30.8.2008   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 223/5


2008 m. liepos 17 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Unabhängiger Finanzsenat SalzburgAigen (Austrija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) Schwaninger Martin, ViehhandelViehexport prieš Zollamt Salzburg, Erstattungen

(Byla C-207/06) (1)

(Reglamentas (EB) Nr. 615/98 - Eksporto grąžinamosios išmokos - Gyvų galvijų gerovė juos vežant - Direktyva 91/628/EEB - Nuostatų, susijusių su gyvūnų apsauga juos vežant, taikymas - Nuostatos, susijusios su kelionės trukme, poilsio laiku bei galvijų vežimu jūra į ne Bendrijoje esančią paskirties vietą - Gyvūnų šėrimas ir girdymas kelionėje)

(2008/C 223/07)

Proceso kalba: vokiečių

Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas

Unabhängiger Finanzsenat Salzburg — Aigen

Šalys pagrindinėje byloje

Ieškovė: Schwaninger Martin, Viehhandel — Viehexport

Atsakovė: Zollamt Salzburg, Erstattungen

Dalykas

Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Unabhängiger Finanzsenat (Austrija) — 1998 m. kovo 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 615/98, nustatančio išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų reglamentavimo, susijusio su gyvų galvijų apsauga juos transportuojant, įgyvendinimo nuostatas (OL L 82, p. 19), 1 straipsnio bei 1991 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyvos 91/628/EEB dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir iš dalies keičiančios Direktyvas 90/425/EEB ir 91/496/EEB (OL L 340, p. 17) priedo VII skyriaus 48 dalies 7 punkto b papunkčio bei tos pačios direktyvos 5 straipsnio A skirsnio 2 dalies d punkto ii papunkčio pirmos įtraukos aiškinimas — Nuostatų, susijusių su gyvūnų apsauga, dėl kelionės trukmės bei poilsio laiko vežant galvijus jūra į ne Bendrijoje esančią teritoriją transporto priemonėmis, kurios pakrautos į laivą neiškraunant gyvūnų, taikymas — Nuorodos, kada jūra vežami gyvūnai buvo iš tikrųjų šeriami ir girdomi, maršruto plane nebuvimas

Rezoliucinė dalis

1.

1998 m. kovo 18 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 615/98, nustatančio išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų reglamentavimo, susijusio su gyvų galvijų apsauga juos transportuojant, įgyvendinimo nuostatas, 1 straipsnis neturi būti aiškinamas taip, kad 1991 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyvos 91/628/EEB dėl gyvūnų apsaugos juos vežant ir iš dalies keičiančios Direktyvas 90/425/EEB ir 91/496/EEB, su pakeitimais, padarytais 1995 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 95/29/EB, 48 dalies 7 punkto b papunktis yra taikomas vežimui jūra iš Europos Bendrijos geografinio taško į geografinį tašką trečiojoje šalyje transporto priemonėmis, kurios pakrautos į laivus neiškraunant gyvūnų.

2.

Direktyvos 91/628, iš dalies pakeistos Direktyva 95/29, priedo 48 dalies 7 punkto a papunktis turi būti aiškinamas taip, kad vežant jūra iš Europos Bendrijos geografinio taško į trečiosios šalies geografinį tašką transporto priemonėmis, kurios pakrautos į laivą neiškraunant gyvūnų, vežimo trukmė yra nesvarbi, jeigu gyvūnai vežami laikantis tos pačios 48 dalies 3 ir 4 punktuose išdėstytų sąlygų, išskyrus sąlygas dėl kelionės trukmės ir poilsio laiko. Tokiu atveju naujas vežimo sausumos keliais laikotarpis gali prasidėti tuoj pat po transporto priemonės iškrovimo paskirties uoste trečiojoje šalyje pagal minėtos 48 dalies 4 punkto d papunktį.

3.

Maršruto planas, kuriame iš anksto rašomąja mašinėle atspausdintas įrašas, jog vežant jūra gyvūnai šeriami ir girdomi „vakare, ryte, per pietus, vakare ir ryte“, gali atitikti Direktyvos 91/628, iš dalies pakeistos Direktyva 95/29, reikalavimus, jeigu nustatyta, kad šie veiksmai iš tikrųjų buvo atlikti. Jeigu kompetentinga valdžios institucija, atsižvelgdama į visus eksportuotojo pateiktus dokumentus, mano, kad nebuvo laikytasi minėtos direktyvos reikalavimų, ji turi patikrinti, ar toks nesilaikymas turėjo poveikį gyvūnų gerovei, ar galima prireikus ištaisyti tokį pažeidimą ir ar dėl to eksporto grąžinamoji išmoka prarandama, sumažinama arba išmokama visa.


(1)  OL C 190, 2006 8 12.