01976X1008(01) — LT — 23.09.2002 — 005.008


Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

►B

ACT

concerning the election of the ►M2  Europos Parlamento narys ◄ by direct universal suffrage

(OL L 278 1976.10.8, p. 5)

Iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  Nr.

puslapis

data

 M1

DECISION  amending the Act concerning the election of the representatives of the European Parliament by direct universal suffrage, annexed to Council Decision 76/787/ECSC, EEC, Euratom of 20 September 1976 (*)

  L 33

15

9.2.1993

►M2

TARYBOS SPRENDIMAS   2002 m. birželio 25 d. ir rugsėjo 23 d.

  L 283

1

21.10.2002


Iš dalies keičiamas:

 A1

AKTAS  dėl Graikijos Respublikos stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų

  L 291

17

19.11.1979

 A2

AKTAS  dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo sąlygų ir sutarčių pritaikomųjų pataisų

  L 302

23

15.11.1985

 A3

AKTAS  dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės stojimo sąlygų ir Sutarčių, kuriomis yra grindžiama Europos Sąjunga, pritaikomųjų pataisų

  C 241

21

29.8.1994

►A4

Treaty of Amsterdam amending the Treaty on European Union, the Treaties establishing the European Communities and certain related acts (97/C 340/01)

  C 340

1

10.11.1997


Pataisytas:

►C1

Klaidų ištaisymas, OL L 326, 25.11.1976, p.  32  (787/1976)

►C2

Klaidų ištaisymas, OL L 126, 21.5.2009, p.  23 (2002/772/EB,)



(*)

Šis aktas nebuvo skelbtas lietuvių kalba.




▼B

ACT

concerning the election of the ►M2  Europos Parlamento narys ◄ by direct universal suffrage





▼M2

►M2  1 straipsnis ◄

1.  
Kiekvienoje valstybėje narėje Europos Parlamento nariai renkami remiantis proporcingu atstovavimu, taikant kandidatų sąrašo arba vieno perleidžiamo balso sistemą.
2.  
Valstybės narės gali leisti balsuoti pagal preferencinio sąrašo sistemą laikantis jų priimtos tvarkos.
3.  
Rinkimai vyksta remiantis tiesiogine visuotine rinkimų teise, yra laisvi ir slapti.

►M2  2 straipsnis ◄

Atsižvelgdama į savo ypatingą nacionalinę padėtį, kiekviena valstybė narė gali sudaryti rinkimų į Europos Parlamentą rinkimų apygardas arba kitaip padalyti savo rinkimų teritoriją iš esmės nepažeisdama proporcinio balsavimo sistemos pobūdžio.

►M2  3 straipsnis ◄

Valstybės narės gali nustatyti minimalią vietų pasiskirstymo ribą. Nacionaliniu lygiu ši riba negali viršyti 5 % atiduotų balsų.

►M2  4 straipsnis ◄

Kiekviena valstybė narė gali nustatyti kandidatų kampanijos išlaidų ribas.

▼B

►M2  5 straipsnis ◄

▼M2 —————

▼B

►M2  1. ◄   
►M2  Penkerių metų kadencija, kuriai išrenkami Europos Parlamento nariai ◄ shall begin at the opening of the first session following each election.

It may be extended or curtailed pursuant to the second subparagraph of Article 11 (2).

►M2  2. ◄   
The term of office of each ►M2  Europos Parlamento narys ◄ shall begin and end at the same time as the period referred to in ►M2  1 dalyje ◄ .

►M2  6 straipsnis ◄

1.  
►M2  Europos Parlamento narys ◄ shall vote on an individual and personal basis. They shall not be bound by any instructions and shall not receive a binding mandate.

▼M2

2.  
Europos Parlamento nariai naudojasi privilegijomis ir imunitetais, taikytinais jiems remiantis 1965 m. balandžio 8 d. Protokolu dėl Europos Bendrijų privilegijų ir imunitetų.

