31994R3254



Oficialusis leidinys L 346 , 31/12/1994 p. 0001 - 0031
specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 2 tomas 16 p. 0087
specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 2 tomas 16 p. 0087


Komisijos reglamentas (EB) Nr. 3254/94,

1994 m. gruodžio 19 d.

iš dalies keičiantis Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93, išdėstantį Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2913/92, nustatančio Bendrijos muitinės kodeksą, įgyvendinimo nuostatas

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,

atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,

atsižvelgdama į 1992 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2913/92, nustatantį Bendrijos muitinės kodeksą [1], ypač į jo 249 straipsnį,

kadangi Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 [2] su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2193/94 [3], nustato Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 įgyvendinimo nuostatas;

kadangi Bendrija nusprendė 1995–1997 metams besivystančioms šalims nustatyti naują bendrųjų preferencijų sistemą (BPS), ypač atsižvelgdama į Komisijos komunikatą Tarybai ir Europos Parlamentui dėl būsimos BPS reikšmės 1995–2004 m., kuriuo taip pat buvo nurodoma, kad būtina nustatyti valstybę donorę, kuri pageidautų globoti šių šalių pramoninę integraciją į Bendriją;

kadangi, nors ir pripažįstant specifinį kiekvienos kilmės taisykles nustatančios sistemos pobūdį, būtina sistemas daryti kuo darnesnes, siekiant ypač užtikrinti bendrą autonominių kilmės taisyklių, nustatytų Reglamente (EEB) Nr. 2454/93, aiškumą;

kadangi Urugvajaus derybų etapo metu Bendruoju susitarimu dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) priimtas sprendimas dėl atvejų, kai muitinės administracijos turi priežasčių abejoti deklaruojamos vertės teisingumu ir tikslumu, turi būti taikomas iš dalies pakeičiant Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93;

kadangi yra tikslinga iš dalies pakeisti nuostatas dėl dokumentų, kurie būtini Bendrijos prekių statusui nustatyti, laikantis lankstesnio požiūrio, kai remiamasi lydimaisiais dokumentais dėl prekių, kurioms, esant sąlyginio neapmokestinimo muitais tvarkai, taikomi akcizo mokesčiai, nustatyti Komisijos reglamente (EEB) Nr. 2719/92 [4] su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EEB) Nr. 2225/93 [5];

kadangi yra tikslinga atsižvelgti į komercinę praktiką tam, kad būtų sumažinta ekonominės veiklos vykdytojų našta;

kadangi apgaulių, susijusių su tranzito operacijomis Bendrijoje, labai padaugėjo ir todėl būtina praplėsti Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 360 straipsnio bei 361 straipsnio 2 dalies taikymą bei dar lanksčiau taikyti 361 straipsnį, iš dalies pakeičiant šiuos straipsnius bei panaikinant priedą, kuriame yra pateiktas "jautrių" prekių sąrašas, taip pat siekiant suderinti tam tikras Reglamento (EEB) 2454/93 368 straipsnio 2 dalies nuostatas;

kadangi sąlygos, reguliuojančios muitinės sandėlių veiklą arba sandėliavimo procedūros E tipo sandėliuose taikymą, turėtų neleisti taikyti šios procedūros mažmeninėje prekyboje, nors ir leidžiant tam tikras leidžiančias nukrypti nuostatas;

kadangi importuojamos prekės, laikomos muitinės sandėlyje, laisvojoje zonoje arba laisvajame sandėlyje, gali būti kaip nors tvarkomos tuo metu, kai jos ten laikomos;

kadangi, siekiant suderinti procedūras, susijusias su įprastomis prekių tvarkymo operacijomis, jas reikia aiškiau apibrėžti, sudarant šių procedūrų sąrašą;

kadangi reikia padaryti keletą pataisymų Reglamente (EEB) Nr. 2454/93;

kadangi praktiniais sumetimais turėtų būti nustatyta tvarka, užtikrinanti, jog eksporto deklaracijos 3 egzempliorius būtų grąžinamas tik tuomet, kai eksportuojant tai tikrai būtina;

kadangi pageidautina nustatyti, kad eksporto deklaracijos 3 egzemplioriaus neprivalu turėti tuomet, kai prekės, kurioms taikoma laikino neapmokestinimo akcizo mokesčiais tvarka ir kurios Bendrijos muitų teritorijoje gabenamos su akcizo mokesčius reglamentuojančiuose norminiuose teisės aktuose numatytu lydimuoju dokumentu, yra perkeliamos iš muitinės eksporto įstaigos į muitinės išvežimo įstaigą;

kadangi Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 890 straipsnis nustato, kad muitai už importuojamas prekes, kurioms turi būti taikomas Bendrijos nustatytas režimas arba preferencinis muitų tarifų režimas, gali būti grąžinti ar neišieškoti, jei skola muitinei atsirado kaip išleidimo į laisvą apyvartą padarinys;

kadangi taip pat yra atvejų, kai importuotojas gali pateikti dokumentą, įrodantį teisę į tokį preferencinį režimą, tačiau skola muitinei atsirado ne dėl išleidimo į laisvą apyvartą, o dėl kitų priežasčių; kadangi pareiga sumokėti muitus, kai nėra apgaulės ar akivaizdaus neatsargumo, yra neproporcinga poreikiui apsaugoti, kurį turėtų užtikrinti bendrasis muitų tarifas;

kadangi dėl šios priežasties turėtų būti numatyta, kad valstybių narių muitinės, laikydamosi Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 899 straipsnio, pačios priimtų sprendimą dėl tokių muitų grąžinimo arba neišieškojimo tokiais atvejais; kadangi tokia nuostata turėtų būti įtvirtinta ir įsigalioti nuo 1994 m. sausio 1 d.;

kadangi reikalavimas grąžinti eksportuotojo bendrovės valstybei narei vieną eksporto deklaracijos, kurią priėmė Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 791 straipsnio 1 dalyje nurodyta muitinės įstaiga, egzempliorių turėtų būti pratęstas dar kitiems metams;

kadangi Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 969/93 [6] panaikino galimybę įterpti nacionalines subpozicijas pagal Kombinuotąją prekių nomenklatūrą; kadangi minėtas Reglamentas numatė galimybę naudoti papildomus keturženklius prekių tarifų kodus, kurie dar nėra užkoduoti arba neužkoduoti iki devinto ir dešimto skaitmens, siekiant pradėti taikyti specialias Bendrijos taisykles; kadangi duomenys, įvedami į bendrojo administracinio dokumento 33 langelio antrąją skiltį, dėl šios priežasties turėtų būti sumažinti iki dviejų ženklų, o duomenys, įvedami į šio langelio trečiąją skiltį, turėtų būti padidinami iki keturių ženklų; kadangi šios nuostatos turėtų būti įgyvendintos 1996 m. sausio 1 d.;

kadangi, remiantis Jungtinės Karalystės valdžios institucijų pranešimu, turėtų būti atnaujintas esančių ir veikiančių laisvųjų zonų sąrašas;

kadangi šiame reglamente nustatytos priemonės atitinka Muitinės kodekso komiteto nuomonę,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93 iš dalies keičiamas taip:

1. I dalies IV antraštinės dalies 2 skyriaus 1 skirsnis pakeičiamas taip:

"66 straipsnis

Šiame skyriuje:

a) "gamyba" – tai bet koks apdorojimas arba perdirbimas, įskaitant surinkimą arba konkrečias operacijas;

b) "medžiaga" – tai bet kokia sudėtinė dalis, žaliava, komponentas ar kitokia dalis ir t. t., kurie naudojami gaminant produktą;

c) "produktas" – tai gaminamas produktas, netgi jei jį ketinama vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

d) "prekės" – tai tiek medžiagos, tiek produktai;

e) "vertė" 15, 19 ir 20 priedų sąrašuose – tai naudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė jų importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatytina kaina, sumokama už šias medžiagas Bendrijoje (dėl bendrosios preferencijų sistemos 1 skirsnyje) arba lengvatas gaunančioje šalyje. Jei naudotų kilmės statusą turinčių prekių vertė turi būti nustatyta, šis punktas bus taikomas mutatis mutandis;

f) "gamintojo kaina" ( ex–works) 15, 19 ir 20 priedų sąraše – tai kaina, sumokėta gamintojui, kurio įmonėje atliktas paskutinis apdorojimas ar perdirbimas, su sąlyga, kad į kainą įtraukta visų sunaudotų medžiagų vertė, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra ar gali būti grąžinti, jei gautas produktas yra eksportuotas;

g) "muitinė vertė" – tai muitinė vertė, nustatyta pagal Kodekso (Susitarimas dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo, priimtas 1979 m. balandžio 12 d. Ženevoje) 28–36 straipsnius;

h) "skirsniai" ir "pozicijos" – tai skirsniai ir pozicijos (keturių skaitmenų kodai), naudojami nomenklatūroje, kuri sudaro Suderintą sistemą;

i) "klasifikuojamas" nurodo produkto ar medžiagos klasifikavimą tam tikroje pozicijoje;

j) "siunta" – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiamos prekės arba prekės, siunčiamos su transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą.

1 skirsnis

Bendroji preferencijų sistema

1 poskirsnis

Kilmės statusą turinčių prekių sąvokos apibrėžimas

67 straipsnis

1. Taikant nuostatas, susijusias su bendraisiais preferenciniais muitų tarifais, kuriuos Bendrija nustato tam tikriems produktams, kilusiems iš besivystančių šalių (toliau – lengvatas gaunančios šalys), bei taikant 3 dalies nuostatas, toliau nurodyti produktai laikomi iš lengvatas gaunančios šalies:

a) produktai, kurie yra išgauti tik toje šalyje tokia prasme, kaip apibrėžta 68 straipsnyje;

b) toje šalyje gauti produktai, kurių gamybai buvo naudoti kiti negu a punkte minimi produktai, jeigu jie buvo pakankamai perdirbti ar kitaip apdoroti, kaip apibrėžta 69 straipsnyje.

2. Šiame skirsnyje produktai, kurių kilmė yra Bendrija tokia prasme, kaip apibrėžta 3 dalyje, ir kuriems lengvatas gaunančioje šalyje yra taikomas kitoks apdirbimas ar perdirbimas, nei nurodyta 70 straipsnyje, laikomi kilusiais iš tos lengvatas gaunančios šalies.

3. 1 dalis taikoma mutatis mutandis, siekiant nustatyti Bendrijoje gautų produktų kilmę.

68 straipsnis

1. Šie produktai laikomi išgauti tik lengvatas gaunančiose šalyse arba Bendrijoje:

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

b) jose išaugę augalinės kilmės produktai;

c) jose gimę arba užaugę gyvi gyvūnai;

d) produktai, pagaminti iš jose užaugusių gyvūnų;

e) jose vykusios medžioklės ar žvejybos produktai;

f) jūros žūklės ir kiti produktai, išgauti iš jūros jos laivais;

g) produktai, pagaminti jos žuvų perdirbimo laivuose tik iš f punkte nurodytų produktų;

h) jose surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavoms utilizuoti;

i) atliekos ir laužas, susidaręs jose apdirbamosios gamybos operacijų metu;

j) produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančio už jos teritorinių vandenų, jei jos turi išimtinę teisę juos eksploatuoti;

k) šalyje pagaminti produktai vien tik iš a–j punktuose nurodytų produktų.

2. 1 dalies f ir g punktuose vartojami sąvokų apibrėžimai "jų laivai" ir "jų žuvų perdirbimo laivai" taikomi tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams, kurie:

- kurie yra užregistruoti ar įrašyti lengvatas gaunančioje šalyje arba valstybėje narėje,

- plaukioja su lengvatas gaunančios šalies arba valstybės narės vėliava,

- kurių mažiausiai 50 % priklauso valstybių narių arba atitinkamos lengvatas gaunančios šalies piliečiams ar bendrovei, kurios centrinė būstinė yra valstybėje narėje arba lengvatas gaunančioje šalyje ir kurios vadovas, vadovai, direktorių valdybos ar priežiūros valdybos pirmininkai ir dauguma tokios valdybos narių yra tų valstybių narių arba lengvatas gaunančios šalies piliečiai, be to, kurių, partnerystės ar ribotos atsakomybės bendrovių atveju, mažiausiai pusė kapitalo priklauso tai valstybei narei arba šaliai, visuomeninėms organizacijoms arba valstybės narės ar šalies piliečiams,

- kurių kapitonas ir jo komanda yra lengvatas gaunančios šalies arba valstybės narės piliečiai, ir

- kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos yra lengvatas gaunančios šalies arba valstybės narės piliečiai.

3. Sąvokos "lengvatas gaunanti šalis" ir "Bendrija" taip pat apima tos šalies arba valstybės narės teritorinius vandenis.

4. Jeigu okeaniniai laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriose sugauta žuvis yra apdorojama arba perdirbama, atitinka 2 dalies reikalavimus, jie laikomi lengvatas gaunančios šalies teritorijos dalimi.

