02015R2446 — LT — 25.07.2019 — 003.001


Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis

►B

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2015/2446

2015 m. liepos 28 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos

(OL L 343 2015.12.29, p. 1)

Iš dalies keičiamas:

 

 

Oficialusis leidinys

  Nr.

puslapis

data

►M1

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2016/341 2015 m. gruodžio 17 d.

  L 69

1

15.3.2016

►M2

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2016/651 2016 m. balandžio 5 d.

  L 111

1

27.4.2016

►M3

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2018/1063 2018 m. gegužės 16 d.

  L 192

1

30.7.2018

►M4

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2018/1118 2018 m. birželio 7 d.

  L 204

11

13.8.2018

 M5

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/841 2019 m. kovo 14 d.

  L 138

76

24.5.2019

►M6

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2019/1143 2019 m. kovo 14 d.

  L 181

2

5.7.2019


Pataisytas:

►C1

Klaidų ištaisymas, OL L 087, 2.4.2016, p.  35 (2015/2446,)

►C2

Klaidų ištaisymas, OL L 101, 13.4.2017, p.  164 (2015/2446,)

►C3

Klaidų ištaisymas, OL L 101, 13.4.2017, p.  226 (2016/341,)

►C4

Klaidų ištaisymas, OL L 192, 30.7.2018, p.  62 (2015/2446,)

►C5

Klaidų ištaisymas, OL L 096, 5.4.2019, p.  55 (2016/341,)




▼B

KOMISIJOS DELEGUOTASIS REGLAMENTAS (ES) 2015/2446

2015 m. liepos 28 d.

kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos



I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS



1 SKYRIUS

Muitų teisės aktų taikymo sritis, muitinės misija ir apibrėžtys

1 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:

1) žemės ūkio politikos priemonė – nuostatos, susijusios su produktų, kuriems taikomi 71-02 priedo 1, 2 ir 3 punktai, importo ir eksporto veikla;

2) ATA knygelė – tarptautinis muitinės dokumentas, naudojamas laikinajam įvežimui ir išduotas pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją;

3) ATA konvencija – 1961 m. gruodžio 6 d. Briuselyje sudaryta Muitinės konvencija dėl prekių laikinojo įvežimo su ATA knygele;

4) Stambulo konvencija – 1990 m. birželio 26 d. Stambule sudaryta Laikinojo įvežimo konvencija;

5) bagažas – visos bet kokiomis priemonėmis vežamos prekės, kurių vežimas susijęs su fizinio asmens kelione;

6) Kodeksas – 2013 m. spalio 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas;

7) Sąjungos oro uostas – bet kuris oro uostas Sąjungos muitų teritorijoje;

8) Sąjungos uostas – bet kuris jūrų uostas Sąjungos muitų teritorijoje;

9) Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros – Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros ( 1 );

10) bendrojo tranzito šalis – Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros susitariančioji šalis, kuri nėra Sąjungos valstybė narė;

11) trečioji šalis – Sąjungos muitų teritorijai nepriklausanti šalis arba teritorija;

12) CPD knygelė – tarptautinis muitinės dokumentas, naudojamas transporto priemonių laikinajam įvežimui ir išduotas pagal Stambulo konvenciją;

13) išvykimo muitinės įstaiga – muitinės įstaiga, priimanti muitinės deklaraciją, pagal kurią prekėms įforminama tranzito procedūra;

14) paskirties muitinės įstaiga – muitinės įstaiga, kuriai, norint užbaigti tranzito procedūrą, pateikiamos prekės, kurioms ta procedūra įforminta;

15) pirmoji įvežimo muitinės įstaiga – muitinės įstaiga, kurios kompetencijai priklauso muitinės priežiūra toje vietoje, per kurią prekes vežanti transporto priemonė atvyksta į Sąjungos muitų teritoriją iš jai nepriklausančios teritorijos;

16) eksporto muitinės įstaiga – muitinės įstaiga, kuriai pateikiama iš Sąjungos muitų teritorijos išvežamų prekių eksporto deklaracija arba reeksporto deklaracija;

17) įforminimo muitinės įstaiga – Kodekso 211 straipsnio 1 dalyje minėtame leidime taikyti specialiąją procedūrą nurodyta muitinės įstaiga, įgaliota išleisti prekes, kurioms įforminta specialioji procedūra;

18) ekonominės veiklos vykdytojo registracijos ir identifikavimo kodas (EORI kodas) – Sąjungos muitų teritorijoje unikalus identifikavimo kodas, kurį muitinė suteikia ekonominės veiklos vykdytojui ar kitam asmeniui, įregistruodama jį muitinės reikmėms;

▼M3

19) eksportuotojas –

a) privatus asmuo, savo asmeniniame bagaže vežantis prekes, kurias ketina išgabenti iš Sąjungos muitų teritorijos;

b) kitais atvejais (kai netaikomas a punktas) –

i) Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo, turintis teisę nuspręsti ir nusprendęs, kad prekės turi būti išgabentos iš tos muitų teritorijos;

ii) kai netaikomas i papunktis – Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo, kuris yra sutarties, pagal kurią prekės turi būti išgabentos iš tos muitų teritorijos, šalis;

▼B

20) bendrieji apskaitos principai – principai, kurie tam tikru metu šalyje yra pripažįstami arba kuriems iš esmės pritaria šalies valdžios institucijos, kaip antai: kurie ekonominiai ištekliai ir pareigos turi būti registruojami kaip turtas ir įsipareigojimai, kokie turto ir įsipareigojimų pokyčiai turi būti registruojami, kaip turi būti vertinamas turtas ir įsipareigojimai ir jų pokyčiai, kokia informacija turi būti atskleidžiama ir kaip tai turi būti daroma ir kokios finansinės ataskaitos turi būti rengiamos;

21) nekomercinio pobūdžio prekės –

a) prekės siuntose, kurias vienas privatus asmuo siunčia kitam privačiam asmeniui, jei tokios siuntos:

i) siunčiamos nereguliariai;

ii) jose yra tik gavėjo ar jo šeimos narių asmeniniam naudojimui skirtos prekės, kurios nei pagal savo pobūdį, nei pagal savo kiekį neturi jokių komercinio suinteresuotumo požymių, ir

iii) siuntėjo yra siunčiamos gavėjui be jokio užmokesčio;

b) prekės keleivių asmeniniame bagaže, jeigu jos:

i) gabenamos nereguliariai ir

ii) yra skirtos tik keleivių ar jų šeimos narių asmeniniam naudojimui arba dovanoms; tokių prekių pobūdis ir kiekis neturi turėti požymių, kad jos gali būti importuojamos arba eksportuojamos komerciniais tikslais;

22) pagrindinis registracijos numeris (MRN) – registracijos numeris, kurį kompetentinga muitinė suteikia Kodekso 5 straipsnio 9–14 punktuose nurodytoms deklaracijoms ar pranešimams, TIR operacijoms arba Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymams;

23) procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis – laikotarpis, per kurį prekėms, kurioms įforminta specialioji procedūra, išskyrus tranzitą, arba perdirbtiesiems produktams turi būti įforminta kita muitinės procedūra, tos prekės arba produktai turi būti sunaikinti, išvežti iš Sąjungos muitų teritorijos arba imti naudoti pagal nustatytą jų galutinio vartojimo paskirtį. Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis yra laikotarpis, per kurį laikinai eksportuotos prekės, įgijusios perdirbtųjų produktų pavidalą, gali būti reimportuotos į Sąjungos muitų teritoriją ir išleistos į laisvą apyvartą, jų visai arba iš dalies neapmokestinant importo muitu;

24) pašto siuntoje esančios prekės – pašto siuntinyje arba pakuotėje esančios prekės, išskyrus korespondenciją, kurias pagal 1984 m. liepos 10 d. vadovaujant Jungtinių Tautų Organizacijai priimtos Pasaulinės pašto sąjungos konvencijos nuostatas veža arba už kurių vežimą atsako pašto paslaugų teikėjas;

25) pašto paslaugų teikėjas – valstybėje narėje įsisteigęs paslaugų teikėjas, jos paskirtas teikti tarptautines paslaugas pagal Pasaulinę pašto konvenciją;

26) korespondencija – laiškai, atvirukai, aklųjų raštu parašyti laiškai ir spaudiniai, neapmokestinami importo arba eksporto muitu;

27) laikinasis išvežimas perdirbti IM/EX – Kodekso 223 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytas išankstinis perdirbtųjų produktų, gautų iš ekvivalentiškų prekių, importas taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą prieš eksportuojant jomis pakeičiamas prekes;

28) laikinasis išvežimas perdirbti EX/IM – Sąjungos prekių eksportas taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą prieš importuojant perdirbtuosius produktus;

29) laikinasis įvežimas perdirbti EX/IM – Kodekso 223 straipsnio 2 dalies c punkte nurodytas išankstinis perdirbtųjų produktų, gautų iš ekvivalentiškų prekių, eksportas taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą prieš importuojant jomis pakeičiamas prekes;

30) laikinasis įvežimas perdirbti IM/EX – ne Sąjungos prekių importas taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą prieš eksportuojant perdirbtuosius produktus;

31) privatus asmuo – fizinis asmuo, kuris nėra Tarybos direktyvoje 2006/112/EB apibrėžtas apmokestinamasis asmuo, veikiantis kaip toks;

32) I tipo atvirasis muitinės sandėlis – atvirasis muitinės sandėlis, kuriame atsakomybė už Kodekso 242 straipsnio 1 dalyje nurodytų pareigų vykdymą tenka leidimo turėtojui ir procedūros vykdytojui;

33) II tipo atvirasis muitinės sandėlis – atvirasis muitinės sandėlis, kuriame atsakomybė už Kodekso 242 straipsnio 2 dalyje nurodytų pareigų vykdymą tenka procedūros vykdytojui;

34) vienas transporto dokumentas – taikant su muitiniu statusu susijusias nuostatas, transporto dokumentas, surašytas valstybėje narėje prekėms vežti nuo išvykimo vietos Sąjungos muitų teritorijoje iki paskirties vietos toje teritorijoje, kai už tai yra atsakingas dokumentą surašantis vežėjas;

35) specialioji fiskalinė teritorija – Sąjungos muitų teritorijos dalis, kurioje netaikomos 2006 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyvos 2006/112/EB dėl pridėtinės vertės mokesčio bendros sistemos arba 2008 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyvos 2008/118/EB dėl bendros akcizų tvarkos, panaikinančios Direktyvą 92/12/EEB, nuostatos;

36) prižiūrinčioji muitinės įstaiga –

a) Kodekso IV antraštinėje dalyje nurodyto laikinojo saugojimo arba Kodekso VII antraštinėje dalyje nurodytų specialiųjų procedūrų, išskyrus tranzitą, taikymo atvejais – muitinės įstaiga, atitinkamame leidime nurodyta kaip atsakinga už prekių laikinojo saugojimo arba atitinkamos specialiosios procedūros taikymo priežiūrą;

b) Kodekso 166 straipsnyje nurodytos supaprastintos muitinės deklaracijos naudojimo, Kodekso 179 straipsnyje nurodyto centralizuoto muitinio įforminimo ar Kodekso 182 straipsnyje nurodyto įtraukimo į apskaitą atvejais – muitinės įstaiga, atitinkamame leidime nurodyta kaip atsakinga už atitinkamos muitinės procedūros įforminimo prekėms priežiūrą;

37) TIR konvencija – 1975 m. lapkričio 14 d. Ženevoje sudaryta Muitinės konvencija dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis;

38) TIR operacija – prekių gabenimas Sąjungos muitų teritorijoje pagal TIR konvenciją;

39) perkrovimas – produktų ir prekių pakrovimas ar iškrovimas iš vienos transporto priemonės į kitą transporto priemonę;

40) keleivis – fizinis asmuo, kuris:

a) laikinai atvyksta į Sąjungos muitų teritoriją ir nėra nuolatinis jos gyventojas arba

b) grįžta į Sąjungos muitų teritoriją, kurioje jis nuolat gyvena, po laikino išvykimo iš jos, arba

c) laikinai išvyksta iš Sąjungos muitų teritorijos, kurioje jis nuolat gyvena, arba

d) išvyksta iš Sąjungos muitų teritorijos po laikinos viešnagės ir nėra nuolatinis jos gyventojas;

41) atliekos ir laužas –

a) prekės arba produktai, kurie pagal Kombinuotąją nomenklatūrą klasifikuojami kaip atliekos ir laužas, arba

b) taikant galutinio vartojimo arba laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, prekės arba produktai, gauti atlikus perdirbimo operaciją, kurie neturi ekonominės vertės arba kurių ekonominė vertė yra nedidelė ir kurie netinkami naudoti toliau neperdirbus.

42) padėklas – įtaisas, ant kurio paviršiaus sukrovus tam tikrą prekių kiekį suformuojamas krovinio vienetas, kurį galima transportuoti arba kilnoti ar krauti naudojant mechaninius įrenginius. Šį įtaisą sudaro du atramomis atskirti paviršiai arba vienas paviršius su kojelėmis; jo bendras aukštis neturi viršyti minimalaus aukščio, būtino, kad krovinį būtų galima paimti šakiniu krautuvu arba padėklų vežimėliu; padėklas gali būti su antstatu arba be jo;

43) Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivas – laivas, kuris yra įregistruotas valstybės narės teritorijos dalyje, priklausančioje Sąjungos muitų teritorijai, plaukioja su valstybės narės vėliava, tačiau nežvejoja jūrų žvejybos produktų, o juos perdirba;

44) Sąjungos žvejybos laivas – laivas, kuris yra įregistruotas valstybės narės teritorijos dalyje, priklausančioje Sąjungos muitų teritorijai, plaukioja su valstybės narės vėliava, žvejoja jūrų žvejybos produktus ir prireikus juo perdirba;

45) reguliarioji laivybos linija – linija, kuria prekės gabenamos tik tarp Sąjungos uostų plaukiojančiais laivais, kurie neatplaukia iš Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančių vietų arba Sąjungos uosto laisvosios zonos, į jas neplaukia ir pakeliui neįplaukia.



2 SKYRIUS

Su muitų teisės aktais susijusios asmenų teisės ir pareigos



1 skirsnis

Informacijos teikimas



1 poskirsnis

Duomenų mainams ir saugojimui taikomi bendrieji duomenų reikalavimai

2 straipsnis

Bendrieji duomenų reikalavimai

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)

1.  Prašymams ir sprendimams reikalingos informacijos mainams ir saugojimui taikomi A priede nurodyti bendrieji duomenų reikalavimai.

2.  Deklaracijoms, pranešimams ir muitinio statuso įrodymams reikalingos informacijos mainams ir saugojimui taikomi B priede nurodyti bendrieji duomenų reikalavimai.

▼C3

3.  Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki pirmojo privalomosios tarifinės informacijos (PTI) sistemos patobulinimo etapo įgyvendinimo ir Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos Surveillance 2 sistemos įdiegimo, šio reglamento A priedo 1a skiltis netaikoma, bet taikomi Komisijos deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 ( 2 ) [TDA] 2–5 prieduose nustatyti atitinkami duomenų reikalavimai.

▼M1

Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos AEO sistemos patobulinimo datos šio reglamento A priedo 2 skiltis netaikoma, bet taikomi Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 6 ir 7 prieduose nustatyti atitinkami duomenų reikalavimai.

4.  Nukrypstant nuo šio straipsnio 2 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytų atitinkamų IT sistemų įdiegimo arba patobulinimo atitinkamų datų šio reglamento B priede nustatyti bendrieji duomenų reikalavimai netaikomi Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 1 priede išvardytoms IT sistemoms.

▼C3

Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 1 priede išvardytų IT sistemų atveju iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytų atitinkamų IT sistemų įdiegimo arba patobulinimo atitinkamų datų informacijos, kurią reikia nurodyti deklaracijose, pranešimuose ir muitinio statuso įrodymuose, mainams ir saugojimui taikomi Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 9 priede nustatyti duomenų reikalavimai.

Jei Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 9 priede nėra nustatyti duomenų reikalavimai, taikomi informacijos, kurią reikia nurodyti deklaracijose, pranešimuose ir muitinio statuso įrodymuose, mainams ir saugojimui, valstybės narės užtikrina, kad atitinkamais duomenų reikalavimais būtų galima užtikrinti, kad būtų taikomos tas deklaracijas, pranešimus ir muitinio statuso įrodymus reglamentuojančios nuostatos.

▼M1

5.  Muitinė gali nuspręsti, kad iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo datos, atitinkami šio reglamento A priede nustatytiems duomenų reikalavimams alternatyvūs duomenų reikalavimai turi būti taikomi šiems prašymams ir leidimams:

a) prašymams ir leidimams supaprastinti sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymą;

b) su bendrosiomis garantijomis susijusiems prašymams ir leidimams;

c) prašymams ir leidimams atidėti mokėjimą;

d) Kodekso 148 straipsnyje nurodytiems prašymams ir leidimams turėti laikinojo saugojimo sandėlius;

e) prašymams ir leidimams steigti reguliariąsias laivybos linijas;

f) prašymams suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis;

g) prašymams suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis;

h) prašymams ir leidimams naudotis savikontrole;

i) prašymams suteikti įgaliotojo gavėjo TIR operacijoms statusą ir leidimams tokiu statusu naudotis;

j)  ►C3  prašymams suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi taikant Sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tokiu statusu naudotis; ◄

k)  ►C3  prašymams suteikti įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi taikant Sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tokiu statusu naudotis; ◄

l) prašymams ir leidimams naudoti specialias plombas;

m) prašymams ir leidimams naudoti tranzito deklaraciją, kurioje pateikiama mažiau duomenų;

n) prašymams ir leidimams naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip muitinės deklaraciją.

6.   ►C3  Kai valstybė narė pagal 5 dalį nusprendžia, kad turi būti taikomi alternatyvūs duomenų reikalavimai, ji užtikrina, kad tie alternatyvūs duomenų reikalavimai būtų tokie, kad juos taikydama valstybė narė galėtų patikrinti, ar įvykdytos atitinkamo leidimo suteikimo sąlygos, ir kad juos sudarytų bent šie reikalaujami duomenys: ◄

a)  ►C3  pareiškėjo/leidimo turėtojo identifikavimo duomenys (duomenų elementas 3/2 „Pareiškėjo/leidimo turėtojo ar sprendimo adresato identifikavimo duomenys“ arba, jei nenurodomas galiojantis pareiškėjo EORI kodas, duomenų elementas 3/1 „Pareiškėjas/leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas“); ◄

b) prašymo arba leidimo rūšis (duomenų elementas 1/1 „Prašymo/sprendimo rūšies kodas“);

c) kai taikoma, leidimo naudojimas vienoje ar keliose valstybėse narėse (duomenų elementas 1/4 „Galiojimo teritorija – Sąjunga“).

7.  Muitinė gali leisti iki SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo datos Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 12 priede nustatytus prašymų ir leidimų duomenų reikalavimus vietoj šio reglamento A priede nustatytų duomenų reikalavimų taikyti šiems prašymams ir leidimams:

a) prašymams ir leidimams naudoti supaprastintas deklaracijas;

b) prašymams ir leidimams atlikti centralizuotą muitinį įforminimą;

c)  ►C3  prašymams ir leidimams įtraukti duomenis į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus; ◄

d) prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą;

e) prašymams ir leidimams taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą;

f) prašymams ir leidimams taikyti galutinio vartojimo procedūrą;

g) prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo procedūrą;

h) prašymams ir leidimams naudoti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui.

8.  Nepaisant 7 dalies, iki SMK automatizuoto eksporto sistemos (AES) įdiegimo arba nacionalinių importo sistemų patobulinimo datų, kai prašymas suteikti leidimą pateikiamas kaip muitinės deklaracija pagal šio reglamento 163 straipsnio 1 dalį, muitinės deklaracijoje pateikiami ir šie duomenys:

a) visoms procedūroms bendri duomenų reikalavimai:

  ►C3  prekių perdirbimo pobūdis arba naudojimo paskirtis; ◄

 prekių ir (arba) perdirbtųjų produktų techninis aprašymas bei jų identifikavimo priemonės;

 numatytas procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis;

 siūloma procedūros (išskyrus galutinio vartojimo procedūrą) įvykdymą pripažįstanti muitinės įstaiga ir

 perdirbimo arba naudojimo vieta.

b) Specialieji laikinojo įvežimo perdirbti duomenų reikalavimai:

 Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 12 priedo priedėlyje nurodyti ekonominių sąlygų kodai;

 apskaičiuota išeigos norma arba šios normos apskaičiavimo metodas ir

 informacija apie tai, ar importo muito suma turėtų būti apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį (nurodyti „taip“ arba „ne“).

▼B



2 poskirsnis

Asmenų registracija muitinėje

3 straipsnis

EORI įrašo duomenys

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)

Registruodama asmenį muitinė surenka ir išsaugo to asmens duomenis, nurodytus 12-01 priede. Šie duomenys sudaro EORI įrašą.

▼M1

Nukrypstant nuo pirmos pastraipos, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos EORI sistemos patobulinimo datos netaikomi 12–01 priede nustatyti bendrieji duomenų reikalavimai.

▼C3

Iki EORI sistemos patobulinimo datos valstybės narės renka ir saugo Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 9 priedo E priedėlyje nustatytus duomenis, kurie sudaro EORI įrašą:

▼M1

a) Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 9 priedo E priedėlio 1–4 punktuose išvardytus duomenis;

b) kai to reikalaujama pagal nacionalines sistemas, Deleguotojo reglamento (ES) 2016/341 9 priedo E priedėlio 5–12 punktuose išvardytus duomenis.

Valstybės narės pagal šio straipsnio trečią pastraipą surinktus duomenis reguliariai įkelia į EORI sistemą.

Nukrypstant nuo šio straipsnio antros ir trečios pastraipų, valstybėms narėms leidžiama pasirinkti, ar pateikti 12–01 priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 4 punkte nurodytą duomenų elementą. Jei valstybės narės pasirenka tą elementą pateikti, jis įkeliamas į EORI sistemą, kai tik ji baigiama tobulinti.

▼B

4 straipsnis

Duomenų teikimas EORI registracijai

(Kodekso 6 straipsnio 4 dalis)

Muitinė gali leisti asmenims teikti EORI registracijai reikalingus duomenis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

5 straipsnis

Ekonominės veiklos vykdytojai, įsisteigę ne Sąjungos muitų teritorijoje

(Kodekso 22 straipsnio 2 dalis ir 9 straipsnio 2 dalis)

1.  Ekonominės veiklos vykdytojas, įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, registruojasi prieš:

a) Sąjungos muitų teritorijoje pateikdamas muitinės deklaraciją, kuri nėra:

i) muitinės deklaracija, teikiama pagal 135–144 straipsnius;

ii) muitinės deklaracija teikiama prekių laikinojo įvežimo procedūrai įforminti, arba reeksporto deklaracija, teikiama tai procedūrai pripažinti įvykdyta;

iii) muitinės deklaracija, kurią pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros ( 3 ) parengė ekonominės veiklos vykdytojas, įsisteigęs bendrojo tranzito šalyje;

iv) muitinės deklaracija, kurią Sąjungos tranzito procedūrai įforminti parengė ekonominės veiklos vykdytojas, įsisteigęs Andoroje arba San Marine;

b) Sąjungos muitų teritorijoje pateikdamas išvežimo arba įvežimo bendrąją deklaraciją;

c) Sąjungos muitų teritorijoje pateikdamas laikinojo saugojimo deklaraciją;

d) vykdydamas vežėjo, vežančio prekes jūrų, vidaus vandenų arba oro transportu, veiklą;

e) vykdydamas vežėjo, prisijungusio prie muitinės sistemos ir pareiškusio norą gauti visus muitų teisės aktuose, susijusiuose su įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimu arba taisymu, numatytus pranešimus, veiklą;

▼M3

f) prašydamas įregistruoti ir patvirtinti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymą.

▼B

2.  Neatsižvelgiant į 1 dalies a punkto ii papunktį, ekonominės veiklos vykdytojai, įsisteigę ne Sąjungos muitų teritorijoje, registruojasi muitinėje prieš pateikdami muitinės deklaraciją prekių laikinojo įvežimo procedūrai įforminti arba reeksporto deklaraciją tai procedūrai pripažinti įvykdyta, kai registracija privaloma, kad būtų įmanoma naudotis bendra garantijų valdymo sistema.

3.  Neatsižvelgiant į 1 dalies a punkto iii papunktį, ekonominės veiklos vykdytojai, įsisteigę bendrojo tranzito šalyje, registruojasi muitinėje prieš pateikdami muitinės deklaraciją pagal Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, kai ta deklaracija yra pateikta vietoj įvežimo bendrosios deklaracijos arba yra naudojama kaip išankstinė išvežimo deklaracija.

4.  Neatsižvelgiant į 1 dalies a punkto iv papunktį, ekonominės veiklos vykdytojai, įsisteigę Andoroje arba San Marine, registruojasi muitinėje prieš pateikdami muitinės deklaraciją Sąjungos tranzito procedūrai įforminti, kai ta deklaracija yra pateikta vietoj įvežimo bendrosios deklaracijos arba yra naudojama kaip išankstinė išvežimo deklaracija.

5.  Nukrypstant nuo 1 dalies d punkto, ekonominės veiklos vykdytojas, veikiantis kaip vežėjas, vežantis prekes jūrų, vidaus vandenų arba oro transportu, muitinėje nesiregistruoja, jei pagal Sąjungos pripažintą trečiosios šalies verslo partnerystės programą jam suteiktas unikalus trečiosios šalies identifikacinis kodas.

6.  Kai pagal šį straipsnį registracija privaloma, ekonominės veiklos vykdytojas registruojasi muitinėje, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje jis pateikia deklaraciją arba prašymą priimti sprendimą, priežiūra.

6 straipsnis

Asmenys, kurie nėra ekonominės veiklos vykdytojai

(Kodekso 9 straipsnio 3 dalis)

1.  Asmenys, kurie nėra ekonominės veiklos vykdytojai, registruojasi muitinėje, kai įvykdoma viena iš šių sąlygų:

a) toks registravimas būtinas pagal valstybės narės teisės aktus;

b) asmuo vykdo operacijas, kurias vykdant pagal A arba B priedą būtina nurodyti EORI kodą.

2.  Nukrypstant nuo 1 dalies, muitinės vertinimu pagrįstais atvejais registruotis neprivaloma, jeigu asmuo, kuris nėra ekonominės veiklos vykdytojas, pateikia muitinės deklaracijas tik kartais.

7 straipsnis

EORI kodo pripažinimas negaliojančiu

(Kodekso 9 straipsnio 4 dalis)

1.  Muitinė pripažįsta EORI kodą negaliojančiu bet kuriuo iš šių atvejų:

a) registruotojo asmens prašymu;

b) kai muitinė žino, kad registruotasis asmuo nutraukė veiklą, kuriai reikalinga registracija.

2.  Muitinė registruoja EORI kodo pripažinimo negaliojančiu datą ir ją praneša registruotajam asmeniui.



2 skirsnis

Su muitų teisės aktų taikymu susiję sprendimai

▼M3



0 poskirsnis

Informacijos mainų priemonės, naudojamos tais atvejais, kai jų naudojimas susijęs su prašymais ir sprendimais, kuriems atitinkami duomenų reikalavimai A priede nenustatyti

7a straipsnis

Prašymai ir sprendimai, teikiami naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Muitinė gali leisti ne elektronines duomenų apdorojimo priemones naudoti tais atvejais, kai jų naudojimas susijęs su prašymais ir sprendimais, kuriems atitinkami duomenų reikalavimai A priede nenustatyti, ir su visais paskesniais prašymais ir veiksmais, susijusiais su tų sprendimų administravimu.

▼B



1 poskirsnis

Teisė būti išklausytam

8 straipsnis

Teisės būti išklausytam užtikrinimo laikotarpis

(Kodekso 22 straipsnio 6 dalis)

1.  Laikotarpis, per kurį pareiškėjas gali pareikšti savo nuomonę prieš priimant sprendimą, kuris galėtų būti jam nepalankus, trunka 30 dienų.

2.  Neatsižvelgiant į 1 dalį, atvejais, kai sprendimas yra susijęs su prekių, kurioms įforminti nepateikta bendroji deklaracija, laikinojo saugojimo deklaracija, reeksporto deklaracija arba muitinės deklaracija, tikrinimo rezultatais, muitinė gali pareikalauti atitinkamo asmens pareikšti savo nuomonę per 24 valandas.

9 straipsnis

Priežasčių nurodymo priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Kai pagal Kodekso 22 straipsnio 6 dalies pirmą pastraipą priežastys nurodomos tikrinimo metu, jas galima nurodyti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

Kai pateikiant prašymą arba pranešant apie sprendimą naudojamos ne elektroninės duomenų apdorojimo priemonės, priežastys gali būti nurodomos tomis pačiomis priemonėmis.

10 straipsnis

Teisės būti išklausytam užtikrinimo išimtys

(Kodekso 22 straipsnio 6 dalies antra pastraipa)

Konkretūs atvejai, kuriais pareiškėjui nesuteikiama galimybė pareikšti savo nuomonės:

▼M3

a) kai prašymas priimti sprendimą nepriimamas pagal šio reglamento 11 straipsnį arba Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 ( 4 ) 12 straipsnio 2 dalies antrą pastraipą;

▼B

b) kai muitinė asmeniui, pateikusiam įvežimo bendrąją deklaraciją, praneša, kad prekės, gabenamos konteineriuose jūrų ir oro transportu, negali būti kraunamos;

c) kai sprendimas yra susijęs su pranešimu pareiškėjui apie Komisijos sprendimą, nurodytą Kodekso 116 straipsnio 3 dalyje;

d) kai EORI kodas turi būti pripažintas negaliojančiu.



2 poskirsnis

Bendrosios taisyklės dėl gavus prašymą priimamų sprendimų

11 straipsnis

Prašymo priėmimo sąlygos

(Kodekso 22 straipsnio 2 dalis)

1.  Prašymas priimti sprendimą, susijusį su muitų teisės aktų taikymu, yra priimamas, jeigu įvykdomos šios sąlygos:

a) jei to reikia su prašymu susijusiai procedūrai taikyti, pareiškėjas yra registruotas pagal Kodekso 9 straipsnį;

b) jei to reikia su prašymu susijusiai procedūrai taikyti, pareiškėjas yra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje;

c) prašymas pateiktas muitinei, paskirtai priimti prašymus valstybėje narėje, kurioje veikia kompetentinga muitinė, nurodyta Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje;

d) prašymas nėra susijęs su anksčiau tuo pačiu tikslu priimtu ir tam pačiam pareiškėjui adresuotu sprendimu, kuris per vienus metus iki prašymo pateikimo buvo pripažintas negaliojančiu arba atšauktas dėl to, kad pareiškėjas neįvykdė tuo sprendimu nustatytos pareigos.

2.  Nukrypstant nuo 1 dalies d punkto, tame punkte nurodytas laikotarpis yra treji metai, kai ankstesnis sprendimas buvo pripažintas negaliojančiu pagal Kodekso 27 straipsnio 1 dalį arba prašymas yra pateiktas pagal Kodekso 38 straipsnį siekiant įgyti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą.

12 straipsnis

Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą

(Kodekso 22 straipsnio 1 dalis)

Kai kompetentingos muitinės neįmanoma nustatyti remiantis Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa, kompetentinga muitine laikoma muitinė, veikianti toje vietoje, kurioje laikomi ar yra prieinami pareiškėjo apskaitos registrai ir dokumentai, kuriais remdamasi muitinė gali priimti sprendimą (t. y. pagrindiniai muitinei reikalingi apskaitos registrai).

13 straipsnis

Sprendimo priėmimo termino pratęsimas

(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)

1.  Kai prašymą priėmusi muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, mano esant tikslinga pareiškėjo paprašyti papildomos informacijos, reikalingos sprendimui priimti, ji pareiškėjui nustato 30 dienų neviršijantį terminą tai informacijai pateikti. Kodekso 22 straipsnio 3 dalyje nurodytas sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas minėtu laikotarpiu. Pareiškėjas informuojamas apie sprendimo priėmimo termino pratęsimą.

2.  Kai taikoma 8 straipsnio 1 dalis, Kodekso 22 straipsnio 3 dalyje nurodytas sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas 30 dienų. Pareiškėjas informuojamas apie pratęsimą.

3.  Kai muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, pratęsia konsultacijų su kita muitine laikotarpį, sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas tokios trukmės laikotarpiu, kokiu pratęstas konsultacijų laikotarpis. Pareiškėjas informuojamas apie sprendimo priėmimo termino pratęsimą.

4.  Kai esama rimtų priežasčių įtarti muitų teisės aktų pažeidimą ir tuo pagrindu muitinė vykdo tyrimus, sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas tokios trukmės laikotarpiu, koks reikalingas šiems tyrimams užbaigti. Tas pratęsimas negali viršyti devynių mėnesių. Pareiškėjas informuojamas apie pratęsimą, jei tokiu pranešimu nekeliamas pavojus tyrimams.

14 straipsnis

Įsigaliojimo data

(Kodekso 22 straipsnio 4 ir 5 dalys)

Sprendimas įsigalioja ne nuo tos dienos, kurią pareiškėjas jį gauna arba laikomas gavusiu, šiais atvejais:

a) kai sprendimas yra palankus pareiškėjui, bet pareiškėjas yra paprašęs nustatyti kitą įsigaliojimo dieną; šiuo atveju sprendimas įsigalioja nuo pareiškėjo prašytos dienos, jeigu ji yra vėlesnė nei diena, kurią pareiškėjas sprendimą gavo arba laikomas gavusiu;

b) kai ankstesnio priimto sprendimo galiojimo laikotarpis buvo ribotas ir vienintelė esamo sprendimo paskirtis – pratęsti jo galiojimą; šiuo atveju sprendimas įsigalioja kitą dieną po ankstesnio sprendimo galiojimo pabaigos dienos;

c) kai sprendimo įsigaliojimas priklauso nuo to, ar pareiškėjas atliks tam tikrus formalumus; šiuo atveju sprendimas įsigalioja nuo tos dienos, kurią pareiškėjas gavo arba laikomas gavusiu kompetentingos muitinės pranešimą, kuriame nurodyta, kad formalumai tinkamai atlikti.

15 straipsnis

Sprendimo peržiūrėjimas

(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies a punktas)

1.  Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, sprendimą peržiūri šiais atvejais:

a) kai pakeičiami sprendimui įtakos turintys atitinkami Sąjungos teisės aktai;

b) kai to reikia dėl vykdomos stebėsenos rezultatų;

c) kai to reikia gavus informacijos iš sprendimo adresato pagal Kodekso 23 straipsnio 2 dalį arba iš kitų institucijų.

2.  Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, praneša peržiūrėjimo išvadas sprendimo adresatui.

16 straipsnis

Sprendimo galiojimo sustabdymas

(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies b punktas)

1.  Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, užuot sprendimą pripažinus negaliojančiu, jį atšaukus arba iš dalies pakeitus pagal Kodekso 23 straipsnio 3 dalį, 27 ar 28 straipsnį, sustabdo jo galiojimą, kai:

a) tos muitinės vertinimu, gali būti pakankamai priežasčių sprendimą pripažinti negaliojančiu, atšaukti ar iš dalies pakeisti, tačiau ji kol kas neturi visos informacijos, reikalingos sprendimui dėl pripažinimo negaliojančiu, atšaukimo ar dalinio pakeitimo priimti;

b) tos muitinės vertinimu, sprendimo sąlygos nevykdomos arba sprendimo adresatas nesilaiko tuo sprendimu nustatytų pareigų, todėl derėtų sprendimo adresatui duoti laiko imtis priemonių, kad būtų užtikrintas sąlygų arba pareigų laikymasis;

c) sustabdyti sprendimo galiojimą prašo sprendimo adresatas, nes jis laikinai negali vykdyti sprendime nustatytų sąlygų arba laikytis jame nustatytų pareigų.

2.  1 dalies b ir c punktuose nustatytais atvejais sprendimo adresatas nurodo muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, priemones kurių imsis sąlygų vykdymui arba pareigų laikymuisi užtikrinti, ir laikotarpį, kurio jam reikia šioms priemonėms įvykdyti.

17 straipsnis

Sprendimo galiojimo sustabdymo laikotarpis

(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies b punktas)

1.  16 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais atvejais kompetentingos muitinės nustatytas sustabdymo laikotarpis atitinka laikotarpį, kurio tai muitinei reikia nustatyti, ar įvykdytos sprendimo pripažinimo negaliojančiu, atšaukimo ar dalinio pakeitimo sąlygos. Šis laikotarpis neviršija 30 dienų.

Tačiau jei, muitinės vertinimu, sprendimo adresatas gali neatitikti Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytų kriterijų, sprendimo galiojimas yra sustabdomas tol, kol bus nustatyta, ar toliau minimi asmenys įvykdė reikšmingą arba kartotinį pažeidimą:

a) sprendimo adresatas;

b) bendrovei, kuri yra susijusio sprendimo adresatas, vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo;

c) bendrovės, kuri yra susijusio sprendimo adresatas, darbuotojas, atsakingas už muitinės klausimus.

2.  16 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytais atvejais muitinės, kompetentingos priimti sprendimą, nustatytas sustabdymo laikotarpis atitinka laikotarpį, kurį sprendimo adresatas nurodė pagal 16 straipsnio 2 dalį. Atitinkamais atvejais sustabdymo laikotarpis gali būti vėl pratęstas sprendimo adresato prašymu.

Sustabdymo laikotarpis gali būti vėl pratęstas tokiam laikotarpiui, kokio kompetentingai muitinei reikia patikrinti, ar tomis priemonėmis užtikrinamas sąlygų ar pareigų laikymasis. Šis laikotarpis neviršija 30 dienų.

3.  Kai po sprendimo galiojimo sustabdymo muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, ketina sprendimą pripažinti negaliojančiu, atšaukti arba iš dalies pakeisti pagal Kodekso 23 straipsnio 3 dalį, 27 ar 28 straipsnį, sustabdymo laikotarpis, nustatytas pagal šio straipsnio 1 ir 2 dalis, atitinkamais atvejais pratęsiamas iki tol, kol įsigalioja sprendimas dėl pripažinimo negaliojančiu, atšaukimo ar dalinio pakeitimo.

18 straipsnis

Galiojimo sustabdymo pabaiga

(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies b punktas)

1.  Sprendimo galiojimo sustabdymas pasibaigia sustabdymo laikotarpio pabaigoje, išskyrus atvejus, kai prieš šio laikotarpio pabaigą susiklosto bet kuri iš šių padėčių:

a) sustabdymas atšaukiamas, kadangi 16 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytais atvejais nėra priežasčių sprendimą pripažinti negaliojančiu, atšaukti arba iš dalies pakeisti pagal Kodekso 23 straipsnio 3 dalį, 27 ar 28 straipsnį, todėl šiuo atveju sprendimo galiojimo sustabdymas pasibaigia atšaukimo dieną;

b) sustabdymas atšaukiamas, kadangi 16 straipsnio 1 dalies b ir c punktuose nurodytais atvejais sprendimo adresatas ėmėsi muitinę, kompetentingą priimti sprendimą, tenkinančių reikalingų priemonių, kuriomis buvo užtikrintas sprendime nustatytų sąlygų arba pareigų laikymasis, todėl šiuo atveju sprendimo galiojimo sustabdymas pasibaigia atšaukimo dieną;

c) sprendimas, kurio galiojimas sustabdytas, pripažįstamas negaliojančiu, atšaukiamas arba iš dalies pakeičiamas, todėl šiuo atveju sprendimo galiojimo sustabdymas pasibaigia pripažinimo negaliojančiu, atšaukimo ar dalinio pakeitimo dieną.

2.  Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, informuoja sprendimo adresatą apie galiojimo sustabdymo pabaigą.



3 poskirsnis

Sprendimai dėl privalomosios informacijos

19 straipsnis

Prašymas priimti sprendimą dėl privalomosios informacijos

(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa ir 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

1.  Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, prašymas priimti sprendimą dėl privalomosios informacijos ir visi prie jo pridedami ar jį papildantys dokumentai pateikiami valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs pareiškėjas, kompetentingai muitinei arba valstybės narės, kurioje ta informacija turi būti naudojama, kompetentingai muitinei.

2.  Laikoma, kad pateikdamas prašymą priimti sprendimą dėl privalomosios informacijos pareiškėjas sutinka, kad visi sprendimo duomenys, įskaitant visas nuotraukas, vaizdus ir brošiūras, išskyrus konfidencialią informaciją, būtų skelbiami viešai Komisijos interneto svetainėje. Duomenys viešai skelbiami nepažeidžiant asmens teisės į duomenų apsaugą.

3.  Kai nėra įdiegtos elektroninės sistemos, skirtos prašymams priimti sprendimą dėl privalomosios kilmės informacijos (PKI) teikti, valstybės narės gali leisti šiuos prašymus pateikti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

20 straipsnis

Terminai

(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)

1.  Kai Komisija pagal Kodekso 34 straipsnio 10 dalies a punktą informuoja muitinę, kad sustabdomas PTI ir PKI sprendimų priėmimas, Kodekso 22 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodytas sprendimo priėmimo terminas yra pratęsiamas tol, kol Komisija praneša muitinei, kad yra užtikrinamas teisingas ir vienodas tarifinis prekių klasifikavimas arba kilmės nustatymas.

Šis pratęstas laikotarpis, nurodytas pirmoje pastraipoje, neviršija 10 mėnesių, tačiau išskirtinėmis aplinkybėmis gali būti taikomas papildomas ne ilgesnis kaip 5 mėnesių trukmės pratęsimas.

2.  Kodekso 22 straipsnio 3 dalies antroje pastraipoje nurodytas laikotarpis gali viršyti 30 dienų, jei per tą laikotarpį neįmanoma užbaigti analizės, kuri, muitinės, kompetentingos priimti sprendimą, vertinimu, yra būtina tam sprendimui priimti.

21 straipsnis

Pranešimas apie PKI sprendimus

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Kai pateikiant prašymą priimti PKI sprendimą naudotos ne elektroninės duomenų apdorojimo priemonės, muitinė gali pranešti pareiškėjui apie PKI sprendimą ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

22 straipsnis

Peržiūrėjimo ir galiojimo sustabdymo taisyklių taikymo apribojimai

(Kodekso 23 straipsnio 4 dalis)

Su sprendimų peržiūrėjimu ir galiojimo sustabdymu susiję 15–18 straipsniai netaikomi sprendimams dėl privalomosios informacijos.



3 skirsnis

Įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas



1 poskirsnis

Įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso privalumai

23 straipsnis

Išankstinėms išvežimo deklaracijoms taikomos lengvatos

(Kodekso 38 straipsnio 2 dalies b punktas)

▼C2

1.  Kai Kodekso 38 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytas įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas (saugumas ir sauga, AEOS) savo interesais pateikia išankstinę išvežimo deklaraciją muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos forma, nereikia pateikti jokių kitų duomenų, tik nurodytuosius šiose deklaracijose.

2.  Kai AEOS išankstinę išvežimo deklaraciją muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos forma pateikia kito asmens, kuris taip pat yra AEOS, interesais, nereikia pateikti jokių kitų duomenų, tik nurodytuosius šiose deklaracijose.

▼B

24 straipsnis

Palankesnės sąlygos, susijusios su rizikos vertinimu ir tikrinimu

(Kodekso 38 straipsnio 6 dalis)

1.  Įgaliotajam ekonominės veiklos vykdytojui (AEO) taikomas retesnis fizinis ir dokumentų tikrinimas nei kitiems ekonominės veiklos vykdytojams.

2.  Kai AEOS yra pateikęs įvežimo bendrąją deklaraciją arba, Kodekso 130 straipsnyje nurodytais atvejais, muitinės deklaraciją arba laikinojo saugojimo deklaraciją, arba kai AEOS yra pateikęs pranešimą ir suteikia prieigą prie duomenų, susijusių su jo įvežimo bendrąja deklaracija, savo kompiuterinėje sistemoje, kaip nurodyta Kodekso 127 straipsnio 8 dalyje, pirmoji įvežimo muitinės įstaiga, nurodyta Kodekso 127 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje, atrinkusi siuntą fiziniam tikrinimui, apie šį faktą praneša AEOS. Tas pranešimas pateikiamas iki prekių atvežimo į Sąjungos muitų teritoriją.

Tas pranešimas pateikiamas ir vežėjui, jei tai nėra pirmoje pastraipoje nurodytas AEOS, kai tas vežėjas yra AEOS ir yra prisijungęs prie elektroninių sistemų, susijusių su pirmoje pastraipoje nurodytomis deklaracijomis.

Tas pranešimas nepateikiamas, kai jo pateikimas gali kelti pavojų numatomam tikrinimui ar jo rezultatams.

3.  Kai įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas (AEO) pateikia laikinojo saugojimo deklaraciją arba muitinės deklaraciją pagal Kodekso 171 straipsnį, kompetentinga muitinės įstaiga, įgaliota gauti tą laikinojo saugojimo deklaraciją arba muitinės deklaraciją, atrinkusi siuntą muitiniam tikrinimui, apie šį faktą praneša AEO. Tas pranešimas pateikiamas iki prekių pateikimo muitinei.

Tas pranešimas nepateikiamas, kai jo pateikimas gali kelti pavojų numatomam tikrinimui ar jo rezultatams.

4.  Kai AEO deklaruotos siuntos yra atrenkamos fiziniam arba dokumentų tikrinimui, šie tikrinimai atliekami pirmumo tvarka.

AEO prašymu, tikrinimas gali būti atliekamas kitoje vietoje nei ta, kurioje prekės turi būti pateiktos muitinei.

5.  2 ir 3 dalyse nurodytuose pranešimuose nepranešama apie muitinį tikrinimą, kurį atlikti nuspręsta po prekių pateikimo remiantis laikinojo saugojimo deklaracija arba muitinės deklaracija.

25 straipsnis

Palankesnių sąlygų taikymo išimtys

(Kodekso 38 straipsnio 6 dalis)

24 straipsnyje nurodytos palankesnės sąlygos netaikomos jokiam muitiniam tikrinimui, susijusiam su specifinio padidinto pavojaus lygiu arba tikrinimo pareigomis, nustatytomis kitais Sąjungos teisės aktais.

Tačiau muitinė reikiamus AEOS deklaruotų siuntų tvarkymo, įforminimo ir tikrinimo veiksmus atlieka pirmumo tvarka.



2 poskirsnis

Prašymas suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą

26 straipsnis

Prašymo suteikti AEO statusą priėmimo sąlygos

(Kodekso 22 straipsnio 2 dalis)

1.  Be 11 straipsnio 1 dalyje numatytų prašymo priėmimo sąlygų, siekdamas įgyti AEO statusą pareiškėjas pateikia savikontrolės klausimyną, kurį muitinė paviešina kartu su prašymu.

2.  Ekonominės veiklos vykdytojas pateikia vieną prašymą suteikti AEO statusą, apimantį visus jo nuolatinius verslo padalinius Sąjungos muitų teritorijoje.

27 straipsnis

Kompetentinga muitinė

(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)

Kai kompetentingos muitinės neįmanoma nustatyti remiantis Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa arba šio reglamento 12 straipsniu, prašymas pateikiamas tos valstybės narės, kurioje, kaip nurodyta prašyme, yra pareiškėjo nuolatinis verslo padalinys ir laikoma arba yra prieinama informacija apie jo bendrąją logistikos valdymo veiklą Sąjungoje, muitinei.

28 straipsnis

Sprendimų priėmimo terminas

(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)

1.  Kodekso 22 straipsnio 3 dalies pirmoje pastraipoje nurodyto sprendimo priėmimo terminas gali būti pratęsiamas ne daugiau kaip 60 dienų.

2.  Kai neužbaigtas baudžiamasis procesas, dėl kurio abejojama, ar pareiškėjas atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nurodytas sąlygas, sprendimo priėmimo terminas pratęsiamas laikotarpiu, kurio reikia šiam procesui užbaigti.

29 straipsnis

AEO leidimo įsigaliojimo data

(Kodekso 22 straipsnio 4 dalis)

Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 4 dalies, leidimas, kuriuo suteikiamas įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusas (AEO leidimas), įsigalioja penktą dieną po sprendimo priėmimo.

30 straipsnis

Galiojimo sustabdymo teisinės pasekmės

(Kodekso 23 straipsnio 4 dalies b punktas)

1.  Kai dėl neatitikimo kuriam nors Kodekso 39 straipsnyje nurodytam kriterijui AEO leidimo galiojimas yra sustabdomas, bet kurio sprendimo, priimto dėl to AEO ir pagrįsto arba AEO leidimu apskritai, arba kuriuo nors konkrečiu kriterijumi, dėl neatitikino kuriam AEO leidimo galiojimas sustabdytas, galiojimas sustabdomas tą sprendimą priėmusios muitinės.

2.  Sustabdžius AEO adresuoto sprendimo, susijusio su muitų teisės aktų taikymu, galiojimą AEO leidimo galiojimas nėra automatiškai sustabdomas.

3.  Kai pagal 16 straipsnio 1 dalį dėl neatitikimo Kodekso 39 straipsnio d punkte nurodytoms sąlygoms sustabdomas sprendimo, susijusio su asmeniu, kuris yra ir AEOS, ir įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas (muitinės formalumų supaprastinimas), kaip nurodyta Kodekso 38 straipsnio 2 dalies a punkte (AEOC), galiojimas, šio asmens AEOC leidimo galiojimas yra sustabdomas, tačiau jo AEOS leidimas lieka galioti.

Kai pagal 16 straipsnio 1 dalį dėl neatitikimo Kodekso 39 straipsnio e punkte nurodytoms sąlygoms sustabdomas sprendimo, susijusio su asmeniu, kuris yra ir AEOS, ir AEOC, galiojimas, šio asmens AEOS leidimo galiojimas yra sustabdomas, tačiau jo AEOC leidimas lieka galioti.



II ANTRAŠTINĖ DALIS

VEIKSNIAI, KURIAIS REMIANTIS TAIKOMI IMPORTO ARBA EKSPORTO MUITAI BEI KITOS SU PREKYBA PREKĖMIS SUSIJUSIOS PRIEMONĖS



1 SKYRIUS

Prekių kilmė



1 skirsnis

Nelengvatinė kilmė

31 straipsnis

Tik vienoje šalyje ar teritorijoje gautos prekės

(Kodekso 60 straipsnio 1 dalis)

Toliau nurodytos prekės laikomos gautomis tik vienoje šalyje ar teritorijoje:

a) mineraliniai produktai, išgauti toje šalyje ar teritorijoje;

b) joje surinkti augaliniai produktai;

c) joje atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai;

d) produktai, gauti iš joje užaugintų gyvų gyvūnų;

e) joje vykusios medžioklės arba žvejybos produktai;

f) jūrų žvejybos produktai ir kiti produktai, kuriuos jūroje, nepatenkančioje į kurios nors šalies teritorinę jūrą, sužvejojo laivai, registruoti atitinkamoje šalyje ar teritorijoje ir plaukiojantys su tos šalies ar teritorijos vėliava;

g) prekės, gautos arba pagamintos žvejybos produktų perdirbimo laivuose iš tos šalies ar teritorijos kilmės produktų, nurodytų f punkte, jeigu tokie žvejybos produktų perdirbimo laivai registruoti toje šalyje ar teritorijoje ir plaukioja su jos vėliava;

h) produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančių už teritorinės jūros ribų, jeigu ta šalis ar teritorija turi išimtines teises šį jūros dugną arba podugnį eksploatuoti;

▼C4

i) gamybos operacijų metu susidariusios atliekos ir laužas bei naudoti gaminiai, jeigu jie buvo ten surinkti ir tinka tik žaliavoms atgauti;

▼B

j) prekės, joje pagamintos tik iš a–i punktuose nurodytų produktų.

32 straipsnis

Ne vienoje šalyje ar teritorijoje gaminamos prekės

(Kodekso 60 straipsnio 2 dalis)

22-01 priede nurodytos prekės laikomos prekėmis, kurių paskutinis esminis perdirbimas arba apdorojimas, kurio metu buvo pagamintas naujas produktas arba kuris buvo svarbus jo gamybos etapas, vyko šalyje ar teritorijoje, atitinkančioje tame priede nurodytas taisykles arba nustatomoje pagal tas taisykles.

33 straipsnis

Ekonomiškai nepagrįstos perdirbimo arba apdorojimo operacijos

(Kodekso 60 straipsnio 2 dalis)

▼C4

Kitoje šalyje arba teritorijoje vykdytos perdirbimo arba apdorojimo operacijos laikomos ekonomiškai nepagrįstomis, jeigu, remiantis turimais faktais, nustatoma, kad tomis operacijomis siekta išvengti Kodekso 59 straipsnyje nurodytų priemonių taikymo.

▼B

Prekėms, kurioms taikomas 22-01 priedas, taikomos toms prekėms taikytinos likutinės skirsnio taisyklės.

Prekių, kurioms netaikomas 22-01 priedas, atveju, kai paskutinis perdirbimas arba apdorojimas laikomas ekonomiškai nepagrįstu, laikoma, kad paskutinis esminis ekonomiškai pagrįstas perdirbimas arba apdorojimas, kurio metu buvo pagamintas naujas produktas arba kuris buvo svarbus jo gamybos etapas, vyko šalyje ar teritorijoje, kuri yra didžiosios dalies medžiagų (vertinant pagal medžiagų vertę) kilmės šalis.

34 straipsnis

Minimalios operacijos

(Kodekso 60 straipsnio 2 dalis)

Kilmės statusui įgyti esminiu ekonomiškai pagrįstu produktų apdorojimu ar perdirbimu nelaikomos šios operacijos:

a) operacijos, kuriomis užtikrinama, kad būtų išsaugota tinkama produktų būklė juos vežant ir saugant (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, pažeistų dalių šalinimas ir pan.), arba operacijos, kuriomis palengvinamas gabenimas ar vežimas;

b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, sijojimas ar atrankinė patikra, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas, plovimas, pjaustymas;

c) pakuočių pakeitimas, siuntų perskirstymas ir surinkimas, paprastas išpilstymas į butelius, skardines ar flakonus, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos;

d) prekių dėjimas į rinkinius ar komplektus arba jų pateikimas prekybai;

e) ženklų, etikečių ar kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;

f) paprastas produktų dalių surinkimas siekiant gauti užbaigtą produktą;

g) produktų išardymas arba jų paskirties keitimas;

h) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–g punktuose, derinys.

35 straipsnis

Reikmenys, atsarginės dalys arba įrankiai

(Kodekso 60 straipsnis)

1.  Reikmenys, atsarginės dalys ar įrankiai, pristatomi kartu su Kombinuotosios nomenklatūros XVI, XVII ir XVIII skyriuose nurodytomis prekėmis ir įeinantys į standartinės įrangos sudėtį, laikomi tos pačios kilmės kaip ir tos prekės.

2.  Esminės atsarginės dalys, naudojamos kartu su Kombinuotosios nomenklatūros XVI, XVII ir XVIII skyriuose nurodytomis prekėmis, anksčiau išleistomis į laisvą apyvartą Sąjungoje, laikomos tos pačios kilmės kaip ir tos prekės, jeigu gamybos etapu įkomponavus esmines atsargines dalis šių prekių kilmė nesikeistų.

3.  Taikant šį straipsnį esminėmis atsarginėmis dalimis laikomos dalys, kurios yra:

a) komponentai, be kurių negali būti užtikrintas tinkamas išleistos į laisvą apyvartą ar anksčiau eksportuotos įrangos, mechanizmų, aparatų ar transporto priemonių veikimas;

b) būdingos toms prekėms;

c) skirtos jų įprastai techninei priežiūrai ir kuriomis keičiamos sugadintos ar nebepataisomos tos pačios rūšies dalys.

36 straipsnis

Neutralūs elementai ir pakuotės

(Kodekso 60 straipsnis)

1.  Siekiant nustatyti, ar prekės kilusios iš šalies arba teritorijos, neatsižvelgiama į šių elementų kilmę:

a) energijos ir kuro;

b) įrangos ir įrenginių;

c) mechanizmų ir įrankių;

d) medžiagų, kurios neįeina į galutinę prekių sudėtį ir nėra tam skirtos.

2.  Kai pagal Kombinuotosios nomenklatūros, išdėstytos Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/8713 I priede, 5 bendrąją aiškinimo taisyklę klasifikavimo tikslu pakavimo medžiagos ir pakavimo talpyklos yra laikomos produkto dalimi, į jas neatsižvelgiama nustatant kilmę, išskyrus atvejus, kai atitinkamoms prekėms taikant 22-01 priedo taisyklę remiamasi pridėtinės vertės procentiniu dydžiu.



2 skirsnis

Lengvatinė kilmė

37 straipsnis

Apibrėžtys

Šiame skirsnyje vartojamų terminų apibrėžtys:

1) lengvatomis besinaudojanti šalis – Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 978/2012 ( 5 ) II priede nurodyta šalis, kuri naudojasi lengvatomis pagal bendrąją lengvatų sistemą (BLS);

2) gamyba – apdorojimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą;

3) medžiaga – produkto gamyboje naudojama sudedamoji dalis, žaliava, komponentas, detalė ir kt.;

4) produktas – gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti atliekant kitą gamybos operaciją;

5) prekės – medžiagos ir produktai;

6) dvišalė kumuliacija – sistema, pagal kurią Sąjungos kilmės produktai gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje jie papildomai perdirbami arba įkomponuojami į kitą produktą;

7) kumuliacija su Norvegija, Šveicarija arba Turkija – sistema, pagal kurią produktai, kurių kilmės šalis yra Norvegija, Šveicarija arba Turkija, gali būti laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje jie papildomai perdirbami arba įkomponuojami į kitą produktą ir yra importuojami į Sąjungą;

8) regioninė kumuliacija – sistema, pagal kurią produktai, kurių kilmės šalis, nustatyta remiantis šiuo reglamentu, yra regioninės grupės narė, laikomi iš kitos tai pačiai regioninei grupei priklausančios šalies (arba kitai regioninei grupei priklausančios šalies, jei įmanoma kumuliacija tarp grupių) kilusiomis medžiagomis, jei jie papildomai perdirbami arba įkomponuojami į toje šalyje gaminamą produktą;

9) išplėstinė kumuliacija – sistema, pagal kurią, jei lengvatomis besinaudojančios šalies prašymu leidžia Komisija, tam tikros medžiagos, kilusios iš šalies, su kuria Sąjunga yra sudariusi laisvosios prekybos susitarimą pagal galiojančio Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsnį, yra laikomos iš atitinkamos lengvatomis besinaudojančios šalies kilusiomis medžiagomis, jei jos papildomai perdirbamos arba įkomponuojamos į toje šalyje gaminamą produktą;

10) pakeičiamos medžiagos – tos pačios rūšies ir prekinės kokybės medžiagos, kurių techninės ir fizinės charakteristikos yra vienodos ir kurių negalima atskirti vienų nuo kitų, kai jos įkomponuojamos į galutinį produktą;

11) regioninė grupė – šalių, tarp kurių taikoma regioninė kumuliacija, grupė;

12) muitinė vertė – vertė, nustatyta pagal 1994 m. Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimą dėl muitinio įvertinimo);

13) medžiagų vertė – panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji galima nustatyti kaina, sumokėta už medžiagas gamybos šalyje. Jei reikia nustatyti panaudotų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę, šis punktas taikomas mutatis mutandis;

14) gamintojo kaina (ex-works kaina) – kaina, ex-works sąlygomis už produktą sumokėta gamintojui, kurio įmonėje atlikta paskutinė apdorojimo arba perdirbimo operacija, jeigu į šią kainą įtraukta visų panaudotų medžiagų vertė ir visos kitos su produkto gamyba susijusios sąnaudos ir iš jos išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra arba gali būti grąžinti gautąjį produktą eksportavus.

Jei į sumokėtą faktinę kainą nėra įtrauktos visos su produkto gamyba susijusios sąnaudos, faktiškai patirtos gamybos šalyje, gamintojo kaina (ex-works kaina) yra lygi visų šių sąnaudų sumai, iš kurios išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra ar gali būti grąžinti gautąjį produktą eksportavus;

Jei paskutinė apdorojimo ar perdirbimo operacija atliekama pagal subrangos sutartį su gamintoju, pirmoje pastraipoje nurodytas terminas „gamintojas“ gali reikšti subrangovą įdarbinusią įmonę;

15) didžiausias kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis – didžiausias leidžiamas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis, kurį panaudojus gamyba laikoma pakankamu apdorojimu ar perdirbimu, kad produktas įgytų kilmės statusą. Šis kiekis gali būti išreikštas produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) procentine dalimi arba tokių panaudotų medžiagų, priskiriamų nurodytai skirsnių grupei, skirsniui, pozicijai ar subpozicijai, neto masės procentine dalimi;

16) neto masė – prekių masė, neįskaitant pakavimo medžiagų ir pakavimo talpyklų masės;

17) skirsniai, pozicijos ir subpozicijos – skirsniai, pozicijos ir subpozicijos (žymimos keturių ar šešių skaitmenų kodais), į kuriuos suskirstyta Suderintą sistemą sudaranti nomenklatūra, iš dalies pakeista remiantis 2004 m. birželio 26 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija;

18) žodis „klasifikuojama“ reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskiriami tam tikrai Suderintos sistemos pozicijai ar subpozicijai;

19) siunta – produktai, kurie:

a) vieno eksportuotojo vienu metu siunčiami vienam gavėjui arba

b) siunčiami su vienu transporto dokumentu, su kuriuo jie vežami nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, su viena sąskaita faktūra;

20) eksportuotojas – asmuo, eksportuojantis prekes į Sąjungą arba lengvatomis besinaudojančią šalį ir galintis įrodyti prekių kilmę, nepriklausomai nuo to, ar jis yra gamintojas ir ar pats atlieka eksporto formalumus;

21) registruotasis eksportuotojas:

a) lengvatomis besinaudojančioje šalyje įsisteigęs eksportuotojas, kurį tos lengvatomis besinaudojančios šalies kompetentinga institucija įregistravo kaip eksportuotoją, pagal sistemą eksportuojantį produktus į Sąjungą arba į kitą lengvatomis besinaudojančią šalį, su kuria galima regioninė kumuliacija, arba

▼M3

b) valstybėje narėje įsisteigęs eksportuotojas, kurį tos valstybės narės muitinė įregistravo kaip Sąjungos kilmės produktų, kurie eksportuojami į šalį arba teritoriją, su kuria Sąjunga yra sudariusi lengvatinės prekybos susitarimą, eksportuotoją, arba

c) valstybėje narėje įsisteigęs prekių persiuntėjas, kurį tos valstybės narės muitinė įregistravo kaip persiuntėją, surašantį pakaitinius pareiškimus apie prekių kilmę persiunčiant kilmės statusą turinčius produktus į kitą vietą Sąjungos muitų teritorijoje arba, kai taikoma, į Norvegiją arba Šveicariją (toliau – registruotasis persiuntėjas);

▼B

22) pareiškimas apie prekių kilmę – prekių eksportuotojo arba persiuntėjo surašytas pareiškimas, kuriame pažymima, kad jame nurodyti produktai atitinka pagal sistemą taikomas prekių kilmės taisykles.



1 poskirsnis

Prekių kilmės įrodymų išdavimas arba surašymas

38 straipsnis

Prašymų išduoti informacijos sertifikatą INF 4 pateikimo ir jo išdavimo priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

1.  22-02 priedo duomenų reikalavimus atitinkantį prašymą išduoti informacijos sertifikatą INF 4 galima pateikti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

2.  Informacijos sertifikatas INF 4 turi atitikti 22-02 priede išvardytus duomenų reikalavimus.

39 straipsnis

Prašymų suteikti patvirtinto eksportuotojo leidimą pateikimo ir jo suteikimo priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Prašymai suteikti patvirtinto eksportuotojo statusą siekiant surašyti lengvatinę kilmę įrodančius dokumentus gali būti teikiami ir patvirtinto eksportuotojo leidimai gali būti suteikiami ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

▼M3

40 straipsnis

Prašymų suteikti registruotojo eksportuotojo statusą pateikimo ir informacijos mainų su registruotaisiais eksportuotojais priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Ne elektroninės duomenų apdorojimo priemonės gali būti naudojamos visais informacijos perdavimo ir mainų atvejais, kai jų naudojimas susijęs su prašymais suteikti registruotojo eksportuotojo statusą bei atitinkamais sprendimais ir visais paskesniais prašymais ir veiksmais, susijusiais su tų sprendimų administravimu.

▼B



2 poskirsnis

Kilmės statusą turinčių produktų sąvokos apibrėžtis, taikytina Sąjungos bendrojoje lengvatų sistemoje

41 straipsnis

Bendrieji principai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Toliau nurodyti produktai laikomi kilusiais iš lengvatomis besinaudojančios šalies:

a) tik toje šalyje gauti produktai, kaip apibrėžta 44 straipsnyje;

b) toje šalyje gauti produktai, kuriuose yra ne vien tik joje gautų medžiagų, jeigu tos medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos, kaip apibrėžta 45 straipsnyje.

42 straipsnis

Teritoriškumo principas

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje turi būti laikomasi šiame poskirsnyje nustatytų prekių kilmės statuso įgijimo sąlygų.

2.  Terminas „lengvatomis besinaudojanti šalis“ apima tos šalies teritorinę jūrą iki jos ribų, kaip apibrėžta Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijoje (1982 m. gruodžio 10 d. Montego Bėjaus konvencija).

3.  Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš lengvatomis besinaudojančios šalies į kitą šalį, grąžinami, jie laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu kompetentingoms institucijoms nepateikiama joms priimtinų įrodymų, kad įvykdytos šios sąlygos:

a) grąžinami produktai yra tie patys, kurie buvo eksportuoti;

b) su jais nebuvo atlikta jokių kitų operacijų, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti, kol jie yra laikomi toje šalyje arba eksportuojami.

43 straipsnis

Neklastojimo sąlyga

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Produktai, deklaruoti išleidimui į laisvą apyvartą Sąjungoje įforminti, turi būti tie patys, kaip produktai, eksportuoti iš lengvatomis besinaudojančios šalies, kuri laikoma jų kilmės šalimi. Prieš tai, kai produktai deklaruojami išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, jie neturi būti kaip nors pakeičiami arba su jais neturi būti atliekamos kitos operacijos, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti arba ženklams, etiketėms, plomboms ar kitiems dokumentams, kuriais užtikrinamas specialių Sąjungoje taikomų vidaus reikalavimų laikymasis, pridėti ar pritvirtinti.

2.  Taikant 53, 54, 55 arba 56 straipsniuose numatytą kumuliaciją, į lengvatomis besinaudojančią šalį importuojami produktai turi būti tie patys, kaip produktai, eksportuoti iš šalies, kuri laikoma jų kilmės šalimi. Prieš deklaruojant produktus atitinkamai muitinės procedūrai importo šalyje, jie neturi būti kaip nors pakeičiami arba su jais neturi būti atliekamos kitos operacijos, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai produktų būklei išlaikyti.

3.  Produktus galima saugoti, jeigu juos prižiūri tranzito šalies (-ių) muitinė (-ės).

4.  Siuntas galima skaidyti, kai tai atlieka eksportuotojas arba tai atliekama jo atsakomybe, jeigu atitinkamas prekes prižiūri tranzito šalies (-ių) muitinė (-ės).

5.  Laikoma, kad 1–4 dalyse nustatyti reikalavimai įvykdyti, nebent muitinė turi priežasčių manyti, kad jų nesilaikoma; tokiais atvejais muitinė gali pareikalauti deklaranto pateikti įrodymus, kad reikalavimų laikomasi, bet kokiu būdu, įskaitant sutartinius transporto dokumentus, tokius kaip laivo važtaraščiai (konosamentai), arba faktinius ar konkrečius įrodymus, pagrįstus pakuočių ženklinimu ar numeracija, arba su pačiomis prekėmis susijusius įrodymus.

44 straipsnis

Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Toliau nurodyti produktai laikomi gautais tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje:

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jos žemės gelmių arba jūros dugno;

b) joje išauginti arba surinkti augalai ir augaliniai produktai;

c) joje atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai;

d) produktai, gauti iš joje užaugintų gyvų gyvūnų;

e) produktai, pagaminti paskerdus joje atsivestus ir užaugintus gyvūnus;

f) produktai, gauti iš joje vykdomos medžioklės ar žvejybos;

g) akvakultūros produktai iš joje gimusių ir užaugintų žuvų, vėžiagyvių ir moliuskų;

h) jūrų žvejybos ir kiti produktai, išgauti iš jūros jos laivais už teritorinės jūros ribų;

i) produktai, pagaminti jos žvejybos produktų perdirbimo laivuose tik iš h punkte nurodytų produktų;

▼C4

j) joje surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavoms atgauti;

▼B

k) joje vykdomos gamybos atliekos ir laužas;

l) produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančių už jos teritorinės jūros ribų, jei ji turi išimtinę teisę juos eksploatuoti;

m) prekės, joje pagamintos tik iš a–l punktuose nurodytų produktų.

2.  Šio straipsnio 1 dalies h ir i punktuose vartojami terminai „jos laivai“ ir „jos žvejybos produktų perdirbimo laivai“ taikomi tik tiems laivams ir žvejybos produktų perdirbimo laivams, kurie atitinka visus šiuos reikalavimus:

a) yra registruoti lengvatomis besinaudojančioje šalyje arba valstybėje narėje;

b) plaukioja su lengvatomis besinaudojančios šalies arba valstybės narės vėliava;

c) atitinka vieną iš toliau nurodytų sąlygų:

i) ne mažiau kaip 50 % jų nuosavybės teise priklauso lengvatomis besinaudojančios šalies arba valstybės narės piliečiams arba

ii) jie priklauso bendrovėms:

 kurių pagrindinė buveinė ir pagrindinė verslo vieta yra lengvatomis besinaudojančioje šalyje arba valstybėje narėje, ir

 kurių ne mažiau kaip 50 % nuosavybės teise priklauso lengvatomis besinaudojančiai šaliai arba valstybėms narėms, arba lengvatomis besinaudojančios šalies ar valstybių narių valstybės sektoriaus subjektams arba piliečiams.

3.  Kiekviena iš 2 dalyje nurodytų sąlygų gali būti įvykdyta valstybėse narėse arba skirtingose lengvatomis besinaudojančiose šalyse tiek, kiek visos susijusios lengvatomis besinaudojančios šalys taiko regioninę kumuliaciją pagal 55 straipsnio 1 ir 5 dalis. Šiuo atveju laikoma, kad produktai yra kilę iš lengvatomis besinaudojančios šalies, su kurios vėliava, vadovaujantis 2 dalies b punktu, plaukioja laivas arba žvejybos produktų perdirbimo laivas.

Pirma pastraipa taikoma tik su sąlyga, kad įvykdytos 55 straipsnio 2 dalies a, c ir d punktuose nustatytos sąlygos.

45 straipsnis

Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Nepažeidžiant 47 ir 48 straipsnių, produktai, gauti ne vien tik atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje, kaip apibrėžta 44 straipsnyje, laikomi kilusiais iš tos šalies su sąlyga, kad laikomasi 22-03 priedo sąraše atitinkamoms prekėms nustatytų sąlygų.

2.  Jeigu pagal šio straipsnio 1 dalį kurioje nors šalyje kilmės statusą įgijęs produktas toje šalyje papildomai perdirbamas ir panaudojamas kaip medžiaga kitam produktui pagaminti, į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti panaudotos jam pagaminti, neatsižvelgiama.

46 straipsnis

Vidurkiai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Kiekvieno produkto atveju nustatoma, ar laikomasi 45 straipsnio 1 dalyje nustatytų reikalavimų.

Tačiau kai atitinkama taisyklė grindžiama didžiausio kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio kriterijumi, kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė gali būti apskaičiuojama pagal vidurkį, kaip nustatyta 2 dalyje, siekiant atsižvelgti į sąnaudų ir valiutų kurso svyravimus.

2.  Šio straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytu atveju vidutinė produkto gamintojo kaina (ex-works kaina) ir vidutinė panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė apskaičiuojama atitinkamai remiantis visų ankstesniais finansiniais metais parduotų produktų gamintojo kainų (ex-works kainų) suma ir visiems produktams pagaminti ankstesniais finansiniais metais, kaip nustatyta eksportuojančioje šalyje, panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų verčių suma, arba, jeigu nėra visų finansinių metų statistikos, pasirinkus ne trumpesnį kaip trys mėnesiai laikotarpį.

3.  Eksportuotojai, pasirinkę skaičiavimą pagal vidurkį, šį metodą taiko nuosekliai kitais metais po ataskaitinių finansinių metų arba prireikus kitais metais po trumpesnio laikotarpio, naudojamo kaip ataskaitinis laikotarpis. Jie gali nustoti taikyti šį metodą, kai konkrečiais finansiniais metais arba atitinkamu ne trumpesniu kaip trys mėnesiai laikotarpiu nustato, jog sąnaudų arba valiutų kurso svyravimai, dėl kurių buvo pasirinkta taikyti šį metodą, pasibaigė.

4.  Siekiant nustatyti, ar laikomasi reikalavimo neviršyti didžiausio kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio, 2 dalyje nurodyti vidurkiai naudojami kaip gamintojo kaina (ex-works kaina) ir kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė.

47 straipsnis

Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Nepažeidžiant 3 dalies ir neatsižvelgiant į tai, ar 45 straipsnio reikalavimai įvykdyti, kilmės statusas nesuteikiamas dėl šių nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijų:

a) operacijų, kuriomis užtikrinama, kad produktai išliktų geros būklės juos vežant ir saugant;

b) pakuočių išardymo ir surinkimo;

c) plovimo, valymo; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių dangų nuvalymo;

d) tekstilės medžiagų ir tekstilės dirbinių lyginimo arba presavimo;

e) paprastų dažymo ir poliravimo operacijų;

f) ryžių lukštenimo ir dalinio ar visiško malimo; grūdų ir ryžių poliravimo ir glazūravimo;

g) cukraus dažymo ar aromatizavimo arba cukraus gabalėlių formavimo operacijų; dalinio arba visiško cukraus kristalų malimo;

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimo, kauliukų išėmimo ir lukštenimo;

i) galandimo, paprasto šlifavimo arba paprasto pjaustymo;

j) sijojimo, atrankinės patikros, rūšiavimo, klasifikavimo, kategorizavimo, derinimo (įskaitant rinkinių sudarymą);

k) paprasto išpilstymo į butelius, skardines, flakonus, dėjimo į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimo ir visų kitų paprastų pakavimo operacijų;

l) ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimo ar spausdinimo ant produktų ar jų pakuočių;

m) paprasto vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymo; cukraus sumaišymo su bet kokia medžiaga;

n) paprasto vandens pridėjimo arba produktų praskiedimo, dehidratacijos arba denatūracijos;

o) paprasto gaminio surinkimo iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba produktų išardymo į dalis;

p) gyvūnų skerdimo;

q) dviejų ar daugiau operacijų, išvardytų a–p punktuose, derinio.

2.  Taikant 1 dalį, operacijos laikomos paprastomis, kai joms atlikti nebūtina turėti jokių įgūdžių, mechanizmų, aparatų ar įrankių, pagamintų ar įrengtų specialiai toms operacijoms atlikti.

