20.6.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 156/1 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) 2017/1084
2017 m. birželio 14 d.
kuriuo dėl pagalbos uostų ir oro uostų infrastruktūrai, dėl pranešimo apie pagalbą kultūrai ir paveldo išsaugojimui ir pagalbą sporto ir daugiafunkcėms laisvalaikio infrastruktūroms ribų ir dėl atokiausiems regionams skirtų regioninės veiklos pagalbos schemų iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 651/2014 ir dėl tinkamų finansuoti išlaidų apskaičiavimo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 702/2014
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS KOMISIJA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
atsižvelgdama į 2015 m. liepos 13 d. Tarybos reglamentą (ES) 2015/1588 dėl Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnių taikymo kai kurioms horizontalios valstybės pagalbos rūšims (1), ypač į jo 1 straipsnio 1 dalies a punkto xiv papunktį ir 1 straipsnio 1 dalies b punktą,
pasikonsultavusi su Valstybės pagalbos patariamuoju komitetu,
kadangi:
(1) |
Komisijos reglamentu (ES) Nr. 651/2014 (2) tam tikrų kategorijų pagalba skelbiama suderinama su vidaus rinka ir, prieš suteikiant tokią pagalbą, apie ją nereikia pranešti Komisijai. Reglamente (ES) Nr. 651/2014 nurodyta, kad, kai bus įgyta pakankamai patirties nagrinėjant konkrečius atvejus, Komisija ketina peržiūrėti šio reglamento taikymo sritį, kad įtrauktų kitų kategorijų pagalbą, visų pirma pagalbą uostų ir oro uostų infrastruktūrai; |
(2) |
atsižvelgiant į Komisijos įgytą patirtį ir norint supaprastinti ir aiškiau išdėstyti valstybės pagalbos taisykles, taip pat sumažinti administracinę naštą, atsirandančią pranešant apie nesudėtingas valstybės pagalbos priemones, ir sudaryti sąlygas Komisijai daugiau dėmesio skirti didžiausią iškraipomąjį poveikį galinčioms turėti byloms, į Reglamento (ES) Nr. 651/2014 taikymo sritį turėtų būti įtraukta pagalba uostų ir oro uostų infrastruktūrai; |
(3) |
investicinė pagalba regioniniams oro uostams, kurių vidutinis metinis keleivių srautas neviršija trijų milijonų keleivių, gali pagerinti ir tam tikrų regionų pasiekiamumą, ir vietos plėtrą, priklausomai nuo kiekvieno oro uosto ypatumų. Todėl tokia investicinė pagalba atitinka strategijos „Europa 2020“ prioritetus, nes ja prisidedama prie tolesnio ekonomikos augimo ir padedama siekti Sąjungos bendros svarbos tikslų. Iš patirties, įgytos taikant Valstybės pagalbos oro uostams ir oro transporto bendrovėms gaires (3), matyti, kad dėl regioniniams oro uostams teikiamos investicinės pagalbos prekyba ir konkurencija nėra nederamai iškraipomos, jeigu laikomasi tam tikrų sąlygų. Todėl, jeigu regioniniams oro uostams teikiama investicinė pagalba atitinka tas sąlygas, jai turėtų būti taikoma Reglamente (ES) Nr. 651/2014 numatyta bendroji išimtis. Nebūtų tikslinga nustatyti su pagalbos suma susijusios pranešimo ribos, nes pagalbos priemonės poveikis konkurencijai daugiausia priklauso ne nuo pagalbos sumos, bet nuo oro uosto dydžio; |
(4) |
reikalavimo pranešti apie investicinę pagalbą išimčiai taikomomis sąlygomis turėtų būti siekiama, visų pirma užtikrinant pagalbos sumos proporcingumą, riboti konkurencijos iškraipymus, dėl kurių būtų sudarytos nevienodos sąlygos vidaus rinkoje. Kad investicinė pagalba būtų proporcinga, ji turėtų atitikti dvi sąlygas. Pagalbos intensyvumas neturėtų viršyti didžiausio leidžiamo pagalbos intensyvumo, kuris kinta priklausomai nuo oro uosto dydžio. Be to, pagalbos suma neturėtų viršyti tinkamų finansuoti išlaidų ir investicijos veiklos pelno skirtumo. Investicinė pagalba labai mažiems oro uostams, kurių keleivių srautas neviršija 200 000 keleivių per metus, turėtų atitikti tik vieną iš šių sąlygų. Suderinamumo sąlygomis turėtų būti