta priklausomai nuo jos amžiaus. Senosiose plantacijose išdėstymas yra kvadrato formos su 12 m atstumu tarp medžių ir su 2, 3 ar 4 ūgliais medyje. Vėlesnėse plantacijose yra kvadratinis išdėstymas su 5 m atstumu tarp medžių ir vienu ūgliu medyje.

Per metus atliekami tokie žemės ūkio darbai:

Žemės įdirbimas. Išraunamos piktžolės, sulyginama dirva, bet stengiamasi jos pernelyg nenusausinti ir nesuplūkti. Taip pat praktikuojamas ir auginimas nepašalinus kitų augalų, dar vadinamas „auginimas be įdirbimo“, tačiau gaunami prastesni rezultatai.

Tręšimas ir fitosanitarijos preparatai. Jų taikymas kinta nuo dirvos tipo ir parazitų ir (arba) ligų, priklausančių nuo klimato.

Drėkinimas. Šiame regione 95 % žemės, kurioje auga alyvmedžiai, nedrėkinama. Po paskutinės sausros (1995 m.) kai kuriose plantacijose buvo įvesta lašelinė drėkinimo sistema, kad būtų normalizuotas auginimas; ši sistema veikia kovo — rugėjo mėnesiais priklausomai nuo lietingumo.

Dydis. Kad alyvmedis gerai augtų, skinamos bevaisės šakos ir ūgliai.

Derlius ir transportavimas. Kai alyvuogės prinoksta — gruodžio mėnesio pradžioje arba viduryje — pradedamas rinkti jų derlius. Alyvuogės skinamos naudojant tradicinį rankinį metodą, t. y., numušant vaisius nuo medžio arba pasinaudojant mechanizuota vaisiams nekenkiančia medžio purtymo sistema. Savaime nukritusios alyvuogės surenkamos ir vežamos atskirai; jos apdirbamos taip pat kitaip, nes iš jų negalima spausti saugomos kilmės vietos nuorodos aliejaus. Alyvuogės tą pačią dieną atsargiai pervežamos į aliejaus spaudyklą.

Pirmojo spaudimo alyvuogių aliejaus spaudimas.

Savaime nukritusios ir nuskintos alyvuogės nuo pat proceso pradžios iki jo pabaigos apdorojamos skirtingose gamybos linijose.

Alyvuogių priėmimas, valymas, svėrimas ir plovimas. Visų šių operacijų tikslas yra perrinkti vaisius ir pašalinti lapų, ūglių, purvo ar kitas liekanas.

Presavimas. Operacija, skirta suspausti alyvuogę ir išspausti jos ląstelinėse struktūrose esantį aliejų.

Skystos ir kietos masės atskyrimas ir skirtingi skystos masės etapai. Šiomis operacijomis aliejus atskiriamas nuo likusių alyvuogės dalių.

Aliejaus saugojimas rūsyje. Iki bus išpilstytas, išspaustas aliejus laikomas rūsyje, nerūdijančio plieno talpose, kur šviesa ir temperatūra yra kontroliuojamos.

Išpilstymas. Aliejus turi būti išpilstytas kilmės vietoje. Šia sąlyga siekiama geriau apsaugoti produkto kokybę ir autentiškumą bei nuo to priklausančią kilmės vietos nuorodos reputaciją, už kurią tos nuorodos teikiamais pranašumais besinaudojantys asmenys yra visiškai ir kolektyviai atsakingi. Nėra jokios abejonės, kad gamybos vietoje vykstantys tikrinimai, už kuriuos atsako kilmės vietos nuorodos privalumais besinaudojantys asmenys, yra sistemingi ir kruopštūs ir kad jų atlikimas patikimas gerai produkto savybes išmanantiems profesionalams. Būtų sunku užtikrinti efektyvią produkto kokybės kontrolę, jei ji būtų atliekama ne gamybos vietoje.

4.6.   Sąsaja su geografine vietove:

Istorinės sąsajos

Tai toje zonoje esančios archeologinės liekanos ir bibliografinės nuorodos į pavadinimą, regioną bei produktą.

Pirmoji atrasta nuoroda siekia XVI-ą amžių; joje rašoma apie „kalvotas žemes“ ir „alyvmedžių kultūrą“Montes de Granada vietovėje. Tai yra dokumentas „Repartimientos“ (žemių pasidalijimo sistema), kurioje yra tokia pastraipa: „...kiekviena šeima turi teisę į alyvmedžių plantacijų dalį,...“ (PEINADO SANTAELLA, 1989); La repoblación de la tierra de Granada: Los Montes (Granada vietovės naujas apgyvendinimas), Universidad de Granada).

XVII amžiuje dėl įvairių veiksnių, ypač dėl žmonių skaičiaus sumažėjimo kaimo vietovėse išstūmus maurus, javų auginimas užleidžia vietą vynuogių ir alyvmedžių auginimui; tai yra minima HENRIQUEZ DE JORQUERA Granada metraščiuose. Kitas to paties amžiaus (1634) bibliografinis šaltinis mini „aukštos kokybės alyvuoges“ ir daro nuorodą į aukštus medžius, nokinančius kokybiškus vaisius (LIBRO DE APEOS DE COGOLLOS VEGA, Real Chancillería de Granada). Dar ir šiandien yra senesnių nei 500 metų amžiaus medžių, priskiriamų Loaime (arabiškos kilmės žodis) veislei (MARTINEZ ROBLES, 1833; COLMEIRO, 1865; PATAC ir al., 1954; MINISTERIO DE AGRICULTURA, 1976 b; BARRANCO y RALLO, 1984).

XVIII a. dokumentuose užsimenama, kad Granada provincija kreipėsi į Castilla tarybą su prašymu leisti paruošti 5 749 ha dirvos. Dirva taip pat buvo ruošiama nelegaliai; hektarų skaičius išaugo iki 14 103. Tarp šiose naujose žemėse auginamų kultūrų alyvmedis užima svarbią vietą, ypač Los Montes regione. Taigi 1799 Granada yra devintoje vietoje pagal alyvuogių gamybą — 120 600 centnerių (LICERAS RUIZ, 1993).

Svarbus XIX a. istorinis šaltinis (DICCIONARIO GEOGRAFICO ESTADISTICO E HISTORICO (GEOGRAFINIS, STATISTINIS IR ISTORINIS ŽODYNAS), Pascual Madoz, 1845, kurį suredagavo BOSQUE MAUREL, 1987) išaukština šio regiono alyvmedžių kokybę ir jų aliejaus skonį tokiais žodžiais: „MONTES DE GRANADA“ (...) ir nors geriamo vandens trūksta, Cubillos, Benalua ir Moclin upių vanduo naudojamas kai kurių žemių, esančių palei jų krantus, drėkinimui, ir ten auga įvairiausios javų ir pasėlių rūšys, spaudžiamas labai šviesus ir skanus aliejus, gaminamas vynas (...)

