52004PC0754(01)

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo tarp Europos Bendrijų ir jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolo pasirašymo ir laikino taikymo, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą /* KOM/2004/0754 galutinis */


Briuselis, 18.11.2004

KOM(2004) 754 galutinis

2004/0266 (AVC)

.

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo tarp Europos Bendrijų ir jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolo pasirašymo ir laikino taikymo, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolo sudarymo, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

.

(pateiktos Komisijos)

AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

Pagal naujųjų ES valstybių narių Stojimo į ES akto 6 straipsnio 2 dalies nuostatas dėl naujųjų ES valstybių narių prisijungimo prie Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių asociacijos susitarimo susitariama sudarant prie šio susitarimo pridedamą protokolą. Tas pats straipsnis nustato supaprastintą procedūrą, kuria vadovaujantis šį protokolą turi sudaryti Taryba, spręsdama vieningai valstybių narių vardu, ir atitinkama trečioji šalis. Ši procedūra nepažeidžia Bendrijos kompetencijos.

2004 m. vasario 10 d. Taryba patvirtino Komisijos įgaliojimus su Izraelio Valstybe vesti derybas dėl tokio protokolo. Komisijos įsitikinimu šios derybos buvo sėkmingai užbaigtos. 2004 m. balandžio 29 d. Briuselyje Komisija ir Izraelio valdžios institucijos parafavo protokolo tekstą ir 2004 m. gegužės 19 d. iš dalies jį pakeitė.

Pridedami pasiūlymai dėl Tarybos sprendimo dėl protokolo pasirašymo ir laikino taikymo (1) ir dėl Tarybos sprendimo dėl protokolo sudarymo (2).

Pridedamas protokolo tekstas, dėl kurio buvo vedamos derybos su Izraeliu. Svarbiausi protokolo aspektai yra susiję su naujųjų valstybių narių prisijungimu prie ES ir Izraelio asociacijos susitarimo, protokolo dėl žemės ūkio produktų pritaikomųjų pataisų ir naujųjų oficialių ES kalbų įtraukimu.

Komisija prašytų Tarybą patvirtinti pridedamus Tarybos sprendimų dėl protokolo pasirašymo ir sudarymo projektus.

Dėl pritarimo šiam protokolui bus kreipiamasi į Europos Parlamentą.

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo tarp Europos Bendrijų ir jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolo pasirašymo ir laikino taikymo, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

EUROPOS SAJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį, siejant su 300 straipsnio 2 ir 3 dalimis,

atsižvelgdama į naujųjų valstybių narių Stojimo į Europos Sąjungą aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[1],

kadangi:

(1) Vasario 10 d. Taryba įgaliojo Komisiją Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pradėti derybas su Izraeliu siekiant padaryti Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių asociacijos susitarimo tarp Europos Bendrijos bei jos valstybių narių ir Izraelio Valstybės pritaikomąsias pataisas, kad būtų atsižvelgiama į naujųjų valstybių narių įstojimą į ES.

(2) Komisijos įsitikinimu šios derybos buvo sėkmingai užbaigtos.

(3) Protokolo teksto, dėl kurio buvo vedamos derybos su Izraelio Valstybe, 13 straipsnis numato, kad šis protokolas iki jo įsigaliojimo taikomas laikinai.

(4) Atsižvelgiant į tai, kad protokolas gali būti sudarytas vėliau, jis turėtų būti pasirašytas Bendrijos vardu ir taikomas laikinai,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Tarybos pirmininkas yra įgaliojamas paskirti asmenį(-is), turintį(-čius) teisę Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu pasirašyti Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolą, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą. Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

2 straipsnis

Europos bendrija ir jos valstybės narės susitaria laikinai taikyti šio protokolo sąlygas tuo atveju, jei protokolas bus sudarytas vėliau.

Priimta Briuselyje, […]

Tarybos vardu

Pirmininkas

2004/0266 (AVC)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės protokolo sudarymo, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 310 straipsnį, siejant su 300 straipsnio 2 ir 3 dalimis,

atsižvelgdama į naujųjų valstybių narių Stojimo į Europos Sąjungą aktą, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[2],

atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą[3],

kadangi:

(1) Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu buvo pasirašytas protokolas, pridedamas prie Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių asociacijos susitarimo tarp Europos Bendrijos bei jos valstybių narių ir Izraelio Valstybės.

(2) Protokolas turėtų būti patvirtintas,

NUSPRENDĖ:

Vienintelis straipsnis

Šiuo sprendimu Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu patvirtinamas prie Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių –ir Izraelio Valstybės pridedamas protokolas, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą. Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

Priimta Briuselyje, […]

Tarybos vardu

Pirmininkas

Protokolas, pridedamas prie Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo

tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės, siekiant atsižvelgti į Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Vengrijos Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą

Belgijos Karalystė,

Čekijos Respublika,

Danijos Karalystė,

Vokietijos Federacinė Respublika,

Estijos Respublika,

Graikijos Respublika,

Ispanijos Karalystė,

Prancūzijos Respublika,

Airija,

Italijos Respublika,

Kipro Respublika,

Latvijos Respublika,

Lietuvos Respublika,

Liuksemburgo Didžioji Hercogystė,

Vengrijos Respublika,

Maltos Respublika,

Nyderlandų Karalystė,

Austrijos Respublika,

Lenkijos Respublika,

Portugalijos Respublika,

Slovėnijos Respublika,

Slovakijos Respublika,

Suomijos Respublika,

Švedijos Karalystė,

Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė,

(toliau – valstybės narės),

atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos, ir

Europos bendrija ir Europos atominės energijos bendrija,

(toliau – Bendrijos),

atstovaujamos Europos Sąjungos Tarybos

ir Europos Komisijos

ir Izraelio Valstybė

KADANGI 1995 m. lapkričio 20 d. Briuselyje buvo pasirašytas ir 2000 m. birželio 1 d. įsigaliojo Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimas tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės, toliau – Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimas;

KADANGI 2003 m. balandžio 16 d. Atėnuose buvo pasirašyta Sutartis dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą ir prie jos pridedamas Stojimo aktas;

KADANGI pagal Stojimo akto 6 straipsnio 2 dalį dėl naujųjų Susitariančiųjų Šalių prisijungimo prie Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo turi būti susitarta sudarant protokolą, pridedamą prie Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo;

KADANGI pagal Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo 21 straipsnį įvyko konsultacijos siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta į abipusius Bendrijos ir Izraelio interesus,

SUSITARė:

1 straipsnis

Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika, toliau – naujosios valstybės narės, tampa Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės Susitariančiosiomis Šalimis ir atitinkamai tokiu pat būdu kaip kitos Bendrijos valstybės narės priima šio Susitarimo, taip pat bendrų deklaracijų, deklaracijų ir susitarimų pasikeičiant laiškais tekstus ir į juos atsižvelgia.