užtikrinta galimybė atvirai ir be diskriminacijos naudotis infrastruktūra. Išimtis neturėtų būti taikoma investicinei pagalbai, suteiktai oro uostams, esantiems netoli veikiančio oro uosto, iš kurio teikiamos reguliariojo oro susisiekimo paslaugos, nes pagalba tokiems oro uostams kelia didesnę riziką, kad bus iškraipyta konkurencija, taigi apie ją turėtų būti pranešta Komisijai, išskyrus atvejus, kai ji teikiama labai mažiems oro uostams, kurių keleivių srautas neviršija 200 000 keleivių per metus, nes tais atvejais galimybių iš esmės iškraipyti konkurencijos nėra; |
(5) |
dėl labai mažiems oro uostams, kurių keleivių srautas neviršija 200 000 keleivių per metus, teikiamos veiklos pagalbos prekyba ir konkurencija nėra nederamai iškraipomos, jeigu laikomasi tam tikrų sąlygų. Suderinamumo sąlygomis visų pirma turėtų būti užtikrinama, kad pagalbos suma neviršytų veiklos nuostolių bei pagrįsto pelno ir kad būtų suteikta galimybė atvirai ir be diskriminacijos naudotis infrastruktūra. Be to, pagalba neturėtų būti teikiama su sąlyga, kad oro uosto operatorius su viena ar keliomis oro transporto bendrovėmis sudarys susitarimus dėl oro uosto rinkliavų, rinkodaros mokesčių ar kitų su oro transporto bendrovės veikla tame oro uoste susijusių finansinių aspektų. Oro uosto, kuriam suteikta viešųjų išteklių, ir oro transporto bendrovės susitarimai tam tikromis aplinkybėmis gali būti valstybės pagalba atitinkamai oro transporto bendrovei (4), o tokiai pagalbai Sutarties 108 straipsnio 3 dalyje nustatytas pranešimo reikalavimas ir toliau turėtų būti taikomas visa apimtimi; |
(6) |
jūrų uostai yra strategiškai svarbūs siekiant užtikrinti sklandų vidaus rinkos veikimą ir stiprinti ekonominę, socialinę ir teritorinę sanglaudą, kaip nustatyta, inter alia, strategijoje „Europa 2020“ ir Komisijos baltojoje knygoje „Bendros Europos transporto erdvės kūrimo planas. Konkurencingos efektyviu išteklių naudojimu grindžiamos transporto sistemos kūrimas“ (5). Kaip pabrėžta komunikate „Uostai – augimo variklis“ (6), tam, kad visuose Sąjungos jūriniuose regionuose uostai veiktų našiai, reikia veiksmingų viešojo ir privačiojo sektoriaus investicijų. Investicijų visų pirma reikia tam, kad prieigos prie uostų infrastruktūra ir uostų infrastruktūra būtų pritaikytos atsižvelgiant į didesnį ir sudėtingesnį laivyną, į alternatyvių degalų infrastruktūros naudojimą, taip pat į griežtesnius aplinkosauginio veiksmingumo reikalavimus. Neužtikrinus aukštos kokybės uostų infrastruktūros, apkraunami keliai, o ekspeditoriai, vežėjai ir vartotojai patiria papildomų išlaidų; |
(7) |
vidaus vandenų uostų plėtra ir jų integravimas į daugiarūšį transportą – vienas pagrindinių Sąjungos transporto politikos tikslų. Sąjungos taisyklėmis aiškiai siekiama didinti transporto intermodalumą ir pereiti prie mažiau aplinkai kenkiančių transporto rūšių, kaip antai geležinkelio ir vežimo jūrų arba vidaus vandenų keliais; |
(8) |
reikalavimo pranešti apie pagalbą uostams išimčiai taikomomis sąlygomis turėtų būti siekiama, visų pirma užtikrinant pagalbos sumos proporcingumą, riboti konkurencijos iškraipymus, dėl kurių būtų sudarytos nevienodos sąlygos vidaus rinkoje. Kad pagalba būtų proporcinga, ji turėtų atitikti dvi sąlygas. Pagalbos intensyvumas neturėtų viršyti didžiausio leidžiamo pagalbos intensyvumo, kuris jūrų uostų atveju kinta priklausomai nuo investicinio projekto dydžio. Be to, pagalbos suma neturėtų viršyti tinkamų finansuoti išlaidų ir investicijos veiklos pelno skirtumo, išskyrus atvejus, kai pagalbos sumos yra labai mažos ir, siekiant sumažinti administracinę naštą, tikslinga taikyti supaprastintą metodą. Suderinamumo sąlygomis taip pat turėtų būti užtikrinama, kad, atitinkamais atvejais nedarant poveikio Sąjungos viešojo pirkimo ir koncesijos taisyklėms, bet kokia koncesija arba kitas patikėjimas trečiajai šaliai statyti, atnaujinti, eksploatuoti arba nuomoti remiamą uosto infrastruktūrą būtų suteikiami atvirai, skaidriai, be diskriminacijos ir besąlygiškai. Be to, turėtų būti užtikrinta galimybė vienodomis sąlygomis ir be diskriminacijos naudotis infrastruktūra; |