▼M2 —————

▼B

►M2  7 straipsnis ◄

1.  
The office of ►M2  Europos Parlamento narys ◄ shall be incompatible with that of:
— 
member of the Government of a Member State,
— 
member of the Commission of the European Communities,
— 
Judge, Advocate-General or Registrar of the Court of Justice of the European Communities ►M2  arba Pirmosios instancijos teisme ◄ ,

▼M2

— 
Europos centrinio banko Vykdomosios valdybos nario,

▼B

— 
member of the Court of Auditors of the European Communities,

▼M2

— 
Europos Bendrijų ombudsmeno,

▼B

— 
►M2  member of the Consultative Committee of the European Coal and Steel Community or ◄ member of the Economic and Social Committee of the European Community and of the European Atomic Energy Community,

▼A4

— 
member of the Committee of the Regions,

▼B

— 
member of committees or other bodies set up pursuant to the Treaties establishing ►M2  the European Coal and Steel Community,  ◄ the European Community and the European Atomic Energy Community for the purpose of managing the Communities' funds or carrying out a permanent direct administrative task,
— 
member of the Board of Directors, Management Committee or staff of the European Investment Bank,

▼M2

— 
Europos Bendrijų institucijose ar prie jų veikiančiose specializuotose įstaigose arba Europos centriniame banke oficialias pareigas einančio pareigūno ar tarnautojo.

▼M2

2.  
Nuo 2004 m. Europos Parlamento rinkimų Europos Parlamento narių pareigos yra nesuderinamos su nacionalinio parlamento nario pareigomis.

Nukrypstant nuo šios taisyklės ir nepažeidžiant 3 dalies:

— 
Airijos Nacionalinio Parlamento nariai, išrinkti į Europos Parlamentą per vėlesnius rinkimus, gali turėti dvigubą mandatą iki kitų rinkimų į Airijos Nacionalinį Parlamentą; tuo laiku taikoma šios dalies pirmoji pastraipa,
— 
Jungtinės Karalystės Parlamento nariai, kurie kartu yra Europos Parlamento nariai, penkerių metų kadencijos, prasidėjusios iki 2004 m. rinkimų į Europos Parlamentą, metu gali turėti dvigubą mandatą iki 2009 m. rinkimų į Europos Parlamentą; tuo laiku taikoma šios dalies pirmoji pastraipa.

▼B

►M2  3. ◄   
In addition, each Member State may, in the circumstances provided for in ►M2  8 straipsnyje ◄ , ►M2  išplėsti ◄ rules at national level relating to incompatibility.
►M2  4. ◄   
►M2  Europos Parlamento narys ◄ to whom ►M2  1, 2 ir 3 dalys ◄ become applicable in the course of the five-year period referred to in Article 5 shall be replaced in accordance with Article 13.

▼M2

►M2  8 straipsnis ◄

Remiantis šio Akto nuostatomis, rinkimų procedūrą kiekvienoje valstybėje narėje reglamentuoja jos nacionalinės nuostatos.

Šios nacionalinės nuostatos, kuriose prireikus gali būti atsižvelgta į ypatingą padėtį valstybėse narėse, nepažeidžia iš esmės proporcinio balsavimo sistemos pobūdžio.

▼B

►M2  9 straipsnis ◄

No one may vote more than once in any election of ►M2  Europos Parlamento narys ◄ .

►M2  10 straipsnis ◄

1.  
Elections to the European Parliament shall be held ►M2  nustatytą dieną ir nustatytu laiku ◄ by each Member State; for all Member States this date shall fall within the same period starting on a Thursday morning and ending on the following Sunday.
2.  
►M2  Valstybės narės negali oficialiai paskelbti savo balsų skaičiavimo rezultatų ◄ until after the close of polling in the Member State whose electors are the last to vote within the period referred to in paragraph 1.

▼M2 —————

▼B

►M2  11 straipsnis ◄

1.  
The Council, acting unanimously after consulting the European Parliament, shall determine the ►M2  rinkimų laikotarpį ◄ for the first elections.
2.  
Subsequent elections shall take place in the corresponding period in the last year of the five-year period referred to in Article 5.

Should it prove impossible to hold the elections in the Community during that period, the Council acting unanimously shall, after consulting the European Parliament, ►M2   ►C2  likus ne mažiau kaip vieneriems metams iki 5 straipsnyje nurodytos penkerių metų kadencijos pabaigos nustato kitą rinkimų laikotarpį, kuris turi būti ne anksčiau kaip du mėnesiai iki ◄  ◄ or one month after the period fixed pursuant to the preceding subparagraph.

3.  
Without prejudice to ►M2  Article 22 of the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, ◄ Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union ( *1 ) and Article 106a of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community ( *2 ), the European Parliament shall meet, without requiring to be convened, on the first Tuesday after expiry of an interval of one month from the end of the ►M2  rinkimų laikotarpio ◄ .
4.  
The powers of the outgoing European Parliament shall cease upon the opening of the first sitting of the new European Parliament.