3.  Nustatant, ar konkretaus produkto apdorojimas ar perdirbimas turi būti laikomas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas lengvatomis besinaudojančioje šalyje su tuo produktu atliktas operacijas.

48 straipsnis

Bendri leistinieji nuokrypiai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Nukrypstant nuo 45 straipsnio nuostatų ir laikantis šio straipsnio 2 ir 3 dalių, kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurių, vadovaujantis 22-03 priedo sąraše nustatytomis sąlygomis, negalima naudoti atitinkamam produktui pagaminti, vis dėlto šiuo tikslu galima naudoti, jeigu įvertinta bendra produkto vertė ar neto masė neviršija:

a) 15 % produkto masės, jei produktai priskiriami Suderintos sistemos 2 ir 4–24 skirsniams, išskyrus 16 skirsniui priskiriamus žuvininkystės gaminius;

b) 15 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), jei tai yra kiti produktai, išskyrus Suderintos sistemos 50–63 skirsniams priskiriamus produktus, kuriems taikomi 22-03 priedo I dalies 6 ir 7 pastabose minimi leistinieji nuokrypiai.

2.  Taikant 1 dalį, neleidžiama viršyti nė vieno didžiausio kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekio procentinio dydžio, nurodyto 22-03 priedo sąraše nustatytose taisyklėse.

3.  Šio straipsnio 1 ir 2 dalys netaikomos tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje gautiems produktams, kaip apibrėžta 44 straipsnyje. Tačiau, nedarant poveikio 47 straipsniui ir 49 straipsnio 2 daliai, minėtose dalyse numatyti leistinieji nuokrypiai vis dėlto taikomi visoms medžiagoms, naudojamoms produktui, kuriam pagal 22-03 priede pateiktame sąraše nustatytą taisyklę turi būti naudojamos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gautos medžiagos, pagaminti.

49 straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Šio poskirsnio nuostatoms taikyti reikalingu kvalifikaciniu vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintą sistemą, laikomas baziniu vienetu.

2.  Kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, priskiriamų tai pačiai Suderintos sistemos pozicijai, šio poskirsnio nuostatos taikomos atskirai kiekvienam produktui.

3.  Jeigu taikant Suderintos sistemos 5 bendrąją aiškinimo taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant prekių kilmę ji vertinama kartu su produktu.

50 straipsnis

Reikmenys, atsarginės dalys arba įrankiai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įranga, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, įeinantys į įprastą jų sudėtį ir įtraukti į jų gamintojo kainą (ex-works kainą), yra laikomi neatskiriama tos įrangos, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės dalimi.

51 straipsnis

Rinkiniai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrosios aiškinimo taisyklės b punkte, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visos jų sudėtinės dalys.

Jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, pats rinkinys vis dėlto laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

52 straipsnis

Neutralūs elementai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, neatsižvelgiama į tolesnių elementų, kurie gali būti naudojami produkto gamyboje, kilmę:

a) energijos ir kuro;

b) įrangos ir įrenginių;

c) mechanizmų ir įrankių;

d) kitų prekių, kurios neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra tam skirtos.



3 poskirsnis

Medžiagų atsargų kumuliacijos ir apskaitos taisyklės, taikytinos pagal sąjungos BLS

53 straipsnis

Dvišalė kumuliacija

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Taikant dvišalę kumuliaciją, Sąjungos kilmės produktus leidžiama laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, kai jie įkomponuojami į toje šalyje gaminamą produktą, su sąlyga, kad ten atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas.

▼M3

Šio reglamento 41–52 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 108 straipsnis mutatis mutandis taikomi eksportui iš Sąjungos į lengvatomis besinaudojančią šalį taikant dvišalę kumuliaciją.

▼B

54 straipsnis

Kumuliacija su Norvegija, Šveicarija ar Turkija

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Taikant kumuliaciją su Norvegija, Šveicarija ar Turkija, leidžiama šių šalių kilmės produktus laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės medžiagomis, su sąlyga, kad ten atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas.

2.  Kumuliacija su Norvegija, Šveicarija ar Turkija netaikoma produktams, priskiriamiems Suderintos sistemos 1–24 skirsniams.

55 straipsnis

Regioninė kumuliacija

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Regioninė kumuliacija taikoma šioms keturioms atskiroms regioninėms grupėms:

a) I grupė. Brunėjus, Filipinai, Indonezija, Kambodža, Laosas, Malaizija, Mianmaras/Birma, Tailandas, Vietnamas;

b) II grupė. Bolivija, Ekvadoras, Gvatemala, Hondūras, Kolumbija, Kosta Rika, Nikaragva, Panama, Peru, Salvadoras, Venesuela;

c) III grupė. Bangladešas, Butanas, Indija, Maldyvai, Nepalas, Pakistanas, Šri Lanka;

d) IV grupė. Argentina, Brazilija, Paragvajus ir Urugvajus.

2.  Regioninė kumuliacija tarp tos pačios grupės šalių taikoma tik tuomet, jeigu laikomasi toliau nurodytų sąlygų:

a) eksportuojant produktus į Sąjungą kumuliacijos grupės šalys yra lengvatomis besinaudojančios šalys, kurių atžvilgiu pagal Reglamentą (ES) Nr. 978/2012 nebuvo laikinai atšaukti lengvatiniai susitarimai;

b) taikant regioninę kumuliaciją tarp regioninės grupės šalių, laikomasi 2 poskirsnyje nustatytų kilmės taisyklių;

c) regioninės grupės šalys įsipareigoja:

i) laikytis šiame poskirsnyje nustatytų reikalavimų arba užtikrinti, kad jų būtų laikomasi;

ii) prireikus teikti pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, siekiant užtikrinti teisingą šio poskirsnio nuostatų įgyvendinimą tiek Sąjungos, tiek viena kitos atžvilgiu;

d) atitinkamos regioninės grupės sekretoriatas arba kita kompetentinga jungtinė institucija, atstovaujanti visiems atitinkamos regioninės grupės nariams, praneša Komisijai apie c punkte nurodytus įsipareigojimus.

Taikant b punktą, kai 22-03 priedo II dalyje nustatytas kilmės statusą suteikiantis procesas nėra tas pats visoms į kumuliaciją įtrauktoms šalims, iš vienos regioninės grupės šalies į kitą eksportuotų produktų kilmė taikant regioninę kumuliaciją nustatoma remiantis taisykle, kuri būtų taikoma, jeigu produktai būtų eksportuojami į Sąjungą.

Jei regioninės grupės šalys laikėsi pirmos pastraipos c ir d punktuose nustatytų reikalavimų iki 2011 m. sausio 1 d., naujo įsipareigojimo prisiimti nereikalaujama.

3.  22-04 priedo sąraše išvardytoms medžiagoms 2 dalyje nustatyta regioninė kumuliacija netaikoma, kai:

a) visoms kumuliaciją taikančioms šalims Sąjungoje taikoma ne ta pati muitų tarifų lengvata ir

b) taikant kumuliaciją, atitinkamoms medžiagoms taikomas muitų tarifų režimas būtų palankesnis už režimą, kuris joms būtų taikomas eksportuojant tiesiogiai į Sąjungą.

▼M3

4.  Regioninė kumuliacija tarp tos pačios regioninės grupės lengvatomis besinaudojančių šalių taikoma tik su sąlyga, kad lengvatomis besinaudojančioje šalyje, kurioje medžiagos toliau apdorojamos ar įkomponuojamos, atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas, o tekstilės gaminių atveju – taip pat didesnis nei 22–05 priede nurodytų operacijų mastas.

Kai pirmoje pastraipoje nurodyta sąlyga neįvykdyta, produktams eksportuoti į Sąjungą išduotame arba surašytame kilmės įrodyme kaip kilmės šalis nurodoma ta regioninės grupės šalis, kuriai priskiriama didžiausia galutiniam produktui pagaminti panaudotų medžiagų vertės dalis.

▼B

5.  I arba III grupės lengvatomis besinaudojančios šalies institucijų prašymu Komisija gali leisti tarp tų grupių šalių taikyti regioninę kumuliaciją, jeigu ji įsitikina, kad laikomasi visų šių sąlygų:

a) 2 dalies a ir b punktuose nustatytų sąlygų ir

b) minėtą regioninę kumuliaciją taikysiančios šalys įsipareigoja ir bendrai praneša Komisijai apie savo įsipareigojimą:

i) laikytis šio poskirsnio, 2 poskirsnio ir visų kitų nuostatų, susijusių su kilmės taisyklių įgyvendinimu, arba užtikrinti, kad jų būtų laikomasi, ir

ii) prireikus teikti pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, siekiant užtikrinti teisingą šio poskirsnio ir 2 poskirsnio nuostatų įgyvendinimą tiek Sąjungos, tiek viena kitos atžvilgiu.

Prie pirmoje pastraipoje nurodyto prašymo pridedami dokumentai, kuriais įrodoma, kad yra įvykdytos toje pastraipoje nustatytos sąlygos. Prašymas siunčiamas Komisijai. Komisija priims sprendimą dėl prašymo atsižvelgusi į visus su kumuliacija susijusius aspektus, kurie bus laikomi svarbiais, įskaitant medžiagas, kurioms taikytina kumuliacija.

▼M3

6.  Gavus leidimą taikyti regioninę kumuliaciją ir ją taikant tarp I arba III grupės lengvatomis besinaudojančių šalių, vienos regioninės grupės šalies kilmės medžiagos laikomos kitai regioninei grupei priklausančios šalies kilmės medžiagomis, jeigu jos įkomponuojamos į joje gautą produktą, su sąlyga, kad pastarojoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas, o tekstilės gaminių atveju – taip pat didesnis nei 22–05 priede nurodytų operacijų mastas.

Kai pirmoje pastraipoje nurodyta sąlyga neįvykdyta, produktams eksportuoti į Sąjungą naudojamame kilmės įrodyme kaip kilmės šalis nurodoma ta kumuliacijoje dalyvaujanti šalis, kuriai priskiriama didžiausia galutiniam produktui pagaminti panaudotų medžiagų vertės dalis.

▼B

7.  Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbs datą, kurią įsigalioja 5 dalyje numatyta kumuliacija tarp I ir III grupių šalių, šią kumuliaciją taikančias šalis ir, prireikus, medžiagų, kurioms taikoma kumuliacija, sąrašą.

▼M3

8.  Šio reglamento 41–52 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 108–111 straipsniai mutatis mutandis taikomi eksportui iš vienos lengvatomis besinaudojančios šalies į kitą lengvatomis besinaudojančią šalį taikant regioninę kumuliaciją.

▼B

56 straipsnis

Išplėstinė kumuliacija

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Bet kurios lengvatomis besinaudojančios šalies institucijų prašymu Komisija gali suteikti teisę taikyti išplėstinę kumuliaciją tarp lengvatomis besinaudojančios šalies ir šalies, su kuria, vadovaujantis galiojančio Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXIV straipsniu, Sąjunga yra sudariusi galiojantį laisvosios prekybos susitarimą, jeigu laikomasi visų šių sąlygų:

a) kumuliaciją taikančios šalys yra įsipareigojusios laikytis šio poskirsnio, 2 poskirsnio ir visų kitų nuostatų, susijusių su kilmės taisyklių įgyvendinimu, arba užtikrinti, kad jų būtų laikomasi, prireikus teikti pagalbą administracinio bendradarbiavimo klausimais, siekiant užtikrinti teisingą šio poskirsnio ir 2 poskirsnio nuostatų įgyvendinimą tiek Sąjungos, tiek viena kitos atžvilgiu;

b) atitinkama lengvatomis besinaudojanti šalis praneša Komisijai apie a punkte nurodytą įsipareigojimą.

Šios dalies pirmoje pastraipoje nurodytame prašyme pateikiamas su kumuliacija susijusių medžiagų sąrašas, o prie prašymo pridedami dokumentai, kuriais įrodoma, kad laikomasi pirmos pastraipos a ir b punktuose nustatytų sąlygų. Prašymas siunčiamas Komisijai. Kai atitinkamos medžiagos pasikeičia, pateikiamas kitas prašymas.

Išplėstinė kumuliacija netaikoma medžiagoms, priskiriamoms Suderintos sistemos 1–24 skirsniams.

2.  1 dalyje minėtais išplėstinės kumuliacijos taikymo atvejais panaudotų medžiagų kilmė ir taikytini dokumentiniai prekių kilmės įrodymai nustatomi vadovaujantis atitinkamame laisvosios prekybos susitarime nustatytomis taisyklėmis. Į Sąjungą eksportuojamų produktų kilmė nustatoma vadovaujantis 2 poskirsnyje nustatytomis kilmės taisyklėmis.

Norint, kad gautas produktas įgytų kilmės statusą, nebūtina, kad šalies, su kuria Sąjunga yra sudariusi laisvosios prekybos susitarimą, kilmės medžiagoms, naudojamoms į Sąjungą eksportuojamam produktui lengvatomis besinaudojančioje šalyje pagaminti, būtų taikomas pakankamas apdorojimas ar perdirbimas, jeigu atitinkamoje lengvatomis besinaudojančioje šalyje atliktų apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas yra didesnis nei 47 straipsnio 1 dalyje aprašytų operacijų mastas.

3.  Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbs datą, kurią įsigalioja išplėstinė kumuliacija, šią kumuliaciją taikančias šalis ir medžiagų, kurioms taikoma kumuliacija, sąrašą.

57 straipsnis

Dvišalės kumuliacijos arba kumuliacijos su Norvegija, Šveicarija ar Turkija taikymas kartu su regionine kumuliacija

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Kai kartu su regionine kumuliacija taikoma dvišalė kumuliacija arba kumuliacija su Norvegija, Šveicarija ar Turkija, gautas produktas įgyja vienos iš atitinkamos regioninės grupės šalių kilmės statusą, nustatomą vadovaujantis 55 straipsnio 4 dalies pirma ir antra pastraipomis arba atitinkamais atvejais 55 straipsnio 6 dalies pirma ir antra pastraipomis.

58 straipsnis

Sąjungos eksportuotojų medžiagų atsargų apskaitos atskyrimas

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Jeigu produktui apdoroti ar perdirbti naudojamos kilmės statusą turinčios ir jo neturinčios pakeičiamos medžiagos, ekonominės veiklos vykdytojų, įsisteigusių Sąjungos muitų teritorijoje, rašytiniu prašymu valstybių narių muitinės gali leisti Sąjungoje apskaityti medžiagas taikant apskaitos atskyrimo metodą, kad būtų galima vėliau šias medžiagas eksportuoti į lengvatomis besinaudojančią šalį taikant dvišalę kumuliaciją, neprivalant atskirai jų laikyti.

2.  Valstybių narių muitinės gali 1 dalyje minėtą leidimą suteikti taikydamos tokias sąlygas, kokios, jų vertinimu, yra tinkamos.

Leidimas suteikiamas tik tuomet, jeigu taikant 1 dalyje nurodytą metodą bet kuriuo metu galima užtikrinti, kad gautų produktų, kuriuos būtų galima laikyti Sąjungos kilmės produktais, kiekis būtų toks pats, koks būtų gautas fiziškai atskyrus tokių medžiagų atsargas.

Suteikus leidimą, metodas taikomas ir jo taikymas registruojamas pagal Sąjungoje taikomus bendruosius apskaitos principus.

3.   ►C4  1 dalyje nurodytą metodą taikantis asmuo surašo prekių kilmės įrodymus arba, kol netaikoma registruotųjų eksportuotojų sistema, kreipiasi, kad jie būtų surašyti produktų, kurie gali būti laikomi Sąjungos kilmės produktais, kiekiui. ◄ Valstybių narių muitinių prašymu metodą taikantis asmuo pateikia tų kiekių apskaitos ataskaitą.

4.  Valstybių narių muitinės stebi, kaip naudojamas 1 dalyje nurodytas leidimas.

Jos gali atšaukti leidimą šiais atvejais:

a) kai leidimo turėtojas leidimu naudojasi netinkamai arba

b) kai leidimo turėtojas nesilaiko šio poskirsnio, 2 poskirsnio ir visų kitų nuostatų, susijusių su kilmės taisyklių įgyvendinimu.



4 poskirsnis

Kilmės statusą turinčių produktų sąvoka, taikytina pagal kilmės taisykles įgyvendinant lengvatinių muitų tarifų priemones, kurias Sąjunga vienašališkai patvirtino tam tikroms šalims ar teritorijoms

59 straipsnis

Bendrieji reikalavimai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Taikant nuostatas, susijusias su lengvatinių muitų tarifų priemonėmis, kurias Sąjunga vienašališkai patvirtino tam tikroms šalims, šalių arba teritorijų grupėms (toliau – lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija), išskyrus išvardytąsias šio skirsnio 2 poskirsnyje, ir užjūrio šalims ir teritorijoms, asocijuotoms su Sąjunga, toliau išvardyti produktai laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kilmės produktais:

a) tik toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje gauti produktai, kaip apibrėžta 60 straipsnyje;

b) toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje gauti produktai, kuriems gaminti naudoti kiti nei a punkte nurodyti produktai, jeigu šie produktai buvo pakankamai perdirbti ir apdoroti, kaip apibrėžta 61 straipsnyje.

2.  Taikant šį poskirsnį, kai Sąjungos kilmės produktų, kaip apibrėžta šio straipsnio 3 dalyje, apdorojimo ir perdirbimo mastas lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje yra didesnis nei 62 straipsnyje nurodytas mastas, šie produktai laikomi tos lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės produktais.

3.  1 dalis mutatis mutandis taikoma nustatant Sąjungoje gautų produktų kilmę.

60 straipsnis

Tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje gauti produktai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Toliau išvardyti produktai laikomi tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba Sąjungoje gautais produktais:

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

b) jose surinkti augaliniai produktai;

c) jose atsivesti ir užauginti gyvi gyvūnai;

d) produktai, gauti iš jose užaugintų gyvų gyvūnų;

e) produktai, pagaminti paskerdus jose atsivestus ir užaugintus gyvūnus;

f) produktai, gauti iš jose vykdomos medžioklės ar žvejybos;

g) jūrų žvejybos ir kiti produktai, išgauti iš jūros jų laivais už teritorinių jūrų ribų;

h) produktai, pagaminti jų žvejybos produktų perdirbimo laivuose tik iš g punkte nurodytų produktų;

▼C4

i) jose surinkti naudoti gaminiai, tinkami tik žaliavoms atgauti;

▼B

j) jose vykdomos gamybos atliekos ir laužas;

k) produktai, išgauti iš jūros dugno arba podugnio, esančių už jų teritorinių jūrų ribų, jei lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija arba ES valstybė narė turi išimtinę teisę juos eksploatuoti;

l) prekės, jose pagamintos tik iš a–k punktuose nurodytų produktų.

2.  Šio straipsnio 1 dalies g ir h punktuose vartojami terminai „jų laivai“ ir „jų žvejybos produktų perdirbimo laivai“ taikomi tik tiems laivams ir žvejybos produktų perdirbimo laivams, kurie atitinka visas šias sąlygas:

a) jie yra registruoti lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba valstybėje narėje;

b) jie plaukioja su lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybės narės vėliava;

c) bent 50 % jų nuosavybės teise priklauso lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių piliečiams arba įmonei, kurios pagrindinė buveinė yra toje lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba vienoje iš valstybių narių ir kurios vadovas arba vadovai, direktorių valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas ir dauguma tokių valdybų ar tarybų narių yra tos lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybės narės piliečiai, be to, įmonių atveju, ne mažiau kaip pusė kapitalo priklauso tai lengvatomis besinaudojančiai šaliai ar teritorijai arba valstybėms narėms ar tos lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių įstaigoms ar piliečiams;

d) laivo ir žvejybos produktų perdirbimo laivo kapitonas ir laivo komanda yra lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių piliečiai;

e) bent 75 % jų įgulos yra lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių piliečiai.

3.  Terminai „lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija“ ir „Sąjunga“ taip pat apima tos lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybių narių teritorines jūras.

4.  Jeigu atviroje jūroje žvejojantys laivai, įskaitant žvejybos produktų perdirbimo laivus, kuriuose sužvejotos žuvys yra apdorojamos arba perdirbamos, atitinka 2 dalies reikalavimus, jie laikomi lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba valstybės narės, kuriai jie priklauso, teritorijos dalimi.

61 straipsnis

Pakankamai apdoroti ar perdirbti produktai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Taikant 59 straipsnį, produktai, kurie nėra tik lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba Sąjungoje gauti produktai, laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, jei įvykdomos 22-11 priedo sąraše nustatytos sąlygos.

Šiose sąlygose nurodomos kiekvieno produkto, kuriam taikomas šis poskirsnis, apdorojimo arba perdirbimo operacijos, kurias privaloma atlikti su gamybai naudojamomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, ir šios sąlygos taikomos tik tokioms medžiagoms.

Jei produktas, kuris įgijo kilmės statusą, nes buvo įvykdytos sąraše nurodytos sąlygos, naudojamas kito produkto gamybai, jam netaikomos sąlygos, taikytinos produktui, į kurį jis įkomponuotas, ir neatsižvelgiama į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti naudojamos jį gaminant.

62 straipsnis

Nepakankamas apdorojimas ar perdirbimas

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Nepažeidžiant 2 dalies ir neatsižvelgiant į tai, ar 61 straipsnio reikalavimai įvykdyti, kilmės statusas nesuteikiamas dėl šių nepakankamo apdorojimo ar perdirbimo operacijų:

a) operacijų, kuriomis užtikrinama, kad produktai išliktų geros būklės juos vežant ir saugant;

b) pakuočių išardymo ir surinkimo;

c) plovimo, valymo; dulkių, oksido, alyvos, dažų ar kitokių dangų nuvalymo;

d) tekstilės medžiagų ir tekstilės dirbinių lyginimo ar presavimo;

e) paprastų dažymo ir poliravimo operacijų;

f) grūdų ar ryžių lukštenimo, dalinio ar visiško balinimo, poliravimo ir glazūravimo;

g) cukraus dažymo ar aromatizavimo arba cukraus gabalėlių formavimo operacijų; dalinio arba visiško cukraus malimo;

h) vaisių, riešutų ir daržovių lupimo, kauliukų išėmimo ir lukštenimo;

i) galandimo, paprasto šlifavimo arba paprasto pjaustymo;

j) sijojimo, atrankinės patikros, rūšiavimo, klasifikavimo, kategorizavimo, derinimo (įskaitant rinkinių sudarymą);

k) paprasto išpilstymo į butelius, skardines, flakonus, dėjimo į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimo ir visų kitų paprastų pakavimo operacijų;

l) ženklų, etikečių, logotipų ir kitų panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimo ar spausdinimo ant produktų ar jų pakuočių;

m) paprasto vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymo; cukraus sumaišymo su bet kokia medžiaga;

n) paprasto vandens pridėjimo arba produktų praskiedimo, dehidratacijos arba denatūracijos;

o) paprasto gaminio surinkimo iš dalių sudarant užbaigtą gaminį arba produktų išardymo į dalis;

p) gyvūnų skerdimo;

q) dviejų ar daugiau operacijų, išvardytų a–p punktuose, derinio.

2.  Nustatant, ar produkto apdorojimas arba perdirbimas yra nepakankamas, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama iš karto į visas operacijas, su tuo produktu atliktas lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba Sąjungoje.

63 straipsnis

Kvalifikacinis vienetas

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Taikant šio poskirsnio nuostatas, kvalifikaciniu vienetu laikomas konkretus produktas, kuris, klasifikuojant pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą, laikomas baziniu vienetu.

Todėl:

a) kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė arba rinkinys, pagal Suderintos sistemos taisykles yra klasifikuojamas jį priskiriant vienai pozicijai, ta visuma sudaro kvalifikacinį vienetą;

b) kai siuntą sudaro tam tikras skaičius vienodų produktų, priskiriamų tai pačiai Suderintos sistemos pozicijai, šio poskirsnio nuostatos taikomos atskirai kiekvienam produktui.

2.  Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją aiškinimo taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.

64 straipsnis

Bendri leistinieji nuokrypiai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Nukrypstant nuo 61 straipsnio nuostatų, kilmės statuso neturinčios medžiagos gali būti naudojamos konkrečiam produktui gaminti, jei jų bendra vertė neviršija 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Jeigu sąraše nurodoma vienas ar keli maksimalūs kilmės statuso neturinčių naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, taikant pirmąją pastraipą minėtų procentinių dydžių viršyti negalima.

2.  1 dalis netaikoma produktams, priskiriamiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniams.

65 straipsnis

Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Reikmenys, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įranga, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, kurie yra įprastos įrangos dalis ir įeina į jo kainą arba nėra atskirai įkainoti, laikomi neatskiriamais nuo tos įrangos, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.

66 straipsnis

Rinkiniai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje aiškinimo taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visos jų sudėtinės dalys. Tačiau jei rinkinį sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas rinkinys laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturinčių produktų vertė neviršija 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

67 straipsnis

Neutralūs elementai

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti jo gamybai naudojamų toliau nurodomų elementų kilmę:

a) energijos ir kuro;

b) įrangos ir įrenginių;

c) mechanizmų ir įrankių;

d) prekių, kurios neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra tam skirtos.



5 poskirsnis

Teritoriniai reikalavimai, taikytini pagal kilmės taisykles įgyvendinant lengvatinių muitų tarifų priemones, kurias Sąjunga vienašališkai patvirtino tam tikroms šalims ar teritorijoms

68 straipsnis

Teritoriškumo principas

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

Lengvatomis besinaudojančioje šalyje ar teritorijoje arba Sąjungoje privaloma visada laikytis 4 poskirsnyje ir šiame poskirsnyje pateiktų prekių kilmės statuso įgijimo sąlygų.

Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos arba Sąjungos į kitą šalį, grąžinami, jie laikomi neturinčiais kilmės statuso, jeigu kompetentingoms institucijoms nepateikiama joms priimtinų įrodymų, kad įvykdytos šios sąlygos:

a) grąžinami produktai yra tie patys, kurie buvo eksportuoti;

b) su jais nebuvo atlikta jokia operacija, išskyrus tas, kurios yra būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jie yra laikomi toje šalyje arba eksportuojami.

69 straipsnis

Tiesioginis vežimas

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Toliau nurodyti produktai laikomi tiesiogiai vežamais iš lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos į Sąjungą arba iš Sąjungos į lengvatomis besinaudojančią šalį ar teritoriją:

a) produktai, nevežami per kitos šalies teritoriją;

b) produktai, sudarantys vieną atskirą siuntą, vežamą per šalių, kurios nėra lengvatomis besinaudojančios šalys ar teritorijos arba Sąjunga, teritoriją, kurie prireikus tose šalyse perkraunami ar laikinai sandėliuojami, jeigu juos prižiūri tranzito arba sandėliavimo šalies muitinė ir jeigu su jais neatliekamos jokios operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar kurią nors kitą operaciją, skirtą gerai jų būklei išlaikyti;

c) produktai, kurie be sustojimo transportuojami vamzdynais šalies, kuri nėra eksportuojanti lengvatomis besinaudojanti šalis ar teritorija arba Sąjunga, teritorijoje.

2.  Siekiant įrodyti, kad laikomasi 1 dalies b punkte nurodytų sąlygų, kompetentingoms muitinėms pateikiami bet kurie iš šių įrodymų:

a) bendrasis transporto dokumentas, su kuriuo prekės vežamos iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį;

b) tranzito šalies muitinės išduotas sertifikatas, kuriame:

i) pateikiamas tikslus produktų aprašymas;

ii) nurodomos produktų iškrovimo ir perkrovimo datos ir atitinkamais atvejais laivų ar kitų naudotų transporto priemonių pavadinimai;

iii) patvirtinamos sąlygos, kuriomis produktai buvo palikti tranzito šalyje;

c) jei šių dokumentų nėra, pateikiami kiti patvirtinamieji dokumentai.

70 straipsnis

Parodos

(Kodekso 64 straipsnio 3 dalis)

1.  Kilmės statusą turintiems produktams, iš lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos išsiųstiems į parodą kitoje šalyje ir po parodos parduotiems importuoti į Sąjungą, importuojant taikomi 59 straipsnyje nurodyti lengvatiniai muitų tarifai, jeigu produktai atitinka 4 poskirsnio ir šio poskirsnio sąlygas, kuriomis leidžiama juos laikyti lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos kilmės produktais, ir jeigu kompetentingai Sąjungos muitinei pateikiama jai priimtinų įrodymų, kad:

a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos tiesiai į šalį, kurioje organizuojama paroda, ir ten juos eksponavo;

b) tas eksportuotojas produktus pardavė ar kitaip perleido asmeniui Sąjungoje;

c) vykstant parodai ar iškart po jos produktai buvo siunčiami į Sąjungą tokios būklės kaip ir siunčiant į parodą;

d) į parodą išsiųsti produktai nebuvo naudojami jokiems kitiems tikslams, išskyrus jų demonstravimą parodoje.

2.  EUR.1 judėjimo sertifikatas Sąjungos muitinei pateikiamas įprastine tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus patvirtinamuosius dokumentus, kuriuose nurodomas produktų pobūdis ir jų eksponavimo sąlygos.

3.  1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešojo demonstravimo renginiui, kurie nėra organizuojami parduotuvėse ar verslo patalpose asmeniniais tikslais parduodant užsieninius produktus ir kurių metu produktus prižiūri muitinė.



2 SKYRIUS

Prekių muitinė vertė

71 straipsnis

Supaprastinimas

(Kodekso 73 straipsnis)

1.  Kodekso 73 straipsnyje nurodytas leidimas gali būti suteikiamas, kai įvykdomos šios sąlygos:

a) esamomis aplinkybėmis taikant Kodekso 166 straipsnyje nurodytą procedūrą administracinės išlaidos būtų neproporcingai didelės;

b) nustatyta muitinė vertė nedaug skirtųsi nuo vertės, nustatytos neturint leidimo.

2.  Leidimas suteikiamas su sąlyga, kad pareiškėjas įvykdo šias sąlygas:

a) jis atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytą kriterijų;

b) jis naudoja apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendruosius apskaitos principus ir patogią audito metodais pagrįstam muitiniam tikrinimui. Duomenys apskaitos sistemoje turi būti archyvuojami taip, kad audito seka būtų įmanoma juos atsekti nuo momento, kai duomenys įrašomi į bylą;

c) jis turi administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo rūšį ir dydį bei tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdo vidaus kontrolę, leidžiančią išaiškinti neteisėtus ar netinkamus sandorius.



III ANTRAŠTINĖ DALIS

SKOLA MUITINEI IR GARANTIJOS



1 SKYRIUS

Skolos muitinei atsiradimas



1 skirsnis

Nuostatos, bendros importo ir eksporto skolai muitinei



1 poskirsnis

Importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės

72 straipsnis

Perdirbtųjų produktų, gautų taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, importo muito sumos apskaičiavimas

(Kodekso 86 straipsnio 3 dalis)

1.  Siekiant nustatyti importo muito, pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį taikytino perdirbtiesiems produktams, sumą, pagal 2 ir 6 dalis nustatomas prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekis perdirbtuosiuose produktuose, dėl kurių atsirado skola muitinei.

2.  3 ir 4 dalyse nustatytas kiekybinio skaičiavimo metodas taikomas šiais atvejais:

a) kai atliekant perdirbimo operacijas gaunami tik vienos rūšies perdirbtieji produktai;

b) kai atliekant perdirbimo operacijas gaunami skirtingų rūšių perdirbtieji produktai ir visos prekių, kurioms įforminta ta procedūra, sudedamosios dalys ir komponentai yra kiekviename iš šių perdirbtųjų produktų.

3.  2 dalies a punkte nurodytu atveju prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekis perdirbtuosiuose produktuose, dėl kurių atsirado skola muitinei, nustatomas visam prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekiui taikant procentinį dydį, kurį atitinka perdirbtieji produktai, dėl kurių atsirado skola muitinei, palyginti su visu perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, kiekiu.

4.  2 dalies b punkte nurodytu atveju prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekis perdirbtuosiuose produktuose, dėl kurių atsirado skola muitinei, nustatomas visam prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekiui taikant procentinį dydį, apskaičiuojamą padauginus šiuos daugiklius:

a) procentinį dydį, kurį perdirbtieji produktai, dėl kurių atsirado skola muitinei, sudaro visame tos pačios rūšies perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, kiekyje;

b) procentinį dydį, kurį atitinka visas, nepriklausomai nuo skolos muitinei atsiradimo, tos pačios rūšies perdirbtųjų produktų kiekis, palyginti su visu perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, kiekiu.

5.  Taikant kiekybinio skaičiavimo metodą neatsižvelgiama į prekių, kurioms įforminta procedūra, kiekius, kurie vykdant perdirbimo operaciją sunaikinami ar prarandami, visų pirma, dėl išgaravimo, desikacijos, sublimacijos ar nutekėjimo procesų.

6.  2 dalyje nenurodytais atvejais pagal antrą, trečią ir ketvirtą pastraipas taikomas vertinio skaičiavimo metodas.

Prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekis perdirbtuosiuose produktuose, dėl kurių atsirado skola muitinei, nustatomas visam prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekiui taikant procentinį dydį, apskaičiuojamą padauginus šiuos daugiklius:

a) procentinį dydį, kurį perdirbtieji produktai, dėl kurių atsirado skola muitinei, sudaro visoje tos pačios rūšies perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, vertėje;

b) procentinį dydį, kurį atitinka visa, nepriklausomai nuo skolos muitinei atsiradimo, tos pačios rūšies perdirbtųjų produktų vertė, palyginti su visa perdirbtųjų produktų, gautų atlikus perdirbimo operaciją, verte.

Taikant vertinio skaičiavimo metodą, perdirbtųjų produktų vertė nustatoma remiantis esamomis gamintojo kainomis (ex-works kainomis) Sąjungos muitų teritorijoje arba tais atvejais, kai tokių gamintojo kainų (ex-works kainų) nustatyti neįmanoma, esamomis tokių pačių arba panašių produktų pardavimo kainomis Sąjungos muitų teritorijoje. Nustatant perdirbtųjų produktų vertę nenaudojamos šalių, kurios, kaip atrodo, yra tarpusavyje susijusios arba taiko kompensacinius susitarimus, kainos, išskyrus atvejus, kai nustatoma, kad kainoms šie santykiai poveikio nedaro.

Tais atvejais, kai perdirbtųjų produktų vertės neįmanoma nustatyti pagal trečią pastraipą, ji nustatoma taikant kurį nors pagrįstą metodą.

73 straipsnis

Galutinio vartojimo procedūros nuostatų taikymas perdirbtiesiems produktams, gautiems taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą

(Kodekso 86 straipsnio 3 dalis)

1.  Kai taikant Kodekso 86 straipsnio 3 dalį apskaičiuojama skolą muitinei atitinkanti importo muito suma, mokėtina už perdirbtuosius produktus, gautus taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, prekės, kurioms taikyta ta procedūra, dėl jų tikslinės paskirties neapmokestinamos muitu arba joms taikoma sumažinta muito norma, kuris būtų toms prekėms pritaikyta, jei joms pagal Kodekso 254 straipsnį būtų įforminta galutinio vartojimo procedūra.

2.  1 dalis taikoma įvykdžius šias sąlygas:

a) galėjo būti suteiktas leidimas prekėms įforminti galutinio vartojimo procedūrą ir

b) muitinės deklaracijos prekių laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai įforminti priėmimo metu atleidimo nuo muito arba sumažintos muito normos taikymo dėl tikslinės šių prekių paskirties sąlygos būtų buvusios įvykdytos.

74 straipsnis

Lengvatinio muitų tarifų režimo taikymas prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra

(Kodekso 86 straipsnio 3 dalis)

Taikant Kodekso 86 straipsnio 3 dalį, kai muitinės deklaracijos prekių laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai įforminti priėmimo metu importuojamos prekės atitinka lengvatinio muitų tarifų režimo taikymo pagal tarifines kvotas ir tarifines ribas sąlygas, šioms prekėms taikytinas bet kuris lengvatinis muitų tarifų režimas, numatytas tapačioms prekėms jų išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos priėmimo metu.

75 straipsnis

Specifinis importo muitas, taikomas perdirbtiesiems produktams, gautiems taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, arba pakaitos produktams

(Kodekso 86 straipsnio 5 dalis)

Kai perdirbtiesiems produktams, gautiems taikant laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, arba pakaitos produktams taikytinas specifinis importo muitas, importo muito suma apskaičiuojama iš perdirbtųjų produktų muitinės vertės jų išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos priėmimo metu atėmus atitinkamų laikinai išvežtų prekių statistinę vertę laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo šioms prekėms metu ir gautą skirtumą padauginus iš importo muito sumos, taikytinos perdirbtiesiems produktams arba pakaitos produktams, ir padalinus iš perdirbtųjų produktų arba pakaitos produktų muitinės vertės.

76 straipsnis

Nuostata, leidžianti nukrypti nuo perdirbtųjų produktų, gautų taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, importo muito sumos apskaičiavimo metodo

(Kodekso 86 straipsnio 3 dalis ir 86 straipsnio 4 dalis)

Kodekso 86 straipsnio 3 dalis taikoma be deklaranto prašymo, kai įvykdomos visos šios sąlygos:

a) atitinkamo leidimo turėtojas tiesiogiai arba netiesiogiai importuoja perdirbtuosius produktus, gautus taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, per vienų metų laikotarpį nuo jų reeksporto;

▼M3

b) muitinės deklaracijos prekių laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai įforminti priėmimo metu joms būtų pritaikyta žemės ūkio ar prekybos politikos priemonė, laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė ar papildomas muitas dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti;

▼B

c) pagal 166 straipsnį nereikėjo atlikti ekonominių sąlygų tikrinimo.



2 poskirsnis

Vietos, kurioje atsirado skola muitinei, nustatymo terminas

77 straipsnis

Vietos, kurioje skola muitinei atsirado taikant Sąjungos tranzito procedūrą, nustatymo terminas

(Kodekso 87 straipsnio 2 dalis)

Kodekso 87 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas, kai prekėms įforminta Sąjungos tranzito procedūra, yra vienas iš šių:

a) septyni mėnesiai nuo paskutinės dienos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties muitinės įstaigai, išskyrus atvejus, kai prieš pasibaigiant tam terminui prašymas perduoti skolos muitinei išieškojimą buvo nusiųstas įstaigai, kurios kompetencijai priklauso muitinės priežiūra toje vietoje, kurioje, sprendžiant iš išvykimo valstybės narės muitinės gautų įrodymų, įvykdyti skolos muitinei atsiradimą lėmę veiksmai; pastaruoju atveju tas terminas pratęsiamas ne daugiau kaip vienu mėnesiu;

b) vienas mėnuo nuo termino, per kurį procedūros vykdytojas turėjo atsakyti į prašymą pateikti informacijos, reikalingos procedūrai pripažinti įvykdyta, pabaigos, jei išvykimo valstybės narės muitinė nebuvo informuota apie prekių atvežimą, o procedūros vykdytojas pateikė nepakankamai informacijos arba jos nepateikė.

78 straipsnis

Vietos, kurioje skola muitinei atsirado taikant tranzito procedūrą pagal TIR konvenciją, nustatymo terminas

(Kodekso 87 straipsnio 2 dalis)

Kodekso 87 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas, kai prekių tranzitas įformintas pagal Muitinės konvenciją dėl tarptautinio krovinių gabenimo su TIR knygelėmis (TIR konvencija) su vėlesniais pakeitimais, yra septyni mėnesiai nuo paskutinės dienos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties arba išvežimo muitinės įstaigai.

79 straipsnis

Vietos, kurioje skola muitinei atsirado taikant tranzito procedūrą pagal ATA konvenciją arba Stambulo konvenciją, nustatymo terminas

(Kodekso 87 straipsnio 2 dalis)

Kodekso 87 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas, kai prekių tranzitas įformintas pagal 1961 m. gruodžio 6 d. Briuselyje sudarytą Muitinės konvenciją dėl prekių laikinojo įvežimo su ATA knygele (ATA konvencija) su vėlesniais pakeitimais arba Laikinojo įvežimo konvenciją (Stambulo konvencija) su vėlesniais pakeitimais, yra septyni mėnesiai nuo dienos, kurią prekės turėjo būti pateiktos paskirties muitinės įstaigai.

80 straipsnis

Vietos, kurioje skola muitinei atsirado ne tranzito atvejais, nustatymo terminas

(Kodekso 87 straipsnio 2 dalis)

Kodekso 87 straipsnio 2 dalyje nurodytas terminas, kai prekėms įforminta specialioji procedūra, išskyrus tranzitą, arba kai jos laikinai saugomos, yra septyni mėnesiai nuo kurio nors iš šių laikotarpių pabaigos:

a) nustatyto specialiosios procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio;

b) nustatyto prekių galutinio vartojimo muitinės priežiūros užbaigimo laikotarpio;

c) nustatyto laikinojo saugojimo užbaigimo laikotarpio;

d) nustatyto prekių, kurioms įforminta sandėliavimo procedūra, gabenimo tarp skirtingų Sąjungos muitų teritorijos vietų užbaigimo laikotarpio, kai procedūra nebuvo pripažinta įvykdyta.



2 SKYRIUS

Garantija, pateikiama dėl galinčios atsirasti arba atsiradusios skolos muitinei



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

81 straipsnis

Atvejai, kai neprivaloma pateikti garantijos prekėms įforminant laikinojo įvežimo procedūrą

(Kodekso 89 straipsnio 8 dalies c punktas)

Įforminant laikinojo įvežimo procedūrą prekėms neprivaloma pateikti garantijos šiais atvejais:

a) kai muitinės deklaracija gali būti pateikiama žodžiu arba kitu aktu, kaip nurodyta 141 straipsnyje;

b) kai gabenamos medžiagos, kurias tarptautiniam susisiekimui naudoja oro transporto, laivininkystės ar geležinkelio bendrovės arba pašto paslaugų teikėjai, jeigu šios medžiagos yra aiškiai pažymėtos;

c) kai importuojama tuščia tara, jeigu ji pažymėta patvariais neištrinamais ženklais;

d) kai ankstesnis laikinojo įvežimo leidimo turėtojas deklaravo prekes laikinojo įvežimo procedūrai įforminti pagal 136 arba 139 straipsnį ir šioms prekėms vėliau įforminamas laikinasis įvežimas tuo pačiu tikslu.

82 straipsnis

Garanto įsipareigojimo formos garantija

(Kodekso 94 straipsnis, 22 straipsnio 4 dalis ir 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

1.  Kai pateikta garanto įsipareigojimo formos garantija gali būti naudojama daugiau nei vienoje valstybėje narėje, garantas nurodo savo įstaigos adresą arba paskiria agentą kiekvienoje valstybėje narėje, kurioje garantija gali būti naudojama.

2.  Garanto pripažinimo arba garanto įsipareigojimo atšaukimas įsigalioja 16-tą dieną po dienos, kurią garantas gauna arba laikomas gavusiu sprendimą dėl atšaukimo.

3.  Garanto įsipareigojimo panaikinimas įsigalioja 16-tą dieną po dienos, kurią apie panaikinimą garantas praneša muitinės įstaigai, kuriai buvo pateikta garantija.

4.  Lakštų formos garantiją, skirtą vienai operacijai (vienkartinę garantiją), galima pateikti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

▼M3

5.  Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi garanto įsipareigojimui pateikti vienkartinę garantiją, vienkartinę lakštų formos garantiją arba bendrąją garantiją, yra nustatyti atitinkamai 32–01, 32–02 ir 32–03 prieduose.

▼B

83 straipsnis

Kitos nei piniginis užstatas arba garanto įsipareigojimas garantijos formos

(Kodekso 92 straipsnio 1 dalies c punktas)

1.  Kitos nei piniginis užstatas arba garanto įsipareigojimas garantijos formos yra šios:

a) hipotekos, žemės įkeitimo, nekilnojamojo turto įkeitimo ar kitų teisių, laikomų atitinkančių teises, susijusias su nekilnojamuoju turtu, sukūrimas;

b) ieškinio perdavimas, prekių, vertybinių popierių ar reikalavimų arba tam tikros taupomojo banko knygelės užstatymas, atsisakant arba neatsisakant teisių į juos, arba įtraukimas į nacionalinių skolų registrą;

c) bendra sutartinė atsakomybė, kurią už visą skolos sumą prisiima trečioji šalis, tuo tikslu patvirtinta muitinės, arba įsakomojo vekselio, kurio apmokėjimą garantuoja ši trečioji šalis, pateikimas;

d) piniginis užstatas arba jam lygiavertėmis laikomos mokėjimo priemonės ne eurais arba ne valstybės, kurioje reikalaujama garantijos, valiuta;

e) dalyvavimas sumokant įmoką į bendrą garantijų sistemą, kurią administruoja muitinė.

2.  1 dalyje nurodytos formos garantijos nėra priimtinos prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą.

▼M3

3.  Muitinė priima 1 dalyje nurodytų formų garantijas tokiu mastu, kokiu šių formų garantijos yra priimtinos pagal jų nacionalinę teisę.

▼B



2 skirsnis

Bendroji garantija ir atleidimas nuo pareigos pateikti garantiją

84 straipsnis

Bendrosios garantijos dydžio sumažinimas ir atleidimas nuo pareigos pateikti garantiją

(Kodekso 95 straipsnio 2 dalis)

1.  Leidimas naudoti bendrąją garantiją, kurios dydis sumažintas iki 50 % referencinio dydžio, suteikiamas tais atvejais, kai pareiškėjas įrodo, kad atitinka šias sąlygas:

a) pareiškėjas naudoja apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendruosius apskaitos principus ir patogią audito metodais pagrįstam muitiniam tikrinimui, apskaitos sistemoje archyvuodamas duomenis taip, kad audito seka būtų įmanoma juos atsekti nuo momento, kai duomenys įrašomi į bylą;

b) pareiškėjas turi administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo rūšį ir dydį bei tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdo vidaus kontrolę, leidžiančią užkirsti kelią klaidoms, jas išaiškinti ir ištaisyti bei užkirsti kelią neteisėtiems ar netinkamiems sandoriams ir juos išaiškinti;

c) pareiškėjui nėra taikoma bankroto procedūra;

d) per paskutinius trejus metus iki prašymo pateikimo pareiškėjas vykdė savo finansinius įsipareigojimus, susijusius su muitų, kitų mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, renkamų už prekių importą ar eksportą arba su jais susijusių, mokėjimu;

e) pareiškėjas, remdamasis paskutinių trejų metų iki prašymo pateikimo apskaitos registrais ir informacija, pagrindžia, kad jo finansinė padėtis yra pakankamai gera jo pareigoms ir įsipareigojimams, atitinkantiems jo verslo rūšį ir dydį, įvykdyti, įskaitant tai, kad jis neturi neigiamo grynojo turto, išskyrus atvejus, kai šis neigiamas grynasis turtas gali būti padengtas.

▼M4 —————

▼B

2.  Leidimas naudoti bendrąją garantiją, kurios dydis sumažintas iki 30 % referencinio dydžio, suteikiamas tais atvejais, kai pareiškėjas įrodo, kad atitinka šias sąlygas:

a) pareiškėjas naudoja apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendruosius apskaitos principus ir patogią audito metodais pagrįstam muitiniam tikrinimui, apskaitos sistemoje archyvuodamas duomenis taip, kad audito seka būtų įmanoma juos atsekti nuo momento, kai duomenys įrašomi į bylą;

b) pareiškėjas turi administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo rūšį ir dydį bei tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdo vidaus kontrolę, leidžiančią užkirsti kelią klaidoms, jas išaiškinti ir ištaisyti bei užkirsti kelią neteisėtiems ar netinkamiems sandoriams ir juos išaiškinti;

c) pareiškėjas užtikrina, kad atitinkamiems darbuotojams būtų pateikti nurodymai informuoti muitinę kiekvieną sykį, kai išaiškinami reikalavimų laikymosi sunkumai, ir nustato muitinės informavimo apie tokius sunkumus procedūrą;

d) pareiškėjui nėra taikoma bankroto procedūra;

e) per paskutinius trejus metus iki prašymo pateikimo pareiškėjas vykdė savo finansinius įsipareigojimus, susijusius su muitų, kitų mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, renkamų už prekių importą ar eksportą arba su jais susijusių, mokėjimu;

f) pareiškėjas, remdamasis paskutinių trejų metų iki prašymo pateikimo apskaitos registrais ir informacija, pagrindžia, kad jo finansinė padėtis yra pakankamai gera jo pareigoms ir įsipareigojimams, atitinkantiems jo verslo rūšį ir dydį, įvykdyti, įskaitant tai, kad jis neturi neigiamo grynojo turto, išskyrus atvejus, kai šis neigiamas grynasis turtas gali būti padengtas.

▼M4 —————

▼B

3.  Nuo pareigos pateikti garantiją atleidžiama tais atvejais, kai pareiškėjas įrodo, kad atitinka šiuos reikalavimus:

a) pareiškėjas naudoja apskaitos sistemą, atitinkančią toje valstybėje narėje, kurioje laikomi jo apskaitos registrai, taikomus bendruosius apskaitos principus ir patogią audito metodais pagrįstam muitiniam tikrinimui, apskaitos sistemoje archyvuodamas duomenis taip, kad audito seka būtų įmanoma juos atsekti nuo momento, kai duomenys įrašomi į bylą;

b) pareiškėjas suteikia muitinei fizinę prieigą prie savo apskaitos sistemų ir, atitinkamais atvejais, prie savo prekybos ir transporto registrų;

c) pareiškėjas turi logistikos sistemą, kuri identifikuoja prekes kaip Sąjungos arba ne Sąjungos prekes ir prireikus rodo jų buvimo vietą;

d) pareiškėjas turi administracinę organizaciją, atitinkančią jo verslo rūšį ir dydį bei tinkamą prekių srautams valdyti, taip pat vykdo vidaus kontrolę, leidžiančią užkirsti kelią klaidoms, jas išaiškinti ir ištaisyti bei užkirsti kelią neteisėtiems ar netinkamiems sandoriams ir juos išaiškinti;

e) atitinkamais atvejais pareiškėjas taiko priimtinas naudojimosi licencijomis ir leidimais, suteiktais taikant prekybos politikos priemones arba susijusiais su prekyba žemės ūkio produktais, procedūras;

f) pareiškėjas taiko priimtinas apskaitos registrų ir informacijos saugojimo bei apsaugos nuo informacijos praradimo procedūras;

g) pareiškėjas užtikrina, kad atitinkamiems darbuotojams būtų pateikti nurodymai informuoti muitinę kiekvieną sykį, kai išaiškinami reikalavimų laikymosi sunkumai, ir nustato muitinės informavimo apie tokius sunkumus procedūrą;

h) pareiškėjas taiko deramas saugumo priemones savo kompiuterinei sistemai apsaugoti nuo neteisėto įsilaužimo ir savo dokumentams saugiai laikyti;

i) pareiškėjui nėra taikoma bankroto procedūra;

j) per paskutinius trejus metus iki prašymo pateikimo pareiškėjas vykdė savo finansinius įsipareigojimus, susijusius su muitų, kitų mokesčių ar privalomųjų mokėjimų, renkamų už prekių importą ar eksportą arba su jais susijusių, mokėjimu;

k) pareiškėjas, remdamasis paskutinių trejų metų iki prašymo pateikimo apskaitos registrais ir informacija, pagrindžia, kad jo finansinė padėtis yra pakankamai gera jo pareigoms ir įsipareigojimams, atitinkantiems jo verslo rūšį ir dydį, įvykdyti, įskaitant tai, kad jis neturi neigiamo grynojo turto, išskyrus atvejus, kai šis neigiamas grynasis turtas gali būti padengtas.

▼M4 —————

▼M4

3a.  Tikrindama, ar pareiškėjo finansinė padėtis pakankamai gera, kad būtų galima suteikti leidimą naudotis sumažinto dydžio bendrąja garantija arba atleisti nuo pareigos pateikti garantiją, kaip reikalaujama 1 dalies e punkte, 2 dalies f punkte ir 3 dalies k punkte, muitinė atsižvelgia į tai, ar pareiškėjas gali vykdyti savo pareigas sumokėti galinčias atsirasti skolas muitinei ir kitus privalomuosius mokėjimus, kurių sumokėjimo ta garantija neužtikrina.

Pagrįstais atvejais muitinė gali atsižvelgti į tų skolų muitinei ir kitų privalomųjų mokėjimų atsiradimo riziką, įvertindama pareiškėjo muitinės prižiūrimos verslo veiklos rūšį ir apimtį, taip pat prekių, dėl kurių reikalaujama garantijos, rūšį.

3b.  Kai pakankamai geros finansinės padėties sąlyga jau yra įvertinta kaip sąlyga taikyti kodekso 39 straipsnio c punkte nurodytą kriterijų, muitinė tik patikrina, ar pareiškėjo finansinė padėtis suteikia pagrindą leisti naudoti sumažinto dydžio bendrąją garantiją arba atleisti nuo pareigos pateikti garantiją.

▼M4

4.  Jei pareiškėjas yra įsisteigęs trumpiau nei trejus metus, 1 dalies d ir e punktuose, 2 dalies e ir f punktuose bei 3 dalies j ir k punktuose nustatytų sąlygų įvykdymas tikrinamas remiantis turimais apskaitos registrais ir informacija.

▼B



3 skirsnis

Nuostatos, taikomos Sąjungos tranzito procedūrai ir procedūrai pagal Stambulo ir ATA konvencijas

85 straipsnis

Garanto įsipareigojimų pagal Sąjungos tranzito procedūrą atsisakymas

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis, 6 straipsnio 3 dalies a punktas ir 98 straipsnis)

1.  Jei Sąjungos tranzito procedūra nebuvo pripažinta įvykdyta, išvykimo valstybės narės muitinė per devynis mėnesius nuo nustatyto prekių pateikimo paskirties muitinės įstaigai termino praneša garantui apie procedūros nepripažinimą įvykdyta.

2.  Jeigu Sąjungos tranzito procedūra nebuvo pripažinta įvykdyta, pagal Kodekso 87 straipsnį nustatyta muitinė per trejus metus nuo tranzito deklaracijos priėmimo informuoja garantą apie tai, kad jis privalo arba iš jo gali būti pareikalauta sumokėti skolą, už kurios sumokėjimą jis yra atsakingas, atsiradusią dėl konkrečios Sąjungos tranzito operacijos.

3.  Garantas atleidžiamas nuo prisiimtų įsipareigojimų, jeigu iki nustatyto termino pabaigos jam nebuvo pateiktas nė vienas iš 1 ir 2 dalyse nurodytų pranešimų.

4.  Garantas informuojamas apie skolos išieškojimą arba procedūros pripažinimą įvykdyta, jeigu jam buvo pateiktas bent vienas iš minėtų pranešimų.

5.  Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi 1 dalyje nurodytam pranešimui, yra nustatyti 32-04 priede.

Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi 2 dalyje nurodytam pranešimui, yra nustatyti 32-05 priede.

6.  Pagal Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktą 1 ir 2 dalyse nurodyti pranešimai gali būti siunčiami ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

86 straipsnis

Garantuojančiajai asociacijai adresuotas mokėjimo reikalavimas dėl prekių, nurodytų ATA knygelėje, ir pranešimas, kad CPD knygelė nebaigta įforminti, siunčiami pagal ATA konvencijoje arba Stambulo konvencijoje nustatytą procedūrą

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis, 6 straipsnio 3 dalies a punktas ir 98 straipsnis)

1.  Kai nesilaikoma kurio nors įsipareigojimo, prisiimto pagal ATA knygelę arba CPD knygelę, muitinė sutvarko laikinojo įvežimo dokumentus (atitinkamai – parengia garantuojančiajai asociacijai adresuotą mokėjimo reikalavimą arba pranešimą, kad knygelė nebaigta įforminti) pagal Stambulo konvencijos A priedo 9, 10 ir 11 straipsnius arba, kai taikytina, pagal ATA konvencijos 7, 8 ir 9 straipsnius.

2.  Importo muito ir mokesčių suma, mokėtina pagal garantuojančiajai asociacijai adresuotą mokėjimo reikalavimą, yra apskaičiuojama surašant nustatyto pavyzdžio apmokestinimo formą.

3.  Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi 1 dalyje nurodytam garantuojančiajai asociacijai adresuotam mokėjimo reikalavimui, yra nurodyti 33-01 priede.

4.  Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi 1 dalyje nurodytam pranešimui, kad CPD knygelė nebaigta įforminti, yra nurodyti 33-02 priede.

5.  Pagal Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktą garantuojančiajai asociacijai adresuotas mokėjimo reikalavimas ir pranešimas, kad CPD knygelė nebaigta įforminti, gali būti siunčiami atitinkamai garantuojančiajai asociacijai ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.



3 SKYRIUS

Muitų išieškojimas ir mokėjimas, importo ir eksporto muitų grąžinimas ir atsisakymas juos išieškoti



1 skirsnis

Importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimas, pranešimas apie skolą muitinei ir jos įtraukimas į apskaitą



1 poskirsnis

Pranešimas apie skolą muitinei ir garantuojančiajai asociacijai adresuotas mokėjimo reikalavimas

87 straipsnis

Pranešimo apie skolą muitinei pateikimo priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Pranešimas apie skolą muitinei pagal Kodekso 102 straipsnį gali būti pateikiamas ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

88 straipsnis

Atvejai, kai neprivaloma pranešti apie skolą muitinei

(Kodekso 102 straipsnio 1 dalies d punktas)

1.  Muitinė gali neinformuoti apie skolą muitinei, atsiradusią nesilaikant Kodekso 79 ar 82 straipsnio, kai atitinkama importo arba eksporto muito suma nesiekia 10 EUR.

2.  Kai jau buvo pranešta apie skolą muitinei nurodant importo arba eksporto muito sumą, kuri buvo mažesnė nei mokėtina importo ar eksporto muito suma, muitinė gali neinformuoti apie dėl skirtumo tarp šių sumų atsiradusią skolą muitinei, jeigu ši suma nesiekia 10 EUR.

3.  1–2 dalyse nurodytas 10 EUR apribojimas taikomas kiekvienu skolos išieškojimo atveju.



2 skirsnis

Importo arba eksporto muito sumos mokėjimas

89 straipsnis

Mokėjimo termino trukmės skaičiavimo sustabdymas, kai pateikiamas prašymas atsisakyti išieškoti skolą

(Kodekso 108 straipsnio 3 dalies a punktas)

1.  Muitinė sustabdo importo arba eksporto muito sumos, atitinkančios skolą muitinei, mokėjimo termino trukmės skaičiavimą iki sprendimo dėl prašymo atsisakyti išieškoti skolą priėmimo, jeigu įvykdomos šios sąlygos:

a) kai prašymas atsisakyti išieškoti skolą yra pateiktas pagal Kodekso 118, 119 arba 120 straipsnį, tikėtina, kad atitinkamame straipsnyje nustatytos sąlygos yra įvykdytos;

b) kai prašymas atsisakyti išieškoti skolą yra pateiktas pagal Kodekso 117 straipsnį, tikėtina, kad tame straipsnyje ir 45 straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos yra įvykdytos.

2.  Kai prašymo pateikimo metu prekės, dėl kurių pateiktas prašymas atsisakyti išieškoti skolą, nebėra muitinės prižiūrimos, pateikiama garantija.

3.  Nukrypstant nuo 2 dalies, muitinė garantijos nereikalauja, jeigu nustatoma, kad pateikdamas garantiją skolininkas greičiausiai susidurs su dideliais ekonominiais arba socialiniais sunkumais.

90 straipsnis

Mokėjimo termino trukmės skaičiavimo sustabdymas, kai prekės turi būti konfiskuotos, sunaikintos arba perduotos valstybės nuosavybėn

(Kodekso 108 straipsnio 3 dalies b punktas)

Muitinė sustabdo importo arba eksporto muito sumos, atitinkančios skolą muitinei, mokėjimo termino trukmės skaičiavimą, kai prekės tebėra muitinės prižiūrimos ir turi būti konfiskuotos, sunaikintos arba perduotos valstybės nuosavybėn, be to, muitinės vertinimu, tikėtina, kad konfiskavimo, sunaikinimo arba perdavimo valstybės nuosavybėn sąlygos bus įvykdytos iki galutinio sprendimo dėl jų konfiskavimo, sunaikinimo arba perdavimo valstybės nuosavybėn priėmimo.

91 straipsnis

Mokėjimo termino trukmės skaičiavimo sustabdymas, kai skola muitinei atsirado dėl reikalavimų nesilaikymo

(Kodekso 108 straipsnio 3 dalies c punktas)

1.  Muitinė sustabdo termino, per kurį Kodekso 79 straipsnio 3 dalies a punkte nurodytas asmuo turi sumokėti importo arba eksporto muito sumą, atitinkančią skolą muitinei, trukmės skaičiavimą, kai skola muitinei yra atsiradusi dėl Kodekso 79 straipsnyje nurodyto reikalavimų nesilaikymo, jeigu įvykdomos šios sąlygos:

a) pagal Kodekso 79 straipsnio 3 dalies b arba c punktą nustatytas dar bent vienas kitas skolininkas;

b) apie atitinkamą importo arba eksporto muito sumą a punkte nurodytam skolininkui pranešta pagal Kodekso 102 straipsnį;

c) asmuo, nurodytas Kodekso 79 straipsnio 3 dalies a punkte, nelaikomas skolininku pagal Kodekso 79 straipsnio 3 dalies b arba c punktą ir jo veiksmuose nepastebėta apgaulės ar akivaizdaus aplaidumo požymių.

2.  Mokėjimo termino trukmės skaičiavimas sustabdomas su sąlyga, kad asmuo, kuriam šis sprendimas adresuotas, pateiks garantiją už atitinkamą importo arba eksporto muito sumą, išskyrus šiuos atvejus:

a) garantija už visą atitinkamą importo arba eksporto muito sumą jau yra pateikta ir garantas nebuvo atleistas nuo savo įsipareigojimų;

b) atlikus dokumentais pagrįstą įvertinimą nustatoma, kad dėl reikalavimo pateikti garantiją skolininkas greičiausiai patirtų didelių ekonominių arba socialinių sunkumų.

3.  Sustabdymo trukmė negali būti ilgesnė kaip vieni metai. Tačiau šį laikotarpį dėl pagrįstų priežasčių muitinė gali pratęsti.



3 skirsnis

Grąžinimas ir atsisakymas išieškoti



1 poskirsnis

Bendrosios nuostatos ir procedūra

92 straipsnis

Prašymas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas, 22 straipsnio 1 dalis ir 103 straipsnis)

1.  Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, Kodekso 116 straipsnyje nurodytas prašymas grąžinti importo arba eksporto muitus arba atsisakyti juos išieškoti pateikiamas valstybės narės, kurioje pranešta apie skolą muitinei, kompetentingai muitinei.

2.  1 dalyje nurodytas prašymas gali būti pateiktas ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis, laikantis atitinkamos valstybės narės nuostatų.

93 straipsnis

Papildoma informacija, teikiama, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)

Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi prašymui pateikti papildomos informacijos, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje, yra nurodyti 33-06 priede.

Pirmoje pastraipoje nurodytas prašymas pateikti papildomos informacijos gali būti pateiktas ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

94 straipsnis

Pranešimo apie sprendimą dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Apie sprendimą dėl importo arba eksporto muito sumos grąžinimo arba atsisakymo išieškoti atitinkamam asmeniui gali būti pranešta ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

95 straipsnis

Bendrieji duomenų reikalavimai, susiję su formalumais, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)

Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi atsakymui į prašymą pateikti informacijos apie formalumų atlikimą, kai prašymas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti yra susijęs prekėmis, kurios yra kitoje valstybėje narėje nei toji, kurioje pranešta apie skolą muitinei, yra nustatyti 33-07 priede.

96 straipsnis

Informacijos apie atliktus formalumus, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje, siuntimo priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

95 straipsnyje nurodytas atsakymas gali būti siunčiamas ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

▼M3

97 straipsnis

Sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo termino pratęsimas

(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)

1.  Kai taikoma Kodekso 116 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa arba antros pastraipos b punktas, sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo termino trukmės skaičiavimas sustabdomas tol, kol atitinkama valstybė narė gaus pranešimą apie Komisijos sprendimą arba Komisijos pranešimą apie bylos grąžinimą dėl šio reglamento 98 straipsnio 6 dalyje nurodytų priežasčių.

2.  Kai taikomas Kodekso 116 straipsnio 3 dalies antros pastraipos b punktas, sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo termino trukmės skaičiavimas sustabdomas tol, kol atitinkama valstybė narė gaus pranešimą apie Komisijos sprendimą dėl nagrinėjamo faktų ir teisės normų požiūriu panašaus atvejo.

3.  Kai sprendimui dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti įtakos gali turėti viena iš toliau nurodytų vykstančių administracinių procedūrų ar teismo procesų, sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo terminas, pareiškėjui pritarus, gali būti pratęstas taip:

a) jei Europos Sąjungos Teisingumo Teismas pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 267 straipsnį nagrinėja faktų ir teisės normų požiūriu tapatų arba panašų atvejį, sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo terminas gali būti pratęstas laikotarpiu, kuris baigiasi ne vėliau kaip praėjus 30 dienų nuo Teisingumo Teismo sprendimo priėmimo dienos;

b) jei sprendimas dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priklauso nuo prašymo atlikti paskesnį lengvatinės kilmės įrodymo, surašyto pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 109, 110 ar 125 straipsnį arba pagal atitinkamą lengvatinį susitarimą, tikrinimą nagrinėjimo baigties, sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo terminas gali būti pratęstas laikotarpiu, per kurį atliekamas tikrinimas, nurodytas Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 109, 110 ar 125 straipsnyje arba atitinkamame lengvatiniame susitarime, ir bet kuriuo atveju ne daugiau kaip 15 mėnesių nuo prašymo išsiuntimo dienos ir

c) jei sprendimas dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priklauso nuo konsultavimosi procedūros, kuria siekiama Sąjungos lygmeniu užtikrinti teisingą ir vienodą atitinkamų prekių tarifinį klasifikavimą arba kilmės nustatymą, vykdomos pagal Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 23 straipsnio 2 dalį, sprendimo dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti priėmimo terminas gali būti pratęstas laikotarpiu, kuris baigiasi ne vėliau kaip praėjus 30 dienų nuo Komisijos pranešimo apie PTI ir PKI sprendimų priėmimo laikino sustabdymo, numatyto to įgyvendinimo reglamento 23 straipsnio 3 dalyje, atšaukimą.

▼B



2 poskirsnis

Komisijos priimami sprendimai

98 straipsnis

Bylos perdavimas Komisijai, kad būtų priimtas sprendimas

(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)

1.  Valstybė narė, prieš perduodama bylą, atitinkamam asmeniui praneša apie ketinimą perduoti bylą Komisijai ir suteikia jam 30 dienų laikotarpį pasirašyti pareiškimui, patvirtinant, kad su byla susipažino, ir nurodant, kad neturi jokios papildomos informacijos, arba išvardinant visą papildomą informaciją, kuri, jo manymu, turi būti į bylą įtraukta. Jei per tas 30 dienų atitinkamas asmuo pareiškimo nepateikia, laikoma, kad su byla jis susipažino ir papildomos informacijos neturi.

2.  Kai Kodekso 116 straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais valstybė narė perduoda bylą Komisijai, kad būtų priimtas sprendimas, į bylą įtraukiama bent:

a) bylos santrauka;

b) išsami informacija, iš kurios matyti, kad Kodekso 119 arba 120 straipsnyje nurodytos sąlygos įvykdytos;

c) 1 dalyje nurodytas pareiškimas arba valstybės narės pareiškimas, kuriuo patvirtinama, kad laikoma, jog atitinkamas asmuo su byla susipažino ir papildomos informacijos neturi.

3.  Gavusi bylą, Komisija iškart patvirtina atitinkamai valstybei narei, kad ją gavo.

4.  Per 15 dienų nuo bylos gavimo dienos Komisija visoms valstybėms narėms pateikia bylos santraukos, nurodytos 2 dalies a punkte, kopiją.

5.  Kai valstybės narės perduotos informacijos Komisijai nepakanka, kad galėtų priimti sprendimą, Komisija gali paprašyti valstybės narės pateikti papildomos informacijos.

6.  Komisija valstybei narei grąžina bylą ir laikoma, kad byla Komisijai niekada nebuvo pateikta, bet kuriuo iš šių atvejų:

a) byla yra akivaizdžiai neišsami, nes joje nėra jokio pagrindo tam, kad ji būtų perduota svarstyti Komisijai;

b) pagal Kodekso 116 straipsnio 3 dalies antrą pastraipą byla neturėjo būti pateikta Komisijai;

c) Komisijai tebenagrinėjant bylą, valstybė narė Komisijai pateikia naujos informacijos, dėl kurios iš esmės keičiasi bylos faktų pateikimas arba teisinis vertinimas.

99 straipsnis

Atitinkamo asmens teisė būti išklausytam

(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)

1.  Kai Komisija ketina priimti nepalankų sprendimą Kodekso 116 straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais, ji raštu praneša atitinkamam asmeniui apie savo prieštaravimus, kartu pateikdama nuorodą į visus dokumentus ir informaciją, kuriais tie prieštaravimai grindžiami. Komisija atitinkamą asmenį informuoja apie jo teisę susipažinti su byla.

2.  Komisija informuoja atitinkamą valstybę narę apie savo ketinimą ir 1 dalyje nurodyto pranešimo išsiuntimą.

3.  Atitinkamam asmeniui suteikiama galimybė raštu pareikšti savo nuomonę Komisijai per 30 dienų nuo dienos, kurią jis gavo 1 dalyje nurodytą pranešimą.

100 straipsnis

Terminai

(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)

1.  Komisija priima sprendimą dėl to, ar pagrįstas prašymas dėl grąžinimo arba atsisakymo išieškoti, per devynis mėnesius nuo dienos, kurią gavo 98 straipsnio 1 dalyje nurodytą bylą.

2.  Jeigu Komisija nusprendžia prašyti valstybės narės pateikti papildomos informacijos, kaip nurodyta 98 straipsnio 5 dalyje, 1 dalyje nurodytas laikotarpis pratęsiamas tiek, kiek trunka laikotarpis nuo dienos, kurią Komisija išsiuntė prašymą pateikti papildomos informacijos, iki dienos, kurią ji tą informaciją gavo. Komisija praneša atitinkamam asmeniui apie termino pratęsimą.

3.  Jeigu Komisija atlieka tyrimus, kad galėtų priimti sprendimą, 1 dalyje nurodytas laikotarpis pratęsiamas tokiam laikui, kokio prireikia tyrimams užbaigti. Toks pratęsimas negali viršyti devynių mėnesių. Komisija praneša valstybei narei ir atitinkamam asmeniui tyrimų pradžios ir pabaigos datas.

4.  Kai Komisija ketina priimti nepalankų sprendimą, kaip nurodyta 99 straipsnio 1 dalyje, 1 dalyje nurodytas laikotarpis pratęsiamas 30 dienų.

101 straipsnis

Pranešimas apie sprendimą

(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)

1.  Komisija apie savo sprendimą valstybei narei praneša kuo skubiau ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo 100 straipsnio 1 dalyje nurodyto laikotarpio pabaigos.

2.  Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, priima sprendimą, grindžiamą Komisijos sprendimu, apie kurį buvo pranešta pagal 1 dalį.

Valstybė narė, kuriai pavaldi muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, apie tai informuoja Komisiją, nusiųsdama jai atitinkamo sprendimo kopiją.

3.  Kai Kodekso 116 straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais sprendimas yra palankus atitinkamam asmeniui, Komisija gali nurodyti sąlygas, kuriomis muitinė turi grąžinti arba atsisakyti išieškoti muitą faktų ir teisės normų požiūriu panašiais atvejais.

102 straipsnis

Sprendimo nepriėmimo arba nepranešimo apie jį pasekmės

(Kodekso 116 straipsnio 3 dalis)

Jeigu Komisija nepriima sprendimo per 100 straipsnyje numatytą terminą arba apie sprendimą nepraneša konkrečiai valstybei narei per 101 straipsnio 1 dalyje numatytą terminą, muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, priima atitinkamam asmeniui palankų sprendimą.



4 SKYRIUS

Skolos muitinei išnykimas

103 straipsnis

Reikalavimų nesilaikymas, neturintis didelės įtakos teisingam muitinės procedūros taikymui

(Kodekso 124 straipsnio 1 dalies h punkto i papunktis)

Reikalavimų nesilaikymu, neturinčiu didelės įtakos teisingam muitinės procedūros taikymui, laikomos šios aplinkybės:

a) kai terminas viršijamas laikotarpiu, kuris nėra ilgesnis už termino pratęsimo laikotarpį, kuriuo terminas būtų buvęs pratęstas, jeigu dėl to būtų pateiktas prašymas;

b) kai pagal Kodekso 79 straipsnio 1 dalies a arba c punktą skola muitinei yra atsiradusi dėl prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra arba kurios yra laikinai saugomos, o šios prekės vėliau buvo išleistos į laisvą apyvartą;

c) kai muitinės priežiūra vėl pradėta taikyti prekėms, kurioms tranzito procedūra faktiškai netaikoma, tačiau kurios anksčiau buvo laikinai saugomos arba kurioms buvo įforminta specialioji procedūra kartu su prekėmis, kurioms faktiškai buvo įforminta ta tranzito procedūra;

d) specialiosios procedūros, išskyrus tranzitą ir laisvosios zonos procedūrą, įforminimo arba prekių laikinojo saugojimo atvejais: kai buvo padaryta klaida, susijusi su informacija muitinės deklaracijoje, pateiktoje norint pripažinti procedūrą įvykdyta arba užbaigti laikinąjį saugojimą, jeigu ta klaida neturi įtakos procedūros pripažinimui įvykdyta arba laikinojo saugojimo užbaigimui;

e) kai skola muitinei yra atsiradusi pagal Kodekso 79 straipsnio 1 dalies a arba b punktą, jeigu atitinkamas asmuo informuoja kompetentingą muitinę apie reikalavimų nesilaikymą prieš tai, kai jam pranešama apie skolą muitinei arba kai muitinė tą asmenį informuoja apie numatomą tikrinimą.