(9) |
į pagrindinio tinklo koridorių, nustatytų Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 1315/2013 (7), darbo planus įtrauktos investicijos yra bendros svarbos projektai, turintys ypač didelę strateginę reikšmę Sąjungai. Tuos tinklus sudarantys jūrų uostai yra į Sąjungą ir iš jos gabenamų prekių įvežimo ir išvežimo punktai. Tuos tinklus sudarantys vidaus vandenų uostai yra pagrindiniai veiksniai, kuriais užtikrinamas daugiarūšis vežimas tinkle. Todėl investicijoms, kuriomis siekiama padidinti tų uostų našumą, turėtų būti taikoma aukštesnė pranešimo riba; |
(10) |
atsižvelgiant į patirtį, įgytą taikant Reglamentą (ES) Nr. 651/2014 ir Komisijos reglamentą (ES) Nr. 702/2014 (8), taip pat tikslinga pritaikyti tam tikras minėtų reglamentų nuostatas; |
(11) |
visų pirma dėl atokiausiems regionams skirtų regioninės veiklos pagalbos schemų paaiškėjo, kad praktikoje sunku taikyti skirtingas papildomų transporto išlaidų ir kitų papildomų išlaidų kompensavimo taisykles ir jomis nėra tinkamai šalinamos Sutarties 349 straipsnyje nurodytos struktūrinės kliūtys, nepakankamai atsižvelgiama į atokumą ir salas, mažą dydį, sudėtingą topografiją ir klimatą, ekonominę priklausomybę nuo kelių produktų, dėl kurių buvimo ir jų derinių labai ribojamas atokiausių regionų vystymasis, todėl nuostatos turėtų būti pakeistos metodu, kuris būtų taikomas visoms papildomoms išlaidoms. Regioninės investicinės ir veiklos pagalbos priemonių, kurios, be kita ko, yra naudingos žuvininkystės sektoriuje veikiančioms įmonėms, įgyvendinimas atokiausiuose regionuose turėtų derėti su Sąjungos įsipareigojimais pagal tarptautinius susitarimus, kurių susitariančioji šalis ji yra. Todėl tokiomis regioninės investicinės ir veiklos pagalbos priemonėmis neturėtų naudotis neteisėtą, nedeklaruojamą ir nereglamentuojamą žvejybą vykdantys laivai ir jomis neturėtų būti prisidedama prie peržvejojimo ar laivų žvejybos pajėgumo didinimo; |
(12) |
atsižvelgiant į tai, kad pagalba kultūrai ir paveldo išsaugojimui ir pagalba sporto ir daugiafunkcėms laisvalaikio infrastruktūroms turi nedidelį neigiamą poveikį konkurencijai, turėtų būti padidintos tų sričių pagalbai taikomos pranešimo ribos; |
(13) |
siekiant supaprastinti pagal Reglamentą (ES) Nr. 651/2014 ir Reglamentą (ES) Nr. 702/2014 tinkamų finansuoti veiklos, bent iš dalies finansuojamos iš Sąjungos fondo, kuriam leidžiama naudoti supaprastintus išlaidų apmokėjimo būdus, išlaidų apskaičiavimą, turėtų būti pritaikytos nuostatos dėl tinkamų finansuoti išlaidų; |
(14) |
pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 1291/2013 (9) 22 straipsnio 2 dalyje nurodytą programos „Horizontas 2020“ MVĮ priemonę kaip kokybės ženklas projektams gali būti suteiktas Komisijos pažangumo ženklas. Atsižvelgiant į nedidelę tokių projektų sumą (vieno projekto suma neviršija 2,5 mln. EUR) ir į tai, kad jie skirti tik MVĮ, pagal Reglamento (ES) Nr. 651/2014 taisykles jiems galima netaikyti reikalavimo pranešti. |
(15) |
todėl Reglamentas (ES) Nr. 651/2014 ir Reglamentas (ES) Nr. 702/2014 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (ES) Nr. 651/2014 iš dalies keičiamas taip:
1) |
1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
2) |
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
3) |
4 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiamas taip:
|
4) |
5 straipsnio 2 dalis papildoma šiuo k punktu:
|
5) |
6 straipsnio 5 dalis iš dalies keičiama taip:
|
6) |
7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
7) |
8 straipsnis papildomas šia 7 dalimi: „7. Nukrypstant nuo 1–6 dalių, tais atvejais, kai vertinama, ar neviršijama 15 straipsnio 4 dalyje nustatytos regioninės veiklos pagalbos atokiausiuose regionuose viršutinė riba, atsižvelgiama tik į regioninę veiklos pagalbą atokiausiuose regionuose, kuri suteikta pagal šį reglamentą.“; |
8) |
12 straipsnis pakeičiamas taip: „12 straipsnis Kontrolė 1. Kad Komisija galėtų kontroliuoti pagalbą, kuriai pagal šį reglamentą netaikomas reikalavimas pranešti, valstybės narės arba, jeigu pagalba skirta Europos teritorinio bendradarbiavimo projektams, valstybė narė, kurioje įsisteigusi atitinkama vadovaujančioji institucija, registruoja išsamius duomenis, įskaitant informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus, reikalingus nustatyti, kad tenkinamos visos šiame reglamente nustatytos sąlygos. Tokie duomenys saugomi 10 metų nuo ad hoc pagalbos suteikimo dienos arba nuo paskutinės pagalbos pagal schemą suteikimo dienos. 2. Schemų, pagal kurias fiskalinė pagalba yra teikiama automatiškai, pavyzdžiui, pagalbos gavėjų mokesčių deklaracijomis pagrįstų schemų, atveju ir tais atvejais, kai ex ante nėra tikrinama, ar kiekvienas pagalbos gavėjas įvykdė visas suderinamumo sąlygas, valstybės narės reguliariai bent ex post ir imties pagrindu tikrina, ar įvykdytos visos suderinamumo sąlygos, ir padaro reikiamas išvadas. Valstybės narės saugo išsamius patikrinimų duomenis bent 10 metų nuo patikrinimo dienos. 3. Komisija gali prašyti kiekvienos valstybės narės pateikti visą informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus, kurie, Komisijos manymu, yra būtini šio reglamento taikymui kontroliuoti, įskaitant 1 ir 2 dalyse nurodytą informaciją. Atitinkama valstybė narė prašomą informaciją ir patvirtinamuosius dokumentus Komisijai pateikia per 20 darbo dienų nuo prašymo gavimo dienos arba per ilgesnį laikotarpį, kuris gali būti nustatytas prašyme.“; |
9) |
13 straipsnis pakeičiamas taip: „13 straipsnis Regioninės pagalbos taikymo sritis Šis skirsnis netaikomas:
|
10) |
14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
11) |
15 straipsnis pakeičiamas taip: „15 straipsnis Regioninė veiklos pagalba 1. Regioninės veiklos pagalbos schemos atokiausiuose regionuose, retai apgyvendintose vietovėse ir labai retai apgyvendintose vietovėse yra suderinamos su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalį ir joms netaikomas reikalavimas pranešti pagal Sutarties 108 straipsnio 3 dalį, jeigu tenkinamos šiame straipsnyje ir I skyriuje nustatytos sąlygos. 2. Retai apgyvendintose vietovėse regionine veiklos pagalba kompensuojamos prekių, pagamintų veiklos pagalbos skyrimo reikalavimus atitinkančiose vietovėse, papildomos transporto išlaidos, taip pat prekių, kurios toliau tose vietovėse perdirbamos, papildomos transporto išlaidos, taikant šias sąlygas:
Pagalbos intensyvumas neviršija 100 % papildomų transporto išlaidų, kaip nurodyta šioje dalyje. 3. Labai retai apgyvendintose vietovėse regioninės veiklos pagalbos schemomis stabdomas arba švelninamas gyventojų mažėjimas, taikant šias sąlygas:
4. Atokiausiuose regionuose veiklos pagalbos schemomis kompensuojamos papildomos veiklos išlaidos, susidariusios tuose regionuose dėl tiesioginio vienos ar kelių nuolatinių kliūčių, nurodytų Sutarties 349 straipsnyje, poveikio, jeigu pagalbos gavėjai vykdo ekonominę veiklą atokiausiame regione, su sąlyga, kad skiriama metinė pagalbos suma vienam pagalbos gavėjui pagal visas veiklos pagalbos schemas, įgyvendinamas pagal šį reglamentą, neviršija nė vieno iš šių procentinių dydžių:
|
12) |
21 straipsnio 16 dalis iš dalies keičiama taip:
|
13) |
