ISSN 1725-521X

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

C 306

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Informacija ir prane_imai

47 tomas
2004m. gruodžio 10d.


Prane_imo Nr.

Turinys

Puslapis

 

I   Informacija

 

Komisija

2004/C 306/1

Euro kursas

1

2004/C 306/2

Pranešimas apie pradedamą kompensacinių priemonių, taikomų importuojamai Indijos kilmės polietileno tereftalato (PET) plėvelei, priemonių galiojimo pabaigos peržiūrą

2

2004/C 306/3

Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įvedimas italijos avialinijų tarnybose

6

2004/C 306/4

Prancūzija nustato su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo Prancūzijos teritorijoje

20

2004/C 306/5

Prancūzija nustato su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo Prancūzijos teritorijoje

21

2004/C 306/6

Komisijos komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą — Jungtinė Karalystė keičia su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Orkney Mainland (Kirkwall) ir Westray, Sanday, Stronsay ir Eday salų ( 1 )

22

2004/C 306/7

Komisijos komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą — Jungtinė Karalystė keičia su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo tarp Orkney Mainland (Kirkwall) ir Papa Westray ir North Ronaldsay salų ( 1 )

23

2004/C 306/8

Komisijos komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą — Jungtinė Karalystė keičia su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Shetland (Šetlando salų) Mainland (Tingwall/Sumburgh) ir Foula salų, Fair Isle, Out Skerries ir Papa Stour ( 1 )

24

2004/C 306/9

Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Direktyvą 90/396/EEB ( 1 )

25

 

III   Pranešimai

 

Europos Parlamentas

2004/C 306/0

Sprendimas

27

 

Komisija

2004/C 306/1

Kvietimas teikti paraiškas dėl dalyvavimo netiesioginiuose MTTP veiksmuose pagal specialią mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo programą Europos mokslinių tyrimų erdvės integravimas ir stiprinimas. — Teminė prioritetinė sritis: Specialios veiklos, apimančios platesnę mokslinių tyrimų sritį — Kvietimo numeriai: FP6-2004-NEST-C, FP6-2004-NEST-Path

29

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

 


I Informacija

Komisija

10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/1


Euro kursas (1)

2004 m. gruodžio 9 d.

(2004/C 306/01)

1 euro=

 

Valiuta

Valiutos kursas

USD

JAV doleris

1,3305

JPY

Japonijos jena

139,17

DKK

Danijos krona

7,4312

GBP

Svaras šterlingas

0,69190

SEK

Švedijos krona

8,9940

CHF

Šveicarijos frankas

1,5344

ISK

Islandijos krona

83,69

NOK

Norvegijos krona

8,2410

BGN

Bulgarijos levas

1,9559

CYP

Kipro svaras

0,5792

CZK

Čekijos krona

30,784

EEK

Estijos kronos

15,6466

HUF

Vengrijos forintas

247,23

LTL

Lietuvos litas

3,4528

LVL

Latvijos latas

0,6876

MTL

Maltos lira

0,4319

PLN

Lenkijos zlotas

4,1877

ROL

Rumunijos lėja

38 392

SIT

Slovėnijos tolaras

239,86

SKK

Slovakijos krona

39,073

TRL

Turkijos lira

1 912 400

AUD

Australijos doleris

1,7639

CAD

Kanados doleris

1,6275

HKD

Honkongo doleris

10,3484

NZD

Naujosios Zelandijos doleris

1,8794

SGD

Singapūro doleris

2,1959

KRW

Pietų Korėjos vonas

1 404,21

ZAR

Pietų Afrikos randas

7,8301


(1)  

Šaltinis: valiutų perskaičiavimo kursai paskelbti ECB.


10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/2


Pranešimas apie pradedamą kompensacinių priemonių, taikomų importuojamai Indijos kilmės polietileno tereftalato (PET) plėvelei, priemonių galiojimo pabaigos peržiūrą

(2004/C 306/02)

Paskelbus pranešimą apie artėjančią galiojančių importuojamos Indijos (toliau – aptariama šalis) kilmės polietileno tereftalato (PET) plėvelės kompensacinių priemonių galiojimo pabaigą (1), Komisija gavo prašymą atlikti peržiūrą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2026/97 (2) (toliau – pagrindinis reglamentas) 18 straipsnį.

1.   Prašymas atlikti peržiūrą

Prašymą 2004 m. rugsėjo 10 d. pateikė Bendrijos gamintojai DuPont Teijin Films, Mitsubishi Polyester Film GmbH, Nuroll SpA, Toray Plastics Europe (toliau – pareiškėjai), gaminantys didžiąją dalį – šiuo atveju daugiau nei pusę – visos Bendrijoje gaminamos PET plėvelės.

2.   Produktas

Produktas, dėl kurio vykdoma peržiūra, yra polietileno tereftalato (PET) plėvelė, kurios kilmės šalis yra Indija, (toliau – aptariamas produktas), šiuo metu klasifikuojama KN kodais ex 3920 6219 ir ex 3920 6290. Šie KN kodai pateikiami tik informacijos tikslais.

3.   Galiojančios priemonės

Galiojančios priemonės yra galutinis kompensacinis muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2597/1999 (3).

4.   Peržiūros pagrindas

Pareiškėjai pateikė įrodymų, kad, priemonėms liovusis galioti, toliau bus tęsiamas ir kartosis subsidijavimas ir daroma žala.

Jie darė prielaidą, kad aptariamo produkto eksportuotojai ir (arba) gamintojai iš Indijos vyriausybės gavo ir tebegauna įvairias subsidijas. Jie teigė, kad tos subsidijos – tai paramos tam tikrose ekonominėse zonose arba į eksportą orientuotuose centruose įsikūrusioms pramonės šakoms mechanizmai; išankstinės licencijos; išankstinis atleidimo dokumentų mechanizmas; muitų nuolaidų knygelių schema; atleidimas nuo pelno mokesčio; materialiojo turto eksportui skatinti mechanizmas; apsirūpinimo neapmuitintomis žaliavomis licencija; Maharaštros vyriausybės paskatų paketo mechanizmas; Utarančalo valstijos pardavimų mokesčio paskatų mechanizmas; specialios importo licencijos; kapitalo suteikimas ir eksporto kreditavimas.

Skaičiuojama, kad subsidijų visuma yra ženkli.

Tvirtinama, kad išvardytieji mechanizmai yra subsidijos, nes jomis gavėjams, t. y., PET plėvelės eksportuotojams ir (arba) gamintojams, teikiama Indijos vyriausybės ar regioninių vyriausybių finansinė parama arba kitokia nauda. Tvirtinama, kad jų dydis priklauso nuo eksporto mastų, ir todėl jos yra individualios ir kompensuotinos arba kita prasme individualios ir kompensuotinos.

Pareiškėjai pateikė įrodymų, kad aptariamo produkto importas iš Indijos gerokai padidėjo absoliučiais skaičiais.

Taip pat tvirtinama, kad, be kitų pasekmių, importuojamo produkto kiekis ir kainos nesiliovė daryti neigiamą poveikį Bendrijos pramonės produktų kainoms, ir tai iš esmės paveikė Bendrijos pramonės bendrus veiklos rezultatus, finansinę padėtį bei užimtumą.

5.   Procedūra

Po konsultacijų su patariamuoju komitetu Komisija, nustačiusi, kad esama pakankamai įrodymų, pateisinančių priemonių galiojimo pabaigos peržiūros iniciavimą, pradeda peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį.

5.1.   Subsidijavimo ir žalos tikėtinumo nustatymo tvarka

Tyrimu bus nustatyta, ar po to, kai liausis galiojusios priemonės, tikėtina, kad subsidijavimas ir žala tęsis ar ne, kartosis ar ne.

a)   Atranka

Atsižvelgdama į didelį šiame tyrime dalyvaujančių šalių skaičių, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 27 straipsniu, gali nuspręsti taikyti atranką.

i)

Atranka tiriant subsidijavimą Indijoje

Siekiant suteikti Komisijai galimybę nuspręsti, ar pavyzdžių atranka yra būtina, o jei būtina, atrinkti pavyzdžius, visų eksportuotojų (gamintojų) arba jų vardu veikiančių atstovų prašoma pranešti apie save Komisijai ir per 6 pastraipos b punkto i papunktyje nustatytą laiką ir šio pranešimo 7 pastraipoje nustatyta forma pateikti tokią informaciją apie savo bendrovę ar bendroves:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefonas ir faksas ir (arba) telekso numeris ir kontaktinis asmuo,

visa aptariamo produkto, parduoto eksportui į Bendriją ir eksportui į kitas šalis (nurodant atskirai), apyvarta vietine valiuta ir kiekiai tonomis nuo 2003 m. spalio 1 d. iki 2004 m. rugsėjo 30 d.,

visa aptariamo produkto apyvarta vietine valiuta ir pardavimų kiekiai tonomis nuo 2003 m. spalio 1 d. iki 2004 m. rugsėjo 30 d. vietinėje rinkoje,

ar bendrovė ketina prašyti, kad būtų nustatyta individuali subsidijų norma (4) (individualių subsidijų normų nustatymo gali prašyti tik gamintojai),

tiksli bendrovės veikla, susijusi su aptariamo produkto gamyba,

atitinkamo produkto gamybos apimtys tonomis, gamybos pajėgumai ir investicijos į gamybos pajėgumus nuo 2003 m. spalio 1 d. iki 2004 m. rugsėjo 30 d.,

visų susijusių bendrovių (5), dalyvaujančių aptariamo produkto gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita susijusi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

nuoroda į tai, ar bendrovė arba bendrovės sutinka dalyvauti atrankoje, nes tai reiškia, kad jos turės atsakinėti į klausimyną ir priimti tyrimo vykdytojus vietoje,

informacija, ar bendrovė yra pripažinta į eksportą orientuotu ūkio subjektu,

informacija, ar bendrovė yra įsikūrusi ypatingoje ekonominėje zonoje.

Siekdama gauti informacijos, kuri jos nuomone yra reikalinga atrenkant eksportuotojų ir (arba) gamintojų pavyzdžius, Komisija papildomai kreipsis į eksportuojančios šalies valdžios institucijas ir visas žinomas eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijas;

ii)

Bendrijos gamintojų atranka

Atsižvelgiant į tai, kad skundą remia daugelis Bendrijos gamintojų, Komisija ketina ištirti, kokia žala yra padaryta Bendrijos pramonei, atrankos būdu.

Siekiant suteikti Komisijai galimybę atlikti atranką, visi Bendrijos gamintojai raginami per šio pranešimo 6 dalies b punkto i papunktyje nustatytą laikotarpį pateikti šią informaciją apie savo bendrovę arba bendroves:

pavadinimas, adresas, el. pašto adresas, telefonas ir faksas ir (arba) telekso numeris ir kontaktinis asmuo,

visa bendrovės apyvarta eurais nuo 2003 m. spalio 1 d. iki 2004 m. rugsėjo 30 d.,

tiksli bendrovės veikla, susijusi su aptariamo produkto gamyba,

Bendrijos rinkoje nuo 2003 m. spalio 1 d. iki 2004 m. rugsėjo 30 d. pagaminto aptariamo produkto pardavimų vertė eurais,

Bendrijos rinkoje nuo 2003 m. spalio 1 d. iki 2004 m. rugsėjo 30 d. pagaminto aptariamo produkto pardavimų kiekis tonomis,

nuo 2003 m. spalio 1 d. iki 2004 m. rugsėjo 30 d. pagaminto aptariamo produkto kiekis tonomis,

visų susijusių bendrovių, dalyvaujančių aptariamo produkto gamyboje ir (arba) pardavime, pavadinimai ir tiksli veikla,

visa kita susijusi informacija, kuri padėtų Komisijai atlikti atranką,

nuoroda į tai, ar bendrovė arba bendrovės sutinka dalyvauti atrankoje, nes tai reiškia, kad jos turės atsakinėti į klausimyno klausimus ir priimti tyrimo vykdytojus vietoje;

iii)

Galutinė atranka

Visos suinteresuotos šalys, kurios nori pateikti bet kokią susijusią informaciją apie atranką, tai privalo padaryti per šio pranešimo 6 dalies b punkto ii papunktyje nustatytą laiką.

Komisija ketina atlikti galutinę atranką pasikonsultavusi su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė savo norą dalyvauti atrankoje.