2 straipsnis

Kad atsižvelgtų į neseniai Europos Sąjungoje įvykusius institucinius pokyčius, Šalys susitaria, kad, pasibaigus Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties galiojimo laikui, Susitarimo nuostatos, kuriose daromos nuorodos į Europos anglių ir plieno bendriją, yra laikomos darančiomis nuorodas į Europos bendriją, kuri perėmė visas Europos anglių ir plieno bendrijos prisiimtas teises ir pareigas.

PIRMAS SKYRIUS: EUROPOS IR VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO VALSTYBIŲ SUSITARIMO TEKSTO, ĮSKAITANT JO PRIEDUS IR PROTOKOLUS, PAKEITIMAI

3 straipsnis (Žemės ūkio produktai)

Susitarimo protokolai Nr. 1 ir Nr. 2 yra pakeičiami šio protokolo protokolais Nr. 1 ir Nr. 2 bei jų priedais.

4 straipsnis (Perdirbti žemės ūkio produktai)

Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo VI priedo 2 lentelė, nustatanti muitų tarifo nuolaidas į Izraelį importuojamoms Bendrijos kilmės prekėms, yra papildoma šia viena papildoma muitų tarifo nuolaida:

KN kodas | Aprašymas | Metinė kvota (tonomis) | Nuolaida neviršijant kvotos |

2005 20 10 | -Bulvės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą | 30 | Izraelio MFN muito dydis sumažinamas 20% |

5 straipsnis (Prekių kilmės taisyklės)

4 protokolas iš dalies pakeičiamas taip:

1. 19 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„Po eksportavimo išduoti judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti viena iš šių frazių:

ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"

CS "VYSTAVENO DODATEČNĔ"

DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"

DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"

ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"

EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"

EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"

FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"

IT "RILASCIATO A POSTERIORI"

LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"

LT "IŠDUOTAS PO EKSPORTAVIMO"

HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"

MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"

NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"

PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"

PT "EMITIDO A POSTERIORI"

SL "IZDANO NAKNADNO"

SK "VYDANÉ DODATOČNE"

FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"

SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"

HE [pic] “

2. 20 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„Taip išduotas dublikatas turi būti pažymėtas vienu iš šių žodžių:

ES "DUPLICADO"

CS "DUPLIKÁT"

DA "DUPLIKAT"

DE "DUPLIKAT"

ET "DUPLIKAAT"

EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"

EN "DUPLICATE"

FR "DUPLICATA"

IT "DUPLICATO"

LV "DUBLIKĀTS"

LT "DUBLIKATAS"

HU "MÁSODLAT"

MT "DUPLIKAT"

NL "DUPLICAAT"

PL "DUPLIKAT"

PT "SEGUNDA VIA"

SL "DVOJNIK"

SK "DUPLIKÁT"

FI "KAKSOISKAPPALE"

SV "DUPLIKAT"

HE [pic]“

6 straipsnis (Pirmininkavimas Asociacijos komitetui)

71 straipsnio 3 dalis iš dalies pakeičiama taip:

„Asociacijos komitetui pakaitomis pirmininkauja Europos Bendrijų Komisijos atstovas ir Izraelio Valstybės Vyriausybės atstovas.“

ANTRAS SKYRIUS: PEREINAMOJO LAIKOTARPIO NUOSTATOS

7 straipsnis (Prekių kilmės įrodymas ir administracinis bendradarbiavimas)

1. Izraelio arba naujosios valstybės narės pagal tarpusavyje taikomus preferencinius arba savarankiškus susitarimus tinkamai išduoti prekių kilmę įrodantys dokumentai yra priimami atitinkamose šalyse pagal šį protokolą, jei:

a) tokio kilmės statuso įgijimas suteikia teisę naudotis preferencinių muitų tarifo režimu remiantis preferencinių muitų tarifo priemonėmis, nustatytomis šiame Susitarime;

b) prekių kilmę įrodantis dokumentas ir transporto dokumentai buvo išduoti ne vėliau kaip dieną iki įstojimo dienos;

c) prekių kilmę įrodantis dokumentas muitinėms pateikiamas per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos.

Tais atvejais, kai iki įstojimo dienos prekės buvo deklaruotos kaip importuojamos Izraelyje arba vienoje iš naujųjų valstybių narių pagal tuo metu taikomus preferencinius arba savarankiškus Izraelio ir tos naujosios valstybės narės susitarimus, prekių kilmę įrodantis dokumentas, išduotas pagal tuos susitarimus po eksportavimo, taip pat gali būti priimamas, jei jis pateikiamas muitinėms per keturių mėnesių laikotarpį nuo įstojimo dienos.

2. Izraelis ir naujosios valstybės narės turi teisę neatšaukti leidimų, kuriais buvo suteiktas patikimų eksportuotojų statusas pagal tarpusavyje taikomus preferencinius arba savarankiškus susitarimus, jei:

a) tokia nuostata taip pat yra numatyta Izraelio ir Bendrijos susitarime, sudarytame iki įstojimo dienos, ir

b) patikimas eksportuotojas taiko kilmės taisykles, galiojančias pagal tą susitarimą.

Ne vėliau kaip per vienerius metus nuo įstojimo dienos šie leidimai pakeičiami naujais leidimais, išduodamais laikantis Susitarimo sąlygų.

3. Per trejus metus nuo atitinkamo prekių kilmę įrodančio dokumento išdavimo, Izraelio arba valstybių narių kompetentingos muitinės priima prašymus vėliau patikrinti prekių kilmę įrodančius dokumentus, išduotus pagal preferencinius arba savarankiškus susitarimus, nurodytus 1 ir 2 dalyse; šios įstaigos taip pat gali pateikti tokius prašymus trejus metus nuo prekių kilmę įrodančio dokumento, joms pateikto importo deklaracijai patvirtinti, priėmimo.

8 straipsnis (Tranzitu vežamos prekės)

1. Susitarimo nuostatos gali būti taikomos iš Izraelio į vieną iš naujųjų valstybių narių, arba iš vienos iš naujųjų valstybių narių į Izraelį tranzitu vežamoms prekėms, kurios atitinka 4 protokolo nuostatas ir kurios įstojimo dieną yra kelyje arba laikinai saugomos muitinės sandėlyje ar laisvojoje zonoje Izraelyje arba toje naujojoje valstybėje narėje.

2. Preferencinis režimas tokiais atvejais gali būti taikomas, jei importuojančios šalies muitinėms per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos pateikiamas eksportuojančios šalies muitinės po eksportavimo išduotas prekių kilmę įrodantis dokumentas.

BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

9 straipsnis

Šiuo protokolu susitariama nereikšti jokių pretenzijų, reikalavimų ar teikimų, nei keisti ar atšaukti kokias nors nuolaidas pagal GATT 1994 XXIV.6 ir XXVIII straipsnius ryšium su Bendrijos plėtra.