22 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Tinkama finansuoti įmonė yra bet kuri nebiržinė maža įmonė ne ilgiau kaip penkerius metus po jos registracijos, atitinkanti šias sąlygas:
Reikalavimus atitinkančių įmonių, kurioms netaikomas registracijos reikalavimas, atveju gali būti laikoma, kad penkerių metų laikotarpis prasideda tada, kai įmonė arba pradeda savo ekonominę veiklą, arba už ekonominę veiklą privalo mokėti mokesčius. Nukrypstant nuo pirmos pastraipos c punkto, dviejų įmonių, kurios atitinka pagalbos skyrimo reikalavimus pagal šį straipsnį, susijungimo būdu sukurtos įmonės irgi laikomos reikalavimus atitinkančiomis įmonėmis ne ilgiau kaip penkerius metus nuo seniausiai įsteigtos susijungime dalyvaujančios įmonės registracijos dienos.“; |
14) |
25 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Pagalba mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros projektams, įskaitant projektus, kuriems kaip kokybės ženklas pagal programos „Horizontas 2020“ MVĮ priemonę suteiktas pažangumo ženklas, yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalį ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalyje nustatytas reikalavimas pranešti, jeigu tenkinamos šiame straipsnyje ir I skyriuje nustatytos sąlygos.“; |
15) |
31 straipsnio 3 dalies b punktas pakeičiamas taip:
|
16) |
52 straipsnyje įterpiama ši 2a dalis: „2a. Vietoj 2 dalyje numatyto tinkamų finansuoti išlaidų nustatymo būdo gali būti nustatyta didžiausia pagalbos vienam projektui suma taikant konkurencinės atrankos procedūrą, kaip reikalaujama pagal 4 dalį.“; |
17) |
53 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
18) |
54 straipsnio 4 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Abiem atvejais didžiausia išlaidų suma, kuriai taikomi su teritorinėmis išlaidomis susiję įsipareigojimai, jokiu būdu neviršija 80 % bendro gamybos biudžeto. Kad projektai būtų tinkami finansuoti, valstybė narė taip pat gali reikalauti mažiausios gamybinės veiklos atitinkamoje teritorijoje apimties, tačiau ta apimtis negali viršyti 50 % bendro gamybos biudžeto.“; |
19) |
55 straipsnio 12 dalis pakeičiama taip: „12. Kai pagalba neviršija 2 mln. EUR, užuot taikius 10 ir 11 dalyse nurodytą metodą, gali būti nustatyta didžiausia pagalbos suma, kuri sudaro 80 % tinkamų finansuoti išlaidų.“; |
20) |
po 56 straipsnio įterpiami šie 14 ir 15 skirsniai: „14 SKIRSNIS Pagalba regioniniams oro uostams 56a straipsnis Pagalba regioniniams oro uostams 1. Investicinė pagalba oro uostui yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalį ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalyje nustatytas reikalavimas pranešti, jeigu tenkinamos šio straipsnio 3–14 dalyse ir I skyriuje nustatytos sąlygos. 2. Veiklos pagalba oro uostui yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalį ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalyje nustatytas reikalavimas pranešti, jeigu tenkinamos šio straipsnio 3, 4, 10 ir 15–18 dalyse ir I skyriuje nustatytos sąlygos. 3. Oro uostas turi būti atviras visiems potencialiems naudotojams. Fizinio pajėgumų apribojimo atveju pagalba skiriama vadovaujantis tinkamais, objektyviais, skaidriais ir nediskriminaciniais kriterijais. 4. Pagalba neskiriama veikiančių oro uostų perkėlimui arba naujo keleivinio oro uosto steigimui, įskaitant esamo aerodromo pertvarkymą į keleivinį oro uostą. 5. Atitinkamos investicijos neviršija sumos, būtinos priimti srautui, kuris pagal pagrįstas srautų prognozes numatomas vidutiniu laikotarpiu. 6. Investicinė pagalba neteikiama oro uostui, kuris nuo veikiančio oro uosto, iš kurio teikiamos reguliarios oro susisiekimo paslaugos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1008/2008 2 straipsnio 16 punkte, yra ne toliau kaip už 100 km arba yra pasiekiamas automobiliu, autobusu, traukiniu ar greituoju traukiniu per 60 minučių. 