Atrinktos bendrovės privalo atsakyti į klausimyno klausimus per šio pranešimo 6 pastraipos b punkto iii papunktyje nustatytą laiką ir privalo bendradarbiauti vykstant tyrimui.

Jei bendradarbiaujama nepakankamai, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 27 straipsnio 4 dalimi ir 28 straipsniu, gali padaryti savo išvadą atsižvelgdama į turimus faktus. Kaip paaiškinta šio pranešimo 8 dalyje, išvada, padaryta remiantis turimais faktais, gali būti mažiau palanki atitinkamai šaliai.

b)   Klausimynai

Siekdama gauti informacijos, kuri jos nuomone reikalinga tyrimui, Komisija išsiuntinės klausimyno klausimus visoms skunde įvardytiems ir tyrime, sudariusiame sąlygas priimti dabar persvarstomas priemones, bendradarbiavusiems Bendrijos pramonės atstovams ir visoms Bendrijos gamintojų asociacijoms, atrinktiems Indijos eksportuotojams ir (arba) gamintojams, visoms eksportuotojų ir (arba) gamintojų asociacijoms, importuotojams, importuotojų asociacijoms bei aptariamos eksportuojančios šalies valdžios institucijoms.

Bet kuriuo atveju ne vėliau kaip per šio pranešimo 6 dalies a punkto i papunktyje nustatytą terminą visos šalys turėtų faksu paklausti Komisijos, ar jos yra minimos skunde, ir prireikus paprašyti klausimyno, jeigu visoms tokioms suinteresuotosioms šalims yra taikomas šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytas terminas.

c)   Informacijos rinkimas ir klausymai

Visos suinteresuotos šalys yra raginamos pareikšti savo nuomones, pateikti kitą, nei atsakymai į klausimyną, informaciją ir pateikti patvirtinamuosius įrodymų. Ši informacija ir patvirtinamieji dokumentai privalo pasiekti Komisiją per šio pranešimo 6 dalies a punkto ii papunktyje nustatytą laiką.

Be to, Komisija gali išklausyti suinteresuotąsias šalis, jei jos pateikia prašymą, kuriame nurodo svarbias priežastis, dėl kurių reikėtų jas išklausyti. Šis prašymas privalo būti pateiktas per šio pranešimo 6 dalies a punkto iii papunktyje nustatytą laiką.

5.2.   Bendrijos intereso įvertinimo procedūra

Vadovaujantis pagrindinio reglamento 31 straipsniu ir tuo atveju, jei pasitvirtintų subsidijavimo tąsos ar žalos tikimybė, bus nustatyta, ar apsaugos nuo subsidijavimo priemonių tolesnis galiojimas arba jų panaikinimas neprieštarauja Bendrijos interesui. Dėl šios priežasties, jei Bendrijos pramonė, importuotojai, jų atstovų asociacijos, reprezentatyvūs vartotojai, reprezentatyvios vartotojų organizacijos įrodo, kad yra objektyvus ryšys tarp jų veiklos ir aptariamo produkto, gali per šio pranešimo 6 pastraipos a punkto ii papunktyje nustatytą bendrą laiką pranešti apie save Komisijai ir pateikti jai informaciją. Šalys, veikusios pagal pirmesnio sakinio nuostatą, gali prašyti galimybės būti išklausytomis, nurodydamos konkrečias tokio prašymo priežastis, per šio pranešimo 6 pastraipos a punkto iii papunktyje nustatytą laiką. Reikėtų pažymėti, kad į visą pagal 31 straipsnį pateiktą informaciją bus atsižvelgta, jei pateikimo metu ji bus pagrįsta faktiniais įrodymais.

6.   Terminai

a)   Bendrieji terminai

i)

Skirti šalims kreiptis dėl klausimyno

Visos suinteresuotos šalys, kurios nebendradarbiavo tyrime, sudariusiame sąlygas priimti dabar persvarstomas priemones, turėtų paprašyti klausimyno kuo greičiau ir ne vėliau nei per 15 dienų nuo šio pranešimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.

ii)

Skirti šalims pranešti apie save, pateikti atsakymus į klausimyną ir atsiųsti kitą informaciją

Visos suinteresuotos šalys, jei tyrimo metu reikia atsižvelgti į jų atstovus, privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomones ir pateikti atsakymus į klausimyno klausimus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, nebent nurodyta kitaip. Atkreipiamas dėmesys į tai, kad pagrindiniame reglamente nustatytų daugumos procedūrinių teisių įgyvendinimas priklauso nuo to, ar šalis apie save pranešė per minėtą laikotarpį.

Tyrimui atrinktos bendrovės privalo pateikti atsakymus į klausimyną per šio pranešimo 6 dalies b punkto iii papunktyje nustatytą laiką.

iii)

Klausymai

Visos suinteresuotosios šalys gali būti Komisijos išklausytos per tą patį 40 dienų terminą.

b)   Konkretus atrankos laikotarpis

i)

5 pastraipos a punkto i papunktyje, 5.1 pastraipos a punkto ii papunktyje ir 5.1 pastraipos a punkto iii papunktyje nurodyta informacija turi pasiekti Komisiją per 15 dienų nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, jei Komisija ketina tartis su atitinkamomis šalimis, kurios pareiškė savo norą būti atrinktos per paskutinę atranką per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

ii)

Visa kita su atranka susijusi informacija, kaip nurodyta 5.1 dalies a punkto iii papunktyje, privalo pasiekti Komisiją per 21 dieną nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

iii)

Atrinktų šalių atsakymai į klausimyno klausimus privalo pasiekti Komisiją per 37 dienas nuo pranešimo apie jų dalyvavimą atrankoje dienos.

7.   Raštu pateikta medžiaga, atsakymai į klausimyną ir susirašinėjimas

Visi suinteresuotųjų šalių prašymai ar informacija turi būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip). Juose turi būti nurodyta: suinteresuotosios šalies pavadinimas, adresas, elektroninio pašto adresas, telefono, fakso ir (arba) telekso numeriai. Visa raštu pateikiama medžiaga, įskaitant šiame pranešime prašomą informaciją, atsakymus į klausimynus ir laiškus, kurią suinteresuotosios šalys pateikė konfidencialiai, turi būti žymima žyma „Riboto naudojimo“ (6) ir, remiantis pagrindinio reglamento 29 straipsnio 2 dalimi, kartu turi būti pateikiamas nekonfidencialus variantas su žyma „Suinteresuotųjų šalių susipažinimui“.

Komisijos adresas susirašinėjimui:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate B

Office: J-79 5/16

B-1049 Brussels

Fax (+32 2) 295 65 05

Telex COMEU B 21877.

8.   Nebendradarbiavimas

Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti naudotis reikalinga informacija arba jos nepateikia per nustatytą laiką, arba akivaizdžiai stabdo tyrimą, teigiamos ar neigiamos išvados pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį gali būti daromos remiantis turimais faktais.

Išsiaiškinus, kad kuri nors suinteresuotoji šalis pateikė suklastotą ar klaidingą informaciją, į tokią informaciją neatsižvelgiama, o remiamasi turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies, pagal pagrindinio reglamento 28 straipsnį, išvados grindžiamos turimais faktais, o rezultatas gali būti mažiau palankus suinteresuotajai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi.

9.   Peržiūros tyrimo tvarkaraštis

Pagal pagrindinio reglamento 22 straipsnio 1 dalį peržiūros tyrimas bus baigtas per 15 mėnesių nuo šio pranešimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dienos.


(1)  OL C 62, 2004 3 11, p. 9.

(2)  OL L 288, 1997 10 21, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).

(3)  OL L 316, 1999 12 10, p. 1.

(4)  Remiantis pagrindinio reglamento 27 straipsnio 3 dalimi individualių skirtumų nustatymo gali paprašyti tos bendrovės, kurios nėra įtrauktos į atranką.

(5)  Susijusių bendrovių reikšmės apibrėžimus žr. Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2454/93, išdėstančiame Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą (OL L 253, 1993 10 11, p. 1) 143 straipsnyje.

(6)  Tai reiškia, kad dokumentas yra tik vidiniam naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 2026/97 (OL L 288, 1997 10 21, p. 1) 19 straipsnį ir pagal PPO susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių priemonių 12 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.


10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/6


Su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų įvedimas italijos avialinijų tarnybose

(2004/C 306/03)

Pagal 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 paragrafo a) punktą ir remiantis Sardinijos (Sardinia) Autonominio Regiono pateiktu pasiūlymu Italijos vyriausybė nusprendė įvesti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus avialinijų tarnybose atsižvelgiant į tam tikrus oro kelius tarp Sardinijos oro uostų ir pagrindinių nacionalinių oro uostų.

Sardinijos salos izoliuotumas smarkiai riboja ryšių galimybes, todėl oro transportui priskiriamas pagrindinis ir nepakeičiamas vaidmuo, kuriam nėra svarbių ir panašių alternatyvų.

Avialinijų tarnybos laikomos tarnybomis, pagrįstomis visuomenine nauda, kurios yra gyvybiškai svarbios Sardinijos salos ekonominei ir socialinei plėtrai garantuojant teisę apsigyventi bei laisvai keliauti po Italiją bei užtikrinant asmenų laisvą judėjimą po Europos Sąjungą.

1.   NUSTATYTI MARŠRUTAI

1.1

Įvedus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, buvo nustatyti maršrutai:

 

Alghero–Roma ir Roma–Alghero

 

Alghero–Milanas (*) ir Milanas (*)–Alghero

 

Alghero–Bolonija (Bologna) ir Bolonija–Alghero

 

Alghero–Turinas ir Turinas–Alghero

 

Alghero–Piza ir Piza–Alghero

 

Kaljaris (Cagliari)–Roma ir Roma–Kaljaris

 

Kaljaris–Milanas (1) ir Milanas (1)–Kaljaris

 

Kaljaris–Bolonija ir Bolonija–Kaljaris

 

Kaljaris–Turinas ir Turinas–Kaljaris

 

Kaljaris–Piza ir Piza–Kaljaris

 

Kaljaris–Verona ir Verona–Kaljaris

 

Kaljaris–Neapolis(Naples) ir Neapolis–Kaljaris

 

Kaljaris–Palermas ir Palermas–Kaljaris

 

Olbia–Roma ir Roma–Olbia

 

Olbia–Milanas (1) ir Milanas (1)–Olbia

 

Olbia–Bolonija ir Bolonija–Olbia

 

Olbia–Turinas ir Turinas–Olbia

 

Olbia–Verona ir Verona–Olbia

1.2

Pagal 1993 m. sausio 18 d. Reglamento (EEB) Nr. 95/93 9 straipsnį, kurį iš dalies keičia Reglamentas (EB) Nr. 793/04, dėl laiko tarpsnių paskirstymo Bendrijos oro uostuose bendrųjų taisyklių, kompetentingi valdžios organai turi galimybę išsaugoti tam tikrus oro tarpsnius reguliariems oro susisiekimams naudojant maršrutus, kuriems buvo įvesti su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai pagal Bendrijos įstatymus.

1.3

Visi aukščiau išvardinti aštuoniolika (18) maršrutų ir jiems įvesti su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai sudaro vieną paketą, privalomą suinteresuotiems vežėjams be jokios kompensacijos nepriklausomai nuo pobūdžio arba kilmės.

1.4

Vežėjai, kurie prisiima su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, savarankiškai nedisponuodami nei techniniu, nei organizaciniu aspektu keleivių vietų skaičiaus, reikalingo aptarnaujant maršrutus, kuriuos nustato su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, priėmimo metu pateikia bet kokius kitus susitarimus, sudarytus su kitais vežėjais, kurie skirti nustatytų maršrutų aptarnavimui. Šie susitarimai aiškiai apibrėžia operatyvias detales, ir tokiu būdu kompetentingi valdžios organai gali įvertinti, ar pakanka lėšų ir organizavimo siekiant patenkinti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus. Bet kuriuo atveju kiekvienas atskiras vežėjas arba kiekvienas pagrindinis vežėjas, prisiėmęs su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, išlieka visiškai atsakingas už jų punktualų atlikimą.