69 straipsnis

1. Taikant 67 straipsnį, kilmės statuso neturinčios medžiagos laikomos pakankamai apdorotomis arba perdirbtomis, jeigu gautasis produktas remiantis šio straipsnio 2 dalimi yra klasifikuojamas kitoje pozicijoje, negu kilmės statuso neturinčios medžiagos, panaudotos jo gamybai.

2. 15 priede pateikto sąrašo 1 ir 2 skiltyse minimam produktui vietoj 1 dalyje nurodytos taisyklės turi būti taikomos 3 skiltyje atitinkamam produktui nustatytos sąlygos.

Jei 15 priede pateiktame sąraše taikoma procentinio santykio taisyklė nustatant Bendrijoje ar lengvatas gaunančioje šalyje gauto produkto kilmės statusą, apdorojimo ar perdirbimo procese sukurta pridėtinė vertė atitinka gauto produkto gamintojo kainą (

ex-works

kainą) be importuotų į Bendriją ar lengvatas gaunančią šalį trečiųjų šalių medžiagų muitinės vertės.

70 straipsnis

Kilmės statusui įgyti nepakankamu produktų apdorojimu arba perdirbimu, neatsižvelgiant į tai, ar tenkinami 69 straipsnio 1 dalies reikalavimai, laikomos šios operacijos:

a) operacijos, kuriomis siekiama išsaugoti produktų būklę jų gabenimo ir saugojimo metu (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, laikymas sūryme, sieros diokside ar kituose vandeniniuose tirpaluose, sugadintų dalių šalinimas ir kitos panašios operacijos);

b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, produktų persijojimas ar perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą), plovimas, dažymas ir pjaustymas;

c) i) siuntų pakuočių keitimas, perskirstymas ir surinkimas;

ii) paprastas išpilstymas į butelius, flakonus, sukrovimas į krepšius, dėžes, pritvirtinimas prie lentų ar plokščių ir pan. bei visos kitos įprastinės operacijos;

d) skiriamųjų ženklų, etikečių ir pan. tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;

e) paprastas skirtingų ar vienodų rūšių produktų maišymas, jei vienas ar daugiau mišinio komponentų neatitinka sąlygų, nustatytų šiame skyriuje, būtinų kilmės statusui įgyti;

f) paprastas produktų dalių surinkimas siekiant gauti užbaigtą produktą;

g) dviejų ar daugiau a–f punktuose nurodytų operacijų derinys;

h) gyvūnų skerdimas.

71 straipsnis

Siekiant nustatyti, ar produktas yra kilęs iš lengvatas gaunančios šalies ar iš Bendrijos, nebūtina nustatyti, ar energija ir kuras, įrenginiai ir kitokia įranga bei mašinos, taip pat įrankiai, naudoti siekiant išgauti produktą, bei medžiagos, panaudotos gaminant produktą, kurių nelieka užbaigtame produkte ir kurios neturi jame likti, yra kilę iš trečiosios šalies.

72 straipsnis

1. Nepaisant 69 straipsnio nuostatų, kilmės statuso neturinčios medžiagos gali būti naudojamos konkrečiam produktui gaminti, jei jų bendra vertė neviršija 5 % užbaigto produkto gamintojo kainos ir jeigu tenkina 14 priedo 3.4 pastaboje nustatytas sąlygas.

2. 1 dalis netaikoma produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose.

73 straipsnis

1. Nukrypstant nuo 67 straipsnio, nustatant, ar lengvatas gaunančioje šalyje, kuri yra regioninės grupės narė, pagamintas produktas laikomas kilusiu iš tos šalies, kaip apibrėžta tame straipsnyje, bet kurios tos regioninės grupės šalies kilmės produktai, naudojami tolesnei gamybai kitoje tos grupės šalyje, laikomi kilusiais iš šalies, kurioje vyko tolesnė gamyba (regioninė kumuliacija).

2. Užbaigto produkto kilmės šalis nustatoma remiantis 73a straipsniu.

3. Regioninė kumuliacija taikoma trims atskiroms lengvatas gaunančių šalių, kurioms taikoma bendroji preferencijų sistema, regionų grupėms:

a) Pietryčių Azijos šalių asociacijai (Asean) (Brunėjaus Darussalamas, Indonezija, Malaizija, Filipinai, Singapūras, Tailandas);

b) Centrinės Amerikos bendrajai rinkai (CACM) (Kosta Rika, Hondūras, Gvatemala, Nikaragva, El Salvadoras);

c) Andų šalių grupei (Bolivija, Kolumbija, Ekvadoras, Peru, Venesuela).

4. Terminas "regioninė grupė" reiškia Asean, CACM arba Andų grupę.

73a straipsnis

1. Kai šalies, kuri yra regioninės grupės narė, kilmės prekės yra apdorojamos arba perdirbamos kitoje tos pačios regioninės grupės šalyje, tokios prekės yra regioninės grupės šalies, kurioje buvo atliktas paskutinis perdirbimas arba apdorojimas, kilmės prekės, jeigu:

a) ten gauta pridėtinė vertė, kaip apibrėžta 3 dalyje, yra didesnė nei didžiausia iš bet kurios kitos tos regioninės grupės šalies kilusių gamyboje naudotų produktų muitinė vertė;

b) ten atliktas apdorojimas arba perdirbimas yra didesnio masto nei nustatyta 70 straipsnyje, o tekstilės gaminių atveju dar ir didesnio masto nei 16 priede nurodytos operacijos.

2. Kai 1 dalies a ir b punktuose nustatytos kilmės sąlygos netenkinamos, produktai laikomi kilusiais iš regioninės grupės šalies, kurioje nustatyta didžiausia kilmę turinčių produktų, gautų iš kitų regioninės grupės šalių, muitinė vertė.

3. "Pridėtinė vertė" – tai gamintojo kaina ( ex-works kaina) atėmus kiekvieno panaudoto produkto, kuris yra kilęs iš kitos regioninės grupės šalies, muitinę vertę.

4. Produktai, kilę iš regioninės grupės šalies, kurie yra eksportuojami į Bendriją iš kitos tos pačios regioninės grupės narės ir kurie nebuvo apdoroti ar kitaip apdirbti, yra kilę iš šalies, kurioje pirmiausia įgijo savo kilmės statusą.

73b straipsnis

1. 73 ir 73a straipsniai taikomi tik tuo atveju, jeigu:

a) taisyklės, reguliuojančios prekybą regioninės kumuliacijos kontekste, kaip ir taisyklės, reguliuojančios prekybą tarp regioninės grupės šalių, yra tapačios išdėstytoms šiame skirsnyje;

b) kiekviena regioninės grupės šalis yra įsipareigojusi laikytis ar užtikrinti šiame skirsnyje išdėstytų sąlygų laikymąsi ir vykdyti administracinį bendradarbiavimą, būtiną ir Bendrijai, ir kitoms regioninės grupės šalims siekiant užtikrinti, kad būtų laikomasi A formos kilmės sertifikatų išdavimo, taip pat A formos ir APR formų patikrinimo tvarkos.

Šis įsipareigojimas perduodamas Komisijai per regioninės grupės sekretoriatą.

Sekretoriatai yra:

- Asean Generalinis sekretoriatas,

- CAMC Nuolatinis sekretoriatas,

- Junta del Acuerdo de Cartagena,

atsižvelgiant į atitinkamą atvejį.

2. Komisija informuoja valstybes nares apie tai, kad kiekviena regioninė grupė įvykdė 1 dalyje nurodytas sąlygas.

3. 78 straipsnio 1 dalies b punktas netaikomas produktams, kilusiems regioninės grupės šalyse, kai jie gabenami per vienos iš kurių nors kitų tos regioninės grupės šalių teritoriją, neatsižvelgiant į tai, ar toje šalyje atliekamas tolesnis šių produktų apdorojimas ar perdirbimas.

74 straipsnis

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, kurie yra įrenginio dalis ir įeina į jo kainą arba nėra atskirai įvertinti, siunčiami su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar mašina, yra laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar mašinos.

75 straipsnis

Rinkiniai, nurodyti Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi ir jų sudėtinės dalys. Tačiau jei rinkinį sudaro turintys kilmės statusą ir neturintys kilmės statuso daiktai, tai tas rinkinys, kaip visuma, bus laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu neturinčių kilmės statuso daiktų vertė neviršija 15 % to rinkinio gamintojo kainos (

ex-works

kainos).

76 straipsnis

1. Nuo šio skirsnio nuostatų leidžiančios nukrypti nuostatos gali būti taikomos silpniausiai išsivysčiusioms lengvatas gaunančioms šalims, kurios naudojasi bendrąja preferencijų sistema, jei tai pateisinama jų pramonės šakų vystymusi ar naujų pramonės šakų kūrimu. Mažiausiai išsivysčiusios lengvatas gaunančios šalys yra išvardytos EB reglamentuose ir EAPB sprendime dėl bendrųjų muitų tarifų lengvatų taikymo. Šiuo tikslu atitinkama šalis pateikia Bendrijai prašymą taikyti leidžiančią nukrypti nuostatą ir nurodo šio prašymo priežastis pagal 3 dalį.

2. Nagrinėjant prašymus, labiausiai atsižvelgiama į:

a) atvejus, kai galiojančių kilmės taisyklių taikymas turėtų didelį poveikį suinteresuotos šalies pramonės galimybėms toliau vykdyti eksportą į Bendriją, ypač jeigu tai gali lemti šio verslo nutraukimą;

b) konkrečius atvejus, jei yra akivaizdu, jog kilmės taisyklės gali neskatinti investuoti į pramonę, ir jei leidžiančios nukrypti nuostatos taikymas, skatinantis investicijų programų įgyvendinimą, leistų šias taisykles taikyti etapais;

c) ekonominį ir socialinį priimamo sprendimo poveikį, ypač užimtumui lengvatas gaunančiose šalyse ir Bendrijoje.

3. Siekiant palengvinti prašymų dėl leidžiančios nukrypti nuostatos nagrinėjimą, prašymą pateikianti šalis pateikia visapusišką prašymą pagrindžiančią informaciją, t. y. šiuos duomenis:

- gatavo produkto aprašymą,

- trečiosios šalies kilmės medžiagų pobūdį ir kiekį,

- gamybos procesą,

- pridėtinę vertę,

- atitinkamos įmonės darbuotojų skaičių,

- planuojamą eksporto į Bendriją apimtį,

- kitus galimus žaliavų tiekimo šaltinius,

- prašomos trukmės priežastis,

- kitas pastabas.

4. 1, 2 ir 3 dalių nuostatos taikomos visiems prašymams dėl pratęsimo.

2 poskirsnis

Kilmės įrodymas

77 straipsnis

1. Pagal šį skirsnį kilmės statusą turintiems produktams, importuojant į Bendriją, taikomas 67 straipsnyje nurodytas preferencinis muitų tarifas, kai minėti produktai gabenami tiesiogiai 78 straipsnio prasme, pateikus lengvatas gaunančios šalies muitinės arba kitų kompetentingų vyriausybinių institucijų išduotą A formos kilmės sertifikatą, kurio pavyzdys pateiktas 17 priede, jeigu ta šalis:

- Komisijai yra pateikusi informaciją, kurią pateikti reikalaujama pagal 92 straipsnį, ir

- padeda Bendrijai sudarydama sąlygas valstybių narių muitinėms patikrinti dokumento autentiškumą arba informacijos apie atitinkamų produktų kilmę teisingumą.

2. A formos kilmės sertifikatas išduodamas tik tais atvejais, jei jį reikia pateikti kaip dokumentinį įrodymą taikant 67 straipsnyje nurodytas tarifines preferencijas.

3. A formos kilmės sertifikatas išduodamas tik eksportuotojui ar jo įgaliotajam atstovui pateikus raštišką prašymą.

4. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas kartu su savo pareiškimu pateikia atitinkamus patvirtinamuosius dokumentus, įrodančius, kad eksportuojamiems produktams gali būti išduotas A formos kilmės sertifikatas.

5. Kompetentinga lengvatas gaunančios šalies Vyriausybinė institucija išduoda sertifikatą, jei eksportuoti skirti produktai remiantis 1 poskirsniu gali būti laikomi kilusiais iš tos šalies. Sertifikatas eksportuotojui išduodamas po to, kai produktas eksportuojamas arba kai užtikrinamas jo eksportas.

6. Norėdama patikrinti, ar buvo laikytasi 5 dalyje nurodytos sąlygos, kompetentinga Vyriausybinė institucija turi teisę patikrinti atitinkamus dokumentus arba atlikti bet kokį patikrinimą, kuris jai atrodo priimtinas.

7. Lengvatas gaunančios šalies Vyriausybinės institucijos atsako už tai, kad sertifikatai ir prašymai būtų tinkamai užpildyti.