7. 5 ir 6 dalys netaikomos oro uostams, kurių vidutinis metinis keleivių srautas per dvejus finansinius metus iki metų, kuriais pagalba faktiškai suteikta, neviršijo 200 000 keleivių, jeigu nėra tikėtina, kad dėl investicinės pagalbos oro uosto vidutinis metinis keleivių srautas padidėtų taip, kad per dvejus finansinius metus nuo pagalbos suteikimo dienos jis viršytų 200 000 keleivių. Tokiems oro uostams suteikta investicinė pagalba turi atitikti 11 dalį arba 13 ir 14 dalis. 8. 6 dalis netaikoma tais atvejais, kai investicinė pagalba suteikta oro uostui, kuris nuo veikiančių oro uostų, iš kurių teikiamos reguliarios oro susisiekimo paslaugos, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 1008/2008 2 straipsnio 16 punkte, yra ne toliau kaip už 100 km, su sąlyga, kad, vykstant maršrutu tarp kiekvieno iš tų kitų veikiančių oro uostų ir pagalbą gaunančio oro uosto, būtinai būtų keliaujama arba jūrų transportu ir visą tokios kelionės laiką sudarytų ne trumpesnė kaip 90 minučių kelionė, arba oro transportu. 9. Investicinė pagalba neteikiama oro uostams, kurių vidutinis metinis keleivių srautas per dvejus finansinius metus iki metų, kuriais pagalba faktiškai suteikta, viršijo tris milijonus keleivių. Neturi būti tikėtina, kad dėl investicinės pagalbos oro uosto vidutinis metinis keleivių srautas per dvejus finansinius metus nuo pagalbos suteikimo padidės taip, kad viršytų tris milijonus keleivių. 10. Pagalba neteikiama oro uostams, kurių vidutinis metinis krovinių srautas per dvejus finansinius metus iki metų, kuriais pagalba faktiškai suteikta, viršijo 200 000 tonų. Neturi būti tikėtina, kad dėl pagalbos oro uosto vidutinis metinis krovinių srautas per dvejus finansinius metus nuo pagalbos suteikimo padidės taip, kad viršytų 200 000 tonų. 11. Investicinės pagalbos suma neviršija tinkamų finansuoti išlaidų ir investicijos veiklos pelno skirtumo. Veiklos pelnas iš tinkamų finansuoti išlaidų atskaitomas ex ante, remiantis pagrįstomis prognozėmis arba taikant lėšų susigrąžinimo mechanizmą. 12. Tinkamos finansuoti išlaidos yra su investicijomis į oro uosto infrastruktūrą susijusios išlaidos, įskaitant planavimo išlaidas. 13. Investicinės pagalbos suma neviršija:
14. 13 dalyje nurodytas didžiausias pagalbos atokiuose regionuose esantiems oro uostams intensyvumas gali būti padidintas 20 procentinių punktų. 15. Veiklos pagalba neteikiama oro uostams, kurių vidutinis metinis keleivių srautas per dvejus finansinius metus iki metų, kuriais pagalba faktiškai suteikta, viršijo 200 000 keleivių. 16. Veiklos pagalbos suma neviršija sumos, kuri būtina veiklos nuostoliams padengti, ir pagrįsto pelno atitinkamu laikotarpiu. Pagalba teikiama arba ex ante fiksuotų periodinių išmokų, kurios pagalbos teikimo laikotarpiu negali būti didinamos, arba sumų, apskaičiuotų ex post remiantis nustatytais veiklos nuostoliais, forma. 17. Veiklos pagalba nemokama už kalendorinius metus, kuriais oro uosto metinis keleivių srautas viršija 200 000 keleivių. 18. Teikiant veiklos pagalbą nenustatoma sąlyga, kad su konkrečiomis oro transporto bendrovėmis bus sudaryti susitarimai dėl oro uosto rinkliavų, rinkodaros mokesčių ar kitų su oro transporto bendrovių veikla atitinkamame oro uoste susijusių finansinių aspektų. 15 SKIRSNIS Pagalba uostams 56b straipsnis Pagalba jūrų uostams 1. Pagalba jūrų uostams yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalį ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalyje nustatytas reikalavimas pranešti, jeigu tenkinamos šiame straipsnyje ir I skyriuje nustatytos sąlygos. 2. Tinkamos finansuoti išlaidos yra išlaidos, įskaitant planavimo išlaidas, skirtos:
3. Išlaidos, susijusios su veikla, nesusijusia su transportu, įskaitant uoste veikiančius pramoninius gamybos įrenginius, biurus ar parduotuves, taip pat antžeminę uosto infrastruktūrą, nėra tinkamos finansuoti. 4. Pagalbos suma neviršija tinkamų finansuoti išlaidų ir investicijos arba dugno gilinimo veiklos pelno skirtumo. Veiklos pelnas iš tinkamų finansuoti išlaidų atskaitomas ex ante, remiantis pagrįstomis prognozėmis arba taikant lėšų susigrąžinimo mechanizmą. 5. Pagalbos kiekvienai 2 dalies a punkte nurodytai investicijai intensyvumas neviršija:
Pagalbos intensyvumas neviršija 100 % 2 dalies b ir c punktuose nurodytų tinkamų finansuoti išlaidų sumos, kuri yra ne didesnė nei 4 straipsnio 1 dalies ee punkte nustatyta suma. 6. 5 dalies pirmos pastraipos b ir c punktuose nustatytas pagalbos intensyvumas gali būti padidintas 10 procentinių punktų, kai investicijos teikiamos remiamose vietovėse, atitinkančiose Sutarties 107 straipsnio 3 dalies a punkte nustatytas sąlygas, ir 5 procentiniais punktais, kai investicijos teikiamos remiamose vietovėse, atitinkančiose Sutarties 107 straipsnio 3 dalies c punkte nustatytas sąlygas. 7. Bet kokia koncesija arba kitas patikėjimas trečiajai šaliai statyti, atnaujinti, eksploatuoti arba nuomoti remiamą uosto infrastruktūrą suteikiami atvirai, skaidriai, be diskriminacijos ir besąlygiškai. 8. Remiama uosto infrastruktūra turi būti vienodomis rinkos sąlygomis ir be diskriminacijos prieinama visiems suinteresuotiesiems naudotojams. 9. Kai pagalba neviršija 5 mln. EUR, užuot taikius 4, 5 ir 6 dalyse nurodytą metodą, gali būti nustatyta didžiausia pagalbos suma, kuri sudaro 80 % tinkamų finansuoti išlaidų. 56c straipsnis Pagalba vidaus vandenų uostams 1. Pagalba vidaus vandenų uostams yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties 107 straipsnio 3 dalį ir jai netaikomas Sutarties 108 straipsnio 3 dalyje nustatytas reikalavimas pranešti, jeigu tenkinamos šiame straipsnyje ir I skyriuje nustatytos sąlygos. 2. Tinkamos finansuoti išlaidos yra išlaidos, įskaitant planavimo išlaidas, skirtos:
3. Išlaidos, susijusios su veikla, nesusijusia su transportu, įskaitant uoste veikiančius pramoninius gamybos įrenginius, biurus ar parduotuves, taip pat antžeminę uosto infrastruktūrą, nėra tinkamos finansuoti. 4. Pagalbos suma neviršija tinkamų finansuoti išlaidų ir investicijos arba dugno gilinimo veiklos pelno skirtumo. Veiklos pelnas iš tinkamų finansuoti išlaidų atskaitomas ex ante, remiantis pagrįstomis prognozėmis arba taikant lėšų susigrąžinimo mechanizmą. 5. Pagalbos intensyvumas neviršija 100 % tinkamų finansuoti išlaidų sumos, kuri ir yra ne didesnė nei 4 straipsnio 1 dalies ff punkte nustatyta suma. 6. Bet kokia koncesija arba kitas patikėjimas trečiajai šaliai statyti, atnaujinti, eksploatuoti arba nuomoti remiamą uosto infrastruktūrą suteikiami atvirai, skaidriai, be diskriminacijos ir besąlygiškai. 7. Remiama uosto infrastruktūra turi būti vienodomis rinkos sąlygomis ir be diskriminacijos prieinama visiems suinteresuotiesiems naudotojams. 8. Kai pagalba neviršija 2 mln. EUR, užuot taikius 4 ir 5 dalyse nurodytą metodą, gali būti nustatyta didžiausia pagalbos suma, kuri sudaro 80 % tinkamų finansuoti išlaidų.“; |
21) |
58 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
22) |
II priedo II dalis pakeičiama šio reglamento priedo tekstu; |
23) |
III priedas iš dalies keičiamas taip:
|
2 straipsnis
Reglamento (ES) Nr. 702/2014 7 straipsnio 1 dalis papildoma šiuo sakiniu:
„Tinkamų finansuoti išlaidų sumos gali būti apskaičiuojamos remiantis supaprastinto išlaidų apmokėjimo būdais, numatytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 1303/2013 (*9), su sąlyga, kad veikla bent iš dalies būtų finansuojama iš EŽŪFKP, o konkrečios kategorijos išlaidos atitiktų reikalavimus pagal atitinkamą nuostatą dėl išimties.