1.5

Kiekvienas atskiras vežėjas (arba pagrindinis vežėjas), kuris prisiima su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, rūpinasi darbo saugumu siekiant garantuoti paslaugos tinkamą atlikimą ir tęstinumą. Šis saugumas sudarys mažiausiai penkiolikos (15) milijonų eurų sumą, garantuojamą banko laidavimu siekiant aktyvuoti pagal pirmąjį prašymą mažiausiai penkių (5) milijonų eurų sumą ir draudimo laidavimu - likusią sumą Ente Nazionale dell'Aviazione Civile („ENAC“) vardu, kuri naudosis saugumu užtikrinant su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų atlikimą.

1.6

Infrastruktūrų ir transporto ministras ir ENAC, bendrai veikdami su Sardinijos Autonominiu Regiono atstovais, tikrins, ar vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, disponuoja minimaliais reikalavimais ir priemonėmis, reikalingomis naudotis nustatytais maršrutais, siekiant išaiškinti, ar bus įvykdyti tikslai, pagrįsti įvestais su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais. Tikrinimo pabaigoje kvalifikuoti vežėjai, tinkantys nustatytų maršrutų aptarnavimui, bus priimti į tarnybą.

1.7

Kiekvienas vežėjas, prisiėmęs aukščiau minėtus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, įvestus nustatytiems maršrutams, privalo atitikti šiuos minimalius reikalavimus:

 

turi būti Bendrijų oro vežėju, turinčiu AOC – Air Operator Certificate (oro operatoriaus pažymėjimą) – ir būtiną licenciją pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2407/92,

 

valdo pakankamai lėktuvų ir gali vykdyti įvestus su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus,

 

įdarbina nustatytiems maršrutams darbuotojus, kurie taisyklingai ir laisvai kalba itališkai,

 

platina ir pardavinėja bilietus mažiausiai viena CRS – Computer Reservation System - kompiuterine rezervacijos programa (Amadeus, Galileo, Sabre, World Span) naudojant internetą, telefoną, oro uosto bilietų skyriuose ir kelionių agentūros sistemoje,

 

asmeniškai patvirtina, jog laikotarpiu nuo 2003 m. sausio 1 d. iki 2004 m. rugsėjo 30 d. pasiekė bendrą reguliarumo koeficientą, lygų mažiausiai 98 %, ir punktualumo koeficientą, lygų mažiausiai 80 %, neviršijant 20 minučių,

 

užtikrina darbo saugumą pagal 1.5. punktą.

1.8

Siekiant garantuoti tarnybos tęstinumo, patikimumo, punktualumo ir saugumo tikslus, vežėjai, kurie ketina prisiimti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, įvestus nustatytiems maršrutams, pateikia ENAC atitinkamus dokumentus (italų k. arba anglų k.), kurie patvirtina, kad vežėjai pateisina minimalius aukščiau išvardytus reikalavimus ir turi organizacinių, techninių bei finansinių resursų, būtinų šiai tarnybai.

1.9

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, pasižada laikytis ir gerbti valstybių narių įstatymus, tarptautinę teisę ir Bendrijos teisę, ypač kreipiant dėmesį į keleivių apsaugojimą fizinių gedimų atvejais, didesnio bilietų kiekio, negu yra vietų, pardavimą, vėlyvus skrydžius, atšauktus skrydžius, pamestą bagažą, vėlyvą bagažo pristatymą ir sugadintą bagažą. Be to, nuo 2005 m. sausio 1 d. šie vežėjai įsipareigoja laikytis naujų Bendrijų taisyklių, išdėstytų Reglamente (EB) Nr. 261/2004 dėl didesnio bilietų kiekio, negu yra vietų, pardavimo, atšauktų ir vėlyvų skrydžių, ir ypač, dėl neįgalių keleivių ir keleivių, pasižyminčių sumažintu mobilumu, teisių. Nežiūrint minėtų su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų prisiėmimo, vežėjai įsipareigoja savo elgesiu pateisinti oro keleivių ir klientų poreikius bei principus atsižvelgiant į Europos Chartiją ir Chartiją apie Italijos keleivių teises.

2.   SU VIEŠĄJA PASLAUGA SUSIJĘ ĮSIPAREIGOJIMAI

2.1

Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai yra sudaromi atsižvelgiant į Sardinijos salos izoliuotumo specifines sąlygas. Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, kurie liečia minimalų skrydžių skaičių (tai turi užtikrinti tiesioginiai skrydžiai), skrydžių laiką ir siūlomą keleivių vietų skaičių, yra tokie:

2.1.1   Maršrutas Alghero–Roma

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. garantuojami mažiausiai nuo 3 iki 4 (2) (*) skrydžių į vieną ir į kitą pusę, ir laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) garantuojami mažiausiai 5 skrydžiai į vieną ir į kitą pusę maršrutu Alghero–Roma.

b)   Skrydžių laikai:

Maršrutu Alghero–Roma bus garantuotas mažiausiai:

 

1 skrydis nuo 06:45 iki 07:45

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30

 

1 skrydis nuo 19:30 iki 22:30.

Maršrutu Roma–Alghero bus garantuotas mažiausiai:

 

1 skrydis nuo 7:00 iki 8:30

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30

 

1 skrydis nuo 19:30 iki 22:30.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 450 vietų maršrutu Alghero–Roma ir 450 vietų maršrutu Roma–Alghero.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 750 vietų maršrutu Alghero–Roma ir 750 vietų maršrutu Roma–Alghero.

2.1.2   Maršrutas Alghero–Milanas

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. garantuojami mažiausiai nuo 3 iki 4 (2) skrydžių į vieną ir į kitą pusę, ir laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) garantuojami mažiausiai 4 skrydžiai į vieną ir į kitą pusę maršrutu Alghero–Milanas.

b)   Skrydžių laikai:

Maršrutu Alghero–Milanas bus garantuotas mažiausiai:

 

1 skrydis nuo 06:45 iki 07:45

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30

 

1 skrydis nuo 19:30 iki 22:30.

Maršrutu Milanas–Alghero bus garantuotas mažiausiai:

 

1 skrydis nuo 7:00 iki 8:30

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30

 

1 skrydis nuo 19:30 iki 22:30.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 450 vietų maršrutu Alghero–Milanas ir 450 vietų maršrutu Milanas–Alghero.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 600 vietų maršrutu Alghero–Milanas ir 600 vietų maršrutu Milanas–Alghero.

2.1.3   Maršrutas Alghero–Bolonija

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Maršrutu Alghero–Bolonija bus garantuotas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę visų metų laikotarpiu.

b)   Skrydžių laikai:

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius visų metų laikotarpiu bus 130 vietų maršrutu Alghero–Bolonija ir 130 vietų maršrutu Bolonija–Alghero.

2.1.4   Maršrutas Alghero–Turinas

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Maršrutu Alghero–Turinas bus garantuotas mažiausiai 1 skrydis į vieną pusę ir 1 skrydis į kitą pusę visų metų laikotarpiu.

b)   Skrydžių laikai:

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius visų metų laikotarpiu bus 35 vietos maršrutu Alghero–Turinas ir 35 vietos maršrutu Turinas–Alghero.

2.1.5   Maršrutas Alghero–Piza

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Maršrutu Alghero–Piza bus garantuotas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę visų metų laikotarpiu.

b)   Skrydžių laikai:

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius visų metų laikotarpiu bus 130 vietų maršrutu Alghero–Piza ir 130 vietų maršrutu Piza–Alghero.

2.1.6   Maršrutas Kaljaris–Roma

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. garantuojami mažiausiai 8 skrydžiai į vieną ir į kitą pusę, ir laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) garantuojami mažiausiai nuo 11 iki 13 skrydžių (3) (*) į vieną ir į kitą pusę maršrutu Kaljaris–Roma.

b)   Skrydžių laikai:

Maršrutu Kaljaris–Roma bus garantuoti mažiausiai:

 

3 skrydžiai nuo 06:30 iki 09:30

 

1 skrydis nuo 13:00 iki 15:30

 

2 skrydžiai nuo 19:30 iki 22:30.

Maršrutu Roma–Kaljaris bus garantuoti mažiausiai:

 

2 skrydžiai nuo 06:30 iki 09:30

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30

 

1 skrydis nuo 19:30 iki 22:30.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 1.200 vietų maršrutu Kaljaris–Roma ir 1.200 vietų maršrutu Roma– Kaljaris.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 1.500 vietų maršrutu Kaljaris–Roma ir 1.500 vietų maršrutu Roma–Kaljaris.

2.1.7   Maršrutas Kaljaris–Milanas

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. garantuojami mažiausiai 5 skrydžiai į vieną ir į kitą pusę, ir laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) garantuojami mažiausiai nuo 5 iki 8 skrydžių (4) (*) į vieną ir į kitą pusę maršrutu Kaljaris–Milanas.

b)   Skrydžių laikai:

Maršrutu Kaljaris–Milanas bus garantuoti mažiausiai:

 

2 skrydžiai nuo 06:30 iki 08:30

 

1 skrydis nuo 13:00 iki 15:30

 

2 skrydžiai nuo 19:30 iki 22:30.

Maršrutu Milanas–Kaljaris bus garantuoti mažiausiai:

 

2 skrydžiai nuo 07:00 iki 09:00

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30

 

2 skrydžiai nuo 19:30 iki 22:30.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 750 vietų maršrutu Kaljaris–Milanas ir 750 vietų maršrutu Milanas–Kaljaris.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 750 vietų maršrutu Kaljaris–Milanas ir 750 vietų maršrutu Milanas–Kaljaris.

2.1.8   Maršrutas Kaljaris–Bolonija

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. garantuojama mažiausiai nuo 1 iki 2 skrydžių (4) į vieną ir į kitą pusę, ir laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) garantuojami mažiausiai 2 skrydžiai į vieną ir į kitą pusę maršrutu Kaljaris–Bolonija.

b)   Skrydžių laikai:

Atsižvelgiant į oro susisiekimus, kurie pagrįsti bendru kasdieninių skrydžių dažnumu (arba daugeliu atveju dvigubai išaugusiu kasdieninių skrydžių dažnumu), vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 150 vietų maršrutu Kaljaris–Bolonija ir 150 vietų maršrutu Bolonija–Kaljaris.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 300 vietų maršrutu Kaljaris–Bolonija ir 300 vietų maršrutu Bolonija–Kaljaris.

2.1.9   Maršrutas Kaljaris–Turinas

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Maršrutu Kaljaris–Turinas bus garantuotas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę visų metų laikotarpiu.

b)   Skrydžių laikai:

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius visų metų laikotarpiu bus 150 vietų maršrutu Kaljaris–Turinas ir 150 vietų maršrutu Turinas–Kaljaris.

2.1.10   Maršrutas Kaljaris–Piza

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Maršrutu Kaljaris–Piza bus garantuotas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę visų metų laikotarpiu.

b)   Skrydžių laikai:

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti vieną kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius visų metų laikotarpiu bus 130 vietų maršrutu Kaljaris–Piza ir 130 vietų maršrutu Piza–Kaljaris.

2.1.11   Maršrutas Kaljaris–Verona

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. garantuojamas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę, ir laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) garantuojami mažiausiai 2 skrydžiai į vieną ir į kitą pusę maršrutu Kaljaris–Verona.

b)   Skrydžių laikai:

Atsižvelgiant į oro susisiekimus, kurie pagrįsti bendru kasdieninių skrydžių dažnumu (arba daugeliu atveju dvigubai išaugusiu kasdieninių skrydžių dažnumu), vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 150 vietų maršrutu Kaljaris–Verona ir 150 vietų maršrutu Verona–Kaljaris.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 300 vietų maršrutu Kaljaris–Verona ir 300 vietų maršrutu Verona–Kaljaris.

2.1.12   Maršrutas Kaljaris–Neapolis

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Maršrutu Kaljaris–Neapolis bus garantuotas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę visų metų laikotarpiu.

b)   Skrydžių laikai:

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti vieną kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius visų metų laikotarpiu bus 130 vietų maršrutu Kaljaris–Neapolis ir 130 vietų maršrutu Neapolis–Kaljaris.

2.1.13   Maršrutas Kaljaris–Palermas

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Maršrutu Kaljaris–Palermas bus garantuotas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę visų metų laikotarpiu.

b)   Skrydžių laikai:

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti vieną kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius visų metų laikotarpiu bus 35 vietos maršrutu Kaljaris–Palermas ir 35 vietos maršrutu Palermas–Kaljaris.

