21987A1021(04)



Oficialusis leidinys L 297 , 21/10/1987 p. 0029 - 0034
specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 13 p. 0064
specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 13 p. 0064


Europos ekonominės bendrijos ir Libano Respublikos bendradarbiavimo susitarimo

Papildomas protokolas

EUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA

ir

LIBANO RESPUBLIKA,

ATSIŽVELGDAMOS į Europos ekonominės bendrijos ir Libano Respublikos bendradarbiavimo susitarimą, pasirašytą 1977 m. gegužės 3 d. Briuselyje, toliau - Susitarimas,

ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad Bendrija ir Libanas nori toliau stiprinti savo santykius, kad būtų galima atsižvelgti į naują dimensiją, į Europos Bendrijas 1986 m. sausio 1 d. įstojus Ispanijai ir Portugalijai, ir kad Susitarimo 44 straipsnis numato galimybę tobulinti jo sąlygas,

MANYDAMOS, kad turėtų būti numatytos tam tikros taisyklės, kad Libanas galėtų ir toliau vykdyti savo tradicinę eksporto prekybą su Bendrija,

NUSPRENDĖ sudaryti protokolą, patikslinantį tam tikras Susitarimo nuostatas ir tuo tikslu paskyrė savo įgaliotus asmenis;

EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA:

LIBANO RESPUBLIKOS VYRIAUSYBĖ:

kurie, tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,

SUSITARĖ:

1 straipsnis

1. Muitai, taikytini pagal Susitarimą Libano kilmės produktų, kuriems taikomas Susitarimas ir kurie yra išvardyti šio Protokolo priede, importui į Bendriją, laipsniškai panaikinami pagal muitus, nustatytus 1985 m. gruodžio 31 d. tokiems pat Ispanijos ir Portugalijos produktams per tokius pat laikotarpius ir tokiais pat tarifais, kokie yra nustatyti Ispanijos ir Portugalijos stojimo akte. Ši nuostata taikoma pagal taisykles, nurodytas šiame straipsnyje.

Naikinant muitus, tais atvejais, kai Ispanijos produktų importui į Bendriją taikomų muitų, nustatytų 1985 m. gruodžio 31 d., dydis skiriasi nuo atitinkamų muitų Portugalijos produktams, Libano kilmės produktams taikomas tas tarifas, kuris iš šių dviejų tarifų yra didesnis.

2. Tais atvejais, kai priede nurodytam produktui iš Libano muitas yra mažesnis už produkto iš Ispanijos, Portugalijos ar abiejų šių šalių muitą, muito naikinimas pradedamas, kai muitas tam pačiam produktui ir iš Ispanijos, ir iš Portugalijos tampa mažesnis už muitą, taikomą Libano kilmės produkto importui.

3. Naikinant muitus Libano kilmės džiovintoms ankštinėms daržovėms, klasifikuojamoms Bendrojo muitų tarifo 07.05 B subpozicijoje, nustatomas 2200 tonų referencinis kiekis.

Jei vieno šio produkto importo kiekis viršija referencinį kiekį, Bendrija, atsižvelgdama į savo atliktą metinę prekybos srautų apžvalgą, gali tokiam produktui taikyti Bendrijos tarifinę kvotą, kurios apimtis yra lygi referenciniam kiekiui. Jei tokių importuojamų produktų kiekiai viršija kvotą, Bendrija taiko pagrindinius muitus pagal šį Susitarimą.

4. Jei Bendrija, atsižvelgdama į savo atliekamą metinę prekybos srautų apžvalgą, nustatytų, kad priede išvardyto produkto, išskyrus produktus, minėtus šio straipsnio 3 dalyje, importo apimtis gali sukelti sunkumų Bendrijos rinkoje, ji gali nustatyti tam produktui referencinį kiekį, numatytą šio straipsnio 3 dalyje.

2 straipsnis

1. Sudaromas Prekybos ir ekonominio bendradarbiavimo komitetas, kurio užduotis – pagerinti Susitarimo institucinio mechanizmo veikimą.

Komitetas padeda:

- reguliariai keistis informacija apie prekybą, produkcijos duomenimis ir prognozėmis,

- reguliariai keistis informacija dėl bendradarbiavimo galimybių Susitarimo taikymo srityse.

Komitetui pakaitomis pirmininkauja Europos Bendrijų Komisijos atstovas ir Libano atstovas.

2. Pagal Susitarimo 38 straipsnio 2 dalį, Bendradarbiavimo Taryba kuo greičiau nustato šio komiteto sudėtį ir kaip jis turi veikti. Ji taip pat atitinkamais atvejais gali nuspręsti dėl komiteto ataskaitų teikimo Tarybai.

3 straipsnis

Nuo 1995 m. Bendrija ir Libanas, atsižvelgdami į Susitarime apibrėžtus tikslus, nagrinėja Susitariančiųjų Šalių bendradarbiavimo rezultatus, kad galėtų įvertinti padėtį ir būsimą savo santykių raidą.