IV ANTRAŠTINĖ DALIS

Į SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJĄ ĮVEŽTOS PREKĖS



1 SKYRIUS

Įvežimo bendroji deklaracija

104 straipsnis

Atleidimas nuo pareigos pateikti įvežimo bendrąją deklaraciją

(Kodekso 127 straipsnio 2 dalies b punktas)

1.  Įvežimo bendrosios deklaracijos nereikalaujama pateikti šių prekių atveju:

a) elektros energijos;

b) vamzdynais įvežamų prekių;

c) korespondencijos;

d) namų apyvokos daiktų, apibrėžtų 2009 m. lapkričio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1186/2009, nustatančio Bendrijos atleidimo nuo muitų sistemą ( 6 ), 2 straipsnio 1 dalies d punkte, jei jie nėra vežami pagal vežimo sutartį;

e) prekių, kurias deklaruojant leidžiama pateikti žodinę muitinės deklaraciją pagal 135 straipsnį ir 136 straipsnio 1 dalį, jei jos nėra vežamos pagal vežimo sutartį;

f) prekių, nurodytų 138 straipsnio b–d punktuose arba 139 straipsnio 1 dalyje, kurios laikomos deklaruotomis pagal 141 straipsnį, jei jos nėra vežamos pagal vežimo sutartį;

g) keleivių asmeniniame bagaže vežamų prekių;

h) prekių, gabenamų su 302-ąja forma, numatyta 1951 m. birželio 19 d. Londone pasirašytame Šiaurės Atlanto sutarties Šalių susitarime dėl jų karinių pajėgų statuso;

i) ginklų ir karinės įrangos, kuriuos į Sąjungos muitų teritoriją įveža valstybės narės institucijos, atsakingos už jos karinę gynybą, kariniu transportu arba tik kariuomenės institucijų naudojamu transportu;

j) toliau nurodytų prekių, įvežtų į Sąjungos muitų teritoriją tiesiogiai iš jūrinių įrenginių, kuriuos eksploatuoja Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo:

i) prekių, kurios buvo sumontuotos tuose jūriniuose įrenginiuose juos statant, remontuojant, atliekant jų techninę priežiūrą ar rekonstrukciją;

ii) prekių, panaudotų jūriniams įrenginiams įrengti;

iii) kitų prekių, naudojamų ar vartojamų jūriniuose įrenginiuose;

iv) nepavojingų atliekų iš minėtų jūrinių įrenginių;

k) prekių, kurios atleidžiamos nuo muitų pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių, 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvenciją dėl konsulinių santykių ar kitas konsulines konvencijas arba 1969 m. gruodžio 16 d. Niujorko konvenciją dėl specialiųjų misijų;

l) šių laivuose ir orlaiviuose esančių prekių:

i) prekių, patiektų sumontuoti kaip tų laivų ir orlaivių dalys ar reikmenys;

ii) prekių, kurios būtinos variklių, mechanizmų ir kitos tų laivų ar orlaivių įrangos veikimui užtikrinti;

iii) laivuose ir orlaiviuose vartojamų arba parduodamų maisto produktų ir kitų prekių;

m) prekių, įvežtų į Sąjungos muitų teritoriją iš Seutos ir Meliljos, Gibraltaro, Helgolando, San Marino Respublikos, Vatikano Miesto Valstybės, Livinjo ir Italijos Kampionės savivaldybių arba Italijos Lugano ežero nacionalinių vandenų, kurie yra tarp ežero kranto ir politinės sienos, einančios nuo Ponte Trezos iki Porto Čerezijaus, teritorijos;

n) jūrų žvejybos ir kitų produktų, sužvejotų jūroje Sąjungos žvejybos laivais už Sąjungos muitų teritorijos;

o) laivų, įplaukiančių valstybės narės teritorinius vandenis, kurių vienintelis tikslas yra pasikrauti atsargas neprisijungiant prie uosto įrenginių, ir juose esančių prekių;

p) prekių, vežamų su ATA ar CPD knygelėmis, jei jos nėra vežamos pagal vežimo sutartį.

2.  Iki 2020 m. gruodžio 31 d. įvežimo bendrosios deklaracijos nereikalaujama, kai prekės įvežamos pašto siuntose, kurių svoris neviršija 250 g.

Jeigu prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją pašto siuntose, kurių svoris viršija 250 gramų, nepateikus įvežimo bendrosios deklaracijos, sankcijos netaikomos. Pateikus prekes, jei įmanoma, remiantis laikinojo saugojimo deklaracija arba muitinės deklaracija, kuriose šios prekės nurodytos, atliekama rizikos analizė.

Iki 2020 m. gruodžio 31 d. Komisija, remdamasi šia dalimi, įvertina su pašto siuntose įvežamomis prekėmis susijusią padėtį, siekdama pritaikyti nuostatas, jei to prireiktų atsižvelgiant į pašto paslaugų teikėjų naudojamas su prekių gabenimu susijusias elektronines priemones.

▼M1

3.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo datų šio straipsnio 2 dalis netaikoma pašto siuntose įvežamoms prekėms ir jas įvežant nereikalaujama pateikti įvežimo bendrosios deklaracijos.

4.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo datos nereikalaujama pateikti siuntoje esančių prekių, kurių tikroji vertė neviršija 22 EUR, įvežimo bendrosios deklaracijos su sąlyga, kad muitinė, susitarusi su ekonominės veiklos vykdytoju, sutinka atlikti rizikos analizę remdamasi ekonominės veiklos vykdytojo naudojamoje sistemoje kaupiama arba šios sistemos teikiama informacija.

▼B

105 straipsnis

Jūrų transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai

(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)

Kai prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos jūrų transportu, įvežimo bendroji deklaracija teikiama laikantis šių terminų:

a) gabenant krovinius konteineriais, išskyrus tuos atvejus, kai taikomas c arba d punktas, – likus ne mažiau kaip 24 valandoms iki prekių pakrovimo į laivą, kuriuo jos bus įvežtos į Sąjungos muitų teritoriją;

b) gabenant birius arba palaidus krovinius, išskyrus atvejus, kai taikomas c ar d punktas, – likus ne mažiau kaip keturioms valandoms iki laivo atvykimo į pirmąjį įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją uostą;

c) likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki laivo atvykimo į pirmąjį įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją uostą, jeigu prekės yra įvežamos iš kurios nors iš šių vietų:

i) Grenlandijos;

ii) Farerų salų;

iii) Islandijos;

iv) Baltijos jūros, Šiaurės jūros, Juodosios jūros ir Viduržemio jūros uostų;

v) visų Maroko uostų;

d) gabenant prekes tarp teritorijos, nepriklausančios Sąjungos muitų teritorijai, ir Prancūzijos užjūrio departamentų, Azorų salų, Madeiros ar Kanarų salų, kai kelionė trunka trumpiau nei 24 valandas, išskyrus atvejus, kai taikomas c punktas, – likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki atvykimo į pirmąjį įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją uostą.

106 straipsnis

Oro transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai

(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)

1.  Kai prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos oro transportu, įvežimo bendroji deklaracija pateikiama kuo anksčiau.

Minimalus įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų rinkinys pateikiamas ne vėliau nei prieš pakraunant prekes į orlaivį, kuriuo jos bus įvežtos į Sąjungos muitų teritoriją.

2.  Jei iki 1 dalies antroje pastraipoje nurodyto termino pateikiamas tik minimalus duomenų rinkinys, kiti duomenys pateikiami laikantis šių terminų:

a) skrydžių, kurie trunka mažiau negu keturias valandas, atveju – iki faktinio orlaivio išvykimo;

b) kitų skrydžių atveju – likus ne mažiau kaip keturioms valandoms iki orlaivio atvykimo į pirmąjį Sąjungos muitų teritorijoje esantį oro uostą.

▼M1

3.  Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 ir 2 dalių, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo datos įvežimo bendroji deklaracija teikiama laikantis šių terminų:

a) jei skrydis trunka trumpiau negu keturias valandas, – iki faktinio orlaivio išvykimo ir

b) jei skrydis trunka ne trumpiau kaip keturias valandas, – likus ne mažiau kaip keturioms valandoms iki orlaivio atvykimo į pirmąjį Sąjungos muitų teritorijoje esantį oro uostą.

▼B

107 straipsnis

Geležinkelių transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai

(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)

Kai prekės į Sąjungos muitų teritoriją įvežamos geležinkelių transportu, įvežimo bendroji deklaracija teikiama laikantis šių terminų:

a) jei traukinio reisas nuo trečiojoje šalyje esančios paskutinės traukinių formavimo stoties iki pirmosios įvežimo muitinės įstaigos trunka mažiau nei dvi valandas, – likus ne mažiau kaip valandai iki prekių atvežimo į vietą, kurios priežiūra priklauso tos muitinės įstaigos kompetencijai;

b) visais kitais atvejais – likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki prekių atvežimo į vietą, kurios priežiūra priklauso pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kompetencijai.

108 straipsnis

Kelių transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai

(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)

Kai prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją kelių transportu, įvežimo bendroji deklaracija pateikiama likus ne mažiau kaip valandai iki prekių atvežimo į vietą, kurios priežiūra priklauso pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kompetencijai.

109 straipsnis

Vidaus vandenų transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai

(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)

Kai prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją vidaus vandenų transportu, įvežimo bendroji deklaracija pateikiama likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki prekių atvežimo į vietą, kurios priežiūra priklauso pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kompetencijai.

110 straipsnis

Kombinuotuoju transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai

(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)

Kai prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją transporto priemone, kuri pati vežama aktyviąja transporto priemone, įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminas yra aktyviajai transporto priemonei taikomas terminas.

111 straipsnis

Prekių įvežimo bendrosios deklaracijos pateikimo terminai force majeure atveju

(Kodekso 127 straipsnio 3 ir 7 dalys)

105–109 straipsniuose nustatyti terminai netaikomi force majeure atveju.

112 straipsnis

Jūrų arba vidaus vandenų transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų pateikimas per kitus asmenis konkrečiais atvejais

(Kodekso 127 straipsnio 6 dalis)

1.  Kai tos pačios prekės vežamos jūrų ar vidaus vandenų transportu pagal vieną ar daugiau papildomų vežimo sutarčių, sudarytų vieno ar daugiau asmenų, kurie nėra vežėjai, su vienu ar keliais laivo važtaraščiais (konosamentais), o laivo važtaraštį (konosamentą) surašantis asmuo nepateikia įvežimo bendrajai deklaracijai būtinų duomenų savo kontrahentui, kuris surašo laivo važtaraštį (konosamentą), skirtą jam arba jo kontrahentui, su kuriuo jis sudarė susitarimą dėl bendro prekių pakrovimo, reikiamų duomenų nepateikęs asmuo juos pateikia pirmajai įvežimo muitinės įstaigai pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį.

Jei laivo važtaraštyje (konosamente), su kuriuo prekės vežamos be dalinių laivo važtaraščių (konosamentų), nurodytas gavėjas tą laivo važtaraštį (konosamentą) surašančiam asmeniui nepateikia įvežimo bendrajai deklaracijai būtinų duomenų, jis tuos duomenis pateikia pirmajai įvežimo muitinės įstaigai.

2.  Kiekvienas Kodekso 127 straipsnio 5 dalyje nurodytus duomenis teikiantis asmuo atsako už savo pateiktus duomenis pagal Kodekso 15 straipsnio 2 dalies a ir b punktus.

▼M1

3.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo datų netaikomos šio straipsnio 1 ir 2 dalys.

▼B

113 straipsnis

Oro transportu vežamų prekių įvežimo bendrosios deklaracijos duomenų pateikimas per kitus asmenis konkrečiais atvejais

(Kodekso 127 straipsnio 6 dalis)

1.  Jei tos pačios prekės vežamos oro transportu pagal vieną ar daugiau papildomų vežimo sutarčių, sudarytų vieno ar daugiau asmenų, kurie nėra vežėjai, su vienu ar keliais orlaivio važtaraščiais, o orlaivio važtaraštį surašantis asmuo nepateikia įvežimo bendrajai deklaracijai būtinų duomenų savo kontrahentui, kuris surašo orlaivio važtaraštį, skirtą jam arba jo kontrahentui, su kuriuo jis sudarė susitarimą dėl bendro prekių pakrovimo, reikiamų duomenų nepateikęs asmuo juos pateikia pirmajai įvežimo muitinės įstaigai pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį.

2.  Jei prekės vežamos oro transportu pagal Pasaulinės pašto sąjungos aktų taisykles, o pašto paslaugų teikėjas vežėjui nepateikia įvežimo bendrajai deklaracijai būtinų duomenų, pašto paslaugų teikėjas tuos duomenis pateikia pirmajai įvežimo muitinės įstaigai pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį.

3.  Kiekvienas Kodekso 127 straipsnio 5 dalyje nurodytus duomenis teikiantis asmuo atsako už savo pateiktus duomenis pagal Kodekso 15 straipsnio 2 dalies a ir b punktus.

▼M1

4.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos importo kontrolės sistemos patobulinimo datų netaikomos šio straipsnio 1–3 dalys.

▼B



2 SKYRIUS

Prekių atvežimas

▼M3

114 straipsnis

Prekyba su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis

(Kodekso 1 straipsnio 3 dalis)

1.  Valstybės narės šio reglamento 115–118 straipsnius ir Kodekso 133–152 straipsnius taiko Sąjungos prekėms, įvežamoms iš specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą Sąjungos muitų teritorijos dalį, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija ir kuri nėra toje pačioje valstybėje narėje, arba iš tos kitos Sąjungos muitų teritorijos dalies į specialiąją fiskalinę teritoriją.

2.  Kai Sąjungos prekės siunčiamos iš specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą Sąjungos muitų teritorijos dalį, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija, tačiau yra toje pačioje valstybėje narėje, jos pateikiamos muitinei iš karto, kai tik atvežamos į tą kitą Sąjungos muitų teritorijos dalį. Tačiau, atitinkamos valstybės narės muitinei sutikus, prekės gali būti pateikiamos nustatytoje muitinės įstaigoje arba bet kurioje kitoje tos muitinės nustatytoje arba jai priimtinoje vietoje prieš jų išvežimą iš specialiosios fiskalinės teritorijos.

Prekes muitinei pateikia asmuo, įvežantis prekes į kitą muitų teritorijos dalį, arba asmuo, kurio vardu arba kurio interesais prekės įvežamos į tą Sąjungos muitų teritorijos dalį.

3.  Kai Sąjungos prekės išsiunčiamos iš Sąjungos muitų teritorijos dalies, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija, į toje pačioje valstybėje narėje esančią specialiąją fiskalinę teritoriją, jos pateikiamos muitinei iš karto, kai tik atvežamos į specialiąją fiskalinę teritoriją. Tačiau, atitinkamos valstybės narės muitinei sutikus, prekės gali būti pateikiamos nustatytoje muitinės įstaigoje arba bet kurioje kitoje tos muitinės nustatytoje arba jai priimtinoje vietoje prieš jų išvežimą iš išsiuntimo vietos.

Prekes pateikia asmuo, įvežantis prekes į specialiąją fiskalinę teritoriją, arba asmuo, kurio vardu arba kurio interesais prekės įvežamos į tą specialiąją fiskalinę teritoriją.

4.  2 ir 3 dalyse nurodytoms Sąjungos prekėms taikomos tik šio reglamento 134 straipsnyje nurodytos muitų teisės aktų nuostatos.

115 straipsnis

Prekių pateikimo muitinei ir laikinojo saugojimo vietos pripažinimas priimtina

(Kodekso 139 straipsnio 1 dalis ir 147 straipsnio 1 dalis)

1.  Kita nei kompetentinga muitinės įstaiga vieta gali būti pripažinta priimtina prekėms pateikti, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a) yra įvykdyti Kodekso 148 straipsnio 2 bei 3 dalyse ir šio reglamento 117 straipsnyje nustatyti reikalavimai;

b) per 3 dienas arba, jei prekių gavėjas yra Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte nurodytas įgaliotasis gavėjas, per 6 dienas po pateikimo prekės deklaruojamos muitinės procedūrai įforminti arba reeksportuojamos, jei muitinė nepareikalauja prekių patikrinti pagal Kodekso 140 straipsnio 2 dalį.

Tokio pripažinimo nereikalaujama, jeigu toje vietoje jau leista turėti laikinojo saugojimo sandėlį.

2.  Kita nei laikinojo saugojimo sandėlis vieta gali būti pripažinta priimtina prekėms laikinai saugoti, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a) yra įvykdyti Kodekso 148 straipsnio 2 bei 3 dalyse ir 117 straipsnyje nustatyti reikalavimai;

b) per 3 dienas arba, jei prekių gavėjas yra Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte nurodytas įgaliotasis gavėjas, per 6 dienas po pateikimo prekės deklaruojamos muitinės procedūrai įforminti arba reeksportuojamos, jei muitinė nepareikalauja prekių patikrinti pagal Kodekso 140 straipsnio 2 dalį.

▼B

116 straipsnis

Apskaitos registrai

(Kodekso 148 straipsnio 4 dalis)

1.  Kodekso 148 straipsnio 4 dalyje nurodytuose apskaitos registruose registruojama ši informacija ir duomenys:

a) nuoroda į atitinkamą saugomų prekių laikinojo saugojimo deklaraciją ir nuoroda į tų prekių laikinojo saugojimo pabaigą;

b) data ir duomenys, pagal kuriuos identifikuojami saugomoms prekėms įforminti muitinės dokumentai ir visi kiti su prekių laikinuoju saugojimu susiję dokumentai;

c) duomenys, identifikavimo numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis, prekių kiekis ir įprastinis komercinis arba techninis aprašymas ir – atitinkamais atvejais – prekėms identifikuoti būtini konteinerio identifikavimo ženklai;

d) prekių buvimo vieta ir informacija apie bet kokį jų gabenimą;

e) prekių muitinis statusas;

f) duomenys apie Kodekso 147 straipsnio 2 dalyje nurodytas prekių tvarkymo operacijas;

g) laikinai saugomų prekių gabenimo iš vienoje valstybėje narėje esančio laikinojo saugojimo sandėlio į kitoje valstybėje narėje esantį laikinojo saugojimo sandėlį atveju – duomenys apie prekių atvežimą į paskirties laikinojo saugojimo sandėlį.

Kai apskaitos registrai nėra pagrindinių muitinei reikalingų apskaitos registrų dalis, jų įrašuose pateikiamos nuorodos į pagrindinius muitinei reikalingus apskaitos registrus.

2.  Muitinė gali nereikalauti, kad būtų registruojama tam tikra 1 dalyje nurodyta informacija, jei tai neturi neigiamos įtakos prekių muitinės priežiūrai ir jų tikrinimui. Tačiau šis atleidimas nuo pareigos registruoti informaciją netaikomas tais atvejais, kai prekės gabenamos iš vieno laikinojo saugojimo sandėlio į kitą.

117 straipsnis

Mažmeninė prekyba

(Kodekso 148 straipsnio 1 dalis)

Kodekso 148 straipsnyje nurodyti leidimai turėti laikinojo saugojimo sandėlius suteikiami, jei laikomasi šių sąlygų:

a) laikinojo saugojimo sandėliai nenaudojami mažmeninei prekybai;

b) jeigu saugomos prekės kelia pavojų kitoms prekėms arba gali jas sugadinti, arba dėl kitų priežasčių joms reikalingos specialios sąlygos, laikinojo saugojimo sandėliai yra specialiai pritaikomi joms saugoti;

c) laikinojo saugojimo sandėlius eksploatuoja tik leidimo turėtojas.

118 straipsnis

Kiti laikinai saugomų prekių gabenimo atvejai

(Kodekso 148 straipsnio 5 dalies c punktas)

Pagal Kodekso 148 straipsnio 5 dalies c punktą muitinė gali leisti laikinai saugomas prekes gabenti iš vieno laikinojo saugojimo sandėlio į kitą, kai suteikti skirtingi leidimai turėti šiuos sandėlius, su sąlyga, kad tų leidimų turėtojai yra AEOC.



V ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS TAISYKLĖS, SUSIJUSIOS SU MUITINIU STATUSU, MUITINĖS PROCEDŪROS ĮFORMINIMU PREKĖMS, TIKRINIMU, IŠLEIDIMU IR DISPONAVIMU PREKĖMIS



1 SKYRIUS

Prekių muitinis statusas



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

119 straipsnis

Prielaida, kad prekės turi muitinį statusą

(Kodekso 153 straipsnio 1 dalis ir 155 straipsnio 2 dalis)

1.  Prielaida, kad prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą, netaikoma šioms prekėms:

a) į Sąjungos muitų teritoriją įvežtoms prekėms, kurioms taikoma muitinės priežiūra siekiant nustatyti jų muitinį statusą;

b) laikinai saugomoms prekėms;

c) prekėms, kurioms įforminta viena iš specialiųjų procedūrų, išskyrus vidinio tranzito, laikinojo išvežimo perdirbti ir galutinio vartojimo procedūras;

d) jūrų žvejybos produktams, sužvejotiems Sąjungos žvejybos laivais Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančiuose vandenyse, išskyrus trečiosios šalies teritorinius vandenis, kurie įvežami į Sąjungos muitų teritoriją, kaip nustatyta 129 straipsnyje;

e) prekėms, gautoms tame žvejybos laive arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laive iš d punkte nurodytų produktų, kurias gaminant galėjo būti panaudoti kiti Sąjungos prekių muitinį statusą turintys produktai ir kurios įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją, kaip nustatyta 129 straipsnyje;

f) jūrų žvejybos produktams ir kitiems produktams, su trečiosios šalies vėliava plaukiojančių laivų išgautiems arba sužvejotiems Sąjungos muitų teritorijoje.

2.  Sąjungos prekės gali būti gabenamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežamos iš tos teritorijos neįforminus joms muitinės procedūros ir nekeičiant jų muitinio statuso šiais atvejais:

a) kai oro transportu vežamos prekės buvo pakrautos arba perkrautos Sąjungos oro uoste išsiųsti į kitą Sąjungos oro uostą, su sąlyga, kad jos vežamos su vienu valstybėje narėje surašytu transporto dokumentu;

b) kai prekės jūrų transportu vežamos iš vieno Sąjungos uosto į kitą reguliariąja laivybos linija, kurią leista steigti pagal 120 straipsnį;

c) kai geležinkelių transportu vežamos prekės gabenamos per trečiąją šalį, kuri yra Konvencijos dėl bendros tranzito procedūros susitariančioji šalis, su vienu valstybėje narėje surašytu transporto dokumentu ir tokia galimybė numatyta tarptautiniame susitarime.

3.  Sąjungos prekės gali būti gabenamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežamos iš tos teritorijos neįforminus joms muitinės procedūros ir nekeičiant jų muitinio statuso, su sąlyga, kad jų turimas Sąjungos prekių statusas įrodomas, šiais atvejais:

a) kai prekės vežamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežamos iš tos teritorijos jūrų ar oro transportu;

b) kai prekės, jų neperkraunant, vežamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą per Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančią teritoriją su vienu valstybėje narėje surašytu transporto dokumentu;

c) kai prekės vežamos iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą per Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančią teritoriją, perkraunamos ne Sąjungos muitų teritorijoje į kitą transporto priemonę nei ta, į kurią jos iš pradžių buvo pakrautos, ir prekėms vežti iš Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančios teritorijos surašomas naujas transporto dokumentas, su sąlyga, kad prie naujojo dokumento pridedama pirminio vieno transporto dokumento kopija;

d) kai valstybėje narėje įregistruotos variklinės kelių transporto priemonės laikinai išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl į ją įvežamos;

e) kai pakuotės, padėklai ir kiti panašūs įrenginiai, išskyrus konteinerius, priklausantys Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam asmeniui, naudojami gabenant prekes, kurios laikinai išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl į ją įvežamos;

f) kai keleivio bagaže gabenamos nekomercinės paskirties prekės laikinai išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos ir vėl į ją įvežamos.



2 skirsnis

Muitinės reikmėms naudojama reguliarioji laivybos linija

120 straipsnis

Leidimas steigti reguliariąsias laivybos linijas

(Kodekso 155 straipsnio 2 dalis)

1.  Muitinė, kompetentinga priimti sprendimą, gali suteikti leidimą laivybos bendrovei steigti reguliariąsias laivybos linijas, kuriuo tai bendrovei suteikiamos teisės gabenti Sąjungos prekes iš vienos Sąjungos muitų teritorijos vietos į kitą ir laikinai išvežti iš tos teritorijos nepakeičiant Sąjungos prekių muitinio statuso.

2.  Leidimas suteikiamas tik tuo atveju, jei:

a) laivybos bendrovė yra įsisteigusi Sąjungos muitų teritorijoje;

b) ji atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytą kriterijų;

c) ji įsipareigoja muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, pranešti 121 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją po to, kai leidimas bus suteiktas, ir

d) ji įsipareigoja, kad reguliariosios laivybos linijos laivai pakeliui neįplauks į Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje teritorijoje esančius uostus arba Sąjungos uosto laisvąją zoną ir neperkraus prekių jūroje.

3.  Leidimą pagal šį straipsnį gavusios laivybos įmonės teikia tame leidime nurodytas reguliariosios laivybos linijos paslaugas.

Šios reguliariosios laivybos linijos paslaugos teikiamos tuo tikslu pagal 121 straipsnį užregistruotais laivais.

121 straipsnis

Laivų ir uostų registravimas

(Kodekso 22 straipsnio 4 dalis ir 155 straipsnio 2 dalis)

1.  Laivybos bendrovė, kuriai suteiktas leidimas steigti reguliariąsias laivybos linijas 119 straipsnio 2 dalies b punkto taikymo tikslu, įregistruoja laivus, kuriuos ji ketina naudoti, ir uostus, į kuriuos pakeliui ketinama įplaukti, pateikdama muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, šią informaciją:

a) reguliariajai laivybos linijai priskirtų laivų pavadinimus;

b) uostą, kuriame prasideda laivo reguliariosios laivybos linijos maršrutas;

c) uostus, į kuriuos pakeliui įplaukia laivai.

2.  1 dalyje nurodyta registracija įsigalioja pirmą darbo dieną po to, kai nurodytą informaciją įregistruoja muitinės įstaiga, kompetentinga priimti sprendimą.

3.  Laivybos bendrovė, kuriai suteiktas leidimas steigti reguliariąsias laivybos linijas 119 straipsnio 2 dalies b punkto taikymo tikslu, muitinei, kompetentingai priimti sprendimą, praneša apie bet kokį 1 dalies a, b ir c punktuose nurodytos informacijos pakeitimą ir to pakeitimo įsigaliojimo datą bei laiką.

122 straipsnis

Vežant prekes reguliariosiomis laivybos linijomis susiklosčiusios nenumatytos aplinkybės

(Kodekso 153 straipsnio 1 dalis ir 155 straipsnio 2 dalis)

Kai laivas, registruotas kaip 119 straipsnio 2 dalies b punkto taikymo tikslu įsteigtos reguliariosios laivybos linijos laivas, dėl nenumatytų aplinkybių perkrauna prekes jūroje arba pakeliui įplaukia į Sąjungos muitų teritorijai nepriklausantį uostą, reguliariajai laivybos linijai nepriklausantį uostą ar Sąjungos uosto laisvąją zoną, arba tokiame uoste ar zonoje pakrauna arba iškrauna prekes, gabenamų prekių muitinis statusas nekeičiamas, jei jos nebuvo pakrautos arba iškrautos tose vietose.

Jeigu muitinė turi pagrindo abejoti, ar prekės atitinka šias sąlygas, įrodomas prekių muitinis statusas.

▼M1

122a straipsnis

Reguliariųjų laivybos linijų (RSS) informacinė ir ryšių sistema

(Kodekso 155 straipsnio 2 dalis)

1.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo datos Komisija ir valstybių narių muitinės, naudodamosi elektronine reguliariųjų laivybos linijų informacine ir ryšių sistema, saugo šią informaciją, prie kurios joms suteikiama prieiga:

a) prašymų duomenis;

b) reguliariųjų laivybos linijų leidimus ir, atitinkamais atvejais, duomenis apie jų pakeitimus ar atšaukimą;

c) uostų, į kuriuos įplaukia laivai, pavadinimus ir linijai priskirtų laivų pavadinimus;

d) visą kitą svarbią informaciją.

2.  Valstybės narės muitinė, kuriai pateiktas prašymas, su laivybos linija susijusių kitų valstybių narių muitinėms apie tai praneša naudodamasi 1 dalyje nurodyta elektronine reguliariųjų laivybos linijų informacine ir ryšių sistema.

3.  Jei muitinė, kuriai pranešama apie prašymą, nepritaria jo patenkinimui, ji apie tai praneša naudodamasi 1 dalyje nurodyta elektronine reguliariųjų laivybos linijų informacine ir ryšių sistema.

4.  1 dalyje nurodyta elektroninė reguliariųjų laivybos linijų informacinė ir ryšių sistema naudojama leidimams saugoti ir su laivybos linija susijusių valstybių narių muitinėms pranešti, kad leidimas buvo suteiktas.

5.  Kai leidimą atšaukia muitinė, kuriai pateiktas prašymas, arba kai jis atšaukiamas laivybos bendrovės prašymu, ta muitinė apie atšaukimą su laivybos linija susijusių valstybių narių muitinėms praneša naudodamasi 1 dalyje nurodyta elektronine reguliariųjų laivybos linijų informacine ir ryšių sistema.

▼B



3 skirsnis

Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas



1 poskirsnis

Bendrosios nuostatos

123 straipsnis

T2L, T2LF arba muitinio prekių manifesto galiojimo laikotarpis

(Kodekso 22 straipsnio 5 dalis)

Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas, t. y. T2L, T2LF arba muitinis prekių manifestas, galioja 90 dienų nuo įregistravimo dienos arba, jei pagal 128 straipsnį nenustatyta pareiga įregistruoti muitinį prekių manifestą, nuo jo surašymo dienos. Atitinkamo asmens prašymu ir dėl pateisinamų priežasčių muitinės įstaiga gali nustatyti ilgesnį įrodymo galiojimo laikotarpį.

124 straipsnis

T2L, T2LF arba muitinio prekių manifesto MRN pateikimo priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

T2L, T2LF arba muitinio prekių manifesto MRN pateikti galima pateikti naudojantis bet kuria iš šių ne elektroninių duomenų apdorojimo priemonių:

a) brūkšniniu kodu;

b) statuso registracijos dokumentu;

c) kitomis priemonėmis, kuriomis naudotis leidžia gaunančioji muitinės įstaiga.

▼M1

Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK Sąjungos prekių statuso įrodymo (PoUS) sistemos įdiegimo datos netaikoma šio straipsnio pirma pastraipa.

▼M3

124a straipsnis

Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas pateikiant T2L arba T2LF dokumentą

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis, 3 dalies a punktas ir 153 straipsnio 2 dalis)

▼M1

Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos PoUS sistemos įdiegimo datos tuo atveju, jei naudojamas popieriuje surašytas T2L arba T2LF dokumentas, taikomos šios nuostatos:

a)  ►C3  atitinkamas asmuo blanko 1 langelio dešiniojoje skiltyje įrašo T2L arba T2LF, o kiekvieno naudojamo papildomo lapo 1 langelio dešiniojoje skiltyje – T2Lbis arba T2LFbis; ◄

b)  ►C3  muitinė gali suteikti leidimus bet kuriems asmenims naudoti krovinio aprašus, atitinkančius ne visus reikalavimus, jei tie asmenys: ◄

 yra įsisteigę Sąjungoje;

  ►C3  reguliariai išduoda Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus arba kurių muitinė žino, kad jie gali įvykdyti teisines su tų įrodymų naudojimu susijusias pareigas; ◄

 kurie nėra padarę reikšmingų arba kartotinių muitų ar mokesčių teisės aktų pažeidimų;

c) b punkte nurodyti leidimai suteikiami tik tuo atveju, jei:

 muitinė gali vykdyti procedūros taikymo priežiūrą ir atlikti tikrinimą be administracinių pastangų, kurios būtų neproporcingos atitinkamo asmens reikalavimams, ir

 atitinkamas asmuo tvarko apskaitos registrus taip, kad muitinė galėtų atlikti veiksmingą tikrinimą;

d) T2L arba T2LF dokumentas surašomas vienu originalo egzemplioriumi;

e) jei dokumentą tvirtina muitinė, jame turi būti ši informacija, jei įmanoma, įrašoma langelyje „C. Išvykimo muitinės įstaiga“:

 T2L arba T2LF dokumente – kompetentingos muitinės įstaigos pavadinimas ir antspaudas, tos muitinės įstaigos pareigūno parašas, patvirtinimo data ir registracijos numeris arba išsiuntimo deklaracijos numeris, jeigu tokia deklaracija būtina;

 papildomuose lapuose arba krovinio aprašuose – numeris, įrašytas T2L arba T2LF dokumente, kuris atspaudžiamas antspaudu su kompetentingos muitinės įstaigos pavadinimu arba įrašomas ranka; įrašius numerį ranka, uždedamas oficialus minėtos muitinės įstaigos antspaudas.

Dokumentai grąžinami atitinkamam asmeniui.

▼B



2 poskirsnis

Įrodymai, pateikti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis

125 straipsnis

Keleiviams, kurie nėra ekonominės veiklos vykdytojai, skirtas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Keleivis, kuris nėra ekonominės veiklos vykdytojas, gali pateikti popieriuje surašytą prašymą įforminti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymą.

126 straipsnis

Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas pateikiant sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)

1.  Prekių, kurių vertė neviršija 15 000  EUR, turimą Sąjungos prekių muitinį statusą įrodyti galima naudojantis bet kuria iš šių ne elektroninių duomenų apdorojimo priemonių:

a) su prekėmis susijusia sąskaita faktūra;

b) su prekėmis susijusiu transporto dokumentu.

2.  1 dalyje nurodytoje sąskaitoje faktūroje arba transporto dokumente nurodomi bent šie duomenys: tikslus siuntėjo arba, jei siuntėjo nėra, atitinkamo asmens pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas, kompetentinga muitinės įstaiga, pakuočių skaičius ir rūšis, jų ženklai ir registracijos numeriai, prekių aprašymas, bruto masė kilogramais, prekių vertė ir, jei reikia, konteinerių numeriai.

Siuntėjas arba, jei jo nėra, atitinkamas asmuo nurodo Sąjungos prekių muitinį statusą atitinkamai įrašydamas kodą T2L arba T2LF ir šalia pasirašydamas sąskaitoje faktūroje arba transporto dokumente.

▼M1

3.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos PoUS sistemos įdiegimo datos tuo atveju, jei muitinė tvirtina dokumentą, tą patvirtinimą sudaro kompetentingos muitinės įstaigos pavadinimas ir antspaudas, tos muitinės įstaigos pareigūno parašas, patvirtinimo data ir registracijos numeris arba išsiuntimo deklaracijos numeris, jei tokia deklaracija būtina.

▼M3

126a straipsnis

Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas pateikiant laivybos bendrovės manifestą

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)

▼M1

1.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos PoUS sistemos įdiegimo datos laivybos bendrovės manifeste pateikiama bent ši informacija:

a) laivybos bendrovės pavadinimas ir tikslus adresas;

b) laivo pavadinimas;

c) pakrovimo vieta ir data;

d) iškrovimo vieta.

Manifeste taip pat pateikiama ši informacija apie kiekvieną siuntą:

e) nuoroda į laivo važtaraštį (konosamentą) ar kitą komercinį dokumentą;

f) pakuočių skaičius, aprašymas, ženklai ir registracijos numeriai;

g)  ►C3  įprastas prekių aprašymas, pakankamai išsamus, kad prekes būtų galima identifikuoti; ◄

h) bruto masė kilogramais;

i) konteinerio identifikavimo numeriai, jeigu taikoma, ir

j) šie prekių statusą nurodantys įrašai:

 raidė C (lygiavertė T2L) rašoma tada, kai galima įrodyti Sąjungos prekių muitinį statusą,

 raidė F (lygiavertė T2LF) rašoma tada, kai galima įrodyti prekių, kurios siunčiamos į tą Sąjungos muitų teritorijos dalį, kurioje netaikomos Direktyvos 2006/112/EB nuostatos, arba kurios yra kilusios iš tos muitų teritorijos dalies, Sąjungos muitinį statusą,

 raidė N rašoma visų kitų prekių atveju.

2.  Jei laivybos bendrovės manifestą tvirtina muitinė, jame turi būti kompetentingos muitinės įstaigos pavadinimas ir antspaudas, tos muitinės įstaigos pareigūno parašas ir patvirtinimo data.

▼B

127 straipsnis

Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas TIR ar ATA knygelėje arba 302-ojoje formoje

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Kai Sąjungos prekės vežamos pagal TIR konvenciją, ATA konvenciją, Stambulo konvenciją arba 1951 m. birželio 19 d. Londone pasirašytą Šiaurės Atlanto sutarties Šalių susitarimą dėl jų karinių pajėgų statuso, Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas gali būti pateikiamas naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.



3 poskirsnis

Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas, kurį išduoda įgaliotasis išdavėjas

128 straipsnis

▼M1

Įrodymų, kuriuos išduoda įgaliotasis išdavėjas, išdavimo palengvinimas

▼B

(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)

1.  Bet kuriam Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam asmeniui, atitinkančiam Kodekso 39 straipsnio a ir b punktuose nustatytus kriterijus, gali būti suteikiamas leidimas išduoti:

a) T2L arba T2LF, neteikiant prašymo patvirtinti;

b) muitinį prekių manifestą, neteikiant kompetentingai muitinės įstaigai prašymo patvirtinti ir užregistruoti įrodymą.

▼M1

2.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos PoUS sistemos įdiegimo datos valstybės narės muitinė gali leisti bet kuriam Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam asmeniui, pateikusiam prašymą suteikti leidimą nustatyti Sąjungos prekių muitinį statusą pateikiant sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą, surašytą Sąjungos muitinį statusą turinčioms prekėms, kurių vertė viršija 15 000  EUR, arba T2L ar T2LF dokumentą arba laivybos bendrovės manifestą, naudoti šiuos dokumentus nepateikus jų patvirtinti kompetentingai muitinės įstaigai.

▼M1

3.  1 ir 2 dalyse nurodytus leidimus atitinkamo asmens prašymu išduoda kompetentinga muitinės įstaiga.

4.  2 dalyje nurodytas leidimas suteikiamas tik tuo atveju, jei:

a) atitinkamas asmuo nėra padaręs reikšmingų arba kartotinių muitų ar mokesčių teisės aktų pažeidimų;

b) kompetentinga muitinė gali vykdyti procedūros taikymo priežiūrą ir atlikti tikrinimą be administracinių pastangų, kurios būtų neproporcingos atitinkamo asmens reikalavimams,

c) atitinkamas asmuo tvarko apskaitos registrus taip, kad muitinė galėtų atlikti veiksmingą tikrinimą, ir

d)  ►C3  atitinkamas asmuo reguliariai išduoda Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymą arba jo kompetentinga muitinė žino, kad jis gali įvykdyti teisines su tų įrodymų naudojimu susijusias pareigas. ◄

5.  Jei atitinkamam asmeniui pagal Kodekso 38 straipsnį suteiktas AEO statusas, laikoma, kad šio straipsnio 4 dalies a–c punktuose nurodytos sąlygos yra įvykdytos.

▼M3

►M1   ►C5  128a ◄  ◄  straipsnis

Formalumai, atliekami, kai įgaliotasis išdavėjas išduoda T2L arba T2LF dokumentą, sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)

▼C5

1.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos PoUS sistemos įdiegimo datos įgaliotasis išdavėjas padaro kiekvieno išduoto T2L arba T2LF dokumento kopiją. Muitinė nustato sąlygas, kuriomis minėta kopija pateikiama tikrinti ir saugoma ne trumpiau kaip trejus metus.

2.  128 straipsnio 2 dalyje nurodytame leidime nurodoma visų pirma ši informacija:

a) muitinės įstaiga, paskirta atsakinga už išankstinį atitinkamiems dokumentams surašyti naudojamų T2L arba T2LF blankų autentiškumo patvirtinimą, reikalingą 128b straipsnio 1 daliai taikyti;

b) būdas, kuriuo įgaliotasis išdavėjas patvirtina, kad blankai buvo tinkamai panaudoti;

c) prekių kategorijos arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys;

d) laikotarpis, per kurį įgaliotasis išdavėjas informuoja kompetentingą muitinės įstaigą, kad ji iki prekių išsiuntimo galėtų atlikti būtiną tikrinimą, ir informavimo būdas;

e) informacija, kad atitinkamų komercinių dokumentų pirmoje pusėje arba T2L ar T2LF dokumentui surašyti naudojamų blankų ir, kai taikoma, papildomų lapų pirmoje pusėje, langelyje „C. Išvykimo muitinės įstaiga“ 2 dalies a punkte nurodyta muitinės įstaiga iš anksto uždeda savo antspaudą ir juos pasirašo tos muitinės įstaigos pareigūnas arba

i) 2 dalies a punkte nurodyta muitinės įstaiga iš anksto uždeda savo antspaudą ir juos pasirašo tos muitinės įstaigos pareigūnas, arba

ii) įgaliotasis išdavėjas uždeda specialų antspaudą. Antspaudas gali būti iš anksto atspausdintas ant blankų, jeigu spausdinti patikėta tuo tikslu patvirtintai spaustuvei. Specialaus antspaudo 1, 2 ir 4–6 langeliuose turi būti pateikta ši informacija:

 šalies herbas arba kitoks ženklas ar raidės tai šaliai identifikuoti,

 kompetentinga muitinės įstaiga,

 data,

 įgaliotasis išdavėjas ir

 leidimo numeris;

f) ne vėliau kaip prekių išsiuntimo metu įgaliotasis išdavėjas užpildo ir pasirašo blanką. Be to, jis T2L arba T2LF dokumento langelyje „D. Išvykimo muitinės įstaigos atliekamas tikrinimas“ arba aiškiai matomoje naudojamo komercinio dokumento vietoje įrašo kompetentingos muitinės įstaigos pavadinimą, dokumento užpildymo datą ir vieną iš šių patvirtinimo įrašų:

 Expedidor autorizado

 Godkendt afsender

 Zugelassener Versender

 Εγκεκριμένος αποστολέας

 Authorised consignor

 Expéditeur agréé

 Speditore autorizzato

 Toegelaten afzender

 Expedidor autorizado

 Hyväksytty lähettäjä

 Godkänd avsändare

 Schválený odesílatel

 Volitatud kaubasaatja

 Atzītais nosūtītājs

 Įgaliotasis siuntėjas

 Engedélyezett feladó

 Awtorizzat li jibgħat

 Upoważniony nadawca

 Pooblaščeni pošiljatelj

 Schválený odosielateľ

 Одобрен изпращач

 Expeditor agreat

 Ovlašteni pošiljatelj

128b straipsnis

Įgaliotajam išdavėjui teikiamos lengvatos

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

1.  Įgaliotajam išdavėjui gali būti leista iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos PoUS sistemos įdiegimo datos nepasirašyti 128a straipsnio 2 dalies e punkto ii papunktyje nurodytu specialiu antspaudu pažymėtų T2L ar T2LF dokumentų arba komercinių dokumentų, kurie parengiami elektronine arba automatine duomenų apdorojimo sistema. Toks leidimas suteikiamas, jeigu įgaliotasis išdavėjas yra raštu įsipareigojęs tai institucijai prisiimti atsakomybę už teisines pasekmes, susijusias su visais išduotais specialiu antspaudu pažymėtais T2L ar T2LF dokumentais arba komerciniais dokumentais.

2.  Pagal 1 dalį surašytuose T2L ar T2LF arba komerciniuose dokumentuose vietoj įgaliotojo išdavėjo parašo įrašomas vienas iš šių įrašų:

 Dispensa de firma

 Fritaget for underskrift

 Freistellung von der Unterschriftsleistung

 Δεν απαιτείται υπογραφή

 Signature waived

 Dispense de signature

 Dispensa dalla firma

 Van ondertekening vrijgesteld

 Dispensada a assinatura

 Vapautettu allekirjoituksesta

 Befriad från underskrift

 Podpis se nevyžaduje

 Allkirjanõudest loobutud

 Derīgs bez paraksta

 Leista nepasirašyti

 Aláírás alól mentesítve

 Firma mhux meħtieġa

 Zwolniony ze składania podpisu

 Opustitev podpisa

 Oslobodenie od podpisu

 Освободен от подпис

 Dispensă de semnătură

 Oslobođeno potpisa

128c straipsnis

Leidimas surašyti laivybos bendrovės manifestą po išvykimo

(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)

Valstybių narių muitinės gali leisti laivybos bendrovėms iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos PoUS sistemos įdiegimo datos nesilaikyti reikalavimo surašyti Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 199 straipsnio 2 dalyje nurodytą laivybos bendrovės manifestą, kuris naudojamas kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas, ne vėliau kaip kitą dieną po laivo išvykimo ir bet kuriuo atveju prieš laivui atvykstant į paskirties uostą.

▼M3

►M1   ►C5  128d ◄  ◄  straipsnis

Sąlygos, kuriomis leidžiama surašyti laivybos bendrovės manifestą po išvykimo

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas ir 153 straipsnio 2 dalis)

▼M1

1.  Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK muitinės sprendimų sistemos įdiegimo datos leidimas nesilaikyti reikalavimo surašyti laivybos bendrovės manifestą, kuris naudojamas kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas, ne vėliau kaip kitą dieną po laivo išvykimo ir, bet kuriuo atveju, prieš laivui atvykstant į paskirties uostą suteikiamas tik tarptautinėms laivybos bendrovėms, tenkinančioms šias sąlygas:

a) jos yra įsisteigusios Sąjungoje;

b) jos reguliariai išduoda Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymą arba jų muitinė žino, kad jos gali įvykdyti teisines su tų įrodymų naudojimu susijusias pareigas;

c) jos nėra padariusios reikšmingų arba kartotinių muitų ar mokesčių teisės aktų pažeidimų;

d) informacijai tarp Sąjungos muitų teritorijoje esančių išvykimo ir paskirties uostų perduoti jos naudoja elektronines informacijos mainų sistemas;

e) jos vykdo daug reisų tarp valstybių narių pripažintais maršrutais.

2.  1 dalyje nurodyti leidimai suteikiami tik tuo atveju, jei:

a) muitinė gali vykdyti procedūros taikymo priežiūrą ir atlikti tikrinimą be administracinių pastangų, kurios būtų neproporcingos atitinkamo asmens reikalavimams, ir

b) atitinkami asmenys tvarko apskaitos registrus taip, kad muitinė galėtų atlikti veiksmingą tikrinimą.

3.  Jeigu atitinkamas asmuo turi 38 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytą AEO sertifikatą, laikoma, kad šio straipsnio 1 dalies c punkte ir 2 dalies b punkte nustatyti reikalavimai yra įvykdyti.

4.  Gavusi prašymą, valstybės narės, kurioje yra įsisteigusi laivybos bendrovė, muitinė apie jį praneša kitoms valstybėms narėms, kurių teritorijose yra prašyme nurodyti išvykimo ir numatomi paskirties uostai.

Jeigu per 60 dienų nuo pranešimo dienos negaunama prieštaravimų, muitinė leidžia naudoti 128c straipsnyje aprašytą supaprastintą procedūrą.

Šis leidimas galioja atitinkamose valstybėse narėse ir taikomas tik transporto operacijoms tarp jame nurodytų uostų.

5.  Taikoma ši supaprastinta procedūra:

a) išvykimo uostui skirtas manifestas elektronine informacijos mainų sistema perduodamas paskirties uostui;

b) laivybos bendrovė į manifestą įrašo 126a straipsnyje nurodytą informaciją;

c) elektronine duomenų mainų sistema perduotas manifestas (duomenų mainų manifestas) pateikiamas išvykimo uosto muitinei ne vėliau kaip kitą darbo dieną po laivo išvykimo ir, bet kuriuo atveju, prieš laivui atvykstant į paskirties uostą. Jeigu muitinė neturi prieigos prie muitinės patvirtintos informacijos sistemos, kurioje yra duomenų mainų manifestas, ji gali pareikalauti pateikti atspausdintą duomenų mainų manifestą;

d) duomenų mainų manifestas pateikiamas paskirties uosto muitinei. Jeigu muitinė neturi prieigos prie muitinės patvirtintos informacijos sistemos, kurioje yra duomenų mainų manifestas, ji gali pareikalauti pateikti atspausdintą duomenų mainų manifestą.

6.  Teikiami šie pranešimai:

a) laivybos bendrovė praneša muitinei apie visus pažeidimus ir neatitikimus;

b) paskirties uosto muitinė apie visus pažeidimus ir neatitikimus kuo skubiau praneša išvykimo uosto muitinei ir leidimą išdavusiai muitinei.

▼B



4 poskirsnis

Specialiosios nuostatos dėl jūrų žvejybos produktų ir iš jų gautų prekių

129 straipsnis

Jūrų žvejybos produktų ir iš jų gautų prekių muitinis statusas

(Kodekso 153 straipsnio 2 dalis)

Norint įrodyti, kad 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose išvardyti produktai ir prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą, turi būti nustatyta, kad tos prekės buvo gabenamos tiesiai į Sąjungos muitų teritoriją vienu iš šių būdų:

a) Sąjungos žvejybos laivu, kuris sužvejojo produktus ir, jei taikoma, juos perdirbo;

b) Sąjungos žvejybos laivu po produktų perkrovimo iš a punkte nurodyto laivo;

c) Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivu, kuriame produktai buvo perdirbti po perkrovimo iš a punkte nurodyto laivo;

d) bet kuriuo kitu laivu, į kurį minėti produktai ir prekės buvo perkrauti iš a, b arba c punkte nurodytų laivų vėliau nepadarius jokių jų pakeitimų;

e) transporto priemone, vežančia produktus ar prekes su vienu transporto dokumentu, surašytu Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje arba teritorijoje, kurioje tie produktai ar prekės buvo iškrauti iš a, b, c arba d punktuose nurodytų laivų.

130 straipsnis

Jūrų žvejybos produktų ir iš jų gautų prekių muitinio statuso įrodymas

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)

1.  Norint įrodyti muitinį statusą pagal 129 straipsnį, žvejybos žurnale, iškrovimo deklaracijoje, perkrovimo deklaracijoje ir, jei taikoma, teikiant laivų stebėjimo sistemos duomenis, kaip reikalaujama pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1224/2009 ( 7 ), nurodoma ši informacija:

a) vieta, kurioje žvejybos produktai buvo sužvejoti ir pagal kurią, vadovaujantis 129 straipsniu, galima nustatyti, ar produktai arba prekės turi Sąjungos prekių muitinį statusą;

b) jūrų žvejybos produktai (pavadinimas ir rūšis) ir jų bruto masė (kg);

c) prekių, gautų iš b punkte nurodytų jūrų žvejybos produktų, rūšis, aprašyta taip, kad jas būtų įmanoma suklasifikuoti pagal Kombinuotąją nomenklatūrą, ir jų bruto masė (kg).

2.  Perkraunant 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodytus produktus ir prekes į Sąjungos žvejybos laivą arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivą (laivą, į kurį perkraunama), Sąjungos žvejybos laivo ar Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivo, iš kurio produktai ir prekės perkraunami, žvejybos žurnale arba perkrovimo deklaracijoje, be 1 dalyje nurodytos informacijos, nurodomas laivo, į kurį produktai ir prekės buvo perkrauti, pavadinimas, vėliavos valstybė, registracijos numeris ir kapitono tikslus vardas ir pavardė.

Laivo, į kurį perkraunama, žvejybos žurnale arba perkrovimo deklaracijoje, be 1 dalies b ir c punktuose nurodytos informacijos, nurodomas Sąjungos žvejybos laivo arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivo, iš kurio produktai arba prekės buvo perkrauti, pavadinimas, vėliavos valstybė, registracijos numeris ir kapitono tikslus vardas ir pavardė.

3.  Taikant 1 ir 2 dalis, popieriuje surašytą žvejybos žurnalą ir popieriuje surašytą iškrovimo arba perkrovimo deklaraciją muitinė priima iš laivų, kurių bendras ilgis yra ne mažesnis kaip 10 metrų, bet ne didesnis kaip 15 metrų.

▼M3

131 straipsnis

Perkrovimas

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

▼B

1.  Jeigu 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodyti produktai ir prekės perkraunami į laivus, kurie nėra Sąjungos žvejybos laivai arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivai, kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas pateikiama atspausdinta laivo, į kurį perkraunama, perkrovimo deklaracija kartu su Sąjungos žvejybos laivo arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivo, iš kurio produktai ir prekės buvo perkrauti, atspausdintu žvejybos žurnalo išrašu, atspausdinta perkrovimo deklaracija ir, jei taikoma, atspausdintais laivų stebėjimo sistemos duomenimis.

2.  Jei prekės perkraunamos kelis kartus, taip pat pateikiamos atspausdintos visos perkrovimo deklaracijos.

132 straipsnis

Jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, su trečiosios šalies vėliava plaukiojančių laivų sugautų arba sužvejotų Sąjungos muitų teritorijoje, Sąjungos muitinio statuso įrodymas

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Jūrų žvejybos produktų ir kitų produktų, su trečiosios šalies vėliava plaukiojančių laivų išgautų arba sužvejotų Sąjungos muitų teritorijoje, Sąjungos prekių muitinis statusas gali būti įrodomas pateikiant atspausdintą žvejybos žurnalo išrašą.

▼M3

133 straipsnis

Produktai ir prekės, perkraunami Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje arba teritorijoje ir vežami per ją

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)

1.  Jeigu 119 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose nurodyti produktai ir prekės perkraunami Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančioje šalyje arba teritorijoje ir vežami per ją, tų produktų ir prekių muitiniam statusui pagal 129 straipsnį įrodyti pateikiamas atspausdintas Sąjungos žvejybos laivo arba Sąjungos žvejybos produktų perdirbimo laivo žvejybos žurnalo išrašas ir, jei taikoma, atspausdinta perkrovimo deklaracija, kuriuose, be 130 straipsnio 1 dalyje nurodytos informacijos, papildomai nurodoma ši informacija:

a) tos šalies arba teritorijos muitinės patvirtinimas;

b) produktų ir prekių atvežimo į tą šalį ar teritoriją ir išvežimo iš jos datos;

c) transporto priemonė, naudota produktams ir prekėms persiųsti į Sąjungos muitų teritoriją;

d) a punkte nurodytos muitinės adresas.

Pateikiant produktus ir prekes Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančios šalies arba teritorijos muitinei, pirmoje pastraipoje nurodytame atspausdintame žvejybos žurnalo išraše nebūtina pateikti informacijos apie vietą, kurioje žvejybos produktai buvo sužvejoti, kurios reikalaujama 130 straipsnio 1 dalies a punkte.

2.  Kai taikant 1 dalį naudojami kiti nei atspausdintas žvejybos žurnalo išrašas blankai ir dokumentai, juose, be informacijos, kurios reikalaujama pagal 1 dalį, papildomai pateikiama nuoroda į žvejybos žurnalą, leidžianti nustatyti atitinkamą žvejybos reisą.

▼B



2 SKYRIUS

Muitinės procedūros įforminimas prekėms



1 skirsnis

Bendrosios nuostatos

▼M3

134 straipsnis

Muitinės deklaracijų naudojimas vykdant prekybą su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis

(Kodekso 1 straipsnio 3 dalis)

1.  Kodekso 1 straipsnio 3 dalyje nurodytai prekybai Sąjungos prekėmis mutatis mutandis taikomos šios nuostatos:

a) Kodekso V antraštinės dalies 2, 3 ir 4 skyriai;

b) Kodekso VIII antraštinės dalies 2 ir 3 skyriai;

c) šio reglamento V antraštinės dalies 2 ir 3 skyriai;

d) šio reglamento VIII antraštinės dalies 2 ir 3 skyriai.

2.  Jei Kodekso 1 straipsnio 3 dalyje nurodyta prekyba Sąjungos prekėmis vykdoma toje pačioje valstybėje narėje, tos valstybės narės muitinė gali sutikti, kad į specialiąsias fiskalines teritorijas, iš jų arba iš vienos specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą siunčiamoms prekėms deklaruoti būtų naudojamas vienas dokumentas – išsiuntimo deklaracija, o įvežamoms prekėms deklaruoti – įvežimo deklaracija.

3.  Jei Kodekso 1 straipsnio 3 dalyje nurodyta prekyba Sąjungos prekėmis vykdoma toje pačioje valstybėje narėje, tos valstybės narės muitinė gali leisti iki Įgyvendinimo sprendimo (ES) 2016/578 priede nurodytų nacionalinių importo sistemų patobulinimo datų vietoj išsiuntimo arba įvežimo deklaracijos naudoti sąskaitą faktūrą arba transporto dokumentą.

▼B

135 straipsnis

Žodinė išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija

(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)

1.  Žodžiu galima pateikti šių prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijas:

a) nekomercinio pobūdžio prekių:

b) keleivių asmeniniame bagaže vežamų komercinio pobūdžio prekių, jei jų vertė neviršija 1 000  EUR, o jų neto masė neviršija 1 000  kg;

c) produktų, Sąjungos ūkininkų gautų trečiojoje šalyje esančiose ūkiuose, ir žvejybos, žuvų auginimo ir medžioklės produktų, kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 35–38 straipsnius atleidžiami nuo muitų;

d) sėklų, trąšų ir dirvos bei pasėlių priežiūros produktų, kuriuos importuoja trečiųjų šalių žemės ūkio produktų gamintojai, ketindami juos naudoti su tomis šalimis besiribojančiuose ūkiuose, ir kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 39 ir 40 straipsnius atleidžiami nuo muitų.

2.  136 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos žodžiu, jeigu šios prekės atleidžiamos nuo importo muito kaip grąžintos prekės.

136 straipsnis

Žodinė laikinojo įvežimo ir reeksporto deklaracija

(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)

1.  Žodžiu galima pateikti šių prekių laikinojo įvežimo muitinės deklaracijas:

▼M3

a) 208–216 straipsniuose nurodytų padėklų, konteinerių bei transporto priemonių ir tiems padėklams, konteineriams bei transporto priemonėms skirtų atsarginių dalių, reikmenų ir įrangos;

▼B

b) 219 straipsnyje nurodytų keleivių asmeninių daiktų ir sporto reikmėms skirtų prekių;

c) jūreivių gerovės reikmenų, naudojamų tarptautiniais jūrų maršrutais plaukiojančiuose laivuose, kaip nurodyta 220 straipsnio a punkte;

d) 222 straipsnyje nurodytos medicinos, chirurgijos ir laboratorinės įrangos;

e) 223 straipsnyje nurodytų gyvūnų, jei juos ketinama pervaryti į naujas ganyklas ar ganyti arba jei jie skirti darbui atlikti ar naudoti kaip transporto priemonė;

f) 224 straipsnio a punkte nurodytos įrangos;

g) instrumentų ir aparatų, būtinų gydytojams, kurie teikia pagalbą organų transplantacijos laukiantiems ligoniams, ir atitinkančių 226 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas;

h) nelaimės atveju teikiamos pagalbos siuntų, susijusių su priemonėmis, kurių imamasi nelaimės ar panašių situacijų, turinčių poveikį Sąjungos muitų teritorijoje, padariniams švelninti;

i) nešiojamųjų muzikos instrumentų, kuriuos laikinai įveža keleiviai ir kurie skirti naudoti kaip profesinė įranga;

j) taros, kuri importuojama pripildyta ir numatoma reeksportuoti tuščia arba pripildyta, pažymėtos nuolatiniais, neištrinamais žymenimis, rodančiais ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusio asmens tapatybę;

k) radijo ir televizijos laidų rengimo ir transliacijos įrangos ir specialiai radijo ir televizijos laidoms rengti ir transliuoti pritaikytų transporto priemonių ir jų įrangos, kurias importuoja valstybinės arba privačios organizacijos, įsisteigusios ne Sąjungos muitų teritorijoje ir patvirtintos leidimą laikinai įvežti tokią įrangą ir transporto priemones suteikiančios muitinės įstaigos;

l) kitų prekių, jeigu leidžia muitinė.

2.  1 dalyje nurodytų prekių laikinojo įvežimo procedūrai pripažinti įvykdyta reeksporto deklaracijas galima pateikti žodžiu.

137 straipsnis

Žodinė eksporto deklaracija

(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)

1.  Žodžiu gali būti teikiamos šių prekių eksporto muitinės deklaracijos:

a) nekomercinio pobūdžio prekių;

b) komercinio pobūdžio prekių, jei jų vertė neviršija 1 000  EUR, o jų neto masė neviršija 1 000  kg;

c) Sąjungos muitų teritorijoje registruotų transporto priemonių, kurias numatoma reimportuoti, ir toms transporto priemonėms skirtų atsarginių dalių, reikmenų ir įrangos;

d) naminių gyvūnų, eksportuojamų perkeliant žemės ūkio veiklą iš Sąjungos į trečiąją šalį, kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 115 straipsnį atleidžiami nuo muito;

e) žemės ūkio produktų gamintojų, ūkininkaujančių Sąjungoje esančiuose ūkiuose, gautų produktų, kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 116, 117 ir 118 straipsnius atleidžiami nuo muito;

f) žemės ūkio produktų gamintojų eksportuojamų sėklų, skirtų naudoti trečiosiose šalyse esančiuose ūkiuose, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 119 ir 120 straipsnius atleidžiamos nuo muito;

g) su eksportuojamais gyvūnais vežamų pašarų, kurie pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 121 straipsnį atleidžiami nuo muito.

2.  136 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių eksporto muitinės deklaracijos gali būti pateikiamos žodžiu, jei tas prekes ketinama reimportuoti.

138 straipsnis

Prekės, laikomos deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pagal 141 straipsnį

(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)

Deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pagal 141 straipsnį laikomos šios prekės, jei jos nėra deklaruotos naudojantis kitomis priemonėmis:

a) keleivio asmeniniame bagaže vežamos nekomercinio pobūdžio prekės, kurios atleidžiamos nuo importo muito pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 41 straipsnį arba kaip grąžintos prekės;

b) 135 straipsnio 1 dalies c ir d punktuose nurodytos prekės;

c) transporto priemonės, kurios pagal Kodekso 203 straipsnį atleidžiamos nuo importo muito kaip grąžintos prekės;

d) keleivių reimportuojami nešiojamieji muzikos instrumentai, kurie pagal Kodekso 203 straipsnį atleidžiami nuo importo muito kaip grąžintos prekės;

e) korespondencija;

f) pašto siuntose esančios prekės, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 23–27 straipsnius atleidžiamos nuo importo muito.

▼M1

Tačiau iki valstybės narės, kurioje prekės laikomos deklaruotomis, nacionalinių importo sistemų, nurodytų Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede, patobulinimo datų, taikomos šios nuostatos:

a)  ►C3  pirmos pastraipos f punktas taikomas tik tuo atveju, jei konkrečios prekės taip pat atleidžiamos nuo kitų privalomųjų mokėjimų, ir ◄

b) prekės, kurių tikroji vertė neviršija 22 EUR, laikomos deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pagal 141 straipsnį.

▼M2

139 straipsnis

1.  136 straipsnio 1 dalies a–d, h ir i punktuose nurodytos prekės laikomos deklaruotomis laikinajam įvežimui įforminti pagal 141 straipsnį, jei jos nėra deklaruotos naudojantis kitomis priemonėmis.

2.  136 straipsnio 1 dalies a–d, h ir i punktuose nurodytos prekės laikomos deklaruotomis reeksportui, kuriuo laikinojo įvežimo procedūra pripažįstama įvykdyta, įforminti pagal 141 straipsnį, jei jos nėra deklaruotos naudojantis kitomis priemonėmis.

▼B

140 straipsnis

Prekės, laikomos deklaruotomis eksportui įforminti pagal 141 straipsnį

(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)

1.  Deklaruotomis eksportui įforminti pagal 141 straipsnį laikomos šios prekės, jei jos nėra deklaruotos naudojantis kitomis priemonėmis:

a) 137 straipsnyje nurodytos prekės;

b) keleivių vežami nešiojamieji muzikos instrumentai.

2.  Į Helgolandą siunčiamos prekės laikomos deklaruotomis eksportui įforminti pagal 141 straipsnį.

141 straipsnis

Muitinės deklaracijomis laikomi veiksmai

(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)

1.  138 straipsnio a–d punktuose, 139 straipsnyje ir 140 straipsnio 1 dalyje nurodytų prekių atveju muitinės deklaracija laikomas bet kuris iš šių veiksmų:

a) vykimas per žaliąjį arba užrašu „deklaruojamų daiktų nėra“ pažymėtą kanalą, jeigu muitinės įstaigoje taikoma dviejų kanalų sistema;

b) vykimas per muitinės įstaigą, kurioje netaikoma dviejų kanalų sistema;

c) priekinio keleivinės transporto priemonės stiklo pažymėjimas lipduku „deklaruojamų daiktų nėra“ arba apvaliu muitinės deklaracijos ženklu, jeigu tokia galimybė numatyta nacionalinėse nuostatose;

▼M2

d) pats prekių vežimo per Sąjungos muitų teritorijos sieną veiksmas bet kuriuo iš šių atvejų:

i) kai taikomas atleidimas nuo pareigos pristatyti prekes į tinkamą vietą, vadovaujantis specialiomis taisyklėmis, nurodytomis Kodekso 135 straipsnio 5 dalyje;

ii) kai prekės laikomos deklaruotomis reeksportui įforminti pagal šio reglamento 139 straipsnio 2 dalį;

iii) kai prekės laikomos deklaruotomis eksportui įforminti pagal šio reglamento 140 straipsnio 1 dalį.

▼B

2.  Korespondencija laikoma deklaruota išleidimui į laisvą apyvartą įforminti ją įvežant į Sąjungos muitų teritoriją.

Korespondencija laikoma deklaruota eksportui arba reeksportui įforminti ją išvežant iš Sąjungos muitų teritorijos.

3.  Pašto siuntose esančios prekės, kurios pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 23–27 straipsnius atleidžiamos nuo importo muito, laikomos deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą įforminti jas pateikiant muitinei pagal Kodekso 139 straipsnį, jeigu reikalingi duomenys yra priimtini muitinei.

4.  Pašto siuntose esančios prekės, kurių vertė neviršija 1 000  EUR ir kurios neapmokestinamos eksporto muitu, laikomos deklaruotoms eksportui įforminti jas išvežant iš Sąjungos muitų teritorijos.

▼M6

5.  Iki datos, einančios prieš Tarybos direktyvos (ES) 2017/2455 ( 8 ) 4 straipsnio 1 dalies ketvirtoje pastraipoje nustatytą datą, prekės, kurių tikroji vertė neviršija 22 EUR, laikomos deklaruotomis išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, kai jos pateikiamos muitinei pagal Kodekso 139 straipsnį, jeigu reikalingi duomenys yra priimtini muitinei.

▼B

142 straipsnis

Prekės, kurių negalima deklaruoti žodžiu arba pagal 141 straipsnį

(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)

135–140 straipsniai netaikomi šioms prekėms:

a) prekėms, su kuriomis susiję formalumai atlikti siekiant gauti grąžinamąsias išmokas arba finansinę naudą eksportuojant tas prekes pagal bendrąją žemės ūkio politiką;

b) prekėms, dėl kurių pateiktas prašymas grąžinti muitą ar kitus privalomuosius mokėjimus;

c) prekėms, kurioms taikomas draudimas ar apribojimas;

d) prekėms, kurioms taikomi bet kurie kiti Sąjungos teisės aktuose nustatyti specialūs formalumai, kuriuos muitinė privalo taikyti.

143 straipsnis

Popieriuje surašytos muitinės deklaracijos

(Kodekso 158 straipsnio 2 dalis)

Keleiviai gali pateikti popieriuje surašytą jų vežamų prekių muitinės deklaraciją.

▼M6

143a straipsnis

Mažos vertės siuntų muitinės deklaracija

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)

1.  Nuo Direktyvos (ES) 2017/2455 4 straipsnio 1 dalies ketvirtoje pastraipoje nustatytos datos asmuo, deklaruodamas siuntą, kuri pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 23 straipsnio 1 dalį arba 25 straipsnio 1 dalį nepmokestinama importo muitu, gali pateikti išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaraciją, kurioje pateikiamas B priede nurodytas konkretus duomenų rinkinys, su sąlyga, kad toje siuntoje esančioms prekėms netaikomi draudimai ir apribojimai.

2.  Nukrypstant nuo 1 dalies, mažos vertės siuntoms skirtas konkretus duomenų rinkinys negali būti pateikiamas:

a) išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios pagal Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio 1 dalies d punktą neapmokestinamos importo PVM ir, jei taikoma, gabenamos pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnį pritaikius akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimą;

b) reimportuojant ir kartu išleidžiant į laisvą apyvartą prekes, kurios pagal Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio 1 dalies d punktą neapmokestinamos importo PVM ir, jei taikoma, gabenamos pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnį pritaikius akcizų mokėjimo laikino atidėjimo režimą.

▼B

144 straipsnis

Pašto siuntose esančių prekių muitinės deklaracijos

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)

Pašto paslaugų teikėjas gali teikti pašto siuntoje esančių prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaraciją, kurioje pateikiamas B priede nurodytas mažesnis duomenų rinkinys, jei prekės atitinka visas šias sąlygas:

a) jų vertė neviršija 1 000  EUR;

b) nepateiktas su jomis susijęs prašymas grąžinti muitus arba atsisakyti juos išieškoti;

c) joms netaikomi draudimai ir apribojimai.

▼M1

Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytų atitinkamų nacionalinių importo sistemų, būtinų pranešimams apie prekių pateikimą teikti, patobulinimo datų pirmoje pastraipoje nurodyta pašto siuntoje esančių prekių išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija laikoma pateikta ir priimta atliekant jų pateikimo muitinei veiksmą, jei prekės pateikiamos su CN22 deklaracija, CN23 deklaracija arba abiem deklaracijomis.

141 straipsnio 2 dalies pirmoje pastraipoje ir to straipsnio 3 dalyje nurodytais atvejais deklarantu ir atitinkamais atvejais skolininku laikomas gavėjas. 141 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje ir to straipsnio 4 dalyje nurodytais atvejais deklarantu ir atitinkamais atvejais skolininku laikomas siuntėjas. Muitinė gali nustatyti, kad deklarantu ir atitinkamais atvejais skolininku laikomas pašto paslaugų teikėjas.

▼B



2 skirsnis

Supaprastintos muitinės deklaracijos

145 straipsnis

Leidimo reguliariai naudoti supaprastintas muitinės deklaracijas suteikimo sąlygos

(Kodekso 166 straipsnio 2 dalis)

1.  Leidimas reguliariai įforminti prekėms muitinės procedūrą naudojantis supaprastinta deklaracija pagal Kodekso 166 straipsnio 2 dalį suteikiamas, jeigu laikomasi šių sąlygų:

a) pareiškėjas atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytą kriterijų;

b) kai taikytina, pareiškėjas taiko priimtinas licencijų ir leidimų, suteiktų taikant prekybos politikos priemones arba susijusius su prekyba žemės ūkio produktais, tvarkymo procedūras;

c) pareiškėjas užtikrina, kad atitinkamiems darbuotojams būtų pateikti nurodymai informuoti muitinę kiekvieną sykį, kai išaiškinami reikalavimų laikymosi sunkumai, ir nustato muitinės informavimo apie tokius sunkumus procedūrą;

d) kai taikytina, pareiškėjas taiko priimtinas importo ir eksporto licencijų, susijusių su draudimais ir apribojimais, tvarkymo procedūras, įskaitant priemones, naudojamas prekėms, kurioms taikomi draudimai ar apribojimai, atskirti nuo kitų prekių, ir tų draudimų ir apribojimų laikymosi užtikrinimo priemones.

2.  AEOC laikomi atitinkančiais 1 dalies b, c ir d punktuose nurodytas sąlygas, jeigu jų apskaitos registrai yra tinkami prekėms taikytinai muitinės procedūrai įforminti naudojantis supaprastinta deklaracija.

146 straipsnis

Papildoma deklaracija

(Kodekso 167 straipsnio 1 dalis)

1.  Kai muitinė turi įtraukti mokėtiną importo ar eksporto muito sumą į apskaitą pagal Kodekso 105 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą, Kodekso 167 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodyta papildoma deklaracija pateikiama per 10 dienų nuo prekių išleidimo.

2.  Kai įtraukimas į apskaitą atliekamas pagal Kodekso 105 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, o teikiama papildoma deklaracija yra apibendrinta, periodinė arba suvestinė, laikotarpis, kurį apima papildoma deklaracija, neviršija vieno kalendorinio mėnesio.

3.  Laikotarpį, per kurį turi būti pateikta 2 dalyje nurodyta papildoma deklaracija, nustato muitinė. Jis neturi viršyti 10 dienų nuo laikotarpio, kurį apima papildoma deklaracija, pabaigos.

▼M1

4.  Iki atitinkamų Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytų AES įdiegimo ir nacionalinių importo sistemų patobulinimo datų muitinė, nepažeisdama Kodekso 105 straipsnio 1 dalies, gali leisti taikyti kitus galutinius terminus, nei numatytieji šio straipsnio 1 ir 3 dalyse.

▼B

147 straipsnis

Laikotarpis, per kurį deklarantas turi turėti deklaracijas papildančius dokumentus, kai pateikiamos papildomos deklaracijos

(Kodekso 167 straipsnio 1 dalis)

1.  Deklaraciją papildančius dokumentus, kurių trūko teikiant supaprastintą deklaraciją, deklarantas turi turėti per 146 straipsnio 1 arba 3 dalyje nurodytą papildomos deklaracijos pateikimo laikotarpį.

2.  Tinkamai pagrįstais atvejais muitinė gali nustatyti ilgesnį laikotarpį, per kurį turi būti užtikrinamas deklaraciją papildančių dokumentų prieinamumas, nei numatyta 1 dalyje. Šis laikotarpis neturi viršyti 120 dienų nuo prekių išleidimo.

3.  Kai deklaraciją papildantys dokumentai yra susiję su muitine verte, tinkamai pagrįstais atvejais muitinė gali nustatyti ilgesnį laikotarpį, nei numatyta 1 ar 2 dalyje, deramai atsižvelgdama į Kodekso 103 straipsnio 1 dalyje nurodytą senaties terminą.



3 skirsnis

Visoms muitinės deklaracijoms taikomos nuostatos

148 straipsnis

Muitinės deklaracijos pripažinimas negaliojančia išleidus prekes

(Kodekso 174 straipsnio 2 dalis)

1.  Jeigu nustatoma, kad prekės per klaidą buvo deklaruotos muitinės procedūrai, pagal kurią atsiranda importo skola muitinei, įforminti, o turėjo būti deklaruotos kitai muitinės procedūrai įforminti, gavus pagrįstą deklaranto prašymą muitinės deklaracija pripažįstama negaliojančia išleidus prekes, jei tenkinamos šios sąlygos:

a) prašymas pateikiamas per 90 dienų po deklaracijos priėmimo dienos;

b) prekės nėra naudojamos su muitinės procedūra, kuriai įforminti jos būtų deklaruotos, jei nebūtų padaryta klaida, nesuderinamu būdu;

c) teikiant klaidingą deklaraciją buvo tenkinamos muitinės procedūros, kuriai įforminti jos būtų deklaruotos, jei nebūtų padaryta klaida, sąlygos;

d) pateikta muitinės deklaracija, kuriai skirta ta muitinės procedūra, kuriai įforminti prekės būtų deklaruotos, jei nebūtų padaryta klaida.

2.  Jeigu nustatoma, kad įforminant muitinės procedūrą, pagal kurią atsiranda importo skola muitinei, per klaidą buvo deklaruotos ne tos prekės, gavus pagrįstą deklaranto prašymą muitinės deklaracija pripažįstama negaliojančia išleidus prekes, jei tenkinamos šios sąlygos:

a) prašymas pateikiamas per 90 dienų po deklaracijos priėmimo dienos;

b) per klaidą deklaruotos prekės buvo naudojamos tik taip, kaip leidžiama, kai jos būna pirminio pavidalo, ir joms sugrąžintas pirminis pavidalas;

c) per klaidą deklaruotų prekių ir prekių, kurias deklarantas ketino deklaruoti, įforminimas priklauso tos pačios muitinės įstaigos kompetencijai;

d) prekės turi būti deklaruojamos tai pačiai muitinės procedūrai įforminti, kaip ir per klaidą deklaruotos prekės.