2.1.14   Maršrutas Olbia–Roma

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. garantuojami mažiausiai 3 skrydžiai į vieną ir į kitą pusę, ir laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) garantuojami mažiausiai nuo 6 iki 9 (5) (*) skrydžių į vieną ir į kitą pusę maršrutu Olbia–Roma.

b)   Skrydžių laikai:

Maršrutu Olbia–Roma bus garantuotas mažiausiai:

 

1 skrydis nuo 06:45 iki 07:45

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30

 

1 skrydis nuo 19:30 iki 22:30.

Maršrutu Roma–Olbia bus garantuotas mažiausiai:

 

1 skrydis nuo 07:00 iki 08:30

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30

 

1 skrydis nuo 19:30 iki 22:30.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 450 vietų maršrutu Olbia–Roma ir 450 vietų maršrutu Roma–Olbia.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 900 vietų maršrutu Olbia–Roma ir 900 vietų maršrutu Roma–Olbia.

2.1.15   Maršrutas Olbia–Milanas

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. garantuojami mažiausiai nuo 2 iki 3 skrydžių (6) (*) į vieną ir į kitą pusę, ir laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) garantuojami mažiausiai nuo 7 iki 13 (*) skrydžių į vieną ir į kitą pusę maršrutu Olbia–Milanas.

b)   Skrydžių laikas:

Maršrutu Olbia–Milanas bus garantuotas mažiausiai:

 

1 skrydis nuo 06:45 iki 07:45

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30 (tik 3 kasdieniniai skrydžiai laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d.)

 

1 skrydis nuo 19:30 iki 22:30.

Maršrutu Milanas–Olbia bus garantuotas mažiausiai:

 

1 skrydis nuo 07:00 iki 08:30

 

1 skrydis nuo 13:30 iki 15:30 (tik 3 kasdieniniai skrydžiai laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d.)

 

1 skrydis nuo 19:30 iki 22:30.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 300 vietų maršrutu Olbia–Milanas ir 300 vietų maršrutu Milanas–Olbia.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 1 050 vietų maršrutu Olbia–Milanas ir 1 050 vietų maršrutu Milanas–Olbia.

2.1.16   Maršrutas Olbia–Bolonija

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Maršrutu Olbia–Bolonija bus garantuotas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę visų metų laikotarpiu.

b)   Skrydžių laikai:

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti vieną kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 150 vietų maršrutu Olbia–Bolonija ir 150 vietų maršrutu Bolonija–Olbia.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 300 vietų maršrutu Olbia–Bolonija ir 300 vietų maršrutu Bolonija–Olbia.

2.1.17   Maršrutas Olbia–Turinas

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Maršrutu Olbia–Turinas bus garantuotas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę visų metų laikotarpiu.

b)   Skrydžių laikai:

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti vieną kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius visų metų laikotarpiu bus 150 vietų maršrutu Olbia–Turinas ir 150 vietų maršrutu Turinas–Olbia.

2.1.18   Maršrutas Olbia–Verona

a)   Kasdieninis minimalus skrydžių skaičius

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. garantuojamas mažiausiai 1 skrydis į vieną ir į kitą pusę, ir laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) garantuojami mažiausiai 2 skrydžiai į vieną ir į kitą pusę maršrutu Olbia–Verona.

b)   Skrydžių laikai:

Atsižvelgiant į oro susisiekimus, kurie pagrįsti bendru kasdieninių skrydžių dažnumu (arba daugeliu atveju dvigubai išaugusiu kasdieninių skrydžių dažnumu), vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, gali sudaryti skrydžių tvarkaraštį. Tačiau šie vežėjai turi atsižvelgti į būtinybę garantuoti kasdieninį skrydį į vieną pusę ir vieną skrydį į kitą pusę Sardinijos atžvilgiu ir pakankamai ilgą sustojimą kiekvienoje atvykimo vietoje.

c)   Siūlomas keleivių vietų skaičius

Kasdieninis keleivių vietų skaičius nustatomas atsižvelgiant į skirtingą skrydžių dažnumą dviem laikotarpiais, kurie yra apibūdinti su viešąja paslauga susijusiuose įsipareigojimuose.

Laikotarpiu nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 150 vietų maršrutu Olbia–Verona ir 150 vietų maršrutu Verona–Olbia.

Laikotarpiu nuo birželio 1 d. iki rugsėjo 30 d. (įtraukiant Šv. Kalėdų ir Šv. Velykų periodus) kasdieninis minimalus siūlomas keleivių vietų skaičius bus 300 vietų maršrutu Olbia–Verona ir 300 vietų maršrutu Verona–Olbia.

3.   LĖKTUVŲ NAUDOJIMAS

Lėktuvo, naudojamo maršrutais:

 

Alghero–Roma–Alghero

 

Alghero–Milanas–Alghero

 

Kaljaris–Roma–Kaljaris

 

Kaljaris–Milanas–Kaljaris

 

Kaljaris–Bolonija–Kaljaris

 

Kaljaris–Turinas–Kaljaris

 

Kaljaris–Verona–Kaljaris

 

Olbia–Roma–Olbia

 

Olbia–Milanas–Olbia

 

Olbia–Bolonija–Olbia

 

Olbia–Turinas–Olbia

 

Olbia–Verona–Olbia

minimalus keleivių vietų skaičius turi būti 150 vietų.

Lėktuvo, naudojamo maršrutais:

 

Alghero–Bolonija–Alghero

 

Alghero–Piza–Alghero

 

Kaljaris–Piza–Kaljaris

 

Kaljaris–Neapolis–Kaljaris

minimalus keleivių vietų skaičius turi būti 130 vietų.

Lėktuvo, naudojamo maršrutais:

 

Alghero–Turinas–Alghero

 

Kaljaris–Palermas–Kaljaris

minimalus keleivių vietų skaičius turi būti 35 vietos.

3.1

Kiekvieno skrydžio atveju bilietai turi būti parduodami remiantis įvestais su viešąja paslauga susijusiais įsipareigojimais ir atsižvelgiant į kiekvieno naudojamo lėktuvo bendrą keleivių vietų skaičių, net jeigu jis viršija aukščiau nurodytą minimalų vietų skaičių ir netaikant keleivių vietų apribojimų nuolatiniams arba laikiniems šalies gyventojams.

3.2

Bet kokie praktiniai veiksmai siekiant slapta išvengti tokio nurodymo, ypač atsisakant parduoti bilietus palankia kaina nepriklausomai nuo esamų sėdimų vietų lėktuve, bus laikomi rimtu įvestų su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų pažeidimu, kuriems bus taikomos sankcijos.

4.   KAINOS

4.1

Kainų nustatytiems maršrutams struktūra turi apimti:

maksimaliai palankiausią kainą, dažniausiai taikomą keleiviams, priklausantiems privilegijuotai kategorijai, aprašytai šiame dokumente,

maksimaliai nepalankiausią kainą, dažniausiai taikomą visiems keleiviams, nepriklausantiems privilegijuotai kategorijai.

Vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, pasižada laikytis kainų struktūros, taikomos pagal skirtingas grupes, siekiant garantuoti specialių bilietų ir bilietų su nuolaida atitinkamo kiekio pardavimą pagal vidutinę parduodamą kainą, kuri yra žymiai mažesnė už maksimaliai nepalankiausią kainą.

Nustatyti maršrutai

Maksimaliai palankiausia kaina

Maksimaliai nepalankiausia kaina

Alghero–Roma

37,00

100,00

Alghero–Milanas

47,00

130,00

Alghero–Bolonija

57,00

140,00

Alghero–Turinas

57,00

140,00

Alghero–Piza

57,00

140,00

Kaljaris–Roma

37,00

100,00

Kaljaris–Milanas

47,00

130,00

Kaljaris–Bolonija

57,00

140,00

Kaljaris–Turinas

57,00

140,00

Kaljaris–Piza

57,00

140,00

Kaljaris–Verona

57,00

140,00

Kaljaris–Neapolis

57,00

140,00

Kaljaris–Palermas

37,00

100,00

Olbia–Roma

37,00

100,00

Olbia–Milanas

47,00

130,00

Olbia–Bolonija

57,00

140,00

Olbia–Turinas

57,00

140,00

Olbia–Verona

57,00

140,00

4.2

Į visas išvardytas kainas įeina PVM, gryni oro uosto mokesčiai ir kiti papildomi mokesčiai krizės atveju, kurių maksimalią sumą sudaro 6.00 EUR. Kai sumažėja sąlygos, dėl kurių buvo įvesta papildomų mokesčių rinkliava krizės atveju, arba pakartotinai įvertinus minėtas sąlygas, šie papildomi mokesčiai krizės atveju turi būti panaikinti arba proporcingai sumažinti. Jokie kiti mokesčiai, nepriklausomai nuo jų vertės arba kategorijos, negali būti taikomi šiame dokumente aprašytiems mokesčiams.

4.3

Palankiai kainai nenaudojami apribojimai arba išlygos. Palankiai kainai netaikomi tokie suvaržymai, kaip nuobauda už datos, laiko arba bilieto keitimą, nuobauda už pinigų grąžinimą su sąlyga, jeigu prašomi pakeitimai arba pinigų grąžinimas atliekami vėliausiai likus 48 valandoms iki išvykimo laiko. Pasibaigus nurodytam terminui ir laikui iki išvykimo, tokiems pakeitimams arba pinigų grąžinimui taikoma vienkartinė 10 EUR bauda.

4.4

Bilietų pardavimo ir platinimo sistema yra visiškai nemokama ir nenumato keleiviui jokio papildomo finansinio mokesčio.

4.5

Kiekvienais metais, pradedant nuo 2006 m. sausio 1 d., kompetentingi valdžios organai peržiūrės minėtą kainų struktūrą atsižvelgiant į praėjusių metų infliacijos koeficientą, paskaičiuotą pagal italų statistinį indeksą šeimoms, darbininkams ir tarnautojams (ISTAT/FOI indeksas) vartotojiškų kainų atžvilgiu. Apie atliktą peržiūrėjimą bus pranešta visiems vežėjams, kurie dirba nustatytų maršrutų sferoje ir taiko aprašytą kainų struktūrą, ir Europos Komisijai siekiant publikuoti šią informaciją Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

4.6

Paskelbus informaciją, kad nuo 2004 m. antro semestro vidutinė kuro kaina patiria procento svyravimus, aukštesnius negu 5 %, bus atliktas kainų peržiūrėjimas atsižvelgiant į procento svyravimus ir proporcingumą, susijusį su kuro kainos poveikiu išlaidoms, liečiančioms vežėjo darbą. Remdamasis tyrimais, kuriuos atliko Bendras techninis komitetas, kuriam priklauso infrastruktūrų ir transporto ministro paskirtas atstovas, ENAC atstovas ir Sardinijos autonominio regiono atstovas, infrastruktūrų ir transporto ministras, pritariant Sardinijos autonominio regiono prezidentui, priims sprendimą dėl pataisų, remiantis semestro duomenimis. Kai padidėja nurodyto procento perviršis, Bendras Techninis Komitetas, gavęs apie tai pranešimą iš vežėjų, dirbančių nustatytų maršrutų struktūroje, imsis procedūrinių veiksmų ir priims nutarimą dėl pataisų. Sumažėjimo atveju Bendras techninis komitetas, negavęs vežėjų pranešimo, gali savarankiškai imtis veiksmų ir priimti nutarimą dėl pataisų. Vykstant tyrimams Bendras techninis komitetas turi išklausyti vežėjus, dirbančius nustatytų maršrutų struktūroje. Bet koks kainų galimas pataisymas taps efektyviu kito semestro pradžioje, nepriklausomai, ar Bendras techninis komitetas gavo pranešimą, ar veikė savarankiškai, remdamasis savo informacija.

4.7

Bet koks kainos padidėjimas, susijęs su suma arba verte, kurias sąlygoja pašaliniai veiksmai, nesusiję su aprašytomis procedūromis, yra laikomas neteisėtu.