4 straipsnis

Šis Protokolas sudaro neatsiejamą Europos ekonominės bendrijos ir Libano Respublikos bendradarbiavimo susitarimo dalį.

5 straipsnis

1. Susitariančiosios Šalys ratifikuoja, priima arba patvirtina šį Protokolą pagal savo pačių procedūras; Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie tam tikslui būtinų procedūrų užbaigimą.

2. Šis Protokolas įsigalioja pirmą mėnesio, einančio po mėnesio, kurį yra atsiunčiami 1 dalyje numatyti pranešimai, dieną.

6 straipsnis

Šis Protokolas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, vokiečių ir arabų kalbomis; visi tekstai yra autentiški.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.

Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρωτόκολλο.

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.

In fede di che, in plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.

Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.

+++++ TIFF +++++

Hecho en Bruselas, el nueve de julio de mil novecientos ochenta y siete.

Udfærdiget i Bruxelles, den niende juli nitten hundrede og syvogfirs.

Geschehen zu Brüssel am neunten Juli neunzehnhundertsiebenundachtzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εφτά.

Done at Brussels on the ninth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-seven.

Fait à Bruxelles, le neuf juillet mil neuf cent quatre-vingt-sept.

Fatto a Bruxelles, addì nove luglio millenovecentottantasette.

Gedaan te Brussel, de negende juli negentienhonderd zevenentachtig.

Feito em Bruxelas, em nove de Julho de mil novecentos e oitenta e sete.

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por el Gobierno de la República LibanesaFor regeringen for Republikken LibanonFür die Regierungen der Libanesischen RepublikΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας του ΛιβάνουFor the Government of the Lebanese RepublicPour le gouvernement de la République libanaisePer il governo della Repubblica libaneseVoor de Regering van de Libanese RepubliekPelo Governo da República Libanesa

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

A PRIEDAS

BMT pozicijos Nr. | Aprašymas | Kvota | Referencinis kiekis |

07.04 | Džiovintos, dehidruotos ar išgarintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos: A.Svogūnaiex B.kitos:Česnakai | | |

07.05 | Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos: B.kitos (išskyrus sėklai) | | 2200 |

08.01 | Datulės, bananai, kokosai, braziliniai riešutai, anakardžio riešutai, ananasai, avokados, mangai, gvajavos ir garcinijos, šviežios ar džiovintos, gliaudyti ar negliaudyti: H.Kitos | | |

08.02 | Citrusų vaisiai, švieži ar džiovinti; D.Greipfrutai | | |

08.05 | Riešutai, išskyrus klasifikuojamus pozicijoje Nr. 08.01, švieži ar džiovinti, gliaudyti ar negliaudyti: D.Graikiniai riešutai | | |

ex 08.09 | Kiti vaisiai, švieži: - Melionai nuo balandžio 1 d. iki birželio 15 d. | | |

09.09 | Anyžinės ožiažolės, žvaigždanyžių (badijonų), pankolio, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos: | | |

12.03 | Sėklai skirtos sėklos, vaisiai ir poros E.Kiti | | |

ex 12.08 | Cikorijos šaknys, šviežios ar džiovintos, sveikos ar susmulkintos, neskrudintos; saldžiavaisio pupmedžio pupelės, šviežios ar džiovintos, rupiai smulkintos ar nesumulkintos, ar sumaltos ar nesumaltos, bet daugiau neapdorotos; vaisių branduoliai ir kiti daržovių produktai, naudojami daugiausia žmonių maistui, neklasifikuojami jokioje kitoje pozicijoje - Išskyrus cikorijos šaknis | | |

--------------------------------------------------

Bendras Susitariančiųjų Šalių pareiškimas dėl Papildomo protokolo 1 straipsnio

Susitariančiosios Šalys susitaria, kad, jei Papildomo protokolo įsigaliojimo data nesutampa su kalendorinių metų arba sezono metų pradžia, kiekybiniai limitai, nurodyti 1straipsnyje, taikomi pro rata pagrindu.

Susitariančiosios Šalys taip pat susitaria, kad Libano kilmės produktų importo į Bendriją kiekybiniai limitai pagal Papildomą protokolą pradedami skaičiuoti nuo kiekvienų metų sausio 1 d.

--------------------------------------------------

Vokietijos Federacinės Respublikos atstovo pareiškimas dėl Vokietijos pilietybės apibrėžimo

Kiekvienas Vokietijos asmuo ta prasme, kaip yra apibrėžta Vokietijos Federacinėje Respublikoje galiojančiame pagrindiniame konstituciniame įstatyme, yra laikomas Vokietijos Federacinės Respublikos piliečiu.

--------------------------------------------------

Vokietijos Federacinės Respublikos atstovo pareiškimas dėl Papildomo Protokolo taikymo Berlynui

Papildomas Protokolas taikomas taip pat Berlyno Žemei, jei Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybė per tris mėnesius nuo Protokolo įsigaliojimo kitoms Susitariančiosioms Šalims nepateikia priešingo pareiškimo.

--------------------------------------------------