Pagal šiuos Benalua, Moclin ir kitus netoli Colomera atrastus šaltinius matosi, kad tame amžiuje auginant alyvmedžius ir, sprendžiant iš senųjų spaudyklų, pastatytų XVII — XIX a., spaudžiant pirmojo spaudimo alyvuogių aliejų šiose vietovėse buvo labiausiai pažengta į priekį. Colomeroje tebėra Molino de Galenos, kuriame įrengta rankinių presų sistema, Molino de la Puente, kur naudojama krintančio vandens jėga ir Ruta del Legado Andalusi esantis Molino de las Ninas, kur naudojama gyvulių jėga.

Galiausiai, 1913 — 1933 metų laikotarpiu, vadinamuoju „ispaniškųjų alyvmedžių aukso amžiumi“, šios kultūros plantacijos tampa didžiausios, nei kadaise ir yra tobulinamos, kad būtų gaunamas geras pirmojo spaudimo aukščiausios kokybės alyvuogių aliejus. XX amžiuje Montes de Granada alyvmedžių giraitės toliau plėtėsi, smarkiai pralenkdamos kitų Andalūzijos provincijų giraičių dydžio vidurkį. Ispanijos pilietinio karo metu šio regiono alyvmedžių plotai labai išsiplėtė, jų plotas padidėjo 50 procentų. Štai kodėl šiandien daugelio alyvmedžių amžius yra 40–50 metų. 1957 priimamos teisinės nuostatos, kuriomis alyvmedžių giraičių ploto išsaugojimas paskelbiamas nacionaliniu interesu, kadangi giraitės padeda išsaugoti dirbamą žemę. Šešiasdešimtajame dešimtmetyje, alyvmedžių giraitės plotai Granada provincijoje padvigubėja nuo 62 202 iki 118 365 hektarų. Montes de Granada vietovėje alyvuogių auginimui skirti plotai užima 77,5 % visų dirbamos žemės plotų.

Sąsajos su geografine vietove

Dėl ypatingų šiam regionui būdingų reljefo, dirvos, klimato ir savybių ir upių alyvmedis yra geriausiai prisitaikęs prie atšiaurių sąlygų.

Šioje vietovėje dominuoja vidutinio dydžio kalnai: lygumos, esančios 750 — 900 m aukštyje virš jūros lygio ir 1 400 — 2000 m aukščio kalnų grandinės, besitęsiančios iš rytų į vakarus. Gyvenvietės yra įsikūrusios vidutiniškai 600 m aukštyje. Vietovės peizažas — stačios klinčių uolos ir kitos skardingo reljefo formos: klinčių, mergelio klinčių ir mergelio kalvos ir atkalnės. Rytų pusėje peizažas tampa švelnesnis, kalnai virsta 1 200 m aukščio plokštikalne, kurios rytinis kraštas baigiasi Fardes slėniu, gamtine rytine regiono riba; pradedant šia vieta, kraštovaizdis keičiasi ir atsiveria smėlingas Ispanijos pietryčių peizažas.

Montes dirvotyra rodo, kad dirvožemis yra labai įvairus, nėra aiškiai apibrėžto vieno dirvožemio tipo. Dominuoja iš kelių atmainų klinčių irimo susidarę dirvožemiai. juose gausu mergelinių klinčių darinių, atsiradusių dėl sieros erozijos; štai kodėl kalcio karbonato kiekis šiuose dirvožemiuose yra didelis (daugiau nei 40 %) ir jie kinta dėl nuolatinio paviršiaus dirvožemio sluoksnio judėjimo.

Regiono klimatas yra Viduržemio jūros — žemyninis, jam būdingas žymus temperatūrų svyravimas, nes smarkiai skiriasi aukščiausia ir žemiausia dienos ir nakties bei vasaros ir žiemos temperatūros. Vidutinė metinė kritulių norma yra 400 — 600 mm; sausros metais dar mažesnė. Žiemos yra šaltos ir ilgos, dažnai sninga ir šąla; vasaros ilgos ir karštos, temperatūra pakyla iki 40oC.

4.7.   Kontrolės įstaiga:

Pavadinimas:

MONTES DE GRANADA“ KILMĖS VIETOS NUORODOS REGULIAVIMO TARYBA.

Adresas:

Plaza de la Constitución, 4, E-18550 Iznalloz, Granada

Telefonas

(958) 39 70 07

Faksas:

(958) 39 70 07

Saugomos kilmės nuorodos „Montes de Granada“ Reguliavimo taryba atitinka EN 45011 standarto reikalavimus.

4.8.   Ženklinimas: Būtinas užrašas „Denominación de Origen Montes de Granada“. Etiketei leidimą išdavė Reguliavimo taryba. Ant kiekvienos pakuotės pritvirtinama su Reguliavimo tarybos priskirtu numeriu išduota kontretiketė.

4.9.   Nacionaliniai reikalavimai:

1970 m. gruodžio 2 d. įstatymas Nr. 25/1970 dėl vynuogių, vyno ir alkoholio statuso.

1972 m. kovo 23 d. dekretas Nr. 835/1972 patvirtinantis įstatymo 25/1970 reglamentą.

1994 m. sausio 25 d. įsakymas, patikslinantis Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos ir Ispanijos įstatymų ryšį.

1999 m. spalio 22 d. karališkasis dekretas Nr. 1643/99, nustatantis paraiškų pateikimo dėl įregistravimo į Bendrijos saugomų kilmės vietos nuorodų ir saugomų geografinių nuorodų registrą tvarką.


(1)  Europos Komisija — Žemės ūkio generalinis direktoratas — Žemės ūkio produktų kokybės skyrius — B-1049 Briuselis.


22.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 151/10


Išankstinis pranešimas apie koncentraciją

(Byla Nr. COMP/M.3853 — Solvay/Fournier)

(2005/C 151/05)

(Tekstas svarbus EEE)

1.

2005 m. birželio 13 d. pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 139/2004 (1) 4 straipsnį Komisija gavo pranešimą apie siūlomą koncentraciją, kai įmonė Solvay S.A. („Solvay“, Belgija) įgyja, kaip apibrėžta Tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte, visos įmonės Fournier Industrie et Santé S.A. („Fournier“, Prancūzija) kontrolę pirkdama akcijas.

2.

Atitinkamų įmonių verslo veikla yra:

įmonės Solvay: cheminių medžiagų bei farmacinių prekių pardavimas pasauliniu mastu,

įmonės Fournier: farmacinių prekių pardavimas.

3.

Remdamasi pradiniu pranešimo nagrinėjimu Komisija mano, kad sandoriui, apie kurį buvo pranešta, galėtų būti taikomas Reglamentas (EB) Nr. 139/2004. Komisijai paliekama teisė priimti galutinį sprendimą šiuo klausimu.

4.

Komisija kviečia suinteresuotas trečiąsias šalis pateikti savo pastabas dėl siūlyto veiksmo.

Pastabos Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Pastabas galima siųsti faksu (fakso numeris (32 2) 296 43 01 arba 296 72 44) arba paštu su nuoroda COMP/M.3853 — Solvay/Fournier adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OL L 24, 29.1.2004 p. 1.