3.  Jeigu prekės, parduotos pagal nuotolinės prekybos sutartį, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2011/83/ES ( 9 ) 2 straipsnio 7 dalyje, buvo išleistos į laisvą apyvartą ir yra grąžinamos, gavus pagrįstą deklaranto prašymą muitinės deklaracija pripažįstama negaliojančia išleidus prekes, jei tenkinamos šios sąlygos:

a) prašymas pateikiamas per 90 dienų po muitinės deklaracijos priėmimo dienos;

b) prekės eksportuotos grąžinti pirminio tiekėjo adresu ar kitu to tiekėjo nurodytu adresu.

4.  Be 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų atvejų, gavus pagrįstą deklaranto prašymą muitinės deklaracijos pripažįstamos negaliojančiomis išleidus prekes bet kuriuo iš šių atvejų:

a) jeigu prekės, išleistos eksportuoti, reeksportuoti arba laikinai išvežti perdirbti, nebuvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos;

b) jeigu Sąjungos prekės per klaidą buvo deklaruotos ne Sąjungos prekėms taikomai muitinės procedūrai įforminti, o jų kaip Sąjungos prekių muitinis statusas vėliau buvo įrodytas pateikiant T2L, T2LF arba muitinį prekių manifestą;

c) jeigu prekės per klaidą buvo deklaruotos pateikiant daugiau kaip vieną muitinės deklaraciją;

d) jei pagal Kodekso 211 straipsnio 2 dalį suteiktas atgaline data taikomas leidimas;

e) jei pagal Kodekso 237 straipsnio 2 dalį Sąjungos prekėms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, bet ji toms prekėms daugiau nebegali būti įforminta pagal Kodekso 237 straipsnio 2 dalį.

5.  Prekių, kurios apmokestinamos eksporto muitu, dėl kurių pateiktas prašymas grąžinti importo muitą, už kurias mokamos grąžinamosios išmokos ar kitos eksporto išmokos arba kurias eksportuojant taikomos specialios priemonės, muitinės deklaracija gali būti pripažinta negaliojančia pagal 4 dalies a punktą tik jei tenkinamos šios sąlygos:

a) deklarantas pateikia eksporto muitinės įstaigai arba, jei prekės laikinai išvežamos perdirbti, įforminimo muitinės įstaigai įrodymus, kad prekės nebuvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos;

b) jei muitinės deklaracija surašyta popieriuje, deklarantas eksporto muitinės įstaigai arba, jei prekės laikinai išvežamos perdirbti, įforminimo muitinės įstaigai grąžina visus muitinės deklaracijos egzempliorius ir visus kitus dokumentus, kurie jam buvo išduoti priimant deklaraciją;

c) deklarantas pateikia eksporto muitinės įstaigai įrodymus, kad visos grąžinamosios išmokos ir kitos pinigų sumos arba finansinė nauda, gautos eksportuojant atitinkamas prekes, buvo grąžintos arba kad kompetentingos institucijos ėmėsi priemonių užtikrinti, kad šios pinigų sumos nebūtų išmokėtos;

d) deklarantas laikosi visų kitų su prekėmis susijusių jam taikomų pareigų;

e) visi patikslinimai, padaryti su muitinės deklaracija pateiktoje eksporto licencijoje, panaikinami.



4 skirsnis

Kiti supaprastinimai

149 straipsnis

Leidimų atlikti centralizuotą muitinį įforminimą suteikimo sąlygos

(Kodekso 179 straipsnio 1 dalis)

1.  Pagal Kodekso 179 straipsnį leidimas atlikti centralizuotą muitinį įforminimą suteikiamas, kai tokio įforminimo prašymai yra susiję su bet kuria iš šių procedūrų:

a) išleidimu į laisvą apyvartą;

b) muitiniu sandėliavimu;

c) laikinuoju įvežimu;

d) galutiniu vartojimu;

e) laikinuoju įvežimu perdirbti;

f) laikinuoju išvežimu perdirbti;

g) eksportu;

h) reeksportu.

2.  Kai muitinės deklaracija pateikiama įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu, leidimas atlikti centralizuotą muitinį įforminimą gali būti suteikiamas laikantis 150 straipsnyje nustatytų sąlygų.

150 straipsnis

Leidimų įtraukti į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus suteikimo sąlygos

(Kodekso 182 straipsnio 1 dalis)

1.  Leidimas muitinės deklaraciją pateikti įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu suteikiamas, jei pareiškėjai įrodo, kad jie atitinka Kodekso 39 straipsnio a, b ir d punktuose nustatytus kriterijus.

2.  Pagal Kodekso 182 straipsnio 1 dalį leidimas muitinės deklaraciją pateikti įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu suteikiamas, kai prašymas yra susijęs su bet kuria iš šių procedūrų:

a) išleidimu į laisvą apyvartą;

b) muitiniu sandėliavimu;

c) laikinuoju įvežimu;

d) galutiniu vartojimu;

e) laikinuoju įvežimu perdirbti;

f) laikinuoju išvežimu perdirbti;

g) eksportu ir reeksportu.

3.  Jeigu prašymas suteikti leidimą yra susijęs su išleidimu į laisvą apyvartą, leidimas nesuteikiamas:

a) prekėms, kurios pagal Direktyvos 2006/112/EB 138 straipsnį neapmokestinamos PVM ir, jei taikoma, kurioms taikomų akcizų mokėjimas laikinai atidedamas pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnį, vienu metu išleisti į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui;

b) prekėms, kurios pagal Direktyvos 2006/112/EB 138 straipsnį neapmokestinamos PVM ir, jei taikoma, kurioms taikomų akcizų mokėjimas laikinai atidedamas pagal Direktyvos 2008/118/EB 17 straipsnį, reimportuoti ir vienu metu išleisti į laisvą apyvartą ir vidaus vartojimui.

4.  Jeigu prašymas suteikti leidimą yra susijęs su eksportu ir reeksportu, leidimas suteikiamas tik tuo atveju, jeigu įvykdomos abi šios sąlygos:

a) atleidžiama nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją pagal Kodekso 263 straipsnio 2 dalį;

b) eksporto muitinės įstaiga yra ir išvežimo muitinės įstaiga arba jei eksporto muitinės įstaiga ir išvežimo muitinės įstaiga susitarė, kokiomis priemonėmis bus užtikrinama, kad išvežant prekes būtų taikoma muitinės priežiūra.

5.  Jeigu prašymas suteikti leidimą yra susijęs su eksportu ir reeksportu, akcizais apmokestinamų prekių eksportuoti neleidžiama, išskyrus atvejus, kai taikomas Direktyvos 2008/118/EB 30 straipsnis.

6.  Leidimas įtraukti į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus nesuteikiamas, jei prašymas susijęs su procedūra, kurios atveju muitinės vykdo standartizuotus informacijos mainus pagal 181 straipsnį, išskyrus tuo atveju, jei muitinė leidžia naudoti kitas elektronines informacijos mainų priemones.

151 straipsnis

Leidimų naudotis savikontrole suteikimo sąlygos

(Kodekso 185 straipsnio 1 dalis)

Jei Kodekso 185 straipsnio 2 dalyje nurodytas pareiškėjas yra leidimo įtraukti į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus turėtojas, leidimas naudotis savikontrole suteikiamas su sąlyga, kad pateiktas prašymas leisti naudotis savikontrole atliekant 150 straipsnio 2 dalyje nurodytas muitinės procedūras arba reeksportą.

152 straipsnis

Naudojantis savikontrole taikomi muitinės formalumai ir tikrinimas

(Kodekso 185 straipsnio 1 dalis)

Leidimų naudotis savikontrole turėtojams gali būti leidžiama muitinei prižiūrint atlikti tikrinimus, kaip laikomasi leidime nurodytų draudimų ir apribojimų.



3 SKYRIUS

Prekių išleidimas

153 straipsnis

Išleidimas nereikalaujant pateikti garantijos

(Kodekso 195 straipsnio 2 dalis)

Jeigu prieš išleidžiant prekes, dėl kurių pateiktas prašymas leisti naudotis tarifine kvota, atitinkama tarifinė kvota nėra laikoma kritine, prekės išleidžiamos nereikalaujant už jas pateikti garantijos.

154 straipsnis

Pranešimas apie prekių išleidimą

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

1.  Jeigu deklaracija muitinės procedūrai arba reeksportui įforminti pateikta naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis, muitinė gali pranešti deklarantui apie prekių išleidimą naudodamasi ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

2.  Jei prekės iki išleidimo buvo laikinai saugomos ir muitinė leidimo turėti atitinkamus laikinojo saugojimo sandėlius turėtojui turi pranešti apie prekių išleidimą, informacija gali būti pateikiama ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.



VI ANTRAŠTINĖ DALIS

IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ IR ATLEIDIMAS NUO IMPORTO MUITO



1 SKYRIUS

Išleidimas į laisvą apyvartą

155 straipsnis

Leidimas surašyti bananų svėrimo pažymas

(Kodekso 163 straipsnio 3 dalis)

Muitinė suteikia leidimą surašyti standartines muitinės deklaracijas papildančius dokumentus, kuriais patvirtinama, kad švieži bananai, kurių KN kodas 0803 90 10 ir kurie apmokestinami importo muitu, buvo pasverti (bananų svėrimo pažymas), jeigu prašymą suteikti tokį leidimą pateikęs asmuo atitinka visas šias sąlygas:

a) jis atitinka Kodekso 39 straipsnio a punkte nustatytą kriterijų;

b) jis vykdo veiklą, susijusią su šviežių bananų, kurių KN kodas 0803 90 10 ir kuriems taikomas importo muitas, importo, vežimo, sandėliavimo ar tvarkymo operacijomis;

c) jis deramai užtikrina, kad svėrimas būtų atliekamas tinkamai;

d) jis turi tinkamą svėrimo įrangą;

e) jis tvarko apskaitos registrus taip, kad muitinė galėtų atlikti būtinus tikrinimus.

156 straipsnis

Terminas

(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)

Sprendimas dėl prašymo suteikti 155 straipsnyje nurodytą leidimą priimamas nedelsiant ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo prašymo priėmimo dienos.

157 straipsnis

Bananų svėrimo pažymos pateikimo priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a punktas)

Bananų svėrimo pažymos gali būti surašomos ir pateikiamos naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.



2 SKYRIUS

Atleidimas nuo importo muito



1 skirsnis

Grąžintos prekės

158 straipsnis

Prekės, laikomos grąžintomis tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos

(Kodekso 203 straipsnio 5 dalis)

1.  Prekės laikomos grąžintomis tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos, jei po to, kai buvo eksportuotos iš Sąjungos muitų teritorijos, jos buvo tvarkytos arba apdorotos tik siekiant pakeisti jų išvaizdą arba jas sutaisyti, atkurti gerą jų būklę ar ją išlaikyti.

2.  Prekės laikomos grąžintomis tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos, jei po to, kai buvo eksportuotos iš Sąjungos muitų teritorijos, jos buvo tvarkytos arba apdorotos kitu būdu nei tas, kuriuo siekiama pakeisti jų išvaizdą arba jas sutaisyti, atkurti gerą jų būklę ar ją išlaikyti, tačiau pradėjus tokį tvarkymą arba apdorojimą paaiškėjo, kad toks tvarkymas arba apdorojimas nėra tinkamas pagal numatomą prekių naudojimo paskirtį.

3.  Jeigu 1 arba 2 dalyje nurodytos prekės buvo tvarkytos arba apdorotos taip, kad dėl tokio tvarkymo arba apdorojimo jos turėtų būti apmokestinamos importo muitu, jei joms būtų įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra, tokios prekės laikomos grąžintomis tokio paties pavidalo, kokio buvo eksportuotos, tik jei tvarkymas ar apdorojimas, įskaitant atsarginių dalių įmontavimą, neviršija to, kas tikrai būtina siekiant užtikrinti, kad prekės būtų naudojamos tokiu pačiu būdu kaip ir jas eksportuojant iš Sąjungos muitų teritorijos.

159 straipsnis

Prekės, kurias eksportuojant buvo pritaikytos bendrosios žemės ūkio politikos priemonės

(Kodekso 204 straipsnis)

1.  Grąžintos prekės, kurias eksportuojant buvo pritaikytos bendrosios žemės ūkio politikos priemonės, atleidžiamos nuo importo muito, jei yra įvykdytos visos šios sąlygos:

a) pagal tas priemones išmokėtos grąžinamosios išmokos ar kitos sumos buvo grąžintos, kompetentingos institucijos ėmėsi būtinų veiksmų, kad būtų sustabdytas pagal tas priemones už tas prekes mokėtinų sumų mokėjimas, arba buvo panaikinta kita gauta finansinė nauda;

b) prekėms buvo taikoma viena iš šių situacijų:

i) jos negalėjo būti pateiktos rinkai toje šalyje, į kurią jos buvo išsiųstos;

ii) jos buvo gavėjo grąžintos dėl defektų arba neatitikties sutarties sąlygoms;

iii) jos buvo reimportuotos į Sąjungos muitų teritoriją, nes negalėjo būti panaudotos numatytiems tikslams dėl nuo eksportuotojo nepriklausančių aplinkybių;

c) jos deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą Sąjungos muitų teritorijoje įforminti per 12 mėnesių nuo muitinės formalumų, susijusių su tų prekių eksportu, užbaigimo dienos arba vėliau, kai deramai pagrįstais atvejais tai leidžia reimportuojančios valstybės narės muitinė.

2.  1 dalies b punkto iii papunktyje nurodytos aplinkybės yra šios:

a) prekės buvo grąžintos į Sąjungos muitų teritoriją po to, kai dar nepristatytos gavėjui prekės arba jas vežusios transporto priemonės sugedo arba buvo sugadintos;

b) prekės, iš pradžių eksportuotos kaip skirtos vartoti arba parduoti prekybos mugėje ar kitomis panašiomis aplinkybėmis, nebuvo taip suvartotos ar parduotos;

c) prekės negalėjo būti pristatytos gavėjui dėl jo fizinio ar teisinio nesugebėjimo laikytis sutarties, pagal kurią prekės buvo eksportuotos;

d) prekės dėl gamtinių, politinių ar socialinių kliūčių negalėjo būti pristatytos gavėjui arba pasiekė jį po sutartyje nustatytos pristatymo dienos;

e) vaisiai ir daržovės, kuriems taikomos bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo nuostatos, buvo eksportuoti ir išsiųsti konsignaciniam pardavimui atlikti, bet nebuvo parduoti paskirties šalies rinkoje.

160 straipsnis

Informacinio lapo INF 3 pateikimo priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Dokumentas, kuriuo patvirtinama, kad sąlygos, kuriomis prekės atleidžiamos nuo importo muito, buvo įvykdytos (informacinis lapas INF 3), gali būti pateiktas naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.



VII ANTRAŠTINĖ DALIS

SPECIALIOSIOS PROCEDŪROS



1 SKYRIUS

Bendrosios nuostatos



1 skirsnis

Prašymas suteikti leidimą

161 straipsnis

Ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs pareiškėjas

(Kodekso 211 straipsnio 3 dalies a punktas)

Nukrypstant nuo Kodekso 211 straipsnio 3 dalies a punkto, pavieniais atvejais muitinė gali, jei tai jai atrodo pagrįsta, suteikti leidimą taikyti galutinio vartojimo procedūrą arba laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą asmenims, įsisteigusiems ne Sąjungos muitų teritorijoje.

162 straipsnis

Ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusio pareiškėjo prašymo pateikimo vieta

(Kodekso 22 straipsnio 1 dalis)

1.  Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, jei pareiškėjas, prašantis leidimo taikyti galutinio vartojimo procedūrą, yra įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, kompetentinga muitine laikoma muitinė, veikianti toje vietoje, kurioje prekės bus naudojamos pirmiausia.

2.  Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, jei pareiškėjas, prašantis leidimo taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, yra įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, kompetentinga muitine laikoma muitinė, veikianti toje vietoje, kurioje prekės bus perdirbamos pirmiausia.

163 straipsnis

Prašymas suteikti leidimą, pateikiamas kaip muitinės deklaracija

(Kodekso 6 straipsnio 1 ir 2 dalys, 3 dalies a punktas ir 211 straipsnio 1 dalis)

1.  Muitinės deklaracija, kurioje pateikiami papildomi duomenų elementai, kaip nustatyta A priede, laikoma prašymu suteikti leidimą bet kuriuo iš šių atvejų:

a) kai prekėms turi būti įforminama laikinojo įvežimo procedūra, išskyrus 236 straipsnio b punkte nuodytus atvejus, kuriais muitinė reikalauja pateikti nustatytos formos prašymą;

b) kai prekėms turi būti įforminta galutinio vartojimo procedūra ir pareiškėjas ketina prekes naudoti tik pagal numatytą galutinio vartojimo paskirtį;

c) kai prekėms, išskyrus išvardytąsias 71-02 priede, turi būti įforminama laikinojo įvežimo perdirbti procedūra;

d) kai prekėms, išskyrus išvardytąsias 71-02 priede, turi būti įforminama laikinojo išvežimo perdirbti procedūra;

e) jei buvo suteiktas leidimas taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą ir pakaitos produktai turi būti išleisti į laisvą apyvartą taikant standartinio prekių pakeitimo sistemą, kuri nėra įtraukta į tą leidimą;

f) jei perdirbtieji produktai turi būti išleisti į laisvą apyvartą po laikinojo išvežimo perdirbti, o perdirbimo operacija atlikta su nekomercinio pobūdžio prekėmis.

2.  1 dalis netaikoma nė vienu iš šių atvejų:

a) kai teikiama supaprastinta deklaracija;

b) kai atliekamas centralizuotas muitinis įforminimas;

c) kai prekės įtraukiamos į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus;

d) kai prašoma suteikti leidimą (išskyrus leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą), taikytiną daugiau kaip vienoje valstybėje narėje;

e) kai prašoma leisti naudoti ekvivalentiškas prekes pagal Kodekso 223 straipsnį;

f) kai kompetentinga muitinė praneša deklarantui, kad reikia atlikti ekonominių sąlygų tikrinimą pagal Kodekso 211 straipsnio 6 dalį;

g) kai taikomas 167 straipsnio 1 dalies f punktas;

h) kai prašoma suteikti leidimą atgaline data pagal Kodekso 211 straipsnio 2 dalį, išskyrus atvejus, nurodytus šio straipsnio 1 dalies e arba f punkte.

3.  Jeigu muitinė mano, kad transporto priemonėms ar jų atsarginėms dalims, reikmenims ir įrangai įforminus laikinojo įvežimo procedūrą kiltų didelė rizika, kad bus nesilaikoma kurios nors iš muitų teisės aktuose nustatytų pareigų, 1 dalyje nurodyta muitinės deklaracija negali būti pateikiama žodžiu arba pagal 141 straipsnį. Tokiu atveju muitinė po to, kai jai pateikiamos prekės, nedelsdama apie tai informuoja deklarantą.

4.  Pareiga pateikti 1 dalyje nurodytus papildomus duomenų elementus nėra taikoma tais atvejais, kai teikiamos kurios nors iš šių deklaracijų:

a) išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos, teikiamos žodžiu pagal 135 straipsnį;

b) laikinojo įvežimo arba reeksporto muitinės deklaracijos, teikiamos žodžiu pagal 136 straipsnį;

c) laikinojo įvežimo muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos, kurios pagal 139 straipsnį laikomos pateiktomis pagal 141 straipsnį.

5.  ATA ir CPD knygelės laikomos prašymais suteikti leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą, jeigu jos atitinka visas šias sąlygas:

a) knygelė buvo išduota ATA konvencijos arba Stambulo konvencijos susitariančiojoje šalyje ir ją patvirtino bei už ją garantavo asociacija, priklausanti garantijų grandinei, kaip apibrėžta Stambulo konvencijos A priedo 1 straipsnio d punkte;

b) knygelė yra susijusi su prekėmis ir naudojimo paskirtimi, kurioms taikoma konvencija, pagal kurią knygelė buvo išduota;

c) knygelė yra patvirtinta muitinės;

d) knygelė galioja visoje Sąjungos muitų teritorijoje.

164 straipsnis

Prašymas atnaujinti arba iš dalies pakeisti leidimą

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Muitinė gali leisti raštu pateikti prašymą atnaujinti arba iš dalies pakeisti Kodekso 211 straipsnio 1 dalyje nurodytą leidimą.

165 straipsnis

Žodinę laikinojo įvežimo muitinės deklaraciją papildantis dokumentas

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis, 3 dalies a punktas ir 211 straipsnio 1 dalis)

Kai pagal 163 straipsnį žodinė muitinės deklaracija laikoma prašymu suteikti leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą, deklarantas pateikia deklaraciją papildantį dokumentą, kaip nustatyta 71-01 priede.



2 skirsnis

Sprendimo dėl prašymo priėmimas

166 straipsnis

Ekonominių sąlygų tikrinimas

(Kodekso 211 straipsnio 3 ir 4 dalys)

1.  Kodekso 211 straipsnio 4 dalies b punkte nustatyta sąlyga netaikoma leidimams taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, išskyrus šiuos atvejus:

a) kai importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį, esama įrodymų, kad gali būti padarytas neigiamas poveikis esminiams Sąjungos gamintojų interesams, ir atvejis nenurodytas167 straipsnio 1 dalies a–f punktuose;

b) kai importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 85 straipsnį, prekėms, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, būtų taikoma žemės ūkio ar prekybos politikos priemonė, laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, ir atvejis nenurodytas 167 straipsnio 1 dalies h, i, m, p ar s punktuose;

c) kai importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 85 straipsnį, prekėms, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, būtų netaikoma žemės ūkio ar prekybos politikos priemonė, laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, esama įrodymų, kad esminiams Sąjungos gamintojų interesams gali būti daromas neigiamas poveikis, ir atvejis nenurodytas 167 straipsnio 1 dalies g–s punktuose.

2.  Kodekso 211 straipsnio 4 dalies b punkte nustatyta sąlyga netaikoma leidimams taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, išskyrus tuos atvejus, kai esama įrodymų, kad esminiams Sąjungos gamintojų, gaminančių 71-02 priede išvardytas prekes, interesams gali būti padarytas neigiamas poveikis, ir prekių neketinama remontuoti.

167 straipsnis

Atvejai, kuriais laikinojo įvežimo perdirbti ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis

(Kodekso 211 straipsnio 5 dalis)

▼C2

1.  Laikinojo įvežimo perdirbti ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis, kai prašymas susijęs su bet kuria iš šių operacijų:

a) prekių, nenurodytų 71–02 priede, perdirbimu;

b) remontu;

c) prekių, teisė disponuoti kuriomis tiesiogiai ar netiesiogiai suteikta leidimo turėtojui, perdirbimu pagal specifikacijas ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusio asmens interesais, paprastai apmokant tik perdirbimo išlaidas;

▼B

d) kietųjų kviečių perdirbimu į tešlos gaminius;

e) laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimu prekėms neviršijant kiekio, nustatyto remiantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 510/2014 ( 10 ) 18 straipsnyje nurodyta pusiausvyra;

f) 71-02 priede išvardytų prekių perdirbimu bet kuriuo iš šių atvejų:

i) kai nėra Sąjungoje pagamintų prekių, kurioms priskiriamas tas pats 8 skaitmenų KN kodas, kurios yra tos pačios prekinės kokybės ir turi tas pačias technines charakteristikas kaip ir prekės, kurias ketinama importuoti numatomoms perdirbimo operacijoms;

ii) kai skiriasi Sąjungoje pagamintų prekių ir importuoti ketinamų prekių kaina, jei panašios prekės negali būti naudojamos, nes siūloma prekybos operacija dėl jų kainos nebūtų ekonomiškai perspektyvi;

iii) kai esama sutartinių įsipareigojimų ir jei panašios prekės neatitinka perdirbtųjų produktų pirkėjo iš trečiosios šalies sutartinių reikalavimų arba jei perdirbtieji produktai pagal sutartį turi būti gauti iš prekių, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, kad būtų laikomasi su pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsauga susijusių nuostatų;

iv) kai bendra prekių, kurioms priskiriamas tas pats aštuonženklis KN kodas ir kurioms norima įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, vertė vienam pareiškėjui per vienus kalendorinius metus neviršija 150 000  EUR;

g) prekių perdirbimu siekiant užtikrinti jų atitiktį išleidimo į laisvą apyvartą techniniams reikalavimams;

h) nekomercinio pobūdžio prekių perdirbimu;

i) pagal ankstesnį leidimą, kuris buvo suteiktas atlikus ekonominių sąlygų tikrinimą, gautų prekių perdirbimu;

j) palmių aliejaus kietųjų ir skystųjų frakcijų, kokosų aliejaus ir jo skystųjų frakcijų, palmių branduolių aliejaus ir jo skystųjų frakcijų, atalių aliejaus arba ricinos aliejaus perdirbimu į produktus, kurie nėra skirti maisto sektoriui;

k) prekių perdirbimu į produktus, skirtus įmontuoti arba naudoti civiliniuose orlaiviuose, kuriems išduotas tinkamumo skraidyti pažymėjimas;

l) prekių perdirbimu į produktus, kuriems taikomas autonominis tam tikrų ginklų ir karinės įrangos importo muitų sustabdymas pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 150/2003 ( 11 );

m) prekių perdirbimu į pavyzdžius;

n) elektroninių komponentų, detalių, sąrankų arba bet kurių kitų medžiagų perdirbimu į informacinių technologijų produktus;

o) prekių, kurioms priskiriami KN kodai 2707 arba 2710 , perdirbimu į produktus, kuriems priskiriami KN kodai 2707 , 2710 arba 2902 ;

▼C4

p) prekių pavertimu atliekomis ir laužu, naikinimu, detalių ar komponentų išėmimu;

▼B

q) denatūravimu;

r) įprastinėmis prekių tvarkymo operacijomis, nurodytomis Kodekso 220 straipsnyje;

s) kai bendra prekių, kurioms priskiriamas tas pats aštuonženklis KN kodas ir kurioms norima įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, vertė vienam pareiškėjui per vienus kalendorinius metus kiekvienu aštuonženkliu KN kodu žymimų prekių, kurioms taikomas 71-02 priedas, atveju neviršija 150 000  EUR, o kitų prekių atveju – 300 000  EUR, išskyrus atvejus, kai prekėms, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, būtų taikomas laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti.

2.  1 dalies f punkto i papunktyje nurodytas atvejis, kai nėra prekių, apima bet kurią iš šių situacijų:

a) Sąjungos muitų teritorijoje visiškai negaminamos panašios prekės;

b) tokių prekių nepakanka numatytoms perdirbimo operacijoms atlikti;

c) panašios Sąjungos prekės negali būti pateikiamos pareiškėjui laiku, kad būtų galima atlikti siūlomą prekybos operaciją, nors prašymas buvo pateiktas laiku.

168 straipsnis

Importo muito sumos apskaičiavimas tam tikrais laikinojo įvežimo perdirbti atvejais

(Kodekso 86 straipsnio 4 dalis)

1.  Kai nereikalaujama atlikti ekonominių sąlygų tikrinimo, o prekėms, kurioms ketinama įforminti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, būtų taikoma žemės ūkio ar prekybos politikos priemonė, laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos priemonė arba papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti, importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.

Pirma pastraipa netaikoma, jei ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis 167 straipsnio 1 dalies h, i, m, p arba s punkte nurodytais atvejais.

▼M3 —————

▼B

169 straipsnis

Leidimas naudoti ekvivalentiškas prekes

(Kodekso 223 straipsnio 1 bei 2 dalys ir 3 dalies c punktas)

1.  Suteikiant leidimą pagal Kodekso 223 straipsnio 2 dalį nėra svarbu, ar ekvivalentiškos prekės naudojamos nuolat, ar ne.

2.  Kodekso 223 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytų ekvivalentiškų prekių naudoti neleidžiama tais atvejais, kai prekėms, kurioms įforminama specialioji procedūra, būtų taikomas laikinas arba galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos muitas ar papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti.

3.  Kodekso 223 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nurodytų ekvivalentiškų prekių naudoti neleidžiama tais atvejais, kai ne Sąjungos prekėms, perdirbamoms vietoj Sąjungos prekių, kurioms įforminama laikinojo išvežimo perdirbti procedūra, būtų taikomas laikinas ar galutinis antidempingo muitas, kompensacinis muitas, apsaugos muitas ar papildomas muitas, susidarantis dėl sustabdyto nuolaidų taikymo, jei tos prekės būtų deklaruotos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti.

4.  Taikant muitinio sandėliavimo procedūrą ekvivalentiškų prekių naudoti neleidžiama, jei ne Sąjungos prekės, kurioms įforminama muitinio sandėliavimo procedūra, yra nurodytos 71-02 priede.

5.  Ekvivalentiškų prekių neleidžiama naudoti prekių arba produktų, kurie buvo genetiškai modifikuoti, arba kuriuose yra genetiškai modifikuotų elementų, atveju.

6.  Nukrypstant nuo Kodekso 223 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, taikant laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą ekvivalentiškomis prekėmis laikomos šios prekės:

▼C2

a) prekės, kurių gamybos etapas yra tolimesnis nei ne Sąjungos prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, jei esminė šių ekvivalentiškų prekių perdirbimo dalis atliekama leidimo turėtojo įmonėje arba įmonėje, kurioje operacija atliekama jo interesais;

▼B

b) prekių remonto atveju – naujos prekės vietoj naudotų prekių arba prekės, kurių būklė geresnė nei ne Sąjungos prekių, kurioms įforminama laikinojo įvežimo perdirbti procedūra;

c) prekės, kurių techninės charakteristikos panašios į prekių, kurias jos pakeičia, jei joms priskiriamas tas pats aštuonženklis Kombinuotosios nomenklatūros kodas ir jei jos yra tos pačios prekinės kokybės.

7.  Nukrypstant nuo Kodekso 223 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, 71-04 priede nurodytoms prekėms taikomos tame priede išdėstytos specialiosios nuostatos.

8.  Laikinojo įvežimo atveju ekvivalentiškos prekės gali būti naudojamos tik jei pagal 208–211 straipsnius suteikiamas leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą prekes visiškai atleidžiant nuo importo muito.

170 straipsnis

Perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms įforminama laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)

1.  Leidime taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą pareiškėjo prašymu nurodoma, kad perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms įforminta ta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra ir kurios nebuvo deklaruotos kitai muitinės procedūrai įforminti arba reeksportuotos pasibaigus procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpiui, laikomos išleistomis į laisvą apyvartą paskutinę procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio dieną.

2.  1 dalis netaikoma, jei produktams ar prekėms taikomos draudžiamosios ar ribojamosios priemonės.

171 straipsnis

Sprendimo dėl prašymo suteikti Kodekso 211 straipsnio 1 dalyje nurodytą leidimą priėmimo terminas

(Kodekso 22 straipsnio 3 dalis)

1.  Jeigu prašymas suteikti Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytą leidimą susijęs tik su viena valstybe nare, sprendimas dėl šio prašymo, nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos, priimamas nedelsiant ir ne vėliau kaip per 30 dienų nuo prašymo priėmimo dienos.

Jeigu prašymas suteikti Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą leidimą susijęs tik su viena valstybe nare, sprendimas dėl šio prašymo, nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 3 dalies pirmos pastraipos, priimamas nedelsiant ir ne vėliau kaip per 60 dienų nuo prašymo priėmimo dienos.

2.  Kai pagal Kodekso 211 straipsnio 6 dalį turi būti atliekamas ekonominių sąlygų tikrinimas, šio straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje nurodytas terminas gali būti pratęstas iki vienų metų nuo tos dienos, kurią byla buvo perduota Komisijai.

Muitinė praneša pareiškėjui arba leidimo turėtojui, kad reikia atlikti ekonominių sąlygų tikrinimą ir, jei leidimas dar nebuvo suteiktas, kad terminas pratęsiamas pagal pirmą pastraipą.

172 straipsnis

Taikymas atgaline data

(Kodekso 22 straipsnio 4 dalis)

1.  Kai muitinė suteikia leidimą, taikomą atgaline data pagal Kodekso 211 straipsnio 2 dalį, toks leidimas įsigalioja ne anksčiau kaip prašymo priėmimo dieną.

2.  Išimtinėmis aplinkybėms muitinė gali leisti, kad 1 dalyje nurodytas leidimas įsigaliotų ne anksčiau kaip prieš vienus metus (prekių, kurioms taikomas 71-02 priedas, atveju – prieš tris mėnesius) iki prašymo priėmimo dienos.

3.  Jeigu prašoma atnaujinti leidimą, susijusį su tos pačios rūšies operacija ir prekėmis, atgaline data taikomas leidimas gali įsigalioti paskutinę pirminio leidimo galiojimo dieną.

Jeigu, vadovaujantis Kodekso 211 straipsnio 6 dalimi, atnaujinant leidimą, susijusį su tos pačios rūšies operacija ir prekėmis, reikia atlikti ekonominių sąlygų tikrinimą, atgaline data taikomas leidimas įsigalioja ne anksčiau kaip tą dieną, kurią padaryta išvada dėl ekonominių sąlygų.

173 straipsnis

Leidimo galiojimo trukmė

(Kodekso 22 straipsnio 5 dalis)

1.  Kai leidimas suteikiamas pagal Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktą, leidimo galiojimo laikotarpis neviršija penkerių metų nuo jo įsigaliojimo dienos.

2.  Kai leidimas susijęs su 71-02 priede nurodytomis prekėmis, 1 dalyje nurodytas galiojimo laikotarpis neviršija trejų metų.

174 straipsnis

Specialiosios procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis

(Kodekso 215 straipsnio 4 dalis)

1.  Pagal Kodekso 211 straipsnio 1 dalį suteiktame leidime nurodytą specialiosios procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpį procedūros vykdytojo prašymu muitinė gali pratęsti net ir pasibaigus iš pradžių nustatytam laikotarpiui.

2.  Jei procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis visoms prekėms, kurioms procedūra įforminta tam tikru laikotarpiu, baigiasi konkrečią dieną, muitinė Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytame leidime gali nustatyti, kad procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis automatiškai pratęsiamas visoms prekėms, kurioms tą dieną dar taikoma ta procedūra. Muitinė gali nuspręsti nutraukti automatinį laikotarpio pratęsimą visoms arba kai kurioms prekėms, kurioms įforminta ta procedūra.

175 straipsnis

Procedūros įvykdymo dokumentas

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis, 3 dalies a punktas ir 211 straipsnio 1 dalis)

1.  Leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą ir laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą nevykdant 176 straipsnyje nurodytų standartizuotų informacijos mainų arba galutinio vartojimo procedūrą turi būti numatyta, kad leidimo turėtojas per 30 dienų nuo procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio pabaigos prižiūrinčiai muitinės įstaigai turi pateikti procedūros įvykdymo dokumentą.

Tačiau prižiūrinčioji muitinės įstaiga gali atleisti nuo pareigos pateikti procedūros įvykdymo dokumentą, jei ji mano, kad tai nėra būtina.

2.  Leidimo turėtojo prašymu muitinė gali pratęsti 1 dalyje nurodytą laikotarpį iki 60 dienų. Išimtiniais atvejais muitinė gali pratęsti laikotarpį net jam pasibaigus.

3.  Procedūros įvykdymo dokumente pateikiami 71-06 priede nurodyti duomenys, išskyrus atvejus, kai prižiūrinčioji muitinės įstaiga nustato kitaip.

4.  Jeigu perdirbtieji produktai ar prekės, kuriems įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, laikomi išleistais į laisvą apyvartą pagal 170 straipsnio 1 dalį, šis faktas turi būti nurodytas procedūros įvykdymo dokumente.

5.  Jei leidime taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą nurodoma, kad perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms įforminta ta procedūra, laikomi išleistais į laisvą apyvartą paskutinę procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio dieną, leidimo turėtojas prižiūrinčiajai muitinės įstaigai pateikia procedūros įvykdymo dokumentą, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje.

6.  Muitinė gali leisti procedūros įvykdymo dokumentą pateikti ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.

176 straipsnis

Standartizuoti informacijos mainai ir leidimo taikyti perdirbimo procedūrą turėtojo pareigos

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)

1.  Leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą arba laikinojo išvežimo perdirbti EX/IM procedūrą, kurie susiję su viena ar daugiau valstybių narių, ir leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą ar laikinojo išvežimo perdirbti IM/EX procedūrą, kurie susiję su daugiau nei viena valstybe nare, nustatomos šios pareigos:

a) vykdyti 181 straipsnyje nurodytus standartizuotus informacijos mainus (INF), išskyrus atvejus, kai muitinės susitaria dėl kitokių elektroninių informacijos mainų priemonių;

b) leidimo turėtojo pareiga prižiūrinčiai muitinės įstaigai pateikti 71-05 priedo A skirsnyje nurodytą informaciją;

c) nurodyti atitinkamą INF numerį, jei teikiamos šios deklaracijos ar pranešimai:

i) laikinojo įvežimo perdirbti muitinės deklaracija;

ii) eksporto deklaracija, teikiama laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrai arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai įforminti;

iii) muitinės deklaracija, teikiama išleidimui į laisvą apyvartą įforminti po laikinojo išvežimo perdirbti;

iv) muitinės deklaracija, teikiama perdirbimo procedūrai pripažinti įvykdyta;

v) reeksporto deklaracijos arba pranešimai apie reeksportą.

2.  Leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą, susijusiuose tik su viena valstybe nare, nustatoma, kad leidimo turėtojas prižiūrinčiosios muitinės įstaigos prašymu tai muitinės įstaigai pateikia pakankamai informacijos apie prekes, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kuria remdamasi prižiūrinčioji muitinės įstaiga galėtų apskaičiuoti importo muito sumą pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.

177 straipsnis

Sąjungos prekių saugojimas sandėlyje su ne Sąjungos prekėmis

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)

Jeigu Sąjungos prekės saugomos muitiniam sandėliavimui skirtame sandėlyje su ne Sąjungos prekėmis ir bet kuriuo metu atpažinti kiekvienos rūšies prekes būtų neįmanoma arba įmanoma tik patiriant neproporcingų išlaidų, Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytame leidime nustatoma, kad atskirai apskaitomos kiekvienos rūšies, muitinio statuso ir, prireikus, kiekvienos kilmės šalies prekės.

▼M3

177a straipsnis

Mišrusis muitinės prižiūrimų produktų saugojimas taikant galutinio vartojimo procedūrą

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)

Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytame leidime taikyti galutinio vartojimo procedūrą mišriojo saugojimo tikslais turi būti nustatytos produktų, priskiriamų Kombinuotosios nomenklatūros 27 ir 29 skirsniams, arba minėtų produktų, kurių sudėtyje yra neapdorotos naftos alyvų, kurioms priskiriamas KN kodas 2709 00 , identifikavimo ir muitinės priežiūros priemonės ir metodai.

Kai pirmoje pastraipoje nurodytiems produktams nepriskiriamas tas pats aštuonženklis KN kodas arba kai tie produktai nėra tos pačios prekinės kokybės ir neturi tų pačių techninių bei fizinių charakteristikų, mišrusis saugojimas leidžiamas tik tuo atveju, jei su visomis sumaišytomis prekėmis turi būti atlikta viena iš Kombinuotosios nomenklatūros 27 skyriaus 5 papildomojoje pastaboje nurodytų operacijų.

▼B



3 skirsnis

Kitos nuostatos

178 straipsnis

Apskaitos registrai

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis ir 214 straipsnio 1 dalis)

1.  Kodekso 214 straipsnio 1 dalyje nurodytuose apskaitos registruose registruojama ši informacija:

a) jei taikoma, nuoroda į leidimą, kurio reikia norint prekėms įforminti specialiąją procedūrą;

b) MRN arba, jei jis nesuteiktas, bet kuris kitas numeris arba kodas, pagal kurį identifikuojamos muitinės deklaracijos, kurias pateikus prekėms įforminta specialioji procedūra, ir, kai ši procedūra buvo pripažinta įvykdyta pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalį, informacija apie tai, kokiu būdu ši procedūra pripažinta įvykdyta;

c) duomenys, pagal kuriuos galima aiškiai identifikuoti muitinės dokumentus (išskyrus muitinės deklaracijas), kitus dokumentus, susijusius su specialiosios procedūros įforminimu prekėms, ir kitus dokumentus, susijusius su atitinkamu procedūros pripažinimu įvykdyta;

d) ženklai, identifikavimo numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis, prekių kiekis ir įprastinis komercinis arba techninis prekių aprašymas ir, jei taikoma, prekėms identifikuoti būtini konteinerio identifikavimo ženklai;

e) prekių buvimo vieta ir informacija apie bet kokį jų gabenimą;

f) prekių muitinis statusas;

g) duomenys apie įprastines prekių tvarkymo operacijas ir, kai taikoma, tų įprastinių prekių tvarkymo operacijų nulemtas naujas tarifinis prekių klasifikavimas;

h) laikinojo įvežimo arba galutinio vartojimo duomenys;

i) laikinojo įvežimo arba išvežimo perdirbti duomenys, įskaitant informaciją apie perdirbimo pobūdį;

j) kai taikoma Kodekso 86 straipsnio 1 dalis, saugojimo arba įprastinių tvarkymo operacijų sąnaudos;

k) išeiga arba, prireikus, jos apskaičiavimo metodas;

l) duomenys, būtini, kad būtų galima atlikti ekvivalentiškų prekių naudojimo pagal Kodekso 223 straipsnį muitinės priežiūrą ir tikrinimą;

m) kai reikalaujama atskirai apskaityti prekes, informacija apie prekių rūšį, muitinį statusą ir, jei taikoma, prekių kilmę;

n) 238 straipsnyje nurodytais laikinojo įvežimo atvejais duomenys, kurių reikalaujama pagal tą straipsnį;

o) 241 straipsnyje nurodytais laikinojo įvežimo perdirbti atvejais duomenys, kurių reikalaujama pagal tą straipsnį;

p) jei taikoma, duomenys apie teisių ir pareigų perleidimą pagal Kodekso 218 straipsnį;

q) kai apskaitos registrai nėra pagrindinių muitinei reikalingų apskaitos registrų dalis, nuoroda į tuos pagrindinius muitinei reikalingus apskaitos registrus;

r) papildoma informacija konkrečiais atvejais, kai dėl pagrįstų priežasčių to reikalauja muitinė.

2.  Laisvųjų zonų apskaitos registruose be 1 dalyje nurodytos informacijos registruojami:

a) duomenys, pagal kuriuos identifikuojami į laisvąsias zonas įvežamų arba iš jų išvežamų prekių transporto dokumentai;

b) duomenys apie prekių, kurioms išleidimo į laisvą apyvartą arba laikinojo įvežimo atvejais netaikomas importo muitas arba priemonės, nustatytos pagal bendrosios žemės ūkio arba prekybos politikos kryptis, naudojimą arba vartojimą vadovaujantis Kodekso 247 straipsnio 2 dalimi.

3.  Muitinė gali nereikalauti kai kurios 1 ir 2 dalyse nurodytos informacijos, jei tai neturi neigiamos įtakos muitinės priežiūrai ir tikrinimui, kaip taikoma specialioji procedūra.

4.  Laikinojo įvežimo atveju apskaitos registrai tvarkomi tik jei to reikalauja muitinė.

179 straipsnis

Prekių gabenimas iš vienos vietos į kitą Sąjungos muitų teritorijoje

(Kodekso 219 straipsnis)

1.  Prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti, laikinojo įvežimo arba galutinio vartojimo procedūra, gali būti gabenamos iš vienos vietos į kitą Sąjungos muitų teritorijoje neatliekant muitinės formalumų, išskyrus nurodytuosius 178 straipsnio 1 dalies e punkte.

2.  Prekės, kurioms įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra, gali būti gabenamos Sąjungos muitų teritorijoje iš įforminimo muitinės įstaigos į išvežimo muitinės įstaigą.

3.  Prekės, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, gali būti gabenamos Sąjungos muitų teritorijoje neatliekant muitinės formalumų, išskyrus nurodytuosius 178 straipsnio 1 dalies e punkte, šiais atvejais:

a) tarp skirtingų tame pačiame leidime nustatytų sandėlių;

b) iš įforminimo muitinės įstaigos į sandėlius arba

c) iš sandėlio į išvežimo muitinės įstaigą arba bet kurią muitinės įstaigą, nurodytą leidime taikyti specialiąją procedūrą, kaip nurodyta Kodekso 211 straipsnio 1 dalyje, įgaliotą išleisti prekes kitai muitinės procedūrai taikyti arba priimti reeksporto deklaraciją, teikiamą specialiajai procedūrai pripažinti įvykdyta.

Prekės, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, gali būti gabenamos ne ilgiau kaip 30 dienų po išgabenimo iš muitinės sandėlio.

Procedūros vykdytojo prašymu muitinė gali pratęsti 30-ies dienų laikotarpį.

4.  Kai prekės, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, gabenamos iš sandėlių į išvežimo muitinės įstaigą, Kodekso 214 straipsnio 1 dalyje nurodytuose apskaitos registruose pateikiama informacija apie prekių išvežimą per 100 dienų po to, kai prekės išvežamos iš muitinės sandėlio.

Muitinės procedūros vykdytojo prašymu muitinė gali pratęsti 100-o dienų laikotarpį.

180 straipsnis

Įprastinės prekių tvarkymo operacijos

(Kodekso 220 straipsnis)

Kodekso 220 straipsnyje nurodytos įprastinės prekių tvarkymo operacijos yra nustatytos 71-03 priede.

181 straipsnis

Standartizuoti informacijos mainai

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)

1.  Prižiūrinčioji muitinės įstaiga pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurtoje elektroninėje standartizuotų informacijos mainų (INF) sistemoje pateikia 71-05 priedo A skirsnyje nustatytus atitinkamus duomenų elementus, susijusius su:

a) laikinuoju įvežimu perdirbti EX/IM ar laikinuoju išvežimu perdirbti EX/IM, susijusiu su viena ar daugiau valstybių narių;

b) laikinuoju įvežimu perdirbti IM/EX ar laikinuoju išvežimu perdirbti IM/EX, susijusiu su daugiau kaip viena valstybe nare.

2.  Atsakingai muitinės įstaigai, nurodytai Kodekso 101 straipsnio 1 dalyje, paprašius muitinių vykdyti standartizuotus informacijos apie prekes, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, susijusi tik su viena valstybe nare, mainus, prižiūrinčioji muitinės įstaiga pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurtoje elektroninėje INF sistemoje pateikia 71-05 priedo B skirsnyje nustatytus atitinkamus duomenų elementus.

3.  Jeigu muitinės deklaracijoje arba reeksporto deklaracijoje ar pranešime apie reeksportą yra nuoroda į INF, kompetentinga muitinė pagal Kodekso 16 straipsnio 1 dalį sukurtoje elektroninėje INF sistemoje pateikia 71-05 priedo A skirsnyje nustatytus specialiuosius duomenų elementus.

4.  Muitinė leidimo turėtojui jo prašymu atskleidžia naujausią su INF susijusią informaciją.

▼M1

5.  Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos SMK informacijos lapų (INF) specialiosioms procedūroms sistemos įdiegimo datų galima naudoti ne elektronines duomenų apdorojimo priemones.

▼B

182 straipsnis

Gyvūnų, kuriems įforminta specialioji procedūra, atsivestų gyvūnų muitinis statusas

(Kodekso 153 straipsnio 3 dalis)

Jei gyvūnų, kurie įtraukti į vieną muitinės deklaraciją ir kuriems įforminta saugojimo procedūra, laikinojo įvežimo procedūra arba laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, Sąjungos muitų teritorijoje atsivestų gyvūnų bendra vertė viršija 100 EUR, tie gyvūnai laikomi ne Sąjungos prekėmis ir jiems turi būti įforminta tokia pati procedūra kaip ir juos atsivedusiems gyvūnams.

183 straipsnis

Atleidimas nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją

(Kodekso 167 straipsnio 2 dalies b punktas)

Nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją atleidžiama tuo atveju, jei prekėms įforminta specialioji procedūra, išskyrus tranzitą, buvo pripažinta įvykdyta įforminant kitą specialiąją procedūrą, išskyrus tranzitą, jeigu įvykdomos visos šios sąlygos:

a) leidimo taikyti pirmą ir kitą specialiąją procedūrą turėtojas yra tas pats asmuo;

b) įforminant pirmą specialiąją procedūrą buvo pateikta standartinės formos muitinės deklaracija arba deklarantas, įformindamas pirmą specialiąją procedūrą, pateikė papildomą deklaraciją pagal Kodekso 167 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą;

c) pirma specialioji procedūra pripažįstama įvykdyta prekėms įforminant kitą specialiąją procedūrą, išskyrus galutinio vartojimo arba laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą, po to, kai muitinės deklaracija pateikiama įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu.



2 SKYRIUS

Tranzitas



1 skirsnis

Išorinio ir vidinio tranzito procedūra

184 straipsnis

Tranzito operacijos MRN ir TIR operacijos MRN pateikimo muitinei priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Tranzito deklaracijos arba TIR operacijos MRN muitinei galima pateikti naudojantis bet kuria iš šių ne elektroninių duomenų apdorojimo priemonių:

a) brūkšniniu kodu;

b) tranzito lydimuoju dokumentu;

c) tranzito / saugumo lydimuoju dokumentu;

d) TIR operacijos atveju – TIR knygele;

e) kitomis priemonėmis, kuriomis naudotis leidžia priimančioji muitinė.

▼M1

Iki Įgyvendinimo sprendimo 2014/255/ES priede nurodytos naujos kompiuterizuotos tranzito sistemos patobulinimo datų tranzito deklaracijos MRN pateikiamas muitinei pirmos pastraipos b ir c punktuose nurodytomis priemonėmis.

▼B

185 straipsnis

Tranzito lydimasis dokumentas ir tranzito / saugumo lydimasis dokumentas

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)

Bendrieji duomenų reikalavimai, taikomi tranzito lydimajam dokumentui ir, jei reikia, prekių sąrašui, ir tranzito / saugumo lydimajam dokumentui bei tranzito / saugumo prekių sąrašui, yra nustatyti B-02 priede.

186 straipsnis

Prašymai suteikti įgaliotojo gavėjo TIR operacijoms statusą

(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)

Prašymai suteikti Kodekso 230 straipsnyje nurodytą įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi atliekant TIR operacijas, pateikiami muitinei, kompetentingai priimti sprendimą toje valstybėje narėje, kurioje turi būti užbaigtos pareiškėjo vykdomos TIR operacijos.

187 straipsnis

Leidimų naudotis įgaliotojo gavėjo TIR operacijoms statusu suteikimas

(Kodekso 230 straipsnis)

1.  Kodekso 230 straipsnyje nurodytas įgaliotojo gavėjo statusas suteikiamas pareiškėjams, atitinkantiems šias sąlygas:

a) pareiškėjas yra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje;

b) pareiškėjas deklaruoja, kad jis reguliariai gaus prekes, gabenamas atliekant TIR operaciją;

c) pareiškėjas atitinka Kodekso 39 straipsnio a, b ir d punktuose nustatytus kriterijus.

2.  Leidimas suteikiamas tik su sąlyga, kad muitinė mano galėsianti vykdyti TIR operacijų priežiūrą ir atlikti tikrinimą be administracinių pastangų, kurios būtų neproporcingos atitinkamo asmens reikalavimams.

3.  Leidimas naudotis įgaliotojo gavėjo statusu taikomas tik TIR operacijoms, kurios turi būti užbaigtos toje valstybėje narėje, kurioje buvo suteiktas leidimas, ir tik leidime nurodytoje tos valstybės narės vietoje ar vietose.



2 skirsnis

Išorinio ir vidinio Sąjungos tranzito procedūra

188 straipsnis

Specialiosios fiskalinės teritorijos

(Kodekso 1 straipsnio 3 dalis)

1.  Kai Sąjungos prekės gabenamos iš specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą Sąjungos muitų teritorijos dalį, kuri nėra specialioji fiskalinė teritorija, ir jų gabenimas baigiamas vietoje, esančioje už valstybės narės, kurioje jos įvežtos į tą Sąjungos muitų teritorijos dalį, ribų, tos Sąjungos prekės gabenamos įforminus Kodekso 227 straipsnyje nurodytą vidinio Sąjungos tranzito procedūrą.

2.  Kitais nei 1 dalyje nurodytieji atvejais vidinio Sąjungos tranzito procedūra gali būti taikoma Sąjungos prekėms, gabenamoms tarp specialiosios fiskalinės teritorijos ir kitos Sąjungos muitų teritorijos dalies.

▼M3

189 straipsnis

Išorinio tranzito procedūros taikymas konkrečiais atvejais

(Kodekso 226 straipsnio 2 dalis)

1.  Jeigu Sąjungos prekės eksportuojamos į trečiąją šalį, kuri yra Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros susitariančioji šalis, arba jeigu Sąjungos prekės eksportuojamos ir gabenamos per vieną arba daugiau bendrojo tranzito šalių ir taikomos Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros nuostatos, išorinio Sąjungos tranzito procedūra, nurodyta Kodekso 226 straipsnio 2 dalyje, toms prekėms įforminama šiais atvejais:

a) buvo atlikti Sąjungos prekių eksporto muitinės formalumai, kad jas eksportuojant į trečiąsias šalis pagal bendrąją žemės ūkio politiką būtų skiriamos grąžinamosios išmokos;

b) Sąjungos prekės paimtos iš intervencinių atsargų, joms taikomos jų naudojimo ir (arba) paskirties tikrinimo priemonės ir jas eksportuojant į trečiąsias šalis pagal bendrąją žemės ūkio politiką buvo atlikti muitinės formalumai;

c) Sąjungos prekės atitinka importo muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti reikalavimus pagal Kodekso 118 straipsnio 1 dalį.

2.  Sąjungos prekėms, atitinkančioms importo muitų grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti reikalavimus pagal Kodekso 118 straipsnio 1 dalį, gali būti įforminta Kodekso 118 straipsnio 4 dalyje ir 226 straipsnio 2 dalyje nurodyta išorinio tranzito procedūra.

3.  Kai Sąjungos prekės eksportuojamos į trečiąją šalį ir gabenamos Sąjungos muitų teritorijoje atliekant TIR operaciją arba taikant tranzito procedūrą atitinkamai pagal ATA konvenciją ar Stambulo konvenciją, toms prekėms įforminama Kodekso 226 straipsnio 2 dalyje nurodyta išorinio tranzito procedūra.

4.  Kai eksportuojamos Direktyvos 2008/118/EB 1 straipsnyje nurodytos prekės, turinčios Sąjungos prekių muitinį statusą, toms prekėms gali būti įforminta Kodekso 226 straipsnio 2 dalyje nurodyta išorinio tranzito procedūra.

▼B

190 straipsnis

Paskirties muitinės įstaigos patvirtintas kvitas

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Prekes pateikiančio asmens prašymu paskirties muitinės įstaigos patvirtintame kvite ir tos muitinės įstaigos reikalaujamoje informacijoje pateikiami 72-03 priede nurodyti duomenys.

191 straipsnis

Bendrosios nuostatos dėl leidimų naudotis supaprastinimais

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalis)

1.  Kodekso 233 straipsnio 4 dalyje nurodyti leidimai suteikiami pareiškėjams, atitinkantiems šias sąlygas:

a) pareiškėjas yra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje;

b) pareiškėjas deklaruoja, kad jis reguliariai naudosis Sąjungos tranzito priemonėmis;

c) pareiškėjas atitinka Kodekso 39 straipsnio a, b ir d punktuose nustatytus kriterijus.

2.  Leidimai suteikiami tik su sąlyga, kad muitinė mano galėsianti vykdyti Sąjungos tranzito procedūros priežiūrą ir atlikti tikrinimą be administracinių pastangų, kurios būtų neproporcingos atitinkamo asmens reikalavimams.

192 straipsnis

Prašymai suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą

(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)

Prašymai suteikti Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punkte nurodytą įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą, teikiami muitinei, kompetentingai priimti sprendimą toje valstybėje narėje, kurioje turi būti pradėtos pareiškėjo vykdomos Sąjungos tranzito procedūros.

▼M3

193 straipsnis

Leidimų naudotis įgaliotojo siuntėjo statusu prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą suteikimas

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punktas)

▼B

Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punkte nurodytas įgaliotojo siuntėjo statusas suteikiamas tik tiems pareiškėjams, kurie pagal Kodekso 89 straipsnio 5 dalį yra gavę leidimą pateikti bendrąją garantiją arba naudotis atleidimu nuo pareigos pateikti garantiją pagal Kodekso 95 straipsnio 2 dalį.

194 straipsnis

Prašymai suteikti įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi gaunant prekes, gabenamas įforminus Sąjungos tranzito procedūrą

(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)

Prašymai suteikti Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte nurodytą įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi gaunant prekes, gabenamas įforminus Sąjungos tranzito procedūrą, teikiami muitinei, kompetentingai priimti sprendimą toje valstybėje narėje, kurioje turi būti užbaigtos pareiškėjo vykdomos Sąjungos tranzito procedūros.

▼M3

195 straipsnis

Leidimų naudotis įgaliotojo gavėjo statusu gaunant prekes, gabenamas įforminus Sąjungos tranzito procedūrą, suteikimas

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punktas)

▼B

Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punkte nurodytas įgaliotojo gavėjo statusas suteikiamas tik pareiškėjams, deklaravusiems, kad jie reguliariai gaus prekes, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra.

196 straipsnis

Įgaliotojo gavėjo išduodamas kvitas

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Kvite, kurį įgaliotasis gavėjas išduoda vežėjui prekių pristatymo metu, ir reikalaujamoje informacijoje pateikiami 72-03 priede nurodyti duomenys.

▼M3

197 straipsnis

Leidimas naudoti specialias plombas

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktas)

▼B

1.  Pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktą leidimai naudoti specialias plombas ant transporto priemonių, konteinerių arba pakuočių, naudojamų vykdant Sąjungos tranzito procedūrą, suteikiami, jei muitinė patvirtina prašyme suteikti leidimą nurodytas plombas.

2.  Suteikdama leidimą muitinė pripažįsta kitos valstybės narės muitinės patvirtintas specialias plombas, išskyrus tuo atveju, jei ji turi informacijos, kad konkreti plomba nėra tinkama muitinės reikmėms.

▼M3

197a straipsnis

Prašymai leisti naudoti specialias plombas

(Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa)

Jei įgaliotasis siuntėjas arba ekonominės veiklos vykdytojas, teikiantis prašymą suteikti Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punkte nurodytą įgaliotojo siuntėjo statusą, teikia ir prašymą išduoti leidimą naudoti Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punkte nurodytas specialias plombas, tas prašymas gali būti teikiamas muitinei, kompetentingai priimti sprendimą toje valstybėje narėje, kurioje turi būti pradėtos įgaliotojo siuntėjo vykdomos Sąjungos tranzito procedūros.

▼B

198 straipsnis

Leidimas naudoti tranzito deklaraciją, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies d punktas)

Pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies d punktą leidimai naudoti muitinės deklaraciją, kurioje reikalaujama pateikti mažiau duomenų, įforminant prekėms Sąjungos tranzito procedūrą suteikiami šiais atvejais:

a) vežant prekes geležinkelių transportu;

b) vežant prekes oro ir jūrų transportu, kai elektroninis transporto dokumentas nėra naudojamas kaip tranzito deklaracija.

199 straipsnis

Leidimai naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip tranzito deklaraciją vežant prekes oro transportu

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktas)

Vežant prekes oro transportu, leidimai naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip tranzito deklaraciją pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktą prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą suteikiami tik jei:

a) pareiškėjas vykdo daug skrydžių tarp Sąjungos oro uostų;

b) pareiškėjas įrodo, kad jis galės užtikrinti elektroninio transporto dokumento duomenų prieinamumą išvykimo muitinės įstaigai išvykimo oro uoste ir paskirties muitinės įstaigai paskirties oro uoste ir kad išvykimo muitinės įstaigai ir paskirties muitinės įstaigai būtų prieinami tie patys duomenys.

200 straipsnis

Leidimai naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip tranzito deklaraciją vežant prekes jūrų transportu

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktas)

Vežant prekes jūrų transportu, leidimai naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip tranzito deklaraciją pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktą įforminant prekėms Sąjungos tranzito procedūrą suteikiami tik jei:

a) pareiškėjas vykdo daug reisų tarp Sąjungos uostų;

b) pareiškėjas įrodo, kad jis galės užtikrinti elektroninio transporto dokumento duomenų prieinamumą išvykimo muitinės įstaigai išvykimo uoste ir paskirties muitinės įstaigai paskirties uoste ir kad išvykimo muitinės įstaigai ir paskirties muitinės įstaigai būtų prieinami tie patys duomenys.



3 SKYRIUS

Muitinis sandėliavimas

201 straipsnis

Mažmeninė prekyba

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punktas)

Leidimai naudoti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui suteikiami su sąlyga, kad sandėliai nenaudojami mažmeninei prekybai, išskyrus mažmeninį prekių pardavimą kuriuo nors iš šių atvejų:

a) kai prekės, atleidžiant nuo importo muito, parduodamos keleiviams, vykstantiems į Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančias šalis ar teritorijas arba iš jų atvykusiems;

b) kai prekės, atleidžiant nuo importo muito, parduodamos tarptautinių organizacijų nariams;

c) kai prekės, atleidžiant nuo importo muito, parduodamos NATO pajėgoms;

d) kai prekės, atleidžiant nuo importo muito, parduodamos pagal diplomatinius arba konsulinius susitarimus;

e) kai prekės parduodamos nuotoliniu būdu, taip pat ir internetu.

202 straipsnis

Specialiai įrengti sandėliai

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punktas)

Jeigu prekės kelia pavojų kitoms prekėms arba gali jas sugadinti, arba dėl kitų priežasčių joms reikalingos specialios sąlygos, leidimuose naudoti sandėlius muitiniam sandėliavimui gali būti nurodyta, kad prekes leidžiama saugoti tik specialiai joms pritaikytuose sandėliuose.

203 straipsnis

Sandėlių tipai

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punktas)

Leidimuose naudoti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui nurodoma, kokių tipų muitinės sandėliai turėtų būti naudojami pagal kiekvieną leidimą:

a) I tipo atvirasis muitinės sandėlis;

b) II tipo atvirasis muitinės sandėlis;

c) uždarasis muitinės sandėlis.



4 SKYRIUS

Tikslinis naudojimas



1 skirsnis

Laikinasis įvežimas



1 poskirsnis

Bendrosios nuostatos

204 straipsnis

Bendrosios nuostatos

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas)

Jei nenumatyta kitaip, leidimai taikyti laikinojo įvežimo procedūrą suteikiami su sąlyga, kad prekių, kurioms įforminta ta procedūra, būklė išlieka tokia pati.

Tačiau leidžiama atlikti remontą ir techninę priežiūrą, įskaitant išsamų patikrinimą ir sureguliavimą, arba taikyti priemones, skirtas prekių būklei išsaugoti arba jų atitikčiai techniniams naudojimo pagal procedūrą reikalavimams užtikrinti.

205 straipsnis

Prašymo teikimo vieta

(Kodekso 22 straipsnio 1 dalis)

1.  Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, prašymas suteikti leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą teikiamas muitinės įstaigai, kurios kompetencijai priklauso muitinės priežiūra toje vietoje, kurioje prekės bus naudojamos pirmiausia.

2.  Nukrypstant nuo Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečios pastraipos, jei prašymas suteikti leidimą taikyti laikinojo įvežimo procedūrą teikiamas kaip žodinė muitinės deklaracija pagal 136 straipsnį arba veiksmu pagal 139 straipsnį, arba naudojantis ATA ar CPD knygele pagal 163 straipsnį, jis teikiamas toje vietoje, kurioje prekės pateikiamos ir deklaruojamos laikinajam įvežimui įforminti.

206 straipsnis

Laikinasis įvežimas iš dalies atleidžiant nuo importo muito

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis ir 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

1.  Leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą iš dalies atleidžiant nuo importo muito suteikiamas, kai prekės atitinka ne visus atitinkamus 209–216 ir 219–236 straipsniuose nustatytus visiško atleidimo nuo importo muito reikalavimus.

2.  Leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą iš dalies atleidžiant nuo importo muito nesuteikiamas vartojimo prekių atveju.

3.  Leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą iš dalies atleidžiant nuo importo muito suteikiamas su sąlyga, kad importo muito suma, mokėtina pagal Kodekso 252 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą, sumokama, kai atitinkama procedūra pripažįstama įvykdyta.



2 poskirsnis

Transporto priemonės, padėklai ir konteineriai, įskaitant jų reikmenis ir įrangą

207 straipsnis

Bendrosios nuostatos

(Kodekso 211 straipsnio 3 dalis)

Visiškai atleidžiamos nuo importo muito gali būti 208–211 ir 213 straipsniuose nurodytos prekės, taip pat tuo atveju, jei pareiškėjas ir procedūros vykdytojas yra įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

▼M3

Šiame poskirsnyje transporto priemonių naudojimas komerciniams tikslams yra transporto priemonių naudojimas keleiviams vežti už atlygį arba transporto priemonių naudojimas pramoniniam ar komerciniam prekių vežimui už atlygį ar be jo. Transporto priemonių naudojimas asmeninėms reikmėms yra transporto priemonių naudojimas nekomerciniams tikslams.

▼B

208 straipsnis

Padėklai

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Padėklai visiškai atleidžiami nuo importo muito.

209 straipsnis

Padėklų atsarginės dalys, reikmenys ir įranga

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Padėklų atsarginės dalys, reikmenys ir įranga visiškai atleidžiami nuo importo muito, jei jie laikinai įvežami ketinant juos reeksportuoti atskirai arba kartu su padėklais.

210 straipsnis

Konteineriai

(Kodekso 18 straipsnio 2 dalis ir 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

1.  Nuo importo muitų visiškai atleidžiami konteineriai, kurie tinkamoje ir gerai matomoje vietoje pažymėti patvariais ženklais, teikiančiais visą šią informaciją:

a) savininko ar naudotojo tapatybė, kuri nurodoma pateikiant jo tikslų pavadinimą (vardą ir pavardę) arba taikant nustatytą identifikavimo sistemą, tačiau nenaudojant tokių simbolių kaip emblemos arba vėliavos;

b) savininko arba naudotojo suteikti konteinerio identifikavimo ženklai ir numeriai;

c) tuščio konteinerio su visa stacionariai prie jo pritvirtinta įranga bendra masė.

Krovinių konteinerių, kurie bus plukdomi jūrų transportu, arba bet kurių kitų konteinerių, kurie pažymėti ISO standartiniu kodu (keturios didžiosios raidės, paskutinioji – U), savininko arba pagrindinio naudotojo tapatybė, konteinerio eilės numeris ir kontrolinis skaitmuo nurodomi pagal tarptautinį standartą ISO 6346 ir jo priedus.

2.  Kai prašymas suteikti leidimą teikiamas pagal 163 straipsnio 1 dalį, konteinerių stebėseną vykdo Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo arba asmuo, įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, kuris yra atstovaujamas Sąjungos muitų teritorijoje.

Tas asmuo paprašytas muitinei pateikia išsamią informaciją apie kiekvieno konteinerio, kurį leista laikinai įvežti, gabenimą, įskaitant jo įvežimo ir iškrovimo datas ir vietas.

211 straipsnis

Konteinerių atsarginės dalys, reikmenys ir įranga

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

▼C4

Konteinerių atsarginės dalys, reikmenys ir įranga visiškai atleidžiami nuo importo muito, jei jie laikinai įvežami ketinant juos reeksportuoti atskirai arba kartu su konteineriais.

▼B

212 straipsnis

Visiško transporto priemonių atleidimo nuo importo muito sąlygos

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

1.  Šiame straipsnyje terminas „transporto priemonė“ apima su transporto priemone gabenamas jos įprastines atsargines dalis, pagalbinius reikmenis ir įrangą.

▼M3

2.  Kai transporto priemonės deklaruojamos laikinajam įvežimui įforminti žodžiu pagal 136 straipsnio 1 dalį arba kitu veiksmu pagal 139 straipsnio 1 dalį kartu su 141 straipsnio 1 dalimi, laikinojo įvežimo leidimas suteikiamas asmeniui, kuris fiziškai kontroliuoja prekes jas išleidžiant laikinojo įvežimo procedūrai atlikti, išskyrus atvejus, kai šis asmuo veikia kito asmens interesais. Tokiu atveju leidimas suteikiamas pastarajam asmeniui.

▼B

3.  Kelių, geležinkelių, oro, jūrų ir vidaus vandenų transporto priemonės visiškai atleidžiamos nuo importo muito, jeigu tenkinamos šios sąlygos:

a) jos registruotos ne Sąjungos muitų teritorijoje asmens, kuris įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, vardu arba, jei transporto priemonės neregistruotos, jos nuosavybės teise priklauso asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje;

b) nepažeidžiant 214, 215 ir 216 straipsnių, jas naudoja ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo.

Jei šias transporto priemones asmeniniams tikslams naudoja ne Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs trečiasis asmuo, visiškas atleidimas nuo importo muito suteikiamas su sąlyga, kad tą asmenį tinkamai raštu įgaliojo leidimo turėtojas.

213 straipsnis

Ne Sąjungos transporto priemonių atsarginės dalys, reikmenys ir įranga

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Transporto priemonių atsarginės dalys, reikmenys ir įranga visiškai atleidžiami nuo importo muito, jei jie laikinai įvežami ketinant juos reeksportuoti atskirai arba kartu su transporto priemonėmis.

214 straipsnis

Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusių asmenų visiško atleidimo nuo importo muito sąlygos

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigę asmenys visiškai atleidžiami nuo importo muito, jeigu tenkinama kuri nors iš šių sąlygų:

a) kai geležinkelių transporto priemonėmis tokie asmenys disponuoja pagal susitarimą, kuriuo remiantis kiekvienas asmuo pagal to susitarimo nuostatas gali naudotis kitų asmenų geležinkelio riedmenimis;

b) kai prie Sąjungos muitų teritorijoje registruotos kelių transporto priemonės prikabinama priekaba;

c) kai transporto priemonės naudojamos esant avarinėms situacijoms;

d) kai transporto priemonę reeksporto tikslais naudoja profesionali nuomos firma.

215 straipsnis

Fizinių asmenų, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, naudojimasis transporto priemonėmis

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

1.  Fiziniai asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, registracijos liudijimo turėtojo prašymu visiškai atleidžiami nuo transporto priemonei, kurią jie kartais naudoja asmeninėms reikmėms, taikytino importo muito, su sąlyga, kad registracijos liudijimo turėtojas transporto priemonės naudojimo metu yra Sąjungos muitų teritorijoje.

2.  Fiziniai asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, visiškai atleidžiami nuo importo muito, taikytino transporto priemonei, kurią jie išsinuomojo pagal rašytinę sutartį ir naudoja asmeninėms reikmėms vienu iš šių tikslų:

a) grįžti į savo gyvenamąją vietą Sąjungos muitų teritorijoje;

b) išvykti iš Sąjungos muitų teritorijos.

▼M3

2a.  Fiziniai asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, visiškai atleidžiami nuo importo muito, taikytino kelių transporto priemonei, kurią jie išsinuomojo pagal rašytinę sutartį su profesionaliu automobilių nuomos paslaugų teikėju ir naudoja asmeninėms reikmėms.

▼B

3.  Fiziniai asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, visiškai atleidžiami nuo transporto priemonėms, kurias jie naudoja komerciniais tikslais arba asmeninėms reikmėms, taikytino importo muito, su sąlyga, kad jie įdarbinti transporto priemonės savininko, nuomotojo arba nuomininko ir kad darbdavys yra įsisteigęs ne toje muitų teritorijoje.

Asmeninėms reikmėms transporto priemonę leidžiama naudoti vykstant iš darbuotojo gyvenamosios vietos į darbo vietą ir atgal arba darbuotojo darbo sutartyje nustatytoms profesinėms užduotims atlikti.

Transporto priemonę naudojantis asmuo muitinės prašymu pateikia darbo sutarties kopiją.

▼M3 —————

▼B

216 straipsnis

Transporto priemonių atleidimas nuo importo muito kitais atvejais

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

1.  Visiškas atleidimas nuo importo muito suteikiamas tais atvejais, kai transporto priemonės Sąjungos muitų teritorijoje laikinai registruojamos siekiant reeksportuoti vieno iš šių asmenų vardu:

a) ne toje teritorijoje įsisteigusio asmens vardu;

b) toje teritorijoje nuolatinę gyvenamąją vietą turinčio fizinio asmens vardu, jeigu tas asmuo rengiasi pakeisti įprastinę gyvenamąją vietą į vietą už tos teritorijos ribų.

2.  Išimtiniais atvejais visiškas atleidimas nuo importo muitų gali būti suteiktas, jeigu transporto priemones komerciniams tikslams ribotą laiką naudoja Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigę asmenys.

217 straipsnis

Transporto priemonėms ir konteineriams įformintos laikinojo įvežimo procedūros pripažinimo įvykdyta laikas

(Kodekso 215 straipsnio 4 dalis)

Transporto priemonėms ir konteineriams įforminta laikinojo įvežimo procedūra pripažįstama įvykdyta per šį laikotarpį nuo šios procedūros įforminimo prekėms:

a) geležinkelių transporto priemonių atveju – 12 mėnesių;

b) komerciniams tikslams naudojamų ne geležinkelių transporto priemonių atveju – laikotarpį, reikalingą transporto operacijoms atlikti;

c) asmeninėms reikmėms naudojamų kelių transporto priemonių atveju –

i) kai jas naudoja studentai – laikotarpį, kurį studentas būna Sąjungos muitų teritorijoje tik mokymosi tikslu;

ii) kai jas naudoja asmenys, vykdantys nustatytos trukmės užduotis, – laikotarpį, kurį jie būna Sąjungos muitų teritorijoje tik vykdydami tas užduotis;

iii) kitais atvejais, įskaitant jojimo ar darbinių gyvūnų ir jų traukiamų transporto priemonių atveju, – 6 mėnesius;

d) asmeninėms reikmėms naudojamų oro transporto priemonių atveju – 6 mėnesius;

e) asmeninėms reikmėms naudojamų jūrų ir vidaus vandenų transporto priemonių atveju – 18 mėnesių;

f) konteinerių, jų įrangos ir reikmenų atveju – 12 mėnesių.

218 straipsnis

Reeksporto terminai teikiant profesionalias nuomos paslaugas

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis ir 215 straipsnio 4 dalis)

1.  Jeigu transporto priemonė buvo laikinai įvežta į Sąjungą ją visiškai atleidžiant nuo importo muito pagal 212 straipsnį ir buvo grąžinta profesionaliam nuomos paslaugų teikėjui, įsisteigusiam Sąjungos muitų teritorijoje, reeksportas, kuriuo laikinojo įvežimo procedūra pripažįstama įvykdyta, atliekamas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo dienos, kurią transporto priemonė buvo įvežta į Sąjungos muitų teritoriją.