8. A formos kilmės sertifikato 2 langelio pildymas nėra privalomas. Svarbu užpildyti 12 langelį nurodant "Europos bendrija" arba vieną iš valstybių narių.

9. A formos sertifikato išdavimo data privalo būti nurodyta 11 langelyje. Šiame langelyje sertifikatą išduodančios kompetentingos Vyriausybinės institucijos pareigūnas privalo pasirašyti.

78 straipsnis

1. Toliau nurodyti produktai laikomi tiesiogiai gabenamais iš lengvatas gaunančios šalies į Bendriją arba iš Bendrijos į lengvatas gaunančią šalį:

a) produktai, gabenami nevykstant per jokios kitos šalies teritoriją, išskyrus kitos šalies, priklausančios tai pačiai regioninei grupei, teritoriją, kai taikomas 73 straipsnis;

b) prekės, sudarančios vieną atskirą siuntą, gabenamą per šalių, kurios nėra lengvatas gaunančios šalys arba Bendrija, teritoriją, kurios prireikus perkraunamos arba laikinai sandėliuojamos tose šalyse, jeigu šios prekės lieka tranzito arba sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir jeigu joms netaikomos kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar kurią nors kitą operaciją, skirtą gerai produktų būklei išlaikyti;

c) prekės, gabenamos per Norvegijos arba Šveicarijos teritoriją, jas visas arba jų dalį vėliau reeksportuojant į Bendriją arba į lengvatas gaunančią šalį, jeigu šios prekės lieka tranzito arba sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir jeigu joms netaikomos kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar kurią nors kitą operaciją, skirtą gerai prekių būklei išlaikyti;

d) produktai, kurie yra tiekiami vamzdynu per kitos, o ne per lengvatas gaunančios šalies eksportuotojos teritoriją.

2. Šio straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytų sąlygų laikymąsi muitinėms įrodo pateikiami:

a) išsamus važtaraštis, išduotas eksportuojančios lengvatas gaunančios šalies ir įformintas prekių gabenimui per tranzito šalį; arba

b) tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje:

- pateikiamas tikslus prekių aprašymas,

- nurodomos prekių iškrovimo ir perkrovimo arba jų pakrovimo į laivus ar iškrovimo iš tų laivų, nurodant juos ar kitas transporto priemones, datos,

- nurodomos sąlygos, kuriomis prekės buvo tranzito šalyje, arba

c) jei nėra šių duomenų, kitus reikiamus dokumentus.

79 straipsnis

Lengvatas gaunančioje šalyje arba Bendrijoje būtina bet kuriuo metu tenkinti šiame skirsnyje nustatytas kilmės statuso įgijimo sąlygas.

Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš lengvatas gaunančios šalies ar Bendrijos į kitą šalį, grąžinami, jie turi būti laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu kompetentingoms institucijoms negalima pateikti svarių įrodymų, kad:

- grąžintos prekės yra tos pačios kaip ir eksportuotosios, ir

- jų atžvilgiu nebuvo atliktos jokios operacijos, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jos yra toje šalyje.

80 straipsnis

Kadangi A formos kilmės sertifikatas yra dokumentas, suteikiantis teisę į preferencinių muitų tarifų taikymą, numatytą 67 straipsnyje, tai kompetentinga eksportuojančios šalies Vyriausybinė institucija yra atsakinga už tai, kad būtų imamasi būtinų priemonių patikrinti produktų kilmę ir kitus sertifikate nurodytus duomenis.

81 straipsnis

Importuojamiems į Bendriją kilmės statusą pagal šio skirsnio nuostatas turintiems produktams taikomi 67 straipsnyje nurodyti preferenciniai muitų tarifai pateikus Norvegijos ar Šveicarijos muitinių išduotą A formos pakaitinį sertifikatą, kuris išduotas remiantis lengvatas gaunančios eksporto šalies kompetentingos institucijos išduotu A formos kilmės sertifikatu, jeigu buvo laikomasi 78 straipsnyje nurodytų sąlygų ir jei Norvegija arba Šveicarija padeda Bendrijai, sudarydamos jos muitinėms sąlygas patikrinti A formos kilmės sertifikatų autentiškumą ir duomenų teisingumą. 94 straipsnyje numatyta patikrinimo procedūra taikoma mutatis mutandis. Patikrinimo trukmė, nustatyta 94 straipsnio 3 dalyje, pratęsiama iki aštuonių mėnesių.

82 straipsnis

1. A formos kilmės sertifikatas pateikiamas valstybės narės importuotojos muitinei, kuriai pateikiami produktai, per 10 mėnesių nuo tos dienos, kai jį išdavė lengvatas gaunančios šalies eksportuotojos Vyriausybinė institucija.

2. A formos kilmės sertifikatai, pateikti Bendrijos muitinėms, praėjus 1 dalyje nurodytam galiojimo laikotarpiui, gali būti priimti, kad būtų galima taikyti 67 straipsnyje minimus preferencinius muitų tarifus, jei laiko apribojimų nesilaikyta dėl force majeure ar dėl išskirtinių aplinkybių.

3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais valstybės narės importuotojos muitinės gali priimti sertifikatus, jei produktai joms buvo pateikti per 1 dalyje nustatytą laikotarpį.

83 straipsnis

A formos kilmės sertifikatai pateikiami importuojančios valstybės narės muitinei Kodekso 62 straipsnyje nustatyta tvarka. Ši institucija gali pareikalauti, kad sertifikatas būtų išverstas. Muitinė gali taip pat reikalauti, kad kartu su produktų išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija būtų pateiktas importuotojo paaiškinimas, kad produktai atitinka preferencinių muitų tarifų taikymo sąlygas, nurodytas 67 straipsnyje.

84 straipsnis

1. Išimtiniais atvejais A formos kilmės sertifikatas gali būti išduotas po produktų, kuriems jis skirtas, eksporto jeigu jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl netyčinių klaidų, neapsižiūrėjimo ar nenumatytų aplinkybių ir jei prekės buvo eksportuotos ne anksčiau, negu Komisijai buvo pateikta informacija, kurią reikia pateikti remiantis 92 straipsniu.

2. Kompetentinga vyriausybinė institucija gali išduoti sertifikatą atgaline data tik patikrinusi, kad eksportuotojo prašyme pateikti duomenys atitinka eksporto dokumentų duomenis ir kad A formos kilmės sertifikatas nebuvo išduotas produktų eksporto metu.

3. Atgaline data išduoto A formos kilmės sertifikato 4 langelyje turi būti įrašyta

arba "Issued retrospectively" (išduotas atgaline data).

85 straipsnis

1. A formos kilmės sertifikato vagystės, pametimo ar sugadinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią kompetentingą Vyriausybinę instituciją, kad gautų dublikatą, parengtą remiantis turimais eksporto dokumentais. Tokiu būdu išduoto A formos dublikato 4 langelyje turi būti įrašytas žodis "Duplicate" arba "Duplicata" (dublikatas) ir nurodoma sertifikato originalo išdavimo data ir serijos numeris.

2. Taikant 82 straipsnį, dublikatas galioja nuo originalo išdavimo datos.

85a straipsnis

1. Vieną ar daugiau A formos kilmės sertifikatų visada galima pakeisti vienu ar daugiau kitų tokių sertifikatų su sąlyga, kad tai atlieka už prekių patikrinimą atsakinga Bendrijos muitinės įstaiga.

2. Pakaitinis sertifikatas, išduotas remiantis 81 straipsnio 1 dalimi, laikomas galutiniu jame nurodytų produktų kilmės sertifikatu. Pakaitinis sertifikatas išduodamas remiantis raštišku reeksportuotojo prašymu. A formos kilmės sertifikato išdavimo data ir serijos numeris nurodomi 4 langelyje.

3. Pakaitinio sertifikato viršutiniame dešinės pusės langelyje įrašomas tarpinės šalies, kurioje jis yra išduotas, pavadinimas.

4 langelyje įrašoma

arba

(pakaitinis sertifikatas), taip pat kilmės sertifikato originalo data ir eilės numeris.

Reeksportuotojo pavardė (pavadinimas) nurodomas 1 langelyje.

Galutinio gavėjo pavardė (pavadinimas) gali būti nurodytas 2 langelyje.

Sertifikato originalo duomenys, susiję su reeksportuotais produktais, įrašomi į 3–9 langelius.

Nuorodos į reeksportuotojo sąskaitą faktūrą privalo būti nurodyti 10 langelyje.

Pakaitinį sertifikatą išdavusi muitinė jį patvirtina 11 langelyje. Institucijos atsakomybė apsiriboja pakaitinio sertifikato išdavimu.

Duomenys apie kilmės šalį ir paskirties šalį į 12 langelį įrašomi iš sertifikato originalo. Šiame langelyje pasirašo reeksportuotojas. Šiame langelyje pasirašantis reeksportuotojas neatsako už sertifikato originalo įrašų teisingumą.

4. Muitinės įstaiga, kurios prašoma atlikti šią operaciją, sertifikato originale pažymi persiunčiamų prekių svorį, kiekį ir pobūdį ir ten pat nurodo pakaitinio sertifikato arba pakaitinių sertifikatų eilės numerius. Sertifikato originalą ji saugo ne trumpiau nei trejus metus.

5. Prie pakaitinio sertifikato galima pridėti sertifikato originalo fotokopiją.

86 straipsnis

1. Išskyrus tuos atvejus, kai šio straipsnio 4 dalyje numatyta kitaip, Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3833/90 [7] 1 straipsnio 4 dalyje nurodytas autentiškumo sertifikatas nurodomas šiame skirsnyje nurodyto A formos kilmės sertifikato 7 langelyje.

2. 1 dalyje nurodytuose sertifikatuose pagal šio straipsnio 3 dalies nuostatas turi būti pateikiamas prekių aprašymas, patvirtintas kompetentingos Vyriausybinės institucijos antspaudu ir pasirašytas pareigūno, kuris yra įgaliotas patvirtinti 7 langelyje pateiktų prekių aprašymo autentiškumą.

3. A formos kilmės sertifikato 7 langelyje pateiktas prekių aprašymas, atsižvelgiant į produktą, turi būti toks:

- jew

,

- "agave brandy "tequila"

, f'kontenituri li jesgħu żewġ litri jew anqas"

jew

,

- jew

.

- "spirits produced from grapes, called "Singani"

f'kontenituri li jesgħu żewġ litri jew anqas"

jew

.

4. Nukrypstant nuo 1 ir 2 dalių ir nepažeidžiant 3 dalies, institucijos, atsakingos už 3 dalyje nurodytų prekių aprašymo autentiškumo patvirtinimą, antspaudas neturi būti dedamas A formos kilmės sertifikato 7 langelyje, jei institucija, įgaliota išduoti kilmės sertifikatą, yra taip pat ir Vyriausybinė institucija, įgaliota išduoti autentiškumo sertifikatą.

87 straipsnis

1. Produktams, iš lengvatas gaunančios šalies išsiųstiems į parodą kitoje šalyje ir parduotiems importui į Bendriją, juos importuojant taikomi preferenciniai muitų tarifai, nurodyti 67 straipsnyje, jeigu produktai atitinka šio skirsnio sąlygas, leidžiančias juos pripažinti kilusiais iš lengvatas gaunančios šalies ir jeigu kompetentingai Bendrijos muitinei yra įrodoma, kad:

a) eksportuotojas išsiuntė produktus iš lengvatas gaunančios šalies eksportuotojos teritorijos tiesiai į šalį, kurioje rengiama paroda;

b) produktai buvo parduoti ar kitaip eksportuotojo perduoti asmeniui Bendrijoje;

c) produktai buvo išsiųsti į Bendriją tokios būklės, kokios jie buvo išsiųsti į parodą;

d) produktai nebuvo naudoti jokiam kitam, išskyrus eksponavimą parodoje, tikslui.

2. A formos kilmės sertifikatas privalo būti muitinei pateikiamas įprastine tvarka. Jame turi būti nurodomas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.

3. 1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam visuomeniniam renginiui, kuris nėra privačiai organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose, siekiant parduoti užsieninius produktus, ir kurio metu produktai lieka muitinės priežiūroje.

87a straipsnis

Jei, nepažeidžiant 70 straipsnio ir prašant prekes muitinei deklaruojančiam asmeniui, surinktas ar nesurinktas gaminys, klasifikuojamas Suderintos sistemos 84 ir 85 skyriuose, yra importuojamas keliomis siuntomis laikantis kompetentingų institucijų nustatytų sąlygų, jis gali būti laikomas vienu gaminiu ir A formos kilmės sertifikatas gali būti pateikiamas visam gaminiui importavus pirmąją siuntą.