22.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 151/11


Informacinė procedūra — Techniniai standartai

(2005/C 151/06)

(Tekstas svarbus EEE)

1998 m. birželio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB, nustatanti informacijos apie techninius standartus ir reglamentus bei informacinės visuomenės paslaugas teikimo tvarką. (OL L 204, 1998 7 21, p. 37; OL L 217, 1998 8 5, p. 18).

Komisijos gauti pranešimai apie nacionalinių techninių standartų projektus

Nuoroda (1)

Pavadinimas

Trijų mėnesių trukmės atidėjimo laikotarpio pabaiga (2)

2005/0216/HU

2005 m. Vyriausybės reglamentas (...) Korm. „Dėl užstato naudojimo taisyklių“

16.8.2005

2005/0217/E

2005 m. dekretas, kuriuo patvirtinamas reglamentas „Dėl Andalūzijos autonominės srities žaidimų, žaidimo ir lošimo automatų paslaugų įmonių bei žaidimų ir pramogų svetainių registro“

16.8.2005

2005/0218/E

Vyriausybės įsakymas, kuriuo keičiamas 2003 m. liepos mėn. 18 d. karališkasis dekretas Nr. 948 „Dėl minimalių reikalavimų, kuriuos turi atitikti pavojingose komercinės paskirties cisternose naudojami vidaus plovimo ar susikaupusių dujų išleidimo bei slėgio mažinimo įrenginiai, taip pat ir jų taisymo bei modifikavimo įrenginiai“

18.8.2005

2005/0219/GR

Tam tikrų kategorijų naudotų transporto priemonių su stabdžių antiblokavimo sistema klasifikacija

18.8.2005

2005/0220/NL

Nutarimas „Dėl Trąšų įstatymo įgyvendinimo“

18.8.2005

2005/0221/GR

Elektros sistemos ir prekybos valdymo kodekso patvirtinimas

18.8.2005

2005/0222/SI

Objektų mechaninio patvarumo ir stabilumo reglamentas

19.8.2005

2005/0223/S

Nutarimas, kuriuo iš dalies pakeičiamas nutarimas „Dėl narkotikų kontrolės“ (1992:1554)

 (3)

2005/0224/PL

Infrastruktūros ministro įsakymas „Dėl iš transporto priemonių išmontuojamų įrangos reikmenų ir dalių, kurias pakartotinai naudojant kyla pavojus kelių eismo saugumui arba tai turi neigiamą poveikį aplinkai, sąrašo“

19.8.2005

2005/0225/LV

Ministrų kabineto nutarimo „Dėl reikalavimų, kuriuos turi atitikti matavimo priemonės, naudojamos alkoholio koncentracijai iškvepiamame ore nustatyti“ projektas

19.8.2005

2005/0226/F

Dekretas „Dėl mechaninių keltuvų ir įvairių keleivių transportavimo įrenginių valstybinės techninės bei saugos kontrolės“

 (3)

2005/0227/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis dūmų ir šilumos kontrolės sistemų identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0228/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis gesinimo milteliais CO2 dujomis sistemų sudedamųjų dalių identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0229/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis stacionarių gaisro gesinimo milteliais sistemų identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0230/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis dujinės gesinimo sistemos sudedamųjų dalių identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0231/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis gaisro aptikimo ir signalizacijos sistemų identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0232/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis stacionarios priešgaisrinės sistemos gaminių identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0233/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis gaisrinių čiaupų su žarnomis identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0234/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis langų ir durų detalių identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0235/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis statybinių termoizoliacinių medžiagų identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0236/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis užpildų identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0237/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis konstrukcinių atramų identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0238/I

Direktyvos 89/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, kitų teisės aktų ir administracinių nuostatų, susijusių su statybos produktais, derinimo, kurią į nacionalinę teisės sistemą perkėlė 1993 m. balandžio 21 d. prezidento dekretas Nr. 246, taikymo statybos gaminiams dekretas, reglamentuojantis geotekstilės ir panašių statybos gaminių identifikavimą bei jų atitikties įvertinimo metodą

22.8.2005

2005/0239/UK

2005 m. Britanijos farmakopėja (veterinarija)

22.8.2005

2005/0240/UK

2005 m. Britanijos farmakopėja

22.8.2005

2005/0241/E

Karališkojo dekreto „Dėl papildomų migdolų ir lazdyno riešutų ženklinimo reikalavimų vidaus rinkoje“ projektas

24.8.2005

2005/0242/UK

2005 m. reglamentas „Dėl gamintojo atsakomybės įpareigojimų (dėl pakuočių atliekų)“

25.8.2005

2005/0243/LV

Vaikų teisių apsaugos įstatymo pakeitimų įstatymo projektas

25.8.2005

2005/0244/A

Ekonomikos ir darbo ministro nutarimo „Dėl pramoninės įrangos, kurioje naudojami halogeninti organiniai tirpikliai, išmetalų apribojimo“ (nutarimo „Dėl HKW įrenginių“, vok. santrumpa — HAV) projektas

26.8.2005

2005/0245/UK

IR 2014 — Jungtinės Karalystės sąsajų reikalavimai Nr. 2014 (2.0 versija) viešiesiems belaidžiams tinklams

26.8.2005

Komisija atkreipia dėmesį į sprendimą, priimtą 1996 m. balandžio 30 d. byloje „CIA Security“ (C-194/94 – ECR I, p. 2201), kurioje Teisingumo teismas nustatė, kad Direktyvos 98/34/EB (anksčiau 83/189/EEB) 8 ir 9 straipsniai interpretuotini kaip reiškiantys, kad asmenys gali jais remtis nacionaliniuose teismuose, kurie turi atšaukti nacionalinio techninio standarto, apie kurį nebuvo informuota pagal šios Direktyvos reikalavimus, taikymą.

Šis sprendimas patvirtina Komisijos 1986 m. spalio 1 d. pranešimą (OL C 245, 1986 10 1, p. 4).

Todėl, pažeidus įsipareigojimą pranešti, draudžiama naudoti atitinkamus techninius standartus, ir to pasėkoje taikyti juos asmenims.