4.8

Vežėjai, dirbantys nustatytų maršrutų sferoje, juridiškai privalo taikyti palankias kainas pagal aukščiau apibūdintus tarifus mažiausiai šioms keleivių grupėms:

 

Sardinijoje reziduojantiems gyventojams,

 

Sardinijoje gimusiems asmenims, net jeigu jie nereziduoja Sardinijoje,

 

asmenų, gimusių Sardinijoje, sutuoktiniams ir vaikams,

 

neįgaliems asmenims (7),

 

jaunimui nuo 2 iki 21 metų amžiaus (7),

 

senyvo amžiaus asmenims, vyresniems negu 70 metų (7);

 

universitetų studentams iki 27 metų amžiaus (7).

 

Vaikai iki 2 metų amžiaus keliauja nemokamai, jeigu jie neužima keleivio vietos.

5.   TARNYBOS TĘSTINUMAS

Pagal Reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 paragrafo c punktą vežėjas, prisiėmęs su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, privalo užtikrinti mažiausiai 36 mėnesių nepertraukiamą tarnybos laikotarpį ir negali nutraukti šios tarnybos, neįspėjęs prieš 6 mėnesius ENAC ir Sardinijos autonominį regioną.

5.1

Siekiant garantuoti skrydžių tęstinumą, reguliarumą ir punktualumą, vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus:

 

pasižada kiekvienais metais atlikti 98 % reguliarių pagal tvarkaraštį planuotų skrydžių paliekant maksimalią 2 % atšaukimo ribą,

 

pasižada sumokėti atitinkamai valdžiai, atsakingai už priežiūrą, 5 000 EUR baudą už kiekvieną atšauktą skrydį, jeigu viršijama metinė atšaukimo riba, lygi 2 %; tokios sumokėtos sumos papildomai įrašomos į sąskaitą siekiant finansuoti Sardinijos teritorinį tęstinumą,

 

pasižada kiekvienais metais punktualiai atlikti 85 % skrydžių neviršijant 20 minučių reguliarių skrydžių laiko,

 

pasižada kompensuoti kiekvienam keleiviui už kiekvieną uždelsimą, trunkantį daugiau negu 20 minučių, suteikiant 15 EUR kreditą kito bilieto pirkimui.

5.2

Aukščiau apibūdintos taisyklės nėra taikomos atšauktų skrydžių ir skrydžių, atidėtų dėl oro sąlygų, atvejais, vykstant streikams arba įvykiams, nesusijusiems su vežėjų kontrole ir (arba) atsakomybe.

6.   SANKCIJOS

Kai tarnyba nutraukiama be išankstinio pranešimo arba su išankstiniu pranešimu, kuris prieštarauja aukščiau apibūdintoms taisyklėms, taikomos administracinės ir piniginės sankcijos, kurių suma priklauso nuo žalos Viešajai Administracijai ir bendros žalos visiems keleiviams.

6.1

Siekiant garantuoti su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų, kuriuos prisiėmė vežėjai, tikslų laikymąsi, buvo įsteigtas Bendras priežiūros komitetas (Joint Monitoring Committee) ir paskirtas Sardinijos autonominio regiono tarybos narys, atsakingas už transportą, kurio tikslas – kontroliuoti su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų atlikimą. Bendrą priežiūros komitetą sudaro asmuo, kurį paskyrė Regioninės Tarybos narys, atsakingas už transportą, infrastruktūrų ir transporto ministro paskirtas narys, ENAC paskirtas narys ir narys, kurį paskyrė vežėjai, prisiėmę su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus.

6.2

Bendras priežiūros komitetas

 

jam vadovauja Regioninės Tarybos narys, atsakingas už transportą; komiteto posėdžiai vyksta kas trys mėnesiai, išskyrus skubų atvejį, kurį įvertina komiteto pirmininkas,

 

nagrinėja informaciją, kurią surinko Sardinijos oro uostų apygardų administracija, oro uosto menedžmento kompanijos, individualūs piliečiai arba vartotojų grupės atsižvelgiant į su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų atlikimą,

 

ieško galimų su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų pažeidimų, pagrindžia tokius pažeidimus dokumentais ir siūlo ENAC priimti priemones siekiant atkurti įprastinę bei darnią tarnybą, ir nurodo sankcijas pagal rūšį ir dydį, jeigu jas būtina taikyti atitinkamu atveju.

7.   ĮSIGALIOJANTI DATA

Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai, pateikti šiame priede, taps privalomi nuo 2005 m. sausio 1 d. ir nustos galioti 2007 m. gruodžio 31 d.

8.   PATEIKIMAS – PRITARIMAS

Vežėjai, ketinantys prisiimti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, apibūdintus šiame priede, privalo pateikti 15 dienų laikotarpiu po Komisijos pranešimo publikacijos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje apie įvestus įsipareigojimus, oficialų pritarimą šio priedo, skirto ENAC, Ente Nazionale per l'Aviazione Civile, via del Castro Pretorio 118 – 00185 Roma, bendram turiniui.


(1)  Milano maršrutas suprantamas pagal transporto ministerijos pataisytą ir papildytą 2001 m. sausio 5 d. dekretą

(2)  Žvaigždute pažymėtas reguliarių skrydžių skaičius gali keistis priklausomai nuo sezono laikotarpio ir savaitės dienų. Kompanijos, kurios prisiėmė su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, iš anksto sudaro skrydžių tvarkaraštį pagal laikotarpį ir savaitės dienas. Šių skrydžių tvarkaraščių tikslas yra garantuoti paklausos visišką patenkinimą; šie tvarkaraščiai bus patikėti vežėjams, prisiėmusiems su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, mažiausiai 15 dienų iki aviacinio sezono pradžios su ENAC, ir apie tai bus informuotas Sardinijos autonominis regionas, kuris pasilieka sau teisę kreiptis su prašymu atlikti tam tikrus pakeitimus, jeigu reikia.

(3)  Žvaigždute pažymėtas reguliarių skrydžių skaičius gali keistis priklausomai nuo sezono laikotarpio ir savaitės dienų. Kompanijos, kurios prisiėmė su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, iš anksto sudaro skrydžių tvarkaraštį atsižvelgiant į laikotarpį ir savaitės dienas. Šių skrydžių tvarkaraščių tikslas yra garantuoti paklausos visišką patenkinimą; šie tvarkaraščiai bus patikėti vežėjams, prisiėmusiems su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, mažiausiai 15 dienų iki aviacinio sezono pradžios su ENAC, ir apie tai bus informuotas Sardinijos autonominis regionas, kuris pasilieka sau teisę kreiptis su prašymu atlikti tam tikrus pakeitimus, jeigu reikia.

(4)  Žvaigždute pažymėtas reguliarių skrydžių skaičius gali keistis priklausomai nuo sezono laikotarpio ir savaitės dienų. Kompanijos, kurios prisiėmė su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, iš anksto sudaro skrydžių tvarkaraštį atsižvelgiant į laikotarpį ir savaitės dienas. Šių skrydžių tvarkaraščių tikslas yra garantuoti paklausos visišką patenkinimą; šie tvarkaraščiai bus patikėti vežėjams, prisiėmusiems su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, mažiausiai 15 dienų iki aviacinio sezono pradžios su ENAC, ir apie tai bus informuotas Sardinijos autonominis regionas, kuris pasilieka sau teisę kreiptis su prašymu atlikti tam tikrus pakeitimus, jeigu reikia.

(5)  Žvaigždute pažymėtas reguliarių skrydžių skaičius gali keistis priklausomai nuo sezono laikotarpio ir savaitės dienų. Kompanijos, kurios prisiėmė su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, iš anksto sudaro skrydžių tvarkaraštį atsižvelgiant į laikotarpį ir savaitės dienas. Šių skrydžių tvarkaraščių tikslas yra garantuoti paklausos visišką patenkinimą; šie tvarkaraščiai bus patikėti vežėjams, prisiėmusiems su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, mažiausiai 15 dienų iki aviacinio sezono pradžios su ENAC, ir apie tai bus informuotas Sardinijos autonominis regionas, kuris pasilieka sau teisę kreiptis su prašymu atlikti tam tikrus pakeitimus, jeigu reikia.

(6)  Žvaigždute pažymėtas reguliarių skrydžių skaičius gali keistis priklausomai nuo sezono laikotarpio ir savaitės dienų. Kompanijos, kurios prisiėmė su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, iš anksto sudaro skrydžių tvarkaraštį atsižvelgiant į laikotarpį ir savaitės dienas. Šių skrydžių tvarkaraščių tikslas yra garantuoti paklausos visišką patenkinimą; šie tvarkaraščiai bus patikėti vežėjams, prisiėmusiems su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus, mažiausiai 15 dienų iki aviacinio sezono pradžios su ENAC, ir apie tai bus informuotas Sardinijos autonominis regionas, kuris pasilieka sau teisę kreiptis su prašymu atlikti tam tikrus pakeitimus, jeigu reikia.

(7)  Netaikant jokios diskriminacijos gimimo datos, gyvenamos vietos ir tautybės atžvilgiu.


10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/20


Prancūzija nustato su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo Prancūzijos teritorijoje

(2004/C 306/04)

1.

Pagal 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punktą, Prancūzija nusprendė nustatyti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Bergerac (Beržerako) (Roumanières) ir Paris (Paryžiaus) (Orly) oro uostų ir tarp Périgueux (Perigė) (Bassillac) ir Paris (Paryžiaus) (Orly). Šiais įsipareigojimais yra pakeičiami atitinkamai 1998 m. gruodžio 18 d. ir 2002 m. sausio 22 d.Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 395 ir C 18 paskelbti įsipareigojimai.

2.

Pradedant nuo 2005 m. balandžio 1 d. su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Bergerac (Roumanières) ir Paris (Orly) ir tarp Périgueux (Bassillac) ir Paris (Orly) oro uostų yra šie:

Minimalus dažnumas

Paslaugos turi būti teikiamos visus metus vykdant ne mažiau kaip:

du reisus per dieną ryte ir vakare nuo pirmadienio iki penktadienio imtinai, išskyrus valstybinių švenčių dienas, 220 dienų per metus,

po vieną reisą šeštadieniais ir sekmadieniais 44 savaites per metus.

Paslaugos turi būti teikiamos maršrutu Bergerac (Roumanières)–Périgueux (Bassillac)–Paris (Orly) ir atvirkščiai be tarpinių nutūpimų.

Naudotinų orlaivių tipas

Paslaugos turi būti teikiamos naudojant hermetizuotus orlaivius, turinčius ne mažiau kaip:

120 keleivių vietų per dieną nuo pirmadienio iki penktadienio imtinai, išskyrus valstybinių švenčių dienas,

60 keleivių vietų šeštadieniais ir sekmadieniais.

Skrydžių tvarkaraščiai

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad darbo dienų metu keliaujantieji verslo reikalais galėtų nuskristi ir sugrįžti tą pačią dieną, paskirties vietoje praleisdami mažiausiai aštuonias valandas Paris, Périgueux ar Bergerac miestuose.

Verslo politika

Turi būti sudaryta galimybė įsigyti lėktuvų bilietus ne mažiau kaip per vieną kompiuterinę bilietų rezervavimo sistemą Périgueux, Bergerac ar Paris.

Teikiamos paslaugos tęstinumas

Išskyrus force majeure atvejus, per metus atšauktų skrydžių dėl tiesioginės vežėjo kaltės skaičius neturi viršyti 3 % bendro numatytų skrydžių skaičiaus. Vežėjas turi teisę nutraukti oro susisiekimo paslaugų teikimą tik tada, jei apie tai įspėja prieš šešis mėnesius.

Bendrijos vežėjams pranešta, kad su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų nevykdymas gali užtraukti administracines ir (arba) teismines sankcijas.

3.

Laiko tarpsniai reguliariems skrydžiams maršrutu Périgueux (Bassillac)–Paris (Orly) rezervuojami Paris (Orly) oro uoste pagal 1993 m. sausio 18 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr.95/93 nustatančio bendrąsias laiko tarpsnių paskyrimo Bendrijos oro uostuose taisykles su pakeitimais padarytais 2004 m. balandžio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 793/2004, 9 straipsnį. Oro vežėjai, susidomėję šiuo maršrutu, informaciją apie laiko tarpsnių paskyrimą gali gauti iš Paryžiaus oro uostų koordinatoriaus.


10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/21


Prancūzija nustato su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo Prancūzijos teritorijoje

(2004/C 306/05)

1.