3 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje 2017 m. birželio 14 d.
Komisijos vardu
Margrethe VESTAGER
Komisijos narė
(1) OL L 248, 2015 9 24, p. 1.
(2) 2014 m. birželio 17 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 651/2014, kuriuo tam tikrų kategorijų pagalba skelbiama suderinama su vidaus rinka taikant Sutarties 107 ir 108 straipsnius (OL L 187, 2014 6 26, p. 1).
(4) Žr. visų pirma Valstybės pagalbos oro uostams ir oro transporto bendrovėms gairių 3.5 skirsnį.
(5) KOM(2011) 144.
(6) COM(2013) 295.
(7) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1315/2013 dėl Sąjungos transeuropinio transporto tinklo plėtros gairių, kuriuo panaikinamas Sprendimas Nr. 661/2010/ES (OL L 348, 2013 12 20, p. 1).
(8) 2014 m. birželio 25 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 702/2014, kuriuo skelbiama, kad tam tikrų kategorijų pagalba žemės bei miškų ūkio sektoriuose ir kaimo vietovėse yra suderinama su vidaus rinka pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 107 ir 108 straipsnius (OL L 193, 2014 7 1, p. 1).
(9) 2013 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1291/2013, kuriuo sukuriama bendroji mokslinių tyrimų ir inovacijų programa „Horizontas 2020“ (2014–2020 m.) ir panaikinamas Sprendimas Nr. 1982/2006/EB (OL L 347, 2013 12 20, p. 104).
PRIEDAS
„II DALIS
teiktina naudojant nustatytą Komisijos IT programą, kaip nurodyta 11 straipsnyje
Nurodykite, pagal kurią Bendrojo bendrosios išimties reglamento nuostatą įgyvendinama pagalbos priemonė.
Pagrindinis tikslas ir bendrieji tikslai (išvardyti) |
Tikslai (išvardyti) |
Didžiausias pagalbos intensyvumas % arba didžiausia metinė pagalbos suma nacionaline valiuta (sveikaisiais skaičiais) |
MVĮ skiriamos priemokos % |
||||||||||||||||
Regioninė pagalba: investicinė pagalba (1) (14 str.) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Regioninė pagalba: veiklos pagalba (15 str.) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… nacionaline valiuta |
… % |
|||||||||||||||||
Pagalba MVĮ (17–18 str., 19–20 str.) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Pagalba MVĮ: MVĮ galimybės gauti finansavimą (21–22 str.) |
|
… nacionaline valiuta |
… % |
||||||||||||||||
|
… nacionaline valiuta |
… % |
|||||||||||||||||
|
… %; jeigu pagalbos priemonė yra verslo pradžios pagalba … nacionaline valiuta |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Pagalba moksliniams tyrimams, technologinei plėtrai ir inovacijoms (25–30 str.) |
Pagalba mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros projektams (25 str.) |
|
… % |
… % |
|||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Pagalba nepalankias sąlygas darbo rinkoje turintiems asmenims ir neįgaliems darbuotojams (32–35 str.) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
Pagalba aplinkos apsaugai (36–49 str.) |
|
… % |
… % |
||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… nacionaline valiuta |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
Didžiausias pagalbos intensyvumas |
… % |
… % |
||||||||||||||||
Gaivalinės nelaimės rūšis |
|
||||||||||||||||||
Gaivalinės nelaimės data |
metai-mėnuo-diena – metai-mėnuo-diena |
||||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… nacionaline valiuta |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||
… % |
… % |
||||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
|||||||||||||||||
|
… % |
… % |
(1) Jeigu ad hoc regioninė pagalba papildo pagal pagalbos schemą (-as) teikiamą pagalbą, nurodykite ir pagal pagalbos schemą teikiamos pagalbos intensyvumą, ir ad hoc pagalbos intensyvumą.“