10 straipsnis

2004 metams naujųjų muitų tarifo kvotos ir esamų muitų tarifų kvotų padidėjimai apskaičiuojami proporcingai pagal bazinius dydžius, atsižvelgiant į laikotarpio, praėjusio iki šio protokolo įsigaliojimo dienos, dalį.

11 straipsnis

Šis protokolas yra Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo neatskiriama dalis. Šio protokolo priedai ir deklaracijos yra neatskiriama jo dalis.

12 straipsnis

1. Šį protokolą Bendrijos, Europos Sąjungos Taryba valstybių narių vardu ir Izraelio Valstybė patvirtina laikydamosi savo teisinių procedūrų.

2. Šalys praneša viena kitai, kad pirmesnėje straipsnio dalyje nurodytos procedūros yra atliktos. Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniam Sekretoriatui.

13 straipsnis

1. Šis protokolas įsigalioja tą pačią dieną kaip ir Stojimo sutartis, jeigu iki tos dienos buvo deponuoti šio protokolo patvirtinimo dokumentai.

2. Jei iki tos dienos buvo deponuoti ne visi šio protokolo patvirtinimo dokumentai, šis protokolas įsigalioja pirmo mėnesio po paskutinio patvirtinimo dokumento deponavimo pirmąją dieną.

3. Jei nebus įvykdyta 1 dalyje nustatyta sąlyga, šis protokolas laikinai taikomas nuo 2004 m. gegužės 1 d.

14 straipsnis

Šis protokolas yra sudarytas dviem egzemplioriais anglų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių kalbomis ir hebrajų kalba. Visi tekstai yra autentiški.

15 straipsnis

Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo tekstas, įskaitant priedus ir protokolus, sudarančius jo neatskiriamą dalį, ir Baigiamasis aktas kartu su prie jo pridedamomis deklaracijomis parengiami čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis, ir šie tekstai yra autentiški tomis pačiomis sąlygomis kaip ir originalūs tekstai. Šiuos tekstus tvirtina Asociacijos taryba.

VALSTYBIŲ NARIŲ VARDU

EUROPOS BENDRIJOS VARDU

IZRAELIO VALSTYBĖS VARDU

I PRIEDAS

Protokolas Nr. 1

dėl Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją taikomų susitarimų

1. Priede išvardyti Izraelio kilmės produktai gali būti eksportuojami į Bendriją laikantis toliau šiame protokole ir priede išdėstytų sąlygų.

2. a) Muitai yra panaikinami arba sumažinami kaip nurodyta a skiltyje.

b) Tam tikriems produktams, kuriems bendrasis muitų tarifas numato ad valorem ir specifinio muito taikymą, sumažinimo dydžiai, nurodyti a ir c skiltyse, taikomi tik ad valorem muitui. Tačiau produktams, klasifikuojamiems pagal 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 ir 2209 kodus, muito sumažinimai taip pat taikomi specifiniam muitui.

c) Tam tikriems produktams muitai panaikinami, jei neviršijamos kiekvienam iš jų b skiltyje nurodytos tarifinės kvotos. Šios tarifinės kvotos taikomos tik metams nuo sausio 1 d. iki gruodžio 31 d., jeigu nenurodyta kitaip.

d) Kvotas viršijantiems importuojamiems kiekiams pagal atitinkamą produktą taikomi viso dydžio arba sumažinti, kaip nurodyta c skiltyje, bendrieji muitai.

3. Tam tikri produktai atleidžiami nuo muitų pagal referencinius kiekius, nurodytus d skiltyje.

Jei vieno iš šių produktų importo dydis viršytų referencinį kiekį, Bendrija, atsižvelgdama į savo atliekamą metinę prekybos srautų apžvalgą, gali nustatyti, kad atitinkamam produktui būtų taikoma Bendrijos tarifinė kvota, kurios dydis turi būti lygus referenciniam kiekiui. Tuo atveju kvotą viršijantiems importuotiems kiekiams atitinkamo produkto atžvilgiu būtų taikomas viso dydžio arba sumažintas, kaip nurodyta c skiltyje, bendrasis muitas.

4. Kaip nurodyta e skiltyje, kai kuriems produktams, kuriems nenustatyta nei tarifinė kvota, nei referencinis kiekis, Bendrija gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nustatyta 3 punkte, jei, atsižvelgdama į savo atliekamą metinę prekybos srautų apžvalgą, ji pastebi, kad produkto ar produktų importo dydis kelia grėsmę, kad Bendrijos rinkai gali kilti sunkumų. Jei vėliau produktui yra nustatoma tarifinė kvota 3 punkte išdėstytomis sąlygomis, kvotą viršijantiems importuotiems kiekiams pagal atitinkamą produktą yra taikomas viso dydžio arba sumažintas, kaip nurodyta c skiltyje, muitas.

5. Pirmiesiems taikymo metams tarifinių kvotų dydžiai ir referenciniai kiekiai apskaičiuojami proporcingai pagal bazinius dydžius, atsižvelgiant į laikotarpio, praėjusio iki šio protokolo įsigaliojimo dienos, dalį.

6. Visiems priede išvardytiems produktams, tarifinė kvota ir referenciniai kiekio dydžiai nuo 2004 m. sausio 1 d. iki 2007 m. sausio 1 d. didinami keturiais etapais, kiekvienu etapu 3% šių dydžių.

PROTOKOLO Nr. 1 PRIEDAS

KN kodas[4] | Aprašymas[5] | a | b | c | d | e |

MFN muito sumažinimas[6] % | Tarifinė kvota (t, jei nenurodyta kitaip) | MFN muito sumažinimas viršijant esamą arba galimą tarifinę kvotą (3) % | Referencinis kiekis (t, jei nenurodyta kitaip) | Specifinės sąlygos |

0105 12 00 | Gyvi naminiai kalakutai, ne didesnės kaip 185 g masės | 100 | 116 000 vienetų | 0 |

0207 25 | Kalakutų skerdenos, nesukapotos į gabalus, užšaldytos | 100 | 1 400 | 0 |

0207 27 10 | Kalakutų skerdenos gabalai be kaulų, užšaldyti |

0207 27 30/40/50/60/70 | Kalakutų skerdenos gabalai su kaulais, užšaldyti |

ex | 0207 32 | Ančių ir žąsų skerdenos, nesukapotos, šviežios arba šaldytos | 100 | 500 | 0 |

ex | 0207 33 | Ančių ir žąsų skerdenos, nesukapotos, užšaldytos |

ex | 0207 35 | Kiti ančių ir žąsų skerdenos gabalai ir valgomieji subproduktai, švieži arba šaldyti |

ex | 0207 36 | Kiti ančių ir žąsų skerdenos gabalai ir valgomieji subproduktai, užšaldyti |