87b straipsnis

1. Nepažeidžiant 77 straipsnio, produktų, kurie sudaro pašto siuntas (įskaitant siuntinius), atveju, įrodymai apie kilmės statusą tokia prasme, kaip apibrėžta šiame skirsnyje, gali būti pateikti APR forma, kurios pavyzdys yra nurodytas 18 priede, su sąlyga, kad 77 straipsnio 1 dalyje apibrėžta pagalba, susijusi su minėta forma, bus suteikta.

2. Išduodant APR formas, laikomasi šių sąlygų:

a) siuntas sudaro vien tik kilmės statusą turintys produktai, ir vertė neviršija 3000 ekiu už siuntą;

b) APR formą pildo ir pasirašo eksportuotojas arba, jo atsakomybe, įgaliotasis atstovas. Formos 6 langelyje turi būti pasirašyta;

c) APR forma pildoma kiekvienai pašto siuntai;

d) jeigu siunčiama pašto siunta, užpildytą ir pasirašytą formą eksportuotojas prideda prie išsiuntimo pranešimo. Jeigu paštu siunčiami laiškai, eksportuotojas formą įdeda į paketo vidų;

e) jei siuntoje esančios prekės jau buvo tikrintos eksportuojančioje šalyje, siekiant nustatyti, ar jas galima laikyti turinčiomis kilmės statusą, eksportuotojas tai gali pažymėti APR formos 7 langelyje "Pastabos".

Šios nuostatos eksportuotojų neatleidžia nuo kitų muitinės ar pašto taisyklėse numatytų formalumų laikymosi.

88 straipsnis

1. Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kuriuos keleiviai vežasi asmeniniame bagaže, pripažįstami kaip kilmės statusą turintys produktai, kuriems taikomi preferenciniai muitų tarifai, nurodyti 67 straipsnyje, nereikalaujant pateikti A formos kilmės sertifikato ar užpildyti APR formą, su sąlyga, kad jie nėra komercinio pobūdžio ir yra deklaruoti kaip atitinkantys to straipsnio taikymo sąlygas, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo.

2. Produktai, kurie importuojami tik retkarčiais ir kurie skirti tik prekių gavėjo ar jas gabenančių asmenų ar jų šeimų asmeniniam naudojimui, laikomi nekomercinio pobūdžio, jei iš produktų pobūdžio ir kiekio yra aišku, kad jie importuojami nekomerciniais tikslais.

Be to, bendra šių produktų vertė neturi viršyti 215 ekiu mažų siuntų atveju arba 600 ekiu – keleivių asmeninio bagažo atveju.

89 straipsnis

1. Bendrijos produktų kilmės statusas, kaip apibrėžta 67 straipsnio 2 dalyje, įrodomas EUR.1 judėjimo sertifikatu, kurio pavyzdys pateiktas 21 priede.

2. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikato 2 langelyje įrašo "GSP beneficiary countries" ir "EB" arba

ir "CE".

3. Šio skirsnio nuostatos dėl A formos kilmės sertifikato išdavimo, naudojimo ir vėlesnio patikrinimo mutatis mutandis taikomos EUR.1 judėjimo sertifikatams.

90 straipsnis

1. Kai taikomos 67 straipsnio 2 ir 3 dalys, lengvatas gaunančios šalies kompetentingos institucijos, į kurias kreipiamasi dėl A formos kilmės sertifikato išdavimo produktams, kurių gamybai naudojamos medžiagos, turinčios Bendrijos kilmę, remiasi EUR.1 judėjimo sertifikatu.

2. A formos kilmės sertifikato, išduoto 1 dalyje nurodytais atvejais, 4 langelyje turi būti žymos "Cumul CE" arba "EC cumulation".

91 straipsnis

Jeigu aptinkami nedideli sertifikato ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, duomenų neatitikimai, sertifikatas neturėtų būti pripažintas niekiniu su sąlyga, jeigu nustatyta, kad sertifikate pateikti duomenys atitinka pateiktus produktus.

Aiškios formalios klaidos, pvz., spausdinimo, padarytos A formos kilmės sertifikate arba EUR 1 judėjimo sertifikate neturėtų būti sertifikato atmetimo priežastimi, jei šios klaidos nekelia abejonių dėl sertifikate nurodytų duomenų teisingumo.

3 poskirsnis

Administracinio bendradarbiavimo metodai

92 straipsnis

1. Lengvatas gaunančios šalys praneša Komisijai jų teritorijoje esančių Vyriausybinių institucijų, įgaliotų išduoti A formos kilmės sertifikatus, pavadinimus ir adresus ir kartu pateikia šių institucijų naudojamų atspaudų pavyzdžius. Komisija šią informaciją persiunčia valstybių narių muitinėms.

2. Lengvatas gaunančios šalys Komisijai taip pat turi nusiųsti Vyriausybinių institucijų, galinčių išduoti autentiškumo sertifikatus, minimus 86 straipsnyje, pavadinimus ir adresus bei jų naudojamų antspaudų pavyzdžius. Komisija šią informaciją perduoda valstybių narių muitinėms.

3. Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje (C serijoje) Komisija skelbia datą, kurią 97 straipsnyje paminėtos naujos lengvatas gaunančios šalys įvykdo 1 ir 2 dalyse nustatytus įsipareigojimus.

4. Komisija lengvatas gaunančioms šalims išsiunčia antspaudų, kuriuos naudoja valstybių narių muitinės EUR.1 judėjimo sertifikatams išduoti, pavyzdžius.

93 straipsnis

Taikant nuostatas dėl 67 straipsnyje nurodytų preferencinių muitų tarifų, kiekviena lengvatas gaunanti šalis laikosi taisyklių, susijusių su produktų kilme ir A formos kilmės sertifikatų užpildymu bei išdavimu, APR formos naudojimo sąlygų ir administracinio bendradarbiavimo metodų, ar užtikrina jų laikymąsi.

94 straipsnis

1. A formos kilmės sertifikatų ir APR formų vėlesni patikrinimai atliekami atsitiktine tvarka arba tuo atveju, jeigu muitinė turi pagrįstų abejonių dėl dokumento autentiškumo arba dėl informacijos apie tikrąją atitinkamų produktų kilmės vietą teisingumo.

2. Taikant šio straipsnio 1 dalį, Bendrijos muitinė grąžina A formos kilmės sertifikato arba APR formos kopiją kompetentingai lengvatas gaunančios šalies eksportuotojos Vyriausybinei institucijai, prireikus nurodydama užklausos priežastis. Jei buvo įteikta sąskaita faktūra, tokia sąskaita faktūra arba jos kopija, taip pat ir kiti susiję dokumentai pridedami prie A formos arba APR formos kilmės sertifikatų. Muitinė taip pat pateikia turimą informaciją, sukeliančią prielaidą, kad sertifikate ar formoje pateikti duomenys yra neteisingi.

Jeigu minėta muitinė, laukdama patikrinimo rezultatų, nusprendžia sustabdyti preferencinių muitų tarifų, nurodytų 67 straipsnyje, taikymą, importuotojui išleisti produktus leidžiama laikantis, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.

3. Jeigu remiantis 1 dalies nuostatomis pateikiamas prašymas atlikti vėlesnį patikrinimą, toks patikrinimas atliekamas ir jo rezultatai ne vėliau kaip šešis mėnesius perduodami Bendrijos muitinėms. Gauti rezultatai turi leisti nustatyti, ar A formos kilmės sertifikatas arba APR forma atitinka faktiškai eksportuotus produktus ir ar šiems produktams galima taikyti 67 straipsnyje nurodytus preferencinius muitų tarifus.

4. Jeigu A formos kilmės sertifikatai išduodami pagal 90 straipsnį, atsakyme pateikiama EUR.1 judėjimo sertifikato (-ų) kopija (-os).

5. Jeigu esant pagrįstoms abejonėms per šešis mėnesius, kaip nustatyta 3 dalyje, negautas atsakymas arba jeigu atsakyme nėra pakankamai informacijos, kad galima būtų nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą arba tikrąją produktų kilmę, kompetentingoms institucijoms siunčiamas antrasis pranešimas. Jeigu ir po antrojo pranešimo prašančiosios institucijos per keturis mėnesius neinformuojamos apie patikrinimo rezultatus arba jeigu remiantis šiais rezultatais neįmanoma nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumo arba produktų tikrosios kilmės, prašančiosios institucijos atsisako, išskyrus išimtines aplinkybes, suteikti teisę taikyti preferencinius muitų tarifus.

Pirmosios pastraipos nuostatos taikomos tarp tos pačios regioninės grupės šalių pagal šį skirsnį išduotų A formos kilmės sertifikatų arba APR formos vėlesnio patikrinimo tikslais.

6. Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio skirsnio nuostatos, eksportuojanti lengvatas gaunanti šalis savo iniciatyva arba Bendrijos prašymu atlieka atitinkamus tyrimus arba organizuoja jų atlikimą, siekdama kuo skubiau nustatyti pažeidimus ir užkirsti jiems kelią.

7. Kad A formos kilmės sertifikatus vėliau būtų galima patikrinti, lengvatas gaunančios šalies eksportuotojos kompetentinga Vyriausybinė institucija mažiausiai trejus metus saugo jų kopijas ir kitus su jais susijusius eksporto dokumentus.

95 straipsnis

78 straipsnio 1 dalies c punktas ir 81 straipsnis taikomi tiek, kiek Norvegija ir Šveicarija tam tikriems besivystančių šalių kilmės produktams jų taikomų preferencinių muitų tarifų kontekste taiko nuostatas, kurios yra panašios į Bendrijos nuostatas.

Komisija valstybių narių muitines informuoja apie konkrečios šalies ar šalių patvirtintas nuostatas ir joms nurodo datą, nuo kurios taikomas 78 straipsnio 1 dalies c punktas ir 81 straipsnis bei panašios konkrečios šalies ar šalių priimtos nuostatos.

4 poskirsnis

Ceuta ir Melila

96 straipsnis

1. Terminas "Bendrija", vartojamas šiame skirsnyje, netaikomas Ceutai ir Melilai. Terminas "Bendrijos kilmės produktai" netaikomas Ceutos ir Melilos kilmės produktams.

2. Šis skirsnis mutatis mutandis taikomas nustatant, ar produktai gali būti laikomi turinčiais eksportuojančios lengvatas gaunančios šalies, kuriai taikoma bendroji preferencijų sistema, kilmės statusą juos importuojant į Ceutą ir Melilą, ar turinčiais Ceutos ir Melilos kilmės statusą.

3. Ceuta ir Melila laikomos vientisa teritorija.

4. Šio skirsnio nuostatos dėl EUR.1 judėjimo sertifikato išdavimo, naudojimo ir vėlesnio patikrinimo mutatis mutandis taikomos Ceutos ir Melilos kilmės produktams.

5. Ispanijos muitinė atsakinga už šio skirsnio taikymą Ceutoje ir Meliloje.

5 poskirsnis

Baigiamoji nuostata

97 straipsnis

Kai šalis arba teritorija pripažįstama arba iš naujo pripažįstama lengvatas gaunančia šalimi atitinkamuose EB reglamentuose arba EAPB sprendimuose nurodytų produktų atžvilgiu, tokios šalies arba teritorijos kilmės prekėms gali būti taikoma bendroji preferencijų sistema, jei jos iš lengvatas gaunančios šalies arba teritorijos buvo eksportuotos 92 straipsnio 3 dalyje nurodytą dieną arba vėliau."

2. 100 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip:

"Taikomas 66 straipsnis ir 14 priedas.";

b) 2 dalies a ir b punktai išbraukiami;

c) 3 dalis pakeičiama taip:

"3. Taikant 98 straipsnio 1 dalies a punkto ii papunktį ir b punkto ii papunktį, operacijos, nurodytos 70 straipsnyje, laikomos nepakankamu apdorojimu arba perdirbimu, kad produktai įgytų kilmės status ą nepriklausomai nuo to, ar įvykdomi 69 straipsnio 1 dalyje nurodyti reikalavimai."

3. 102 straipsnis pakeičiamas taip:

"102 straipsnis

Šiam skirsniui taikomos 74 ir 75 straipsnių nuostatos."

4. 113 straipsnis pakeičiamas taip:

"113 straipsnis

Jei, nepažeidžiant 100 straipsnio 3 dalies, deklaranto prašymu surinktas ar nesurinktas gaminys, klasifikuojamas Suderintos sistemos 84 ir 85 skyriuose, yra importuojamas keliomis siuntomis laikantis muitinės nustatytų sąlygų, jis gali būti laikomas vienu gaminiu ir EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti pateikiamas visam gaminiui importavus pirmąją siuntą."

5. 119 straipsnio 4 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip:

"Šiai straipsnio daliai taikomos 94 straipsnio 5 dalies pirmosios pastraipos nuostatos."

6. 121 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis pakeičiama taip:

"1. 68 straipsnio 1 dalyje nurodyti gaminiai laikomi išgautais lengvatas gaunančioje Respublikoje arba Bendrijoje.";

b) 2 dalies įžanginiai žodžiai pakeičiami taip:

"Žodžiai "jos laivai". 68 straipsnio 1 dalies f punkte reiškia tik laivus:".