Pagal 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus 4 straipsnio 1 dalies a punktą, Prancūzija nusprendė nustatyti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Angers (Anžė) (Marcé) ir Lyon (Liono) (Saint-Exupéry) oro uostų ir tarp Tours (Tūro) (Val de Loire) ir Lyon (Liono) (Saint-Exupéry) oro uostų. Šiais įsipareigojimais yra pakeičiami 2001 m. kovo 6 d.Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje C 72 paskelbti įsipareigojimai.

2.

Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Angers (Marcé) ir Lyon (Saint-Exupéry) oro uostų ir tarp Tours (Val de Loire) ir Lyon (Saint-Exupéry) oro uostų yra šie:

Minimalus dažnumas

Paslaugos turi būti teikiamos vykdant ne mažiau kaip du reisus per dieną ryte ir vakare nuo pirmadienio iki penktadienio imtinai, išskyrus valstybinių švenčių dienomis, 220 dienų per metus.

Paslaugos turi būti teikiamos maršrute Angers (Marcé)–Tours (Val de Loire)–Lyon (Saint-Exupéry) ir atvirkščiai.

Naudotinų orlaivių tipas

Paslaugos turi būti teikiamos naudojant ne mažiau kaip 37 keleivių vietas turinčius hermetizuotus orlaivius.

Skrydžių tvarkaraščiai

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad darbo dienų metu keliaujantieji verslo reikalais galėtų nuskristi ir sugrįžti tą pačią dieną, paskirties vietoje praleisdami mažiausiai šešias valandas Angers (Marcé), Tours (Val de Loire) ar Lyon (Saint-Exupéry).

Skrydžių tvarkaraščiai turi būti sudaryti taip, kad Lyon (Saint-Exupéry) oro uoste tranzito keleiviai galėtų persėsti į kitus vietinius ir tarptautinius skrydžius.

Verslo politika

Turi būti sudaryta galimybė įsigyti lėktuvų bilietus ne mažiau kaip per vieną kompiuterinę bilietų rezervavimo sistemą.

Teikiamos paslaugos tęstinumas:

Išskyrus force majeure atvejus, per metus atšauktų skrydžių skaičius dėl tiesioginės vežėjo kaltės neturi viršyti 3 % bendro numatytų skrydžių skaičiaus. Vežėjas turi teisę nutraukti oro susisiekimo paslaugų teikimą tik tada, jei apie tai įspėja prieš šešis mėnesius.

Bendrijos vežėjams pranešta, kad su viešąja paslauga susijusių įsipareigojimų nevykdymas gali užtraukti administracines ir (arba) teismines sankcijas.


10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/22


Komisijos komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą

Jungtinė Karalystė keičia su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Orkney Mainland (Kirkwall) ir Westray, Sanday, Stronsay ir Eday salų

(2004/C 306/06)

(tekstas svarbus EEE)

1.

Jungtinė Karalystė nusprendė pakeisti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Orkney Mainland (Kirkwall) ir Westray, Sanday, Stronsay ir Eday salų, apie kuriuos buvo skelbta 2001 m. gruodžio 19 d.Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 363/05, su pakeitimais, padarytais 2003 m. gruodžio 5 d.Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje Nr. C 295/08, pagal 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus.

2.

Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai iš dalies pakeisti taip:

Minimalus dažnumas:

Westray kryptimi: 2 reisai per dieną nuo pirmadienio iki šeštadienio visus metus.

Sanday kryptimi: 2 reisai per dieną nuo pirmadienio iki šeštadienio visus metus.

Stronsay kryptimi: 2 reisai per dieną nuo pirmadienio iki šeštadienio visus metus.

Eday kryptimi: 2 reisai per dieną trečiadieniais visus metus.

Keleivių vietų skaičius: Kiekvienam maršrutui naudotini orlaiviai turi turėti mažiausiai 8 keleivių vietas.

Bilietų tarifai:

Kiekvieno maršruto paprasto bilieto į vieną pusę tarifas suaugusiam neturi viršyti 31 GBP.

Didesnis tarifas kiekvienam maršrutui gali būti nustatytas vieną kartą per metus iš anksto gavus Orkney Islands Council (Orknio salų Tarybos) sutikimą raštu, suderintą su Jungtinėje Karalystėje taikomu vartojimo kainų indeksu (visos pozicijos) arba su jį pakeitusiu indeksu.

Tarifai negali būti keičiami be išankstinio Orkney Islands Council sutikimo.

Apie naują didžiausią kiekvieno maršruto tarifą turi būti pranešta Civil Aviation Authority (Civilinės aviacijos administracija) ir Europos Komisijai, kuri apie tai gali paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/23


Komisijos komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą

Jungtinė Karalystė keičia su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo tarp Orkney Mainland (Kirkwall) ir Papa Westray ir North Ronaldsay salų

(2004/C 306/07)

(tekstas svarbus EEE)

1.

Jungtinė Karalystė nusprendė pakeisti su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo tarp Orkney Mainland (Kirkwall) ir Papa Westrey ir North Ronaldsay salų apie kuriuos buvo skelbta 1997 m. gruodžio 30 d.Europos Sąjungos oficialiame leidinyje C 394, p. 4, iš dalies pakeistu Europos Sąjungos oficialiame leidinyje2000 m. gruodžio 22 d. C 369, p. 2, 2001 m. gruodžio 19 d. C 363, p. 6 ir 2003 m. gruodžio 5 d. C 295, p. 9.

2.

Su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai iš dalies pakeisti taip:

Minimalus dažnumas:

Papa Westrey kryptimi – 3 reisai vasaros tvarkaraščio galiojimo metu ir 2 reisai žiemos tvarkaraščio galiojimo metu pirmadienį, trečiadienį ir ketvirtadienį; 2 reisai antradienį, penktadienį ir šeštadienį; vienas reisas sekmadienį visus metus.

North Ronaldsay kryptimi – 3 reisai vasaros tvarkaraščio galiojimo metu ir 2 reisai žiemos tvarkaraščio galiojimo metu pirmadienį, trečiadienį, ketvirtadienį, penktadienį ir šeštadienį; 2 reisai antradienį visus metus.

Keleivių vietų skaičius: Kiekvienam maršrutui naudotini orlaiviai turi turėti mažiausiai 8 keleivių vietas.

Bilietų tarifai

Kiekvienos jungties paprasto bilieto į vieną pusę tarifas suaugusiam neturi viršyti 15 GBP.

Didesnis tarifas kiekvienai jungčiai gali būti nustatytas vieną kartą per metus iš anksto gavus Orkney Islands Council (Orknio salų Tarybos) sutikimą raštu, suderintą su Jungtinėje Karalystėje taikomu vartojimo kainų indeksu (visos pozicijos) arba su jį pakeitusiu indeksu.

Tarifai negali būti keičiami be išankstinio Orkney Islands Council sutikimo.

Apie naują didžiausią kiekvieno maršruto tarifą turi būti pranešta Civil Aviation Authority (Civilinės aviacijos administracija) ir Europos Komisijai, kuri apie tai gali paskelbti Europos Sąjungos oficialiame leidinyje.

Orkney Islands Council sudarytoje pagal 1985 m. Transporto įstatymą lengvatinių tarifų sistemoje, reikalavimus atitinkantiems asmenims numatyta 12 nemokamų reisų per metus maršrutu Westray/North Ronaldsay ir Kirkwall. Sąskaitos Orkney Islands Council už šias keliones bus išrašomos kiekvieną mėnesį, nelaikant jų numatytos pagalbos, teikiamos organizuojant konkursus, dalimi.


10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/24


Komisijos komunikatas pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą

Jungtinė Karalystė keičia su viešąja paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Shetland (Šetlando salų) Mainland (Tingwall/Sumburgh) ir Foula salų, Fair Isle, Out Skerries ir Papa Stour

(2004/C 306/08)

(tekstas svarbus EEE)

1.

Jungtinė Karalystė nusprendė pakeisti su viešąją paslauga susijusius įsipareigojimus dėl reguliaraus oro susisiekimo paslaugų tarp Shetland (Šetlando salų) Mainland (Tingwall/Sumburgh) ir Foula salų, Fair Isle, Out Skerries ir Papa Stour, kaip paskelbta 1997 m. gruodžio 30 d. pranešime Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, Nr. C 394/5 su pakeitimais, padarytais 2000 m. gruodžio 12 d.Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje, Nr. C 356/3 ir 2001 m. gruodžio 15 d. Nr. C 358/7 ir pagal 1992 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2408/92 4 straipsnio 1 dalies a punktą dėl Bendrijos oro vežėjų patekimo į Bendrijos vidaus oro maršrutus.

2.

Pakeisti su viešąja paslauga susiję įsipareigojimai yra tokie:

Minimalus dažnumas:

Tingwall į Foula – du skrydžiai ten ir atgal kiekvieną trečiadienį ir penktadienį, vienas skrydis ten ir atgal kiekvieną pirmadienį ir antradienį (vasaros sezono metu); iš Tingwall į Foula – du skrydžiai ten ir atgal kiekvieną trečiadienį ir penktadienį ir vienas skrydis ten ir atgal kiekvieną pirmadienį ir antradienį (žiemos sezono metu),

Tingwall į Fair Isle – du skrydžiai ten ir atgal kiekvieną pirmadienį, trečiadienį ir penktadienį, vienas skrydis ten ir atgal iš Sumburgh ir Tingwall kiekvieną šeštadienį (vasaros sezono metu); du skrydžiai ten ir atgal iš Tingwall kiekvieną pirmadienį, antradienį ir penktadienį (žiemos sezono metu),

Tingwall į Out Skerries – du skrydžiai ten ir atgal kiekvieną trečiadienį ir vienas skrydis ten ir atgal kiekvieną pirmadienį ir trečiadienį,

Tingwal į Papa Stour – du skrydžiai ten ir atgal kiekvieną antradienį.

Keleivių vietų skaičius: Naudotinų orlaivių vietų skaičius neturėtų būti mažesnis kaip 8 vietos kiekvienam maršrutui, nors, priklausomai nuo svorio, vietų skaičius gali būti apribotas skrydžiams į Out Skerries pagal Civilinės aviacijos institucijos apribojimus.

Tarifai:

vieno bilieto suaugusiam kaina neturi viršyti 25,00 svaro sterlingų į Foula, 28,00 svaro sterlingų į Fair Isle, 19,50 svaro sterlingų į Out Skerries ir 17,50 svaro sterlingų į Papa Stour,

salos gyventojams taikoma 20 % nuolaida bilietui ten ir atgal nuo normalios bilieto kainos.

Didžiausias tarifas kiekvienam maršrutui gali būti padidintas tik kartą per metus iš anksto gavus rašytinį Shetland Islands (Šetlando salų) tarybos sutikimą, suderintą su Jungtinės Karalystės mažmeninės prekybos kainų indeksais Retail Price Index (visos pozicijos) ar kitais, juos pakeičiančiais indeksais.

Be išankstinio rašytinio Shetland Islands (Šetlando salų) tarybos sutikimo tarifų keisti negalima.

Naujas didžiausias kiekvieno maršruto tarifas turi būti praneštas Civilinės aviacijos institucijai ir yra įteisinamas tik po to, kai apie jį pranešama Europos Komisijai, kuri, savo ruožtu, apie jį paskelbia Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.