Norėdami gauti daugiau informacijos apie informavimo procedūrą, prašome rašyti šiuo adresu:

Europos Komisija

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

el. paštas: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Taip pat informacijos rasite svetainėje: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Norėdami gauti bet kokios tolimesnės informacijos apie šiuos pranešimus, prašome kreiptis į žemiau išvardintus nacionalinius skyrius:

NACIONALINIŲ SKYRIŲ, ATSAKINGŲ UŽ DIREKTYVOS 98/34/EB VADYBĄ, SĄRAŠAS

BELGIJA

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

boulevard du Roi Albert II / 16

B-1000 Bruxelles

P. Pascaline Descamps

Tel.: (32) 2 206 46 89

Faksas: (32) 2 206 57 46

El. paštas: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Bendrasis el. paštas: belnotif@mineco.fgov.be

Svetainė: http://www.mineco.fgov.be

ČEKIJOS RESPUBLIKA

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

P. Helena Fofonková

Tel.: (420) 224 907 125

Faksas: (420) 224 907 122 68

El. paštas: fofonkova@unmz.cz

Bendrasis el. paštas: eu9834@unmz.cz

Svetainė: http://www.unmz.cz

DANIJA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (arba DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (tiesioginis)

Faksas: (45) 35 46 62 03

El. paštas: P. Birgitte Spühler Hansen - bsh@ebst.dk

Bendrasis adresas informavimo pranešimams - noti@ebst.dk

Svetainė: http://www.ebst.dk/Notifikationer

VOKIETIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34 - 37

D-10115 Berlin

P. Christina Jäckel

Tel.: (49) 30 2014 6353

Faksas: (49) 30 2014 5379

El. paštas: infonorm@bmwa.bund.de

Svetainė: http://www.bmwa.bund.de

ESTIJA

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

P. Margus Alver

Tel.: (372) 6 256 405

Faksas: (372) 6 313 660 68

El. paštas: margus.alver@mkm.ee

Bendrasis el. paštas: el.teavitamine@mkm.ee

GRAIKIJA

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30) 210 696 98 63

Faksas: (30) 210 696 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Tel.: (30) 210 212 03 01

Faksas: (30) 210 228 62 19

El. paštas: 83189in@elot.gr

Svetainė: http://www.elot.gr

ISPANIJA

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 MADRID

P. Angel Silván Torregrosa

Tel.: (34) 91 379 83 32

P. Esther Pérez Peláez

Technical Advisor

El. paštas: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Faksas: (34) 91 379 84 01

El. paštas: d83-189@ue.mae.es

PRANCŪZIJA

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

P. Suzanne Piau

Tel.: (33) 1 53 44 97 04

Faksas: (33) 1 53 44 98

El. paštas: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

P. Françoise Ouvrard

Tel.: (33) 1 53 44 97 05

Faksas: (33) 1 53 44 98

El. paštas: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

AIRIJA

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

P. Tony Losty

Tel.: (353) 1 807 38 80

Faksas: (353) 1 807 38 38

El. paštas: tony.losty@nsai.ie

Svetainė: http://www.nsai.ie

ITALIJA

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 - Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

P. Vincenzo Correggia

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Faksas: (39) 06 47 88 78 05

El. paštas: vincenzo.correggia@minindustria.it

P. Enrico Castiglioni

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Faksas: (39) 06 47 88 77

El. paštas: enrico.castiglioni@minindustria.it

El. paštas: ispettoratotecnico@minindustria.flexmail.it

Svetainė: http://www.minindustria.it

KIPRAS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 409313 arba (357) 22 375053

Faksas: (357) 22 754103 87 68

P. Antonis Ioannou

Tel.: (357) 22 409409

Faksas: (357) 22 754103

El. paštas: aioannou@cys.mcit.gov.cy

P. Thea Andreou

Tel.: (357) 22 409 404

Faksas: (357) 22 754 103

El. paštas: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Bendrasis el. paštas: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Svetainė: http://www.cys.mcit.gov.cy

LATVIJA

Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

Internal Market Department of the Ministry of Economics of the Republic of Latvia

55, Brīvības str.

Rīga,

LV-1519

P. Agra Ločmele

Senior Officer of the Division of the Commercial Normative, SOLVIT and Notification

El. paštas: agra.locmele@em.gov.lv

Tel.: (371) 7031236

Faksas: (371) 7280882

El. paštas: notification@em.gov.lv

LIETUVA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuškos g. 30

LT-01100 Vilnius

P. Daiva Lesickienė

Tel.: (370) 5 2709347

Faksas: (370) 5 2709367

El. paštas: dir9834@lsd.lt

Svetainė: http://www.lsd.lt

LIUKSEMBURGAS

SEE - Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

P. J.P. Hoffmann

Tel.: (352) 46 97 46 1

Faksas: (352) 22 25 24

El. paštas: see.direction@eg.etat.lu

Svetainė: http://www.see.lu

VENGRIJA

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13-15.

H-1055

P. Zsolt Fazekas

El. paštas: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36) 1 374 2873

Faksas: (36) 1 473 1622 68

El. paštas: notification@gkm.hu

Svetainė: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MALTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 2124 2420

Faksas: (356) 2124 2406

P. Lorna Cachia

El. paštas: lorna.cachia@msa.org.mt

Bendrasis el. paštas: notification@msa.org.mt

Svetainė: http://www.msa.org.mt

NYDERLANDAI

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

P. Ebel van der Heide

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

P. Hennie Boekema

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

P. Tineke Elzer

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Faksas: (31) 50 5 23 21

Bendrasis el. paštas:

Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

P. Brigitte Wikgolm

Tel.: (43) 1 711 00 58 96

Faksas: (43) 1 715 96 51 arba (43) 1 712 06 80

El. paštas: not9834@bmwa.gv.at

Svetainė: http://www.bmwa.gv.at

LENKIJA

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

P. Barbara Nieciak

Tel.: (48) 22 693 54 07

Faksas: (48) 22 693 40 28

El. paštas: barnie@mg.gov.pl

P. Agata Gągor

Tel.: (48) 22 693 56 90

Bendrasis el. paštas: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGALIJA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

P. Cândida Pires

Tel.: (351) 21 294 82 36 arba 81 00

Faksas: (351) 21 294 82 23

El. paštas: c.pires@mail.ipq.pt

Bendrasis el. paštas: not9834@mail.ipq.pt

Svetainė: http://www.ipq.pt

SLOVĖNIJA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386) 1 478 3041

Faksas: (386) 1 478 3098

El. paštas: contact@sist.si

P. Vesna Stražišar

SLOVAKIJA

P. Kvetoslava Steinlova

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 2 5249 3521

Faksas: (421) 2 5249 1050 68

El. paštas: steinlova@normoff.gov.sk

SUOMIJA

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Adresas lankytojams:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

ir

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Pašto adresas:

PO Box 32

FIN-00023 Government

P. Henri Backman

Tel.: (358) 9 1606 36 27

Faksas: (358) 9 1606 46 22

El. paštas: henri.backman@ktm.fi

P. Katri Amper

Bendrasis el. paštas: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Svetainė: http://www.ktm.fi

ŠVEDIJA

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

P. Kerstin Carlsson

Tel.: (46) 86 90 48 82 arba (48) 86 90 48 00

Faksas: (46) 8 690 48 40 arba (46) 83 06 759

El. paštas: kerstin.carlsson@kommers.se

Bendrasis el. paštas: 9834@kommers.se

Svetainė: http://www.kommers.se

JUNGTINĖ KARALYSTĖ

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

P. Philip Plumb

Tel.: (44) 2072151488

Faksas: (44) 2072151529 212 87 68

El. paštas: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Bendrasis el. paštas: 9834@dti.gsi.gov.uk

Svetainė: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA - ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

P. Adinda Batsleer

Tel.: (32) 2 286 18 61

Faksas: (32) 2 286 18 00

El. paštas: aba@eftasurv.int

P. Tuija Ristiluoma

Tel.: (32) 2 286 18 71

Faksas: (32) 2 286 18 00

El. paštas: tri@eftasurv.int

Bendrasis el. paštas: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Svetainė: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue de Trêves 74

B-1040 Bruxelles

P. Kathleen Byrne

Tel.: (32) 2 286 17 34

Faksas: (32) 2 286 17 42

El. paštas: kathleen.byrne@efta.int

Bendrasis el. paštas: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Svetainė: http://www.efta.int

TURKIJA

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari no 36

06510

Emek - Ankara

P. Saadettin Doğan

Tel.: (90) 312 212 58 99

(90) 312 204 81 02

Faksas: (90) 312 212 87 68

El. paštas: dtsabbil@dtm.gov.tr

Svetainė: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Metai — registracijos numeris — valstybė narė.