7. 122 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

- 1 dalies antroji pastraipa pakeičiama taip:

"Taikomos 66 straipsnio ir 14 priedo nuostatos."

- 2 dalies b ir c punktai išbraukiami;

- 3 dalis pakeičiama taip:

"3. Taikant 1 ir 2 dalis, operacijos, nurodytos 70 straipsnyje, laikomos nepakankamu apdorojimu arba perdirbimu, kad produktai įgytų kilmės status ą nepriklausomai nuo to, ar įvykdomi 69 straipsnio 1 dalyje nurodyti reikalavimai."

8. 124 straipsnis pakeičiamas taip:

"124 straipsnis

Šiam skirsniui taikomos 74 ir 75 straipsnių nuostatos."

9. Įterpiamas toks 181a straipsnis:

"181a straipsnis

1. Muitinė neprivalo importuotų prekių muitinės vertės nustatyti remdamasi sandorio vertės metodu, jei, vadovaujantis 2 dalyje nustatyta procedūra, ji, atsižvelgusi į pagrįstas abejones, nėra įtikinama, kad deklaruojamoji vertė, remiantis Kodekso 29 straipsniu, atspindi sumokėtą arba mokėtiną bendrą sumą.

2. Jei muitinė turi abejonių, apibrėžtų 1 dalyje, ji gali paprašyti papildomos informacijos pagal 178 straipsnio 4 dalį. Jei muitinė ir toliau abejoja, prieš priimdama galutinį sprendimą, ji privalo pranešti konkrečiam asmeniui raštu, jei taip pageidaujama, apie priežastis, dėl kurių kilo abejonių, ir suteikti jam galimybes pateikti atsakymą. Galutinis sprendimas ir jį lėmusios priežastys perduodamos konkrečiam asmeniui raštu."

10. 313 straipsnio 2 dalies e punkte tarp trečiosios ir ketvirtosios įtraukos įterpiama ši įtrauka:

- "laivo, atvykstančio iš trečiosios šalies, denyje, į kurį buvo perkrautos prekės iš kito laivo, atvykstančio iš Bendrijos,".

11. 314 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis pakeičiama taip:

"1. status

as nustatomas remiantis:

- vienu iš 315–318 straipsniuose nurodytų dokumentų arba

- 319–323 straipsniuose apibrėžtomis išsamiomis procedūromis, arba

- Reglamente (EEB) Nr. 2719/92 nurodytu lydinčiuoju dokumentu.";

b) prie 2 dalies d punkto pridedama tokia įtrauka:

- "atlikus perkrovimą trečiojoje šalyje, prekės, gabenamos ne ta transporto priemone, į kurią jos buvo pirmąjį kartą pakrautos. Tokiais atvejais kartu su naujuoju transporto dokumentu pateikiamas transporto dokumento originalo dublikatas, išduotas prekių gabenimo iš išvykimo valstybės narės į paskirties valstybę narę tikslais. Paskirties muitinės įstaiga, remdamasi susitarimu dėl administracinio bendradarbiavimo tarp valstybių narių, atlieka a posteriori kontrolę, siekdama patikrinti dokumento originalo kopijoje nurodytus duomenis."

12. 360 straipsnio pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

"Kai vykdant išorinio Bendrijos tranzito operacijas, taikomas prekėms, dėl kurių buvo pateikta ar turi būti pateikta specifinė informacija, ypač taikant Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1468/81 [8] nuostatas, kyla išskirtinis apgaulės pavojus, valstybių narių muitinės administracijos, susitarusios su Komisija, imasi konkrečių priemonių, siekdamos laikinai uždrausti bendrųjų garantijų naudojimą."

13. 361 straipsnis pakeičiamas taip:

"361 straipsnis

Nepažeidžiant 360 straipsnio nuostatų, bendrosios garantijos dydis nustatomas tokia tvarka:

1. Garantijos dydis nustatomas taip, kad jis būtų ne mažesnis kaip 30 % muitų ir kitų mokesčių, mokėtinų pagal 4 punkte nustatytas procedūras.

2. Bendrosios garantijos dydis nustatomas vadovaujantis 4 punkto nuostatomis taip, kad jis būtų lygus visai mokėtinų muitų ir kitų mokesčių sumai, kai norima garantiją taikyti išorinio Bendrijos tranzito operacijoms, atliekamoms su prekėmis:

- tapusiomis iš Komisijos gautos specialiosios informacijos, susijusios su tranzito operacijomis, keliančiomis didesnę apgaulės riziką, objektu, visų pirma vadovaujantis Reglamento Nr. 1468/81 (EEB) nuostatomis, bei

- apie kurias po Komiteto atlikto tyrimo, remiantis Kodekso 248 straipsniu, Komisija informavo valstybes nares.

Tačiau muitinė gali nustatyti garantijos dydį, lygų 50 % muitų ir kitų mokesčių sumos, mokėtinos asmenims:

- kurie yra įsteigti valstybėje narėje, kurioje pateikiama garantija,

- kurie dažnai naudojasi Bendrijos tranzito sistema,

- kurių finansinė būklė yra tokia, kad jie gali įvykdyti savo įsipareigojimus, ir

- kurie nėra padarę jokių reikšmingų muitinės arba mokesčių įstatymų pažeidimų.

Jeigu taikoma ši pastraipa, garantijos įstaiga į garantijos sertifikato, nurodyto 362 straipsnio 3 dalyje, 7 langelį įrašo vieną iš šių frazių:

- ,

- ,

- ,

- εφαρμογή του άρθρου 361, σημείο 2, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93,

- ,

- ,

- ,

- ,

- .

3. Jeigu Bendrijos tranzito deklaracijoje be prekių, kurioms taikomas 2 punktas, nurodytos ir kitos prekės, nuostatos, susijusios su bendrosios garantijos dydžiu, taikomos taip, lyg abiejų kategorijų prekės būtų nurodytos atskirose deklaracijose.

Tačiau į bet kurios iš šių kategorijų prekes neatsižvelgiama, jeigu jų kiekis arba vertė yra santykinai nereikšmingi.

4. Taikant šį straipsnį, garantijos įstaiga per savaitę įvertina:

- suformuotas siuntas,

- muitus ir mokesčius, mokėtinus, atsižvelgiant į didžiausias apmokestinamumo normas, taikytinas kurioje nors vienoje iš suinteresuotų šalių.

Šis įvertinimas atliekamas remiantis suinteresuoto asmens komerciniais ir apskaitos dokumentais, susijusiais su prekėmis, gabentomis praėjusiais metais, gautąją sumą po to dalijant iš 52.

Kai į ją kreipiasi nauji operacijų vykdytojai, garantijos įstaiga kartu su suinteresuotu asmeniu pagal jau turimus duomenis apytikriai įvertina prekių, gabenamų per atitinkamą laiką, kiekį, vertę ir joms taikytinus mokesčius. Garantijos įstaiga ekstrapoliacijos būdu nustato tikėtiną prekių, kurios bus gabenamos per vieną savaitę, vertę ir joms taikytinus mokesčius.

Garantijos įstaiga, visų pirma atsižvelgdama į informaciją, gautą iš išvykimo įstaigų, kasmet peržiūri bendrosios garantijos dydį ir, jei reikia, jį atitinkamai patikslina.

5. Komisija, kai tai būtina, bet ne rečiau kaip kartą per metus, Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbia prekių, kurioms taikomos 2 dalies nuostatos, sąrašą.

Reguliariai, tačiau ne rečiau kaip kartą per metus, Komisija, remdamasi Kodekso 248 straipsniu, Komitetui atlikus tyrimą nustato, ar ir toliau turi būti taikomos pagal 2 dalį taikytos priemonės."

14. 368 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalis pakeičiama taip:

"2. Jei transporto operacija dėl jai būdingų aplinkybių yra susijusi su didesniu pavojumi ir dėl šios priežasties 7000 ekiu dydžio garantija yra akivaizdžiai nepakankama, išvykimo įstaiga pareikalauja kelis kartus didesnės nei 7000 ekiu garantijos tam, kad būtų garantuoti muitai ir kiti mokesčiai už bendrą siunčiamų prekių kiekį.

Transporto operacija laikoma ypač susijusia su didesne rizika, jei ji susijusi su prekėmis, kurioms, naudojant bendrąją garantiją, taikomos 360 straipsnio arba 361 straipsnio 2 punkto nuostatos.";

b) 3 dalies pirmoji pastraipa keičiama taip:

"Be to, vežant 52 priede išvardytas prekes, fiksuoto dydžio garantijos suma padidinama, jeigu vežamų prekių kiekis viršija kiekį, atitinkantį 7000 ekiu fiksuoto dydžio sumą."

15. Prie 510 straipsnio pridedama ši 3 dalis:

"3. Nepažeidžiant 69a priede numatytų leidžiančių nukrypti nuostatų, mažmeninė prekyba patalpose, saugojimo vietose ar bet kokioje kitoje konkrečioje muitinės sandėlio vietoje yra draudžiama. Šis draudimas taip pat taikomas prekėms, kurioms muitinio sandėliavimo procedūra atliekama E tipo sandėlyje."

16. 522 straipsnis pakeičiamas taip:

"522 straipsnis

1. Kodekso 109 straipsnio 4 dalyje minimos įprastinės tvarkymo operacijos nustatytos 69 priede.

2. Deklaranto prašymu ir tais atvejais, kai taikoma Kodekso 112 straipsnio 2 dalis, informacijos lapas INF 8 gali būti išduotas tuomet, kai prekės, kurioms taikoma muitinio sandėliavimo procedūra ir kurioms turi būti atliekamos įprastinės tvarkymo operacijos, deklaruojamos kitam muitinės sankcionuotam veiksmui atlikti.

Laikantis 70 straipsnio nuostatų ir modelio, parengiamas nustatytos formos informacijos lapo INF 8 originalas ir kopija.

Informacijos lapas INF 8 padeda nustatyti apmokestinimo elementus, į kuriuos turėtų būti atsižvelgiama.

Minėtu tikslu prižiūrinti įstaiga pateikia 11, 12 ir 13 langeliuose minimą informaciją, patvirtina 15 langelį ir grąžina informacijos lapo INF 8 originalą deklarantui."

17. 523 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

"2. Pašymuose duoti leidimą atlikti įprastines tvarkymo operacijas turi būti pateikti visi duomenys, susiję su muitinio sandėliavimo procedūras reglamentuojančiomis nuostatomis.

Jei prašymas patvirtinamas, prižiūrinti įstaiga suteikia leidimus, patvirtindama prašymą bei uždėdama atspaudą. Tokiu atveju 502 straipsnis taikomas mutatis mutandis".

18. 526 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

"4. Kai prekėms, kurios turi būti perkeltos, buvo taikytos įprastinės tvarkymo operacijos ir kai turi būti taikoma 112 straipsnio 2 dalis, 1 dalyje minimame dokumente taip pat nurodoma perkeltų prekių rūšis, muitinė vertė ir kiekis, į kuriuos būtų atsižvelgiama tuomet, kai skola muitinei susidarytų dėl to, kad konkrečios prekėms nebūtų atliktos tokios tvarkymo operacijos."

19. 676 straipsnis pakeičiamas taip:

"676 straipsnis

1. Taikant 674 straipsnio 4 dalies a punktą, sąvoka "įgaliotosios įstaigos" reiškia valstybines arba privačias mokslo arba profesinio mokymo įstaigas, kurios iš esmės nesiekia pelno ir kurias kaip mokymo priemonių, kurioms taikoma laikinojo įvežimo procedūra, gavėjas pripažįsta leidimą išdavusios valstybės narės paskirtos institucijos.

2. Taikant 674 straipsnio 4 dalies a punktą, sąvoka "įgaliotosios įstaigos" mokslinės įrangos atveju reiškia valstybines arba privačias mokslo ar mokymo įstaigas, kurios iš esmės nesiekia pelno ir kurias kaip mokslinės įrangos, kuriai taikoma laikinojo įvežimo procedūra, gavėjas pripažįsta leidimą išdavusios valstybės narės paskirtos institucijos."

20. 683 straipsnis pakeičiamas taip:

"683 straipsnis

Laikinojo įvežimo procedūra visai neapmokestinant importo muitais taikoma:

a) pozityviniams kinematografijos filmams, spausdintoms ir išryškintoms bei kitaip užfiksuotoms vaizdo įrašų laikmenoms, skirtoms peržiūrai prieš naudojant komerciniais tikslais;

b) fotojuostoms ir kino juostoms, įmagnetintoms fotojuostoms ir kino juostoms ir kitoms garso ar vaizdo įrašų laikmenoms, kurios skirtos garso takelių įrašams, dubliavimui arba dauginimui;

c) fotojuostoms ir kino juostoms, kuriose demonstruojami užsieniniai gaminiai ar įrenginių darbas, su sąlyga, jei jie nėra skirti viešiems mokamiems seansams;

d) nemokamai siunčiamoms duomenų laikmenoms, skirtoms automatiniam duomenų apdorojimui;

e) gaminiams (įskaitant transporto priemones), pagal savo pobūdį netinkantiems jokiems kitiems tikslams, išskyrus tam tikrų gaminių reklamai arba tam tikram tikslui skirtai reklamai."