Kai transporto priemonę profesionalus nuomos paslaugų teikėjas pernuomoja asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje, arba fiziniams asmenims, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra Sąjungos muitų teritorijoje, reeksportas, kuriuo laikinojo įvežimo procedūra pripažįstama įvykdyta, atliekamas ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo dienos, kurią transporto priemonė buvo įvežta į Sąjungos muitų teritoriją, ir per tris savaites nuo pernuomojimo sutarties sudarymo.

Įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją diena laikoma nuomos sutarties, pagal kurią transporto priemonė buvo naudojama įvežimo į tą teritoriją metu, sudarymo data, išskyrus atvejus, kai įrodoma tikroji įvežimo diena.

2.  1 dalyje nurodytas leidimas laikinai įvežti transporto priemonę suteikiamas su sąlyga, kad transporto priemonė nebus naudojama kitiems nei reeksporto tikslams.

3.  215 straipsnio 2 dalyje nurodytu atveju transporto priemonė per tris savaites nuo nuomos arba pernuomojimo sutarties sudarymo grąžinama Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigusiam nuomos paslaugų teikėjui, jei transporto priemone fizinis asmuo naudojasi grįždamas į savo gyvenamąją vietą Sąjungos muitų teritorijoje, arba reeksportuojama, jei transporto priemone jis naudojosi išvykdamas iš Sąjungos muitų teritorijos.

▼M3

4.  215 straipsnio 2a dalyje nurodytu atveju kelių transporto priemonės reeksportuojamos per 8 dienas nuo tada, kai joms buvo įforminta laikinojo įvežimo procedūra.

▼B



3 poskirsnis

Kitos prekės nei transporto priemonės, padėklai ir konteineriai

219 straipsnis

Keleivių įvežami asmeniniai daiktai ir sporto reikmėms skirtos prekės

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Prekės, kurias įveža Sąjungos muitų teritorijoje negyvenantys keleiviai, visiškai atleidžiamos nuo importo muito, jeigu tenkinama kuri nors iš šių sąlygų:

a) prekės yra kelionei pagrįstai reikalingi asmeniniai daiktai;

b) prekės yra skirtos naudoti sporto reikmėms.

220 straipsnis

Jūreivių gerovės reikmenys

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Jūreivių gerovės reikmenys visiškai atleidžiami nuo importo muito šiais atvejais:

a) kai jie naudojami tarptautiniais jūrų maršrutais plaukiojančiuose laivuose;

b) kai jie iškraunami iš tokio laivo, ir įgula laikinai naudoja juos krante;

c) kai tokio laivo įgula juos naudoja kultūros ar socialinėse įstaigose, kurioms vadovauja pelno nesiekiančios organizacijos, arba religinių apeigų vietose, kuriose reguliariai rengiamos pamaldos jūreiviams.

▼M3

Leidimo taikyti laikinojo įvežimo procedūrą prašantis asmuo ir laikinojo įvežimo procedūros vykdytojas, įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje, taip pat visiškai atleidžiami nuo jūreivių gerovės reikmenims taikomo importo muito.

▼B

221 straipsnis

Nelaimės atveju teikiamos pagalbos siuntos

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nelaimės atveju teikiamos pagalbos siuntos visiškai atleidžiamos nuo importo muito, jei jos susijusios su priemonėmis, kurių imamasi nelaimių ar panašių situacijų, turinčių poveikį Sąjungos muitų teritorijoje, padariniams šalinti.

Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

222 straipsnis

Medicinos, chirurginė ir laboratorinė įranga

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Medicinos, chirurginė ir laboratorinė įranga visiškai atleidžiama nuo importo muito, kai ji paskolinama diagnostikai ar gydymui ligoninės ar kitos medicinos įstaigos prašymu, kuriai tokia įranga yra skubiai reikalinga ir kuriai šios įrangos trūksta. Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

223 straipsnis

Gyvūnai

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Gyvūnai, kurie nuosavybės teise priklauso asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje, visiškai atleidžiami nuo importo muito.

▼M3

Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

▼B

224 straipsnis

Pasienio zonose skirtos naudoti prekės

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito visiškai atleidžiamos šios pasienio zonose skirtos naudoti prekės:

a) įranga, kuri nuosavybės teise priklauso asmenims, įsisteigusiems pasienio su Sąjunga zonoje esančios trečiosios šalies pasienio zonoje, esančioje greta Sąjungos pasienio zonos, kurioje bus naudojamos prekės, ir yra jų naudojama;

b) prekės, valdžios institucijų atsakomybe naudojamos toje Sąjungos pasienio zonoje infrastruktūros statybai, remontui arba priežiūrai.

225 straipsnis

Garso, vaizdo arba duomenų laikmenos ir informacijos viešinimo medžiaga

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito visiškai atleidžiamos šios prekės:

a) garso, vaizdo arba duomenų laikmenos, nemokamai tiekiamos ir naudojamos demonstruoti prieš panaudojant komerciniams tikslams, garso takelių įrašams, dubliavimui ar dauginimui;

b) medžiaga, naudojama tik informacijos viešinimo tikslais, įskaitant specialiai šiam tikslui pritaikytas transporto priemones.

226 straipsnis

Profesinė įranga

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

1.  Nuo importo muito visiškai atleidžiama profesinė įranga, atitinkanti šias sąlygas:

a) ji nuosavybės teise priklauso asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje;

▼C4

b) ją įvežė asmuo, įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, arba savininko darbuotojas, įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje;

c) ji naudojama ją įvežusio asmens arba jam prižiūrint, išskyrus bendros audiovizualinių kūrinių gamybos atvejus.

▼B

2.  Neatsižvelgiant į 1 dalį, nuo importo muito visiškai atleidžiami nešiojamieji muzikos instrumentai, kuriuos laikinai įveža keleiviai, ketindami juos naudoti kaip profesinę įrangą. Keleivių gyvenamoji vieta gali būti Sąjungos muitų teritorijoje arba už jos ribų.

3.  Visiškai atleidžiama nuo importo muito negali būti profesinė įranga, kurios paskirtis yra bet kuri iš šių:

a) pramoninė produktų gamyba;

b) pramoninis prekių pakavimas;

c) gamtinių išteklių naudojimas;

d) pastatų statyba, remontas ar techninė priežiūra;

e) žemės ir panašūs darbai.

Rankiniams įrankiams netaikomi c, d ir e punktai.

227 straipsnis

Mokymo medžiaga ir mokslinė įranga

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito visiškai atleidžiama mokymo medžiaga ir mokslinė įranga, atitinkanti šias sąlygas:

a) nuosavybės teise priklausanti asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje;

b) įvežama pelno nesiekiančios viešosios ar privačiosios mokslo, mokymo ar profesinio lavinimo įstaigos ir jos atsakomybe yra naudojama tik mokymo, profesinio lavinimo ar mokslinių tyrimų tikslais;

c) įvežama pagrįstais kiekiais, atsižvelgiant į įvežimo tikslą;

d) nėra naudojama vien komerciniais tikslais.

228 straipsnis

Tara

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito visiškai atleidžiamos šios prekės:

▼C4

a) tara, kuri įvežama pripildyta ir kurią ketinama reeksportuoti tuščią ar pripildytą;

b) tara, kuri įvežama tuščia ir kurią ketinama reeksportuoti pripildytą.

▼M3

Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

▼B

229 straipsnis

Liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito visiškai atleidžiamos liejimo formos, štampai, spausdinimo formos, brėžiniai, eskizai, matavimo, tikrinimo bei bandymo instrumentai ir kiti panašūs dirbiniai, atitinkantys šias sąlygas:

a) nuosavybės teise priklausantys asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje;

b) asmens, įsisteigusio Sąjungos muitų teritorijoje, yra naudojami gamyboje ir daugiau kaip 50 % juos naudojant gautos produkcijos yra eksportuojama.

230 straipsnis

Specialūs įrankiai ir instrumentai

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito visiškai atleidžiami specialūs įrankiai ir instrumentai, atitinkantys šias sąlygas:

a) nuosavybės teise priklausantys asmeniui, įsisteigusiam ne Sąjungos muitų teritorijoje;

b) jais gali naudotis asmuo, įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje, gamindamas prekes, ir daugiau kaip 50 % pagamintų prekių yra eksportuojama.

231 straipsnis

Prekės, naudojamos bandymams atlikti, arba bandomosios prekės

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Prekės visiškai atleidžiamos nuo importo muito bet kuriuo iš šių atvejų:

a) jei su prekėmis atliekami bandymai, eksperimentai arba jei prekės demonstruojamos;

b) jei su prekėmis atliekamas pirkimo–pardavimo sutartyje numatytas priimamasis bandymas, kurio rezultatas teigiamas;

c) jei prekės naudojamos bandymams, eksperimentams ar demonstravimui atlikti negaunant finansinės naudos.

▼M3

Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

▼B

232 straipsnis

Pavyzdžiai

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito visiškai atleidžiami pavyzdžiai, naudojami tik rodyti arba demonstruoti Sąjungos muitų teritorijoje, su sąlyga, kad pavyzdžių kiekis, atsižvelgiant į tokią paskirtį, yra pagrįstas.

▼M3

Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

▼B

233 straipsnis

Gamybos pakaitos priemonės

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito visiškai atleidžiamos gamybos pakaitos priemonės, kuriomis vartotojui laikinai leidžia naudotis tiekėjas arba remontuotojas, kol bus pristatytos ar pataisytos panašios prekės.

▼M3

Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

▼B

234 straipsnis

Prekės, skirtos renginiams ar parduoti tam tikrais atvejais

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

1.  Nuo importo muito visiškai atleidžiamos prekės, kurios bus eksponuojamos arba naudojamos viešame renginyje, organizuojamame ne vien komerciniais prekių pardavimo tikslais, arba kurios gautos tokiuose renginiuose iš prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra.

Išimtiniais atvejais muitinė gali nuo importo muito visiškai atleisti prekes, kurios bus eksponuojamos arba naudojamos kituose renginiuose, arba kurios gautos tokiuose renginiuose iš prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra.

2.  Nuo importo muito visiškai atleidžiamos prekės, kurias savininkas pristato patikrinti asmeniui Sąjungoje, turinčiam teisę po patikrinimo jas nupirkti.

3.  Nuo importo muito visiškai atleidžiami:

▼C4

a) meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai, kaip apibrėžta Direktyvos 2006/112/EB IX priede, įvežti eksponavimo tikslais su galimybe parduoti;

▼B

b) prekės, išskyrus naujai pagamintas prekes, įvežtos parduoti aukcione.

▼M3

4.  Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

▼B

235 straipsnis

Atsarginės dalys, reikmenys ir įranga

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito visiškai atleidžiamos atsarginės dalys, reikmenys ir įranga, naudojami prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra, remontui ir techninei priežiūrai, įskaitant išsamų patikrinimą, sureguliavimui ir jų būklės išsaugojimui.

▼M3

Pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

▼B

236 straipsnis

Kitos prekės

(Kodekso 250 straipsnio 2 dalies d punktas)

Nuo importo muito gali būti visiškai atleidžiamos prekės, išskyrus 208–216 ir 219–235 straipsniuose nurodytas prekes arba tuose straipsniuose nustatytų sąlygų neatitinkančias prekes, bet kuriuo iš šių atvejų:

a) kai prekės įvežamos retkarčiais ne ilgesniam nei trijų mėnesių laikotarpiui;

b) kai prekės įvežamos esant konkrečioms situacijoms, neturinčioms ekonominio poveikio Sąjungoje.

▼M3

Atvejais, nurodytais b punkte, pareiškėjas ir procedūros vykdytojas gali būti įsisteigę Sąjungos muitų teritorijoje.

▼B

237 straipsnis

Specialus procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis

(Kodekso 215 straipsnio 4 dalis)

1.  231 straipsnio c punkte, 233 straipsnyje ir 234 straipsnio 2 dalyje nurodytoms prekėms įformintos procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis yra 6 mėnesiai nuo tada, kai prekėms įforminama laikinojo įvežimo procedūra.

2.  223 straipsnyje nurodytiems gyvūnams įformintos procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis yra ne trumpesnis nei 12 mėnesių nuo tada, kai gyvūnams įforminama laikinojo įvežimo procedūra.



4 poskirsnis

Procedūros taikymas

238 straipsnis

Į muitinės deklaraciją įtrauktini duomenys

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)

1.  Tais atvejais, kai prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra, vėliau įforminama kita muitinės procedūra, kurią įforminus laikinojo įvežimo procedūrą galima pripažinti įvykdyta pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalį, muitinės deklaracijoje, pateikiamoje kitai muitinės procedūrai įforminti, išskyrus ATA/CPD knygelę, nurodoma „TA“ ir, jei taikoma, atitinkamo leidimo numeris.

2.  Kai prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo procedūra, yra reeksportuojamos pagal Kodekso 270 straipsnio 1 dalį, reeksporto deklaracijoje, išskyrus ATA/CPD knygelę, pateikiami 1 dalyje nurodyti duomenys.



2 skirsnis

Galutinis vartojimas

239 straipsnis

Leidimo taikyti galutinio vartojimo procedūrą turėtojo pareiga

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas)

Leidimas taikyti galutinio vartojimo procedūrą suteikiamas su sąlyga, kad leidimo turėtojas įsipareigoja įvykdyti vieną iš šių pareigų:

a) naudoti prekes pagal paskirtį, dėl kurios jos neapmokestinamos muitu arba joms taikoma sumažinta muito norma;

b) perleisti a punkte nurodytą pareigą kitam asmeniui laikantis muitinės nustatytų sąlygų.



5 SKYRIUS

Perdirbimas

240 straipsnis

Leidimas

(Kodekso 211 straipsnis)

1.  Leidime taikyti perdirbimo procedūrą nurodomos priemonės, kuriomis nustatoma:

a) kad perdirbtieji produktai gauti perdirbus prekes, kurioms įforminta perdirbimo procedūra;

b) kad yra įvykdytos Kodekso 223 straipsnyje nustatytos ekvivalentiškų prekių arba Kodekso 261 straipsnyje nustatytos standartinio prekių pakeitimo sistemos naudojimo sąlygos.

2.  Leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą gali būti suteikiamas leidžiant naudoti Kodekso 5 straipsnio 37 punkto e papunktyje apibrėžtus gamybos priedus, išskyrus:

a) kurą ir energijos šaltinius, išskyrus tuos, kurie būtini perdirbtųjų produktų bandymams atlikti arba taisytinų prekių, kurioms įforminta ta procedūra, defektams nustatyti;

b) tepalus, išskyrus tuos, kurie būtini, kad perdirbtųjų produktų bandymams atlikti, tiems produktams sureguliuoti ar pašalinti;

c) įrangą ir įrankius.

3.  Leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą suteikiamas tik tuo atveju, jei tenkinamos šios sąlygos:

a) po perdirbimo negali būti ekonomiškai priimtinu būdu atkurtos prekių rūšinės charakteristikos arba būklė, buvusi iki tos procedūros įforminimo;

b) taikant šią procedūrą nesudaromos galimybės išvengti importuojamoms prekėms taikomų kilmės taisyklių ir kiekybinių apribojimų.

Pirma pastraipa netaikoma, jeigu importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.

241 straipsnis

Į laikinojo įvežimo perdirbti muitinės deklaraciją įtrauktini duomenys

(Kodekso 6 straipsnio 2 dalis)

1.  Kai prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, arba iš jų gautiems perdirbtiesiems produktams vėliau įforminama kita muitinės procedūra, kurią įforminus laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą galima pripažinti įvykdyta pagal Kodekso 215 straipsnio 1 dalį, muitinės deklaracijoje, pateikiamoje kitai muitinės procedūrai įforminti, išskyrus ATA/CPD knygelę, nurodoma „IP“ ir, jei taikoma, atitinkamo leidimo numeris arba INF numeris.

Kai prekėms, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, taikomos specialios prekybos politikos priemonės ir šios priemonės ir toliau taikomos tuo metu, kai perdirbtųjų produktų pavidalą įgijusioms arba jo neįgijusioms prekėms įforminama kita muitinės procedūra, muitinės deklaracijoje, pateikiamoje kitai muitinės procedūrai įforminti, pateikiami pirmoje pastraipoje nurodyti duomenys ir nurodoma „C P M“.

2.  Kai prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, yra reeksportuojamos pagal Kodekso 270 straipsnio 1 dalį, reeksporto deklaracijoje pateikiami 1 dalyje nurodyti duomenys.

242 straipsnis

Laikinasis išvežimas perdirbti IM/EX

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)

1.  Leidime taikyti laikinojo išvežimo perdirbti IM/EX procedūrą nurodomas laikotarpis, per kurį Sąjungos prekėms, kurios pakeičiamos ekvivalentiškomis prekėmis, įforminama laikinojo išvežimo perdirbti procedūra. Tas laikotarpis negali būti ilgesnis nei šeši mėnesiai.

Leidimo turėtojo prašymu tas laikotarpis gali būti pratęstas net jam pasibaigus, su sąlyga, kad bendras laikotarpis neviršytų vienų metų.

2.  Perdirbtųjų produktų ankstesnio importo atveju pateikiama garantija, užtikrinanti, kad bus įvykdyta pareiga sumokėti importo muitą, kurį reikėtų sumokėti, jeigu pakeistoms Sąjungos prekėms nebūtų pagal 1 dalį įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra.

243 straipsnis

Remontas, atliekamas įforminus laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą

(Kodekso 211 straipsnio 1 dalis)

Tais atvejais, kai remontui atlikti pageidaujama taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, laikinai išvežamas prekes turi būti įmanoma suremontuoti, be to, ši procedūra netaikoma prekių techninėms charakteristikoms pagerinti.



VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

PREKIŲ IŠVEŽIMAS IŠ SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJOS



1 SKYRIUS

Formalumai prieš prekių išvežimą

244 straipsnis

Išankstinės išvežimo deklaracijos pateikimo terminas

(Kodekso 263 straipsnio 1 dalis)

1.  Kodekso 263 straipsnyje nurodyta išankstinė išvežimo deklaracija pateikiama kompetentingai muitinės įstaigai laikantis šių terminų:

a) vežant prekes jūrų transportu:

i) gabenant krovinius konteineriuose, išskyrus ii ir iii papunkčiuose nurodytais atvejais, – likus ne mažiau kaip 24 valandoms iki prekių pakrovimo į laivą, kuriuo jos bus išplukdytos iš Sąjungos muitų teritorijos;

ii) gabenant krovinius konteineriuose tarp Sąjungos muitų teritorijos ir Grenlandijos, Farerų salų, Islandijos arba Baltijos jūros, Šiaurės jūros, Juodosios jūros arba Viduržemio jūros uostų ir visų Maroko uostų, – likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki išplaukimo iš Sąjungos muitų teritorijoje esančio uosto;

iii) gabenant krovinius konteineriuose tarp Prancūzijos užjūrio departamentų, Azorų, Madeiros arba Kanarų salų ir Sąjungos muitų teritorijai nepriklausančios teritorijos, kai reisas trunka trumpiau nei 24 valandas, – likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki išplaukimo iš Sąjungos muitų teritorijoje esančio uosto;

iv) gabenant krovinius ne konteineriais – likus ne mažiau kaip 2 valandoms iki išplaukimo iš Sąjungos muitų teritorijoje esančio uosto;

b) gabenant prekes oro transportu – likus ne mažiau kaip 30 minučių iki išskridimo iš Sąjungos muitų teritorijoje esančio oro uosto;

c) vežant prekes kelių ir vidaus vandenų transportu – likus ne mažiau kaip vienai valandai iki prekių išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos;

d) vežant prekes geležinkelių transportu:

i) jei traukinio reisas nuo paskutinės traukinių formavimo stoties iki išvežimo muitinės įstaigos trunka mažiau nei dvi valandas, – likus ne mažiau kaip vienai valandai iki prekių atvežimo į vietą, kurios priežiūra priklauso išvežimo muitinės įstaigos kompetencijai;

ii) visais kitais atvejais – likus ne mažiau kaip dviem valandoms iki prekių išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos.

2.  Neatsižvelgiant į 1 dalį, tais atvejais, kai išankstinė išvežimo deklaracija pateikiama deklaruojant prekes, už kurias prašoma grąžinamųjų išmokų pagal Komisijos reglamentą (EB) Nr. 612/2009 ( 12 ), ji pateikiama kompetentingai muitinės įstaigai ne vėliau kaip pakraunant prekes pagal to reglamento 5 straipsnio 7 dalį.

3.  Terminas, per kurį turi būti pateikta išankstinė išvežimo deklaracija, yra terminas, taikomas aktyviajai transporto priemonei, kuria prekės išvežamos iš Sąjungos muitų teritorijos, šiais atvejais:

a) kai prekės į išvežimo muitinės įstaigą buvo atgabentos kita transporto priemone, iš kurios jos perkeltos prieš išvežant iš Sąjungos muitų teritorijos (įvairiarūšis transportas);

b) kai prekės į išvežimo muitinės įstaigą buvo atgabentos transporto priemone, kuri pati iš Sąjungos muitų teritorijos išvežama aktyviąja transporto priemone (kombinuotasis transportas).

4.  1, 2 ir 3 dalyse nurodyti terminai netaikomi force majeure atveju.

245 straipsnis

Atleidimas nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją

(Kodekso 263 straipsnio 2 dalies b punktas)

1.  Neatleidžiant nuo pareigos pateikti muitinės deklaraciją pagal Kodekso 158 straipsnio 1 dalį arba reeksporto deklaraciją pagal Kodekso 270 straipsnio 1 dalį, nereikalaujama pateikti šių prekių išankstinės išvežimo deklaracijos:

a) elektros energijos;

b) vamzdynais išgabenamų prekių;

c) korespondencijos;

d) prekių, gabenamų pagal Pasaulinės pašto sąjungos aktų taisykles;

e) namų apyvokos daiktų, apibrėžtų Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 2 straipsnio 1 dalies d punkte, jei jie nėra vežami pagal vežimo sutartį;

f) keleivių asmeniniame bagaže vežamų prekių;

g) prekių, nurodytų 140 straipsnio 1 dalyje, išskyrus tuo atveju, kai jos vežamos pagal šių prekių vežimo sutartį:

i) padėklų ir jų atsarginių dalių, reikmenų ir įrangos;

ii) konteinerių ir jų atsarginių dalių, reikmenų ir įrangos;

iii) transporto priemonių, jų atsarginių dalių, reikmenų ir įrangos;

h) prekių, vežamų su ATA ir CPD knygelėmis;

i) prekių, gabenamų su 302-ąja forma, numatyta 1951 m. birželio 19 d. Londone pasirašytame Šiaurės Atlanto sutarties Šalių susitarime dėl jų karinių pajėgų statuso;

j) prekių, vežamų laivais tarp Sąjungos uostų pakeliui neįplaukiant į jokį ne Sąjungos muitų teritorijoje esantį uostą;

k) prekių, vežamų orlaiviais tarp Sąjungos oro uostų pakeliui nenusileidžiant jokiame ne Sąjungos muitų teritorijoje esančiame oro uoste;

l) ginklų ir karinės įrangos, kuriuos iš Sąjungos muitų teritorijos išveža valstybės narės institucijos, atsakingos už jos karinę gynybą, kariniu transportu arba tik kariuomenės institucijų naudojamu transportu;

m) toliau nurodytų prekių, išvežamų iš Sąjungos muitų teritorijos tiesiogiai į jūrinius įrenginius, kuriuos eksploatuoja Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs asmuo:

i) prekių, kurias numatoma naudoti jūrinių įrenginių statybai, remontui, jų techninei priežiūrai ar rekonstrukcijai;

ii) prekių, kurios skirtos jūriniams įrenginiams įrengti;

iii) atsargų, skirtų naudoti arba vartoti jūriniuose įrenginiuose;

n) prekių, kurias gali būti prašoma atleisti nuo muito pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių, 1963 m. balandžio 24 d. Vienos konvenciją dėl konsulinių santykių ar kitas konsulines konvencijas arba 1969 m. gruodžio 16 d. Niujorko konvenciją dėl specialiųjų misijų;

o) prekių, kurios tiekiamos montuoti į laivus arba orlaivius kaip jų dalys ar pagalbiniai reikmenys, ir prekių, kurios būtinos, kad veiktų laivų arba orlaivių varikliai, mechanizmai ir kita įranga, taip pat maisto produktų ir kitų prekių, skirtų vartoti arba parduoti laivuose arba orlaiviuose;

p) prekių, išsiųstų iš Sąjungos muitų teritorijos į Seutą ir Melilją, Gibraltarą, Helgolandą, San Marino Respubliką, Vatikano Miesto Valstybę, Livinjo ir Italijos Kampionės savivaldybes arba Italijos Lugano ežero nacionalinių vandenų, kurie yra tarp ežero kranto ir politinės sienos, einančios nuo Ponte Trezos iki Porto Čerezijaus, teritoriją.

2.  Išankstinės prekių išvežimo deklaracijos nereikalaujama pateikti šiais atvejais:

a) kai prekes iš vieno Sąjungos uosto į kitą vežantis laivas turi pakeliui įplaukti į ne Sąjungos muitų teritorijoje esantį uostą, o atitinkamos prekės turi likti pakrautos laive, kol jis stovi ne Sąjungos muitų teritorijoje esančiame uoste;

b) kai prekes iš vieno Sąjungos oro uosto į kitą vežantis orlaivis turi pakeliui nusileisti ne Sąjungos muitų teritorijoje esančiame oro uoste, o atitinkamos prekės turi likti pakrautos orlaivyje, kol jis stovi ne Sąjungos muitų teritorijoje esančiame oro uoste;

c) kai uoste arba oro uoste prekės neiškraunamos iš transporto priemonių, įvežusių jas į Sąjungos muitų teritoriją ir išvešiančių iš šios teritorijos;

d) kai prekės buvo pakrautos ankstesniame Sąjungos muitų teritorijoje esančiame uoste arba oro uoste, kuriame pateikta išankstinė išvežimo deklaracija arba buvo taikomas atleidimas nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją, ir lieka toje pačioje transporto priemonėje, išvešiančioje jas iš Sąjungos muitų teritorijos;

e) kai laikinai saugomos prekės arba prekės, kurioms įforminta laisvosios zonos procedūra, prižiūrint tai pačiai muitinės įstaigai perkraunamos iš jas į tą laikinojo saugojimo sandėlį arba laisvąją zoną atvežusios transporto priemonės į laivą, orlaivį arba geležinkelių transporto priemonę, išvešiančius prekes iš Sąjungos muitų teritorijos, jeigu tenkinamos šios sąlygos:

i) prekės perkraunamos per 14 dienų nuo jų pateikimo pagal Kodekso 144 arba 245 straipsnį arba, išimtinėmis aplinkybėmis, kai leidžia muitinė, per ilgesnį laikotarpį, jei 14 dienų laikotarpis tokiomis aplinkybėmis yra nepakankamas;

ii) informacija apie prekes yra prieinama muitinei;

iii) vežėjo žiniomis, prekių paskirties vieta ir gavėjas lieka tie patys;

f) kai prekės buvo įvežtos į Sąjungos muitų teritoriją, tačiau jų nepriėmė kompetentinga muitinė ir jos buvo nedelsiant grąžintos į šalį eksportuotoją.



2 SKYRIUS

Prekių išvežimo formalumai

246 straipsnis

Informacijos mainų priemonės, naudojamos pateikiant prekes išvežimo muitinės įstaigai

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Kai prekės pateikiamos išvežimo muitinės įstaigai pagal Kodekso 267 straipsnio 2 dalį, ne elektroninės duomenų apdorojimo priemonės informacijos mainams gali būti naudojamos šiais atvejais:

a) eksporto deklaracijai identifikuoti;

b) informacijai apie deklaruotų bei eksporto procedūrai atlikti išleistų prekių ir pateiktų prekių neatitikimus perduoti.

247 straipsnis

Įrodymų, kad prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, teikimo būdai

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Kad būtų patvirtintas prekių išvežimas, įrodymai, kad prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, gali būti pateikti eksporto muitinės įstaigai naudojantis ne elektroninėmis duomenų apdorojimo priemonėmis.



3 SKYRIUS

Eksportas ir reeksportas

248 straipsnis

Muitinės deklaracijos arba reeksporto deklaracijos pripažinimas negaliojanči

(Kodekso 174 straipsnis)

1.  Jei neatitinka prekių, išleistų eksportuoti, laikinai išvežti perdirbti arba reeksportuoti, ir išvežimo muitinės įstaigai pateiktų prekių pobūdis, eksporto muitinės įstaiga atitinkamą deklaraciją pripažįsta negaliojančia.

2.  Jeigu praėjus 150 dienų nuo prekių išleidimo eksportuoti, laikinai išvežti perdirbti arba reeksportuoti eksporto muitinės įstaiga negavo nei informacijos apie prekių išvežimą, nei įrodymų, kad prekės buvo išvežtos iš Sąjungos muitų teritorijos, ta įstaiga gali atitinkamą deklaraciją pripažinti negaliojančia.

249 straipsnis

Eksporto arba reeksporto deklaracijos teikimo atgaline data priemonės

(Kodekso 6 straipsnio 3 dalies a punktas)

Jei buvo būtina pateikti eksporto ar reeksporto deklaraciją, tačiau prekės iš Sąjungos muitų teritorijos buvo išvežtos be tokios deklaracijos, ta eksporto arba reeksporto deklaracija gali būti teikiama atgaline data, informacijos mainams naudojant ne elektronines duomenų apdorojimo priemones.



IX ANTRAŠTINĖ DALIS

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

250 straipsnis

2016 m. gegužės 1 d. galiojančių leidimų peržiūra

1.  Leidimai, suteikti remiantis Reglamentu (EEB) Nr. 2913/92 arba Reglamentu (EEB) Nr. 2454/93 ir galiojantys 2016 m. gegužės 1 d., kurių galiojimo laikas neribotas, turi būti peržiūrėti.

2.  Nukrypstant nuo 1 dalies, peržiūrimi šie leidimai:

a) eksportuotojams suteikti leidimai surašyti sąskaitų faktūrų deklaracijas, kaip nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 97v ir 117 straipsniuose;

b) leidimai medžiagoms tvarkyti taikant apskaitos atskyrimo metodą, kaip nurodyta Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 88 straipsnyje.

251 straipsnis

2016 m. gegužės 1 d. galiojančių leidimų galiojimas

1.  Leidimai, suteikti remiantis Reglamentu (EEB) Nr. 2913/92 arba Reglamentu (EEB) Nr. 2454/93 ir galiojantys 2016 m. gegužės 1 d., galioja:

a) leidimai, kurių galiojimo laikas ribotas, – iki jų galiojimo laikotarpio pabaigos arba iki 2019 m. gegužės 1 d., atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė;

b) visi kiti leidimai – kol leidimas bus peržiūrėtas pagal 250 straipsnio 1 dalį

2.  Nukrypstant nuo 1 dalies, 250 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose nurodyti leidimai galioja tol, kol juos atšaukia muitinės, kurios juos išdavė.

252 straipsnis

2016 m. gegužės 1 d. galiojančių sprendimų dėl privalomosios informacijos galiojimas

Sprendimai dėl privalomosios informacijos, galiojantys 2016 m. gegužės 1 d., galioja juose nustatytą laikotarpį. Toks sprendimas nuo 2016 m. gegužės 1 d. yra privalomas tiek muitinei, tiek sprendimo adresatui.

253 straipsnis

2016 m. gegužės 1 d. galiojančių sprendimų, kuriais leidžiama atidėti mokėjimą, galiojimas

Sprendimai, kuriais leidžiama atidėti mokėjimą, priimti remiantis Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 224 straipsniu ir galiojantys 2016 m. gegužės 1 d., galioja:

a) jei buvo priimtas sprendimas taikyti procedūrą, nurodytą Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 226 straipsnio a punkte, jis galioja neribotą laiką;

b) jei buvo priimtas sprendimas taikyti vieną iš procedūrų, nurodytų Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 226 straipsnio b arba c punkte, jis ir toliau galioja iki tol, kol bus peržiūrėtas leidimas naudotis su tuo sprendimu susijusia bendrąja garantija.

254 straipsnis

2016 m. gegužės 1 d. galiojančių leidimų ir sprendimų taikymas

Jei sprendimas arba leidimas pagal 251–253 straipsnius galioja ir po 2016 m. gegužės 1 d., sąlygos, kuriomis šis sprendimas ar leidimas taikomas, nuo 2016 m. gegužės 1 d. yra tos, kurios nustatytos atitinkamose Kodekso nuostatose, Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos ( 13 ), ir šiame reglamente, kaip nustatyta 90 priede pateiktoje atitikmenų lentelėje.

255 straipsnis

Pereinamojo laikotarpio nuostatos dėl plombų naudojimo

Muitinės plombos ir specialios plombos, atitinkančios Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 46a priedo reikalavimus, gali būti toliau naudojamos, kol baigsis atsargos arba iki 2019 m. gegužės 1 d., atsižvelgiant į tai, kuri data yra ankstesnė.

256 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2016 m. gegužės 1 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.




TURINYS

I ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS NUOSTATOS

A PRIEDAS.

Bendrieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir sprendimams

B PRIEDAS.

Bendrieji duomenų reikalavimai, taikytini deklaracijoms, pranešimams ir Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymams

B-01 PRIEDAS.

Popieriuje surašytos standartinės deklaracijos. Pastabos ir naudotini blankai

B-02 PRIEDAS.

Tranzito lydimasis dokumentas

B-03 PRIEDAS.

Prekių sąrašas

B-04 PRIEDAS.

Tranzito ir (arba) saugumo lydimasis dokumentas (TSLD)

B-05 PRIEDAS.

Tranzito ir (arba) saugumo prekių sąrašas (TSPS)

12-01 PRIEDAS.

Bendrieji duomenų reikalavimai, taikytini registruojant ekonominės veiklos vykdytojus ir kitus asmenis

II ANTRAŠTINĖ DALIS

VEIKSNIAI, KURIAIS REMIANTIS TAIKOMI IMPORTO ARBA EKSPORTO MUITAI BEI KITOS SU PREKYBA PREKĖMIS SUSIJUSIOS PRIEMONĖS

22-01 PRIEDAS.

Įvadinės pastabos ir esminių perdirbimo ar apdorojimo operacijų, kuriomis suteikiamas nelengvatinės kilmės statusas, sąrašas

22-02 PRIEDAS.

Prašymas išduoti informacijos sertifikatą INF 4. Informacijos sertifikatas INF 4

22-03 PRIEDAS.

Įvadinės pastabos ir apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias atlikus suteikiamas kilmės statusas, sąrašas

22-04 PRIEDAS.

Medžiagos, kurioms netaikoma regioninė kumuliacija

22-05 PRIEDAS.

Apdorojimo operacijos, kurių atveju netaikoma regioninė kumuliacija pagal bendrąją lengvatų sistemą (tekstilės gaminiai)

22-11 PRIEDAS.

Įvadinės pastabos dėl apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, ir šių operacijų sąrašas

▼C1

▼B

III ANTRAŠTINĖ DALIS

SKOLA MUITINEI IR GARANTIJOS

32-01 PRIEDAS.

Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė garantija

32-02 PRIEDAS.

Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė lakštų formos garantija

32-03 PRIEDAS.

Garanto įsipareigojimas. Bendroji garantija

32-04 PRIEDAS.

Pranešimas garantui apie Sąjungos tranzito procedūros neįvykdymą

32-05 PRIEDAS.

Pranešimas garantui apie skolos įsipareigojimą, susijusį su Sąjungos tranzito procedūra

33-01 PRIEDAS.

Skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimas garantuojančiajai asociacijai

33-02 PRIEDAS.

Pranešimas garantui apie skolos įsipareigojimą, susijusį su Sąjungos tranzito procedūra pagal CPD knygelę

33-03 PRIEDAS.

Informacinio pranešimo apie skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimo pateikimą garantuojančiajai asociacijai pavyzdys

33-04 PRIEDAS.

Apmokestinimo forma, naudojama apskaičiuojant mokesčius ir muitus, mokėtinus pagal garantuojančiajai asociacijai pateiktą skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimą

33-05 PRIEDAS.

Atleidimo nuo atsakomybės, kuriuo nurodoma, kad valstybės narės, kurioje atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę atsirado skola muitinei, garantuojančiosios asociacijos atžvilgiu yra pradėta mokėjimo reikalavimo procedūra, pavyzdys

33-06 PRIEDAS.

Prašymas pateikti papildomos informacijos, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje

33-07 PRIEDAS.

Atsisakymas išieškoti muitą ir (arba) muito grąžinimas

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

Į SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJĄ ĮVEŽTOS PREKĖS

Priedo nėra

V ANTRAŠTINĖ DALIS

BENDROSIOS TAISYKLĖS, SUSIJUSIOS SU MUITINIU STATUSU, MUITINĖS PROCEDŪROS ĮFORMINIMU PREKĖMS, TIKRINIMU, IŠLEIDIMU IR DISPONAVIMU PREKĖMIS

Priedo nėra

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

IŠLEIDIMAS Į LAISVĄ APYVARTĄ IR ATLEIDIMAS NUO IMPORTO MUITO

61-01 PRIEDAS.

Bananų svėrimo pažymų duomenų reikalavimai

62-01 PRIEDAS.

Informacinio lapo INF 3 duomenų reikalavimai

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

SPECIALIOSIOS PROCEDŪROS

71-01 PRIEDAS.

Žodinę laikinojo įvežimo muitinės deklaraciją papildantis dokumentas

71-02 PRIEDAS.

Jautrios importui prekės ir produktai

71-03 PRIEDAS.

Leidžiamų įprastinių prekių tvarkymo operacijų sąrašas

71-04 PRIEDAS.

Specialiosios nuostatos, susijusios su ekvivalentiškomis prekėmis

71-05 PRIEDAS.

Standartizuoti informacijos mainai (INF)

71-06 PRIEDAS.

Procedūros įvykdymo dokumente pateiktina informacija

72-03 PRIEDAS.

TC 11 kvitas

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

IŠ SĄJUNGOS MUITŲ TERITORIJOS IŠVEŽTOS PREKĖS

Priedo nėra

IX ANTRAŠTINĖ DALIS

90 PRIEDAS.

254 straipsnyje nurodyta atitikmenų lentelė




A PRIEDAS

BENDRIEJI DUOMENŲ REIKALAVIMAI, TAIKYTINI PRAŠYMAMS IR SPRENDIMAMS

Įvadinės pastabos apie prašymams ir sprendimams taikytinų duomenų reikalavimų lenteles

BENDROSIOS NUOSTATOS

1. Į šias pastabas įtrauktos nuostatos taikomos visoms šio priedo antraštinėms dalims.

2. I–XXI antraštinėse dalyse pateiktose duomenų reikalavimų lentelėse nurodyti visi būtini prašymų ir sprendimų, kuriems taikomas šis priedas, duomenų elementai.

3. Šiame priede aprašytų su duomenų reikalavimais susijusių duomenų formatai, kodai ir, jei taikytina, struktūra yra nustatyti Komisijos įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Reglamento (ES) Nr. 952/2013 nuostatų įgyvendinimo taisyklės], priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą.

4. Šiame priede nustatyti duomenų reikalavimai taikomi prašymams ir sprendimams, parengtiems naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, taip pat popieriuje surašytiems prašymams ir sprendimams.

5. Duomenų elementai, kurie gali būti pateikiami pildant kelis prašymus ir sprendimus, yra nustatyti šio priedo I antraštinės dalies 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje.

6. Duomenų elementai, pateikiami tik tam tikrų rūšių prašymuose ir sprendimuose, yra nustatyti šio priedo II–XXI antraštinėse dalyse.

7. Šio priedo I–XXI antraštinių dalių 2 skyriuose pateiktos specialios nuostatos dėl kiekvieno duomenų elemento taikomos nepažeidžiant duomenų reikalavimų lentelėse nustatyto duomenų elemento statuso. Pavyzdžiui, šio priedo I antraštinės dalies 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje D. E. 5/8 „Prekių identifikavimo duomenys“ yra pažymėtas kaip privalomas (A statusas), kad būtų suteiktas leidimas laikinai įvežti perdirbti (8a skiltis) ir laikinai išvežti perdirbti (8b skiltis); tačiau ši informacija nepildoma laikinojo ekvivalentiškų prekių įvežimo arba išvežimo perdirbti atveju ir laikinojo išvežimo perdirbti taikant standartinio prekių pakeitimo sistemą, kaip aprašyta šio priedo I antraštinės dalies 2 skyriuje.

8. Išskyrus atvejus, kai su atitinkamu duomenų elementu susijusiu ženklinimu nurodyta kitaip, atitinkamoje duomenų reikalavimų lentelėje išvardytus duomenų elementus galima naudoti tiek prašymo, tiek sprendimo priėmimo tikslais.

9. Toliau pateikiamoje duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas neturi poveikio faktui, kad tam tikri duomenys pateikiami tik esant tam tikroms aplinkybėms. Pavyzdžiui, D. E. 5/6 „Ekvivalentiškos prekės“ naudojamas tik jei ekvivalentiškas prekes prašoma naudoti pagal Kodekso 223 straipsnį.

10. Jei pagal 163 straipsnį pateikiamas prašymas leisti taikyti specialiąją procedūrą, išskyrus tranzito procedūrą, be muitinės deklaracijai taikomų duomenų reikalavimų turi būti pateiktas šio priedo I antraštinės dalies duomenų reikalavimų lentelės 8f skiltyje nustatytas su atitinkama procedūra susijęs duomenų rinkinys, kaip numatyta B priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnyje.

I ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymai ir sprendimai

1 SKYRIUS



Lentelės sutartinių ženklų paaiškinimas

Skiltys

Prašymo / sprendimo rūšis

Teisinė nuoroda

Specialiųjų duomenų reikalavimų antraštinės dalies Nr.

D. E. eilės numeris

Atitinkamo duomenų elemento eilės numeris

D. E. pavadinimas

Atitinkamo duomenų elemento pavadinimas

Sprendimai dėl privalomosios informacijos

1a

Prašymas ir sprendimas dėl privalomosios tarifinės informacijos

(PTI sprendimas)

Kodekso 33 straipsnis

II antraštinė dalis

1b

Prašymas ir sprendimas dėl privalomosios kilmės informacijos

(PKI sprendimas)

Kodekso 33 straipsnis

III antraštinė dalis

Įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas

2

Prašymas suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis

Kodekso 38 straipsnis

IV antraštinė dalis

Muitinis įvertinimas

3

Sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymas ir leidimas

Kodekso 73 straipsnis

V antraštinė dalis

Bendroji garantija ir mokėjimo atidėjimas

4a

Prašymas ir leidimas pateikti bendrąją garantiją, įskaitant galimą sumažinimą arba atleidimą nuo pareigos ją pateikti

Kodekso 95 straipsnis

VI antraštinė dalis

4b

Prašymas ir leidimas atidėti mokėtino muito mokėjimą, jei leidimas nesuteikiamas dėl vienintelės operacijos

Kodekso 110 straipsnis

VII antraštinė dalis

4c

Prašymas ir sprendimas grąžinti importo arba eksporto muito sumą arba atsisakyti ją išieškoti

Kodekso 116 straipsnis

VIII antraštinė dalis

Su prekių atvežimu susiję formalumai

5

Prašymas ir leidimas turėti laikinojo saugojimo sandėlius

Kodekso 148 straipsnis

IX antraštinė dalis

Prekių muitinis statusas

6a

Prašymas ir leidimas steigti reguliariąją laivybos liniją

120 straipsnis

X antraštinė dalis

6b

Prašymas suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis

128 straipsnis

XI antraštinė dalis

Muitinės formalumai

7a

Prašymas ir leidimas naudoti supaprastintas deklaracijas

Kodekso 166 straipsnio 2 dalis

XII antraštinė dalis

7b

Prašymas ir leidimas atlikti centralizuotą muitinį įforminimą

Kodekso 179 straipsnis

XIII antraštinė dalis

7c

Prašymas ir leidimas pateikti muitinės deklaraciją (taip pat ir eksporto procedūros atveju) įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu

Kodekso 182 straipsnis

XIV antraštinė dalis

7d

Prašymas ir leidimas naudotis savikontrole

Kodekso 185 straipsnis

XV antraštinė dalis

7e

Prašymas suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis

155 straipsnis

XVI antraštinė dalis

Specialiosios procedūros

8a

Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą

Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas

XVII antraštinė dalis

8b

Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą

Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas

XVIII antraštinė dalis

8c

Prašymas ir leidimas taikyti galutinio vartojimo procedūrą

Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas

 (1)

8d

Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo įvežimo procedūrą

Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas

 (1)

8e

Prašymas ir leidimas turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui

Kodekso 211 straipsnio 1 dalies b punktas

XIX antraštinė dalis

8f

Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo įvežimo, galutinio vartojimo, laikinojo įvežimo perdirbti arba laikinojo išvežimo perdirbti procedūras tais atvejais, kai taikomas 163 straipsnis

Kodekso 211 straipsnio 1 dalies a punktas ir 163 straipsnis

 (1)

Tranzitas

9a

Prašymas suteikti įgaliotojo gavėjo TIR operacijoms statusą ir leidimas tuo statusu naudotis

Kodekso 230 straipsnis

 (1)

9b

Prašymas suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą ir leidimas tuo statusu naudotis

Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punktas

XX antraštinė dalis

9c

Prašymas suteikti įgaliotojo gavėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą ir leidimas tuo statusu naudotis

Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punktas

 (1)

9d

Prašymas ir leidimas naudoti specialias plombas

Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktas

XXI antraštinė dalis

9e

Prašymas ir leidimas naudoti tranzito deklaraciją, kurioje pateikiama mažiau duomenų

Kodekso 233 straipsnio 4 dalies d punktas

 (1)

9f

Prašymas ir leidimas naudoti elektroninį transporto dokumentą kaip muitinės deklaraciją

Kodekso 233 straipsnio 4 dalies e punktas

-

(1)   Konkrečių duomenų pateikti nereikalaujama.



Simboliai langeliuose

Simbolis

Simbolio aprašymas

A

Privalomi: duomenys, kuriuos reikalauja pateikti kiekviena valstybė narė.

B

Valstybėms narėms neprivalomi: duomenys, kurių valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti teikti.

C

Pareiškėjui neprivalomi: duomenys, kuriuos pareiškėjas gali nuspręsti pateikti, bet kurių valstybės narės negali reikalauti pateikti.



Duomenų grupės

Grupė

Grupės pavadinimas

1 grupė

Prašymo /sprendimo informacija

2 grupė

Papildomų dokumentų, sertifikatų bei leidimų nuorodos

3 grupė

Šalys

4 grupė

Datos, laikas, laikotarpiai ir vietos

5 grupė

Prekių identifikavimo duomenys

6 grupė

Sąlygos

7 grupė

Veikla ir procedūros

8 grupė

Kita



Ženklinimas

Ženklinimo tipas

Ženklinimo aprašymas

[*]

Šis duomenų elementas naudojamas tik atitinkamame prašyme.

[+]

Šis duomenų elementas naudojamas tik atitinkamame sprendime.



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

1a

1b

2

3

4a

4b

4c

5

6a

6b

7a

7b

7c

7d

7e

8a

8b

8c

8d

8e

8f

9a

9b

9c

9d

9e

9f

1 grupė. Prašymo /sprendimo informacija

1/1.

Prašymo /sprendimo rūšies kodas

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

1/2.

Parašas /patvirtinimas

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

1/3.

Prašymo rūšis

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

1/4.

Galiojimo teritorija – Sąjunga

 

 

 

 

A

A

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

 

A

1/5.

Galiojimo teritorija – bendrojo tranzito šalys

 

 

 

 

A

[1]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

1/6.

Sprendimo registracijos numeris

A [+]

A [+]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

 

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

A [2]

1/7.

Sprendimą priimanti muitinė

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

2 grupė. Papildomų dokumentų, sertifikatų bei leidimų nuorodos

2/1.

Kiti prašymai ir sprendimai dėl turimos privalomosios informacijos

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/2.

Sprendimai dėl privalomosios informacijos, skirti kitiems adresatams

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/3.

Nebaigtos arba užbaigtos teisinės ar administracinės procedūros

A [*]

A [*]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/4.

Pridedami dokumentai

A [*]

A [*]

A [*]

A

A

A

A [3]

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

2/5.

Sandėlio identifikacinis numeris

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

3 grupė. Šalys

3/1.

Pareiškėjas /leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

3/2.

Pareiškėjo /leidimo turėtojo arba sprendimo adresato identifikavimo duomenys

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

3/3.

Atstovas

A [*] [4]

A [*] [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

 

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

A [4]

3/4.

Atstovo identifikavimo duomenys

A [*]

A [*]

 

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

3/5.

Už muitinės klausimus atsakingo asmens vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys

 

 

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

 

 

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

3/6.

Už prašymą atsakingas asmuo ryšiams

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

C [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

3/7.

Pareiškėjo bendrovei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo

 

 

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

 

 

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

3/8.

Prekių savininkas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A

[6]

 

 

 

 

 

 

4 grupė. Datos, laikas, laikotarpiai ir vietos

4/1.

Vieta

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

 

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

A [7]

4/2.

Data

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

A

4/3.

Vieta, kurioje laikomi pagrindiniai muitinei reikalingi apskaitos registrai arba galima su jais susipažinti

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5] [8]

 

 

 

 

A [*] [5]

A [*] [5]

A [*] [5]

4/4.

Vieta, kur vedama apskaita

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*] [9]

A [*]

A [*] [9]

A [*]

A [*] [8]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

4/5.

Pirmoji naudojimo arba perdirbimo vieta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [*] [10]

 

A [*] [10]

A [*] [10]

 

A [*] [10]

 

 

 

 

 

 

4/6.

[Prašoma] sprendimo galiojimo pradžios data

A [+]

A [+]

A [+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A [+]

 

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*] A

[+]

C [*] A [+]

C [*] A [+]

C [*] A

[+]

C [*] A [+]

 

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

C [*]

A

[+]

4/7.

Sprendimo galiojimo pabaigos data

A [+]

A [+]

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

4/8.

Prekių buvimo vieta

 

 

 

 

 

 

A

[*] [11]

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

 

4/9.

Perdirbimo arba naudojimo vieta (-os)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

A

 

 

 

 

 

 

4/10.

Įforminimo muitinės įstaiga (-os)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

4/11.

Įvykdymą pripažįstanti (-čios) muitinės įstaiga (-os)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

4/12.

Garantijos muitinės įstaiga

 

 

 

 

A

[+]

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A

A [12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

4/13.

Prižiūrinčioji muitinės įstaiga

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

 

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

4/14.

Paskirties muitinės įstaiga (-os)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C [*]

A [+]

 

C [*]

A [+]

 

 

A

4/15.

Išvykimo muitinės įstaiga (-os)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C [*]

A [+]

 

 

 

A

4/16.

Terminas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

 

A

[+]

A [+] [13]

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

4/17.

Procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

A

 

 

 

 

 

 

4/18.

Procedūros įvykdymo dokumentas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

[14]

 

A [+]

 

 

A [+]

[15]

 

 

 

 

 

 

5 grupė. Prekių identifikavimo duomenys

5/1.

Prekės kodas

C [*]

A [+]

A

 

A

 

 

A

[*]

 

 

 

 

A

A

A

 

A

A

A

A

C [*]

 

 

 

 

 

 

 

5/2.

Prekių aprašymas

A

A

 

A

 

B

A

[*]

A

 

 

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

5/3.

Prekių kiekis

A [+]

 

 

 

 

 

A

[*]

 

 

 

 

A

 

A

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

5/4.

Prekių vertė

 

 

 

 

 

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

5/5.

Išeiga

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

A

[16]

 

 

 

 

 

 

5/6.

Ekvivalentiškos prekės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

5/7.

Perdirbtieji produktai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

 

 

A

[17]

 

 

 

 

 

 

5/8.

Prekių identifikavimo duomenys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

5/9.

Prekių kategorijos arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [+]

A [+]

A [+]

 

 

 

6 grupė. Sąlygos

6/1.

Draudimai ir apribojimai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[*]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/2.

Ekonominės sąlygos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

 

 

 

A

[17]

 

 

 

 

 

 

6/3.

Bendrosios pastabos

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A  [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A

[+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

 

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

A [+]

7 grupė. Veikla ir procedūros

7/1.

Sandorio rūšis

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/2.

Muitinės procedūrų rūšis

 

 

 

 

A

A

 

 

 

 

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/3.

Deklaracijos rūšis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/4.

Operacijų skaičius

 

 

 

 

B  [*]

 

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

 

 

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

7/5.

Planuojamos veiklos duomenys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

A

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

8 grupė. Kita

8/1.

Pagrindinių muitinei reikalingų apskaitos registrų rūšis

 

 

 

 

A [*]

 

 

A [*]

 

A [*]

A [*]

A

[*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

[8]

 

 

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

8/2.

Įrašų rūšis

 

 

 

 

A [*]

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A

[*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

[8]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

8/3.

Prieiga prie duomenų

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

8/4.

Pavyzdžiai ir kt.

A [*]

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/5.

Papildoma informacija

C [*]

C [*]

 

C

[*]

C  [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C

[*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

C [*]

8/6.

Garantija

 

 

 

 

 

A

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A [18]

A [12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/7.

Garantijos suma

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

A

[18]

A

[12]

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/8.

Teisių ir pareigų perleidimas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

A

A

A

A

 

 

 

 

 

 

 

8/9.

Raktiniai žodžiai

A [+]

A [+]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/10.

Duomenys apie sandėlius

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

8/11.

Sąjungos prekių saugojimas

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

8/12.

Sutikimas dėl skelbimo leidimo turėtojų sąraše

 

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

 

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

A [*]

8/13.

Importo muito sumos apskaičiavimas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

A

[19]

 

 

 

 

 

 



Pastabos

Pastabos numeris

Pastabos aprašymas

[1]

Šis duomenų elementas pildomas tik jei leidimas pateikti bendrąją garantiją bus naudojamas prekėms įforminant Sąjungos tranzito procedūrą.

[2]

Šis duomenų elementas prašyme naudojamas tik kai prašoma iš dalies pakeisti, pratęsti arba panaikinti sprendimą.

[3]

Nepažeidžiant jokių konkrečių įgyvendinant bendrą žemės ūkio politiką priimtų nuostatų, prie prašymo, susijusio su prekėmis, teikiant atitinkamą muitinės deklaraciją nurodytomis pateiktoje importo ar eksporto licencijoje, pridedamas ir pažymėjimas, kurį išduoda už minėtų licencijų išdavimą atsakinga institucija. Pažymėjime turi būti patvirtinta, kad buvo imtasi reikiamų priemonių, kad būtų pašalintos jos išdavimo pasekmės.

Minėtojo pažymėjimo nereikia, jei:

a)  muitinė, kuriai buvo pateiktas prašymas, pati išdavė licenciją,

b)  prašymo pagrindas yra klaida, neturinti jokio poveikio licencijos suteikimui.

Minėtosios nuostatos taip pat taikomos prekių reeksporto atveju, patalpinant prekes į muitinės sandėlį, įvežant į laisvąją zoną arba jas sunaikinant.

[4]

Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai nereikalaujama nurodyti asmens EORI kodą. Jei nurodomas EORI kodas, vardo, pavardės ir adreso nurodyti nereikia, išskyrus atvejį, kai prašymas arba sprendimas surašytas popieriuje.

[5]

Ši informacija neteikiama, jei pareiškėjas yra įgaliotasis ekonominės veiklos vykdytojas.

[6]

Ši informacija pateikiama tik jei prašymas susijęs su laikinojo įvežimo procedūros taikymu ir jei informaciją reikalaujama pateikti pagal muitų teisę.

[7]

Ši informacija naudojama tik jei prašymas surašytas popieriuje.

[8]

Jei ketinama naudotis II tipo atviruoju muitinės sandėliu, šis duomenų elementas nenaudojamas.

[9]

Šios informacijos nereikalaujama, jei taikomas 162 straipsnis.

[10]

►M3  Ši informacija pateikiama tik teikiant šiuos prašymus:

a)  prašymus suteikti leidimą taikyti laikinojo įvežimo perdirbti arba galutinio vartojimo procedūrą, jei pareiškėjas yra įsisteigęs ne Sąjungos muitų teritorijoje, kaip nurodyta 162 straipsnyje;

b)  prašymus suteikti laikinojo įvežimo leidimą, kaip nurodyta 205 straipsnyje. ◄

[11]

Šios informacijos galima nepateikti tais atvejais, kai Sąjungos muitų teisės aktais atleista nuo pareigos pateikti prekes.

[12]

Jei prašoma taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą, šis duomenų elementas nenaudojamas, išskyrus atvejį, kai prašoma leisti išankstinį pakaitos produktų arba perdirbtųjų produktų importą.

[13]

Ši informacija sprendime pateikiama tik jei leidimo turėtojas nėra atleistas nuo pareigos pateikti prekes.

[14]

►M3  Ši informacija teikiama tik leidimo taikyti laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą atveju, kai nevykdomi 176 straipsnyje nurodyti standartizuoti informacijos mainai, ir leidimo taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą atveju. ◄

[15]

►M3  Ši informacija teikiama tik leidimo taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX arba galutinio vartojimo procedūrą atveju. ◄

[16]

Ši informacija pateikiama tik jei prašymas susijęs su laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti arba galutinio vartojimo procedūra ir jei galutinio vartojimo procedūra apima prekių perdirbimą.

[17]

Ši informacija naudojama tik jei prašymas susijęs su laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti procedūros taikymu.

[18]

Jei prašoma taikyti laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą, šis duomenų elementas nenaudojamas, išskyrus atvejį, kai taikomi eksporto muitai.

[19]

Ši informacija naudojama tik jei prašymas susijęs su laikinojo įvežimo perdirbti procedūros taikymu.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su duomenų reikalavimais

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

Duomenų reikalavimai

1 grupė. Prašymo /sprendimo informacija

1/1.    Prašymo /sprendimo rūšies kodas

Naudojant atitinkamus kodus nurodoma, kurio leidimo arba sprendimo prašoma.

Naudojant atitinkamus kodus nurodoma leidimo arba sprendimo rūšis.

1/2.    Parašas /patvirtinimas

Popieriuje surašytus prašymus pasirašo prašymą pateikiantis asmuo. Pasirašantis asmuo turėtų nurodyti savo pareigas.

Prašymus, parengtus naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, patvirtina prašymą pateikiantis asmuo (pareiškėjas arba atstovas).

Jei prašymas pateiktas naudojantis Komisijos ir valstybių narių tarpusavio sutarimu nustatyta ES darniąja verslininko sąsaja, laikoma, kad prašymas patvirtintas.

Asmuo, priimantis sprendimą dėl leidimo suteikimo, dėl privalomosios informacijos arba dėl importo arba eksporto muito grąžinimo arba atsisakymo juos išieškoti, pasirašo popieriuje surašytus sprendimus arba kitaip patvirtina sprendimus, parengtus naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis.

Jei pareiškėjas turi registracijos numerį, jį galima įrašyti čia.

Pasirašantis asmuo visada turėtų būti asmuo, visapusiškai atstovaujantis pareiškėjui.

1/3.    Prašymo rūšis

Naudojant atitinkamą kodą nurodoma prašymo rūšis. Jei prašoma iš dalies pakeisti arba tam tikrais atvejais atnaujinti leidimą, D. E. 1/6 „Sprendimo registracijos numeris“ nurodomas ir atitinkamo sprendimo numeris.

1/4.    Galiojimo teritorija – Sąjunga

Nukrypstant nuo Kodekso 26 straipsnio, nurodoma, ar sprendimas galioja tik vienoje ar keliose valstybėse narėse ir aiškiai nurodoma (-os) atitinkama (-os) valstybė (-ės) narė (-ės).

1/5.    Galiojimo teritorija – bendrojo tranzito šalys

Nurodomos bendrojo tranzito šalys, kuriose galima naudoti leidimą.

1/6.    Sprendimo registracijos numeris

Unikalus registracijos numeris, kurį kompetentinga muitinė priskyrė sprendimui.

1/7.    Sprendimą priimanti muitinė

Sprendimą priimančios muitinės identifikacinis numeris arba pavadinimas ir adresas.

Sprendimą priėmusios valstybės narės muitinės identifikacinis numeris arba jį priėmusio asmens parašas, vardas ir pavardė.

Valstybės narės muitinės administracijos autentiškumo patvirtinimas ir pavadinimas. Jeigu to reikia dėl muitinės administracijos organizacinės struktūros, gali būti nurodomas regioninio lygmens valstybės narės muitinės administracijos pavadinimas.

2 grupė. Papildomų dokumentų, sertifikatų bei leidimų nuorodos

2/1.    Kiti prašymai ir sprendimai, susiję su turima privalomąja informacija

Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas kreipėsi dėl PTI sprendimo dėl šios antraštinės dalies D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ ir II antraštinės dalies D. E. II/3 „Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija“ aprašytoms prekėms tapačių ar panašių Sąjungos prekių, ir ar jį gavo. Jei atsakymas teigiamas, reikėtų pateikti ir šią informaciją:

Prašymo pateikimo šalis: šalis, kurioje buvo pateiktas prašymas.

Prašymo pateikimo vieta: vieta, kurioje buvo pateiktas prašymas.

Prašymo data: data, kurią Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje nurodyta kompetentinga muitinė gavo prašymą.

PTI sprendimo registracijos numeris: PTI sprendimo, kurį pareiškėjas jau gavo, registracijos numeris. Ši dalis privaloma, jei pareiškėjas, pateikęs prašymą, sulaukė PTI sprendimo.

Sprendimo galiojimo pradžios data: data, nuo kurios pradeda galioti PTI sprendimas.

Prekės kodas: PTI sprendime nurodytas nomenklatūros kodas.

Nurodoma, ar pareiškėjas kreipėsi dėl PKI ir (arba) PTI sprendimo dėl šios antraštinės dalies D. E. 5/1 „Prekių kodas“ ir D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ arba III antraštinės dalies D. E. III/3 nurodytoms prekėms ar medžiagoms tapačių ar panašių prekių ar medžiagų ir ar jį gavo, ir pateikiami atitinkami duomenys. Jei atsakymas teigiamas, pateikiamas ir atitinkamo PKI ir (arba) PTI sprendimo registracijos numeris.

2/2.    Sprendimai dėl privalomosios informacijos, skirti kitiems adresatams

Nurodoma, ar pareiškėjas žino apie kitiems adresatams skirtus PTI sprendimus dėl šios antraštinės dalies D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ ir II antraštinės dalies D. E. II/3 „Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija“ aprašytoms prekėms tapačių ar panašių prekių. Informaciją apie priimtus PTI sprendimus galima rasti EBTI duomenų bazėje internete.

Jei atsakymas teigiamas, šie papildomi elementai yra neprivalomi:

PTI sprendimo registracijos numeris: PTI sprendimo, apie kurį pareiškėjas žino, registracijos numeris.

Sprendimo galiojimo pradžios data: data, nuo kurios pradeda galioti PTI sprendimas.

Prekės kodas: PTI sprendime nurodytas nomenklatūros kodas.

Nurodoma, ar, pareiškėjo žiniomis, jau buvo kreiptasi dėl PKI ir (arba) PTI sprendimo dėl tapačių ar panašių prekių ir ar jis jau buvo išduotas Sąjungoje.

Jei atsakymas teigiamas, šie papildomi elementai yra neprivalomi:

PKI ir (arba) PTI sprendimo registracijos numeris: PKI ir (arba) PTI sprendimo, apie kurį pareiškėjas žino, registracijos numeris.

Sprendimo galiojimo pradžios data: data, nuo kurios pradeda galioti PKI ir (arba) PTI sprendimas.

Prekės kodas: PKI ir (arba) PTI sprendime nurodytas nomenklatūros kodas.

2/3.    Nebaigtos arba užbaigtos teisinės ar administracinės procedūros

Nurodoma, ar pareiškėjas žino apie kokias nors nebaigtas Sąjungoje vykstančias teisines ar administracines procedūras, susijusias su tarifiniu klasifikavimu, arba apie Sąjungoje jau priimtą teismo sprendimą dėl tarifinio klasifikavimo, susijusio su prekėmis, aprašytomis II antraštinės dalies D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ ir D. E. II/3. „Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija“. Jei atsakymas teigiamas, šie papildomi elementai yra neprivalomi:

Įrašomas teismo pavadinimas ir adresas, nagrinėjamos bylos ir (arba) sprendimo registracijos numeris bei visa kita svarbi informacija.

Nurodoma, ar, pareiškėjo žiniomis, šios antraštinės dalies D. E. 5/1 „Prekės kodas“ ir D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ arba III antraštinės dalies D. E. III/3 „Sąlygos, pagal kurias galima nustatyti kilmę“ aprašytų prekių atžvilgiu Sąjungoje vyksta teisinės ar administracinės procedūros dėl kilmės arba Sąjungoje jau priimtas teismo sprendimas dėl kilmės.

Įrašomas teismo pavadinimas ir adresas, nagrinėjamos bylos ir (arba) sprendimo registracijos numeris bei visa kita svarbi informacija.

2/4.    Pridedami dokumentai

Pateikiama informacija apie prie prašymo arba sprendimo pridedamo (-ų) dokumento (-ų) rūšį ir, jei taikytina, jo (-ų) identifikacinį numerį ir (arba) išdavimo datą. Taip pat nurodomas bendras pridedamų dokumentų skaičius.

Jei dokumente yra informacija, papildanti kitoje prašymo ar sprendimo vietoje pateiktą informaciją, pateikiama nuoroda į atitinkamą duomenų elementą.

2/5.    Sandėlio identifikacinis numeris

Jei taikytina, įrašomas sprendimą priimančios muitinės sandėliui priskirtas identifikacinis numeris.

3 grupė. Šalys

3/1.    Pareiškėjas /leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas

Pareiškėjas – asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą.

Įrašomas atitinkamo asmens vardas, pavardė ir adresas.

Sprendimo adresatas – asmuo, kuriam skirtas sprendimas.

Leidimo turėtojas – asmuo, kuriam išduotas leidimas.

3/2.    Pareiškėjo /leidimo turėtojo arba sprendimo adresato identifikacinis numeris

Pareiškėjas – asmuo, kuris prašo muitinės priimti sprendimą.

Įrašomas atitinkamo asmens ekonominės veiklos vykdytojo registracijos ir identifikavimo kodas (EORI kodas), nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

Jei prašymas pateikiamas naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, visada reikia pateikti pareiškėjo EORI kodą.

Sprendimo adresatas – asmuo, kuriam skirtas sprendimas.

Leidimo turėtojas – asmuo, kuriam išduotas leidimas.

3/3.    Atstovas

Jei pareiškėjui, nurodytam D. E. 3/1 „Pareiškėjas /leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas“ arba D. E. 3/2 „Pareiškėjo /leidimo turėtojo arba sprendimo adresato identifikacinis numeris“ atstovauja atstovas, apie jį pateikiama atitinkama informacija.

Jei pagal Kodekso 19 straipsnio 2 dalį to reikalauja sprendimą priimanti muitinė, pateikiama atitinkamos sutarties kopija, įgaliojimas ar bet kuris kitas dokumentas, kuriame pateikiama įrodymų, jog suteiktas atstovo muitinėje statusas.

3/4.    Atstovo identifikavimo duomenys

Jei pareiškėjui, nurodytam D. E. 3/1 „Pareiškėjas /leidimo turėtojas arba sprendimo adresatas“ arba D. E. 3/2 „Pareiškėjo /leidimo turėtojo arba sprendimo adresato identifikacinis numeris“ atstovauja atstovas, įrašomas atstovo EORI kodas.

Jei pagal Kodekso 19 straipsnio 2 dalį sprendimą priimanti muitinė to reikalauja, pateikiama atitinkamos sutarties kopija, įgaliojimas ar bet kuris kitas dokumentas, kuriame pateikiama įrodymų, jog suteiktas atstovo muitinėje statusas.

3/5.    Už muitinės klausimus atsakingo asmens vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys

Atitinkamo asmens kontaktinė informacija, įskaitant, fakso numerį, jei jį turi, kuri gali būti naudojama tolesniems ryšiams ir bendravimui su muitine susijusiais klausimais.

3/6.    Už prašymą atsakingas asmuo ryšiams

Asmuo ryšiams yra atsakingas už ryšių su muitine palaikymą su prašymu susijusiais klausimais.

Ši informacija pateikiama tik jei šis asmuo nėra D. E. 3/5 „Už muitinės klausimus atsakingo asmens vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys“ nurodytas už muitinės klausimus atsakingas asmuo.

Įrašomas asmens ryšiams vardas, pavardė ir kurie nors iš šių duomenų: telefono numeris, e. pašto adresas (pageidautina, funkcinės e. pašto dėžutės) ir, jei turi, fakso numeris.

3/7.    Pareiškėjo bendrovei vadovaujantis ar jos valdymą kontroliuojantis asmuo

Kodekso 39 straipsnio a dalies įgyvendinimo tikslais, atsižvelgiant į pareiškėjo bendrovės teisėtą įsisteigimą /juridinį statusą, įrašomas (-i) atitinkamo (-ų) asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir išsamūs duomenys, visų pirma: bendrovės direktoriaus /vadovo, valdybos direktorių ir valdybos narių, jei yra. Turėtų būti pateikta ši informacija: vardas, pavardė ir tikslus adresas, gimimo data ir nacionalinis asmens identifikavimo numeris.

3/8.    Prekių savininkas

Kai taikytina pagal atitinkamą straipsnį, įrašomas ne Sąjungoje įsikūrusio prekių, kurioms bus įforminta laikinojo įvežimo procedūra ir kurios aprašytos D. E. 5/1 „Prekės kodas“ ir D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“, savininko vardas, pavardė ir adresas.

4 grupė. Datos, laikas, laikotarpiai ir vietos

4/1.    Vieta

Vieta, kur buvo pasirašytas ar kokiu nors kitu būdu patvirtintas prašymas.

Vieta, kurioje buvo suteiktas leidimas arba priimtas sprendimas, susiję su privalomąja kilmės informacija, arba dėl atsisakymo išieškoti importo arba eksporto muitą arba dėl jo grąžinimo.

4/2.    Data

Data, kurią pareiškėjas pasirašė ar kokiu nors kitu būdu patvirtino prašymą.

Data, kurią buvo suteiktas leidimas arba priimtas sprendimas dėl privalomosios informacijos arba dėl importo arba eksporto muito grąžinimo arba dėl atsisakymo jį išieškoti.

4/3.    Vieta, kurioje laikomi pagrindiniai muitinei reikalingi apskaitos registrai arba galima su jais susipažinti

▼M3

Kaip nurodyta Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje, pagrindiniai muitinei reikalingi apskaitos registrai yra tie registrai, kuriuos muitinė laiko pagrindiniais muitinei reikalingais apskaitos registrais, leidžiančiais muitinei prižiūrėti ir stebėti visą veiklą, kuriai vykdyti išduotas atitinkamas leidimas arba dėl kurios priimtas atitinkamas sprendimas. Pareiškėjo turimą komercinę, fiskalinę ar kitą apskaitos medžiagą galima priimti kaip pagrindinius muitinei reikalingus apskaitos registrus, jei jie palengvina auditu pagrįstą tikrinimą.

▼B

Įrašomas tikslus vietos, kurioje ketinama laikyti pagrindinius apskaitos registrus arba kurioje su jais būtų galima susipažinti, adresas ir valstybė narė. Vietoj adreso galima pateikti UN/LOCODE, jei pagal jį galima vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą vietą.

Privalomosios informacijos atveju, ją reikia pateikti tik jei šalis skiriasi nuo tos, kuri nurodyta prie pareiškėjo identifikavimo duomenų.

4/4.    Vieta, kur vedama apskaita

Įrašomas tikslus vietos (-ų), kurioje (-se) vedama pareiškėjo apskaita arba ketinama ją vesti, adresas ir valstybė (-ės) narė (-ės). Vietoj adreso galima pateikti UN/LOCODE, jei pagal jį galima vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą vietą.

Ši informacija reikalinga vietai, kurioje vedama apskaita, susijusi su prekėmis, esančiomis D. E. 4/8 „Prekių buvimo vieta“ nurodytu adresu, identifikuoti.

4/5.    Pirmoji naudojimo arba perdirbimo vieta

Naudojant atitinkamą kodą įrašomas atitinkamos vietos adresas.

4/6.    [Prašoma] sprendimo galiojimo pradžios data

Data, nuo kurios pradeda galioti sprendimas dėl privalomosios informacijos.

Pagal 29 straipsnį nurodoma diena, mėnuo ir metai.

Pareiškėjas gali prašyti, kad leidimas pradėtų galioti nuo konkrečios dienos. Nustatant šią datą vis dėlto atsižvelgiama į Kodekso 22 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytus terminus ir prašoma data negali būti ankstesnė už nurodytąją Kodekso 22 straipsnio 4 dalyje.

Data, kurią leidimas įsigalioja.

Pareiškėjas gali prašyti, kad leidimas pradėtų galioti nuo konkrečios dienos. Nustatant šią datą vis dėlto atsižvelgiama į Kodekso 22 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytus terminus ir data negali būti ankstesnė už nurodytąją Kodekso 22 straipsnio 4 dalyje.

Pirmojo veiklos laikotarpio pradžios data, kurią nustatė institucija, kad būtų galima apskaičiuoti mokėjimo atidėjimo terminą.

4/7.    Sprendimo galiojimo pabaigos data

Data, kurią nustoja galioti leidimas arba sprendimas dėl privalomosios informacijos.

4/8.    Prekių buvimo vieta

Įrašomas atitinkamos vietos pavadinimas ir adresas su pašto kodu, jei jis yra. Kai prašymas pateiktas naudojantis elektroninio duomenų apdorojimo priemonėmis, vietoj adreso gali būti nurodytas atitinkamas kodas, jei pagal jį galima vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą vietą.

Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos, kurioje sveriami bananai, identifikatorius.

▼M3

Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos (-ų), kurioje (-iose) gali būti prekės, kai joms įforminama muitinės procedūra, identifikatorius.

▼B

Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos (-ų), kurioje (-se) bus gautos prekės pagal TIR operaciją, identifikatorius.

Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos (-ų), kurioje (-se) prekėms bus įforminta Sąjungos tranzito procedūra, identifikatorius.

Naudojant atitinkamą kodą įrašomas vietos (-ų), kurioje (-se) bus gautos prekės pagal Sąjungos tranzito procedūrą, identifikatorius.

4/9.    Perdirbimo arba naudojimo vieta (-os)

Naudojant atitinkamą kodą nurodomas (-i) atitinkamos (-ų) vietos (-ų) adresas (-ai).

4/10.    Įforminimo muitinės įstaiga (-os)

▼M3

Nurodoma (-os) siūloma (-os) įforminimo muitinės įstaiga (-os), apibrėžta (-os) 1 straipsnio 17 punkte.

▼B

4/11.    Įvykdymą pripažįstanti (-čios) muitinės įstaiga (-os)

Nurodoma siūloma (-os) muitinės įstaiga (-os).

4/12.    Garantijos muitinės įstaiga

Nurodoma atitinkama muitinės įstaiga.

4/13.    Prižiūrinčioji muitinės įstaiga

▼M3

Nurodoma kompetentinga prižiūrinčioji muitinės įstaiga, apibrėžta 1 straipsnio 36 punkte.