10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/25


Komisijos komunikatas, parengtas įgyvendinant Direktyvą 90/396/EEB

(2004/C 306/09)

(tekstas svarbus EEE)

Darniųjų standartų pavadinimų ir nuorodinių žymenų skelbimas pagal direktyvą

ESO

 (1)

Darniojo standarto nuorodiniai žymenys ir pavadinimas

(ir pamatinis dokumentas)

Pakeisto standarto duomenys

Pakeisto standarto atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data

1 pastaba

CEN

EN 30-2-1:1998/A1:2003

Buitiniai virtuvių dujų prietaisai. 2-1 dalis. Racionalus elektros energijos vartojimas. Bendrieji reikalavimai

EN 30-2-1:1998

3 pastaba

Šio paskelbimo data

CEN

EN 126:2004

Daugiafunkcinis dujų prietaisų valdymas

EN 126:1995

Šio paskelbimo data

CEN

EN 298:2003

Dujų degiklių ir dujų prietaisų (su ventiliatoriais ar be jų) automatinės dujų degimo valdymo sistemos

EN 298:1993

2006 9 30

CEN

EN 461:1999/A1:2004

Techniniai suskystintų naftos dujų prietaisų reikalavimai. Ne daugiau kaip 10 kW nebuitiniai patalpų šildytuvai be dūmtraukio

EN 461:1999

3 pastaba

Šio paskelbimo data

CEN

EN 1596:1998/A1:2004

Detalus suskystintųjų naftos dujų prietaisų aprašas. Kilnojamieji ir nešiojamieji nebuitiniai atviros liepsnos priverstinės konvekcijos oro šildytuvai

EN 1596:1998

3 pastaba

Šio paskelbimo data

CEN

EN 12067-2:2004

Dujų ir oro santykio valdytuvai dujiniams degikliams ir dujinei įrangai. 2 dalis. Elektroninis tipas

 

 

CEN

EN 12864:2001

Mažo slėgio, nederinamieji, ne daugiau kaip 200 mbar didžiausiojo išvadinio slėgio reguliatoriai, kurių pralaidumas ne didesnis kaip 4 kg/h, ir jų saugos įtaisai, skirti butanui, propanui arba ju mišiniams

 

 

EN 12864:2001/ A1:2003

Mažo slėgio, nederinamieji, ne daugiau kaip 200 mbar didžiausiojo išvadinio slėgio reguliatoriai, kurių pralaidumas ne didesnis kaip 4 kg/h, ir ju saugos įtaisai, skirti butanui, propanui arba ju mišiniams

EN 12864:2001

3 pastaba

Šio paskelbimo data

CEN

EN 13786:2004

Ne daugiau kaip 4 bar didžiausiojo išvadinio slėgio ir ne didesnio kaip 100 kg/h pralaidumo automatiniai skysčio kreiptuvai ir jų saugos itaisai, skirti butanui, propanui arba jų mišiniams

 

 

1 pastaba Paprastai atitikties prezumpcijos galiojimo pasibaigimo data – tai panaikinimo data (angl. „dow“), kurią nustato Europos standartizacijos organizacija, tačiau šių standartų naudotojų dėmesys atkreipiamas į tai, kad tam tikrais išimtiniais atvejais ši data gali būti ir kita.

2.1 pastaba Naujojo (arba iš dalies pakeisto) standarto ir pakeisto standarto taikymo sritis yra ta pati. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų.

2.2 pastaba Naujojo standarto taikymo sritis yra platesnė nei pakeisto standarto. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų.

2.3 pastaba Naujojo standarto taikymo sritis yra siauresnė nei pakeisto standarto. Produktų, kuriems taikomas naujasis standartas, atveju nurodytą dieną (iš dalies) pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų. Prielaidai, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų, nustatytų produktams, kuriems vis dar taikomas (iš dalies) pakeistas standartas, bet kuriems netaikomas naujasis standartas, tai poveikio neturi.

3 pastaba Jei daromi pakeitimai, pamatinis standartas yra EN CCCCC:YYYY, jo ankstesni pakeitimai, jei jų buvo, ir naujasis cituojamas pakeitimas. Todėl pakeistas standartas (4 skiltis) susideda iš EN CCCCC:YYYY ir jo ankstesnių pakeitimų, jei jų buvo, išskyrus naująjį cituojamą pakeitimą. Nurodytą dieną pakeistas standartas nebeleidžia laikyti, kad laikomasi esminių direktyvos reikalavimų.

PASTABA:

Visą informaciją apie esamus standartus gali suteikti Europos standartizacijos organizacijos arba nacionalinės standartizacijos įstaigos, kurių sąrašas pateikiamas Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 98/34/EB (2) su pakeitimais, padarytais Direktyva 98/48/EB (3), priede.

Žymenų skelbimas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje nereiškia, kad standartai parengti visomis Bendrijos kalbomis.

Daugiau informacijos apie darniuosius standartus rasite internete adresu: http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  ESO: Europos standartizacijos organizacijos:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, tel. (32-2) 550 08 11; faks. (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel. (32-2) 519 68 71; faks. (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel.(33) 492 94 42 00; faks. (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  OL L 204, 1998 7 21, p. 37.

(3)  OL L 217, 1998 8 5, p. 18.


III Pranešimai

Europos Parlamentas

10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/27


SPRENDIMAS

(2004/C 306/10)

EUROPOS PARLAMENTO GENERALINIS SEKRETORIUS,

ATSIŽVELGDAMAS į 1968 m. vasario 29 d. Tarybos reglamentą (EEB, Euratomas, EAPB) Nr. 259/68, nustatantį Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatus ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygas, ir ypač į jų 30 straipsnį,

ATSIŽVELGDAMAS į 1962 m. gruodžio 12 d. Biuro sprendimą dėl skiriančiojo pareigūno paskyrimo, kuris paskutinį kartą buvo iš dalies pakeistas 1997 m. birželio 25 d.,

ATSIŽVELGDAMAS į šių konkursų skelbimus:

 

PE/57/A, PE/65/A, PE/67/A, PE/80/A, PE/81/A, PE/84/A, PE/85/A, PE/87/A, PE/88/A, A/89, PE/52/S

 

EUR/A/57, EUR/A/58, EUR/A/111, EUR/A/112, EUR/A/127, EUR/A/128, EUR/A/132, EUR/A/146, EUR/A/147, EUR/A/149, EUR/A/151, EUR/A/152

 

PE/171/LA, PE/214/LA

 

EUR/LA/91, EUR/LA/92, EUR/LA/93, EUR/LA/94, EUR/LA/101, EUR/LA/102, EUR/LA/133, EUR/LA/134, EUR/LA/138, EUR/LA/139

 

PE/21/B, PE/22/B, PE/23/B, PE/24/B, PE/27/B, PE/29/B, PE/30/B, PE/31/B, B/171, PE/56/S

 

EUR/B/141, EUR/B/142

 

PE/112/C, C/347, PE/50/S (T)

 

EUR/C/28, EUR/C/124, EUR/C/135, EUR/C/148, EUR/C/153

ATSIŽVELGDAMAS į bendrojo komiteto nuomonę, kuri buvo priimta per 2004 m. gegužės 27 d. posėdį,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Šių bendrųjų konkursų:

 

PE/84/A, PE/88/A;

 

EUR/A/128, EUR/A/147, EUR/A/149, EUR/A/151;

 

EUR/LA/91, EUR/LA/101, EUR/LA/133, EUR/LA/134, EUR/LA/138;

 

PE/30/B;

 

EUR/B/141, EUR/B/142;

 

EUR/C/124, EUR/C/135, EUR/C/153;

rezervo sąrašų galiojimas pratęsiamas iki 2004 m. gruodžio 31 d.

2 straipsnis

Šių bendrųjų konkursų:

 

PE/57/A, PE/65/A, PE/67/A, PE/80/A, PE/81/A, PE/85/A, PE/87/A, A/89, PE/52/S;

 

EUR/A/57, EUR/A/58, EUR/A/111, EUR/A/112, EUR/A/127, EUR/A/132, EUR/A/146, EUR/A/152;

 

PE/171/LA, PE/214/LA;

 

EUR/LA/92, EUR/LA/93, EUR/LA/94, EUR/LA/102, EUR/LA/139;

 

PE/21/B, PE/22/B, PE/23/B, PE/24/B, PE/27/B, PE/29/B, PE/31/B, B/171, PE/56/S;

 

PE/112/C, C/347, PE/50/S (T);

 

EUR/C/28, EUR/C/148;

rezervo sąrašų galiojimas nėra pratęsiamas.

Liuksemburgas, 2004 m. liepos 7 d.

Generalinis sekretorius

Julian PRIESTLEY


Komisija

10.12.2004   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 306/29


Kvietimas teikti paraiškas dėl dalyvavimo netiesioginiuose MTTP veiksmuose pagal specialią mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo programą „Europos mokslinių tyrimų erdvės integravimas ir stiprinimas“.

Teminė prioritetinė sritis: „Specialios veiklos, apimančios platesnę mokslinių tyrimų sritį“

Kvietimo numeriai: FP6-2004-NEST-C, FP6-2004-NEST-Path

(2004/C 306/11)

1.

Pagal 2002 m. birželio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1513/2002/EB dėl Europos Bendrijos šeštosios bendrosios mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programos, prisidedančios prie Europos mokslinių tyrimų srities kūrimo ir naujovių (2002–2006 m.) (1), 2002 m. rugsėjo 30 d. Taryba priėmė specialią mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programą „Europos mokslinių tyrimų erdvės integravimas ir stiprinimas“ (2002–2006 m.) (2) (toliau – specialioji programa).

Pagal specialiosios programos 5 straipsnio 1 dalį Europos Bendrijų Komisija (toliau – Komisija) 2002 m. gruodžio 9 d. priėmė darbo programą (3) (toliau – darbo programa), kurioje išsamiai išdėstomi specialiosios programos tikslai, mokslo ir technologijų prioritetai bei jų įgyvendinimo tvarkaraštis.

Pagal 2002 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl taisyklių, reglamentuojančių įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų dalyvavimą įgyvendinant Europos Bendrijos šeštąją bendrąją programą (2002–2006 m.) (4) ir platinant jos mokslinių tyrimų rezultatus (toliau – dalyvavimo taisyklės) 9 straipsnio 1 dalį paraiškos dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių turėtų būti pateikiamos paskelbus kvietimus teikti paraiškas.

2.

Šis kvietimas teikti paraiškas dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių (toliau – kvietimas) apima šią bendrąją dalį ir prieduose aprašytas konkrečias sąlygas. Priede pabrėžtinai nurodoma paskutinė paraiškų dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių pateikimo data, numatoma vertinimo užbaigimo diena, numatomas biudžetas, susijusios priemonės ir sritys, paraiškų dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių vertinimo kriterijai, mažiausias dalyvių skaičius ir visi galimi apribojimai.

3.

Fiziniai ir juridiniai asmenys, atitinkantys dalyvavimo taisyklėse numatytas sąlygas ir kuriems netaikomos jokios dalyvavimo taisyklėse arba 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento 114 straipsnio 2 dalyje (5) numatytos išimtys (toliau – paraiškų pateikėjai), kviečiami Komisijai pateikti paraiškas dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių, jei šios paraiškos atitinka dalyvavimo taisyklėse ir susijusiame kvietime numatytas sąlygas.

Paraiškų pateikėjų dalyvavimo sąlygos bus patikrintos per derybas dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių realizavimo. Tačiau prieš tai paraiškų pateikėjai turės pasirašyti pareiškimą, kad jiems netaikomas nė vienas Finansinio reglamento 93 straipsnio 1 dalyje numatytas atvejis. Jie taip pat turės pateikti Komisijai informaciją, nurodytą 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles, 173 straipsnio 2 dalyje (6).

Europos bendrija priėmė lygių galimybių politiką, pagal kurią ypač moterys skatinamos pateikti paraiškas dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių arba dalyvauti pateikiant šias paraiškas.

4.

Komisija paraiškų pateikėjams parengia paraiškų pateikimo vadovą, kuriame nurodoma informacija, kaip parengti ir pateikti paraišką dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių. Komisija taip pat parengia paraiškų vertinimo ir atrankos procedūrų gaires (7). Šiuos vadovus ir gaires bei darbo programas ir kitą su kvietimu susijusią informaciją galima rasti Komisijoje, šiuo adresu:

European Commission

The FP6 Information Desk

Directorate General RTD

B-1049 Brussels, Belgium

el. pašto adresas: rtd-nest@cec.eu.int

interneto adresas: www.cordis.lu/fp6

5.

Paraiškas dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių prašoma pateikti tik elektronine forma internetu per Elektroninę paraiškų teikimo sistemą (EPSS (8)). Tačiau tam tikrais atvejais koordinatorius gali paprašyti Komisijos leisti pateikti paraišką popieriuje prieš pasibaigiant kvietimo terminui. Paraiška turėtų būti pateikiama raštu vienu šių adresų:

European Commission

William Cannell

Directorate General RTD

SDME 1/32

B-1049 Brussels, Belgium

el. pašto adresas: rtd-nest@cec.eu.int

Prie prašymo reikia pridėti paaiškinimą, kodėl reikia daryti išimtį. Paraiškos pateikėjai, norintys savo paraišką pateikti popieriuje, privalo užtikrinti, kad toks prašymas daryti išimtį ir taikyti atitinkamas procedūras bus pateiktas laiku, prieš pasibaigiant kvietimo terminui.