0207 34 10 | Žąsų riebiosios kepenys, šviežios arba šaldytos | 100 | - | 0 |

0404 10 | Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | 100 | 800 | 0 |

0407 00 | Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti | 100 | 520 000 vienetų | 0 |

0601 0602 | Svogūnėliai ir kitos panašios augalų dalys ir kiti augantys augalai | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

0603 10 | Gyvos skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai | 100 | 19 800 | 0 |

0603 10 80 | Kitos gyvos skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 15 d. | 100 | 7 000 | 0 |

0603 90 00 | Skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos | 100 | 100 | 0 |

ex | 0604 10 90 | Samanos ir kerpės, išskyrus elnines šiures, gyvos | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

0604 91 | Lapai, šakos ir kitos augalų dalys be žiedų arba žiedpumpurių, taip pat žolės, gyvos |

0604 99 90 | Dažyti, balinti, įmirkyti arba kitu būdu apdoroti lapai, šakos ir kitos augalų dalys be žiedų arba žiedpumpurių, taip pat žolės, tinkamos puokštėms ar kitiems dekoratyviniams tikslams (išskyrus džiovintas) | 100 | 10 | 0 |

ex | 0701 90 50 | Šviežios bulvės nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d., šviežios arba šaldytos | 100 | 30 000 | 0 |

0701 90 50 | Šviežios bulvės nuo sausio 1 d. iki birželio 30 d., šviežios arba šaldytos | 100 | 300 | 0 |

0702 00 00 | Pomidorai, švieži arba šaldyti | 100 | 9 000 vynuogi- iams po- midorams [7] + 1 000 kitiems | 0 |

0703 90 00 | Daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba šaldytos | 100 | 1 500 | 0 |

0703 10 11 | Svogūnų sodinukai, švieži arba šaldyti, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. | 100 | 1 500 | 0 |

0703 10 19 | Kiti svogūnai, švieži arba šaldyti, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. |

ex | 0709 90 90 | Laukiniai svogūnai (Muscari comosum), švieži arba šaldyti, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. |

ex | 0704 90 90 | Baltagūžiai ir raudongūžiai kopūstai, švieži arba šaldyti, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. | 100 | 1 250 | 0 |

0705 11 00 | Gūžinės salotos, šviežios arba šaldytos, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. | 100 | 336 | 0 |

ex | 0706 10 00 | Morkos, šviežios arba šaldytos, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. | 100 | 6 832 | 40 |

0706 90 90 | Švieži arba šaldyti salotiniai burokėliai, pūteliai, ridikai ir panašūs valgomieji šakniavaisiai | 100 | 2 000 | 0 |

0709 30 00 | Baklažanai, švieži arba šaldyti, nuo gruodžio 1 d. iki balandžio 31 d. | 100 | - | 60 | 1 440 |

ex | 0709 40 00 | Lapiniai salierai (Apium graveolens‚ var. dulce), švieži arba šaldyti, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. | 100 | 13 000 | 50 |

0709 60 10 | Saldžiosios paprikos, šviežios arba šaldytos | 100 | 15 400 | 40 |

0709 90 60 | Cukriniai kukurūzai, švieži arba šaldyti | 100 | 1 500 | 0 |

0709 90 70 | Aguročiai, švieži arba šaldyti, nuo gruodžio 1 d. iki vasario pabaigos | 100 | - | 60 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex | 0709 90 90 | Kitos šviežios arba šaldytos daržovės, išskyrus laukinius svogūnus (Muscari comosum) | 100 | 2 000 | 0 |

ex | 0710 80 59 | Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. | 100 | - | 30 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

0711 90 50 | Svogūnai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui | 100 | 300 | 0 |

0712 90 30 | Džiovinti pomidorai, sveiki, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti į miltelius, bet toliau neapdoroti | 100 | 700 | 0 |

2002 90 91 2002 90 99 | Pomidorų milteliai, kuriuose esančios sausosios medžiagos kiekis didesnis kaip 30% masės, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |

0712 90 50 | Džiovintos morkos, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos | 100 | 180 | 0 |

0712 90 90 | Kitos džiovintos daržovės ir daržovių mišiniai, sveiki, supjaustyti stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkinti arba sumalti į miltelius, bet toliau neapdoroti |

0910 40 19 | Grūsti arba malti čiobreliai |

0910 40 90 | Lauro lapai |

0910 91 90 | Grūsti arba malti įvairių prieskonių mišiniai |

0910 99 99 | Kiti grūsti arba malti prieskoniai |

0804 10 00 | Datulės, šviežios arba džiovintos | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

0804 40 00 | Avokados, šviežios arba džiovintos | 100 | - | 80 | 37 200 |

0804 50 00 | Gvajavos, mangai ir garcinijos (mangostanai), švieži arba džiovinti | 100 | - | 40 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex | 0805 10 | Apelsinai, švieži | 100 | 200 000[8] | 60 |

ex | 0805 20 | Mandarinai (įskaitant tanžerinus (tangerines) ir satsumas); klementinos, vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, švieži | 100 | 21 000 | 60 |

ex | 0805 20 | Mandarinai (įskaitant tanžerinus (tangerines) ir satsumas); klementinos, vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, švieži, nuo kovo 15 d. iki rugsėjo 30 d. | 100 | 14 000 | 60 |

ex | 0805 40 00 | Greipfrutai, švieži | 100 | - | 80 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex | 0805 50 10 | Citrinos, šviežios | 100 | 7 700 | 40 |

ex | 0805 50 90 | Persinės citrinos (limes), švieži | 100 | 1 000 | 0 |

ex | 0805 90 00 | Kinkanai | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

0806 10 10 | Valgomosios vynuogės, šviežios, nuo gegužės 15 d. iki liepos 20 d. | 100 | - | 0 |

0807 11 00 | Arbūzai, švieži, nuo balandžio 1 d. iki birželio 15 d. | 100 | 9 400 | 50 |

0807 19 00 | Kiti švieži melionai (išskyrus arbūzus), nuo rugsėjo 15 d. iki gegužės 31 d. | 100 | 11 500 | 50 |

0810 10 00 | Braškės, šviežios, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. | 100 | 2 600 | 60 |

0810 50 00 | Kiviai, švieži, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. | 100 | - | 0 | 240 |

0810 90 95 | Kiti švieži vaisiai | 100 | 500 | 0 |

ex | 0810 90 95 | Granatai, švieži Persimonai, švieži, nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d. | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex ex | 0811 90 19 0811 90 39 | Greipfrutų skiltelės, užšaldytos | 80 | - | 0 |

ex | 0811 90 95 | Datulės, užšaldytos | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex | 0811 90 95 | Greipfrutų skiltelės, užšaldytos | 100 | - | 80 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex | 0812 90 20 | Apelsinai, susmulkinti, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui | 100 | 10 000 | 80 |

ex | 0812 90 99 | Kiti citrusų vaisiai, susmulkinti, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui | 100 | - | 80 | 1 320 |