(2)  Laikotarpis, per kurį projektas negali būti priimtas.

(3)  Nėra atidėjimo laikotarpio, kol Komisija priima skubaus priėmimo priežastis, kuriomis remiasi pranešanti valstybė narė.

(4)  Nėra atidėjimo laikotarpio, nes priemonės apima technines specifikacijas ar kitus reikalavimus ar standartus, susijusius su fiskalinėmis ir finansinėmis priemonėmis, nurodytomis Direktyvos 98/34/EB 1 straipsnio 11 dalies antros pastraipos trečioje įtraukoje.

(5)  Informacinė procedūra pabaigta.


22.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 151/18


Valstybių narių pranešama informacija apie valstybės pagalbą, teikiamą pagal 2001 m. sausio 12 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 68/2001 dėl EB sutarties 87 ir 88 straipsnių taikymo pagalbai mokymui su pakeitimais

(2005/C 151/07)

(Tekstas svarbus EEE)

Pagalbos numeris

XT 26/04

Valstybė narė

Belgija

Regionas

Flandrija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

VDL JONCKHEERE BUS & Coach NV

Schoolstraat 50

8800 ROESELARE

Teisinis pagrindas

Besluit van de Vlaamse regering van 2004 4 2

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Bendra metinė suma

 

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

0,09 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 4 2

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2004 12 31

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Specialusis mokymas

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Ne

Atskiri sektoriai

Ad hoc byla

Žemės ūkis

 

Žuvininkystė ir akvakultūros sektorius

 

Anglies kasyba

 

Visa gamyba

 

arba

 

Plienas

 

Laivų statyba

 

Sintetiniai pluoštai

 

Automobilių pramonė

Autobusų gamyba

Kita apdirbamoji pramonė

 

Visos paslaugos

 

arba

 

Jūrų transporto paslaugos

 

Kitos transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap

Administratie Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Adresas:

Markiesstraat 1

1000 Brussel

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Priemonė nenumato pagalbos paskyrimo arba reikalaujama, kad apie pagalbos projektus būtų iš anksto pranešta Komisijai, jei tai pačiai įmonei ir tam pačiam mokymo projektui paskirtos pagalbos suma yra didesnė už 1 mln. EUR.

Taip

 


Pagalbos numeris

XT30/04

Valstybė narė

Belgija

Regionas

Flandrija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

CORUS ALUMINIUM NV

A. Stockletlaan 87

2570 DUFFEL

Teisinis pagrindas

Besluit van de Vlaamse regering van 2004 4 2

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Bendra metinė suma

 

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

0,2 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–6 dalis

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 4 2

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2004 12 31

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Specialusis mokymas

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Ne

Atskiri sektoriai

Ad hoc byla

Žemės ūkis

 

Žuvininkystė ir akvakultūros sektorius

 

Anglies kasyba

 

Visa gamyba

 

arba

 

Plienas

 

Laivų statyba

 

Sintetiniai pluoštai

 

Automobilių pramonė

 

Kita apdirbamoji pramonė

Aliuminio lakštai

Visos paslaugos

 

arba

 

Jūrų transporto paslaugos

 

Kitos transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas

Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap

Administratie Economie

Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid

Adresas

Markiesstraat 1

1000 Brussel

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Priemonė nenumato pagalbos paskyrimo arba reikalaujama, kad apie pagalbos projektus būtų iš anksto pranešta Komisijai, jei tai pačiai įmonei ir tam pačiam mokymo projektui paskirtos pagalbos suma yra didesnė už 1 milijoną EUR.

Taip

 


Pagalbos numeris

XT 35/04

Valstybė narė

Italija

Regionas

Visa italija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Pagalba darbuotojų mokymui

Teisinis pagrindas

Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio del 21.6.99 recante disposizioni generali sui Fondi strutturali;

Regolamento (CE) n. 1784/1999 del Parlamento europeo e del Consiglio del 12.7.99 relativo al Fondo sociale europeo;

Regolamento (CE) n. 1159/2000 relativo alle azioni informative e pubblicitarie a cura degli Stati membri sugli interventi dei Fondi strutturali;

Regolamento (CE) n. 438/2001 della Commissione del 2 marzo 2001 recante modalità di applicazione del Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio per quanto riguarda i sistemi di gestione e di controllo dei contributi concessi nell'ambito dei Fondi strutturali e le modifiche apportate dal Regolamento (CE) n. 2355/2002;

Regolamento (CE) n. 448/2004 della Commissione del 10 marzo 2004 che modifica il Regolamento (CE) n. 1685/2000 recante disposizioni di applicazione del Regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio per quanto riguarda l'ammissibilità delle spese concernenti le operazioni cofinanziate dai Fondi strutturali e che revoca il Regolamento (CE) n. 1145/2003;

Comunicazione della Commissione europea n. C(2000) 853 del 14.4.2000 che stabilisce gli orientamenti dell'Iniziativa Comunitaria EQUAL, relativa alla cooperazione transnazionale per promuovere nuove pratiche di lotta alle discriminazioni e alle disuguaglianze di ogni tipo in relazione al mercato del lavoro;

Comunicazione della Commissione europea n. C(2003) 840 del 30.12.2003 che definisce gli orientamenti per la seconda fase dell'Iniziativa Comunitaria EQUAL, relativa alla cooperazione transnazionale per promuovere nuovi mezzi di lotta contro tutte le forme di discriminazioni e di disparità connesse al mercato del lavoro;

Decisione della Commissione C(2001) 43 del 26.03.01 recante approvazione del programma di iniziativa comunitaria per la lotta contro le discriminazioni e le disuguaglianze in relazione al mercato del lavoro (EQUAL) in Italia;

Documento Unico di Programmazione, approvato dal Comitato di Sorveglianza nella riunione del 12 marzo 2004 ed inviato alla Commissione europea per l'approvazione definitiva;

Deliberazione n. 67 del 22 giugno 2000 del CIPE („Definizione delle aliquote di cofinanziamento pubblico nazionale per i programmi di iniziativa comunitaria EQUAL, INTERREG III, LEADER + e URBAN II, relativi al periodo 2000-2006“).