▼B

4/14.    Paskirties muitinės įstaiga (-os)

Nurodoma paskirties muitinės įstaiga (-os), atsakinga (-os) už vietą, kurioje prekes gauna įgaliotasis gavėjas.

Nurodoma paskirties muitinės įstaiga (-os), atsakinga (-os) už paskirties uostą (-us) ir (arba) oro uostą (-us).

4/15.    Išvykimo muitinės įstaiga (-os)

Nurodoma išvykimo muitinės įstaiga (-os), atsakinga (-os) už vietą, kurioje prekėms bus įforminta Sąjungos tranzito procedūra.

Nurodoma išvykimo muitinės įstaiga (-os), atsakinga (-os) už išvykimo uostą (-us) ir (arba) oro uostą (-us).

4/16.    Terminas

Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, per kurį muitinės įstaiga gali atlikti patikrinimą iki prekių išvežimo.

Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, per kurį pateikimo muitinės įstaiga turi informuoti prižiūrinčiąją muitinės įstaigą apie savo ketinimą atlikti patikrinimą iki prekių išleidimo.

Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, per kurį muitinės įstaiga gali pareikšti apie savo ketinimą atlikti patikrinimą iki prekių išleidimo.

Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, per kurį įgaliotasis gavėjas turi gauti leidimą iškrauti prekes.

Nurodomas minutėmis išreikštas terminas, kuris išvykimo muitinės įstaigai skirtas tam, kad įgaliotajam siuntėjui pateikus tranzito deklaraciją, minėtoji įstaiga galėtų iki prekių išleidimo ir išvežimo atlikti visus reikalingus patikrinimus.

4/17.    Procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis

Įrašomas mėnesiais išreikštas numatomas laikotarpis, reikalingas operacijoms atlikti arba specialiai muitinės procedūrai, dėl kurios teikiamas prašymas, atlikti.

Nurodoma, ar taikytinas procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpio automatinis pratęsimas pagal 174 straipsnio 2 dalį.

Sprendimą priimanti muitinė leidime gali nurodyti, kad procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis baigiasi paskutinę kito mėnesio /ketvirčio /pusmečio po to mėnesio /ketvirčio /pusmečio, kurį prasidėjo procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis, dieną.

4/18.    Procedūros įvykdymo dokumentas

Nurodoma, ar reikia naudoti procedūros įvykdymo dokumentą.

Jei atsakymas teigiamas, įrašomas 175 straipsnio 1 dalyje numatytas terminas, per kurį leidimo turėtojas turi pateikti procedūros įvykdymo dokumentą prižiūrinčiajai muitinės įstaigai.

Tam tikrais atvejais pagal 175 straipsnio 3 dalį nurodomas procedūros įvykdymo dokumento turinys.

5 grupė. Prekių identifikavimo duomenys

5/1.    Prekės kodas

Įrašomas muitinės nomenklatūros kodas, kuris, kaip pareiškėjas tikisi, bus priskirtas prekėms.

Muitinės nomenklatūros kodas, prekėms priskirtinas muitinės nomenklatūroje.

Pozicija /subpozicija (muitinės nomenklatūros kodas), kurioms prekės priskiriamos pakankamai tiksliai, kad būtų galima identifikuoti kilmės nustatymo taisyklę. Jei asmuo, kuris kreipiasi dėl PKI, turi tų pačių prekių PTI, nurodomas aštuonženklis KN kodas.

Prašyme nurodyta pozicija /subpozicija arba aštuonženklis KN kodas.

Įrašomas aštuonženklis KN kodas.

Įrašomas atitinkamų prekių aštuonženklis KN kodas, TARIC kodas ir tam tikrais atvejais papildomas (-i) TARIC kodas (-ai) bei nacionalinis (-iai) papildomas (-i) kodas (-ai).

▼M3

▼B

Įrašomi bent pirmi keturi atitinkamų prekių KN kodo skaitmenys.

Nurodomi pirmi keturi prekių, kurioms bus įforminta laikinojo įvežimo ar išvežimo perdirbti procedūra, KN kodo skaitmenys.

Aštuonženklį KN kodą privaloma pateikti, jei:

bus naudojamos ekvivalentiškos prekės arba standartinio prekių pakeitimo sistema,

prekėms taikomas 71–02 priedas,

prekėms netaikomas 71–02 priedas ir naudojamas ekonominių sąlygų kodas 22 (deminimis taisyklė).

1. Jei prašymas susijęs su prekėmis, kurioms bus įforminama kita nei 2 punkte nurodyta specialioji procedūra, įrašomas, jei yra, aštuonženklis KN kodas (1 skiltis), TARIC kodas (2 skiltis) ir tam tikrais atvejais papildomas (-i) TARIC kodas (-ai) (3 skiltis).

2. Jei prašymas susijęs su prekėmis, kurioms taikomos Kombinuotosios nomenklatūros pirmos dalies „Preliminariosios nuostatos“ II skyriuje išdėstytos specialiosios nuostatos (A ir B dalys) (prekės, skirtos tam tikrų kategorijų laivams, valtims ar kitoms vandens transporto priemonėms bei gręžybos ar verslinėms-žvejybinėms platformoms, civiliniai orlaiviai ir prekės, skirtos naudoti civiliniuose orlaiviuose), KN kodų pateikti nereikalaujama.

Nurodomi pirmi keturi prekių, kurioms bus įforminta laikinojo įvežimo procedūra, KN kodo skaitmenys.

Nurodomi pirmi keturi prekių, kurioms bus įforminta muitinio sandėliavimo procedūra, KN kodo skaitmenys.

Jei prašymas susijęs su keletu skirtingų prekių, duomenų elementas gali likti neužpildytas. Tokiu atveju D. E. 5/2 „Prekių aprašymas“ nurodomas prekių, kurios būtų saugomos atitinkamame sandėlyje, pobūdis.

Jei ekvivalentiškos prekės naudojamos taikant muitinio sandėliavimo procedūrą, reikia pateikti aštuonženklį KN kodą.

5/2.    Prekių aprašymas

Detalus prekių aprašymas, pagal kurį jas įmanoma identifikuoti ir suklasifikuoti muitinės nomenklatūroje. Aprašyme dar turėtų būti pateikta informacija apie prekių sudėtį ir tyrimo metodus, taikytus sudėčiai nustatyti, jei nuo to priklauso jų klasifikavimas. Į II antraštinės dalies D. E. II/3 „Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija“ reikėtų įrašyti visus duomenis, kuriuos pareiškėjas laiko konfidencialiais.

Pakankamai išsamus prekių aprašymas, pagal kurį jas galima atpažinti be jokių abejonių ir lengvai susieti PTI sprendime aprašytas prekes su muitiniam įforminimui pateiktomis prekėmis. Neturėtų būti nurodyta jokių duomenų, kuriuos PTI prašyme pareiškėjas pažymėjo kaip konfidencialius.

Išsamus prekių aprašymas, pagal kurį jas įmanoma identifikuoti.

Pakankamai išsamus prekių aprašymas, pagal kurį jas galima atpažinti be jokių abejonių ir lengvai susieti PKI sprendime aprašytas prekes su pateiktomis prekėmis.

Pateikiamas prekės aprašymas.

Pateikiamas įprastinis prekės aprašymas arba jos tarifų aprašymas. Aprašymas turi atitikti D. E. VIII/1 „Teisė išieškoti“ nurodytoje muitinės deklaracijoje pateiktą aprašymą.

Nurodomas pakuočių skaičius, rūšis, ženklai ir identifikaciniai numeriai. Jei prekės nesupakuotos, pateikiamas objektų skaičius arba nurodoma, kad jos yra birios.

Nurodomas prekės aprašymas ir (arba) techninis aprašymas. Prekės aprašymas ir (arba) techninis aprašymas turėtų būti pakankamai aiškus ir išsamus, kad būtų galima priimti sprendimą dėl prašymo.

Nurodomas prekės aprašas ir (arba) techninis aprašymas.

Prekės aprašymas ir (arba) techninis aprašymas turėtų būti pakankamai aiškus ir išsamus, kad būtų galima priimti sprendimą dėl prašymo. Kai planuojama naudoti ekvivalentiškas prekes arba standartinio prekių pakeitimo sistemą, pateikiama informacija apie jų prekinę kokybę ir technines charakteristikas.

Nurodomas prekės aprašas ir (arba) techninis aprašymas. Prekės aprašymas ir (arba) techninis aprašymas turėtų būti pakankamai aiškus ir išsamus, kad būtų galima priimti sprendimą dėl prašymo.

Jei prašymas susijęs su prekėmis, kurioms taikomos Kombinuotosios nomenklatūros pirmos dalies „Preliminariosios nuostatos“ II skyriuje išdėstytos specialiosios nuostatos (A ir B dalys) (prekės, skirtos tam tikrų kategorijų laivams, valtims ar kitoms vandens transporto priemonėms bei gręžybos ar verslinėms-žvejybinėms platformoms, civiliniai orlaiviai ir prekės, skirtos naudoti civiliniuose orlaiviuose), pareiškėjas turėtų nurodyti, pavyzdžiui: „Civiliniai orlaiviai ir jų dalys. Kombinuotosios nomenklatūros specialiųjų nuostatų B dalis“.

Nurodoma bent tai, ar prekės yra žemės ūkio ir (arba) pramoninės prekės.

5/3.    Prekių kiekis

Šis duomenų elementas naudojamas tik tais atvejais, kai patenkinamas prašymas pratęsti naudojimosi sprendimu laikotarpį, nurodant prekių, kurios gali būti įformintos muitinėje per naudojimosi sprendimu pratęsimo laikotarpį, kiekį ir vienetus. Vienetai turi būti išreikšti papildomais mato vienetais, kaip apibrėžta Kombinuotojoje nomenklatūroje (Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede).

Įrašomas bendras prekių, išreikštų papildomais mato vienetais, kaip apibrėžta Kombinuotojoje nomenklatūroje (Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede), kiekis.

Kiekvieną mėnesį įrašomas numatomas prekių, kurioms bus įforminama muitinės procedūra naudojantis nustatytu supaprastinimu, kiekis.

Įrašomas numatomas bendras prekių, kurioms per leidimo galiojimo laikotarpį ketinama įforminti specialiąją procedūrą, kiekis.

Jei prašymas susijęs su prekėmis, kurioms taikomos Kombinuotosios nomenklatūros pirmos dalies „Preliminariosios nuostatos“ II skyriuje išdėstytos specialiosios nuostatos (A ir B dalys) (prekės, skirtos tam tikrų kategorijų laivams, valtims ar kitoms vandens transporto priemonėms bei gręžybos ar verslinėms-žvejybinėms platformoms, civiliniai orlaiviai ir prekės, skirtos naudoti civiliniuose orlaiviuose), nebūtina pateikti informaciją apie prekių kiekį.

5/4.    Prekių vertė

Pateikiama informacija apie apskaičiuotą prekių, kurioms ketinama taikyti leidimą, vertę.

▼M3

▼B

Įrašoma didžiausia apskaičiuota prekių, kurioms ketinama įforminti specialiąją procedūrą, vertė eurais. Papildomai vertę galima nurodyti ir kita nei euras valiuta.

▼M3 —————

▼B

5/5.    Išeiga

Nurodoma apskaičiuota išeiga ar apskaičiuota vidutinė išeiga arba atitinkamais atvejais tokios išeigos nustatymo būdas.

5/6.    Ekvivalentiškos prekės

Ekvivalentiškos prekės yra Sąjungos prekės, kurios yra saugomos, naudojamos arba perdirbamos vietoj prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra (išskyrus tranzito).

Kai planuojama naudoti ekvivalentiškas prekes, nurodomas aštuonženklis KN kodas, ekvivalentiškų prekių prekinė kokybė ir techninės charakteristikos, kad muitinė galėtų atlikti reikiamą ekvivalentiškų prekių ir prekių, kurias jos pakeičia, palyginimą.

Siūlant pagalbines priemones, kurios gali būti naudingos atliekant šį palyginimą, gali būti naudojami atitinkami D. E. 5/8 „Prekių identifikavimo duomenys“ nustatyti kodai.

Nurodoma, ar ne Sąjungos prekėms būtų taikomi antidempingo, kompensaciniai, apsaugos ar bet kokie kiti papildomi muitai dėl nuolaidų taikymo sustabdymo, jei jos buvo deklaruotos išleisti į laisvą apyvartą.

Nurodomos priemonės, taikant kurias nustatoma, ar tenkinamos ekvivalentiškų prekių naudojimo sąlygos.

Jei ekvivalentiškų prekių gamyba yra pažangesnė arba jų būklė geresnė negu Sąjungos prekių (prekių taisymo atveju), įrašoma atitinkama informacija.

5/7.    Perdirbtieji produktai

Įrašoma informacija apie visus perdirbtuosius produktus, gautus atlikus operacijas, nurodant pagrindinį perdirbtąjį produktą ir prireikus šalutinius perdirbtuosius produktus, kurie yra perdirbimo šalutiniai produktai, jei jie skiriasi nuo pagrindinio perdirbtojo produkto.

KN kodas ir aprašymas: taikytinos pastabos, susijusios su D. E. 5/1 „Prekės kodas“ ir D. E. 5/2. „Prekių aprašymas“.

5/8.    Prekių identifikavimo duomenys

Naudojant bent vieną iš atitinkamų kodų, įrašoma ketinama naudoti identifikavimo priemonė.

Ši informacija nepildoma ekvivalentiškų prekių muitinio sandėliavimo, laikinojo įvežimo perdirbti arba laikinojo išvežimo perdirbti atvejais. Vietoj to naudojamas D. E. 5/6 „Ekvivalentiškos prekės“.

Ši informacija nepateikiama laikinojo išvežimo perdirbti taikant standartinio prekių pakeitimo sistemą atveju. Vietoj to pildomas XVIII antraštinės dalies D. E. XVIII/2 „Pakaitos produktai“.

5/9.    Prekių kategorijos arba jų gabenimo atvejai, kuriems taikomos išimtys

▼M3

Nurodomi gabenimo atvejai arba – naudojant šešiaženklį Kombinuotosios nomenklatūros kodą – prekės, kuriems supaprastinimas netaikomas.

▼B

6 grupė. Sąlygos

6/1.    Draudimai ir apribojimai

Nurodomi visi atitinkamoms prekėms ir (arba) procedūrai pateikimo valstybėje (-ėse) narėje (-ėse) taikomi nacionalinio arba Sąjungos lygmens draudimai ir apribojimai.

Nurodoma kompetentinga institucija, atsakinga už tikrinimą arba įforminimą, kurie turi būti atlikti prieš išleidžiant prekes.

6/2.    Ekonominės sąlygos

Laikinojo įvežimo perdirbti ar laikinojo išvežimo perdirbti procedūra gali būti taikoma tik jei leidimas taikyti perdirbimo procedūrą neturės neigiamo poveikio esminiams Sąjungos gamintojų interesams (ekonominės sąlygos).

Daugeliu atvejų ekonominių sąlygų patikrinimo atlikti nebūtina. Tačiau tam tikrais atvejais tokį patikrinimą privaloma atlikti Sąjungos lygmeniu.

Prie kiekvieno D. E. 5/1 „Prekės kodas“ nurodyto KN kodo reikia pateikti bent vieną iš atitinkamų ekonominėms sąlygoms nustatytų kodų. Pareiškėjas gali pateikti daugiau informacijos, visų pirma, jei reikia atlikti ekonominių sąlygų patikrinimą.

6/3.    Bendrosios pastabos

Bendra informacija apie pareigas ir (arba) formalumus, susijusius su leidimu.

Su leidimu susijusios pareigos, visų pirma pareiga informuoti sprendimą priimančią muitinę apie visus pagrindinių faktų ir sąlygų pasikeitimus, kaip numatyta Kodekso 23 straipsnio 2 dalyje.

Sprendimą priimanti muitinė nurodo informaciją, susijusią su teise apskųsti pagal Kodekso 44 straipsnį.

Pateikiama informacija apie visus reikalavimus, kurie tebėra taikomi prekėms, kol bus įgyvendintas sprendimas.

Jei taikytina, sprendime turi būti pranešimas sprendimo adresatui, kad pateikdamas prekes savo pasirinktai įgyvendinančiajai muitinės įstaigai jis turi pateikti sprendimo originalą.

Leidime nurodoma, kad nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją atleidžiama Kodekso 167 straipsnio 2 dalyje aprašytais atvejais.

Nuo pareigos pateikti papildomą deklaraciją galima atleisti, jei tenkinamos 167 straipsnio 3 dalyje nustatytos sąlygos.

Su viena valstybe nare arba keliomis valstybėmis narėmis susijusiuose leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti arba laikinojo išvežimo perdirbti EX/IM procedūrą ir su keliomis valstybėmis narėmis susijusiuose leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti arba laikinojo išvežimo perdirbti IM/EX procedūrą nurodomos 176 straipsnio 1 dalyje numatytos pareigos.

Su viena valstybe nare susijusiuose leidimuose taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą nurodoma 175 straipsnio 5 dalyje numatyta pareiga.

Nurodoma, ar perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, laikomi išleistais į laisvą apyvartą pagal 170 straipsnio 1 dalį.

Nurodoma, ar reikia imtis kokių nors veiksmų prieš leidžiant įgaliotajam gavėjui disponuoti gautomis prekėmis.

Nurodomos veiklos ir kontrolės priemonės, kurių turi laikytis įgaliotasis gavėjas. Jei taikytina, nurodomos visos specialios sąlygos, susijusios su tranzitu, vykdomu ne įprastomis paskirties muitinės įstaigos (-ų) darbo valandomis.

Nurodoma, kad įgaliotasis siuntėjas turi pateikti tranzito deklaraciją išvykimo muitinės įstaigai iki prekių išleidimo.

Nurodomos veiklos ir kontrolės priemonės, kurių turi laikytis įgaliotasis siuntėjas. Jei taikytina, nurodomos visos specialios sąlygos, susijusios su tranzitu, vykdomu ne įprastomis išvykimo muitinės įstaigos (-ų) darbo valandomis.

Nurodoma, kad naudojant specialias plombas taikoma ISO 17712 A priede nustatyta saugumo tvarka.

Išsamiai apibūdinama tinkama plombų kontrolė ir įrašų apie jas saugojimas prieš jas taikant ir naudojant.

Aprašomi veiksmai, kurių reikia imtis, jei pastebimas koks neatitikimas arba pažeidimas.

Nurodoma, ką daryti su panaudotomis plombomis.

Specialių plombų naudotojas iš naujo neužsako, pakartotinai nenaudoja ir nedubliuoja unikalių plombų numerių arba identifikatorių, išskyrus atvejus, kai muitinė tai leidžia.

Nurodomos veiklos ir kontrolės priemones, kurių turi laikytis leidimo turėtojas.

7 grupė. Veikla ir procedūros

7/1.    Sandorio rūšis

Nurodoma (taip /ne), ar prašymas susijęs su importo ar eksporto operacija ir įvardijama numatoma operacija, kuriai ketinama taikyti PTI arba PKI sprendimą. Reikėtų nurodyti specialiosios procedūros rūšį.

7/2.    Muitinės procedūrų rūšis

▼M3

Naudojantis atitinkamais Sąjungos kodais, nurodoma, ar leidimas naudotinas vykdant muitinės procedūras ar turint sandėlius. Atitinkamais atvejais įrašomas leidimo registracijos numeris, jei jo nėra prašyme pateiktoje informacijoje. Jei leidimas dar nesuteiktas, nurodomas prašymo registracijos numeris.

▼B

7/3.    Deklaracijų rūšis

Nurodoma, kurios rūšies muitinės deklaraciją (standartinę, supaprastintą ar įtraukimo į deklaranto apskaitos registrus) pareiškėjas pageidauja naudoti.

Kai naudojama supaprastinta deklaracija, nurodomas leidimo registracijos numeris, jei jo nėra prašyme pateiktoje informacijoje. Jei leidimas naudoti supaprastintas deklaracijas dar nesuteiktas, nurodomas atitinkamo prašymo registracijos numeris.

Kai įtraukiama į apskaitos registrus, nurodomas leidimo registracijos numeris, jei jo nėra prašyme pateiktoje informacijoje. Jei leidimas įtraukti į apskaitos registrus dar nesuteiktas, nurodomas atitinkamo prašymo registracijos numeris.

7/4.    Operacijų (siuntų) skaičius

Jei bendroji garantija bus naudojama esamoms skoloms muitinei padengti arba prekėms įforminti pagal specialiąją procedūrą, nurodomas siuntų skaičius per pastarąjį 12 mėnesių laikotarpį.

Įrašoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas taikys supaprastinimą.

Įrašoma, kiek maždaug kartų per mėnesį kiekvienoje pateikimo valstybėje narėje pareiškėjas taikys supaprastinimą.

Nurodoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas gaus prekes pagal TIR operaciją.

Nurodoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas siųs prekes pagal Sąjungos tranzito procedūrą.

Nurodoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas gaus prekes pagal Sąjungos tranzito procedūrą.

Nurodoma, kiek maždaug kartų per mėnesį pareiškėjas naudosis Sąjungos tranzito priemonėmis.

7/5.    Planuojamos veiklos duomenys

Aprašomas prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra, atžvilgiu planuojamos veiklos arba jų naudojimo pobūdis (pvz., pateikiamos detalės apie operacijas, įvykdytas pagal prekių perdirbimo sutartį, arba įprastinių tvarkymo operacijų pagal laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą rūšį).

Jei pareiškėjas pageidauja pagal Kodekso 241 straipsnį muitinės sandėlyje atlikti prekių, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti arba galutinio vartojimo procedūra, perdirbimą, jis turi pateikti atitinkamus duomenis.

Prireikus nurodomi kitų susijusių asmenų vardai, pavardės, adresai ir pareigos.

Įprastinės prekių tvarkymo operacijos sudaro sąlygas išsaugoti prekių, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo arba perdirbimo procedūra, būklę, išvaizdą arba pagerinti jų prekinę kokybę arba paruošti jas paskirstymui ar perpardavimui. Jei įprastines prekių tvarkymo operacijas ketinama atlikti pagal laikinojo įvežimo arba išvežimo perdirbti procedūrą, reikia pateikti nuorodą (-as) į atitinkamą (-us) 71-03 priedo punktą (-us).

Pateikiama verslo sandorių arba operacijų ir prekių, kurioms taikytas centralizuotas muitinis įforminimas, gabenimo apžvalga.

Nurodomas prekių, kurioms bus įforminta laikinojo įvežimo procedūra, planuojamo naudojimo pobūdis.

Nurodomas atitinkamas straipsnis, kurį reikėtų taikyti, kad būtų visai atleista nuo importo muito.

Jei visai atleisti nuo importo muito prašoma pagal 229 arba 230 straipsnius, pateikiamas prekių, kurios turi būti pagamintos, aprašymas ir nurodomas jų kiekis.

8 grupė. Kita

8/1.    Pagrindinių apskaitos registrų rūšis

Nurodoma pagrindinių apskaitos registrų rūšis ir pateikiama detalių apie sistemą, kurią ketinama naudoti, įskaitant programinę įrangą.

8/2.    Įrašų rūšis

Nurodoma įrašų rūšis ir pateikiama informacijos apie sistemą, kurią ketinama naudoti, įskaitant programinę įrangą.

Apskaitos registrai turi būti tvarkomi taip, kad muitinė galėtų prižiūrėti, kaip atliekama atitinkama procedūra ir, visų pirma, identifikuoti prekes, kurioms ta procedūra įforminta, jų muitinį statusą ir gabenimo operacijas.

8/3.    Prieiga prie duomenų

Nurodoma, kaip muitinės arba tranzito deklaracijos duomenys yra prieinami muitinei.

8/4.    Pavyzdžiai ir kt.

Nurodoma (taip /ne), ar visi pavyzdžiai, nuotraukos, brošiūros ar kiti turimi dokumentai, kurie gali padėti muitinei teisingai suklasifikuoti prekes muitinės nomenklatūroje, yra pridėti kaip priedai.

Jei pateiktas pavyzdys, reikėtų nurodyti, ar jis turi būti grąžintas, ar ne.

Nurodomi visi pavyzdžiai, nuotraukos, brošiūros ar kiti turimi dokumentai apie prekių sudėtį ir jų sudedamąsias medžiagas, kurie gali padėti apibūdinti gamybos procesą arba medžiagoms taikytą perdirbimą.

8/5.    Papildoma informacija

Įrašoma visa kita papildoma informacija, kuri gali būti naudinga.

8/6.    Garantija

Nurodoma, ar atitinkamam leidimui reikalinga garantija. Jei atsakymas teigiamas, įrašomas su atitinkamu leidimu susijusios garantijos registracijos numeris.

8/7.    Garantijos suma

Įrašoma vienkartinės garantijos suma, o bendrosios garantijos atveju – suma, lygi referencinio dydžio, skirto specialiam leidimui laikinai saugoti arba taikyti specialiąją procedūrą, daliai.

8/8.    Teisių ir pareigų perleidimas

Jei prašoma suteikti leidimą pagal Kodekso 218 straipsnį perleisti vieno procedūros vykdytojo teises ir pareigas kitam, pateikiama informacija apie jų perėmėją ir siūlomus perleidimo formalumus. Tokį prašymą kompetentingai muitinei galima pateikti ir vėlesniame etape, po to, kai prašymas buvo priimtas, o leidimas taikyti specialiąją procedūrą buvo suteiktas.

Nurodomos sąlygos, kuriomis galima atlikti teisių ir pareigų perleidimą. Jei prašymas perleisti teises ir pareigas atmetamas, nurodomos priežastys.

8/9.    Raktiniai žodžiai

Nurodomi atitinkami raktiniai žodžiai, pagal kuriuos sprendimą priėmusios valstybės narės muitinė indeksavo sprendimą dėl privalomosios informacijos. Šis indeksavimas (pridedant raktinius žodžius) padeda identifikuoti atitinkamus sprendimus dėl privalomosios informacijos, kuriuos priėmė kitų valstybių narių muitinės.

8/10.    Duomenys apie sandėlius

Pateikiama informacija apie patalpas ar bet kurią kitą laikinojo saugojimo arba muitinio sandėliavimo vietą, kurią ketinama naudoti kaip sandėlį.

Teikiant šią informaciją gali būti detalizuojamos sandėlio fizinės charakteristikos, saugojimo veiklai naudojama įranga, o specialiai įrengtų sandėlių atveju – nurodoma kita informacija, reikalinga norint patikrinti, ar laikomasi atitinkamai 117 straipsnio b dalies ir 202 straipsnio.

8/11.    Sąjungos prekių saugojimas

Nurodoma (taip /ne), ar Sąjungos prekes planuojama saugoti muitinės sandėlyje ar laikinojo saugojimo sandėlyje.

Sąjungos prekių saugojimo prašymas sprendimą priimančiai muitinės įstaigai gali būti pateiktas ir vėlesniame etape, po to, kai prašymas buvo priimtas, o leidimas turėti sandėlius buvo suteiktas.

Jei Sąjungos prekes ketinama saugoti muitiniam sandėliavimui skirtame sandėlyje ir jei taikomos 117 straipsnyje numatytos sąlygos, nurodomos apskaitos atskyrimo taisyklės.

8/12.    Sutikimas dėl skelbimo leidimo turėtojų sąraše

Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas sutinka, kad viešame leidimo turėtojų sąraše būtų atskleista ši leidimo, kurį jis prašo išduoti, informacija:

leidimo turėtojas,

leidimo rūšis,

įsigaliojimo data arba, jei taikytina, galiojimo laikotarpis,

sprendimą priimančios muitinės valstybė narė,

kompetentinga /prižiūrinčioji muitinės įstaiga.

8/13.    Importo muito sumos apskaičiavimas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį

Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas importo muitą pageidauja apskaičiuoti pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.

Jei atsakymas neigiamas, turi būti taikomas Kodekso 85 straipsnis, o tai reiškia, kad importo mokesčio dydis apskaičiuojamas remiantis tarifiniu prekių klasifikavimu, prekių muitine verte, jų kiekiu, pobūdžiu ir kilme tuo metu, kai dėl jų atsirado skola muitinei.

Jei leidimo turėtojas importo muitą nori apskaičiuoti pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį, laikinojo įvežimo perdirbti leidime numatoma, kad leidimo turėtojas negali tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti atitinkamų perdirbtųjų produktų ir per vienus metus po jų reeksporto negali jų išleisti į laisvą apyvartą. Tačiau leidimo turėtojas gali tiesiogiai ar netiesiogiai importuoti atitinkamus perdirbtuosius produktus ir per vienus metus po jų reeksporto gali išleisti juos į laisvą apyvartą, jei importo muitas nustatytas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir sprendimas dėl privalomosios tarifinės informacijos

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir sprendimams dėl privalomosios tarifinės informacijos



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

II/1.

Pakartotinis PTI sprendimo išdavimas

A [*]

II/2.

Muitinės nomenklatūra

A [*]

II/3.

Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija

C [*] A [+]

II/4.

Prekių klasifikavimo pagrindimas

A [+]

II/5.

Pareiškėjo pateikta medžiaga, kuria remiantis išduotas PTI sprendimas

A [+]

II/6.

Paveikslai

B

II/7.

Prašymo data

A [+]

II/8.

Naudojimosi pratęsimo pabaigos data

A [+]

II/9.

Pripažinimo negaliojančiu priežastis

A [+]

II/10.

Prašymo registracijos numeris

A [+]

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais su privalomąja tarifine informacija susijusiems prašymams ir sprendimams

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

II/1.    Pakartotinis PTI sprendimo išdavimas

Nurodoma (taip /ne), ar prašymas susijęs su pakartotiniu PTI sprendimo išdavimu. Jei atsakymas teigiamas, pateikiami atitinkami duomenys.

II/2.    Muitinės nomenklatūra

Į vieną langelį įrašoma „x“ ir taip nurodoma, pagal kurią nomenklatūrą klasifikuotinos prekės.

Išvardytos šios nomenklatūros:

 kombinuotoji nomenklatūra (KN), pagal kurią prekių tarifinis klasifikavimas Sąjungoje atliekamas naudojant aštuonženklį kodą,

 TARIC, kurį sudaro papildomi 9-as ir 10-as skaitmenys, atspindintys Sąjungoje taikomas tarifinio ir netarifinio reguliavimo priemones, tokias, kaip muitų tarifų taikymo sustabdymas, tarifinės kvotos, antidempingo muitai ir t. t., ir gali sudaryti papildomi TARIC kodai ir nacionaliniai papildomi kodai iš 11 ir daugiau skaitmenų,

 grąžinamųjų išmokų nomenklatūra, kuri yra žemės ūkio produktų nomenklatūra, skirta eksporto grąžinamosioms išmokoms.

Jei nomenklatūra nėra viena iš išvardytųjų, nurodoma atitinkama nomenklatūra.

II/3.    Komercinis pavadinimas ir papildoma informacija

Nurodomi visi duomenys, kuriuos pareiškėjas pageidauja laikyti konfidencialiais, įskaitant prekės ženklą ir modelio numerį.

Tam tikrais atvejais, įskaitant tuos, kai pateikti pavyzdžiai, atitinkama administracija gali nufotografuoti (pvz., pateiktus pavyzdžius) arba paprašyti laboratorijos atlikti analizę. Pareiškėjas turėtų aiškiai nurodyti, ar visos tokios nuotraukos, analizės rezultatai ir t. t., ar jų dalis, laikytini konfidencialiais. Visa tokia informacija, kuri nepažymėta kaip konfidenciali, bus skelbiama viešoje EBTI duomenų bazėje ir ją bus galima rasti internete.

Šiame duomenų laukelyje pateikiami visi duomenys, kuriuos PTI prašyme pareiškėjas pažymėjo kaip konfidencialius, ir visa informacija, kurią pridėjo sprendimą priėmusios valstybės narės muitinė ir kurią ta muitinė laiko konfidencialia.

II/4.    Prekių klasifikavimo pagrindimas

Nurodomos atitinkamos teisės aktų nuostatos arba priemonės, kuriais remiantis prekės buvo klasifikuotos I antraštinės dalies duomenų elemente 5/1. „Prekės kodas“ nurodytoje muitinės nomenklatūroje.

II/5.    Pareiškėjo pateikta medžiaga, kuria remiantis išduotas PTI sprendimas

Nurodoma, ar PTI sprendimas priimtas remiantis pareiškėjo pateiktu aprašymu, brošiūromis, nuotraukomis, pavyzdžiais arba kitais dokumentais.

II/6.    Paveikslai

Prireikus pateikiami visi su klasifikuojamomis prekėmis susiję paveikslai.

II/7.    Prašymo data

Data, kurią Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje nurodyta kompetentinga muitinė gavo prašymą.

II/8.    Naudojimosi pratęsimo pabaigos data

Tik jei patenkinamas prašymas pratęsti naudojimosi sprendimu laikotarpį, nurodoma laikotarpio, kurį dar galima naudoti PTI sprendimą, pabaigos data.

II/9.    Pripažinimo negaliojančiu priežastis

Tik tais atvejais, kai PTI sprendimas pripažįstamas negaliojančiu iki įprastinės jo galiojimo pabaigos, įrašant atitinkamą kodą nurodoma pripažinimo negaliojančiu priežastis.

II/10.    Prašymo registracijos numeris

Kompetentingos muitinės įstaigos suteiktas unikalus priimto prašymo registracijos numeris.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir sprendimas dėl privalomosios kilmės informacijos

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir sprendimams dėl privalomosios kilmės informacijos



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

III/1.

Teisinis pagrindas

A [*]

III/2.

Prekių sudėtis

A

III/3.

Informacija, leidžianti nustatyti kilmę

A [*]

III/4.

Nurodymas, kurie duomenys turėtų būti laikomi konfidencialiais

A

III/5.

Kilmės šalis ir teisinispagrindimas

A [+]

III/6.

Kilmės nustatymo pagrindimas

A [+]

III/7.

Gamintojo kaina (ex-works kaina)

A

III/8.

Naudotos medžiagos, kilmės šalis, KN kodas ir vertė

A [+]

III/9.

Perdirbimo, kurio reikia, kad produktas įgytų kilmės statusą, aprašymas

A [+]

III/10.

Kalba

A [+]

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir sprendimams dėl privalomosios kilmės informacijos

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

III/1.    Teisinis pagrindas

Nurodomas taikytinas teisinis pagrindas Kodekso 59 ir 64 straipsnių taikymo tikslais.

III/2.    Prekių sudėtis

Nurodoma prekių sudėtis ir tyrimo metodai, taikomi jai ir, prireikus, jų gamintojo kainai (ex-works kainai) nustatyti.

III/3.    Informacija, leidžianti nustatyti kilmę

Pateikiama informacija, leidžianti nustatyti kilmę, taip pat informacija apie panaudotas medžiagas ir jų kilmę, tarifinę klasifikaciją, atitinkamas vertes ir aplinkybių aprašymą (taisyklės, nustatančios tarifinės pozicijos arba pridėtinės vertės pasikeitimą, operacijų ar procesų aprašymo taisyklės ar bet kurios kitos konkrečios taisyklės), leidžianti tenkinti su kilmės nustatymu susijusias sąlygas. Svarbiausia, turi būti paminėta tiksli taikoma kilmės taisyklė ir numatoma prekių kilmė.

III/4.    Nurodymas, kurie duomenys turėtų būti laikomi konfidencialiais

Pareiškėjas gali nurodyti visus konfidencialiais laikytinus duomenis.

Priėmus sprendimą, visa informacija, kuri prašyme nebuvo nurodyta kaip konfidenciali, gali būti skelbiama internete.

Duomenys, kuriuos PKI prašyme pareiškėjas nurodė kaip konfidencialius, ir visa informacija, kurią pridėjo sprendimą priėmusios valstybės narės muitinė ir kurią ta muitinė laiko konfidencialia, sprendime turėtų būti pažymėti kaip konfidencialūs.

Visa informacija, kuri sprendime nebuvo nurodyta kaip konfidenciali, gali būti skelbiama internete.

III/5.    Kilmės šalis ir teisinė sistema

Prekių, dėl kurių priimamas sprendimas, muitinės nustatyta kilmės šalis ir teisinis pagrindimas (nelengvatinė / lengvatinė; nuoroda į susitarimą, konvenciją, sprendimą, reglamentą; kita).

Jei negalima nustatyti atitinkamų prekių lengvatinės kilmės, PKI sprendime turėtų būti nurodytas terminas „neturinčios kilmės statuso“ ir teisinis pagrindimas.

III/6.    Kilmės vertinimo pagrindimas

Muitinės atlikto kilmės nustatymo pagrindimas (prekės gautos tik vienoje šalyje ar teritorijoje, paskutinis esminis jų pakeitimas, pakankamas apdorojimas ar perdirbimas, kilmės kumuliacija, kita).

III/7.    Gamintojo kaina (ex-works kaina)

Jei to reikia kilmei nustatyti, tai yra privalomas duomenų elementas.

III/8.    Naudotos medžiagos, kilmės šalis, KN kodas ir vertė

Jei to reikia kilmei nustatyti, tai yra privalomas duomenų elementas.

III/9.    Perdirbimo, kurio reikia, kad produktas įgytų kilmės statusą, aprašymas

Jei to reikia kilmei nustatyti, tai yra privalomas duomenų elementas.

III/10.    Kalba

Nurodoma kalba, kuria pateikiamaPKI.

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

IV/1.

Pareiškėjo teisinis statusas

A [*]

IV/2.

Įsteigimo data

A [*]

IV/3.

Pareiškėjo funkcija (-os) tarptautinėje tiekimo grandinėje

A [*]

IV/4.

Valstybės narės, kuriose vykdoma muitinės prižiūrima veikla

A [*]

IV/5.

Informacija apie vykimą per sieną

A [*]

IV/6.

►M3  Supaprastinimas, kuriuo jau leista naudotis, suteiktos lengvatos, saugumo ir saugos sertifikatai, išduoti remiantis tarptautinėmis konvencijomis, Tarptautinės standartizacijos organizacijos tarptautiniu standartu arba Europos standartizacijos organizacijos Europos standartu, arba trečiosiose šalyse išduoti sertifikatai, kuriais suteikiamas AEO statusui lygiavertis statusas ir kurie pripažinti susitarime. ◄

A [*]

IV/7.

Sutikimas keistis AEO leidime pateikta informacija, kad būtų užtikrintas tinkamas sistemų, nustatytų tarptautiniuose susitarimuose su trečiosios šalimis dėl įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso abipusio pripažinimo ir saugumo priemonių, veikimas.

A [*]

IV/8.

Nuolatinis verslo padalinys (NVP)

A

IV/9.

Įstaiga (-os), kurioje (-iose) laikomi muitinės dokumentai ir su jais galima susipažinti

A [*]

IV/10.

Vieta, kurioje vykdoma bendroji logistikos valdymo veikla

A [*]

IV/11.

Verslo veikla

A [*]

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams suteikti įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

IV/1.    Pareiškėjo teisinis statusas

Steigimo dokumente nurodytas teisinis statusas.

IV/2.    Įsteigimo data

Skaitmenimis – įsteigimo diena, mėnuo ir metai.

IV/3.    Pareiškėjo funkcija (-os) tarptautinėje tiekimo grandinėje

Naudojant atitinkamą kodą nurodoma pareiškėjo funkcija tiekimo grandinėje.

IV/4.    Valstybės narės, kuriose vykdoma muitinės prižiūrima veikla

Įrašomas (-i) atitinkamas (-i) šalies kodas (-ai). Jei pareiškėjas turi sandėlį kitoje valstybėje narėje arba turi kitų patalpų kitoje valstybėje narėje, įrašomas (-i) ir to (-ų) sandėlio (-ų) adresas (-ai) ir tipas (-ai).

IV/5.    Informacija apie vykimą per sieną

Nurodomas muitinės įstaigos (-ų), per kurias paprastai vykstama per sieną, kodas (-ai). Jei pareiškėjas yra atstovas muitinėje, nurodomas (-i) muitinės įstaigos (-ų), per kurią (-as) šis atstovas muitinėje paprastai vyksta per sieną, kodas (-ai).

▼M3

IV/6.    Supaprastinimas, kuriuo jau leista naudotis, suteiktos lengvatos, saugumo ir saugos sertifikatai, išduoti remiantis tarptautinėmis konvencijomis, Tarptautinės standartizacijos organizacijos tarptautiniu standartu arba Europos standartizacijos organizacijos Europos standartu, arba trečiosiose šalyse išduoti sertifikatai, kuriais suteikiamas AEO statusui lygiavertis statusas ir kurie pripažinti susitarime

▼B

Jeigu pareiškėjui jau leista naudotis supaprastinimu, nurodoma supaprastinimo rūšis, atitinkama muitinės procedūra ir leidimo numeris. Jeigu pareiškėjui jau suteiktos lengvatos, nurodoma lengvatos rūšis ir sertifikato numeris. Jeigu patvirtinama reguliuojamu subjektu arba žinomu siuntėju, nurodomas suteiktas patvirtinimas: reguliuojamo subjekto ar žinomo siuntėjo ir nurodomas patvirtinimo numeris. Jei pareiškėjas turi trečiojoje šalyje išduotą AEO statusui lygiavertį sertifikatą, nurodomas to sertifikato numeris ir jį išdavusi šalis.

IV/7.    Sutikimas keistis AEO leidime pateikta informacija, kad būtų užtikrintas tinkamas sistemų, nustatytų tarptautiniuose susitarimuose su trečiosios šalimis dėl įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso abipusio pripažinimo ir saugumo priemonių, veikimas

Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas sutinka keistis AEO leidime pateikta informacija, kad būtų užtikrintas tinkamas sistemų, nustatytų tarptautiniuose susitarimuose su trečiosios šalimis dėl įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojo statuso abipusio pripažinimo ir saugumo priemonių, veikimas.

Jei atsakymas teigiamas, pareiškėjas turi nurodyti transliteruotą bendrovės pavadinimą ir adresą.

IV/8.    Nuolatinis verslo padalinys (NVP)

Jei prašymas pateiktas pagal 26 straipsnio 2 dalį, reikėtų pateikti tikslų nuolatinio (-ių) verslo padalinio (-ių) pavadinimą (-us) ir PVM mokėtojo kodą (-us).

IV/9.    Įstaiga (-os), kurioje (-iose) laikomi muitinės dokumentai ir su jais galima susipažinti

Nurodomas (-i) tikslus (-ūs) atitinkamos (-ų) įstaigos (-ų) adresas (-ai). Jei už visų su muitine susijusių dokumentų pateikimą atsakinga kita įstaiga, o ne ta, kurioje tie dokumentai yra laikomi, įrašomas ir jos tikslus adresas.

IV/10.    Vieta, kurioje vykdoma bendroji logistikos valdymo veikla

Šis duomenų elementas naudojamas tik jei pagal Kodekso 22 straipsnio 1 dalies trečia pastraipą negalima nustatyti kompetentingos muitinės. Tokiais atvejais įrašomas tikslus atitinkamos vietos pavadinimas.

IV/11.    Verslo veikla

Įrašoma informacija apie pareiškėjo vykdomą verslo veiklą.

V ANTRAŠTINĖ DALIS

Sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymas ir leidimas

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymams ir leidimams



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

V/1.

Supaprastinimo objektas ir pobūdis

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais sumų, kurios yra prekių muitinės vertės dalis, nustatymo supaprastinimo prašymams ir leidimams

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

V/1.    Supaprastinimo objektas ir pobūdis

▼M3

Nurodoma, kuriems elementams, kurie turi būti pridėti prie kainos arba atskaityti iš jos pagal Kodekso 71 ir 72 straipsnius, arba kuriems elementams, kurie sudaro dalį faktiškai sumokėtos arba mokėtinos kainos pagal Kodekso 70 straipsnio 2 dalį, taikomas supaprastinimas (pvz., pagalbinės prekės ir paslaugos, mokesčiai už patentus, transporto išlaidos ir t. t.), ir nurodomas atitinkamoms sumoms nustatyti naudotas apskaičiavimo metodas.

▼B

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas pateikti bendrąją garantiją, įskaitant galimą sumažinimą arba atleidimą nuo pareigos ją pateikti

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams pateikti bendrąją garantiją, įskaitant galimą sumažinimą arba atleidimą nuo pareigos ją pateikti



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

VI/1.

Muito ir kitų privalomųjų mokėjimų suma

A [*]

VI/2.

Vidutinis laikotarpis nuo procedūros įforminimo prekėms iki procedūros pripažinimo įvykdyta

A [*]

VI/3.

Garantijos dydis

A

VI/4.

Garantijos forma

C [*]

VI/5.

Referencinis dydis

A

VI/6.

Mokėjimo terminas

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams pateikti bendrąją garantiją, įskaitant galimą sumažinimą arba atleidimą nuo pareigos ją pateikti

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

VI/1.    Muito ir kitų privalomųjų mokėjimų suma

Nurodoma didžiausia muito ir kitų privalomųjų mokėjimų, taikomų bet kokiai vienai atskirai siuntai per pastarąjį 12 mėnesių laikotarpį, suma.Jei tokios informacijos neturima, nurodoma tikėtina didžiausia muito ir kitų privalomųjų mokėjimų, taikomų bet kokiai vienai atskirai siuntai per kitų 12 mėnesių laikotarpį, suma.

VI/2.    Vidutinis laikotarpis nuo procedūros įforminimo prekėms iki procedūros pripažinimo įvykdyta

▼M3

Nurodomas vidutinis laikotarpis, apskaičiuojamas remiantis pastaruoju 12 mėnesių laikotarpiu, nuo muitinės procedūros įforminimo prekėms iki tos procedūros pripažinimo įvykdyta arba tam tikrais atvejais nuo prekių laikinojo saugojimo pradžios iki jo pabaigos. Ši informacija pateikiama tik jei bendroji garantija naudotina prekėms įforminant specialiąją procedūrą arba turint laikinojo saugojimo sandėlį.

▼B

VI/3.    Garantijos dydis

Nurodoma, ar garantijos, skirtos esamoms skoloms muitinei ir, atitinkamais atvejais, kitiems privalomiesiems mokėjimams padengti, dydis yra 100 proc. ar 30 proc. referencinio dydžio atitinkamos dalies ir (arba), ar garantijos, skirtos galimoms skoloms muitinei ir, atitinkamais atvejais, kitiems privalomiesiems mokėjimams padengti, dydis yra 100 proc., 50 proc., 30 proc. ar 0 proc. referencinio dydžio atitinkamos dalies.

Atitinkamais atvejais leidimą suteikianti muitinė gali pateikti pastabas.

VI/4.    Garantijos forma

Nurodoma, kokia bus garantijos forma.

Jei pateikta garantija yra garanto įsipareigojimo formos, nurodomas garanto vardas, pavardė (pavadinimas) ir tikslus adresas.

Jei garantija galioja daugiau nei vienoje valstybėje narėje, nurodomas garanto atstovo kitoje valstybėje narėje vardas, pavardė (pavadinimas) ir tikslus adresas.

VI/5.    Referencinis dydis

Pateikiama informacija apie referencinį dydį, skirtą visoms pareiškėjo operacijoms, deklaracijoms arba procedūroms pagal Kodekso 89 straipsnio 5 dalį.

Įrašomas referencinis dydis, skirtas visoms leidimo turėtojo operacijoms, deklaracijoms arba procedūroms pagal Kodekso 89 straipsnio 5 dalį.

Jei sprendimą priimančios muitinės nustatytas referencinis dydis skiriasi nuo nurodytojo prašyme, pagrindžiamos šio skirtumo priežastys.

VI/6.    Mokėjimo terminas

Jei bendroji garantija pateikiama importo arba eksporto muitui, mokėtinam, kai išleidžiama į laisvą apyvartą arba galutiniam vartojimui, padengti, nurodoma, ar garantija apims:

įprastą laikotarpį prieš mokėjimą, t. y. daugiausiai 10 dienų po pranešimo skolininkui apie skolą muitinei pagal Kodekso 108 straipsnį.

Mokėjimo atidėjimas.

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas atidėti mokėtino muito mokėjimą, jei leidimas nesuteikiamas dėl vienintelės operacijos

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams atidėti mokėtino muito mokėjimą, jei leidimas nesuteikiamas dėl vienintelės operacijos



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

VII/1.

Mokėjimo atidėjimo rūšis

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams atidėti mokėtino muito mokėjimą, jei leidimas nesuteikiamas dėl vienintelės operacijos

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

VII/1.    Mokėjimo atidėjimo rūšis

Nurodoma, kaip pareiškėjas pageidauja taikyti mokėtino muito mokėjimo atidėjimą.

Kodekso 110 straipsnio b punktas, t. y. bendrai pagal kiekvieną importo ar eksporto muito sumą, įtrauktą į apskaitą pagal 105 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą per nustatytą laikotarpį, kurio trukmė neviršija 31 dienos

Kodekso 110 straipsnio c punktas, t. y. bendrai pagal visas importo ar eksporto muito sumas, įtrauktas į apskaitą padarius vieną įrašą pagal 105 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir sprendimas grąžinti importo arba eksporto muito suma ar atsisakyti ją išieškoti

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir sprendimams grąžinti importo arba eksporto muito sumą ar atsisakyti ją išieškoti



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

VIII/1.

Teisė išieškoti

A

VIII/2.

Muitinės įstaiga, kurioje pranešta apie skolą muitinei

A

VIII/3.

Už prekių buvimo vietą atsakinga muitinės įstaiga

A

VIII/4.

Už prekių buvimo vietą atsakingos muitinės įstaigos pastabos

A [+]

VIII/5.

Muitinės procedūra (prašymas anksčiau atlikti formalumus)

A

VIII/6.

Muitinė vertė

A

VIII/7.

Grąžintina arba atsisakytina išieškoti importo ar eksporto muito suma

A

VIII/8.

Importo arba eksporto muito rūšis

A

VIII/9.

Teisinis pagrindas

A

VIII/10.

Prekių naudojimas arba paskirties vieta

A [+]

VIII/11.

Formalumų atlikimo terminas

A [+]

VIII/12.

Sprendimą priimančios muitinės pareiškimas

A [+]

VIII/13.

Muito grąžinimo arba atsisakymo jį išieškoti pagrindo aprašymas

A

VIII/14.

Banko sąskaita ir rekvizitai

A [*]

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir sprendimams grąžinti importo arba eksporto muito sumą ar atsisakyti ją išieškoti

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

VIII/1.    Teisė išieškoti

Įrašomas muitinės deklaracijos MRN arba nuoroda į bet kurį kitą dokumentą, kuriuo pranešta apie importo arba eksporto muitą, kurį prašoma grąžinti ar atsisakyti išieškoti.

VIII/2.    Muitinės įstaiga, kurioje pranešta apie skolą muitinei

Įrašomas muitinės įstaigos, kuriai pranešta apie importo arba eksporto muitą, dėl kurio teikiamas prašymas, identifikatorius.

Jei prašymas surašytas popieriuje, įrašomas atitinkamos muitinės įstaigos pavadinimas ir tikslus adresas, įskaitant pašto kodą, jei yra.

VIII/3.    Už prekių buvimo vietą atsakinga muitinės įstaiga

Ši informacija pateikiama tik jei ji skiriasi nuo D. E. VII/2 „Muitinės įstaiga, kurioje pranešta apie skolą muitinei“ nurodytos muitinės įstaigos.

Įrašomas atitinkamos muitinės įstaigos identifikatorius.

Jei prašymas surašytas popieriuje, įrašomas atitinkamos muitinės įstaigos pavadinimas ir tikslus adresas, įskaitant pašto kodą, jei yra.

VIII/4.    Už prekių buvimo vietą atsakingos muitinės įstaigos pastabos

Šis duomenų elementas pildomas tais atvejais, kai muito grąžinimas arba atsisakymas jį išieškoti susijęs su tuo, kad prekė sunaikinama, perduodama valstybės nuosavybėn arba jai įforminama specialioji procedūra arba eksporto procedūra, tačiau atitinkami formalumai atliekami tik dėl vieno ar kelių tos prekės dalių ar komponentų.

Tokiu atveju įrašomas prekių, kurios turi likti Sąjungos muitų teritorijoje, kiekis, pobūdis ir vertė.

Jei prekės skirtos pristatyti labdaros organizacijai, įrašomas atitinkamo subjekto pavadinimas ir tikslus adresas, įskaitant pašto kodą, jei yra.

VIII/5.    Muitinės procedūra (prašymas anksčiau atlikti formalumus)

Išskyrus 116 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos a punkte nurodytus atvejus, įrašomas atitinkamas muitinės procedūros, kurią pareiškėjas pageidauja įforminti prekėms, kodas.

Jei muitinės procedūrai atlikti būtina turėti leidimą, įrašomas atitinkamo leidimo identifikatorius.

Nurodoma, ar prašoma anksčiau atlikti formalumus.

VIII/6.    Muitinė vertė

Nurodoma prekių muitinė vertė.

VIII/7.    Grąžintina arba atsisakytina išieškoti importo ar eksporto muito suma

Naudojant atitinkamą nacionalinės valiutos kodą įrašoma grąžintino arba atsisakytino išieškoti importo ar eksporto muito suma.

VIII/8.    Importo arba eksporto muito rūšis

Naudojant atitinkamus kodus įrašoma grąžintino arba atsisakytino išieškoti importo ar eksporto muito rūšis.

VIII/9.    Teisinis pagrindas

Naudojant atitinkamą kodą įrašoma prašymo dėl importo arba eksporto muito grąžinimo arba atsisakymo išieškoti teisinis pagrindas.

VIII/10.    Prekių naudojimas arba paskirties vieta

Įrašoma informacija apie galimą prekių naudojimą arba jų paskirties vietą, į kurią jos gali būti išsiųstos priklausomai nuo kiekvieno konkretaus atvejo, atsižvelgiant į Kodeksą ir, jei reikia, remiantis konkrečiu sprendimą priimančios muitinės įstaigos leidimu.

VIII/11.    Formalumų atlikimo terminas

Nurodomas dienomis išreikštas terminas, per kurį turi būti atlikti formalumai, susiję su importo arba eksporto muito grąžinimu arba atsisakymu jį išieškoti.

VIII/12.    Sprendimą priimančios muitinės pareiškimas

Atitinkamais atvejais sprendimą priimanti muitinė nurodo, kad importo ar eksporto muitas nebus grąžintas arba nebus atsisakyta jį išieškoti, kol įgyvendinančioji muitinės įstaiga neinformuos sprendimą priimančios muitinės įstaigos apie formalumų, reikalingų muitui grąžinti arba atsisakyti jį išieškoti, atlikimą.

VIII/13.    Muito grąžinimo arba atsisakymo jį išieškoti pagrindo aprašymas

Išsamus pagrindimo, kuriuo grindžiamas prašymas grąžinti importo ar eksporto muitą arba atsisakyti jį išieškoti, aprašymas.

Šis duomenų elementas turi būti užpildytas visais atvejais, kai šios informacijos negalima rasti kitoje prašymo vietoje.

Jei sprendime nurodytas importo ar eksporto muito grąžinimo arba atsisakymo jį išieškoti pagrindas skiriasi nuo nurodyto prašyme, pateikiamas išsamus pagrindimo, kuriuo grindžiamas sprendimas, aprašymas.

VIII/14.    Banko sąskaita ir rekvizitai

Atitinkamais atvejais įrašomi banko sąskaitos, į kurią grąžinamas arba iš kurios atsisakomas išieškoti importo ar eksporto muitas, duomenys.

IX ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas turėti laikinojo saugojimo sandėlius

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams turėti laikinojo saugojimo sandėlius



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

IX/1.

Prekių gabenimas

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams turėti laikinojo saugojimo sandėlius

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

IX/1.    Prekių gabenimas

Nurodomas prekių gabenimo teisinis pagrindas.

Nurodomas (-i) paskirties vietos laikinojo saugojimo sandėlio ar sandėlių adresas (-ai).

Jei planuojama, kad prekių gabenimas bus vykdomas pagal Kodekso 148 straipsnio 5 dalies c punktą, įrašomas leidimo paskirties vietoje turėti laikinojo saugojimo sandėlį ar sandėlius turėtojo EORI kodas.

X ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas steigti reguliariąją laivybos liniją

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams steigti reguliariąją laivybos liniją



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

X/1.

Valstybė (-ės) narė (-ės), susijusi (-ios) su reguliariąja laivybos linija

A

X/2.

Laivų pavadinimai

C[*]

X/3.

Įplaukimo uostai

C[*]

X/4.

Įmonė

A [*]

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams steigti reguliariąją laivybos liniją

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

X/1.    Valstybė (-ės) narė (-ės), susijusi (-ios) su reguliariąja laivybos linija

Nurodoma (-os) atitinkama (-os) susijusi (-ios) ir potencialiai susijusi (-ios) valstybė (-ės) narė (-ės).

X/2.    Laivų pavadinimai

Įrašoma atitinkama informacija apie reguliariajai laivybos linijai priskirtus laivus.

X/3.    Įplaukimo uostai

Nurodomos muitinės įstaigos, atsakingos už reguliariajai laivybos linijai priskirtų ar numatytų priskirti laivų įplaukimo uostus.

X/4.    Įsipareigojimas

Nurodoma (taip /ne), ar pareiškėjas įsipareigoja:

 perduoti sprendimą priimančiai muitinei 121 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją ir

 plaukdamas reguliariųjų laivybos linijų maršrutais, neįplaukti į jokį ne Sąjungos muitų teritorijoje esantį uostą arba jokią Sąjungos uoste esančią laisvąją zoną ir atviroje jūroje jokių prekių neperkrauti.

XI ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XI/1.

Už Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų registravimą atsakinga (-os) muitinės įstaiga (-os)

A [+]

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams suteikti įgaliotojo išdavėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XI/1.    Už Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų registravimą atsakinga (-os) muitinės įstaiga (-os)

Nurodoma (-os) muitinės įstaiga (-os), kuriai (-ioms) įgaliotasis išdavėjas turi perduoti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, kad jie būtų užregistruoti.

XII ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas naudoti supaprastintas deklaracijas

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams naudoti supaprastintas deklaracijas



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XII/1.

Papildomos deklaracijos pateikimo terminas

A [+]

XII/2.

Subrangovas

A [1][2]

XII/3.

Subrangovo identifikavimo duomenys

A [2]

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.



Pastabos

Pastabos numeris

Pastabos aprašymas

[1]

Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai neturima subrangovo EORI kodo. Jei nurodomas EORI kodas, vardo, pavardės (pavadinimo) ir adreso nurodyti nereikia.

[2]

Atliekant eksporto procedūras ši informacija gali būti naudojama tik tuo atveju, kai muitinės deklaraciją pateiks subrangovas.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams naudoti supaprastintas deklaracijas

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XII/1.    Papildomos deklaracijos pateikimo terminas

Jei taikytina, leidimą suteikianti muitinė nustato atitinkamą dienomis išreikštą terminą.

XII/2.    Subrangovas

Jei taikytina, įrašomas subrangovo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.

XII/3.    Subrangovo identifikavimo duomenys

Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas.

XIII ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas atlikti centralizuotą muitinį įforminimą

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams atlikti centralizuotą muitinį įforminimą



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XIII/1.

Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusios bendrovės

A [1]

XIII/2.

Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusių bendrovių identifikavimo duomenys

A

XIII/3.

Pateikimo muitinės įstaiga (-os)

A

XIII/4.

PVM, akcizus ir statistinius duomenis administruojančių institucijų identifikavimo duomenys

C [*] A [+]

XIII/5.

PVM mokėjimo būdas

A[+]

XIII/6.

Fiskalinis agentas

A ►M3   [1] ◄

XIII/7.

Fiskalinio agento identifikavimo duomenys

A

XIII/8.

Fiskalinio agento statuso kodas

A

XIII/9.

Už akcizų formalumus atsakingas asmuo

A [1]

XIII/10.

Už akcizų formalumus atsakingo asmens identifikavimo duomenys

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.



Pastabos

Pastabos numeris

Pastabos aprašymas

[1]

Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai neturima atitinkamo asmens EORI kodo. Jei nurodomas EORI kodas, vardo, pavardės (pavadinimo) ir adreso nurodyti nereikia.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams atlikti centralizuotą muitinį įforminimą

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XIII/1.    Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusios bendrovės

Jei taikytina, įrašomi atitinkamų bendrovių pavadinimai ir adresai.

XIII/2.    Su leidimų suteikimu kitose valstybėse narėse susijusių bendrovių identifikavimo duomenys

Jei taikytina, įrašomi atitinkamų bendrovių EORI kodai.

XIII/3.    Pateikimo muitinės įstaiga (-os)

Nurodoma (-os) atitinkama (-os) muitinės įstaiga (-os).

XIII/4.    PVM, akcizus ir statistinius duomenis administruojančių institucijų identifikavimo duomenys

Įrašomas PVM, akcizus ir statistinius duomenis administruojančių institucijų valstybėse narėse, susijusiose su leidimų suteikimu ir nurodytose D. E. 1/4 „Galiojimo teritorija – Sąjunga“, pavadinimas ir adresas.

XIII/5.    PVM mokėjimo būdas

Dalyvaujančios valstybės narės patikslina savo atitinkamus reikalavimus dėl importo PVM duomenų pateikimo ir nurodo taikytiną PVM mokėjimo būdą.

XIII/6.    Fiskalinis agentas

Įrašomas pareiškėjo fiskalinio agento pateikimo valstybėje narėje vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.

XIII/7.    Fiskalinio agento identifikavimo duomenys

Įrašomas pareiškėjo fiskalinio agento pateikimo valstybėje narėje PVM mokėtojo kodas. Jei fiskalinis agentas nepaskirtas, nurodomas pareiškėjo PVM mokėtojo kodas.

XIII/8.    Fiskalinio agento statuso kodas

▼C2

Nurodoma, ar pareiškėjas savo interesais tvarkys fiskalinius klausimus, ar pateikimo valstybėje narėje paskirs fiskalinį agentą.

▼B

XIII/9.    Už akcizų formalumus atsakingas asmuo

Įrašomas asmens, atsakingo už akcizo sumokėjimą arba garantijos pateikimą, vardas, pavardė ir adresas.

XIII/10.    Už akcizų formalumus atsakingo asmens identifikavimo duomenys

Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas, jei šis asmuo turi galiojantį EORI kodą ir pareiškėjas jį žino.

XIV ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas pateikti muitinės deklaraciją (taip pat ir eksporto procedūros atveju) įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams pateikti muitinės deklaraciją (taip pat ir eksporto procedūros atveju) įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XIV/1.

Atleidimas nuo pareigos pranešti apie prekių pateikimą

A

XIV/2.

Atleidimas nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją

A

XIV/3.

Už vietą, kurioje galima patikrinti prekes, atsakinga muitinės įstaiga

C [*] A [+]

XIV/4.

►M3  Papildomos deklaracijos pateikimo terminas ◄

A [+]

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams pateikti muitinės deklaraciją (taip pat ir eksporto procedūros atveju) įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus būdu

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XIV/1.    Atleidimas nuo pareigos pranešti apie prekių pateikimą

Nurodoma (taip /ne), ar verslininkas pageidauja pasinaudoti atleidimu nuo pareigos pranešti apie galimybę atlikti prekių muitinį tikrinimą. Jei atsakymas teigiamas, nurodomos priežastys.

Jei leidime nenumatytas atleidimas nuo pareigos pranešti, leidimą suteikianti muitinė nustato terminą nuo pranešimo gavimo iki prekių išleidimo.

XIV/2.    Atleidimas nuo pareigos pateikti išankstinę išvežimo deklaraciją

▼M3

Jei prašymas susijęs su eksportu arba reeksportu, pateikiama įrodymų, kad tenkinamos Kodekso 263 straipsnio 2 dalyje nustatytos sąlygos.

Jeigu leidimas susijęs su eksportu arba reeksportu, motyvuojama, kodėl pagal Kodekso 263 straipsnio 2 dalį turėtų būti atleidžiama nuo nustatytos pareigos.

▼B

XIV/3.    Už vietą, kurioje galima patikrinti prekes, atsakinga muitinės įstaiga

Įrašomas atitinkamos muitinės įstaigos identifikatorius.

▼M3

XIV/4.    Papildomos deklaracijos pateikimo terminas

Sprendimą priimanti muitinė leidime nustato terminą, per kurį leidimo turėtojas prižiūrinčiajai muitinės įstaigai turi nusiųsti papildomos deklaracijos duomenis.

Terminas išreiškiamas dienomis.

▼B

XV ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas naudotis savikontrole

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams naudotis savikontrole



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XV/1.

Ekonominės veiklos vykdytojui paskirtinų atlikti formalumų ir tikrinimo identifikavimo duomenys

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams naudotis savikontrole

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XV/1.    Ekonominės veiklos vykdytojui paskirtinų atlikti formalumų ir tikrinimo identifikavimo duomenys

Nurodomos sąlygos, kuriomis leidimų turėtojas gali patikrinti, kaip laikomasi draudimų ir apribojimų, nurodytų D. E. 6/1 „Draudimai ir apribojimai“.

XVI ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimas tuo statusu naudotis

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XVI/1.

Ekonominė veikla

A

XVI/2.

Svėrimo įranga

A

XVI/3.

Papildomos garantijos

A

XVI/4.

Išankstinis pranešimas muitinei

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams suteikti įgaliotojo bananų svėrėjo statusą ir leidimams tuo statusu naudotis

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XVI/1.    Ekonominė veikla

Nurodoma ekonominė veikla, susijusi su šviežių bananų prekyba.

XVI/2.    Svėrimo įranga

Aprašoma svėrimo įranga.

XVI/3.    Papildomos garantijos

Tinkami, pagal nacionalinę teisę pripažįstami, įrodymai, kad:

 naudojami tik tinkamai sukalibruoti ir atitinkantys aktualius techninius standartus, kuriais užtikrinamas tikslus bananų neto masės nustatymas, mechanizmai,

 bananus sveria tik įgaliotieji svėrėjai muitinės prižiūrimose vietose,

 bananų neto masė, bananų kilmė ir pakuotė bei svėrimo laikas ir iškrovimo vieta bananus pasvėrus nedelsiant užfiksuojami bananų svėrimo pažymoje,

▼M3

 bananai pasverti vadovaujantis Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 61–03 priede nustatyta procedūra,

▼B

 svėrimo rezultatai nedelsiant įrašomi į svėrimo pažymą, kaip reikalaujama pagal Sąjungos muitų teisės aktus.

XVI/4.    Išankstinis pranešimas muitinei

Nurodoma pranešimo rūšis ir pateikiama pranešimo kopija.

XVII ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą



Duomenų reikalavimų lentelė

Eil. Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XVII/1.

Išankstinis eksportas (IP EX/IM)

A

XVII/2.

Išleidimas į laisvą apyvartą naudojant procedūros įvykdymo dokumentą

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams taikyti laikinojo įvežimo perdirbti procedūrą

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XVII/1.    Išankstinis eksportas

Nurodoma (taip /ne), ar planuojama eksportuoti perdirbtuosius produktus, gautus iš ekvivalentiškų prekių, anksčiau nei importuojamos jomis pakeičiamos prekės (IP EX/IM). Jei atsakymas teigiamas, nurodomas mėnesiais išreikštas siūlomas laikotarpis, per kurį ne Sąjungos prekės turėtų būti deklaruotos laikinojo įvežimo perdirbti procedūrai įforminti, įvertinus laiką, kurio reikia prekėms įsigyti ir joms atvežti į Sąjungą.

XVII/2.    Išleidimas į laisvą apyvartą naudojant procedūros įvykdymo dokumentą

Nurodoma (taip /ne), ar perdirbtieji produktai arba prekės, kurioms buvo įforminta laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūra, laikomos išleistomis į laisvą apyvartą, jeigu joms nebuvo įforminta kita muitinės procedūra arba jos nebuvo reeksportuotos pasibaigus procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpiui, ir ar išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija laikoma pateikta ir priimta ir leidimas išleisti suteiktas tą dieną, kurią pasibaigė procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis.

XVIII ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą



Duomenų reikalavimų lentelė

Eil. Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XVIII/1.

Standartinio prekių pakeitimo sistema

A

XVIII/2.

Pakaitos produktai

A

XVIII/3.

Išankstinis pakaitos produktų importas

A

XVIII/4.

Išankstinis perdirbtųjų produktų importas (OP IM/EX)

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams taikyti laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XVIII/1.    Standartinio prekių pakeitimo sistema

Jei prekės taisomos, importuotas produktas (pakaitos produktas) gali pakeisti perdirbtąjį produktą (vadinamoj standartinio prekių pakeitimo sistema).

Nurodoma (taip /ne), ar ketinama naudoti standartinę prekių pakeitimo sistemą. Jei atsakymas teigiamas, įrašomas (-i) atitinkamas (-i) kodas (-ai).

Nurodomos priemonės, taikant kurias nustatoma, ar tenkinamos standartinės prekių pakeitimo sistemos naudojimo sąlygos.

XVIII/2.    Pakaitos produktai

Kai planuojama naudoti standartinę prekių pakeitimo sistemą (įmanoma tik jei prekės taisomos), nurodomas pakaitos produktų aštuonženklis KN kodas, prekinė kokybė ir techninės charakteristikos, kad muitinė galėtų palyginti laikinai išvežtas prekes ir pakaitos produktus. Atliekant šį palyginimą, naudojamas bent vienas iš atitinkamų D. E. 5/8 „Prekių identifikavimo duomenys“ pateiktų kodų.

XVIII/3.    Išankstinis pakaitos produktų importas

Nurodoma (taip /ne), ar planuojama importuoti pakaitos produktus anksčiau nei eksportuojami gaminiai su trūkumais. Jei atsakymas teigiamas, nurodomas laikotarpis mėnesiais, per kurį Sąjungos prekės turėtų būti deklaruotos laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai įforminti.

XVIII/4.    Išankstinis perdirbtųjų produktų importas (OP IM/EX)

Nurodoma (taip /ne), ar planuojama importuoti perdirbtuosius produktus, gautus iš ekvivalentiškų prekių, anksčiau nei Sąjungos prekėms įforminama laikinojo išvežimo perdirbti procedūra. Jei atsakymas teigiamas, nurodomas laikotarpis mėnesiais, per kurį Sąjungos prekės turėtų būti deklaruotos laikinojo išvežimo perdirbti procedūrai įforminti, įvertinus laiką, kurio reikia Sąjungos prekėms įsigyti ir joms atvežti į eksporto įstaigą.

XIX ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XIX/1.

Laikinasis išvežimas

A

XIX/2.

Praradimo norma

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams turėti sandėlius prekių muitiniam sandėliavimui

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XIX/1.    Laikinasis išvežimas

Nurodoma (taip /ne), ar planuojama iš muitinės sandėlio laikinai išvežti prekes, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra. Pateikiama visa reikalinga informacija, laikoma svarbia, norint laikinai išvežti prekes.

Prašymas laikinai išvežti sprendimą priimančiai muitinei gali būti pateiktas ir vėlesniame etape, po to, kai prašymas buvo priimtas, o leidimas turėti sandėlius buvo suteiktas.

Nurodomos sąlygos, kuriomis galima išvežti prekes, kurioms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra. Jei prašymas atmetamas, nurodomos priežastys.

XIX/2.    Praradimo norma

Prireikus pateikiama informacija apie praradimo normą.

XX ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimas tuo statusu naudotis

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tuo statusu naudotis



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XX/1.

Identifikavimo priemonės

A [+]

XX/2.

Bendroji garantija

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kuriuo naudojamasi prekėms įforminant sąjungos tranzito procedūrą, ir leidimams tuo statusu naudotis

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XX/1.    Identifikavimo priemonės

Pateikiamos detalės apie identifikavimo priemones, kurias turi taikyti įgaliotasis siuntėjas. Jei įgaliotajam siuntėjui buvo suteiktas leidimas naudoti specialias plombas pagal Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktą, sprendimą priimanti muitinė gali nurodyti kaip identifikavimo priemonę naudoti tokias plombas. Turi būti nurodytas sprendimo naudoti specialias plombas registracijos numeris.

XX/2.    Bendroji garantija

▼M3

Nurodomas sprendimo suteikti bendrąją garantiją arba atleisti nuo pareigos pateikti garantiją registracijos numeris. Jei atitinkamas leidimas dar nesuteiktas, nurodomas prašymo registracijos numeris.

Nurodomas sprendimo suteikti bendrąją garantiją arba atleisti nuo pareigos pateikti garantiją registracijos numeris.

▼B

XXI ANTRAŠTINĖ DALIS

Prašymas ir leidimas naudoti specialias plombas

1 SKYRIUS

Specialieji duomenų reikalavimai, taikytini prašymams ir leidimams naudoti specialias plombas



Duomenų reikalavimų lentelė

D. E. eilės Nr.

D. E. pavadinimas

Statusas

XXI/1.

Plombų tipas

A

Duomenų reikalavimų lentelėje nurodytas statusas ir ženklinimas atitinka I antraštinės dalies 1 skyriuje pateiktą aprašymą.

2 SKYRIUS

Pastabos, susijusios su specialiaisiais duomenų reikalavimais, taikytinais prašymams ir leidimams naudoti specialias plombas

Šiame skyriuje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 skyriaus duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

XXI/1.    Plombų tipas

Įrašoma visa informacija apie plombą (pvz., modelis, gamintojas, įrodymas, kad kompetentinga įstaiga išdavė sertifikatą pagal ISO tarptautinį standartą Nr. 17712:2013 „Krovininių konteinerių mechaninės plombos“ (angl. „Freightcontainers - MechanicalSeals“)).

Sprendimą priimančios muitinės patvirtinimas, kad plomba atitinka pagrindines charakteristikas ir reikiamas technines specifikacijas ir kad specialių plombų naudojimas yra įformintas dokumentais, t. y. kad audito seka nustatyta ir patvirtinta kompetentingų institucijų.




B PRIEDAS

BENDRIEJI DUOMENŲ REIKALAVIMAI, TAIKYTINI DEKLARACIJOMS, PRANEŠIMAMS IR SĄJUNGOS PREKIŲ MUITINIO STATUSO ĮRODYMAMS

I ANTRAŠTINĖ DALIS

Duomenų reikalavimai

1 SKYRIUS

Įvadinės pastabos apie duomenų reikalavimų lenteles

1) Pranešimuose apie deklaraciją yra keletas duomenų elementų, iš kurių, atsižvelgiant į konkrečią (-ias) muitinės procedūrą (-as), pildomi tik keli.

2) Duomenų elementai, kuriuos galima pateikti kiekvienos procedūros atveju, yra nustatyti duomenų reikalavimų lentelėje. II antraštinėje dalyje pateiktos specialios nuostatos dėl kiekvieno duomenų elemento taikomos nepažeidžiant duomenų reikalavimų lentelėje nustatytų duomenų elementų statuso. Nuostatos, kurios taikomos visoms situacijoms, kurioms esant prašoma užpildyti atitinkamą duomenų elementą, nurodytos antraštinėje dalyje „Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys“. Be to, konkrečioms lentelės skiltims taikomos nuostatos yra įtrauktos į konkrečius skirsnius, kuriuose pateikiama tiksli nuoroda į šias skiltis. Reikia kartu vertinti abu nuostatų rinkinius, kad būtų atsižvelgta į kiekvienoje lentelės skiltyje nurodytą padėtį.