0904 12 00 | Pipirai, grūsti arba malti | 100 | - | 80 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

0904 20 10 | Saldžiosios paprikos, negrūstos ir nemaltos | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

0904 20 30 | Kiti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, negrūsti ir nemalti, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. | 100 | - | 30 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

0904 20 90 | Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, grūsti arba malti |

0910 40 13 | Čiobreliai, negrūsti ir nemalti (išskyrus laukinius čiobrelius) | 100 | 200 | 0 |

1302 20 | Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai | 100 | 25 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

1602 31 | Gaminiai arba konservai iš kalakutų mėsos arba mėsos subproduktų | 100 | 2 250 | 0 |

2001 10 00 | Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi | 100 | 200 | 0 |

2001 90 20 | Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas arba pimentas, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. | 100 | - | 30 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex ex | 2001 90 93 2001 90 99 | Maži svogūnai, ne didesni kaip 30 mm pusiaujo diametro, ir hibiskai, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

2002 10 10 | Nulupti pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties | 100 | 3 500 | 30 |

ex | 2004 90 98 | Salierai, ne mišiniuose, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, užšaldyti, išskyrus produktus, klasifikuojamus 20.06 pozicijoje | 100 | - | 30 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex | 2004 90 98 | Morkos, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 20.06 pozicijoje | 100 | 2 000 | 0 |

ex | 0710 80 95 | Morkos, nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje, užšaldytos |

ex | 2004 90 98 | Kitos daržovės ir daržovių mišiniai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, užšaldyti, išskyrus produktus, klasifikuojamus 20.06 pozicijoje, išskyrus salierus ir morkas | 100 | 150 | 0 |

ex ex | 2005 10 00 2005 90 80 | Salierai, kopūstai (išskyrus žiedinius kopūstus), gumbos, hibiskai, ne mišiniuose, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, neužšaldyti, išskyrus produktus, klasifikuojamus 20.06 pozicijoje | 100 | - | 30 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

2005 90 10 | Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas arba pimentas, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d., paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, neužšaldyti, išskyrus produktus, klasifikuojamus 20.06 pozicijoje | 100 | - | 30 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

2005 90 80 | Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 20.06 pozicijoje | 100 | 1 300 | 0 |

2008 11 92 2008 11 94 | Žemės riešutai, tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

2008 30 51 2008 30 71 | Greipfrutų skiltelės | 100 | - | 80 | 16 440 |

ex | 2008 30 55 | Mandarinai (įskaitant tanžerinus (tangerines) ir satsumas (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusų hibridai, susmulkinti | 100 | - | 80 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex | 2008 30 59 | Susmulkinti apelsinai ir citrinos Greipfrutai, išskyrus skilteles |

ex | 2008 30 59 | Apelsinų skiltelės | 100 | 1 000 | 0 |

ex | 2008 30 59 | Apelsinai, išskyrus skilteles ir nesusmulkintus | 100 | 1 000 | 0 |

ex | 2008 30 75 | Mandarinai (įskaitant tanžerinus (tangerines) ir satsumas (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusų hibridai, susmulkinti | 100 | - | 80 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex | 2008 30 79 | Greipfrutai, išskyrus skilteles | 100 | 80 | 2 400 |

ex | 2008 30 79 | Susmulkinti apelsinai ir citrinos | 100 | - | 80 |

ex | 2008 30 90 | Greipfrutai, | 100 | - | 80 | 8 480 |

Citrusų vaisių tyrė Susmulkinti citrusų vaisiai |

ex | 2008 40 71 | Kriaušių griežinėliai, kepti aliejuje | 100 | 100 | 0 |

ex | 2008 50 71 | Abrikosų griežinėliai, kepti aliejuje |

ex | 2008 70 71 | Persikų griežinėliai, kepti aliejuje |

ex | 2008 92 74 | Pjaustytų vaisių mišiniai, kepti aliejuje |

ex | 2008 92 78 | Pjaustytų vaisių mišiniai, kepti aliejuje |

ex | 2008 99 67 | Obuolių griežinėliai, kepti aliejuje |

2008 50 61 2008 50 69 | Paruošti arba konservuoti abrikosai, į kuriuos nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus | 100 | - | 20 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex ex | 2008 50 92 2008 50 94 | Paruoštos arba konservuotos abrikosų puselės, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 4,5 kg | 100 | - | 20 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex ex | 2008 50 92 2008 50 94 | Abrikosų tyrė, į kurią nepridėta alkoholio ir kurios sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuota į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 4,5 kg | 100 | 180 | 0 |

2008 92 51 2008 92 59 2008 92 72 2008 92 74 2008 92 76 2008 92 78 | Vaisių mišiniai, į kuriuos nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus | 100 | 250 | 0 |

2009 11 11 2009 11 19 2009 11 91 2009 11 99 2009 12 00 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 91 2009 19 98 | Apelsinų sultys | 100 | 46 000, iš kurių 21 ar mažiau pakuotėse, ne daugiau kaip 19 000 | 70 |

2009 21 00 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 99 | Greipfrutų sultys | 100 | - | 70 | 34 440 |

2009 29 91 | Greipfrutų sultys | 70 | - |

2009 39 11 | Bet kurių kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 ir kurių vertė ne didesnė kaip 30 € už 100 kg neto masės | 100 | - | 60 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

ex ex ex ex | 2009 31 11 2009 31 19 2009 39 31 2009 39 39 | Bet kurių kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67 ir kurių vertė didesnė kaip 30 € už 100 kg neto masės, išskyrus citrinų sultis | 100 | - | 60 | Atsižvel- giant į 1 protokolo 4 punkto nuostatas |

2009 39 19 | Kitos bet kurių vienos rūšies citrusų vaisių sultys, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 ir kurių vertė didesnė kaip 30 € už 100 kg neto masės | 60 | - |

2009 50 | Pomidorų sultys | 100 | 10 200 | 60 |

2009 61 2009 69 | Vynuogių sultys, įskaitant vynuogių misą | 100 | 2 000 | 0 |

2009 80 89 | Kitos bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys, nefermentuotos, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, Brikso vertė ne didesnė kaip 67 ir vertė ne didesnė kaip 30 € už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30% masės | 100 | 350 | 0 |

ex | 2009 90 | Citrusų vaisių sulčių mišiniai su atogrąžų vaisių sultimis, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67, kurių vertė didesnė kaip 30 € už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus | 100 | 2 800 | 0 |

Citrusų vaisių sulčių mišiniai, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67, kurių vertė didesnė kaip 30 € už 100 kg neto masės ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus |

ex | 2009 80 97 | Guajavos sultys, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67 ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus | 100 | 100 | 0 |

ex | 2009 80 99 | Nefermentuotos kriaušių sultys, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67 ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus | 100 | 100 | 0 |

ex | 2204 21 | Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai | 100 | 3 760 hl | 0 | 3 760 hl 100% specifinio muito su-mažinimas |

2209 00 11 2209 00 19 | Vyno actas | 100 | - |

II PRIEDAS

Protokolas Nr. 2

dėl Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį taikomų susitarimų

1. Priede išvardyti Bendrijos kilmės produktus gali būti eksportuojami į Izraelį laikantis toliau šiame protokole ir priede išdėstytų sąlygų.