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

3,5 milijonų EUR

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

 

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Taip

Ne

Įgyvendinimo data

2004 5 10

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2006 12 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Specialusis mokymas

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, galintys pasinaudoti pagalba mokymui

Taip

Atskiri sektoriai:

Ne

Žemės ūkis

 

Žuvininkystė ir akvakultūros sektorius

 

Anglies kasyba

 

Visa gamyba

 

arba

 

Plienas

 

Laivų statyba

 

Sintetiniai pluoštai

 

Automobiliai

 

Kita apdirbamoji pramonė

 

Visos paslaugos

 

arba

 

Jūrų transporto paslaugos

 

Kitos transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

MINISTERO DEL LAVORO E DELLE POLITICHE SOCIALI — UFFICIO CENTRALE FORMAZIONE PROFESSIONALE DEI LAVORATORI — DIV. IV

Adresas:

VIA FORNOVO, 8

00192 ROMA

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Taip

Ne


Pagalbos Nr.

XT 36/04

Valstybė narė

Lenkija

Regionas

Visa šalis

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Pagalba mokymui, suteikiant mokesčių nuolaidas

Teisinis pagrindas

Art. 48 § 1 pkt 1 i 2 i art. 67 § 1 ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. Ordynacja podatkowa (Dz. U. Nr 137, poz. 926 z późn. zm.)

Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie szczegółowych warunków udzielania pomocy na szkolenia w zakresie niektórych ulg podatkowych (Dz. U. Nr 95, poz. 955),

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

10,39 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

 

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 5 1

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2006 12 31

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Specialusis mokymas

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, galintys pasinaudoti pagalba mokymui

Taip

Tik tam tikri sektoriai

Ne

Žemės ūkis

 

Žvejyba ir akvakultūra

 

Anglies kasyba

 

Visa apdirbamoji pramonė

 

arba

 

Plienas

 

Laivų statyba

 

Sintetiniai pluoštai

 

Motorinės transporto priemonės

 

Kita apdirbamoji pramonė

 

Visos paslaugos

 

arba

 

Jūrų transporto paslaugos

 

Kitos transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Mokesčių surinkimo įstaigos:

1)

mokesčių inspekcijos direktorius, muitinės viršininkas, vietinės valdžios atstovas (viršaitis), miesto meras, rajono arba vaivadijos pirmininkas veikia kaip pirmos instancijos institucijos,

2)

mokesčių inspekcijos (izba skarbowa) direktorius ir muitinės (izba celna) direktorius veikia kaip:

a)

apeliacinė institucija skundams dėl mokesčių inspekcijos direktoriaus ir muitinės viršininko sprendimų,

b)

pirmos instancijos institucija, remiantis ypatingomis nuostatomis,

c)

apeliacinė institucija skundams dėl pirmos instancijos institucijos sprendimų,

3)

nepriklausoma apeliacinė kolegija skundams dėl vietinės valdžios atstovų, miesto merų arba rajono ar vaivadijos pirmininkų sprendimų.

4)

Finansų ministras, mokesčių surinkimo institucija, veikianti kaip:

a)

pirmos instancijos institucija, galinti pripažinti sprendimą negaliojančiu, pareikalauti naujo bylos svarstymo, sprendimo pakeitimo arba panaikinimo, arba konstatuoti, kad jis nebegalioja,

b)

apeliacinė institucija a punkte minėtiems sprendimams panaikinti.

Adresas:

Visa šalis

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Taip

 


Pagalbos tikslas

XT 41/04

Valstybė narė

Vokietija

Regionas

Bavarija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

„Torhauswerkstatt GmbH“

Teisinis pagrindas

BayHO, VO (EG) Nr. 1260/1999, VO (EG) Nr. 1784/1999, EPPD zu Ziel 3, Programmergänzung zu Ziel 3

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

 

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

118 163,00 EUR

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 6 15

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2004 12 31

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Specialusis mokymas

 

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Taip

Atskiri sektoriai

 

Anglies kasyba

 

Žuvininkystė ir akvakultūra

 

Anglies kasyba

 

Visa gamyba

 

arba

 

Plieno pramonė

 

Laivų statyba

 

Sintetinių pluoštų pramonė

 

Automobilių pramonė

 

Kita apdirbamoji pramonė

 

Visos paslaugos

 

arba

 

Jūrų transporto paslaugos

 

Kitos transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Bayerisches Landesamt für Versorgung und Familienförderung

Adresas:

Hegelstraße 4, 95447 Bayreuth

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Taip

 


Pagalbos numeris

XT 45/04

Valstybė narė

Estija

Regionas

Estija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

„Estijos nacionalinis plėtros planas, pristatantis ES struktūrinių fondų bendrąjį programavimo dokumentą 2004–06 m.“ Priemonė 1.2 „Įmonių žmogiškųjų išteklių plėtra siekiant padidinti ekonominį konkurencingumą“, skyrius „Mokymas“

Teisinis pagrindas

Majandus- ja kommunikatsiooniministri määrus 15.6.2004.a nr 154

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

Estija: 0,32 mln. EUR;

ERDF: 0,96 mln. EUR;

Iš viso: 1,28 mln. EUR.

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

 

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 7 1

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2006 12 31

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Specialusis mokymas

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

 

Atskiri sektoriai

Taip

Žemės ūkis

Ne

Žuvininkystė ir akvakultūra

Ne

Anglies kasyba

Ne

Visa gamyba

 

arba

 

Plieno pramonė

 

Laivų statyba

 

Sintetinių pluoštų pramonė

 

Automobilių pramonė

 

Kita apdirbamoji pramonė

Taip

Visos paslaugos

 

arba

 

Jūrų transporto paslaugos

 

Kitos transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

Taip

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus

Adresas:

Roosikrantsi 11, EE-10119 Tallinn, Eesti Vabariik

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Taip

 


Pagalbos Nr.

XT 53/04

Valstybė narė

Jungtinė Karalystė

Regionas

Šiaurės Rytų Anglija

Schemos pavadinimas arba individualią pagalbą gaunančios įmonės pavadinimas

„The Welding Institute Ltd (TWI) — Joining Forces North East Training 4“

Teisinis pagrindas

Section 11 (1) of the Industrial Act 1982

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Bendra metinė suma

 

Garantuotos paskolos

 

NDIVIDUALI PAGALBA

Bendra pagalbos suma

67 257 GBP

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Taip

 

Įgyvendinimo data

Nuo 2004 m. sausio 1 d.

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2004 m. gruodžio 31 d.

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Ne

PECIALUSIS MOKYMAS

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, kuriems gali būti skiriama pagalba mokymui

Taip

Tik tam tikri sektoriai

Ne

Žemės ūkis

 

Žuvininkystė ir akvakultūra

 

Anglies kasyba

 

Visa gamyba

 

arba

 

Plienas

 

Laivų statyba

 

Sintetinių pluoštų pramonė

 

Motorinės transporto priemonės

 

Kita apdirbamoji gamyba

 

Visos paslaugos

 

arba

 

Jūrų transporto paslaugos

 

Kitos transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

„Government Office for the North East

European Programmes Secretariat“

Adresas:

Wellbar House

Gallowgate

Newcastle upon Tyne

NE1 4TD

(nuo 2004 m. rugpjūčio 9 d. naujas adresas:

Citygate

Gallowgate

Newcastle upon Tyne

NE1 4WH

)

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Taip

 


Pagalbos Nr.