21. 694 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

"1. Išduodant leidimą, paskirtoji muitinė, atsižvelgdama į laikotarpius, nurodytus Kodekso 140 straipsnio 2 dalyje ir 674, 679, 681, 682 ir 684 straipsniuose, taip pat į laiką, reikalingą laikinojo įvežimo tikslui pasiekti, nurodo laikotarpį, per kurį importuotoms prekėms turi būti įforminti leistini muitinės sankcionuoti veiksmai."

22. 698 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

"2. Jei importo muitų ir kitų mokesčių suma yra didelė, 1 dalis netaikoma asmeniniams daiktams ir sportui skirtoms prekėmis."

23. 709 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

"2. 1 dalis netaikoma išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurioms buvo įforminta laikinojo įvežimo procedūra pagal 673, 678, 682 arba 684a straipsnius, laisvai cirkuliuoti arba jei kompensacinių palūkanų suma, apskaičiuota pagal 3 dalį, siekia 20 ekiu arba mažiau už kiekvieną deklaraciją, pateiktą prekes išleidžiant į laisvą apyvartą."

24. 710a straipsnis pakeičiamas taip:

"710a straipsnis

Jeigu prekės išleidžiamos į laisvą apyvartą kitoje valstybėje narėje nei ta, kurioje jos buvo įformintos procedūrai, išleidimo į laisvą apyvartą valstybė narė renka 715 straipsnio 3 dalyje numatytame informacijos lape INF 6 nurodytus importo muitus, remdamasi atitinkamais įrašais."

25. Įterpiamas toks 711a straipsnis:

"711a straipsnis

Kai taikomas Kodekso 90 straipsnis, tokį perkėlimą patvirtinančios kompetentingos institucijos atitinkamai pažymi leidimą.

Toks perkėlimas nutraukia procedūrą ankstesniojo turėtojo atžvilgiu."

26. 793 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 3 dalies pirmoji pastraipa pakeičiama taip:

"Išvežimo muitinės įstaiga įsitikina, kad pateiktos prekės atitinka deklaruotas prekes, ir ji kontroliuoja jų fizinį išvežimą. Jei deklarantas 44 langelyje įrašo "RET-EXP"; arba kitaip išreiškia savo norą susigrąžinti 3 egzempliorių, ant 3 egzemplioriaus antrosios pusės uždėdama antspaudą, minėtoji įstaiga patvirtina, kad prekės išvežtos, bei perduoda šį egzempliorių asmeniui, kuris jį pateikė arba, jei to neįmanoma atlikti, 50 langelyje įvardytam ir išvykimo įstaigos teritorijoje įsisteigusiam tarpininkui, kuris minėtą egzempliorių grąžina deklarantui. Egzempliorius patvirtinamas antspaudu, kuriame nurodytas įstaigos pavadinimas ir data.";

b) įterpiama tokia 6a dalis:

"6a. Jei prekės, kurioms taikoma sąlyginio neapmokestinimo akcizais tvarka, siunčiamos trečiajai šaliai kartu su Reglamente (EEB) Nr. 2719/92 numatytu lydinčiuoju dokumentu, eksporto muitinės įstaiga patvirtina bendrojo administracinio dokumento 3 egzempliorių, remdamasi 3 dalimi, ir, visose lydinčiojo dokumento kopijose įrašiusi raudona spalva žodį "eksportas" bei šias kopijas pritvirtinusi 3 pastraipoje minimu antspaudu, grąžina jį deklarantui.

Nuoroda į lydintįjį dokumentą daroma ant bendrojo administracinio dokumento 3 egzemplioriaus ir atvirkščiai.

Išvežimo muitinės įstaiga kontroliuoja fizinį prekių išvežimą ir, atsižvelgdama į Tarybos direktyvos 92/12/EEB [9] 19 straipsnio 4 dalį, grąžina lydinčiojo dokumento kopiją.

Jei taikoma 4 dalis, pažymimas lydintysis dokumentas, susijęs su akcizais."

27. 817 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 3 dalies f punktas pakeičiamas taip:

"f) jei, įvežant prekes į laisvąją zoną arba laisvąjį sandėlį, užbaigiama arba įvežimo perdirbti procedūra, arba laikinojo įvežimo procedūra, arba išorinio Bendrijos tranzito procedūra, kuria užbaigiama viena iš šių procedūrų, požymiai yra nurodyti:

- 610 straipsnio 1 dalyje ir 644 straipsnio 1 dalyje,

- 711 straipsnyje;"

b) 3 dalyje išbraukiamas g punktas.

28. 818 straipsnis pakeičiamas taip:

"818 straipsnis

1. Įprastinės tvarkymo operacijos, nurodytos Kodekso 173 straipsnio pirmosios pastraipos b punkte, yra apibrėžtos 69 straipsnyje.

2. Deklaranto prašymu tuomet, kai taikoma Kodekso 178 straipsnio 2 dalis, informacijos lapas INF 8 gali būti išduotas, kai laisvojoje zonoje arba laisvajame sandėlyje esančios prekės, perduotos įprastinėms tvarkymo operacijoms atlikti, yra deklaruojamos sankcionuotam muitinės veiksmui.

Nustatytos formos informacijos lapo INF 8 originalas ir kopija parengiami remiantis 70 straipsnyje pateiktomis nuostatomis ir modeliu.

Informacijos lapas INF 8 gali praversti, siekiant nustatyti apmokestinimo elementus, į kuriuos turėtų būti atsižvelgta.

Tuo tikslu prižiūrinti įstaiga pateikia 11, 12 ir 13 langeliuose minimą informaciją, patvirtina 15 langelį ir grąžina informacijos lapo INF 8 originalą deklarantui."

29. 900 straipsnio 1 dalyje pridedamas šis o punktas:

"o) skola muitinei atsiranda kitaip, nei nustatyta Kodekso 201 straipsnyje, ir suinteresuotas asmuo turi galimybę pateikti kilmės sertifikatą, judėjimo sertifikatą, vidinio Bendrijos tranzito dokumentą ar kitą dokumentą, įrodantį, kad, jei importuojamos prekės būtų buvusios įformintos išleidimui į laisvą apyvartą, jų atžvilgiu būtų buvę galima taikyti Bendrijos režimą arba preferencinį tarifų režimą, jeigu butų laikomasi kitų 890 straipsnyje minimų sąlygų."

30. 915 straipsnio trečioji pastraipa pakeičiama taip:

"791 straipsnio 2 dalis netaikoma nuo 1996 m. sausio 1 d."

31. 14 priedas pakeičiamas šio reglamento 1 priedu.

32. 15 priedas iš dalies keičiamas taip:

a) 1 išnaša, esanti 273 ir 274 puslapiuose, pakeičiama taip:

"(1) Žr. 14 priedo 7 įžanginę pastabą.";

b) 3 išnaša, esanti 276 puslapyje, pakeičiama taip:

"(3) Žr. 14 priedo 7 įžanginę pastabą.";

c) "286 puslapyje įterpiama nuostata, susijusi su produktais, kurių kodo Nr. yra 6217:

(1) | (2) | (3) |

ex 6217 | Vidiniai pamušalai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti | Kurių gamyboje: visos panaudotos medžiagos yra klasifikuojamos kitoje pozicijoje nei tas produktas,beivisų naudojamų medžiagų vertė neviršija 40 % produkto gamintojo (ex works) kainos" |

33. 19 priedas iš dalies keičiamas taip:

a) 1 išnaša, esanti 331 ir 337 puslapiuose, pakeičiama taip:

"(1) Dėl specialių sąlygų, susijusių su produktais, pagamintais iš tekstilės medžiagų mišinių, žiūrėkite 14 priede esančią 5 įžanginę pastabą.";

b) 2 išnaša, esanti 336 puslapyje, pakeičiama taip:

"(2) Žr. 6 įžanginę pastabą, esančią 14 priede.";

c) 3 išnaša, esanti 337 puslapyje, pakeičiama taip:

"(3) Žr. 6 įžanginę pastabą, esančią 14 priede."

34. 20 priedas iš dalies keičiamas taip:

a) 1 išnaša, esanti 363, 364 ir 367 puslapiuose, pakeičiama taip:

"(1) Žr. 7 įžanginę pastabą, esančią 14 priede.";

b) 1 išnaša, esanti 372–376 ir 378 puslapiuose, bei 2 išnaša, esanti 377 puslapyje, pakeičiamos taip:

"Dėl specialių sąlygų, susijusių su produktais, pagamintais iš tekstilės medžiagų mišinių, žiūrėkite 14 priede esančią 5 įžanginę pastabą.";

c) 1 išnaša, esanti 337 ir 379 puslapiuose, pakeičiama taip:

"(1) Žiūrėkite 14 priede esančią 6 įžanginę pastabą.";

d) paskutinė 2 išnašos, esančios 378 puslapyje, dalis pakeičiama taip:

"(1) Žiūrėkite 14 priede esančią 6 įžanginę pastabą.";

e) 3 išnaša, esanti 378 puslapyje, pakeičiama taip:

"(3) Žiūrėkite 14 priede esančią 6 įžanginę pastabą.";

35. 31, 32, 33, 34 ir 38 priedai iš dalies keičiami, atsižvelgiant į šio reglamento 2 priedą.

36. 37 priedas iš dalies keičiamas taip:

a) skaičius "50" yra įterpiamas į B skirsnio I antraštinės dalies 1 punkto pirmąją įtrauką.

b) A skirsnio II antraštinės dalies 50 punktas papildomas šia pastraipa:

"Vykdant eksporto operacijas, deklarantas ar jo atstovas gali įrašyti išvežimo įstaigos teritorijoje įsisteigusio asmens pavardę ir adresą, kuriam gali būti perduotas minėtos įstaigos patvirtintas deklaracijos 3 egzempliorius."

37. 53 priedas išbraukiamas.

38. 69 priedas pakeičiamas šio reglamento 3 priedu.

39. Įterpiamas prie šio reglamento esančiame 4 priede pateiktas 69a priedas.

40. 96 priedas pakeičiamas šio reglamento 5 priedu.

41. 108 priede tekstas, esantis po žodžių

"JUNGTINĖ KARALYSTĖ"

pakeičiamas taip:

"Birmingham Airport Free Zone

Humberside Free Zone (Hull)

Liverpool Free Zone

Prestwick Airport Free Zone (Scotland)

Ronaldsway Airport Free Zone (Isle of Man)

Southampton Free Zone

Port of Tilbury Free Zone".

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja septintą dieną po jo paskelbimo Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.

1 straipsnio 9 punktas taikomas nuo 1995 m. sausio 1 d.

Esantys leidimai, išduoti pagal sąlygas, kurios nesuderinamos su 1 straipsnio 15 punktu, gali galioti laikotarpį, neviršijantį dvejų metų nuo šio reglamento įsigaliojimo.

1 straipsnio 29 punktas taikomas nuo 1994 m. sausio 1 d.

1 straipsnio 35 punktas taikomas nuo 1996 m. sausio 1 d. Naujojo modelio forma gali būti naudojama, kai tik įsigalioja šis reglamentas. Iki šios datos naudotos formos gali ir toliau būti naudojamos, kol baigsis jų atsargos, bet ne vėliau kaip po 1996 m. gruodžio 31 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje, 1994 m. gruodžio 19 d.

Komisijos vardu

Christiane Scrivener

Komisijos narė

[1] OL L 302, 1992 10 19, p. 1.

[2] OL L 253, 1993 10 11, p. 1.

[3] OL L 235, 1994 9 9, p. 6.

[4] OL L 276, 1992 9 19, p. 1.

[5] OL L 198, 1993 8 7, p. 5.

[6] OL L 180, 1993 7 23, p. 9.

[7] OL L 370, 1990 12 31, p. 86.

[8] OL L 144, 1981 6 2, p. 1.

[9] OL L 76, 1992 3 26, p. 1.

--------------------------------------------------

1 PRIEDAS

"

14 PRIEDAS

ĮVADINĖS PASTABOS DĖL TRIJŲ PREFERENCINIŲ REŽIMŲ

ĮŽANGA

Jei nenustatyta kitaip, šios pastabos taikomos trims preferenciniams režimams.