2. Importo muitai importuojamoms prekėms yra panaikinami arba sumažinami iki a skiltyje nurodyto lygio, neviršijant b skiltyje nurodytos metinės tarifinės kvotos ir atsižvelgiant į e skiltyje nurodytas konkrečias sąlygas.

3. Importuotiems kiekiams, viršijantiems tarifines kvotas, atitinkamam produktui taikomi muitai yra viso dydžio arba sumažinti, kai nurodyta c skiltyje.

4. Tam tikriems produktams, kuriems nenustatyta jokia tarifinė kvota, referenciniai kiekiai yra nustatyti kaip nurodyta d skiltyje.

Jei vieno iš produktų importo dydis viršytų referencinį kiekį, Izraelis, atsižvelgdamas į savo atliekamą metinę prekybos srautų apžvalgą, gali nustatyti, kad atitinkamam produktui būtų taikoma tarifinė kvota, kurios dydis turi būti lygus referenciniam kiekiui. Tuo atveju kvotą viršijantiems importuotiems kiekiams taikomas 3 punkte nurodytas muitas.

5. Produktams, kuriems nenustatyta nei tarifinė kvota, nei referencinis kiekis, Izraelis gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nustatyta 4 punkte, jei, atsižvelgdamas į savo atliekamą metinę prekybos srautų apžvalgą, jis pastebi, kad produkto ar produktų importo dydis kelia grėsmę, kad Izraelio rinkai gali iškilti sunkumų. Jei vėliau produktui yra nustatoma tarifinė kvota 4 punkte išdėstytomis sąlygomis, taikomos 3 punkto nuostatos.

6. Pirmiesiems taikymo metams tarifinių kvotų dydžiai ir referenciniai kiekiai apskaičiuojami proporcingai pagal bazinius dydžius, atsižvelgiant į laikotarpio, praėjusio iki šio protokolo įsigaliojimo dienos, dalį.

7 Visiems priede išvardytiems produktams, tarifinė kvota ir referencinio kiekio dydžiai nuo 2004 m. sausio 1 d. iki 2007 m. sausio 1 d. didinami keturiais etapais, kiekvienu etapu 3% šių dydžių.

PROTO KOLO Nr. 2 PRIEDAS

HS arba Izraelio kodas | Aprašymas[9] | a | b | c | d | e |

MFN muito sumažinimas % | Tarifinė kvota (t, jei nenuro- dyta kitaip) | MFN muito sumažinimas viršijant esamą arba galimą tarifinę kvotą (%) | Referencinis kiekis (t) | Specifinės sąlygos |

ex | 0105 | Gyvi naminiai paukščiai, t. y. Gallus domesticus rūšies vištos (naminės vištos), antys, žąsys, kalakutai ir patarškos, ne didesnės kaip 185 g masės | 100 | 500 000 vienetų | 0 |

0102 | Gyvi galvijai | 100 | 3 000 vienetų | 0 |

ex | 0102 | Gyvi galvijai, penimi | 100 | 8 500 vienetų | 0 |

ex | 0102 | Gyvi galvijai, skerstini | 100 | 1 000 | 0 |

0201 | Jautiena, švežia arba šaldyta | 100 | 1.000 | 0 |

0202 30 | Jautiena, be kaulų, užšaldyta | 100 | 6.000 | 0 |

0206 29 | Kiti jautienos valgomieji mėsos subproduktai, užšaldyti | 100 | 500 | 0 |

0402 10 | Pienas ir grietinėlė, miltelių, granulių arba kitokio pavidalo, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5% masės | 100 | 1 500 | 55 % neviršijant 1 500 t papildomos tarifinės kvotos |

0402 21 | Pienas ir grietinėlė, miltelių, granulių arba kitokio pavidalo, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5% masės ir į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | 100 | 3 500 | 0 |

0404 | Išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių; produktai iš natūralių pieno sudedamųjų dalių, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių, nenurodyti kitoje vietoje | 100 | 800 | 0 |

0405 00 | Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos | 100 | 350 | 0 |

0406 | Sūriai ir varškė | 100 | 500 | 0 |

0407 00 | Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti | 100 | 40 000 vienetų | 0 |

0409 00 10 | Natūralus medus | 100 | 150 | 0 |

0603 90 00 | Skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, gyvos, džiovintos, dažytos, balintos, įmirkytos arba kitu būdu apdorotos | 100 | 50 | 0 |

ex 0604 10 | Samanos ir kerpės, gyvos | 100 | - | 0 | Atsižvel- giant į 2 protokolo 5 punkto nuostatas |

0604 91 | Lapai, šakos ir kitos augalų dalys ir žolės, gyvos |

ex | 0604 99 | Lapai, toliau neapdoroti, išskyrus džiovinimą |

0701 10 00 | Bulvės, sėklinės, šviežios ir šaldytos | 100 | 17 000 | 0 |

0603 10 | Gyvos skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai | 100 | - | 0 | 1 000 |

0701 90 | Kitos bulvės, šviežios arba šaldytos | 100 | 2 500 | 0 |

0703 10 | Svogūnai ir askaloniniai česnakai, švieži arba šaldyti | 100 | 2 000 | 0 |

0703 20 00 | Valgomieji česnakai, švieži arba šaldyti | 100 | 200 | 25 |

0710 21 00 | Gliaudyti arba negliaudyti žirniai (Pisum sativum), nevirti arba virti garuose ar vandenyje, užšaldyti | 100 | 700 | 0 |

0710 22 00 | Gliaudytos arba negliaudytos pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.), nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje, užšaldytos | 100 | 400 | 0 |

0710 29 00 | Kitos ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos, nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje, užšaldytos | 100 | 350 | 0 |

0710 30 00 | Špinatai, Naujosios Zelandijos špinatai ir daržinės balandūnės (gigantiškieji špinatai), nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje, užšaldytos | 100 | 300 | 0 |

0710 80 | Kitos daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), užšaldytos | 100 | 500 | 0 |