XT 54/04

Valstybė narė

Estija

Regionas

Estija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Estijos nacionalinis plėtros planas ES struktūrinių fondų įgyvendinimui — Bendrasis programavimo dokumentas 2004–2006 m., 1.3. priemonė „Integruota darbo rinka“

Teisinis pagrindas

Sotsiaalministri määrus nr 89 (7.7.2004) RAK meetme 1.3 „Võrdsed võimalused tööturul“ tingimused ja toetuse seire läbiviimise eeskiri

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Metinė bendra suma

8 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

 

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Pagal reglamento 4 straipsnio 2–7 dalis

Taip

 

Įgyvendinimo data

2004 7 19

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2006 12 31

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Specialusis mokymas

Taip

Ekonomikos sektoriai

Visi sektoriai, galintys pasinaudoti pagalba mokymui

 

Tik tam tikri sektoriai

Taip

Žemės ūkis

 

Žvejyba ir akvakultūra

 

Anglies kasyba

Ne

Visa apdirbamoji pramonė

Taip

arba

 

Plienas

 

Laivų statyba

 

Sintetiniai pluoštai

 

Motorinės transporto priemonės

 

Kita apdirbamoji pramonė

 

Visos paslaugos

Taip

arba

 

Jūrų transporto paslaugos

 

Kitos transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Tööturuamet

Adresas:

Luha 16

10129 Tallinn

Eesti

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Taip

 


Pagalbos Nr.

XT 82/04

Valstybė narė

Prancūzija

Regionas

Akvitanija

Pagalbos schemos arba įmonės, gaunančios individualią pagalbą, pavadinimas

Intervencijos reglamentas dėl įmonių darbuotojų mokymo

Teisinis pagrindas

Règlement 68/2001 du 12 janvier 2001 de la commission européenne sur les aides à la formation

Règlement d'intervention sur la formation des salariés du Conseil régional d' Aquitaine du 26 mars 2001, actualisé le 24 mars 2003

Planuojamos metinės išlaidos pagal schemą arba bendra įmonei suteiktos individualios pagalbos suma

Pagalbos schema

Bendra metinė suma

0,65 mln. EUR

Garantuotos paskolos

 

Individuali pagalba

Bendra pagalbos suma

 

Garantuotos paskolos

 

Maksimalus pagalbos intensyvumas

Remiantis reglamento 4 straipsnio 2–7 dalimis

Taip

 

Įgyvendinimo data

2001 3 26

Pagalbos schemos arba individualios pagalbos laikotarpis

Iki 2006 12 31

Pagalbos tikslas

Bendrasis mokymas

Taip

Specialusis mokymas

Taip

Ekonomikos sektorius(-iai)

Visi sektoriai, galintys gauti pagalbą mokymui

Taip

Tik tam tikri sektoriai

 

Žemės ūkis

 

Žvejyba ir akvakultūra

 

Anglies pramonė

 

Visa apdirbamoji pramonė

 

arba

 

Plieno pramonė

 

Laivų statyba

 

Sintetiniai pluoštai

 

Automobilių industrija

 

Kita apdirbamoji pramonė

 

Visos paslaugos

 

arba

 

Jūrų transporto paslaugos

 

Kitos transporto paslaugos

 

Finansinės paslaugos

 

Kitos paslaugos

 

Pagalbą teikiančios institucijos pavadinimas ir adresas

Pavadinimas:

Monsieur le Préfet de région

Adresas:

4B, Esplanade Charles de Gaulle

33077 Bordeaux Cedex

Didelės individualiai teikiamos pagalbos subsidijos

Pagal reglamento 5 straipsnį

Taip

 


Europos centrinis bankas

22.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 151/29


EUROPOS CENTRINIO BANKO REKOMENDACIJA

2005 m. gegužės 20 d.

skirta Europos Sąjungos Tarybai dėl De Nederlandsche Bank išorės auditoriaus

(ECB/2005/9)

(2005/C 151/08)

EUROPOS CENTRINIO BANKO VALDANČIOJI TARYBA,

atsižvelgdama į Europos centrinių bankų sistemos ir Europos centrinio banko statutą, ypač į jo 27.1 straipsnį,

kadangi:

(1)

Europos centrinio banko (ECB) ir Eurosistemos nacionalinių centrinių bankų sąskaitų auditą atlieka nepriklausomas išorės auditorius, kurį rekomenduoja ECB valdančioji taryba ir tvirtina Europos Sąjungos Taryba.

(2)

Dabartinio De Nederlandsche Bank (toliau — DNB) išorės auditoriaus įgaliojimai baigėsi ir nebus atnaujinami. Todėl nuo 2005 finansinių metų turi būti paskirtas išorės auditorius.

(3)

DNB išrinko Josephus Andreas Nijhuis, registruotą auditorių ir PricewaterhouseCoopers BV valdybos pirmininką, veikiantį savo vardu, savo išorės auditoriumi nuo 2005 finansinių metų, ir ECB mano, jog išrinktas auditorius atitinka būtinus reikalavimus.

(4)

Išorės auditoriaus įgaliojimai bus neribotam laikotarpiui, bet turėtų būti patvirtinami kiekvienais metais,

PRIĖMĖ ŠIĄ REKOMENDACIJĄ:

Rekomenduojama skirti Josephus Andreas Nijhuis, registruotą auditorių ir PricewaterhouseCoopers BV valdybos pirmininką, veikiantį savo vardu, DNB išorės auditoriumi nuo 2005 finansinių metų neribotam laikotarpiui, priklausomai nuo jo įgaliojimų patvirtinimo kiekvienais metais.

Pasirašyta Frankfurte prie Maino, 2005 m. gegužės 20 d.

ECB pirmininkas

Jean-Claude TRICHET


III Pranešimai

Komisija

22.6.2005   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 151/30


F-Grenoble: Reguliarių oro susisiekimo paslaugų teikimas

Pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies d) punktą Prancūzija paskelbė viešąjį konkursą reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Grenoblio Saint Geoirs ir Paryžiaus Orly oro uostų teikimui

(2005/C 151/09)

(Tekstas svarbus EEE)

1.   Įvadas: Laikantis Reglamento (EEB) Nr. 2408/92, 1992 m. liepos 23 d. dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punkto, Prancūzija nusprendė nustatyti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų teikimo tarp Grenoblio Saint Geoirs ir Paryžiaus Orly oro uostų. Šių viešosios paslaugos įsipareigojimų standartai buvo paskelbti Europos Sąjungos oficialiame leidinyje Nr. C 149, 2005 m. birželio 21 d.