Visos paraiškos dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių turi būti iš dviejų dalių: formų (A dalis) ir paraiškos aprašymo (B dalis).

Paraiškas dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių galima parengti atsijungus nuo tinklo, ir vėliau juos pateikti prisijungus prie tinklo. Paraiškų B dalis dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių turėtų būti pateikta PDF formatu („portable document format“, suderinamu su Adobe 3 ar naujesne versija su į tinklalapį įterptais šriftais). Elektroniskai suspausti („Zip“ metodu supakuoti) dokumentai nebus priimami

EPSS programinės įrangos priemonę (tinkamą naudoti prisijungus prie tinklo ir atsijungus nuo jo) galima rasti Cordis tinklalapyje www.cordis.lu.

Internetu pateiktos nepilnos, netinkamos arba turinčios virusų paraiškos dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių nebus priimamos.

Paraiškos dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių, pateiktos keičiamose elektroninėse laikmenose (pvz.: kompaktiniame diske, diskelyje), el. paštu ar faksu nebus priimamos.

Paraiškos dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių gali būti pateiktos popieriuje, bet nepilnos paraiškos nebus priimamos.

Kita su įvairiomis paraiškų pateikimo procedūromis susijusi informacija pateikiama Paraiškų vertinimo ir atrankos procedūrų gairių J priede.

6.

Paraiškos dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių turi būti pateiktos Komisijai ne vėliau kaip paskutinę priėmimo dieną ir per atitinkamame kvietime nurodytą laikotarpį. Pasibaigus šiam terminui paraiškos dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių nebus priimamos.

Paraiškos dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių, neatitinkančios kvietime nurodytų sąlygų dėl mažiausio dalyvių skaičiaus nebus priimamos.

Tai taikoma ir visiems kitiems darbo programoje nurodytiems reikalavimų atitikimo kriterijams.

7.

Jeigu ta pati paraiška dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių buvo pateikta keletą kartų, Komisija peržiūrės paskutinį jos variantą, gautą iki paskutinės priėmimo dienos ir per atitinkamame kvietime nurodytą laikotarpį.

8.

Jeigu atitinkamame kvietime numatyta, paraiška dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių gali būti perkelta į būsimą vertinimo programą.

9.

Paraiškų pateikėjų prašoma visoje su kvietimu susijusioje korespondencijoje (pvz.: prašant informacijos, pateikiant paraišką dėl netiesioginių mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo priemonių) paminėti atitinkamo kvietimo teikti paraiškas atpažinimo numerį.


(1)  OL L 232, 2002 8 29, p. 1.

(2)  OL L 294, 2002 10 29, p. 1.

(3)  Komisijos sprendimas C(2002)4789, pakeistas sprendimais (2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609; C(2003)5183, C(2004)433 C(2004)2002, C(2004)2727, C(2004)3324 ir C(2004)4178, nei vienas sprendimas neskelbtas.

(4)  OL L 355, 2002 12 30, p. 23.

(5)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.

(6)  OL L 357, 2002 12 31, p. 1.

(7)  2003 3 27 C(2003)883, paskutinį kartą pakeistas sprendimu C(2004)1855 18/5/2004

(8)  Paraiškose nurodomas tik vienos veiklos kodas (INSIGHT, ADVENTURE arba NEST SUPPORT), kad būtų taikomi teisingi vertinimo kriterijai. Dviprasmiškais atvejais Komisija priskirs paraiškas prie, jos nuomone, tinkamiausios veiklos.


I PRIEDAS

FP6-2004-NEST-C

Kvietimo informacija (ADVENTURE (Rizikos projektai), INSIGHT (Įžvalgos projektai), NEST SUPPORT (NEST paramos veiksmai))

1.   Speciali programa: „Europos mokslinių tyrimų erdvės integravimas ir stiprinimas“.

2.   Veikla: „Mokslinių ir technologinių poreikių numatymas“.

3.   Kvietimo pavadinimas: Naujos ir besikuriančios mokslo sritys ir technologijos – Atviras kvietimas

4.   Kvietimo numeris: FP6-2004-NEST-C

5.   Paskelbimo data:

6.   Data, nuo kurios priimamos paraiškos: nuo konkurso paskelbimo datos.

7.   Galutinis paraiškų pateikimo terminas: 2005 m. balandžio 13 d. 17.00 (Briuselio laiku).

8.   Visas preliminarus biudžetas: 30 mln. EUR

Orientacinis paskirstymas

9.   Kvietimo sritys ir priemonės  (1):

Sritis

Priemonės (2)

INSIGHT

STREP

ADVENTURE

STREP

NEST SUPPORT

SSA

10.   Minimalus dalyvių skaičius  (3):

Priemonė

Minimalus skaičius

STREP

3 nepriklausomi juridiniai subjektai iš 3 skirtingų VN arba AV, kai bent 2 jų yra iš VN arba AVK

Specialios paramos priemonės

1 juridinis subjektas iš VN arba AV

11.   Dalyvavimo apribojimas: nėra.

12.   Konsorciumo susitarimai: MTTP veiksmuose pagal šį kvietimą dalyvaujantieji neprivalo sudaryti konsorciumo susitarimo, tačiau dalyviams labai rekomenduojama apsvarstyti galimą tokio susitarimo naudą ir prireikus jį įgyvendinti.

13.   Vertinimo procedūra:

Vertinimą atlieka ir ekspertų grupė, ir nuotoliniu būdu dirbantys ekspertai.

Paraiškos dėl STREP projektų bus vertinamos dvejais etapais:

Pirmiausiai yra vertinamos glaustosios paraiškos, kuriose pateikiama reikalaujama administracinė informacija ir mokslinis/techninis aprašymas (daugiausiai 5 puslapiai) nurodant pagrindinius pasiūlyto darbo tikslus, metodologiją ir motyvaciją. Glaustųjų paraiškų mokslinė/techninė dalis (B dalis) yra vertinama anonimiškai pagal sumažintą vertinimo kriterijų skaičių.

Jeigu glaustoji paraiška įvertinama gerai, paraiškų teikėjai kviečiami pateikti išsamiąją paraišką (4). Išsamiosios paraiškos yra vertinamos ne anonimiškai pagal visus nustatytus kriterijus.

Paraiškos dėl SSA veiksmų yra pateikiamos per vieną etapą. Jos pateikiamos naudojant išsamiosios paraiškos formą. Jos yra vertinamos ne anonimiškai.

Paraiškų teikėjai vertinimo rezultatus gaus apibendrintoje vertinimo ataskaitoje, kurioje aiškiai atsispindės individualių ekspertų ir ekspertų grupės įvertinimai.

Galutinis paraiškų pateikimo terminas: 2005 m. balandžio 13 d. 17.00 (Briuselio laiku) (5).

14.   Vertinimo kriterijai:

Dėl STREP projektų, žr. šios darbo programos 8.2.7 skirsnyje nurodytus kriterijus ir ribines vertes, taikomus INSIGHT ir ADVENTURE veikloms.

SSA veiksmai bus vertinami pagal darbo programos B priede nurodytus kriterijus.

15.   Preliminari vertinimo ir atrankos trukmė:

Vertinimo rezultatai: 3 mėnesiai nuo atitinkamos galutinės paraiškų pateikimo datos.

Sutarties pasirašymas: preliminariai septyni mėnesiai nuo atitinkamos galutinės išsamiųjų paraiškų dėl STREP arba SSA pateikimo datos.


(1)  EPSS – tai programinė įranga, padedanti paraiškų pateikėjams sukurti ir pateikti savo paraišką elektroniniu būdu. Paraiškose nurodomas tik vienos veiklos kodas (INSIGHT, ADVENTURE arba NEST SUPPORT), kad būtų taikomi teisingi vertinimo kriterijai. Dviprasmiškais atvejais Komisija priskirs paraiškas prie, jos nuomone, tinkamiausios veiklos.

(2)  STREP = specialūs tiksliniai mokslinių tyrimų projektai; SSA = specialūs paramos veiksmai.

(3)  VN = ES valstybės narės; AV (įskaitant AVK) = asocijuotosios valstybės; AVK = asocijuotosios valstybės kandidatės.

(4)  Laiške, kviečiančiame pateikti pilnąsias STREP paraiškas, Komisija nurodys jų pateikimo galutinę datą. Apie tikslią galutinę datą Komisija ketina pranešti paraiškų teikėjams maždaug prieš 2–3 mėnesius.

(5)  Kai numatoma paskelbimo data yra ankstesnė arba vėlesnė, galutinė paraiškų pateikimo data gali būti atitinkamai koreguojama.


II PRIEDAS

FP6-2004-NEST-Path

Kvietimo informacija (Pathfinder (Pionieriški projektai))

1.   Speciali programa: „Europos mokslinių tyrimų erdvės integravimas ir stiprinimas“

2.   Veikla: „Mokslinių ir technologinių poreikių numatymas“.

3.   Kvietimo pavadinimas: Naujos ir besikuriančios mokslo sritys ir technologijos – Pathfinder

4.   Kvietimo numeris: FP6-2004-NEST-Path

5.   Paskelbimo data:

6.   Data, nuo kurios priimamos paraiškos: nuo konkurso paskelbimo datos; glaustosios paraiškos gali būti vertinamos. Glaustosios paraiškos turėtų būti pateikiamos ne vėliau kaip prieš 3 savaites iki galutinės paraiškų pateikimo datos.

7.   Galutinis paraiškų pateikimo terminas: 2005 m. balandžio 13 d. 17.00 (Briuselio laiku).

8.   Visas preliminarus biudžetas: 35 mln. EUR

9.   Kvietimo sritys ir priemonės  (1): Pasiūlymai teikiami pagal toliau nurodytas temas, kurios aprašomos tik trumpais pavadinimais. Pilnus temų pavadinimus ir apibrėžimus paraiškų teikėjai gali rasti šios darbo programos techninėje dalyje. Paraiškų vertinimas bus paremtas pilnais temų apibrėžimais taip, kaip jie aprašyti darbo programoje. Kiekvienai temai yra nurodytos naudotinos priemonės.

10.   Minimalus dalyvių skaičius  (3):

Priemonė

Minimalus skaičius

STREP ir CA

3 nepriklausomi juridiniai subjektai iš 3 skirtingų VN arba AV, kai bent 2 jų yra iš VN arba AVK

SSA

1 juridinis subjektas iš VN arba AV

11.   Dalyvavimo apribojimas: nėra.

12.   Konsorciumo susitarimai: MTTP veiksmuose pagal šį kvietimą dalyvaujantieji neprivalo sudaryti konsorciumo susitarimo, tačiau dalyviams labai rekomenduojama apsvarstyti galimą tokio susitarimo naudą ir prireikus jį įgyvendinti.

13.   Vertinimo procedūra:

Vertinimą atlieka ir pavieniai vertintojai (nuotolinis vertinimas), ir Briuselyje sukviestų ekspertų grupė.

Jos pateikiamos naudojant išsamiosios paraiškos formą. Išsamiosios paraiškos yra vertinamos ne anonimiškai.

14.   Vertinimo kriterijai:

Dėl STREP projektų, žr. darbo programos 8.2.7 skirsnyje nurodytus kriterijus ir ribines vertes, taikomus PATHFINDER ir ADVENTURE veikloms.

SSA veiksmai bus vertinami pagal darbo programos B priede nurodytus kriterijus.

15.   Preliminari vertinimo ir atrankos trukmė:

Paraiškų vertinimo rezultatai: trys mėnesiai nuo galutinės paraiškų pateikimo datos.

Sutarties pasirašymas: numatoma, kad pirmosios su šiuo kvietimu susijusios sutartys įsigalios po septynių mėnesių nuo galutinės paraiškų pateikimo datos.


(1)  Paraiškose nurodomas tik vienos veiklos kodas (PATH 1, PATH 2 arba PATH 3), kad būtų taikomi teisingi vertinimo kriterijai. Dviprasmiškais atvejais Komisija priskirs paraiškas prie, jos nuomone, tinkamiausios veiklos.

(2)  STREP = specialūs tiksliniai turintis mokslinių tyrimų projektai; CA = koordinavimo priemonė; SSA = specialūs paramos veiksmai.

(3)  VN = ES valstybės narės; AV (įskaitant AVK) = asocijuotosios valstybės; AVK = asocijuotosios valstybės kandidatės.