Šios pastabos taikomos tam tikrais atvejais visiems gaminiams, pagamintiems naudojant neturinčias kilmės medžiagas, net ir tuomet, jei šiems gaminiams netaikomos 15, 19 ir 20 prieduose nurodytos specialiosios sąlygos, o paprasčiausiai taikoma pozicijos pasikeitimo taisyklė, išdėstyta 69 straipsnio 1 dalyje, 100 straipsnio 1 dalyje ir 122 straipsnio 1 dalyje.

1 pastaba

1.1. 15, 19 ir 20 prieduose esančiuose sąrašuose nurodyti kai kurie gaminiai, kuriems netaikomos tarifo lengvatos, tačiau kurie gali būti naudojami gaminant gaminius, kuriems tokios lengvatos taikomos.

1.2. Pirmosiose dviejose lentelės skiltyse aprašoma gauta prekė. Pirmojoje skiltyje nurodytas pozicijos arba skirsnio numeris pagal suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą, o antrojoje skiltyje pateikiamas prekės aprašymas, taikomas šioje sistemos pozicijoje ar skirsnyje. Kiekvienam įrašui, esančiam pirmosiose dviejose skiltyse, 3 skiltyje yra numatyta taisyklė. Kai prieš įrašą pirmojoje skiltyje yra "ex", vadinasi, 3 skiltyje esanti taisyklė taikoma tik tai daliai pozicijos ar skirsnio, kuri yra nurodyta 2 skiltyje.

1.3. Kai 1 skiltyje keletas pozicijų yra sugrupuotos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje pateikiamas bendrojo pobūdžio prekės aprašymas, 3 skiltyje esanti atitinkama taisyklė taikoma visoms prekėms, kurios pagal suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą klasifikuojamos šio skirsnio pozicijose arba bet kuriose pozicijose, sugrupuotose pirmojoje skiltyje.

1.4. Jei sąraše nurodytos skirtingos taisyklės, taikomos skirtingoms vienos pozicijos prekėms, kiekvienas įrašas gauna pavadinimą tos pozicijos dalies, kuriai taikoma trečiojoje skiltyje esanti taisyklė.

2 pastaba

2.1. Jei pozicija ar pozicijos dalis nenurodyta sąraše, taikoma 69 straipsnio 1 dalyje, 100 straipsnio 1 dalyje ir 122 straipsnio 1 dalyje nustatyta pozicijos pasikeitimo taisyklė. Jei sąlyga dėl pozicijos pasikeitimo taikoma kiekvienam sąraše esančiam įrašui, tuomet tai nurodoma trečiojoje skiltyje nurodytoje taisyklėje.

2.2. Pagal trečiojoje skiltyje esančią taisyklę būtinas apdirbimas ar perdirbimas turi būti atliekamas tik naudojamoms kilmės neturinčioms medžiagoms. 3 skiltyje nurodytoje taisyklėje numatytas apribojimas taip pat taikomas tik naudojamoms kilmės neturinčioms medžiagoms.

2.3. Jei taisyklėje nurodoma, kad gali būti naudojamos "bet kurios pozicijos medžiagos", taip pat gali būti naudojamos tai pačiai pozicijai kaip ir pagaminta prekė priklausančios medžiagos, jei laikomasi specialių apribojimų, kurie taip pat yra išdėstyti taisyklėje. Tačiau aprašymas "gaminimas iš bet kurios pozicijos medžiagų, įskaitant pozicijai Nr. … priskiriamas medžiagas" reiškia, kad gali būti naudojamos tik medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir pagaminta prekė, turinti kitokį prekės aprašymą, nei pateikiamas sąrašo antrojoje skiltyje.

2.4. Jei prekė, pagaminta iš neturinčių kilmės medžiagų, gamybos proceso metu dėl pozicijos pasikeitimo taisyklės ar dėl jai pačiai taikomos sąraše esančios taisyklės įgijo kilmės statusą, kaip medžiaga naudojama gaminant kitą prekę, jai netaikoma kitai prekei, kurios sudėtinė dalis ji yra, taisyklė.

Pavyzdys

Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taikoma taisyklė nurodo, kad neturinčių kilmės statuso medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % gamybos kainos, yra pagamintas "iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu", klasifikuojamų ex 7224 pozicijoje.

Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas suinteresuotoje šalyje iš neturinčio kilmės statuso lydinio, tai jis kilmės statusą įgavo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas kilusiu toje šalyje, nesvarbu, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, neturinčio kilmės statuso lydinio vertė neįskaičiuojama.

2.5. Net jeigu prekė pagaminta laikantis pozicijos pasikeitimo taisyklės arba kitų sąraše esančių taisyklių, pagaminta prekė neįgyja kilmės status o, jei viso atlikto gamybos proceso nepakanka pagal 70 straipsnį, 100 straipsnio 3 dalį ir 122 straipsnio 3 dalies reikalavimus.

2.6. Nustatant, kuri taisyklė turi būti taikoma, kvalifikavimo vienetas yra bet kuri prekė, pasirenkama kaip pagrindas nustatant, kurioje suderintos prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemos pozicijoje ji bus klasifikuojama. Pagal suderintos prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemos paaiškinimų 3 bendrąją taikymo taisyklę klasifikuojant prekių rinkinius kvalifikavimo vienetas nustatomas vertinant kiekvieną rinkinyje esančią prekę: ši nuostata lygiai taip pat taikoma 6308, 8206 ir 9605 pozicijų rinkiniams.

Tuo vadovaujantis, sutariama, kad:

- jei prekė, kurią sudaro prekių grupė ar prekių rinkinys, pagal suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą klasifikuojama vienoje pozicijoje, toji visuma sudaro kvalifikavimo vienetą,

- jei siuntą sudaro keletas tapačių prekių, klasifikuojamų toje pačioje suderintos prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemos pozicijoje, taikant kilmės taisykles turi būti atskirai vertinama kiekviena prekė,

- jei pagal suderintos prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemos paaiškinimų 5 bendrąją taikymo taisyklę pakuotė turi būti klasifikuojama kartu su jame esančiomis prekėmis, nustatant kilmę ji turi būti vertinama kartu su prekėmis.

3 pastaba

3.1. Sąrašo taisyklė, apibrėžianti būtiną minimalų apdirbimą ar perdirbimą, nurodo, kad didesnis apdirbimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės status ą; ir atvirkščiai, mažesnis apdirbimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikru gamybos etapu gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniu gamybos etapu, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniu etapu.

3.2. Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad prekė gali būti pagaminta daugiau nei iš vienos medžiagos, vadinasi, gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina panaudoti visas medžiagas.

Pavyzdys

Taisyklė dėl prekių nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą arba abi rūšis kartu.

Tačiau jei vienai medžiagai taikomas apribojimas, o kiti tos pačios taisyklės apribojimai taikomi kitoms medžiagoms, tuomet taikomi apribojimai tik iš tikrųjų naudotai medžiagai.

Pavyzdys

Taisyklė siuvamosioms mašinoms nurodo, kad ir naudojamas viršutiniojo siūlo įtempimo mechanizmas, ir zigzago siūlės mechanizmas turi turėti kilmės statusą; šie du apribojimai taikomi tik tuomet, jei šie mechanizmai iš tikrųjų įmontuoti į mašiną.

3.3. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad prekė turi būti pagaminta iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl savo pobūdžio negali atitikti taisyklės.

Pavyzdys

Jei taisyklė tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, tai nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.

Pavyzdys

Jei gaminys yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik kilmės neturinčius verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo kilmės neturinčio neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai ir negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio už verpalus gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas.

Taip pat žr. ir 6.2 pastabą dėl tekstilės gaminių.

3.4. Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du maksimalūs neturinčių kilmės statuso naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Maksimali visų panaudotų neturinčių kilmės statuso medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

4 pastaba

4.1. Terminas "natūralus pluoštas" sąraše yra vartojamas ne dirbtiniams ir ne sintetiniams pluoštams apibūdinti. Terminas skirtas tik gamybos etapams prieš verpimą, įskaitant atliekas, ir jei kitaip neapibrėžta, terminas apima sukarštą, šukuotą arba kitaip apdirbtą, bet nesuverptą pluoštą.

4.2. Terminas "natūralus pluoštas" apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą 5201–5203 pozicijose, ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą 5301–5305 pozicijose.

4.3. Terminai "tekstilinė masė", "cheminės medžiagos" ir "medžiagos popieriui gaminti" sąraše vartojami apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui arba verpalams gaminti.

4.4. Terminas "dirbtinis pluoštas" sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių siūlų grįžtėms, pluoštui ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501–5507 pozicijose, apibūdinti.

5 pastaba (okupuotos teritorijos ir Respublikos, turinčios palankumo statusą)

5.1. Jei sąraše prie tam tikros prekės yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo trečiojoje skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms gaminant šią prekę, jei jos kartu sudaro ne daugiau kaip 10 % bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (taip pat žr. žemiau esančias 5.3 ir 5.4 pastabas).

5.2. Tačiau 5.1 pastaboje minima leistina paklaida gali būti taikoma tik mišrioms prekėms, pagamintoms iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

- šilkas,

- vilna,

- šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

- švelniavilnių gyvūnų plaukai,

- arklių ašutai,

- medvilnė,

- medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

- linas,

- kanapės,

- džiutas ir kitoks luobinis tekstilės pluoštas,

- sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

- kokoso, abakos, ramės ir kitų augalų tekstilės pluoštas,

- sintetiniai siūlai,

- dirbtiniai siūlai,

- sintetinis pluoštas,

- dirbtinis pluoštas.

Pavyzdys

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluošto, klasifikuojamo 5203 pozicijoje, ir iš sintetinio pluošto, klasifikuojamo 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl neturintis kilmės statuso sintetinis pluoštas, neatitinkantis kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali sudaryti tik ne daugiau kaip 10 % verpalų svorio.

Pavyzdys

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir sintetinių verpalų iš žaliavinio pluošto, klasifikuojamo 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nekaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys, gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.

Pavyzdys

Kuokštuoti audiniai, klasifikuojami 5802 pozicijoje, pagaminti iš medvilninių verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, tik tada yra mišri prekė, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilniniai verpalai yra mišrūs.

Pavyzdys

Jei kuokštuotas tekstilės audinys buvo pagamintas iš medvilninių verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos bazinės tekstilės medžiagos ir todėl kuokštuotas tekstilės audinys yra mišri prekė.

Pavyzdys

Siūtinis kilimas, pagamintas iš dirbtinių bei medvilninių verpalų, su džiuto pagrindu, yra mišri prekė, kadangi panaudotos trys bazinės tekstilės medžiagos. Taigi gali būti panaudotos neturinčios kilmės statuso medžiagos, esančios vėlesniame gamybos etape nei leidžia taisyklės, jei jos kartu neviršija 10 % kilimo tekstilės medžiagų svorio. Taigi tame gamybos etape gali būti importuojamas džiuto pagrindas ir (arba) dirbtiniai verpalai, jei nepažeidžiami svorio reikalavimai.

5.3. Kai prekių sudėtyje yra "verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuoto su elastingais polieterio segmentais, pozumentinių arba ne", leistina paklaida šiems verpalams yra 20 %.

5.4. Kai prekėse yra "ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių", leistina paklaida šiai juostelei yra 30 %.

6 pastaba

Okupuotos teritorijos ir Respublikos, turinčios palankumo statusą

6.1. Tekstilės prekėms, prie kurių sąraše pažymėta nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo trečiojoje skiltyje nurodytos taisyklės pagamintai konkrečiai prekei, gali būti panaudotos, jeigu jos klasifikuojamos kitoje pozicijoje nei prekė ir jeigu jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės gamybos kainos.

BPS, okupuotos teritorijos ir Respublikos, turinčios palankumo statusą

6.2. Medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos, nesvarbu, ar jų sudėtyje yra tekstilės, ar ne.

Pavyzdys

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

6.3. Jei apskaičiuojant neturinčių kilmės statuso panaudotų medžiagų vertę taikoma procentinio dydžio taisyklė, tuomet turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

6.4. Etiketės, emblemos ir ženklai, pagaminti iš tekstilės, neprivalo atitikti 3 skiltyje nurodytų sąlygų, jei jos yra suderintos prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemos XI skyriui priskiriamos prekės sudėtinė dalis.

7 pastaba

7.1. Pozicijų ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 "specifiniai procesai" yra šie:

a) vakuuminė distiliacija;

b) redistiliacija labai tobulu frakcionavimo procesu [1] ;

c) krekingas;

d) riformingas;

e) ekstrakcija pasirinktais tirpikliais;

f) procesas, susidedantis iš šių operacijų: apdorojimo koncentruota sieros rūgštimi, oleumu arba sieros anhidridu; neutralizacija šarminiais reagentais; išblukinimas ir valymas natūraliai aktyvia mase, aktyvuota mase, aktyvuota medžio anglimi arba boksitu;

g) polimerizacija;

h) alkilinimas;

i) izomerizacija.