Jeigu nė vienas oro vežėjas nuo 2005 m. gruodžio 2 d. nepradėtų arba nebūtų pasirengęs pradėti teikti reguliarias oro susisiekimo paslaugas tarp Grenoblio Saint Geoirs ir Paryžiaus Orly oro uostų pagal su viešąja paslauga susijusius nustatytus įsipareigojimus, neprašydamas finansinės kompensacijos, Prancūzija pagal šio reglamento 4 straipsnyje 1 dalyje d punkte nustatytą tvarką nusprendė nuo 2006 m. sausio 2 d. suteikti galimybę naudotis šiuo maršrutu tik vienam vežėjui, išrinktam viešo konkurso tvarka.

2.   Viešojo konkurso objektas: Nuo 2006 m. sausio 2 d. teikti reguliarias oro susisiekimo paslaugas tarp Grenoblio Saint Geoirs ir Paryžiaus Orly oro uostų, pagal su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus šiam maršrutui, apie kuriuos buvo skelbta Europos Sąjungos oficialiame leidinyje Nr. C 149, 2005 m. birželio 21 d.

3.   Dalyvavimas viešajame konkurse: Viešajame konkurse gali dalyvauti visi oro vežėjai, turintys valstybės narės išduotą galiojančią licenciją vykdyti skrydžius pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2407/92, 1992 m. liepos 23 d. dėl oro vežėjų licencijų.

4.   Viešojo konkurso tvarka: Šis konkursas organizuojamas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2408/92, 1992 m. liepos 23 d., 4 straipsnio 1 dalies d, e, f, g, h ir i punktų nuostatas.

5.   Viešojo konkurso dokumentai: Visą viešojo konkurso dokumentų rinkinį, įskaitant specialias viešojo konkurso taisykles, su viešąja paslauga susijusios sutarties sąlygas ir jos priede nustatytas technines specifikacijas (su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų turinys skelbtas Europos Sąjungos oficialiame leidinyje), nemokamai galima gauti iš:

Conseil général de l'Isère, direction des transports, 7, rue Fantin Latour, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex 1, France.

6.   Finansinė kompensacija: Kandidatų pateiktuose pasiūlymuose turi būti aiškiai nurodyta kompensacijos suma už skrydžius tuo maršrutu, vykdomus trejus metus nuo planuojamos paslaugų teikimo pradžios (atskirai nurodant sumas už kiekvienus metus). Galutinė tiksli kompensacijos suma nustatoma ir tvirtinama kiekvienais metais ex-post pagal realias dėl veiklos susidariusias išlaidas ir pajamas, neviršijant pasiūlyme nurodytos sumos. Ši maksimali riba gali būti persvarstyta tik tuo atveju, jeigu netikėtai pasikeičia eksploatavimo sąlygos.

Metinės išmokos išmokamos kaip avansas ir kaip likutis. Likučiai išmokami tik po to, kai patvirtinamos konkrečiam maršrutui skirtos vežėjo sąskaitos ir patikrinama, ar teikiant paslaugą buvo laikomasi 8 punkte nustatytų sąlygų.

Jeigu sutartis nutraukiama iki numatyto termino, 8 punkte nuostatos turi būti įgyvendintos kiek įmanoma greičiau tam, kad vežėjui būtų galima pervesti jam priklausantį finansinės kompensacijos likutį, atsižvelgiant į maksimalią pirmoje pastraipoje nustatytą ribą, kuris prireikus bus sumažintas proporcingai realiam skrydžių vykdymo laikotarpiui.

7.   Sutarties galiojimo laikas: Viešosios paslaugos perleidimo sutarties galiojimo laikas yra treji metai, skaičiuojant nuo numatytos oro susisiekimo paslaugų teikimo datos, nurodytos 2-ame šio viešojo konkurso punkte.

8.   Paslaugos teikimo ir vežėjo sąskaitų kontrolė: Konkrečiu maršrutu vežėjo teikiamos paslaugos ir jo tvarkoma analitinė apskaita mažiausiai kartą per metus bus tikrinamos susitarus su vežėju.

9.   Nutraukimas ir įspėjimas: Sutartį anksčiau susitarto galiojimo termino pasirašiusios šalys gali nutraukti tik tada, jeigu apie tai įspėja prieš šešis mėnesius. Kai oro vežėjas su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų nevykdo ir, praėjus vienam mėnesiui nuo reikalavimo pateikimo, neatnaujina jų vykdymo, laikoma, kad sutartį jis nutraukė be išankstinio įspėjimo.

10.   Finansinės kompensacijos sumažinimas: Kai 9 punkte minėto išankstinio įspėjimo laikotarpio vežėjas nesilaiko, taikant Civilinės aviacijos kodekso R. 330-20 straipsnį, jis baudžiamas administracine bauda arba finansinės kompensacijos sumažinimu, skaičiuojant pagal mėnesių, kai nebuvo laikomasi įsipareigojimų, skaičių ir realų skrydžių vykdymo trūkumą dėl naudojimosi maršrutu aptariamaisiais metais, neviršijant 6 punkte nustatytos maksimalios kompensacijos sumos.

Kai su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų vykdymo trūkumai yra dideli, gali būti paskelbta apie sutarties nutraukimą laikant, kad oro vežėjas nesilaikė išankstinio įspėjimo sąlygos.

Kai su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų vykdymo trūkumai yra nežymūs, taikomi maksimalios finansinės kompensacijos, numatytos 6 punkte, apribojimai, nepažeidžiant Civilinės aviacijos kodekso R. 330-20 straipsnio taikymo nuostatų. Sumažinant kompensaciją, atsižvelgiama į dėl oro vežėjo kaltės atšauktų skrydžių skaičių, skrydžius, kurie buvo vykdomi esant mažesniam nei reikiamas keleivių vietų skaičiui, skrydžių, kurie buvo vykdomi nesilaikant su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų nuostatos dėl tarpinių tūpimų, skaičių, į dienų, kai nebuvo laikomasi su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų dėl paskirties vietoje praleidžiamo laiko trukmės, taikomų tarifų arba kompiuterinių rezervavimo sistemų panaudojimo nuostatos skaičių.

11.   Pasiūlymų teikimas: Pasiūlymai turi būti siunčiami paštu (registruotu ir pašte antspauduotu laišku su gavimo pranešimu arba pristatant į vietą ir gaunant gavėjo parašą), vėliausiai per šešias savaites po šio viešo konkurso paskelbimo Europos Sąjungos oficialiame leidinyje iki 16:00 val. (vietos laiku), įteikti šiuo adresu:

Conseil général de l'Isère, direction des transports, service grands projets, BP 1096, F-38022 Grenoble Cedex. Tel. (33) 4 76 00 60 30. Fax (33) 4 76 00 30 36.

12.   Viešojo konkurso terminai: Pagal Reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies d punktą, šio viešojo konkurso galiojimui taikoma sąlyga, kad nė vienas Bendrijos vežėjas iki 2005 m. gruodžio 2 d. nepateiktų maršruto vykdymo nuo 2006 m. sausio 2 d. programos, pagal su viešąja paslauga susijusius nustatytus įsipareigojimus, nereikalaudamas jokios finansinės kompensacijos.