0710 90 00 | Daržovių mišiniai, nevirti arba virti garuose ar vandenyje, užšaldyti |

ex | 0712 90 | Kitos daržovės , džiovintos, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos, išskyrus česnaką, ir jų mišiniai | 100 | 300 | 0 |

0712 90 81 | Česnakas, džiovintas, sveikas, supjaustytas stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintas arba sumaltas į miltelius, bet toliau neapdorotas | 100 | 50 | 0 |

0713 10 10 | Žirniai (Pisum sativum), džiovinti ir gliaudyti, skirti sėjai | 100 | 100 | 0 |

0713 10 90 | Žirniai (Pisum sativum), džiovinti ir gliaudyti, su luobelėmis arba be luobelių, skaldyti arba neskaldyti (išskyrus skirtus sėjai) | 100 | 150 | 0 |

0713 33 | Paprastosios pupelės, įskaitant daržines pupeles, džiovintos | 100 | 100 | 0 |

0713 39 00 | Kitos džiovintos pupelės | 100 | 150 | 0 |

0713 50 00 | Stambiasėklės pupos (Vicia faba var. major) ir smulkiasėklės pupos (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor), džiovintos | 100 | 2 500 | 0 |

0713 90 | Kitos džiovintos ankštinės daržovės | 100 | 100 | 15 |

0802 50 00 | Šviežios arba džiovintos pistacijos su kevalais arba be kevalų, išgliaudytos arba neišgliaudytos | 100 | 250 | 0 |

0802 90 | Kiti riešutai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų, išgliaudyti arba neišgliaudyti | 100 | 500 | 15 |

ex | 0804 20 | Figos, džiovintos | 100 | 500 | 20 |

0806 20 | Vynuogės, džiovintos | 100 | 100 | 25 |

0808 10 | Obuoliai, švieži | 100 | 2 300 | 0 |

ex 0808 20 | Kriaušės, šviežios | 100 | 1.100 | 0 |

ex 0808 20 | Svarainiai, švieži | 100 | 200 | 0 |

0811 20 31 | Avietės, nevirtos arba išvirtos garuose ar vandenyje, užšaldytos, į kurias nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | 100 | 100 | 0 |

0811 20 39 | Juodieji serbentai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, užšaldyti, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |

0811 20 51 | Raudonieji serbentai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, užšaldyti, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |

0811 20 59 | Gervuogės ir šilkuogės, nevirtos arba išvirtos garuose ar vandenyje, užšaldytos, į kurias nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |

0811 90 | Kiti vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, užšaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių | 100 | 400 | 0 |

0812 10 00 | Vyšnios, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui | 100 | 500 | 0 |

0813 20 00 | Džiovintos slyvos | 100 | 150 | 0 |

0904 20 90 | Capsicum arba Pimenta genties vaisiai, grūsti arba malti | 25 | 50 | 0 |

1001 10 | Kietieji kviečiai | 100 | 9 500 | 0 |

1001 90 | Kiti kviečiai ir meslinas | 100 | 150 000 | 0 |

1002 00 00 | Rugiai | 100 | 10 000 | 0 |

1003 00 | Miežiai | 100 | 210 000 | 0 |

1005 90 00 | Kukurūzai, ne sėkla | 100 | 11 000 | 0 |

1006 30 | Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti | 100 | 25 000 | 0 |

1103 13 | Kukurūzų kruopos ir rupiniai | 100 | 235 000 | 0 |

ex 1103 20 | Kitų javų, išskyrus rugius, miežius, avižas, kukurūzus, ryžius ir kviečius, granulės | 100 | 7 500 | 0 |

1104 12 | Traiškyti arba perdirbti į dribsnius avižų grūdai | 34 | - | 0 | Atsižvel- giant į 2 protokolo 5 punkto nuostatas |

1107 10 | Salyklas, neskrudintas | 100 | 7 500 | 0 |

1108 | Krakmolas, inulinas | 25 | - | 0 |

1208 10 | Sojų pupelių miltai ir rupiniai | 100 | 400 | 0 |

1209 91 | Daržovių sėklos | 100 | 500 | 0 |

1209 99 | Kitos sėklos | 100 | 500 | 0 |

1214 10 | Liucernos (alfalfa) rupiniai ir granulės | 100 | 1 500 | 0 |

1404 20 | Medvilnės pūkai | 100 | 1 000 | 0 |

ex | 1507 | Neapdorotas sojos pupelių aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių | 40 valgomie-siems aliejams | - | 0 |

ex | 1512 | Saulėgrąžų, dygminų arba medvilnės sėklų aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti | 40 valgomie-siems aliejams | - | 0 |

ex | 1514 | Rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti | 40 valgomie-siems aliejams | - | 0 |

1515 | Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant jojobų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti | 100 valgomie-siems aliejams | - | 0 |

1602 50 | Gaminiai arba konservai iš jautienos arba jautienos subproduktų | 100 | 300 | 0 |

ex | 1604 13 | Sardinos, sandariai įpakuotos | 100 | 300 | 0 |

ex | 1604 14 | Tunai, sandariai įpakuoti |

1701 91 00 | Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas ir į kuriuos pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų , išskyrus žaliavinį cukrų | 100 | - | 0 |

1701 99 | Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas ir į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų, išskyrus žaliavinį cukrų |

1702 30 | Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje nėra fruktozės arba fruktozė sudaro mažiau kaip 20% sausosios medžiagos masės | 15 | 1 200 | 15 |

1702 60 | Kita fruktozė ir fruktozės sirupas, kurių sudėtyje esanti fruktozė sudaro daugiau kaip 50% sausosios medžiagos masės, išskyrus invertuotąjį cukrų | 100 | 200 | 0 |

2001 10 00 | Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi | 17 | 50 | 0 |

ex | 2002 90 | Pomidorai, išskyrus sveikus ir supjaustytus gabalais, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, miltelių pavidalo | 100 | 200 | 0 |

2003 10 | Pievagrybiai (Agaricus genties), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties | 100 | 1 200 | 10 |

ex | 2004 90 | Kitos daržovės ir daržovių mišiniai, turintys miltų arba rupinių pavidalą | 75 | 300 | 0 |

ex | 2004 90 | Kitos daržovės | 65 |

2005 90 90 | Kitos daržovės ir daržovių mišiniai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, neužšaldyti | 100 | 900 | 0 |

ex | 2007 99 | Kiti džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30% masės | 26,4 | 590 | 0 |

2008 50 | Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais | 100 | 150 | 0 |

2008 60 51 | Vyšnios, paruoštos arba konservuotos, į kurias nepridėta alkoholio, bet kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg | 92 | 200 | 0 |

2008 60 61 | Vyšnios, paruoštos arba konservuotos, į kurias nepridėta alkoholio, bet kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |

2008 70 | Persikai, įskaitant nektarinus, kitaip paruošti arba konservuoti | 100 | 1 600 | 0 |

ex | 2008 80 90 | Braškės, paruoštos arba konservuotos, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 4.5 kg (išskyrus pridėtąjį cukrų ar alkoholį) | 90 | 100 | 0 |

ex | 2008 92 | Tropinių vaisių mišiniai, be braškių, riešutų ir citrusų vaisių | 100 | 500 | 0 |

ex ex | 2009 11 2009 19 | Nefermentuotos apelsinų sultys, užšaldytos arba neužšaldytos, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 230 kg | 100 | - | 0 |

ex | 2009 29 | Nefermentuotos greipfrutų sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 67, supakuotos į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 230 kg |

ex | 2009 31 | Nefermentuotos citrinų sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20 | 100 | 500 | 0 |

ex | 2009 39 | Kitos nefermentuotos citrinų sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |

2009 41 | Nefermentuotos ananasų sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 20 | 100 | - | 0 |

ex | 2009 49 | Kitos nefermentuotos ananasų sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |

2009 61 | Nefermentuotos vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą), į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 30 | 100 | 200 | 0 |

ex | 2009 69 | Kitos nefermentuotos vynuogių sultys (įskaitant vynuogių misą), į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |

2009 71 | Nefermentuotos obuolių sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20 | 100 | 1400 | 0 |

ex | 2009 79 | Kitos nefermentuotos obuolių sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 |

ex | 2009 80 | Nefermentuotos bet kurių kitų vienos rūšies vaisių arba daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio ir kurių sudėtyje yra arba nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių, kurių Brikso vertė didesnė kaip 67 | 100 | 510 | 0 |

2204 | Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus; vynuogių misa, išskyrus klasifikuojamą 20.09 pozicijoje | 100 | 2 000 hl | 0 |

2207 10 | Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80% tūrio | 100 | 3 000 | 0 |

2209 00 | Actas ir acto pakaitalai, pagaminti iš acto rūgšties | 100 | - | 0 |

2301 10 | Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų; taukų likučiai | 100 | 14 000 | 0 |

2303 10 | Krakmolo gamybos liekanos ir panašios liekanos | 100 | 2 200 | 0 |

2304 00 00 | Išspaudos ir kitos kietos sojos pupelių aliejaus ekstrakcijos liekanos, maltos arba nemaltos, granuliuotos arba negranuliuotos | Taikytinas muitas: 9,2 % | 1 800 | 0 |

2306 41 00 | Rapso sėklų išspaudos | Taikytinas muitas: 4,5 % | 3 500 | 0 |

2309 10 20 | Šunų ir kačių maistas, supakuotas mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, kuriame baltymų kiekis ne mažesnis kaip 15% masės ir ne didesnis kaip 35% masės, o riebalų kiekis ne mažesnis 4% masės | 100 | 1 000 | 0 |

2309 10 90 2309 90 90 | Produktai, naudojami gyvūnų pašarams, išskyrus produktus, kuriuose baltymų kiekis ne mažesnis kaip 15% masės ir ne didesnis kaip 35% masės, o riebalų kiekis ne mažesnis 4% masės, ir išskyrus paruoštus pašarus dekoratyvinėms žuvims ir paukščiams | 100 | - | 0 |

2309 90 20 2309 90 30 | Kiti produktai, naudojami gyvūnų pašarams, kuriuose baltymų kiekis ne mažesnis kaip 15% masės ir ne didesnis kaip 35% masės, o riebalų kiekis ne mažesnis 4% masės, ir paruošti pašarai dekoratyvinėms žuvims ir paukščiams | 100 | 1 400 | 0 |

2401 10 | Tabakas, iš kurio lapų nepašalintos vidurinės gyslos | 100 | 1 000 | Taikytinas muitas 0,07 NIS/ kg |

2401 20 | Tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai nepašalintos vidurinės gyslos |

Europos bendrijos deklaracija

Pagal papildomą protokolą priimti Asociacijos susitarimo pakeitimai netaikomi neišspręstiems klausimams dėl prekių kilmės taisyklių ir su jomis susijusiems klausimams.

Izraelio Valstybės deklaracija

Pagal papildomą protokolą priimti Asociacijos susitarimo pakeitimai neturi įtakos su kilmės taisyklėmis susijusio klausimo sprendimui ateityje.

[1] OL C […], […], p. […].

[2] OL C […], […], p. […].

[3] OL C […], […], p. […].

[4] KN kodai, atitinkantys Reglamentą (EB) Nr. 1789/2003 (OL L 281, 2003 m. spalio 30 d.).

[5] Nepaisant Kombinuotosios prekių nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo tekstas turi būti laikomas tik orientacinio pobūdžio tekstu, o lengvatų sistema šiame priede nustatoma nurodant KN kodus. Tais atvejais, kai nurodyti ex KN kodai, lengvatos nustatomos kartu taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

[6] Muito sumažinimas taikomas tik ad valorem muitams, išskyrus produktus, klasifikuojamus pagal šiuos kodus: 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 ir 2209.

[7] Įvežimui pagal šią subpoziciją yra taikomos sąlygos, išdėstytos atitinkamose Bendrijos nuostatose (2000 m. balandžio 14 d. Reglamentas (EB) Nr. 790/2000 (OL L 95, 2000 4 15) ir vėlesniuose daliniuose pakeitimuose.

[8] Neviršijant šios tarifinės kvotos, specifinis muitas, pateiktas Bendrijos nuolaidų sąraše Pasaulinei prekybos organizacijai (PPO), yra sumažinamas iki nulio laikotarpiu nuo gruodžio 1 d. iki gegužės 31 d., jei įvežimo kaina yra ne mažesnė kaip 264 eurų už toną, ir jei dėl įvežimo kainos susitarė Europos bendrija ir Izraelis. Jei kurio nors krovinio įvežimo kaina yra 2, 4, 6 arba 8% mažesnė už sutartą įvežimo kainą, specifinis kvotos muitas turi būti lygus atitinkamai 2, 4, 6 arba 8% šios sutartos įvežimo kainos. Jie kokio nors krovinio įvežimo kaina yra mažesnė kaip 92% sutartos įvežimo kainos, taikomas specifinis muitas, galiojantis PPO.

[9] Nepaisant Suderintos sistemos (HS) arba Izraelio muitų tarifo prekių nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo tekstas turi būti laikomas tik orientacinio pobūdžio tekstu, o lengvatų sistema šiame priede nustatoma nurodant HS kodus arba Izraelio muitų tarifo kodus. Tais atvejais, kai nurodyti ex HS kodai arba ex Izraelio muitų tarifo kodai, lengvatos nustatomos kartu taikant HS kodus arba Izraelio muitų tarifo kodus ir atitinkamą aprašymą.