13.11.2007   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 294/14


KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1324/2007

2007 m. lapkričio 12 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2535/2001, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1255/1999 taikymo taisykles dėl pieno bei pieno produktų importo tvarkos ir tarifinių kvotų atidarymo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1255/1999 dėl bendro pieno ir pieno produktų rinkos organizavimo (1), ypač į jo 26 straipsnio 3 dalį ir 29 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

(1)

Remiantis Komisijos reglamento (EB) Nr. 2535/2001 (2) 14 straipsnio 1 dalimi, importo licencijų paraiškas kvotoms, tvarkomoms remiantis to reglamento 2 antraštinės dalies I skyriaus nuostatomis, galima pateikti tik per pirmąsias 10 kiekvieno šešių mėnesių laikotarpio dienų. Negalima importuoti paraiškų teikimo laikotarpiu ir kol Komisija pagal 2006 m. rugpjūčio 31 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1301/2006, nustatančio žemės ūkio produktų importo tarifinių kvotų, kurioms taikoma importo licencijų sistema, administravimo bendrąsias taisykles (3), 7 straipsnio 2 dalies nuostatas nenustato kiekių, kuriems bus išduodamos licencijos. Kad importuoti būtų galima nuo kvotos laikotarpio pradžios, reikėtų numatyti importo licencijų paraiškų teikimo laikotarpius ir pritaikyti susijusias nuostatas, įskaitant pranešimo apie patvirtintus importuotojus nuostatas.

(2)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(3)

Šiame reglamente numatytos priemonės atitinka Pieno ir pieno produktų vadybos komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001 iš dalies keičiamas taip:

1)

9 straipsnyje „birželio 1 d.“ pakeičiama „gegužės 1 d.“;

2)

10 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės, remdamosi tolesne 3 dalimi, kasmet iki gegužės 20 d. atsiunčia Komisijai patvirtintų importuotojų sąrašus, o Komisija perduoda juos kitų valstybių narių kompetentingoms institucijoms.

Remiantis 11–14 straipsniais nuo birželio 1 d. teikti paraiškas importo licencijoms liepos 1 d.–birželio 30 d. laikotarpiui leidžiama tik sąraše nurodytiems importuotojams.“;

3)

14 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Paraiškas licencijoms gauti galima pateikti tik:

a)

lapkričio 20–30 d. importui sausio 1 d.–birželio 30 d. laikotarpiu;

b)

birželio 1–10 d. importui liepos 1 d.–gruodžio 31 d. laikotarpiu“;

4)

16 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr. 1291/2000 23 straipsnio, importo licencijos galioja tik tai laikotarpio daliai, kuriai yra išduotos. Į importo licencijos 24 langelį įrašomas vienas iš XX priede nurodytų įrašų.“;

5)

Šio reglamento priedas įterpiamas kaip XX priedas.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 2007 m. lapkričio 12 d.

Komisijos vardu

Mariann FISCHER BOEL

Komisijos narė


(1)  OL L 160, 1999 6 26, p. 48. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1152/2007 (OL L 258, 2007 10 4, p. 3).

(2)  OL L 341, 2001 12 22, p. 29. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 980/2007 (OL L 217, 2007 8 22, p. 18).

(3)  OL L 238, 2006 9 1, p. 13. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 289/2007 (OL L 78, 2007 3 17, p. 17).


PRIEDAS

„XX PRIEDAS

16 straipsnio 3 dalyje nurodyti įrašai:

:

bulgarų kalba

:

валидно от [дата на първия ден от подпериода] до [дата на последния ден от подпериода]

:

ispanų kalba

:

válido desde el [fecha del primer día del subperíodo] hasta el [fecha del último día del subperíodo]

:

čekų kalba

:

platné od [první den podobdobí] do [poslední den podobdobí]

:

danų kalba

:

gyldig fra [datoen for den første dag i delperioden] til [datoen for den sidste dag i delperioden]

:

vokiečių kalba

:

gültig vom [Datum des ersten Tages des Teilzeitraums] bis [Datum des letzten Tages des Teilzeitraums]

:

estų kalba

:

kehtiv alates [alaperioodi alguskuupäev] kuni [alaperioodi lõpukuupäev]

:

graikų kalba

:

ισχύει από [ημερομηνία της πρώτης ημέρας της υποπεριόδου] έως [ημερομηνία της τελευταίας ημέρας της υποπεριόδου]

:

anglų kalba

:

valid from [date of the first day of the subperiod] to [date of the last day of the subperiod]

:

prancūzų kalba

:

valable du [date du premier jour de la sous-période] au [date du dernier jour de la sous-période]

:

italų kalba

:

valido dal [data del primo giorno del sottoperiodo] al [data dell’ultimo giorno del sottoperiodo]

:

latvių kalba

:

spēkā no [apakšperioda pirmās dienas datums] līdz [apakšperioda pēdējās dienas datums]

:

lietuvių kalba

:

galioja nuo [pirmoji laikotarpio diena] iki [paskutinė laikotarpio diena]

:

vengrų kalba

:

érvényes [az alidőszak első napja]-tól/től [az alidőszak utolsó napja]-ig

:

maltiečių kalba

:

Validu mid-[data ta’ l-ewwel jum tas-subperjodu] sad-[data ta’ l-aħħar jum tas-subperjodu]

:

olandų kalba

:

geldig van [begindatum van de deelperiode] tot en met [einddatum van de deelperiode]

:

lenkų kalba

:

ważne od [data – pierwszy dzień podokresu] do [data – ostatni dzień podokresu]

:

portugalų kalba

:

eficaz de [data do primeiro dia do subperíodo] até [data do último dia do subperíodo]

:

rumunų kalba

:

valabilă de la [data primei zile a subperioadei] până la [data ultimei zile a subperioadei]

:

slovakų kalba

:

platná od [dátum prvého dňa čiastkového obdobia] do [dátum posledného dňa čiastkového obdobia]

:

slovėnų kalba

:

velja od [datum prvega dne podobdobja] do [datum zadnjega dne podobdobja]

:

suomių kalba

:

voimassa [osajakson ensimmäinen päivä]–[osajakson viimeinen päivä]

:

švedų kalba

:

gäller från och med [delperiodens första dag] till och med [delperiodens sista dag]“