7.2. Pozicijų 2710, 2711 ir 2712 "specifiniai procesai" yra šie:

a) vakuuminė distiliacija;

b) redistiliacija labai tobulu frakcionavimo procesu;

c) krekingas;

d) riformingas;

e) ekstrakcija pasirinktais tirpikliais;

f) procesas, susidedantis iš šių operacijų: apdorojimo koncentruota sieros rūgštimi, oleumu arba sieros anhidridu; neutralizacija šarminiais reagentais; išblukinimas ir valymas natūraliai aktyvia mase, aktyvuota mase, aktyvuota medžio anglimi arba boksitu;

g) polimerizacija;

h) alkilinimas;

i) izomerizacija;

k) sunkiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik pozicijoje ex 2710, desulfuracija vandeniliu, sumažinanti sieros kiekį ne mažiau kaip 85 % (ASTM D 1266–59 T metodas);

l) (tik prekėms, klasifikuojamoms 2710 pozicijoje) deparafinavimas ne filtravimo, o kitokiu būdu;

m) (tik sunkiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje), apdorojimas vandeniliu didesniame kaip 20 barų slėgyje ir aukštesnėje kaip 250 °C temperatūroje, naudojant kitą katalizatorių nei naudojamas desulfuracijai, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos komponentas. Vėlesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba išblukinimas), siekiant pagerinti spalvą arba patvarumą, neturėtų būti laikomas specifiniu procesu;

n) degiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, atmosferinė distiliacija, su sąlyga, kad 300 °C temperatūroje išgaruoja mažiau kaip 30 % šių prekių, įskaitant ir atliekas, tūrio (pagal ASTM D 86 metodą);

o) sunkiosioms alyvoms, išskyrus dujines ir degiąsias alyvas, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, poveikis aukšto dažnio elektros iškrova.

7.3. Prekėms, klasifikuojamoms pozicijose ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403, atliekamos paprastos operacijos: valymas, dekantavimas, druskos pašalinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, prekių su skirtingu sieros kiekiu sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

"

[1] Žr. papildomą Kombinuotosios prekių nomenklatūros 27 skirsnio 4 taikymo taisyklės b punktą.

--------------------------------------------------

2 PRIEDAS

Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 31, 32, 33 ir 34 priedai iš dalies keičiami taip:

- Atskyrimas tarp bendrojo administracinio dokumento 33 langelio antros ir trečios skilties nukeliamas viena dešimtąja colio (2,54 mm) į kairę.

- Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 38 priedas iš dalies keičiamas taip:

33 langelio tekstas pakeičiamas taip:

"Pirma skiltis (aštuoni skaitmenys)

Užpildoma pagal Kombinuotąją nomenklatūrą.

Antra skiltis (du skaitmenys)

Užpildoma pagal Taric kodą (du skaitmenys konkrečių Bendrijos priemonių, susijusių su formalumais, kurie turi būti atlikti paskirties vietoje, taikymui).

Trečia skiltis (keturi skaitmenys)

Pildoma pagal Taric kodą (pirmasis papildomas kodas).

Ketvirta skiltis (keturi skaitmenys)

Pildoma pagal Taric kodą (antrasis papildomas kodas).

Penkta skiltis (keturi skaitmenys)

Kodus turi patvirtinti atitinkamos valstybės narės."

--------------------------------------------------

3 PRIEDAS

"

69 PRIEDAS

522 IR 818 STRAIPSNIUOSE NURODYTŲ ĮPRASTINIO TVARKYMO OPERACIJŲ SĄRAŠAS

Nė viena iš žemiau išvardytų tvarkymo operacijų negali turėti tokių padarinių, kad reikėtų taikyti kitą aštuoniaženklį KN kodą, nebent būtų nustatyta kitaip.

I. Paprastos operacijos, užtikrinančios, kad sandėliuojant bus išsaugota gera importuojamų prekių būklė:

1. Vėdinimas, išskleidimas, džiovinimas, dulkių pašalinimas, paprastos valymo operacijos, pakuotės taisymas, paprastas taisymas, kurio metu pašalinama transportavimo ar sandėliavimo metu atsiradusi žala, taisymas, jei atliekamos tik paprastos operacijos, padengimas apsaugine danga, naudojama transportuojant, ir šios dangos nuėmimas.

2. Prekių inventorizavimas, pavyzdžių ėmimas ir prekių svėrimas.

3. Sugadintų ar užterštų sudėtinių dalių pašalinimas.

4. Konservavimas apšvitinant ar pridedant konservantų.

5. Apdorojimas apsaugos nuo kenkėjų priemonėmis.

6. Bet koks apdorojimas mažinant temperatūrą, net jeigu dėl to reikės taikyti kitą aštuoniaženklį KN kodą.

II. Toliau išvardytos operacijos, gerinančios importuojamų prekių išvaizdą ar perkamumą:

1. Vaisių kotelių nuskabymas ir (ar) kauliukų išėmimas.

2. Prekių surinkimas ir montavimas, tačiau tik tiek, kiek jis susijęs su pagalbinių įtaisų, kurie neturi didelės reikšmės produkto gamybai, sumontavimo ant gatavo produkto, netgi jei dėl to sumontuotoms prekėms arba pagalbiniams įtaisams reikės taikyti kitą aštuoniaženklį KN kodą [1].

3. Druskos pašalinimas iš žaliaminių odų, jų valymas ir kruponavimas.

4. Palyginti nedidelis vienos ar keleto prekių rūšių įdėjimas į prekę, jei tai nekeičia pirminio prekės pobūdžio [2], net jei dėl to reikės naudoti kitą aštuoniaženklį KN kodą pridedamosioms prekėms; pridedamosiomis prekėmis taip pat galėtų būti prekės, kurioms taikoma muitinio sandėliavimo procedūra ar kurios yra laisvojoje zonoje ar laisvajame sandėlyje.

5. Skysčių skiedimas, net jeigu dėl to reikės naudoti kitą aštuoniaženklį KN kodą.

6. Tos pačios rūšies prekių, turinčių skirtingą kokybę, maišymas, kad būtų gaunama stabili kokybė ar tokia kokybė, kokios reikalauja klientas, tačiau nekeičiant prekių pobūdžio.

7. Prekių išskirstymas, jei tam pakanka paprastų operacijų.

III. Toliau išvardyti veiksmai, skirti paruošti importuojamas prekes platinti ar perparduoti:

1. Rūšiavimas, mechaninis filtravimas, klasifikavimas ir sijojimas.

2. Derinimas ir reguliavimas.

3. Supakavimas, išpakavimas, pakuotės keitimas, dekantavimas ir paprastas perkrovimas į talpyklas, net jei dėl to reikės naudoti kitą aštuoniaženklį KN kodą.

4. Prekių ženklų, plombų, etikečių, kainų kortelių ar kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ir pakeitimas; tačiau dėl to negali atsirasti akivaizdžiai kita kilmė, neatitinkanti tikrosios.

5. Įrenginių, aparatų ir transporto priemonių bandymas, derinimas ir būklės, tinkamos eksploatuoti, atkūrimas, jei tam pakanka tik paprastų operacijų.

6. Bandymai siekiant patikrinti, ar laikomasi atitinkamų Europos techninių standartų.

7. Džiovintų vaisių ar daržovių smulkinimas pjaustant ir trupinant.

8. Antikorozinis apdorojimas.

9. Prekių rekonstrukcija po transportavimo.

10. Temperatūros pakėlimas, kad būtų galima transportuoti prekes.

11. Tekstilės gaminių lyginimas.

12. Tekstilės gaminių elektrostatinis apdorojimas.

"

[1] Pavyzdžiui, radijo imtuvo ar priekinio stiklo valytuvų montavimas į transporto priemonę.

[2] Pavyzdžiui,priedų, butano arba švino primaišymas į naftą, apelsinų minkštimo, aliejų arba aromatinių medžiagų primaišymas į apelsinų sultis ir t. t.

--------------------------------------------------

4 PRIEDAS

"

69a PRIEDAS

510 STRAIPSNIO 3 DALYJE NURODYTŲ LEIDŽIANČIŲ NUKRYPTI NUOSTATŲ SĄRAŠAS

Mažmeninė prekyba muitinės sandėlyje arba E tipo sandėlyje taikant muitinio sandėliavimo procedūrą leidžiama tokiais atvejais:

1. Pardavimas keleiviams, keliaujantiems tarptautiniais maršrutais, atleidžiant nuo importo muitų.

2. Pardavimai atleidžiant nuo importo muitų pagal diplomatinius arba konsulinius susitarimus.

3. Pardavimai atleidžiant nuo importo muitų tarptautinių organizacijų nariams.

4. Pardavimai atleidžiant nuo importo mokesčių NATO pajėgoms.

"

--------------------------------------------------

5 PRIEDAS

"

96 PRIEDAS

697 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTŲ PREKIŲ, KURIOS GALI BŪTI LAIKINAI ĮVEŽAMOS PATEIKIANT ATA KNYGELĘ, SĄRAŠAS

1. Profesinė įranga.

(671 straipsnis)

2. Prekės, skirtos demonstruoti ar naudoti parodose, mugėse, susirinkimuose ar panašiuose renginiuose.

(673 straipsnis)

3. Mokomoji medžiaga ir mokslinė įranga, atsarginės dalys ir priedai, įrankiai, specialiai sukurti tokiai medžiagai ar įrangai prižiūrėti, tikrinti, kalibruoti ar remontuoti.

(674 straipsnis)

4. Medicinos, chirurgijos ir laboratorinė įranga.

(677 straipsnis)

5. Pagalbos siuntos.

(678 straipsnis)

6. Tara, kuriai gali būti prašoma pateikti deklaraciją raštu.

(679 straipsnis)

7. Bet kokios rūšies prekės, skirtos bandymams, eksperimentams arba demonstravimui, įskaitant bandymus ir eksperimentus, reikalingus tipo patvirtinimo procedūrai, bet išskyrus bet kokius bandymus, eksperimentus ar jų demonstravimą, kurie duoda pelną.

(680 straipsnio 1 dalies d punktas)

8. Bet kokios rūšies prekės, skirtos bandymams, eksperimentams ar demonstravimui, bet išskyrus bet kokius bandymus, eksperimentus ar demonstravimą, kurie duoda pelną.

(680 straipsnio 1 dalies e punktas)

9. Pavyzdžiai, t. y. dirbiniai, tipiški tam tikros kategorijos gaminamų arba numatomų gaminti prekių pavyzdžiai, išskyrus to paties asmens gabenamus arba tam pačiam gavėjui siunčiamus tapačius dirbinius, kurių bendras kiekis neatitinka įprastinėje prekyboje naudojamų pavyzdžių kiekio.

(680 straipsnio 1 dalies f punktas)

10. Gamybos pakaitos priemonės, kurias importuotojui nemokamai pristato panašių produktų tiekėjas savo iniciatyva ar nurodžius importuotojui ir kurie paskui importuojami išleidžiant į laisvą apyvartą, arba kurie suremontuoti įmontuojami į savo ankstesniąją vietą.

(681 straipsnis)

11. Meno kūriniai, įvežti eksponuoti parodose, turint galimybę juos parduoti.

(682 straipsnio 1 dalies c punktas)

12. Pozityviniai kinematografijos filmai, spausdinti ir išryškinti, skirti peržiūrėti prieš naudojant komerciniais tikslais.

(683 straipsnio a punktas)

13. Fotojuostos ir kino juostos, įmagnetintos fotojuostos ir kino juostos, skirtos garso takelių įrašams, dubliavimui arba dauginimui.

(683 straipsnio b punktas)

14. Fotojuostos ir kino juostos, kuriose demonstruojami užsieniniai gaminiai ar įrenginių darbas, su sąlyga, jei jos nėra skirtos viešiems mokamiems seansams.

(683 straipsnio c punktas)

15. Nemokamai siunčiamos duomenų laikmenos, skirtos automatiniam duomenų apdorojimui.

(683 straipsnio d punktas)

16. Gaminiai (įskaitant transporto priemones), pagal savo pobūdį netinkami jokiems kitiems tikslams, išskyrus tam tikrų gaminių reklamai arba tam tikram tikslui skirtai reklamai.

(683 straipsnio e punktas)

17. Bet kokios rūšies gyvi gyvūnai, importuojami dresavimo, mokymo ar veisimo tikslais arba dėl jiems būtino veterinarinio gydymo.

(685 straipsnio 2 dalies a punktas)

18. Turizmo informacinė medžiaga.

(684 straipsnio a punktas)

19. Jūreivių gerbūvio reikmenys.

(686 straipsnis)

20. Įvairūs įrenginiai, naudojami bendros reikšmės infrastruktūros, esančios pasienio zonose, statybai, remontui ar priežiūrai, kai šiuos įrenginius prižiūri ir už juos atsako valdžios institucijos.

(687 straipsnis).

"

--------------------------------------------------