►M2  12 straipsnis ◄

►M2  Pending the entry into force of the uniform electoral procedure referred to in Article 7 (1),  ◄ The European Parliament shall verify the credentials of ►M2  Europos Parlamento narys ◄ . For this purpose it shall take note of the results declared officially by the Member States and shall rule on any disputes which may arise out of the provisions of this Act other than those arising out of the national provisions to which the Act refers.

▼M2

►M2  13 straipsnis ◄

1.  
Laisva vieta atsiranda, kai dėl atsistatydinimo, mirties ar mandato netekimo pasibaigia Europos Parlamento nario mandatas.
2.  
Atsižvelgdama į kitas šio Akto nuostatas, kiekviena valstybė narė nustato atitinkamą tvarką, kad per 5 straipsnyje nurodytą penkerių metų kadenciją atsiradusi laisva vieta būtų užimta likusiam tos kadencijos laikui.
3.  
Jei valstybės narės teisėje yra tikslios Europos Parlamento mandato netekimą reglamentuojančios nuostatos, šis mandatas nustoja galioti pagal tas teisines nuostatas. Kompetentingos nacionalinės institucijos apie jas praneša Europos Parlamentui.
4.  
Jei laisva vieta atsiranda dėl atsistatydinimo ar mirties, Europos Parlamento pirmininkas nedelsdamas apie tai informuoja suinteresuotos valstybės narės kompetentingas institucijas.

▼B

►M2  14 straipsnis ◄

Should it appear necessary to adopt measures to implement this Act, the Council, acting unanimously on a proposal from the European Parliament after consulting the Commission, shall adopt such measures after endeavouring to reach agreement with the European Parliament in a conciliation committee consisting of the Council and representatives of the European Parliament.

▼M2 —————

▼M2

►M2  15 straipsnis ◄

Šis Aktas yra sudarytas airių, anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis, visi tekstai yra autentiški.

I ir II priedai yra neatskiriama šio Akto dalis.

▼B

Article 16

The provisions of this Act shall enter into force on the first day of the month following that during which the last of the notifications referred to in the Decision is received.

Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig.

Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six.

Fait à Bruxelles, le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize.

Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an fichiú lá de mhí Mhéan Fómhair, míle naoi gcéad seachtó a sé.

Fatto a Bruxelles, addì venti settembre millenovecentosettantasei.

Gedaan te Brussel, de twintigste september negentienhonderd-zesenzeventig.

Pour le royaume de Belgique, son représentant

Voor het Koninkrijk België, zijn Vertegenwoordiger

le ministre des affaires étrangères du royaume de Belgique

De Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België

signatory

For kongeriget Danmark, dets repræsentant

kongeriget Danmarks udenrigsøkonomiminister

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland, ihr Vertreter

Der Bundesminister des Auswärtigen der Bundesrepublik Deutschland

signatory

Pour la République française, son représentant

le ministre des affaires étrangères de la République française

signatory

For Ireland, its Representative

Thar ceann na hÉireann, a hIonadaí

The Minister for Foreign Affairs of Ireland

Aire Gnóthaí Eachtracha na hÉireann

signatory

Per la Repubblica italiana, il suo rappresentante

il ministro degli Affari esteri della Repubblica italiana

signatory

Pour le grand-duché de Luxembourg, son représentant,

membre du gouvernement du grand-duché de Luxembourg

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden, zijn Vertegenwoordiger

De Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, their representative

▼C1

The Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

▼M2 —————

▼B




►M2  I PRIEDAS ◄

The United Kingdom will apply the provisions of this Act only in respect of the United Kingdom.




►M2  II PRIEDAS ◄

Declaration on Article 14

As regards the procedure to be followed by the Conciliation Committee, it is agreed to have recourse to the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of the procedure laid down in the joint declaration of the European Parliament, the Council and the Commission of 4 March 1975 ( 1 ).

▼M2 —————



( *1 ) Editorial note: The original text referred to Article 139 of the Treaty establishing the European Community, which currently corresponds to Article 229 of the Treaty on the Functioning of the European Union.

( *2 ) Editorial note: The original text referred to Article 109 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, which currently corresponds to Article 106a of that Treaty.

( 1 )  OJ No C 89, 22. 4. 1975, p. 1.