3) 2 skyriaus 3 skirsnyje nurodyti simboliai „A“, „B“ ar „C“ neturi poveikio faktui, kad tam tikri duomenys renkami tik esant tam tikroms aplinkybėms. Pavyzdžiui, papildomi mato vienetai („A“ statuso) renkami jei to reikalauja TARIC.

4) 2 skyriaus 3 skirsnyje nustatytus simbolius „A“, „B“ ar „C“ gali papildyti sąlygos arba paaiškinimai, nurodomi išnašose, pateikiamose po 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentele.

5) Jei muitinės deklaraciją priimanti valstybė narė leidžia, į muitinės deklaraciją (B ir H skiltis) arba supaprastintą deklaraciją (C ir I skiltis) galima įtraukti prekių rūšis, kurioms taikomi skirtingi procedūrų kodai, jei visi šie procedūrų kodai grindžiami tais pačiais duomenimis, kurie nurodyti 3 skyriaus 1 skirsnyje, ir priklauso tai pačiai lentelės skilčiai, kuri nurodyta 2 skyriuje. Tačiau šia galimybe nesinaudojama, kai muitinės deklaracijos pateikiamos centralizuoto muitinio įforminimo tvarka pagal Kodekso 179 straipsnį.

6) Jokiu būdu nedarant poveikio pareigai pagal šį priedą pateikti duomenis ir nepažeidžiant Kodekso 15 straipsnio, muitinei pagal tam tikrą reikalavimą pateiktų duomenų turinys bus grindžiamas informacija, ją pateikiančio ekonominės veiklos vykdytojo žinoma tuo metu, kai jis pateikia juos muitinei.

7) Įvežimo arba išvežimo bendrojoje deklaracijoje, kuri turi būti pateikiama įvežant prekes į Sąjungos muitų teritoriją arba iš jos išvežant, pateikiama informacija, išsamiai aprašyta 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelės A1, A2 ir F1a–F5 skiltyse pagal kiekvieną situaciją arba atitinkamas transporto rūšis.

8) Šiame priede frazė „įvežimo ir išvežimo bendrosios deklaracijos“ atitinkamai įvardija Kodekso 5 straipsnio 9 ir 10 dalyse numatytas įvežimo ir išvežimo bendrąsias deklaracijas.

9) 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelės A2, F3s ir F3b skiltyse nurodyti reikalaujami duomenys, kurie pateikiami muitinei visų pirma saugos ir saugumo rizikos analizės tikslais prieš išvežant, įvežant arba pakraunant skubias siuntas.

10) Šiame priede skubia siunta laikomas atskiras objektas, vežamas teikiant kompleksinę paslaugą, kurią sudaro greitas ir (arba) per nustatytą laiką atliekamas siuntinių surinkimas, vežimas, muitinis įforminimas ir pristatymas, kai visą šios paslaugos teikimo laiką sekama, kurioje vietoje yra siuntos, ir vykdoma jų priežiūra.

11) Kai 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelės F5 skirsnis taikomas kelių transportui, jis taikomas ir daugiarūšio vežimo atveju, išskyrus atvejus, kai II antraštinėje dalyje numatyta kitaip.

12) 166 straipsnyje nurodytose supaprastintose deklaracijose pateikiama C1 ir I1 skiltyse nurodyta informacija.

13) Dėl C1 ir I1 skiltyse numatytų procedūrų atveju taikomo trumpesnio duomenų elementų sąrašo neapribojami kitose duomenų reikalavimų lentelės skiltyse nurodytų procedūrų reikalavimai ir nedaroma jiems įtakos, ypač kai tai susiję su papildomose deklaracijose pateiktina informacija.

14) Šiame priede aprašytų su duomenų reikalavimais susijusių duomenų formatai, kodai ir, jei taikytina, struktūra yra nustatyti Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą.

15) Valstybės narės pateikia Komisijai duomenų, kuriuos jos reikalauja pateikti kiekvienos iš šiame priede nurodytų procedūrų atveju, sąrašą. Komisija paskelbia tų duomenų sąrašą.

2 SKYRIUS

Lentelės sutartinių ženklų paaiškinimas

1 skirsnis



Skilčių pavadinimai

Skiltys

Deklaracijos / pranešimai / Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai

Teisinis pagrindas

Duomenų elemento numeris

Atitinkamam duomenų elementui priskirtas eilės numeris

 

Duomenų elemento pavadinimas

Atitinkamo duomenų elemento pavadinimas

 

Langelio Nr.

►C4  Popieriuje surašytose muitinės deklaracijose laukeliui, kuriame yra atitinkamas duomenų elementas, suteiktas numeris. Nuorodos atitinka BAD langelius, o jei jie prasideda „S“ – su saugumu susijusius elementus ELD, BAD eksporto/saugumo rinkinyje, TSLD arba saugumo ir saugos dokumente. ◄

 

A1

Išvežimo bendroji deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 10 dalis ir 271 straipsnis

A2

Išvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos

Kodekso 5 straipsnio 10 dalis ir 271 straipsnis

A3

Pranešimas apie reeksportą

Kodekso 5 straipsnio 14 dalis ir 274 straipsnis

B1

Eksporto deklaracija ir reeksporto deklaracija

Eksporto deklaracija: Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 269 straipsniai

Reeksporto deklaracija: Kodekso 5 straipsnio 13 dalis ir 270 straipsnis

B2

Specialioji procedūra – perdirbimas – laikinojo išvežimo perdirbti deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 259 straipsniai

B3

Sąjungos prekių muitinio sandėliavimo deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 210 straipsniai ir 237 straipsnio 2 dalis

B4

Prekių siuntimo deklaracija, kai prekiaujama su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis

Kodekso 1 straipsnio 3 dalis

C1

Supaprastinta eksporto deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis ir 166 straipsnis

C2

Prekių pateikimas muitinei įtraukiant į deklaranto apskaitos registrus arba kai muitinės deklaracijos pateikiamos prieš pateikiant eksportuojamas prekes.

Kodekso 5 straipsnio 33 dalis, 171 ir 182 straipsniai

D1

Specialioji procedūra – tranzito deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210, 226 ir 227 straipsniai

D2

Specialioji procedūra – tranzito deklaracija, kurioje pateikiama mažiau duomenų (vežimas geležinkelių, oro ir jūrų transportu)

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 210 straipsniai ir 233 straipsnio 4 dalies d punktas

D3

Specialioji procedūra – tranzito deklaracija – kaip muitinės deklaracija naudojamas elektroninis transporto dokumentas (vežimas oro ir jūrų transportu)

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 210 straipsniai ir 233 straipsnio 4 dalies e punktas

E1

Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai (T2L/T2LF)

Kodekso 5 straipsnio 23 dalis, 153 straipsnio 2 dalis ir 155 straipsnis

E2

Muitinis prekių manifestas

Kodekso 5 straipsnio 23 dalis, 153 straipsnio 2 dalis ir 155 straipsnis

F1a

Įvežimo bendroji deklaracija – jūrų ir vidaus vandenų keliai – išsamūs duomenys

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F1b

Įvežimo bendroji deklaracija – jūrų ir vidaus vandenų keliai – vežėjo pateikiami daliniai duomenys

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F1c

Įvežimo bendroji deklaracija – jūrų ir vidaus vandenų keliai – daliniai duomenys, kuriuos pateikia asmuo pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį ir pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F1d

Įvežimo bendroji deklaracija – jūrų ir vidaus vandenų keliai – daliniai duomenys, kuriuos pateikia asmuo pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį ir pagal 112 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F2a

Įvežimo bendroji deklaracija – orlaivio krovinys (paprastas) – išsamūs duomenys

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F2b

Įvežimo bendroji deklaracija – orlaivio krovinys (paprastas) – vežėjo pateikiami daliniai duomenys

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F2c

Įvežimo bendroji deklaracija – orlaivio krovinys (paprastas) – daliniai duomenys, kuriuos pateikia asmuo pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį ir pagal 113 straipsnio 1 dalį

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F2d

Įvežimo bendroji deklaracija – orlaivio krovinys (paprastas) – prieš krovimą pateiktini būtinieji duomenys, susiję su 106 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje apibrėžtomis situacijomis ir pagal 113 straipsnio 1 dalį

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F3a

Įvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos – išsamūs duomenys

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F3b

Įvežimo bendroji deklaracija – skubios siuntos – prieš krovimą pateiktini būtinieji duomenys, susiję su 106 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje apibrėžtomis situacijomis

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F4a

Įvežimo bendroji deklaracija – pašto siuntos – išsamūs duomenys

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F4b

Įvežimo bendroji deklaracija – pašto siuntos – vežėjo pateikiami daliniai duomenys

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F4c

Įvežimo bendroji deklaracija – pašto siuntos – prieš krovimą pateiktini būtinieji duomenys, susiję su 106 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje (1) apibrėžtomis situacijomis ir pagal 113 straipsnio 2 dalį

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F4d

Įvežimo bendroji deklaracija – pašto siuntos – prieš krovimą pateiktini daliniai duomenys apie transportavimo dėžę, susiję su 106 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje apibrėžtomis situacijomis ir pagal 113 straipsnio 2 dalį

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

F5

Įvežimo bendroji deklaracija – keliai ir geležinkeliai

Kodekso 5 straipsnio 9 dalis ir 127 straipsnis

G1

Pranešimas apie maršruto nukreipimą

Kodekso 133 straipsnis

G2

Pranešimas apie atvykimą

Kodekso 133 straipsnis

G3

Prekių pateikimas muitinei

Kodekso 5 straipsnio 33 dalis ir 139 straipsnis

G4

Laikinojo saugojimo deklaracija

►M3  Kodekso 5 straipsnio 17 dalis ir 145 straipsnis ◄

G5

Pranešimas apie atvežimą laikinai saugomų prekių gabenimo atveju

►M3  Kodekso 148 straipsnio 5 dalies b ir c punktai ◄

H1

Išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija ir specialioji procedūra – tikslinis naudojimas – galutinio vartojimo deklaracija

Išleidimo į laisvą apyvartą deklaracija Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 201 straipsniai Galutinio vartojimo deklaracija Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 254 straipsniai

H2

Specialioji procedūra – saugojimas – muitinio sandėliavimo deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 240 straipsniai

H3

Specialioji procedūra – tikslinis naudojimas – laikinojo įvežimo deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 250 straipsniai

H4

Specialioji procedūra – perdirbimas – laikinojo įvežimo perdirbti deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162, 210 ir 256 straipsniai

H5

Prekių įvežimo deklaracija, kai prekiaujama su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis

Kodekso 1 straipsnio 3 dalis

H6

Išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija, kai prekės siunčiamos paštu

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis, 162 ir 201 straipsniai

▼M6

H7

Siuntos, kuri pagal Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 23 straipsnio 1 dalį arba 25 straipsnio 1 dalį neapmokestinama importo muitu, išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 12 punktas, 162 ir 201 straipsniai

▼B

I1

Supaprastinta importo deklaracija

Kodekso 5 straipsnio 12 dalis ir 166 straipsnis

I2

Prekių pateikimas muitinei įtraukiant į deklaranto apskaitos registrus arba kai muitinės deklaracijos pateikiamos prieš pateikiant importuojamas prekes

Kodekso 5 straipsnio 33 dalis, 171 ir 182 straipsniai

(1)   Prieš krovimą pateiktini būtinieji duomenys atitinka CN23 duomenis.

2 skirsnis



Duomenų grupės

Grupė

Grupės pavadinimas

1 grupė

Pranešimo informacija (įskaitant procedūros kodus)

2 grupė

Pranešimų, dokumentų, sertifikatų ir leidimų nuorodos

3 grupė

Šalys

4 grupė

Vertės nustatymo informacija / Mokesčiai

5 grupė

Datos / Laikas / Laikotarpiai / Vietos / Šalys / Regionai

6 grupė

Prekių identifikavimo duomenys

7 grupė

Vežimo informacija (rūšis, priemonės ir įranga)

8 grupė

Kiti duomenų elementai (statistiniai duomenys, garantijos, su tarifais susiję duomenys)

3 skirsnis



Simboliai langeliuose

Simbolis

Simbolio aprašymas

A

Privalomi: duomenys, kuriuos reikalauja pateikti kiekviena valstybė narė.

B

Valstybėms narėms neprivalomi: duomenys, kurių valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti teikti.

C

Ekonominės veiklos vykdytojams neprivalomi: duomenys, kuriuos ekonominės veiklos vykdytojai gali nuspręsti pateikti, bet kurių valstybės narės negali reikalauti pateikti.

X

Duomenų elementai, reikalaujami prekių deklaracijos prekių rūšies lygmeniu. Prekių rūšies lygmeniu įrašyta informacija galioja tik atitinkamos rūšies prekėms.

Y

Duomenų elementai, reikalaujami prekių deklaracijos bendrosios dalies lygmeniu. Bendrosios dalies lygmeniu įrašyta informacija galioja visoms deklaruotoms prekių rūšims.

Bet koks simbolių „X“ ir „Y“ derinys reiškia, kad tam tikrą duomenų elementą deklarantas gali pateikti bet kuriuo atitinkamu lygmeniu.

3 SKYRIUS

1 skirsnis

Duomenų reikalavimų lentelė

(Šios lentelės išnašos pateiktos po lentele)



1 grupė. Pranešimo informacija (įskaitant procedūrų kodus)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

D. E. Nr.

D. E. pavadinimas

Langelio Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

1/1.

Deklaracijos rūšis

1/1.

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

1/2.

►C4  Papildoma deklaracijos rūšis ◄

1/2.

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

1/3.

Tranzito deklaracijos/Muitinio statuso įrodymų rūšis

1/3.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/4.

►C4  Lapai ◄

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1] [2]

Y

B

[1] [2]

Y

 

B

[1] [2]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/5.

Krovinio aprašai

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/6.

Prekių rūšies Nr.

32

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[3]

X

A

[2]

X

A

[2]

X

 

A

[2]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

►M3  A

X ◄

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

X ◄

A

X

A

[3]

X

1/7.

Ypatingų aplinkybių rodiklis

 

 

A

[4]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

A

[4]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/8.

Parašas / patvirtinimas

54

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

1/9.

Bendras prekių rūšių skaičius

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/10.

Procedūra

37 (1)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

1/11.

Papildoma procedūra

37 (2)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

X ◄

A

[5]

X

 



2 grupė. Pranešimų, dokumentų, sertifikatų ir leidimų nuorodos

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

D. E. Nr.

D. E. pavadinimas

Langelio Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

2/1.

Supaprastinta deklaracija / ankstesni dokumentai

40

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[6]

Y

A

[6]

Y

A

Y

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

►M6  A

[7]

XY ◄

A

[5]

XY

A

XY

▼M3

2/2.

Papildoma informacija

44

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

►M6  C

XY ◄

A

XY

 

2/3.

Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos

44

A

[7]

[8]

X

 

A

[7]

X

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7] [9]

XY

 

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

X

A

[7]

XY

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

Y

A

X

A

X

 

 

 

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

[7]

XY

A

X

►M6  A

[7]

X ◄

A

[7] [9]

XY

 

▼B

2/4.

Registracijos numeris/UCR

7

A

[10]

XY

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

C

XY

C

XY

 

 

C

XY

 

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

►M6  C

XY ◄

C

XY

 

2/5.

LRN

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

2/6.

Mokėjimo atidėjimas

48

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

B

Y

B

Y

 

 

►M6  B

[53]

Y ◄

 

 

2/7.

Sandėlio identifikavimo duomenys

49

 

 

 

B

[11]

Y

B

[11]

Y

A

Y

B

[11]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

B

[11]

Y

A

Y

B

[11]

Y

B

[11]

Y

B

[11]

Y

 

 

 

 



3 grupė. Šalys

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

D. E. Nr.

D. E. pavadinimas

Langelio Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

3/1.

Eksportuotojas

2

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

C

Y

B

Y

A

[12]

Y

 

B

XY

 

 

A

[13]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

►M6  A[12] ◄

XY

 

►M6  A[12] ◄

XY

►M6  A[12] ◄

XY

►M6  A[12] ◄

XY

►M6  A[12] ◄

XY

►M6  A

XY ◄

►M6  A[12] ◄

XY

 

3/2.

Eksportuotojo identifikacinis numeris

2 (Nr.)

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

B

XY

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

►M6  A[14] ◄

XY

 

►M6  A[14] ◄

XY

►M6  A[14] ◄

XY

►M6  A[14] ◄

XY

►M6  A[14] ◄

XY

 

 

 

3/3.

Siuntėjas – įmonės lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/4.

Siuntėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/5.

Siuntėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/6.

Siuntėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/7.

Siuntėjas

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/8.

Siuntėjo identifikacinis numeris

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/9.

Gavėjas

8

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/10.

Gavėjo identifikacinis numeris

8

(Nr.)

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/11.

Gavėjas – įmonės lygmens transporto sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/12.

Gavėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

A

[14]

Y

 

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/13.

Gavėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/14.

Gavėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

C

[14]

Y

A

[14]

Y

C

[14]

Y

A

[14]

Y

 

A

[14]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/15.

Importuotojas

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

►M6  A

[12]

Y ◄

A

[12]

Y

 

3/16.

Importuotojo identifikacinis numeris

8 (Nr.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

►M6  A

[14]

Y ◄

A

Y

 

3/17.

Deklarąntas

14

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

►M6  A

[12]

Y ◄

A

[12]

Y

 

3/18.

Deklaranto identifikacinis numeris

14 (Nr.)

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

►M6  A

Y ◄

A

Y

 

3/19.

Atstovas

14

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

B

Y

A

[12]

Y

 

A

[13]

Y

A

[13]

Y

A

[13]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

►M6  A

[12]

Y ◄

A

[12]

Y

 

3/20.

Atstovo identifikacinis numeris

14 (Nr.)

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

►M6  A

Y ◄

A

Y

A

Y

3/21.

Atstovo statuso kodas

14

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

►M6  A

Y ◄

A

Y

A

Y

3/22.

Tranzito procedūros vykdytojas

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A [13]

Y

A [13]

Y

A [13]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/23.

Tranzito procedūros vykdytojo identifikacinis numeris

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/24.

Pardavėjas

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15] XY

 

C

[12]

[15]

XY

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

3/25.

Pardavėjo identifikacinis numeris

2 (Nr.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

C

[15]

XY

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

3/26.

Pirkėjas

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

C

[12]

[15]

XY

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

3/27.

Pirkėjo identifikacinis numeris

8 (Nr.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

C

[15]

XY

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[15]

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

3/28.

Apie atvežimą pranešančio asmens identifikacinis numeris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/29.

Apie maršruto nukreipimą pranešančio asmens identifikacinis numeris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/30.

Prekes muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/31.

Vežėjas

 

A

[12]

Y

A

[12]

Y

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

Y

 

A

[12]

Y

 

 

 

A

[12]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/32.

Vežėjo identifikacinis numeris

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/33.

Informuotinas asmuo – įmonės lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

A

[12]

XY

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/34.

Informuotino asmens identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/35.

Informuotinas asmuo – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

A

[12]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/36.

Informuotino asmens identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/37.

Papildomo (-ų) tiekimo grandinės dalyvio (-ių) identifikacinis numeris

44

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

 

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

 

 

C

XY

 

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

C

XY

 

C

XY

 

3/38.

Papildomus bendrosios įvežimo deklaracijos duomenis teikiančio asmens identifikacinis numeris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/39.

Leidimo turėtojo identifikacinis numeris

44

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

[3]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

[3]

Y

3/40.

Papildomų fiskalinių nuorodų identifikacinis numeris

44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

►M6  A

[54]

XY ◄

 

 

3/41.

Įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus arba išankstinio muitinės deklaracijos pateikimo atveju muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

3/42.

Asmens, pateikiančio muitinį prekių manifestą, identifikacinis numeris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/43.

Asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, identifikacinis numeris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3/44.

Asmens, pranešančio apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, identifikacinis numeris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

▼M3

3/45.

Garantiją teikiančio asmens identifikacinis numeris

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

3/46.

Muitą mokančio asmens identifikacinis numeris

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

▼B



4 grupė. Vertės nustatymo informacija / mokesčiai

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

D. E. Nr.

D. E. pavadinimas

Langelio Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

4/1.

Pristatymo sąlygos

20

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[16]

Y

 

B

Y

B

Y

A

Y

 

 

 

 

4/2.

Transporto išlaidų mokėjimo būdas

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

A

[14]

XY

A

[14]

XY

 

 

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

A

[14]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4/3.

Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio rūšis

47 (rūšis)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[18] [19]

X

 

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

 

 

 

 

4/4.

Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio bazė

47 (Mokesčio bazė)

 

 

 

B

X

B

X

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[18] [19]

X

B

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

A

[18] [19]

X

 

 

 

 

4/5.

Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio tarifas

47 (Tarifas)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

 

4/6.

Mokesčių apskaičiavimas – mokėtina mokesčio suma

47 (Suma)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

 

4/7.

Mokesčių apskaičiavimas – bendra suma (iš viso)

47 (Iš viso)

 

 

 

B

[17]

X

B

[17]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18] [17]

X

 

B

[17]

X

B

[17]

X

B

[18] [17]

X

 

 

 

 

4/8.

Mokesčių apskaičiavimas – mokėjimo būdas

47 (MB)

 

 

 

B

X

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[18]

X

 

B

X

B

X

B

[18] [17]

X

 

►M6  B

[53]

X ◄

 

 

4/9.

Pridedami ir nepridedami elementai

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[20]

[16]

XY

 

 

 

B

XY

 

 

 

 

4/10.

Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra

22 (1)

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

[5]

Y

 

4/11.

Bendra sąskaitoje faktūroje nurodyta suma

22 (2)

 

 

 

B

Y

B

Y

 

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Y

 

C

Y

C

Y

C

Y

 

 

C

Y

 

4/12.

Vidaus piniginis vienetas

44

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

4/13.

Vertės nustatymo rodikliai

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[20]

[16]

X

 

 

A

[21]

X

B

X

 

 

 

 

4/14.

Vieneto kaina/suma

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

 

 

A

[5]

X

 

4/15.

Valiutos kursas

23

 

 

 

B

[22]

Y

B

[22]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[22]

Y

 

B

[22]

Y

B

[22]

Y

 

 

 

 

 

4/16.

Vertės nustatymo metodas

43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

B

X

B

X

B

X

 

 

 

 

4/17.

Lengvatiniai muitų tarifai

36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

C

X

A

[23]

X

A

[23]

X

B

X

 

 

A

[5]

X

 

4/18.

►M6  Vertė ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

►M6  A

X ◄

 

 

4/19.

►M6  Vežimo į galutinės paskirties vietą išlaidos ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

Y

 

C

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

►M6  A

XY ◄

 

 



5 grupė. Datos / Laikas / Laikotarpiai / Vietos / Šalys / Regionai

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

D. E. Nr.

D. E. pavadinimas

Langelio Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

5/1.

Numatyta atvykimo į pirmąją atvykimo vietą Sąjungos muitų teritorijoje data ir laikas

►M3  S12 ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

[24]

Y

A

[24]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/2.

Numatyta atvykimo į iškrovimo uostą data ir laikas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/3.

Faktinė atvykimo į Sąjungos muitų teritoriją data ir laikas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/4.

Deklaravimo data

50,54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/5.

Deklaravimo vieta

50,54

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

[1]

Y

B

[1]

Y

 

B

[1]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/6.

Paskirties įstaiga (ir šalis)

53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/7.

Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis)

51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/8.

Paskirties šalies kodas

17a

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

[25]

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

 

5/9.

Paskirties regiono kodas

17b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

B

XY

 

 

 

5/10.

Pristatymo vietos kodas – įmonės lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/11.

Pristatymo vietos kodas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/12.

Išvežimo muitinės įstaiga

29

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/13.

Paskesnė (-ės) įvežimo muitinės įstaiga (-os)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/14.

Išsiuntimo / eksporto šalies kodas

15a

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

B

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

[5]

XY

 

5/15.

Kilmės šalies kodas

34a

 

 

 

C

[26]

X

C

X

A

X

C

[27]

X

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

A

[28]

X

A

X

A

[28]

X

A

[28]

X

B

[28]

X

C

X

A

[5]

[28]

X

 

5/16.

Lengvatinės kilmės šalies kodas

34b

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[29]

X

C

X

A

[29]

X

A

[29]

X

B

[29]

X

 

A

[5]

[29]

X

 

5/17.

Kilmės regiono kodas

34b

 

 

 

B

X

B

X

 

B

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/18.

Šalių, per kurių teritoriją vežamos prekės, kodai

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/19.

Šalių, per kurių teritoriją transporto priemonėmis vežamos prekės, kodai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/20.

Šalių, per kurių teritoriją vežama siunta, kodai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/21.

Pakrovimo vieta

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

B

Y

B

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/22.

Iškrovimo vieta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/23.

Prekių buvimo vieta

30

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

A

Y

A

Y

5/24.

Pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/25.

Faktinės pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/26.

Pateikimo muitinės įstaiga

44

 

 

 

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

A

[30]

Y

 

A

[30]Y

A

[30]

Y

5/27.

Prižiūrinčioji muitinės įstaiga

44

 

 

 

 

A

[31]

Y

A

[31]

Y

 

A

[31]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

A

[31]

Y

 

 

A

[31]

Y

 

5/28.

Prašomas įrodymų galiojimo laikotarpis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5/29.

Prekių pateikimo data

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

5/30.

Priėmimo vieta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

▼M3

5/31.

Priėmimo data

 

 

 

 

A

XY

[51]

A

XY

[51]

 

A

XY

[51]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

[51]

 

A

XY

[51]

A

XY

[51]

A

XY

[51]

 

 

 

▼B



6 grupė. Prekių identifikavimo duomenys

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

I

 

D. E. Nr.

D. E. pavadinimas

Langelio Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

►M6  7 ◄

1

2

6/1.

Neto masė (kg)

38

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

 

A

[23]

X

 

 

A

[23]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

A

X

A

[32]

X

C

X

 

A

[5]

X

 

6/2.

Papildomi mato vienetai

41

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[32]

X

 

►M6  A

[55]

X ◄

A

[5]

X

 

6/3.

Bruto masė (kg) – įmonės lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

 

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/4.

Bruto masė (kg) – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

Y

 

A

Y

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/5.

Bruto masė (kg)

35

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

B

XY

A

XY

B

XY

B

XY

B

XY

A

Y

►M6  A

XY ◄

B

XY

A

[33]

XY

6/6.

Prekių aprašymas – įmonės lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

A

X

 

 

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/7.

Prekių aprašymas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/8.

Prekių aprašymas

31

A

[34]

X

A

[34]

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[34]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[34]

X

A

[34]

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

X ◄

A

X

 

6/9.

Pakuočių rūšis

31

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

 

A

X

A

[33]

X

6/10.

Pakuočių skaičius

31

A

X

 

 

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

[52]

X ◄

A

X

A

[33]

X

6/11.

Krovinio ženklinimo duomenys

31

A

X

 

A

[35]

X

A

X

A

X

A

X

B

X

A

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

A

X

B

X

 

 

A

X

 

6/12.

JT pavojingų prekių kodas

 

A

X

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

C

X

A

X

 

A

X

 

A

X

 

A

X

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6/13.

Muitų sąjungos ir statistikos (CUS) kodas

31

C

X

C

X

 

A

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

C

X

 

 

 

C

X

C

X

A

X

C

X

C

X

C

X

C

X

 

 

C

X

 

6/14.

Prekės kodas – KN kodas

33 (1)

A

[36]

X

A

[36]

X

 

A

X

A

X

A

X

A

X

A

[5]

X

 

A

[37]

X

A

[37]

X

A

[37]

X

A

[23]

X

A

[36]

X

A

X

A

X

A

X

 

A

X

 

A

X

C

X

A

X

C

X

A

X

 

C

X

 

A

X

 

 

 

A

[36]

X

A

[36]

X

A

X

B

X

A

X

A

X

A

X

A

X

►M6  A

X ◄

A

[5]

X

 

6/15.

Prekės kodas – TARIC kodas

33 (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

B

X

A

X

A

X

B

X

B

X

 

A

[5]

X

 

6/16.

Prekės kodas – papildomas (-i) TARIC kodas (-ai)

33 (3)(4)

 

 

 

A

X

A

X

A

X

 

A

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

B

X

A

X

A

X

B

X

 

 

A

[5]

X

 

6/17.

Prekės kodas – nacionalinis (-iai) papildomas (-i) kodas (-ai)

33 (5)

 

 

 

B

X

B

X

B

X

 

B

[5]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

X

B

X

B

X

B

X

B

X

 

 

B

[5]

X

 

6/18.

Bendras pakuočių skaičius

6

 

 

 

B

Y

B

Y

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

B

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Y

 

B

Y

B

Y

B

Y

 

 

 

 

6/19.

Prekių tipas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

C

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

X

 

 

 



7 grupė. Transporto informacija (rūšis, priemonės ir įranga)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

D. E. Nr.

D. E. pavadinimas

Langelio Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

7/1.

Perkrovimas

55

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[38]

Y

A

[38]

Y

►M3  A

Y ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/2.

Konteineris

19

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

 

7/3.

Gabenimo registracijos numeris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/4.

Transporto rūšis pasienyje

25

 

 

 

A

Y

A

Y

B

Y

B

Y

 

 

A

[39]

Y

A

[39]

Y

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

A

Y

 

A

Y

A

Y

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

A

Y

B

Y

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

 

7/5.

Vidaus transporto rūšis

26

 

 

 

A

[40]

Y

A

[40]

Y

B

[40]

Y

 

 

 

B

[40]

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[41]

Y

B

[41]

Y

A

[41]

Y

A

[41]

Y

B

Y

 

 

 

7/6.

Per sieną vykstančios faktinės transporto priemonės identifikavimo duomenys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/7.

Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys

18 (1)

 

 

 

B

[42]

Y

B

[43]

Y

A

[43]

Y

 

 

 

A

[43] [44] [45]

XY

A

[43] [44] [45]

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/8.

Išvykstančios transporto priemonės registracijos šalis

18 (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[46] [44] [45]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/9.

Atvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys

18 (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

 

B

[43]

Y

 

B

[43]

Y

B

[43]

Y

B

[43]

Y

 

 

 

7/10.

Konteinerio identifikacinis numeris

31

A

XY

 

A

[35]

XY

A

XY

A

XY

A

XY

B

XY

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

A

XY

 

A

XY

A

XY

7/11.

Konteinerio dydis ir rūšis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/12.

Konteinerio užpildymo statusas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/13.

►M3  Konteinerio tiekėjo tipo kodas ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/14.

Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys

21 (1)

 

 

 

B

[47]

Y

 

A

[46]

Y

 

 

 

B

[46]

XY

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

C

Y

 

 

 

 

 

 

 

A

[48]

XY

A

[48]

XY

 

 

A

XY

A

[24]

Y

A

[24]

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/15.

Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis

21 (2)

 

 

 

A

[46]

Y

A

[46]

Y

 

 

 

 

A

[46]

XY

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[48]

XY

A

[48]

XY

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

A

[46]

Y

 

A

[46]

Y

A

[46]

Y

B

[46]

Y

 

 

 

7/16.

Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/17.

Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės registracijos šalis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/18.

Plombos numeris

D

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

A

Y

 

 

A

XY

C

XY

A

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

7/19.

Kiti įvykiai gabenant krovinį

56

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[38]

Y

A

[38]

Y

►M3  A

Y ◄

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7/20.

Transportavimo dėžės identifikacinis numeris

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

A

XY

 

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



8 grupė. Kiti duomenų elementai (statistiniai duomenys, garantijos, su tarifais susiję duomenys)

 

 

 

A

 

 

B

 

 

 

C

 

D

 

 

E

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

I

 

D. E. Nr.

D. E. pavadinimas

Langelio Nr.

1

2

3

1

2

3

4

1

2

1

2

3

1

2

1a

1b

1c

1d

2a

2b

2c

2d

3a

3b

4a

4b

4c

4d

5

1

2

3

4

5

1

2

3

4

5

6

1

2

8/1.

Kvotos eilės Nr.

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

X

 

 

 

 

 

A

[5]

X

 

8/2.

Garantijos rūšis

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[49]

Y

►M3  A

Y ◄

A

Y

A

Y

 

 

 

 

8/3.

Garantijos registracijos numeris

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[49]

Y

►M3  A

Y ◄

A

Y

A

Y

 

 

 

 

8/4.

Garantija negalioja

52

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Y

A

Y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8/5.

Sandorio pobūdis

24

 

 

 

A

XY

A

XY

 

A

[32]

XY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

XY

B

XY

B

XY

A

XY

A

[32]

XY

 

 

 

8/6.

Statistinė vertė

46

 

 

 

A

[50]

X

A

[50]

X

B

[50]

X

B

[50]

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

[50]

X

B

[50]

X

A

[50]

X

A

[50]

X

A

[50]

X

 

 

 

▼M3 —————

▼B

2 skirsnis



Pastabos

Pastabos numeris

Pastabos aprašymas

[1]

Valstybės narės gali reikalauti užpildyti šį duomenų elementą tik neelektroninių procedūrų atveju.

[2]

Kai popieriuje surašyta deklaracija deklaruojamos tik vienos rūšies prekės, valstybės narės gali nurodyti, kad šio langelio pildyti nereikia ir kad 5 langelyje būtų įrašytas skaičius 1.

[3]

Šios informacijos nereikalaujama, jei muitinės deklaracija pateikta prieš pateikiant prekes pagal Kodekso 171 straipsnį.

[4]

Šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei jį galima automatiškai ir vienareikšmiškai nustatyti pagal kitus ekonominės veiklos vykdytojo pateiktus duomenis.

[5]

Tais atvejais, kai taikoma Kodekso 166 straipsnio 2 dalis (gavus leidimą pildomos supaprastintos deklaracijos), valstybės narės gali atleisti nuo pareigos pateikti šią informaciją, jeigu su šiomis procedūromis susijusiuose leidimuose nurodytos sąlygos leidžia valstybėms narėms atidėti šių duomenų rinkimą ir juos nurodyti papildomoje deklaracijoje.

[6]

Šį duomenų elementą reikia pateikti, jei trūksta bent vieno iš šių duomenų:

— per sieną vykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenų,

— atvykimo į pirmąją atvykimo vietą Sąjungos muitų teritorijoje datos, nurodytos pateiktoje atitinkamų prekių įvežimo bendrojoje deklaracijoje.

[7]

Valstybės narės gali atleisti nuo šios pareigos, jei jų sistemos leidžia joms rasti šią informaciją automatiškai ir vienareikšmiškai kitoje deklaracijos vietoje.

[8]

Šis elementas naudojamas vietoj unikalaus prekių siuntos registracijos numerio (UCR), kai jo neturima. Šis duomenų elementas užtikrina sąsają su kitais vertingais informacijos šaltiniais.

[9]

Šią informaciją reikia pateikti tik jei taikoma Kodekso 166 straipsnio 2 dalis (gavus leidimą pildomos supaprastintos deklaracijos); tokiu atveju nurodomas leidimo taikyti supaprastintą procedūrą numeris. Tačiau šiame duomenų elemente gali būti nurodytas ir atitinkamo transporto dokumento numeris.

[10]

Šią informaciją reikia pateikti, kai neturima transporto dokumento numerio.

[11]

Šios informacijos reikalaujama, jei prekių pateikimo muitinės procedūrai įforminti deklaracija naudojama tam, kad būtų pripažinta įvykdyta muitinio sandėliavimo procedūra.

[12]

Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai nepateiktas atitinkamo asmens EORI kodas arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikacinis numeris. Jeigu nurodomas EORI kodas arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, vardo, pavardės (pavadinimo) ir adreso nurodyti nereikia.

[13]

Ši informacija privaloma tik tais atvejais, kai nepateiktas atitinkamo asmens EORI kodas arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikacinis numeris. Jeigu nurodomas EORI kodas arba Sąjungos pripažįstamas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, vardo, pavardės (pavadinimo) ir adreso nurodyti nereikia, išskyrus atvejį, kai naudojama popieriuje surašyta deklaracija.

[14]

Ši informacija pateikiama tik jei tokia informacija turima.

[15]

Ši informacija nepateikiama apie laive liekantį krovinį (FROB) arba perkrautą krovinį, kurio paskirties vieta yra už Sąjungos muitų teritorijos ribų.

[16]

Valstybės narės gali nereikalauti pateikti šios informacijos, jei atitinkamų prekių muitinė vertė negali būti nustatyta vadovaujantis Kodekso 70 straipsnio nuostatomis. Tokiais atvejais deklarantas pateikia arba jam nurodoma pateikti muitinei tokią informaciją, kurios gali prireikti norint nustatyti muitinę vertę.

[17]

Šios informacijos pateikti nereikia, jei muitinės administracijos skaičiuoja muitus ekonominės veiklos vykdytojų vardu remdamosi informacija, pateikta kitoje deklaracijos vietoje. Kitais atvejais valstybėms narėms tai neprivaloma.

[18]

Šios informacijos nereikalaujama, jei prekės atitinka atleidimo nuo importo muitų reikalavimus, išskyrus atvejus, kai muitinė nusprendžia, kad ji yra būtina taikant atitinkamų prekių išleidimą į laisvą apyvartą reglamentuojančias teisės aktų nuostatas.

[19]

Šios informacijos pateikti nereikia, jei muitinės administracijos skaičiuoja muitus ekonominės veiklos vykdytojų vardu remdamosi informacija iš kitos deklaracijos vietos.

[20]

Išskyrus atvejus, kai tai būtina norint teisingai nustatyti muitinę vertę, deklaraciją priimanti valstybė narė atleidžia nuo pareigos pateikti šią informaciją:

— jei importuotų prekių siuntos muitinė vertė neviršija 20 000  eurų, išskyrus tuos atvejus, kai to paties siuntėjo tam pačiam gavėjui siunčiamos prekių siuntos suskaidomos į dalis arba sudaro tokių siuntų dalį,

— arba

— jei importuojamos nekomercinio pobūdžio prekės,

— arba

— jei tas pats pardavėjas tam pačiam pirkėjui tomis pačiomis komercinėmis sąlygomis nuolat tiekia prekes.

[21]

Ši informacija pateikiama tik jei muitas apskaičiuojamas pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį.

[22]

Šios informacijos valstybės narės gali reikalauti tik jei valiutos keitimo kursas nustatytas iš anksto atitinkamų šalių sudarytoje sutartyje.

[23]

Užpildoma tik kai tai numatyta Sąjungos teisės aktuose.

[24]

Šio duomenų elemento nereikia pateikti, jei MRN yra nurodytas D. E. 2/1 „Supaprastinta deklaracija / ankstesni dokumentai“.

[25]

Šios informacijos reikalaujama tik jei supaprastinta deklaracija pateikiama ne kartu su įvežimo bendrąja deklaracija.

[26]

Šis duomenų elementas privalomas žemės ūkio produktams, už kuriuos skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos.

[27]

Šis duomenų elementas yra privalomas žemės ūkio produktams, už kuriuos skiriamos grąžinamosios išmokos, ir prekėms, kurių kilmė, vadovaujantis Sąjungos teisės aktais, turi būti nurodyta, kai prekiaujama su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis.

[28]

Šios informacijos reikalaujama, jei

a)  netaikomas lengvatinis režimas arba

b)  nelengvatinės prekių kilmės šalis skiriasi nuo lengvatinės kilmės šalies.

[29]

Šios informacijos reikalaujama, kai taikomas lengvatinis režimas, naudojant D. E. 4/17 „Lengvatiniai muitų tarifai“ nurodytą atitinkamą kodą.

[30]

Ši informacija naudojama tik centralizuoto muitinio įforminimo atveju.

[31]

Ši informacija naudojama tik jei laikinojo saugojimo deklaracija arba muitinės deklaracija, kuria prekėms įforminama specialioji procedūra (išskyrus tranzito), pateikiama kitai muitinės įstaigai, o ne atitinkamame leidime nurodytai prižiūrinčiajai muitinės įstaigai.

[32]

Šią informaciją reikalaujama pateikti tik tuo atveju, kai komerciniai sandoriai susiję bent su dviem valstybėmis narėmis.

[33]

Ši informacija pateikiama tik jei laikinai saugomoms prekėms taikomos procedūros pripažinimas įvykdyta susijęs tik su dalimis prieš tai pateiktos atitinkamų prekių laikinojo saugojimo deklaracijos.

[34]

Šis duomenų elementas naudojamas vietoj prekės kodo, kai jis nepateiktas.

[35]

Šį duomenų elementą galima pateikti, kad būtų galima identifikuoti prekes, kurias apima pranešimas apie laikinai saugomų prekių reeksportą, jei dalis atitinkamoje laikinojo saugojimo deklaracijoje nurodytų prekių nėra reeksportuojamos.

[36]

Šis duomenų elementas naudojamas vietoj prekių aprašymo, kai jis nepateiktas.

[37]

Ši skiltis turi būti užpildyta, kai:

— tas pats asmuo tranzito deklaraciją pateikia tuo pat metu, kai yra pateikiama muitinės deklaracija, kurioje nurodytas prekės kodas, arba po to, arba

— kai tai numatyta Sąjungos teisės aktuose.

[38]

Ši informacija pateikiama tik popieriuje surašytose deklaracijose.

[39]

Valstybės narės gali to nereikalauti kitų nei geležinkelis transporto rūšių atveju.

[40]

Šios informacijos nurodyti nereikia, jei eksporto formalumai atliekami išvežimo iš Sąjungos muitų teritorijos vietoje.

[41]

Šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei importo formalumai atliekami įvežimo į Sąjungos muitų teritoriją vietoje.

[42]

Šis duomenų elementas privalomas žemės ūkio produktams, už kuriuos skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, išskyrus atvejus, kai jie vežami paštu arba stacionariais transportavimo įrenginiais. [Jei vežama paštu arba stacionariais įrenginiais, šios informacijos nereikalaujama.]

[43]

Nenaudojamas, jei vežamos pašto siuntos arba jei prekės vežamos stacionariais transportavimo įrenginiais.

[44]

Jei prekės vežamos daugiarūšio transporto vienetuose, tokiuose, kaip konteineriai, nuimamieji kėbulai ir puspriekabės, muitinė gali leisti tranzito procedūros vykdytojui nepateikti šios informacijos, jeigu išvykimo vietoje išleidžiant prekes tranzitui dėl logistinio plano negalima pateikti transporto priemonės identifikavimo ir registracijos šalies duomenų, su sąlyga, kad daugiarūšio transporto vienetai turi unikalius numerius ir šie numeriai yra nurodyti D. E. 7/10 „Konteinerio identifikacinis numeris“.

[45]

Toliau nurodytais atvejais valstybės narės atleidžia nuo pareigos įrašyti šią su transporto priemone, į kurią yra tiesiogiai pakrautos prekės, susijusią informaciją į tranzito deklaraciją, pateiktą išvykimo įstaigoje:

— jei šio duomenų elemento negalima pateikti dėl logistinio plano ir tranzito procedūros vykdytojas turi AEOC statusą ir

— jei muitinė prireikus atitinkamą informaciją gali atsekti tranzito procedūros vykdytojo įrašuose.

[46]

Nenaudojamas, jei vežamos pašto siuntos arba jei prekės vežamos stacionariais transportavimo įrenginiais ar geležinkeliais.

[47]

Šis duomenų elementas privalomas žemės ūkio produktams, už kuriuos skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, išskyrus atvejus, kai jie vežami paštu, stacionariais transportavimo įrenginiais arba geležinkeliu. [Jei vežama paštu, stacionariais įrenginiais arba geležinkeliu, šios informacijos nereikalaujama.]

[48]

Valstybės narės šios informacijos pateikti nereikalauja, kai tai susiję su oro transportu.

[49]

Ši informacija pateikiama tik tuo atveju, kai prekėms įforminama galutinio vartojimo procedūra, arba išankstinio perdirbtųjų produktų arba pakaitos produktų importo atvejais.

[50]

Deklaraciją priimanti valstybė narė gali atleisti nuo pareigos pateikti šią informaciją, jei ji turi galimybę ją teisingai įvertinti ir taikė įprastą skaičiavimo metodą, kad gautų statistinius reikalavimus atitinkantį rezultatą.

▼M3

[51]

Šis duomenų elementas naudojamas tik papildomose deklaracijose.

▼M6

[52]

Šios informacijos nereikalaujama pateikti apie pašto siuntas.

[53]

Šios informacijos nereikalaujama:

a)  kai prekės deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pagal specialią nuotolinės prekybos prekėmis, importuojamomis iš trečiųjų šalių arba trečiųjų teritorijų, schemą, nustatytą Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 4 skirsnyje, arba

b)  kai prekės, kurias privatūs asmenys iš trečiosios šalies siunčia kitiems privatiems asmenims valstybėje narėje, yra nekomercinio pobūdžio ir neapmokestinamos PVM pagal Tarybos direktyvos 2006/79/EB (*1) 1 straipsnį.

[54]

Šios informacijos reikalaujama tik tuo atveju, kai prekės deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pagal specialią nuotolinės prekybos prekėmis, importuojamomis iš trečiųjų šalių arba trečiųjų teritorijų, schemą, nustatytą Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 4 skirsnyje.

[55]

Šios informacijos reikalaujama tik tuo atveju, kai deklaruojamos prekės, nurodytos Reglamento (EB) Nr. 1186/2009 27 straipsnyje.

▼B

(*1)   2006 m. spalio 5 d. Tarybos direktyva 2006/79/EB dėl nekomercinio pobūdžio smulkių prekių siuntų importo iš trečiųjų šalių atleidimo nuo mokesčių (OL L 286, 2006 10 17, p. 15).

▼B

II ANTRAŠTINĖ DALIS

Su duomenų reikalavimais susijusios pastabos

Įvadas

Šioje antraštinėje dalyje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi šio priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

Duomenų reikalavimai

1 grupė. Pranešimo informacija (įskaitant procedūrų kodus)

1/1.    Deklaracijos rūšis

Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas.

1/2.    ►C4   Papildoma deklaracijos rūšis  ◄

Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas.

1/3.    Tranzito deklaracijos / muitinio statuso įrodymų rūšis

Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas.

▼C4

1/4.    Lapai

▼B

▼C4

Jei naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, įrašomas rinkinio eilės numeris atsižvelgiant į bendrą naudojamų blankų rinkinių ir papildomų lapų rinkinių skaičių. Pavyzdžiui, jei naudojamas vienas IM lapas ir du IM/c lapai, IM lape įrašoma „1/3“, pirmame IM/c lape – „2/3“, o antrame IM/c lape – „3/3“.

Jei popieriuje surašytą deklaraciją sudaro ne vienas aštuonių egzempliorių rinkinys, o du keturių egzempliorių rinkiniai, nustatant lapų skaičių šie du rinkiniai laikomi vienu rinkiniu.

▼B

1/5.    Krovinio aprašai

Jei naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, įrašomas visų pridedamų krovinio aprašų arba aprašomųjų komercinių sąrašų, jei juos pridėti leidžia kompetentinga institucija, skaičius.

1/6.    Prekių rūšies Nr.

▼M6

▼B

Jei yra daugiau nei viena prekių rūšis, nurodomas prekių rūšies numeris, atsižvelgiant į deklaracijoje, bendrojoje deklaracijoje, pranešime arba Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose nurodytą bendrą rūšių skaičių.

Prekes įtraukiant į deklaranto apskaitos registrus prekėms suteiktas numeris.

Prekėms atitinkamoje CN23 suteiktas numeris.

1/7.    Ypatingų aplinkybių rodiklis

Naudojant atitinkamus kodus nurodoma ypatinga aplinkybė, su kuria susijusiais privalumais nori pasinaudoti deklarantas.

Naudojant atitinkamus kodus nurodomi deklaranto pateikti atitinkamos įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys arba duomenų derinys.

1/8.    Parašas / patvirtinimas

Atitinkamos deklaracijos, pranešimo ar Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymo pasirašymas ar kitoks patvirtinimas.

Jei naudojamos popieriuje surašytos deklaracijos, ant deklaracijos egzemplioriaus, kuris pasilieka eksporto / išsiuntimo / importo įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas ir tikslus to asmens vardas ir pavardė. Jei tas asmuo nėra fizinis asmuo, pasirašantis asmuo po savo parašo ir tikslaus vardo bei pavardės turėtų įrašyti savo pareigas.

1/9.    Bendras prekių rūšių skaičius

Bendras prekių rūšių, deklaruotų deklaracijoje arba atitinkamų Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose, skaičius. ►C4  Prekių rūšis apibrėžiama kaip deklaracijoje arba Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymuose nurodytos prekės, kurių visi duomenys, pažymėti atributu „X“ šio priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnio duomenų reikalavimų lentelėje, sutampa. ◄

1/10.    Procedūra

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus, įrašoma procedūra, kuriai įforminti prekės yra deklaruojamos.

1/11.    Papildoma procedūra

Įrašomi atitinkami Sąjungos kodai arba atitinkamos valstybės narės nurodytas papildomos procedūros kodas.

2 grupė. Pranešimų, dokumentų, sertifikatų ir leidimų nuorodos

2/1.    Supaprastinta deklaracija / ankstesni dokumentai

Ši informacija pateikiama tik jei prekės, kurios paimtos laikinai saugoti arba yra laisvojoje zonoje, yra reeksportuojamos.

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašomas laikinojo saugojimo, kuris buvo įformintas prekėms, deklaracijos MRN.

Ketvirtasis duomenų elemento komponentas (Prekių rūšies identifikatorius) yra susijęs su laikinojo saugojimo deklaracijoje nurodytų prekių rūšių, dėl kurių pateikiamas pranešimas apie reeksportą, numeriais. Jis pateikiamas visais atvejais, kai dalis prekių, nurodytų atitinkamoje laikinojo saugojimo deklaracijoje, nėra reeksportuojamos.

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašomas laikinojo saugojimo, kuris buvo įformintas prekėms, deklaracijos MRN.

Ketvirtasis duomenų elemento komponentas (Prekių rūšies identifikatorius) yra susijęs su laikinojo saugojimo deklaracijoje nurodytų prekių rūšių, dėl kurių pateikiamas pranešimas apie reeksportą, numeriais. Jis pateikiamas visais atvejais, kai dalis prekių, nurodytų atitinkamoje laikinojo saugojimo deklaracijoje, nėra reeksportuojamos.

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus, įrašomi dokumentų, naudojamų prieš eksportą į trečiąją šalį / išsiuntimą į valstybę narę, baziniai duomenys.

Jei deklaracija susijusi su reeksportuojamomis prekėmis, įrašomi ankstesnės muitinės procedūros, kuriai prekės buvo įformintos, deklaracijos baziniai duomenys. Prekių rūšies identifikatorius pateikiamas tik tais atvejais, kai reikia vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą prekių rūšį.

▼M3

Įrašoma informacija, susijusi su atitinkamoje deklaracijoje deklaruotų prekių nurašymu, kuris susijęs su laikinojo saugojimo užbaigimu.

Ši informacija apima nurašomų prekių kiekį ir atitinkamą matavimo vienetą.

▼B

Tranzito deklaracijos atveju pateikiama nuoroda į laikinojo saugojimo arba ankstesnę muitinės procedūrą arba atitinkamus muitinės dokumentus.

Jei naudojant popieriuje surašytas tranzito deklaracijas reikia įrašyti daugiau negu vieną nuorodą, valstybės narės gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas atitinkamas kodas, o kartu su tranzito deklaracija būtų pateiktas atitinkamų nuorodų sąrašas.

Tam tikrais atvejais įrašoma nuoroda į muitinės deklaraciją, pagal kurią prekės buvo išleistos į laisvą apyvartą.

Jei yra nurodytas išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos MRN, o Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai taikomi ne visoms muitinės deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, į muitinės deklaraciją įrašomi atitinkamų rūšių numeriai.

▼M3

Įrašomas prekių įvežimo bendrosios (-ųjų) deklaracijos (-ų), pateiktos (-ų) prieš įvežant jas į Sąjungos muitų teritoriją, MRN.

Teikiant informaciją apie Sąjungos prekes, atitinkamais atvejais įrašoma nuoroda į muitinės deklaraciją, pagal kurią prekės buvo išleistos į laisvą apyvartą, jei ją žino asmuo, pateikiantis muitinį prekių manifestą.

Jei yra nurodytas įvežimo bendrosios deklaracijos arba išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos MRN, o muitinis prekių manifestas arba Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas taikomas ne visoms atitinkamai įvežimo bendrojoje deklaracijoje arba muitinės deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, į įvežimo bendrąją deklaraciją arba muitinės deklaraciją įrašomi atitinkamų rūšių numeriai, jei juos žino asmuo, pateikiantis elektroninį manifestą.

▼B

Įrašomas su atitinkama siunta susijusios įvežimo bendrosios (-ųjų) deklaracijos (-ų) MRN šio priedo 3 skyriaus I antraštinės dalyje numatytomis sąlygomis.

▼M3

Nepažeidžiant Kodekso 139 straipsnio 4 dalies, įrašomas įvežimo bendrosios (-ųjų) deklaracijos (-ų) MRN arba, Kodekso 130 straipsnyje nurodytais atvejais, laikinojo saugojimo arba muitinės deklaracijos (-ų), pateiktos (-ų) deklaruojant prekes, MRN.

Jei deklaruojant atitinkamas prekes pateikiama laikinojo saugojimo deklaracija pagal Kodekso 145 straipsnio 3 dalį, įrašoma nuoroda į tą laikinojo saugojimo deklaraciją.

Jei pranešime apie prekių pateikimą nurodytos ne visos minėtoje ankstesnėje deklaracijoje nurodytos prekių rūšys, prekes pateikiantis asmuo nurodo atitinkamą (-us) rūšies (-ių) numerį (-ius), priskirtus prekėms toje ankstesnėje deklaracijoje.

▼B

Nepažeidžiant Kodekso 145 straipsnio 4 dalies, įrašomas su atitinkama siunta susijusios (-ių) įvežimo bendrosios (-ųjų) deklaracijos (-ų) MRN.

Jei laikinojo saugojimo deklaracija pateikiama pasibaigus tranzito procedūrai pagal Kodekso 145 straipsnio 11 dalį, pateikiamas tranzito deklaracijos MRN.

Jei yra nurodytas įvežimo bendrosios deklaracijos, tranzito deklaracijos arba, Kodekso 130 straipsnyje nurodytais atvejais, muitinės deklaracijos MRN, o laikinojo saugojimo deklaracija taikoma ne visoms įvežimo bendrojoje deklaracijoje, tranzito deklaracijoje arba muitinės deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, deklarantas nurodo atitinkamai (-oms) rūšiai (-ims) pirminėje įvežimo bendrojoje deklaracijoje, tranzito deklaracijoje arba muitinės deklaracijoje suteiktą (-us) numerį (-ius).

Įrašomas laikinojo saugojimo deklaracijos (-ų), pateiktos (-ų) deklaruojant prekes toje vietoje, iš kurios jos pajudėjo, MRN.

Jei laikinojo saugojimo deklaracijos MRN taikomas ne visoms atitinkamoje laikinojo saugojimo deklaracijoje deklaruotoms prekių rūšims, asmuo, pranešantis apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, nurodo atitinkamai (-oms) rūšiai (-ims) pirminėje laikinojo saugojimo deklaracijoje suteiktą (-us) numerį (-ius).

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašomas laikinojo saugojimo deklaracijos MRN arba pateikiama kita nuoroda į bet kokį ankstesnį dokumentą.

Prekės identifikatorius pateikiamas tik tais atvejais, kai reikia vienareikšmiškai identifikuoti atitinkamą prekių rūšį.

▼M6

Jeigu įvežimo bendroji deklaracija ir muitinės deklaracija pateikiamos atskirai, naudojant atitinkamą Sąjungos kodą, įrašomas įvežimo bendrosios deklaracijos arba bet kurio kito ankstesnio dokumento MRN.

▼B

2/2.    Papildoma informacija

Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas ir, tam tikrais atvejais, atitinkamos valstybės narės pateiktas (-i) kodas (-ai).

Jei Sąjungos teisės aktuose nenurodytas laukelis, į kurį turi būti įrašyta informacija, ta informacija turi būti įrašyta į D. E. 2/2 „Papildoma informacija“.

Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir gavėjas yra nežinomas, vietoj jo duomenų nurodomas atitinkamas kodas.

▼M6

Deklaranto pateikta informacija, kuri gali būti naudinga išleidžiant į laisvą apyvartą atitinkamos rūšies prekes.

▼B

2/3.    Pateikiami dokumentai, sertifikatai bei leidimai ir papildomos nuorodos

a) Nurodomas deklaraciją papildančių Sąjungos arba tarptautinių dokumentų, sertifikatų ir leidimų identifikacinis arba registracijos numeris ir papildomos nuorodos.

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašoma pagal visas taikomas konkrečias taisykles reikalaujama informacija ir deklaraciją papildančių dokumentų baziniai duomenys bei papildomos nuorodos.

Tais atvejais, kai deklarantas arba importo deklaracijoje nurodytas importuotojas arba eksporto deklaracijoje nurodytas eksportuotojas yra galiojančio PTI ir (arba) PKI sprendimo dėl deklaruojamų prekių adresatas, deklarantas nurodo PTI ir (arba) PKI sprendimo registracijos numerį.

b) Nurodomas deklaraciją papildančių nacionalinių dokumentų, sertifikatų ir leidimų identifikacinis arba registracijos numeris ir papildomos nuorodos.

Transporto dokumento, su kuriuo prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją arba išvežamos iš jos, registracijos numeris.

Jį sudaro atitinkamas transporto dokumento rūšies kodas, po kurio nurodomas atitinkamo dokumento identifikacinis numeris.

Jeigu deklaraciją pateikia ne vežėjas, o kitas asmuo, nurodomas ir vežėjo transporto dokumento numeris.

▼M3

Įrašoma informacija, susijusi su atitinkamoje deklaracijoje deklaruotų prekių nurašymu, kuris susijęs su importo ir (arba) eksporto licencijomis ir sertifikatais.

Ši informacija apima nuorodą į instituciją, išduodančią atitinkamą licenciją ar sertifikatą, atitinkamos licencijos arba sertifikato galiojimo laikotarpį, nurašomą sumą arba nurašomų prekių kiekį ir atitinkamą matavimo vienetą.

▼B

Leidimo atlikti centralizuotą muitinį įforminimą registracijos numeris. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.

Leidimo naudoti supaprastintas deklaracijas registracijos numeris. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.

Šiame duomenų elemente nurodoma transporto dokumento, kuris naudojamas kaip tranzito deklaracija, rūšis ir registracijos numeris.

Be to, jame pateikiama ir nuoroda į atitinkamą tranzito procedūros vykdytojo leidimo numerį. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.

Jei taikytina, įrašomas įgaliotojo išdavėjo leidimo numeris. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus, įrašomas transporto dokumento, su kuriuo prekės bus įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją po to, kai muitinei bus pateiktas muitinis prekių manifestas, registracijos numeris.

Jūrų transporto pagal bendro laivo naudojimo arba panašų nuomos susitarimą atveju pateiktinas transporto dokumento numeris yra asmens, sudariusio sutartį ir išrašiusio laivo važtaraštį (konosamentą) arba orlaivio važtaraštį faktiniam prekių įvežimui į Sąjungos muitų teritoriją, išduoto transporto dokumento numeris.

Transporto dokumento numeris naudojamas vietoj unikalaus prekių siuntos registracijos numerio (UCR), kai jo neturima.

Jei taikytina, įrašomas įgaliotojo išdavėjo leidimo numeris. Šią informaciją reikia pateikti, išskyrus atvejus, kai ją galima vienareikšmiškai gauti iš kitų duomenų elementų, tokių, kaip leidimo turėtojo EORI kodas.

Transporto dokumento (-ų), su kuriuo (-iais) prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją, registracijos numeris. Jei prekių vežimui taikomi du ar daugiau transporto dokumentai, t. y. įmonės lygmens ir ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartys, reikia nurodyti tiek įmonės lygmens, tiek atitinkamą ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartį. Laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento), vardinio laivo važtaraščio (konosamento), oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio ir ekspeditoriaus orlaivio važtaraščio registracijos numeris turi išlikti unikalus bent trejus metus nuo tada, kai jį suteikė atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai. Jį sudaro atitinkamas transporto dokumento rūšies kodas, po kurio nurodomas atitinkamo dokumento identifikacinis numeris.

Laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento), su kuriuo prekės įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją, registracijos numeris. Jį sudaro atitinkamas transporto dokumento rūšies kodas, po kurio nurodomas atitinkamo dokumento identifikacinis numeris. Vežėjo išduoto laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento) registracijos numeris turi išlikti unikalus bent trejus metus nuo jo išdavimo.

Jei pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą ir 113 straipsnio 2 dalį duomenis įvežimo bendrojoje deklaracijoje pateikia ne vežėjas, o kitas asmuo, kartu su ekspeditoriaus laivo važtaraščio (konosamento) arba ekspeditoriaus orlaivio važtaraščio numeriu reikia pateikti ir atitinkamo laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento) arba oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio numerį.

Jei pagal 112 straipsnio 1 dalies antrą pastraipą gavėjas pateikia įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis, reikia pateikti ir šių dokumentų numerius:

a) vežėjo išduoto vardinio laivo važtaraščio (konosamento) arba atitinkamais atvejais

b) vežėjo išduoto laivybos įmonės laivo važtaraščio (konosamento) ir kito asmens pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą išduoto pirminio laivo važtaraščio (konosamento), jei papildomas važtaraštis (konosamentas) išduotas dėl tų pačių prekių, kaip ir dalinis vežėjo išduotas laivybos įmonės laivo važtaraštis (konosamentas).

Nurodomas ekspeditoriaus orlaivio važtaraščio ir oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio registracijos numeris, jei jis turimas deklaracijos pateikimo metu. Arba, jei deklaracijos pateikimo metu oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio registracijos numerio neturima, atitinkamas asmuo oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio registracijos numerį gali nurodyti atskirai, prieš prekes pakraunant į orlaivį. Tokiu atveju su informacija pateikiamos ir nuorodos į visus įmonės lygmens vežimo sutarčiai priklausančius ekspeditoriaus orlaivio važtaraščius. Oro linijų bendrovės orlaivio važtaraščio ir ekspeditoriaus orlaivio važtaraščio registracijos numeris turi išlikti unikalus bent trejus metus nuo tada, kai jį išdavė atitinkami ekonominės veiklos vykdytojai.

Reikia pateikti pašto orlaivio važtaraščio numerį. Jį sudaro atitinkamas transporto dokumento rūšies kodas, po kurio nurodomas atitinkamo dokumento identifikacinis numeris.

ITMATT kodas, atitinkantis atitinkamą CN23.

ITMATT kodas (-ai), atitinkantis (-ys) atitinkamą (-us) CN23, taikomą (-us) prekėms, esančioms transportavimo dėžėje, kurioje jos vežamos.

Jei vežama kelių transportu, pateikiama visa turima informacija ir kartu galima pateikti nuorodas į TIR knygeles bei CMR važtaraščius.

Jei atitinkamų prekių pirkimo–pardavimo sutartyje yra identifikacinis numeris, reikia įrašyti tą numerį. Jei taikoma, įrašoma ir pirkimo–pardavimo sutarties data.

Išskyrus atvejus, kai tai būtina norint teisingai nustatyti muitinę vertę, deklaraciją priimanti valstybė narė atleidžia nuo pareigos pateikti informaciją apie pirkimo–pardavimo sutarties datą ir numerį:

 jei importuotų prekių siuntos muitinė vertė neviršija 20 000  eurų, išskyrus tuos atvejus, kai to paties siuntėjo tam pačiam gavėjui siunčiamos prekių siuntos suskaidomos į dalis arba sudaro tokių siuntų dalį, arba

 jei importuojamos nekomercinio pobūdžio prekės, arba

 jei tas pats pardavėjas tam pačiam pirkėjui tomis pačiomis komercinėmis sąlygomis nuolat tiekia prekes.

Valstybės narės gali atleisti nuo pareigos pateikti informaciją apie pirkimo–pardavimo sutarties datą ir numerį, jei atitinkamų prekių muitinė vertė negali būti nustatyta vadovaujantis Kodekso 70 straipsnio nuostatomis. Tokiais atvejais deklarantas pateikia arba jam nurodoma pateikti muitinei tokią informaciją, kurios gali prireikti norint nustatyti muitinę vertę.

Jei dėl prekių, deklaruotų supaprastintoje deklaracijoje, prašoma pasinaudoti eiliškumo principu pagrįsta tarifine kvota, visi reikalaujami dokumentai deklaruojami supaprastintoje deklaracijoje ir juos gali turėti deklarantas ir pateikti muitinei, kad ši leistų deklarantui pasinaudoti tarifine kvota remiantis supaprastintos deklaracijos priėmimo data.

2/4.    Registracijos numeris/UCR

Šis įrašas susijęs su unikaliu komerciniu registracijos numeriu, kurį konkrečiai siuntai suteikė atitinkamas asmuo. Jis gali būti pateikiamas PMO (ISO 15459) kodų ar jiems lygiaverčiu pavidalu. Taip muitinei suteikiama prieiga prie ją dominančių pagrindinių komercinių duomenų.

▼M6

Šis įrašas gali būti naudojamas sandorio identifikatoriui nurodyti tuo atveju, kai prekės deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pagal specialią nuotolinės prekybos prekėmis, importuojamomis iš trečiųjų šalių arba trečiųjų teritorijų, schemą, nustatytą Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 4 skirsnyje.

▼B

2/5.    LRN

►C4  Naudojamas vietinės registracijos numeris (LRN). ◄ Jis nustatomas nacionaliniu lygmeniu ir deklaranto bei kompetentingų institucijų susitarimu suteikiamas kiekvienai atskirai deklaracijai identifikuoti.

2/6.    Mokėjimo atidėjimas

Atitinkamais atvejais įrašomi konkretaus leidimo baziniai duomenys; šiuo atveju mokėjimo atidėjimas gali reikšti importo ir eksporto muito mokėjimo atidėjimą ir mokesčių kredito mokėjimo atidėjimą.

2/7.    Sandėlio identifikavimo duomenys

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomas sandėlio tipas ir atitinkamo leidimo turėti sandėlį arba laikinojo saugojimo sandėlį numeris.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma paskirties vietos laikinojo saugojimo sandėlio tipas ir atitinkamo leidimo numeris.

3 grupė. Šalys

3/1.    Eksportuotojas

▼M6

▼B

Eksportuotojas – 1 straipsnio 19 dalyje apibrėžtas asmuo.

Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.

Kai taikoma Sąjungos tranzito procedūra, eksportuotojas yra asmuo, veikiantis kaip siuntėjas.

Grupinių siuntų atveju, kai naudojamos popieriuje surašytos tranzito deklaracijos arba popieriuje surašyti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymai, valstybės narės gali numatyti, kad būtų naudojamas atitinkamas kodas ir kad prie deklaracijos būtų pridėtas eksportuotojų sąrašas.

Įrašomas paskutiniojo prekių pardavėjo prieš importuojant jas į Sąjungą vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.

Įrašomas tikslus siuntėjo, kuris atlieka eksportuotojo funkcijas prekiaujant su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis, vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Siuntėjas – paskutinis prekių pardavėjas prieš jas įvežant į fiskalinę teritoriją, kurioje prekės turės būti išleistos.

▼M6

Įrašomas tikslus prekes siunčiančio asmens vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, kuriuos vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.

▼B

3/2.    Eksportuotojo identifikacinis numeris

Eksportuotojas – 1 straipsnio 19 dalyje apibrėžtas asmuo.

Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

Jeigu eksportuotojui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikinąjį (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.

▼M3

▼B

Įrašomas paskutiniojo prekių pardavėjo prieš prekių įvežimą į Sąjungą EORI kodas.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

Jeigu reikia nurodyti identifikacinį numerį, įrašomas 1 straipsnio 18 dalyje nurodytas atitinkamo asmens EORI kodas. Jeigu eksportuotojui EORI kodas nesuteiktas, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.

Įrašomas siuntėjo, kuris atlieka eksportuotojo funkcijas prekiaujant su specialiosiomis fiskalinėmis teritorijomis, EORI kodas. Siuntėjas – paskutinis prekių pardavėjas prieš jas įvežant į fiskalinę teritoriją, kurioje prekės turės būti išleistos.

3/3.    Siuntėjas – įmonės lygmens vežimo sutartis

Prekes siunčianti šalis, kurią vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.

Įrašomas tikslus siuntėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo.

Galima nurodyti atitinkamos šalies kontaktinį telefono numerį.

Prekes siunčianti šalis, nurodyta oro linijų bendrovės orlaivio važtaraštyje.

Šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei juos galima automatiškai nustatyti iš D. E. 7/20 „Transportavimo dėžės identifikacinis numeris“.

3/4.    Siuntėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis

Prekes siunčianti šalis, kurią vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.

Įrašomas siuntėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

3/5.    Siuntėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

Prekes siunčianti šalis, kurią ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.

Įrašomas tikslus siuntėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo.

Galima nurodyti atitinkamos šalies kontaktinį telefono numerį.

Prekes siunčianti šalis, nurodyta pirminiame ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente) arba pirminiame ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje. Šis asmuo turi nesutapti su vežėju, ekspeditoriumi, siuntos komplektuotoju, pašto paslaugų teikėju ar muitinės tarpininku.

Siuntėjo adresas turi būti už Sąjungos ribų esantis adresas.

3/6.    Siuntėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

Prekes siunčianti šalis, kurią ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.

Įrašomas siuntėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

3/7.    Siuntėjas

Prekes siunčianti šalis, kurią vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.

Įrašomas tikslus siuntėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo.

Šį elementą reikia pateikti, jei jis nėra deklarantas.

Jei duomenys, kuriuos reikia pateikti išvežimo bendrojoje deklaracijoje, pagal Kodekso 263 straipsnio 3 dalį yra įtraukti į muitinės deklaraciją, ši informacija atitinka tos muitinės deklaracijos D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ pateiktą informaciją.

3/8.    Siuntėjo identifikacinis numeris

Prekes siunčianti šalis, kurią vežimo sutartyje nurodė transportą užsakanti šalis.

Įrašomas siuntėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.

Šį elementą reikia pateikti, jei jis nėra deklarantas.

Jei duomenys, kuriuos reikia pateikti išvežimo bendrojoje deklaracijoje, pagal Kodekso 263 straipsnio 3 dalį yra įtraukti į muitinės deklaraciją, ši informacija atitinka tos muitinės deklaracijos D. E. 3/2 „Eksportuotojo identifikacinis numeris“ pateiktą informaciją.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

3/9.    Gavėjas

Asmuo, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės.

Įrašomas (-i) tikslus (-ūs) atitinkamo (-ų) asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir adresas (-ai).

Tais atvejais, kai sudaryta subrangos sutartis, ši informacija pateikiama, jei turima.

Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir gavėjas yra nežinomas, vietoj jo duomenų nurodomas atitinkamas kodas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“.

Kai prekės, už kurias skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, patenka į muitinės sandėlį, gavėjas yra asmuo, kuris yra atsakingas už grąžinamąsias išmokas arba už sandėlį, kuriame prekės laikomos.

Grupinių siuntų atveju, kai naudojamos popieriuje surašytos tranzito deklaracijos, valstybės narės gali numatyti, kad į šį langelį būtų įrašytas atitinkamas kodas ir kad prie deklaracijos būtų pridėtas gavėjų sąrašas.

3/10.    Gavėjo identifikacinis numeris

Asmuo, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės.

Tais atvejais, kai sudaryta subrangos sutartis, ši informacija pateikiama, jei turima.

Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir gavėjas yra nežinomas, vietoj jo duomenų nurodomas atitinkamas kodas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“.

Nurodomas gavėjo EORI kodas, jeigu deklarantas šį kodą žino.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

Jeigu reikia nurodyti identifikavimo kodą, įrašomas 1 straipsnio 18 dalyje nurodytas EORI kodas. Jei gavėjas, kuris nėra ekonominės veiklos vykdytojas, nėra registruotas EORI, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

Kai prekės, už kurias skiriamos eksporto grąžinamosios išmokos, patenka į muitinės sandėlį, gavėjas yra asmuo, kuris yra atsakingas už grąžinamąsias išmokas arba už sandėlį, kuriame prekės laikomos.

3/11.    Gavėjas – įmonės lygmens vežimo sutartis

Asmuo, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės.

Įrašomas (-i) tikslus (-ūs) atitinkamo (-ų) asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir adresas (-ai). Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.

Šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei juos galima automatiškai nustatyti iš D. E. 7/20 „Transportavimo dėžės identifikacinis numeris“.

Tuo atveju, kai įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys yra pateikti tame pačiame pranešime, kaip ir tranzito deklaracijos duomenys, šio duomenų elemento pateikti nereikia ir bus naudojamas D. E. 3/26 „Pirkėjas“.

3/12.    Gavėjo identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis

Įrašomas asmens, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

Šį elementą reikia pateikti, jei jis nėra deklarantas. Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus nurodytai šaliai“

a) tais atvejais, kai laivybos įmonės laivo važtaraštį (konosamentą) išduoda vežėjas, kaip gavėjas gali būti nurodytas ekspeditorius, krovininių konteinerių stoties operatorius arba kitas vežėjas;

b) tais atvejais, kai taikomas vežėjo išduotas vardinis laivo važtaraštis (konosamentas) arba asmens pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą pastraipą išduotas ekspeditoriaus laivo važtaraštis (konosamentas), kaip gavėjas nurodoma pagal nurodymą įforminta šalis.

Nurodomas gavėjo EORI kodas, jeigu deklarantas šį kodą žino. Jei gavėjas nėra registruotas EORI, nes jis nėra ekonominės veiklos vykdytojas arba jis nėra įsisteigęs Sąjungoje, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

Tuo atveju, kai įvežimo bendrosios deklaracijos duomenys yra pateikti tame pačiame pranešime, kaip ir tranzito deklaracijos duomenys, šio duomenų elemento pateikti nereikia ir bus naudojamas D. E. 3/27 „Pirkėjo identifikacinis numeris“.

3/13.    Gavėjas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

Prekes gaunanti šalis, nurodyta pirminiame ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente) arba pirminiame ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje.

Įrašomas (-i) tikslus (-ūs) atitinkamo (-ų) asmens (-ų) vardas (-ai), pavardė (-ės) ir adresas (-ai). Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.

Arba šis asmuo, kuris nėra ekspeditorius, siuntą sukomplektuojantis ar ją padalijantis asmuo, pašto paslaugų teikėjas ar muitinės tarpininkas, arba asmuo, pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą ir antrą pastraipas ir 113 straipsnio 1 ir 2 dalis pateikiantis papildomus duomenis įvežimo bendrojoje deklaracijoje, nurodomas D. E. 3/38 „Papildomus bendrosios įvežimo deklaracijos duomenis teikiančio asmens identifikacinis numeris“.

Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir kai gavėjas yra nežinomas, pateikiama informacija apie paskutinį žinomą prekių krovinio savininką arba apie savininko atstovą.

3/14.    Gavėjo identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

Įrašomas asmens, kuriam iš tikrųjų siunčiamos prekės, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

Šį elementą reikia pateikti, jei jis nėra deklarantas. Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, ir kai gavėjas yra nežinomas, pateikiama informacija apie paskutinį žinomą prekių krovinio savininką arba apie savininko atstovą.

Nurodomas gavėjo EORI kodas, jeigu deklarantas šį kodą žino. Jei gavėjas nėra registruotas EORI, nes jis nėra ekonominės veiklos vykdytojas arba jis nėra įsisteigęs Sąjungoje, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

3/15.    Importuotojas

▼C2

Šalies, kuri pateikia importo deklaraciją arba kurios interesais ji pateikiama, vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas.

▼B

3/16.    Importuotojo identifikacinis numeris

▼C2

Šalies, kuri pateikia importo deklaraciją arba kurios interesais ji pateikiama, identifikacinis numeris.

▼B

Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje. Jeigu importuotojui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikiną (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.

Jei importuotojas nėra registruotas EORI, nes jis nėra ekonominės veiklos vykdytojas arba jis nėra įsisteigęs Sąjungoje, įrašomas kodas, kurio reikalaujama pagal atitinkamos valstybės narės teisės aktus.

3/17.    Deklarantas

Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas, pavardė ir adresas.

Jei deklarantas ir eksportuotojas / siuntėjas yra tas pats asmuo, įrašomi D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatyti atitinkami kodai.

▼M6

▼B

Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas, pavardė ir adresas.

▼M3

Jei deklarantas ir importuotojas yra tas pats asmuo, įrašomas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas atitinkamas kodas.

▼B

3/18.    Deklaranto identifikacinis numeris

Įrašomas EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

▼M6

▼B

Jeigu deklarantui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikiną (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.

Įrašomas asmens, pagal 112 straipsnio 1 dalies pirmą ir antrą pastraipas ir 113 straipsnio 1 ir 2 dalis pateikiančio papildomus duomenis įvežimo bendrojoje deklaracijoje, EORI kodas.

3/19.    Atstovas

Šią informaciją reikalaujama pateikti, jei ji skiriasi nuo nurodytos D. E. 3/17 „Deklarantas“ arba tam tikrais atvejais D. E. 3/22 „Tranzito procedūros vykdytojas“.

3/20.    Atstovo identifikavimo duomenys

Šią informaciją reikalaujama pateikti tik jei ji skiriasi nuo nurodytos D. E. 3/18 „Deklaranto identifikacinis numeris“ arba tam tikrais atvejais D. E. 3/23 „Tranzito procedūros vykdytojo identifikacinis numeris“, D. E. 3/30 „Prekes muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris“, D. E. 3/42 „Asmens, pateikiančio muitinį prekių manifestą, identifikacinis numeris“, D. E. 3/43 „Asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, identifikacinis numeris“ arba D. E. 3/44 „Asmens, pranešančio apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, identifikacinis numeris“.

Įrašomas atitinkamo asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

3/21.    Atstovo statuso kodas

Įrašomas atitinkamas atstovo statuso kodas.

3/22.    Tranzito procedūros vykdytojas

Įrašomas tikslus tranzito procedūros vykdytojo (asmens arba bendrovės) tikslus vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. ►C2  Tam tikrais atvejais įrašomas tikslus tranzito procedūros vykdytojo interesais tranzito deklaraciją pateikiančio įgaliotojo atstovo (asmens arba bendrovės) vardas ir pavardė (pavadinimas). ◄

Jei naudojamos popieriuje surašytos tranzito deklaracijos, ant popieriuje surašytos deklaracijos egzemplioriaus, kuris pasilieka išvykimo muitinės įstaigoje, turi būti atitinkamo asmens parašo originalas.

3/23.    Tranzito procedūros vykdytojo identifikacinis numeris

Įrašomas tranzito procedūros vykdytojo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

Jeigu tranzito procedūros vykdytojui EORI kodas nesuteiktas, muitinės administracija gali suteikti jam laikiną (ad hoc) kodą atitinkamai deklaracijai užpildyti.

Tačiau verslininko identifikavimo kodas turėtų būti naudojamas, jei:

 tranzito procedūros vykdytojas yra įsisteigęs ne Sąjungoje, o kitoje Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros susitariančiojoje šalyje;

 tranzito procedūros vykdytojas yra įsisteigęs Andoroje arba San Marine.

3/24.    Pardavėjas

Pardavėjas yra paskutinis žinomas subjektas, kuris parduoda prekes arba susitarė jas parduoti. Jei prekes ketinama importuoti ne siekiant jas parduoti, pateikiama informacija apie prekių savininką. Jei prekių pardavėjo EORI kodo neturima, įrašomas tikslus pardavėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.

Jei pardavėjas nėra D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ nurodytas asmuo, įrašomas tikslus prekių pardavėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo. Jei muitinė vertė apskaičiuojama pagal Kodekso 74 straipsnį, ši informacija pateikiama, jei turima.

3/25.    Pardavėjo identifikacinis numeris

Pardavėjas yra paskutinis žinomas subjektas, kuris parduoda prekes arba susitarė jas parduoti pirkėjui. Jei prekes ketinama importuoti ne siekiant jas parduoti, pateikiama informacija apie prekių savininką. Įrašomas prekių pardavėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

Jei pardavėjas nėra D. E. 3/1 „Eksportuotojas“ nurodytas asmuo, įrašomas prekių pardavėjo EORI kodas, jei šis kodas turimas. Jei muitinė vertė apskaičiuojama pagal Kodekso 74 straipsnį, ši informacija pateikiama, jei turima.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

3/26.    Pirkėjas

Pirkėjas yra paskutinis žinomas subjektas, kuriam parduotos prekės arba susitarta jas parduoti. Jei prekes ketinama importuoti ne siekiant jas parduoti, pateikiama informacija apie prekių savininką.

Jei prekių pirkėjo EORI kodo neturima, įrašomas tikslus pirkėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.

Jei pirkėjas nėra D. E. 3/15 „Importuotojas“ nurodytas asmuo, įrašomas tikslus prekių pirkėjo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, jei deklarantas neturi jo EORI kodo.

Jei muitinė vertė apskaičiuojama pagal Kodekso 74 straipsnį, ši informacija pateikiama, jei turima.

3/27.    Pirkėjo identifikacinis numeris

Pirkėjas yra paskutinis žinomas subjektas, kuriam parduotos prekės arba susitarta jas parduoti. Jei prekes ketinama importuoti ne siekiant jas parduoti, pateikiama informacija apie prekių savininką.

Įrašomas prekių pirkėjo EORI kodas, jeigu deklarantas šį kodą žino.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

Jei pirkėjas nėra D. E. 3/16 „Importuotojas“ nurodytas asmuo, įrašomas prekių pirkėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jei šis kodas turimas.

Jei muitinė vertė apskaičiuojama pagal Kodekso 74 straipsnį, ši informacija pateikiama, jei turima.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

3/28.    Apie atvykimą pranešančio asmens identifikacinis numeris

Įrašomas asmens, pranešančio apie per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės atvykimą, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

3/29.    Apie maršruto nukreipimą pranešančio asmens identifikacinis numeris

Įrašomas apie maršruto nukreipimą pranešančio asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

3/30.    Prekes muitinei pateikiančio asmens identifikacinis numeris

Įrašomas atvežtas prekes muitinei pateikiančio asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

3/31.    Vežėjas

Ši informacija pateikiama, kai vežėjas nėra deklarantas. Įrašomas tikslus atitinkamo asmens vardas, pavardė ir adresas. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.

3/32.    Vežėjo identifikacinis numeris

Ši informacija pateikiama, kai jis nėra deklarantas.

Jeigu įvežimo bendrąją deklaraciją arba įvežimo bendrosios deklaracijos duomenis pateikia arba iš dalies pakeičia Kodekso 127 straipsnio 4 dalies antroje pastraipoje nurodytas asmuo arba jeigu jie yra pateikti konkrečiais atvejais pagal Kodekso 127 straipsnio 6 dalį, nurodomas vežėjo EORI kodas.

Vežėjo EORI kodas taip pat nurodomas 105, 106 ir 109 straipsniuose nurodytais atvejais.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino. Tas kodas taip pat gali būti naudojamas, jeigu vežėjas yra deklarantas.

Įrašomas vežėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jei deklarantas jį žino.

Įrašomas vežėjo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

3/33.    Informuotinas asmuo – įmonės lygmens vežimo sutartis

Įrašomas tikslus laivybos įmonės laivo važtaraštyje (konosamente) arba oro linijų bendrovės orlaivio važtaraštyje nurodytos šalies, kuri įvežimo metu turi būti informuojama apie prekių atvežimą, vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Prireikus ši informacija turi būti pateikta. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.

Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, o gavėjas nenurodytas ir įrašytas atitinkamas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas kodas, visada nurodomas informuotinas asmuo.

3/34.    Informuotino asmens identifikacinis numeris – įmonės lygmens vežimo sutartis

Įrašomas informuotino asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje, jeigu deklarantas šį kodą žino.

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

3/35.    Informuotinas asmuo – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

Įrašomas tikslus ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente) arba ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje nurodytos šalies, kuri įvežimo metu turi būti informuojama apie prekių atvežimą, vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas. Prireikus ši informacija turi būti pateikta. Galima nurodyti kontaktinį telefono numerį.

Jei prekės vežamos su orderiniu konosamentu, t. y. „pagal nurodymą įforminus neužpildytą blanką“, o gavėjas nenurodytas ir įrašytas atitinkamas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“ nustatytas kodas, visada nurodomas informuotinas asmuo.

3/36.    Informuotino asmens identifikacinis numeris – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

▼M3

Įrašomas informuotino asmens EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 punkte, jeigu deklarantas šį kodą žino.

▼B

Kai lengvatos suteikiamos pagal Sąjungos pripažįstamą trečiosios šalies verslo partnerystės programą, gali būti nurodomas trečiosios šalies unikalus identifikavimo kodas, kurio prieinamumą Sąjungai užtikrino atitinkama trečioji šalis. Tas kodas gali būti naudojamas, jeigu deklarantas jį žino.

3/37.    Papildomo (-ų) tiekimo grandinės dalyvio (-ių) identifikacinis (-iai) numeris (-iai)

Trečiosios šalies ekonominės veiklos vykdytojui pagal prekybos partnerystės programą, parengtą pagal Europos Sąjungos pripažįstamą Pasaulio muitinių organizacijos pasaulinės prekybos saugumo ir supaprastinimo standartų sistemą, suteiktas unikalus identifikacinis numeris.

Prieš atitinkamos šalies identifikatorių pateikiamas funkcijos kodas, nurodantis jo funkciją tiekimo grandinėje.

3/38.    Papildomus bendrosios įvežimo deklaracijos duomenis teikiančio asmens identifikacinis numeris

Įrašomas asmens, išduodančio vežimo sutartį, kaip nurodyta 112 straipsnio 1 dalies pirmoje pastraipoje, arba 112 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje ir 113 straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyto gavėjo (t. y. ekspeditoriaus, pašto paslaugų teikėjo), kuris pagal 112 arba 113 straipsnius pateikia papildomus duomenis įvežimo bendrojoje deklaracijoje, EORI kodas.

3/39.    Leidimo turėtojo identifikacinis numeris

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma leidimo rūšis ir leidimo turėtojo EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

3/40.    Papildomų fiskalinių nuorodų identifikacinis numeris

Kai naudojamas 42 arba 63 procedūros kodas, įrašoma pagal Direktyvos 2006/112/EB 143 straipsnio 2 dalį reikalaujama pateikti informacija.

▼M6

Kai prekės deklaruojamos išleidimui į laisvą apyvartą įforminti pagal specialią nuotolinės prekybos prekėmis, importuojamomis iš trečiųjų šalių arba trečiųjų teritorijų, schemą, nustatytą Direktyvos 2006/112/EB XII antraštinės dalies 6 skyriaus 4 skirsnyje, pateikiamas šios schemos taikymo tikslais priskirtas specialusis PVM mokėtojo kodas.

▼B

3/41.    Asmens, pateikiančio prekes muitinei, kai įtraukiama į deklaranto apskaitos registrus arba pateikiama iš anksto paruošta muitinės deklaracija, identifikacinis numeris.

Įrašomas asmens, pateikiančio prekes muitinei, kai deklaracija parengiama įtraukiant į deklaranto apskaitos registrus, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

3/42.    Asmens, pateikiančio muitinį prekių manifestą, identifikacinis numeris

Įrašomas asmens, pateikiančio muitinį prekių manifestą, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

3/43.    Asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, identifikacinis numeris

Įrašomas asmens, prašančio pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

3/44.    Asmens, pranešančio apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, identifikacinis numeris

Įrašomas asmens, pranešančio apie prekių atvežimą po gabenimo laikinai saugoti, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 dalyje.

▼M3

3/45.    Garantiją teikiančio asmens identifikacinis numeris

Įrašomas garantiją teikiančio asmens, jei jis skiriasi nuo deklaranto, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 punkte.

3/46.    Muitą mokančio asmens identifikacinis numeris

Įrašomas muitą mokančio asmens, jei jis skiriasi nuo deklaranto, EORI kodas, nurodytas 1 straipsnio 18 punkte.

▼B

4 grupė. Vertės nustatymo informacija / mokesčiai

4/1.    Pristatymo sąlygos

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus ir pozicijas, pateikiami duomenys apie komercinės sutarties sąlygas.

4/2.    Transporto išlaidų mokėjimo būdas

Įrašomas atitinkamas transporto išlaidų apmokėjimo būdą nurodantis kodas.

4/3.    Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio rūšis

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus ir, jei taikytina, atitinkamos valstybės narės pateiktą (-us) kodą (-us), įrašoma atitinkamoms prekėms taikytino muito ar mokesčio rūšis.

4/4.    Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio bazė

Įrašoma taikytina muito arba mokesčio bazė (vertė, svoris ar kita).

4/5.    Mokesčių apskaičiavimas – mokesčio tarifas

Įrašomas kiekvieno taikytino muito ir mokesčio tarifas.

4/6.    Mokesčių apskaičiavimas – mokėtina mokesčio suma

Įrašoma kiekvieno taikytino muito ir mokesčio suma.

Šiame laukelyje įrašomos sumos privalo būti išreikštos tokia valiuta, kurios kodas gali būti nurodytas D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“, arba, jei D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“ toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje atliekami importo formalumai, valiuta.

4/7.    Mokesčių apskaičiavimas – bendra suma (iš viso)

Įrašoma bendra atitinkamų prekių muitų ir mokesčių suma.

Šiame laukelyje įrašomos sumos privalo būti išreikštos tokia valiuta, kurios kodas gali būti nurodytas D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“, arba, jei D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“ toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje atliekami importo formalumai, valiuta.

4/8.    Mokesčių apskaičiavimas – mokėjimo būdas

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą nurodomas taikomas mokėjimo būdas.

4/9.    Pridedami ir nepridedami elementai

Prie kiekvienos rūšies pridedamo ar nepridedamo elemento, susijusio su konkrečia prekių rūšimi, įrašomas atitinkamas kodas ir atitinkama suma nacionaline valiuta, kuri dar nebuvo įtraukta į vieneto kainą arba išskaičiuota iš jos.

4/10.    Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra

Naudojant atitinkamą kodą įrašoma valiuta, kuria buvo sudaryta komercinė sąskaita faktūra.

Kai reikia apskaičiuoti importo muitus, ši informacija naudojama kartu su D. E. 4/11 „Bendra sąskaitoje faktūroje nurodyta suma“ ir D. E. 4/14 „Vieneto kaina/suma“.

4/11.    Bendra sąskaitoje faktūroje nurodyta suma

Įrašoma sąskaitoje faktūroje nurodyta suma už visas deklaracijoje deklaruotas prekes, išreikšta piniginiu vienetu, nurodytu D. E. 4/10 „Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra“.

4/12.    Vidaus piniginis vienetas

Deklaracijose, pildomose valstybėse narėse, kuriose euro įvedimo pereinamuoju laikotarpiu ekonominės veiklos vykdytojams buvo suteikta galimybė pasirinkti, ar muitinės deklaracijose kaip atsiskaitymo valiutą nurodyti eurus, šiame laukelyje privalo būti nurodyta naudota atsiskaitymo valiuta – nacionalinė valiuta arba eurai.

4/13.    Vertės nustatymo rodikliai

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašomas rodiklių derinys, kad būtų deklaruota, ar prekių vertę lemia konkretūs veiksniai.

4/14.    Vieneto kaina / suma

Įrašoma kiekvienos deklaracijoje nurodytos prekės kaina, išreikšta piniginiu vienetu, nurodytu D. E. 4/10 „Valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra“.

4/15.    Valiutos kursas

Šiame duomenų elemente pateikiamas atitinkamų šalių sutartyje iš anksto nustatytas valiutos kursas.

4/16.    Vertės nustatymo metodas

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomas naudotas vertės nustatymo metodas.

4/17.    Lengvatiniai muitų tarifai

Šis duomenų elementas susijęs su informacija apie prekėms taikomą tarifų režimą. Jei šio priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnyje nurodyta, kad jį taikyti privaloma, jis turi būti naudojamas, net jei neprašoma lengvatinio muitų tarifų režimo. Įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas.

Komisija reguliariai skelbs kodų derinių sąrašą kartu su pavyzdžiais ir pastabomis.

4/18.    ►M6   Vertė  ◄

▼M6

▼B

Deklaruota turinio. Nurodomas muitinės tikslais deklaruoto turinio valiutos kodas ir piniginė vertė.

▼M6

Tikroji kiekvienos rūšies prekių vertė valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra.

▼B

4/19.    ►M6  Vežimo į galutinės paskirties vietą išlaidos  ◄

▼M6

▼B

Prekė; sumokėtos pašto išlaidos: Sumokėtų arba siuntėjui apskaičiuotų pašto išlaidų valiuta ir suma.

▼M6

Vežimo iki galutinės paskirties vietos išlaidos valiuta, kuria išrašyta sąskaita faktūra.

▼B

5 grupė. Datos / Laikas / Laikotarpiai / Vietos / Šalys / Regionai

5/1.    Numatyta atvykimo į pirmąją atvykimo vietą Sąjungos muitų teritorijoje data ir laikas

Planuojama aktyviosios transporto priemonės atvykimo į Sąjungos pirmąjį sienos kirtimo punktą (vežant prekes sausuma), pirmąjį oro uostą (vežant prekes oru), ar pirmąjį jūrų uostą (vežant prekes jūra) data ir laikas vietos laiku. Jei vežama jūrų transportu, pateikiant šią informaciją užtenka nurodyti atvykimo datą.

▼M3

▼B

Pateikiant šią informaciją užtenka nurodyti atvykimo į pirmąją atvykimo vietą Sąjungos muitų teritorijoje datą, deklaruotą įvežimo bendrojoje deklaracijoje.

5/2.    Numatyta atvykimo į iškrovimo uostą data ir laikas

Planuojama laivo atvykimo į uostą, kuriame prekės turi būti iškrautos, data ir laikas vietos laiku.

5/3.    Faktinė atvykimo į Sąjungos muitų teritoriją data ir laikas

Faktinio aktyviosios transporto priemonės atvykimo į Sąjungos pirmąjį sienos kirtimo punktą (vežant prekes sausuma), pirmąjį oro uostą (vežant prekes oru) ar pirmąjį jūrų uostą (vežant prekes jūra) data ir laikas vietos laiku.

5/4.    Deklaravimo data

Nurodoma data, kada buvo surašytos ir atitinkamais atvejais pasirašytos arba kitaip patvirtintos atitinkamos deklaracijos.

5/5.    Deklaravimo vieta

Vieta, kurioje buvo išduotos atitinkamos popieriuje surašytos deklaracijos.

5/6.    Paskirties įstaiga (ir šalis)

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomas įstaigos, kurioje baigiama Sąjungos tranzito operacija, kodas.

5/7.    Numatomos tranzito įstaigos (ir šalis)

Įrašomas numatomos įvežimo į kiekvieną kitą, o ne Sąjungos, konvencijos dėl tranzito procedūros susitariančiąją šalį (toliau – ne Sąjungos bendrojo tranzito šalis), per kurią bus vežamos prekės, muitinės įstaigos ir įvežimo muitinės įstaigos, per kurią prekės vėl įvežamos į Sąjungos muitų teritoriją po to, kai jos buvo vežamos per ne Sąjungos bendrojo tranzito šalies teritoriją arba, jei vežama per kitą, o ne per Sąjungos arba per ne Sąjungos bendrojo tranzito šalies teritoriją, išvežimo muitinės įstaigos, per kurią transporto priemonė išvažiuoja už Sąjungos ribų, ir įvežimo muitinės įstaigos, per kurią ji vėl įvažiuoja į Sąjungos teritoriją, kodas.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomi atitinkamų muitinės įstaigų kodai.

5/8.    Paskirties šalies kodas

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma šalis, į kurią, kaip žinoma prekių išleidimo muitinės procedūrai metu, prekės turi būti pristatytos.

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašoma galutinė prekių paskirties šalis.

Paskutinės žinomos paskirties šalis apibrėžiama kaip paskutinė šalis, į kurią, kaip žinoma prekių išleidimo muitinės procedūrai metu, prekės turi būti pristatytos.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašomas valstybės narės, kurioje, prekės yra tuo metu, kai jos išleidžiamos muitinės procedūrai atlikti arba, jei tai H skiltis, kai jos išleidžiamos vidaus vartojimui, kodas.

Tačiau, jei rengiant muitinės deklaraciją yra žinoma, kad po to, kai prekės bus išleistos, jos bus išsiųstos į kitą valstybę narę, įrašomas šios valstybės narės kodas.

Jei prekės importuojamos tam, kad joms būtų įforminta laikinojo įvežimo procedūra, paskirties valstybė narė yra valstybė narė, kurioje prekes ketinama pirmą kartą panaudoti.

Jei prekės importuojamos tam, kad joms būtų įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, paskirties valstybė narė yra valstybė narė, kurioje atliekama pirmoji perdirbimo operacija.

5/9.    Paskirties regiono kodas

Naudojant atitinkamą valstybių narių nustatytą kodą įrašomas atitinkamos valstybės narės prekių paskirties regionas.

5/10.    Pristatymo vietos kodas – įmonės lygmens vežimo sutartis

Vežant prekes jūra, įrašomas UN/LOCODE arba, jei jo neturima, šalies kodas ir vietos, kurioje prekės pristatomos ne į laivybos įmonės laivo važtaraštyje (konosamente) nurodytą iškrovimo uostą, pašto kodas.

Vežant prekes oru, įrašoma prekių paskirties vieta naudojant UN/LOCODE arba, jei jo neturima, įrašomas šalies kodas ir oro linijų bendrovės orlaivio važtaraštyje nurodytos vietos pato kodas.

5/11.    Pristatymo vietos kodas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

Vežant prekes jūra, įrašomas UN/LOCODE arba, jei jo neturima, šalies kodas ir vietos, kurioje prekės pristatomos ne į ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente) nurodytą iškrovimo uostą, pašto kodas.

Vežant prekes oru, įrašoma prekių paskirties vieta naudojant UN/LOCODE arba, jei jo neturima, įrašomas šalies kodas ir ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje nurodytos vietos pašto kodas.

5/12.    Išvežimo muitinės įstaiga

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma muitinės įstaiga.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma muitinės įstaiga, per kurią numatoma išvežti prekes iš Sąjungos muitų teritorijos.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma muitinės įstaiga, per kurią numatoma išvežti prekes iš atitinkamos fiskalinės teritorijos.

5/13.    Paskesnė (-ės) įvežimo muitinės įstaiga (-os)

Paskesnių įvežimo muitinės įstaigų Sąjungos muitų teritorijoje identifikavimo duomenys.

Šis kodas turi būti nurodytas, jei D. E. 7/4 „Transporto rūšis pasienyje“ kodas yra 1, 4 arba 8.

5/14.    Išsiuntimo / eksporto šalies kodas

Įrašomas atitinkamas valstybės narės, kurioje prekės yra jų išleidimo procedūrai metu, Sąjungos kodas.

Tačiau, jei žinoma, kad prekės buvo išvežtos iš kitos valstybės narės į valstybę narę, kurioje prekės yra jų išleidimo muitinės procedūrai atlikti metu, nurodoma ši kita valstybė narė, su sąlyga, kad:

i) prekės buvo iš ten išvežtos tik eksporto tikslais;

ii) eksportuotojas nėra įsisteigęs valstybėje narėje, kurioje prekės yra jų išleidimo muitinės procedūrai metu, ir

iii) įvežimas į valstybę narę, kurioje prekės yra jų išleidimo muitinės procedūrai atlikti metu, nebuvo prekių įsigijimas Sąjungos viduje ar tokiu laikomas sandoris, kaip nurodyta Tarybos direktyvoje 2006/112/EB.

Tačiau, jei prekės eksportuojamos po laikinojo įvežimo perdirbti procedūros, nurodoma valstybė narė, kurioje buvo atlikta paskutinė perdirbimo operacija.

Jei tarpinėje šalyje nebuvo sudarytas komercinis sandoris (pvz., pardavimas arba perdirbimas) ir nebuvo sustota su prekių vežimu nesusijusiu reikalu, įrašomas atitinkamas Sąjungos kodas, nurodantis šalį, iš kurios prekės buvo iš pradžių išsiųstos į valstybę narę, kurioje prekės yra tuo metu, kai jos išleidžiamos muitinės procedūrai. Ji įvyko toks sustojimas ar komercinis sandoris, nurodoma paskutinė tarpinė šalis.

Taikant šį duomenų reikalavimą laikoma, kad sustojimas dėl to, kad būtų galima pakeliui sukomplektuoti prekes, yra susijęs su prekių vežimu.

5/15.    Kilmės šalies kodas

Įrašomas atitinkamas nelengvatinės prekių kilmės šalies Sąjungos kodas, kaip apibrėžta Kodekso II antraštinės dalies 2 skyriuje.

5/16.    Lengvatinės kilmės šalies kodas

Jei D. E. 4/17 „Lengvatiniai muitų tarifai“ prašoma taikyti lengvatinį režimą remiantis prekių kilme, įrašoma kilmės šalis, nurodyta prekių kilmės įrodymuose. Jei prekių kilmės įrodymuose nurodoma šalių grupė, naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašoma šalių grupė.

5/17.    Kilmės regiono kodas

Naudojant atitinkamą valstybių narių nustatytą kodą įrašomas atitinkamos valstybės narės atitinkamų prekių išsiuntimo arba gamybos regionas.

5/18.    Šalių, per kurių teritoriją vežamos prekės, kodai

Chronologine tvarka nurodomos šalys, per kurias prekės vežamos iš šalies, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, į šalį, kurioje yra prekių galutinė paskirties vieta. Nurodoma šalis, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, ir šalis, kurioje yra prekių galutinė paskirties vieta. Turi būti pateikiama visa žinoma informacija.

Nurodoma tik šalis, kurioje yra prekių galutinė paskirties vieta.

5/19.    Šalių, per kurių teritoriją transporto priemonėmis vežamos prekės, kodai

Chronologine tvarka nurodomos šalys, per kurias eina transporto priemonės maršrutas, nuo šalies, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, iki šalies, kurioje yra galutinė paskirties vieta. Nurodoma šalis, kurioje yra pirminė transporto priemonės išvykimo vieta, ir šalis, kurioje yra galutinė paskirties vieta.

Nurodoma tik pirminė transporto priemonės išvykimo šalis.

▼M3

5/20.    Šalių, per kurių teritoriją vežama siunta, kodai

Chronologine tvarka nurodomos šalys, per kurias prekės vežamos iš šalies, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, į šalį, kurioje yra prekių galutinės paskirties vieta, nurodytos pirminiame ekspeditoriaus laivo važtaraštyje (konosamente), pirminiame ekspeditoriaus orlaivio važtaraštyje arba kelių/geležinkelių transporto dokumente. Nurodoma šalis, kurioje yra pirminė išvykimo vieta, ir šalis, kurioje yra prekių galutinė paskirties vieta.

▼B

5/21.    Pakrovimo vieta

Jūrų uosto, oro uosto, krovinių terminalo, geležinkelio stoties ar kitos vietos, kurioje prekės yra pakraunamos į joms vežti naudojamą transporto priemonę, identifikaciniai duomenys ir šalies, kurioje yra minėta vieta, pavadinimas. Jei turima, vietai identifikuoti naudojama koduota informacija.

Jei atitinkamos vietos UN/LOCODE nėra, po šalies kodo kuo tiksliau nurodomas vietos pavadinimas.

Naudojant atitinkamą kodą prireikus įrašoma vieta, kurioje prekės turi būti pakrautos į aktyviąją transporto priemonę, kuria jos bus vežamos per Sąjungos sieną.

Pašto siuntos: šio duomenų elemento pateikti nereikia, jei jį galima automatiškai ir vienareikšmiškai nustatyti pagal kitus ekonominės veiklos vykdytojo pateiktus duomenis.

Tai gali būti vieta, kurioje prekės priimtos vežti pagal vežimo sutartį, arba išvykimo muitinės įstaiga, kurioje pradėta TIR operacija.

5/22.    Iškrovimo vieta

Jūrų uosto, oro uosto, krovinių terminalo, geležinkelio stoties ar kitos vietos, kurioje prekės yra iškraunamos iš joms vežti naudotos transporto priemonės, identifikaciniai duomenys ir šalies, kurioje yra minėta vieta, pavadinimas. Jei turima, vietai identifikuoti naudojama koduota informacija.

Jei atitinkamos vietos UN/LOCODE nėra, po šalies kodo kuo tiksliau nurodomas vietos pavadinimas.

5/23.    Prekių buvimo vieta

Naudojant atitinkamus kodus įrašoma vieta, kurioje prekes galima patikrinti. Ši vieta turi būti pakankamai tiksli, kad muitinė galėtų atlikti fizinį prekių patikrinimą.

5/24.    Pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas

Muitinės įstaigos, atsakingos už formalumus, kai aktyvioji transporto priemonė ketina atvykti pirmą kartą į Sąjungos muitų teritoriją, identifikavimo duomenys.

Muitinės įstaigos, atsakingos už formalumus, kai įvežimo bendrojoje deklaracijoje buvo deklaruota, kad aktyvioji transporto priemonė atvyksta pirmą kartą į Sąjungos muitų teritoriją, identifikavimo duomenys.

5/25.    Faktinės pirmosios įvežimo muitinės įstaigos kodas

Muitinės įstaigos, atsakingos už formalumus, kai aktyvioji transporto priemonė faktiškai atvyksta pirmą kartą į Sąjungos muitų teritoriją, identifikavimo duomenys.

5/26.    Pateikimo muitinės įstaiga

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą nurodoma muitinės įstaiga, kurioje prekės pateikiamos siekiant joms įforminti muitinės procedūrą.

5/27.    Prižiūrinčioji muitinės įstaiga

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą nurodoma muitinės įstaiga, nurodyta atitinkamame leidime prižiūrėti procedūrą.

Pateikiamas prižiūrinčiosios muitinės įstaigos, atsakingos už laikinojo saugojimo sandėlį paskirties vietoje, identifikatorius.

5/28.    Prašomas įrodymų galiojimas

Jei asmuo, prašantis pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, pageidauja nustatyti ilgesnį galiojimo terminą už nurodytą 123 straipsnyje, nurodomas dienomis išreikštas Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymų galiojimo terminas. Prašymo pagrindimas pateikiamas D. E. 2/2 „Papildoma informacija“.

5/29.    Prekių pateikimo data

Nurodoma data, kurią pagal Kodekso 139 straipsnį prekės buvo pateiktos muitinei.

5/30.    Priėmimo vieta

Vieta, kurioje prekes iš siuntėjo perima asmuo, išduodantis laivo važtaraštį (konosamentą).

Jūrų uosto, krovinių terminalo ar kitos vietos, kurioje prekės perimamos iš siuntėjo, identifikavimo duomenys, nurodant ir šalį, kurioje jie yra. Jei turima, vietai identifikuoti naudojama koduota informacija.

Jei atitinkamos vietos UN/LOCODE nėra, po šalies kodo kuo tiksliau nurodomas vietos pavadinimas.

▼M3

5/31.    Priėmimo data

Naudojamos visos atitinkamos duomenų reikalavimų lentelės skiltys

Įrašoma supaprastintos deklaracijos priėmimo arba prekių įtraukimo į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus data.

▼B

6 grupė. Prekių identifikavimo duomenys

6/1.    Neto masė (kg)

Įrašoma atitinkamos deklaruojamų prekių rūšies neto masė kilogramais. Neto masė – tai pačių prekių masė, į kurią neįskaičiuojama jų pakuočių masė.

Jei didesnė nei 1 kg neto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:

 nuo 0,001 iki 0,499: suapvalinama iki artimiausio mažesnio kg,

 nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio didesnio kg.

Mažesnė nei 1 kg neto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus).

6/2.    Papildomi mato vienetai

Prireikus, įrašomas atitinkamų prekių kiekis, išreikštas Sąjungos teisės aktuose nustatytu ir TARIC paskelbtu mato vienetu.

6/3.    Bruto masė (kg) – įmonės lygmens vežimo sutartis

Įrašoma atitinkamos prekių rūšies prekių bruto masė kilogramais, nurodyta įmonės lygmens transporto dokumente. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaičiuojama visa jų pakuočių masė, bet neįskaičiuojama konteinerių ir kitos transporto įrangos masė.

Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:

 nuo 0,001 iki 0,499: suapvalinama iki artimiausio mažesnio kg,

 nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio didesnio kg.

Mažesnė nei 1 kg bruto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus).

Jei įmanoma, ekonominės veiklos vykdytojas tą svorį gali nurodyti deklaracijos prekių lygiu.

6/4.    Bruto masė (kg) – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

Įrašoma atitinkamos prekių rūšies prekių bruto masė kilogramais, nurodyta ekspeditoriaus lygmens transporto dokumente. Bruto masė – tai bendra prekių masė, į kurią įskaičiuojama visa jų pakuočių masė, bet neįskaičiuojama konteinerių ir kitos transporto įrangos masė.

Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:

 nuo 0,001 iki 0,499: suapvalinama iki artimiausio mažesnio kg,

 nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio didesnio kg.

Mažesnė nei 1 kg bruto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus).

Jei įmanoma, ekonominės veiklos vykdytojas tą masę gali nurodyti deklaracijos prekių lygiu.

6/5.    Bruto masė (kg)

Bruto masė – deklaruojamas prekių svoris, į kurį įskaičiuojamas jų pakuočių svoris, bet neįskaičiuojamas vežėjo įrangos svoris.

Jei didesnė nei 1 kg bruto masė išreikšta vieneto dalimi (kg), ji gali būti suapvalinta:

 nuo 0,001 iki 0,499: suapvalinama iki artimiausio mažesnio kg,

 nuo 0,5 iki 0,999: suapvalinama iki artimiausio didesnio kg.

Mažesnė nei 1 kg bruto masė turėtų būti įrašoma kaip „0,“ ir iki 6 skaitmenų po kablelio, nenurodant „0“ kiekio pabaigoje (pvz., 0,123, jei pakuotė sveria 123 gramus, 0,00304, jei pakuotė sveria 3 gramus ir 40 miligramų, arba 0,000654, jei pakuotė sveria 654 miligramus).

Įrašoma atitinkamos prekių rūšies prekių bruto masė kilogramais.

Jei padėklų svoris yra įtrauktas į transporto dokumentus, tai padėklų svoris turi būti įtrauktas ir apskaičiuojant bruto masę, išskyrus šiuos atvejus:

a) Muitinės deklaracijoje padėklui yra skirtas atskiras punktas.

b) Konkrečios prekės muito norma yra pagrįsta bruto mase ir (arba) konkrečios prekės tarifinė kvota administruojama remiantis matavimo vienetu „bruto masė“.

Jei įmanoma, ekonominės veiklos vykdytojas tą svorį gali nurodyti deklaracijos prekių lygiu.

Įrašoma atitinkamos prekių rūšies prekių bruto masė kilogramais.

Jei deklaracijoje nurodytos kelių rūšių prekės, kurios supakuotos kartu taip, kad atskirai nustatyti kurios nors prekių rūšies bruto masės neįmanoma, bendrą bruto masę reikia įrašyti tik bendrosios dalies lygmeniu.

Jei popieriuje surašyta tranzito deklaracija deklaruojamos kelių rūšių prekės, tik pirmajame 35 langelyje įrašoma bendra bruto masė, o kiti 35 langeliai nepildomi. Valstybės narės gali išplėsti šios taisyklės taikymą visoms atitinkamoms I antraštinės dalies lentelėje nurodytoms procedūroms.

6/6.    Prekių aprašymas – įmonės lygmens vežimo sutartis

Pateikiamas aiškiai surašytas prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes. Bendro pobūdžio sąvokų (pvz., „sukomplektuotas“, „paprastas krovinys“, „dalys“ ar „įvairių rūšių krovinys“) ar nepakankamai tikslių aprašų priimti negalima. Komisija skelbia nebaigtinį tokių bendro pobūdžio sąvokų ir aprašų sąrašą.

Jei deklarantas pateikia cheminių medžiagų ir preparatų CUS kodą, valstybės narės gali nereikalauti, kad būtų pateiktas tikslus prekių aprašymas.

6/7.    Prekių aprašymas – ekspeditoriaus lygmens vežimo sutartis

Pateikiamas aiškiai surašytas prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes. Bendro pobūdžio sąvokų (pvz., „sukomplektuotas“, „paprastas krovinys“, „dalys“ ar „įvairių rūšių krovinys“) ar nepakankamai tikslių aprašų priimti negalima. Komisija skelbia nebaigtinį tokių bendro pobūdžio sąvokų ir aprašų sąrašą.

Jei deklarantas pateikia cheminių medžiagų ir preparatų CUS kodą, valstybės narės gali nereikalauti, kad būtų pateiktas tikslus prekių aprašymas.

6/8.    Prekių aprašymas

Jei deklarantas pateikia cheminių medžiagų ir preparatų CUS kodą, valstybės narės gali nereikalauti, kad būtų pateiktas tikslus prekių aprašymas.

Pateikiamas aiškiai surašytas prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes. Bendro pobūdžio sąvokų (pvz., „sukomplektuotas“, „paprastas krovinys“, „dalys“ ar „įvairių rūšių krovinys“) ar nepakankamai tikslių aprašų priimti negalima. Komisija skelbia nebaigtinį tokių bendro pobūdžio sąvokų ir aprašų sąrašą.

Tai reiškia įprastinį prekės aprašą. Jei reikia pateikti prekės kodą, aprašymas privalo būti pakankamai tikslus, kad būtų galima prekes klasifikuoti.

Prekių aprašymas reiškia įprastinį prekės aprašą. Išskyrus atvejus, kai ne Sąjungos prekėms įforminta muitinio sandėliavimo procedūra I, II arba III tipo atvirajame muitinės sandėlyje arba uždarajame muitinės sandėlyje, šis aprašymas turi būti pakankamai tikslus, kad būtų galima prekes nedelsiant ir vienareikšmiškai identifikuoti ir suklasifikuoti.

▼M6

▼B

Pateikiamas aiškiai surašytas prekių aprašymas, kuris turi būti pakankamai tikslus, kad muitinė galėtų identifikuoti prekes.

6/9.    Pakuočių rūšis

Pakuotės rūšį nurodantis kodas.

6/10.    Pakuočių skaičius

Bendras pakuočių skaičius, pagrįstas mažiausiu išorinės pakuotės vienetu. Tai atskirų krovinio vietų, supakuotų taip, kad neišpakavus jų neįmanoma suskaidyti, skaičius arba prekių vienetų skaičius, jeigu prekės nesupakuotos.

Šios informacijos pateikti nereikia, jei prekės yra birios.

6/11.    Krovinio ženklinimo duomenys

Pateikiamas laisvos formos transporto vienetų arba pakuočių ženklų ir numerių aprašymas.

Ši informacija bus pateikiama tik atitinkamais supakuotų prekių vežimo atvejais. Jei prekės vežamos konteineriais, vietoje duomenų apie krovinio ženklinimą galima nurodyti konteinerio numerį, tačiau ekonominės veiklos vykdytojas, turėdamas atitinkamą informaciją, gali nurodyti ir duomenis apie krovinio ženklinimą. Duomenis apie krovinio ženklinimą galima pakeisti UCR arba nuorodomis į transporto dokumentą, jeigu pagal šią informaciją galima vienareikšmiškai identifikuoti visas prekių siuntą sudarančias pakuotes.

6/12.    JT pavojingų prekių kodas

Jungtinių Tautų pavojingų prekių identifikatorius (UNDG) yra eilės numeris, Jungtinių Tautų suteiktas medžiagoms ir gaminiams, įtrauktiems į dažniausiai vežamų pavojingų prekių sąrašą.

6/13.    Muitų sąjungos ir statistikos (CUS) kodas

Muitų sąjungos ir statistikos (CUS) kodas yra Europos cheminių medžiagų muitų registre (ECICS) daugiausia cheminėms medžiagoms ir preparatams suteiktas identifikatorius.

Deklarantas gali savo noru pateikti šį kodą, jei atitinkamoms prekėms netaikoma TARIC priemonė, t. y. jei pateikti šį kodą būtų paprasčiau negu visą tekstinį produkto aprašymą.

Jei atitinkamoms prekėms taikoma su CUS kodu susijusi TARIC priemonė, turi būti pateiktas CUS kodas.

6/14.    Prekės kodas – KN kodas

Įrašomas konkrečią prekę atitinkantis KN kodas.

Naudojamas Suderintos sistemos nomenklatūros kodas, nurodant bent pirmus keturis skaitmenis.

Pagal šio priedo I antraštinės dalies 3 skyriaus 1 skirsnį naudojami bent pirmi keturi ir ne daugiau kaip aštuoni KN kodo skaitmenys.

Jei taikoma Sąjungos tranzito procedūra, į šią skiltį įrašomas prekės kodas, sudarytas bent iš šešių Suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos skaitmenų. Nacionaliniu lygiu naudojamą prekės kodą gali sudaryti iki aštuonių skaitmenų.

Tačiau, jei to reikalaujama Sąjungos teisės aktuose, gali būti naudojama KN pozicija.

Konkrečią prekių rūšį atitinkantis kodas. Jei pateikiama, ši informacija nurodoma kaip šešių skaitmenų Suderintos sistemos nomenklatūros kodas. Verslininkas gali pateikti aštuonženklį KN kodą. Jei turimas ir prekių aprašymas ir prekės kodas, pirmenybė bus teikiama prekės kodui.

Įrašomas deklaruojamų prekių šešiaženklis Suderintos sistemos nomenklatūros kodas. Kombinuotojo transporto atveju įrašomas pasyviąja transporto priemone vežamų prekių šešiaženklis Suderintos sistemos nomenklatūros kodas.

Įrašomas deklaruojamų prekių šešiaženklis Suderintos sistemos nomenklatūros kodas. Šios informacijos nereikalaujama nekomercinio pobūdžio prekių atveju.

▼M6

Įrašomas deklaruojamų prekių šešiaženklis Suderintos sistemos nomenklatūros kodas.

▼B

6/15.    Prekės kodas – TARIC kodas

Įrašoma konkrečią prekių rūšį atitinkanti TARIC subpozicija.

▼M3

6/16.    Prekės kodas – papildomas (-i) TARIC kodas (-ai)

Įrašomas (-i) konkrečią prekių rūšį atitinkantis (-ys) papildomas (-i) TARIC kodas (-ai).

6/17.    Prekės kodas – nacionalinis (-iai) papildomas (-i) kodas (-ai)

Įrašomas (-i) konkrečią prekių rūšį atitinkantys nacionalinis (-iai) papildomas (-i) kodas (-i).

▼B

6/18.    Bendras pakuočių skaičius

Įrašomas bendras deklaruojamą siuntą sudarančių pakuočių skaičius.

6/19.    Prekių tipas

Kodu nurodytas sandorio pobūdis.

7 grupė. Transporto informacija (rūšis, priemonės ir įranga)

7/1.    Perkrovimas

Pirmąsias tris šio langelio eilutes turi užpildyti vežėjas, kai atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą.

Vežėjas negali prekių perkrauti be valstybės narės, kurioje prekės turi būti perkrautos, muitinės leidimo.

Jei, muitinės nuomone, tranzito operacija gali būti vykdoma įprastiniu būdu, po to, kai tik buvo imtasi visų reikiamų veiksmų, ji patvirtina 4 ir 5 tranzito deklaracijų egzempliorius.

 Kiti įvykiai – naudojamas popieriuje surašytos muitinės deklaracijos 56 langelis.

▼M3 —————

▼B

7/2.    Konteineris

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą ir remiantis informacija, turima baigiant tvarkyti eksporto arba tranzito formalumus arba pateikiant prašymą pateikti Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymus, įrašoma numanoma situacija, susidariusi kertant Sąjungos išorės sieną.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma situacija, susidariusi kertant Sąjungos išorės sieną.

▼M3

7/3.    Gabenimo registracijos numeris

Nurodomi transporto priemonės kelionės identifikavimo duomenys, pavyzdžiui, atitinkamais atvejais, laivo reiso, IATA orlaivio reiso arba kitos transporto priemonės reiso numeris.

Jūrų ir oro transporto atveju, jeigu laivo arba orlaivio naudotojas veža prekes pagal bendro laivo ar orlaivio naudojimo, bendro kodo ar panašų sutartiniais santykiais grindžiamą susitarimą su partneriais, turi būti nurodomi partnerių vykdomų laivo reiso arba orlaivio reiso numeriai.

▼B

7/4.    Transporto rūšis pasienyje

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuri, kaip numatoma, bus naudojama išvežant prekes iš Sąjungos muitų teritorijos.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuri, kaip numatoma, bus naudojama išvežant prekes iš atitinkamos fiskalinės teritorijos.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuri, kaip numatoma, bus naudojama įvežant prekes į Sąjungos muitų teritoriją.

Kombinuotojo transporto atveju taikomos D. E. 7/14 „Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ ir D. E. 7/15 „Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis“ nustatytos taisyklės.

Jeigu orlaivio krovinys vežamas ne oro transportu, deklaruojama kita transporto rūšis, kuria jis vežamas.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuria prekės buvo įvežtos į Sąjungos muitų teritoriją.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto rūšis, atitinkanti aktyviąją transporto priemonę, kuria prekės buvo įvežtos į atitinkamą fiskalinę teritoriją.

7/5.    Vidaus transporto rūšis

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma išvykstančio transporto rūšis.

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma atvykstančio transporto rūšis.

7/6.    Per sieną vykstančios faktinės transporto priemonės identifikavimo duomenys

Pateikiant informaciją apie jūrų arba oro transportą, atitinkamai nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba IATA reiso numeris.

Oro transporto atveju, jeigu orlaivio naudotojas prekes veža pagal bendrojo kodo sutartį su partneriais, turi būti nurodomi bendrojo kodo partnerių vykdomų reisų numeriai.

7/7.    Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys

▼M3

▼B

Nurodomi transporto priemonės, į kurią yra tiesiogiai pakrautos prekės tuo metu, kai atliekami eksporto arba tranzito formalumai (arba, jei yra kelios transporto priemonės – aktyviosios transporto priemonės), identifikavimo duomenys. Jei naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos numeriai skiriasi, įrašomas ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeris, kartu nurodant vilkiko registracijos šalį.

Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:



Transporto priemonė

Identifikavimo metodas

Jūros ir vidaus vandenų transportas

Oro transportas

Kelių transportas

Geležinkelių transportas

Laivo pavadinimas

Reiso numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris)

Transporto priemonės registracijos numeris

Vagono numeris

▼M3

Pateikiant informaciją apie vežimą jūrų arba vidaus vandenų keliais, nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba unikalus Europos laivo identifikavimo kodas (ENI kodas). Kitų transporto rūšių atveju identifikavimo metodas yra identiškas numatytajam B1, B2 ir B3 duomenų reikalavimų lentelės skiltyse.

▼B

Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, įrašomas ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeris. Jei vilkiko registracijos numeris nežinomas, įrašomas priekabos registracijos numeris.

7/8.    Išvykstančios transporto priemonės registracijos šalis

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą įrašoma transporto priemonės (arba, jei yra kelios transporto priemonės – aktyviosios transporto priemonės), į kurią yra tiesiogiai pakrautos prekės tuo metu, kai atliekami tranzito formalumai, registracijos šalis. Jei naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos šalys skiriasi, įrašoma vilkiko registracijos šalis.

Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, įrašoma ir vilkiko, ir priekabos registracijos šalis. Jei vilkiko registracijos šalis nežinoma, įrašoma priekabos registracijos šalis.

7/9.    Atvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys

Įrašomi transporto priemonės, kurioje pateikiant prekes muitinės įstaigai, kurioje atliekami paskirties formalumai, yra tiesiogiai sukrautos prekės, identifikavimo duomenys. Jei prekėms vežti naudojamas vilkikas su priekaba, kurių registracijos numeriai skiriasi, įrašomas ir vilkiko, ir priekabos registracijos numeris.

Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:



Transporto priemonė

Identifikavimo metodas

Jūros ir vidaus vandenų transportas

Oro transportas

Kelių transportas

Geležinkelių transportas

Laivo pavadinimas

Reiso numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris)

Transporto priemonės registracijos numeris

Vagono numeris

▼M3

▼B

Pateikiant informaciją apie vežimą jūrų arba vidaus vandenų keliais, nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba unikalus Europos laivo identifikavimo kodas (ENI kodas). Kitų transporto rūšių atveju identifikavimo metodas yra identiškas numatytam H1 ir H3–H5 duomenų reikalavimų lentelės skiltyse.

7/10.    Konteinerio identifikacinis numeris

Nurodomi ženklai (raidės ir (arba) skaičiai), kuriais identifikuojamas konteineris.

Kitų nei oro transportas transporto rūšių atveju, konteineris yra speciali sutvirtinta dėžė kroviniui vežti, kuri yra tinkama krauti į rietuves ir kurią galima perkrauti horizontaliai ir vertikaliai.

Oro transporto atveju konteineris yra speciali sutvirtinta dėžė kroviniui vežti, kurią galima perkrauti horizontaliai ir vertikaliai.

Pildant šį duomenų elementą, nuimamieji kėbulai ir puspriekabės, naudojami kelių ir geležinkelių transporto atveju, laikomi konteineriais.

Tam tikrais atvejais, kai konteineriams taikomas ISO 6346 standartas, kartu su konteinerio identifikaciniu numeriu nurodomas ir Tarptautinio konteinerių ir įvairiarūšio transporto biuro (BIC) priskirtas identifikatorius (prefiksas).

Nuimamųjų kėbulų ir puspriekabių atveju naudojamas Europos EN 13044 standarte įvestas įvairiarūšio vežimo vieneto (ILU) kodas.

7/11.    ►M3  Konteinerio dydis ir rūšis ◄

Koduota informacija, nurodanti transporto įrangos (konteinerio) savybes, t. y. dydį ir rūšį.

7/12.    Konteinerio užpildymo statusas

Koduota informacija, nurodanti, kiek užpildyta yra transporto įranga (konteineris).

7/13.    Konteinerio tiekėjo tipo kodas

Kodas, nurodantis šalies, kuri yra transporto įrangos (konteinerio) tiekėjas, tipą.

7/14.    Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys

Įrašomi aktyviosios transporto priemonės, kertančios Sąjungos išorės sieną, identifikavimo duomenys.

Kombinuotojo transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri veža visas kitas. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas.

Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:



Transporto priemonė

Identifikavimo metodas

Jūros ir vidaus vandenų transportas

Oro transportas

Kelių transportas

Geležinkelių transportas

Laivo pavadinimas

Reiso numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris)

Transporto priemonės registracijos numeris

Vagono numeris

▼M3

▼B

Naudojamos su D. E. 7/7 „Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ susijusios apibrėžtys. Pateikiant informaciją apie jūrų ir vidaus vandenų transporto priemones, deklaracijoje nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba unikalus Europos laivo identifikavimo kodas (ENI).

Pateikiant informaciją apie vežimą jūrų arba vidaus vandenų keliais arba oro transportu atitinkamai nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas, ENI kodas arba IATA reiso numeris, nurodyti prieš tai pateiktoje atitinkamų prekių įvežimo bendrojoje deklaracijoje.

Oro transporto atveju, jeigu orlaivio naudotojas prekes veža pagal bendrojo kodo sutartį su partneriais, turi būti nurodomi bendrojo kodo partnerių vykdomų reisų numeriai.

Pateikiant informaciją apie vežimą jūrų arba oro transportu atitinkamai nurodomas TJO laivo identifikavimo kodas arba IATA reiso numeris, nurodyti prieš tai pateiktoje atitinkamų prekių įvežimo bendrojoje deklaracijoje.

Oro transporto atveju, jeigu orlaivio naudotojas prekes veža pagal bendrojo kodo sutartį su partneriais, turi būti nurodomi bendrojo kodo partnerių vykdomų reisų numeriai.

7/15.    Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės registracijos šalis

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą, įrašoma aktyviosios transporto priemonės, kertančios Sąjungos išorės sieną, registracijos šalis.

Kombinuotojo transporto atveju arba kai prekės vežamos keliomis transporto priemonėmis, aktyvioji transporto priemonė yra ta, kuri veža visas kitas. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, aktyvioji transporto priemonė yra laivas. Jei prekės vežamos vilkiku su priekaba, aktyvioji transporto priemonė yra vilkikas.

▼M3

▼B

Nurodant registracijos šalį naudojami atitinkami kodai, jei ši informacija nenurodyta transporto priemonės identifikavimo duomenyse.

7/16.    Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys

Kombinuotojo transporto atveju įrašomi pasyviosios transporto priemonės, kuri vežama D. E. 7/14 „Per sieną vykstanti aktyvioji transporto priemonės identifikavimo duomenys“ nurodyta aktyviąja transporto priemone, identifikavimo duomenys. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, pasyvioji transporto priemonė yra sunkvežimis.

Atsižvelgiant į atitinkamą transporto priemonę, gali būti įrašomi šie identifikavimo duomenys:



Transporto priemonė

Identifikavimo metodas

Jūros ir vidaus vandenų transportas

Oro transportas

Kelių transportas

Geležinkelių transportas

Laivo pavadinimas

Reiso numeris ir data (jei nėra numerio, įrašomas orlaivio registracijos numeris)

Transporto priemonės ir (arba) priekabos registracijos numeris

Vagono numeris

7/17.    Per sieną vykstančios pasyviosios transporto priemonės registracijos šalis

Naudojant atitinkamą Sąjungos kodą, įrašoma pasyviosios transporto priemonės, vežamos aktyviąja transporto priemone, kertančia Sąjungos išorės sieną, registracijos šalis.

Kombinuotojo transporto atveju, naudojant atitinkamą Sąjungos kodą, įrašoma pasyviosios transporto priemonės registracijos šalis. Pasyvioji transporto priemonė, tai priemonė, kuri vežama D. E. 7/14 „Per sieną vykstančios aktyviosios transporto priemonės identifikavimo duomenys“ nurodyta per Sąjungos išorės sieną vykstančia aktyviąja transporto priemone. Pavyzdžiui, jei prekės vežamos sunkvežimiu, kuris yra pakrautas į jūrų laivą, pasyvioji transporto priemonė yra sunkvežimis.

Šis duomenų elementas naudojamas, jei informacija apie registracijos šalį nenurodyta transporto priemonės identifikavimo duomenyse.

7/18.    Plombos numeris

Atitinkamais atvejais nurodomi plombų, kuriais užplombuoti transporto įrenginiai identifikaciniai numeriai.

Ši informacija pateikiama, jei įgaliotasis siuntėjas pateikia deklaraciją deklaruodamas prekes, kurias pagal jam išduotą leidimą privaloma plombuoti, arba jei tranzito procedūros vykdytojui leidžiama naudoti specialias plombas.

7/19.    Kiti įvykiai gabenant krovinį

Langelis turi būti užpildytas atsižvelgiant į esančias pareigas pagal Sąjungos tranzito procedūrą.

Be to, jeigu prekės buvo pakrautos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas tik vilkikas (o prekės netvarkomos ir neperkraunamos), į šį langelį įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris. Tokiais atvejais kompetentingų institucijų patvirtinimas nereikalingas.

▼M3 —————

▼B

7/20.    Transportavimo dėžės identifikaciniai numeriai

Transportavimo dėžė – krovinio vienetas, skirtas pašto korespondencijai vežti.

Įrašomi pašto paslaugų teikėjo suteikti transportavimo dėžės identifikaciniai numeriai, kurie sudaro sukomplektuotą siuntą.

8 grupė. Kiti duomenų elementai (statistiniai duomenys, garantijos, su tarifais susiję duomenys)

8/1.    Kvotos eilės Nr.

Įrašomas tarifinės kvotos, dėl kurios deklarantas pateikė prašymą, eilės numeris.

8/2.    Garantijos rūšis

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus įrašoma atliekant operaciją naudojamos garantijos rūšis.

8/3.    Garantijos registracijos numeris

Įrašomas atliekant operaciją naudojamos garantijos registracijos numeris ir, jei reikia, prieigos kodas ir garantijos įstaiga.

Įrašoma garantijos, kuri bus naudojama atliekant operaciją, suma, neįskaitant geležinkeliu vežamų prekių.

8/4.    Garantija negalioja

Jei garantija galioja ne visose bendrojo tranzito šalyse, po frazės „Negalioja“ įrašomas (-i) atitinkamos (-ų) bendrojo tranzito šalies (-ių) kodas (-ai).

8/5.    Sandorio pobūdis

Naudojant atitinkamus Sąjungos kodus ir pozicijas, įrašoma atitinkamo sandorio rūšis.

8/6.    Statistinė vertė

Vadovaujantis galiojančiomis Sąjungos teisės aktų nuostatomis įrašoma statistinė vertė, išreikšta tokia valiuta, kurios kodas gali būti nurodytas D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“, arba, jei D. E. 4/12 „Vidaus piniginis vienetas“ toks kodas nenurodomas, tos valstybės narės, kurioje atliekami eksporto ir (arba) importo formalumai, valiuta.

▼M3 —————

▼B




B-01 PRIEDAS

POPIERIUJE SURAŠYTOS STANDARTINĖS DEKLARACIJOS. PASTABOS IR NAUDOTINI BLANKAI

I ANTRAŠTINĖ DALIS

Bendrosios nuostatos

1 straipsnis

Duomenų reikalavimai, taikytini popieriuje surašytoms muitinės deklaracijoms

Popieriuje surašytoje muitinės deklaracijoje turi būti pateikti B priede nustatyti duomenys kartu su dokumentais, kaip numatyta Kodekso 163 straipsnyje.

2 straipsnis

Popieriuje surašytų muitinės deklaracijų naudojimas

1) Pateikiant popieriuje surašytą muitinės deklaraciją dokumentą naudojami jos rinkiniai, sudaryti iš reikalingo formalumams, susijusiems su prekėms įformintina muitinės procedūra, atlikti egzempliorių skaičiaus.

2) Jeigu prieš Sąjungos tranzito procedūrą ar bendrąją tranzito procedūrą arba po kurios nors iš jų atliekama kita muitinės procedūra, gali būti pateikiamas rinkinys, kuriame yra tiek egzempliorių, kiek jų reikia formalumams, susijusiems su tranzito procedūra, ir prieš ją arba po jos atliekama procedūra, atlikti.

3) 1 ir 2 dalyse nurodyti rinkiniai paimami iš pilno aštuonių egzempliorių rinkinio, kurio pavyzdys pateiktas šio priedo III antraštinėje dalyje.

4) Tam tikrais atvejais kartu su deklaracijų blankais gali būti pateikiamas vienas arba daugiau papildomų lapų rinkinių, sudarytų iš reikalingo formalumams, susijusiems su prekėms įformintina muitinės procedūra, atlikti egzempliorių skaičiaus. Tam tikrais atvejais prie jų gali būti pridėti egzemplioriai, reikalingi formalumams, susijusiems su ankstesne arba paskesne muitinės procedūra, atlikti.

Papildomų lapų rinkiniai paimami iš pilno aštuonių egzempliorių rinkinio, kurio pavyzdys pateiktas šio priedo IV antraštinėje dalyje.

Papildomi lapai sudaro neatskiriamą Bendrojo administracinio dokumento, su kuriuo jie pateikiami, dalį.

5) Pastabos, susijusios su popieriuje surašytomis muitinės deklaracijomis, parengtomis remiantis bendruoju administraciniu dokumentu, yra pateiktos II antraštinėje dalyje.

3 straipsnis

Popieriuje surašytos muitinės deklaracijos naudojimas tolesnėse procedūrose

1) Jei taikoma šio priedo 2 straipsnio 2 dalis, kiekviena dalyvaujanti šalis atsako tik už duomenis, susijusius su procedūra, kurią ji taikė kaip deklarantas, tranzito procedūros vykdytojas arba vieno iš šių asmenų atstovas.

2) Jeigu, taikant 1 dalį, deklarantas naudoja bendrąjį administracinį dokumentą, įformintą atliekant ankstesnę muitinės procedūrą, turi būti reikalaujama, kad prieš pateikdamas savo deklaraciją jis patikrintų, ar teisingi duomenys įrašyti į tuos langelius, už kuriuos jis atsako, ar jie atitinka deklaruojamas prekes ir pageidaujamą taikyti procedūrą ir prireikus juos papildytų.

Pirmoje pastraipoje nurodytais atvejais deklarantas turi nedelsdamas informuoti muitinės įstaigą, kuriai pateikta deklaracija, apie visus pastebėtus deklaruojamų prekių ir esamų duomenų neatitikimus. Tokiu atveju deklarantas turi surašyti savo deklaraciją naujuose bendrojo administracinio dokumento egzemplioriuose.

3) Kai vienas bendrasis administracinis dokumentas naudojamas kelioms viena po kitos atliekamoms muitinės procedūroms įforminti, muitinė turi įsitikinti, kad atitinka visi duomenys, pateikti deklaracijose, susijusiose su įvairiomis atitinkamomis procedūromis.

4 straipsnis

Specialus popieriuje surašytų muitinės deklaracijų naudojimas

Kodekso 1 straipsnio 3 dalis mutatis mutandis taikoma popieriuje surašytoms deklaracijoms. Šiuo tikslu šio priedo 1 ir 2 straipsniuose nurodyti blankai naudojami ir prekiaujant Sąjungos prekėmis, siunčiamomis į specialiąją fiskalinę teritoriją, iš jos arba iš vienos specialiosios fiskalinės teritorijos į kitą.

5 straipsnis

Išimtys

Šio poskirsnio nuostatos nekliudo spausdinti popieriuje surašytų muitinės deklaracijų ir dokumentų, kuriais patvirtinamas Sąjungos prekių, negabenamų pagal vidinio Sąjungos tranzito procedūrą, muitinis statusas, ant paprasto popieriaus, naudojant duomenų apdorojimo sistemas ir laikantis valstybių narių nustatytų sąlygų.

II ANTRAŠTINĖ DALIS

Pastabos

1 SKYRIUS

Bendrasis aprašymas

1) Popieriuje surašyta muitinės deklaracija spausdinama ant savaiminio kopijavimo rašomojo popieriaus, kurio gramatūra ne mažesnė nei 40 g/m2. Popierius privalo būti pakankamai nepermatomas, kad informacija vienoje jo pusėje nesumažintų informacijos įskaitomumo kitoje pusėje, be to, jis turėtų būti pakankamai stiprus, kad įprastiniu būdu naudojamas lengvai neplyštų ir nesiglamžytų.

2) Visi egzemplioriai turi būti spausdinami ant balto popieriaus. Tačiau Sąjungos tranzito procedūrai naudojamų egzempliorių (1, 4 ir 5) 1 (pirmos ir trečios skilties), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (pirmos skilties kairiosios pusės), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 ir 56 langelių fonas turi būti žalias.

Blankai turi būti spausdinami žalios spalvos dažais.

3) Langelių horizontalūs matmenys turi be liekanos dalintis iš vienos dešimtosios colio, vertikalūs matmenys – iš vienos šeštosios colio. Langelių skilčių horizontalūs matmenys turi be liekanos dalintis iš vienos dešimtosios colio.

4) Skirtingi blankų egzemplioriai turi turėti šias spalvotas žymes: blankų, atitinkančių šio priedo III ir IV antraštinėse dalyse pateiktus pavyzdžius:

 1, 2, 3 ir 5 egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai ištisinė raudonos, žalios, geltonos ir mėlynos spalvos juosta,

 4, 6, 7 ir 8 egzempliorių dešiniajame krašte turi būti atitinkamai punktyrinė – mėlynos, raudonos, žalios ir geltonos spalvos juosta;

5) Egzemplioriai, ant kurių šio priedo III ir IV antraštinėse dalyse pateiktuose blankuose įrašyti duomenys turi atsispausti savaiminio kopijavimo būdu, yra pateikti šio priedo 1 skyriaus V antraštinėje dalyje.

6) Blankų matmenys turi būti 210 × 297 mm dydžio, didžiausia leistina ilgio paklaida – 5 mm mažiau ir 8 mm daugiau.

7) Valstybių narių muitinės administracijos gali reikalauti, kad blankuose būtų nurodytas juos spausdinusio asmens vardas, pavardė ir adresas arba ženklas, pagal kurį šį asmenį galima identifikuoti. Jos taip pat gali nustatyti, kad spausdinti blankus leidžiama tik iš anksto juos techniškai aprobavus.

8) Naudojamus blankus ir papildomus lapus sudaro egzemplioriai, reikalingi formalumams, susijusiems su viena arba keliomis muitinės procedūromis, atlikti, paimti iš aštuonių egzempliorių rinkinio:

 1 egzempliorius paliekamas valstybės narės įstaigoje, kurioje atliekami eksporto (išsiuntimo) arba Sąjungos tranzito formalumai,

 2 egzempliorius naudojamas eksportuojančios valstybės narės statistikos tikslais. Šį egzempliorių statistikos tikslais taip pat gali naudoti išsiuntimo valstybė narė prekybai su Sąjungos muitų teritorijos dalimis, kuriose galioja kitoks fiskalinis režimas,

 3 egzempliorius grąžinamas eksportuotojui po to, kai muitinė ant jo uždeda antspaudą,

 4 egzempliorių pasilieka paskirties įstaiga, atlikus Sąjungos tranzito operaciją arba kaip dokumentą, patvirtinantį Sąjungos prekių muitinį statusą,

 5 egzempliorius yra grąžinamasis egzempliorius Sąjungos tranzito procedūrai,

 6 egzempliorius, kurį pasilieka valstybės narės, kurioje atliekami importo formalumai, valdžios institucijos,

 7 egzempliorių importuojanti valstybė narė naudoja statistikos tikslais. Šį egzempliorių statistikos tikslais taip pat gali naudoti importuojanti valstybė narė prekybai su Sąjungos muitų teritorijos dalimis, kuriose galioja kitoks fiskalinis režimas,

 8 egzempliorius grąžinamas gavėjui.

Dėl to galimi įvairūs deriniai, pavyzdžiui:

 eksportas, laikinasis išvežimas perdirbti arba reeksportas: 1, 2 ir 3 egzemplioriai,

 Sąjungos tranzitas: 1, 4 ir 5 egzemplioriai,

 muitinės procedūros importuojant: 6, 7 ir 8 egzemplioriai.

9) Be to, pagal 125 straipsnį Sąjungos prekių muitinį statusą galima įrodyti rašytiniu įrodymu, pateiktu 4 egzemplioriuje.

10) Ekonominės veiklos vykdytojai gali, jei nori, naudoti asmeniškai atspausdintus rinkinius, sudarytus iš reikiamų egzempliorių, jei jie atitinka oficialų pavyzdį.

Kiekvienas rinkinys turi būti parengtas tokiu būdu, kad, jei atitinkamose dviejose valstybėse narėse į langelius turi būti įrašyta ta pati informacija, ją tiesiogiai 1 egzemplioriuje galėtų įrašyti eksportuotojas arba tranzito procedūros vykdytojas, o dėl popieriaus cheminio apdorojimo ta informacija atsispausdintų visuose kituose egzemplioriuose. Tačiau, jei dėl kokios nors priežasties (ypač kai informacijos turinys skiriasi dėl etapo, kuriame yra atitinkama operacija) informacija negali būti siunčiama iš vienos valstybės narės į kitą, sumažinus savaiminio kopijavimo popieriaus jautrumą atgaminama tik atitinkamuose egzemplioriuose.

11) Kai pagal šio priedo 5 straipsnį muitinės procedūros įforminimo prekėms ir reeksporto deklaracijos arba dokumentai, kuriais patvirtinamas Sąjungos prekių, negabenamų pagal vidinio Sąjungos tranzito procedūrą, yra parengiami ant paprasto popieriaus naudojant valstybės institucijų arba privataus sektoriaus duomenų apdorojimo sistemas, minėtų deklaracijų ar dokumentų forma turi atitikti visas Sąjungos muitinės kodekse arba šiame reglamente nustatytas sąlygas, įskaitant sąlygas, susijusias su kita blankų puse (egzempliorių, naudojamų pagal Sąjungos tranzito procedūrą), išskyrus:

 spausdinant naudojamą spalvą,

 kursyvinių rašmenų naudojimą,

 Sąjungos tranzito langelių fono spausdinimą.

2 SKYRIUS

Duomenų reikalavimai

Blankuose yra tam tikras skaičius langelių, iš kurių, atsižvelgiant į konkrečią (-ias) muitinės procedūrą (-as), pildomi tik keli.

Nepažeidžiant supaprastintų procedūrų taikymo, langeliai, atitinkantys duomenų elementus, kurie gali būti pildomi kiekvienai procedūrai, yra nurodyti B priedo I antraštinėje dalyje pateiktoje duomenų reikalavimų lentelėje. Specialios nuostatos dėl kiekvieno langelio, atitinkančio B priedo II antraštinėje dalyje aprašytus duomenų elementus, taikomos nepažeidžiant atitinkamų duomenų elementų statuso.

PAKELIUI ATLIEKAMI FORMALUMAI

Per laiką, trunkantį nuo prekių išvežimo iš eksporto ir (arba) išvykimo įstaigos iki jų atvežimo į paskirties įstaigą, į bendrojo administracinio dokumento egzempliorius, kurie vežami kartu su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenų elementai yra susiję su transporto operacija ir vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią prekės yra tiesiogiai pakrautos, operacijos metu turi juos įrašyti į dokumentą. Šie duomenys gali būti įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju blankas turėtų būti pildomas rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis. Šie duomenų elementai, kurie yra pateikiami tik 4 ir 5 egzemplioriuose, įrašomi į šiuos langelius:

 perkrovimas (55),

 kiti įvykiai gabenant krovinį (56)

3 SKYRIUS

Blankų naudojimo instrukcijos

Kada tam tikrą rinkinį sudaro vienas ar daugiau egzempliorių, kurie gali būti naudojami kitoje valstybėje narėje, o ne toje, kurioje buvo pirmą kartą užpildyti, blankai turi būti pildomi rašomąja mašinėle arba naudojant kitą mechanografinį ar panašų procesą. Kad blanką būtų lengviau pildyti rašomąja mašinėle, jį į rašomąją mašinėlę reikėtų įdėti taip, kad pirmoji duomenų raidė, kuri turi būti įrašyta 2 langelyje, būtų viršutiniame kairiajame kampe esančiame padėties nustatymo langelyje.

Jei visi rinkinio egzemplioriai yra skirti naudoti toje pačioje valstybėje narėje, jie gali būti įskaitomai pildomi ranka, įrašant duomenis rašalu didžiosiomis spausdintinėmis raidėmis, jeigu taip daryti leidžiama toje valstybėje narėje. Ta pati nuostata taikoma duomenims, kurie turi būti pateikti pildant Sąjungos tranzito procedūros tikslais naudojamus egzempliorius.

Trynimai ir taisymai blanke negalimi. Jei reikia ką nors pakeisti, užbraukiami neteisingi duomenys ir įrašomi reikalingi duomenys. Tokias pataisas padaręs asmuo pasirašo ir jas aiškiai patvirtina kompetentinga institucija. Jei reikia, ši institucija gali pareikalauti, kad būtų pateikta nauja deklaracija.

Be to, pildant blankus vietoj pirmiau minėtų procedūrų gali būti taikomas automatinio atgaminimo būdas. Juos galima pateikti ir užpildyti taikant šį būdą tik tuo atveju, jei griežtai laikomasi nuostatų, susijusių su blankų pavyzdžiais, forma, vartojama kalba, įskaitomumu, ištrynimų bei taisymų draudimu ir pakeitimais.

Veiklos vykdytojai atitinkamai pildo tik sunumeruotus langelius. Kiti langeliai, pažymėti didžiąja raide, naudojami administraciniais tikslais.

Nepažeidžiant Kodekso 1 straipsnio 3 dalies, ant egzempliorių, kurie pasilieka eksporto (išsiuntimo) arba išvykimo įstaigoje, turi būti atitinkamų asmenų parašų originalas.

Deklaranto arba jo atstovo pasirašytos deklaracijos pateikimas muitinės įstaigai reiškia, kad tas asmuo konkrečias prekes deklaruoja pageidaujamai taikyti procedūrai ir kad, nepažeidžiant galimo sankcijų taikymo, jis, vadovaujantis valstybėse narėse galiojančiomis nuostatomis, yra laikomas atsakingu už:

 deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą,

 kartu su deklaracija pateiktų dokumentų tikrumą,

 visų pareigų, susijusių su deklaracijoje nurodytos muitinės procedūros taikymo konkrečioms prekėms pradžia, įvykdymą.

Tranzito procedūros vykdytojo arba, atitinkamais atvejais, jo įgaliotojo atstovo parašas daro jį atsakingą už visus su Sąjungos tranzito operacija susijusius duomenis pagal Sąjungos tranzito nuostatas, nustatytas Sąjungos muitinės kodekse bei šiame reglamente ir kaip išvardyta B priedo I antraštinėje dalyje.

Jei 4 skyriuje nenumatyta kitaip, nenaudojamas langelis turėtų būti paliktas tuščias.

4 SKYRIUS

Pastabos dėl papildomų lapų

A.  ►C4  Papildomi lapai pildomi tik tada, jei deklaruojama daugiau nei vienos rūšies prekės (palyginti su 5 langeliu). Jie turi būti pateikiami kartu su IM, EX, ES ir CO lapais. ◄

B. Šios antraštinės dalies instrukcijos taikomos ir papildomiems lapams.

Tačiau:

  ►C4  1 langelio pirmoje skiltyje turi būti įrašyti simboliai „IM/c“, „EX/c“ arba „ES/c“ (arba, jei taikoma –„CO/c“); ši skiltis nepildoma tik jeigu: ◄

 

 blankas naudojamas tik Sąjungos tranzitui ir tokiu atveju, atsižvelgiant į atitinkamoms prekėms taikomą Sąjungos tranzito procedūrą, 1 langelio trečioje skiltyje įrašoma „T1bis“, „T2bis“, „T2Fbis“ arba „T2Smbis“,

 jei blankas naudojamas tik kaip Sąjungos prekių muitinio statuso įrodymas, atsižvelgiant į atitinkamų prekių statusą langelio trečioje skiltyje bus įrašyta „T2Lbis“, „T2LFbis“ arba „T2LSMbis“,

 valstybės narės neprivalo pildyti 2/8 langelio ir jame nurodomas tik atitinkamo asmens identifikacinis numeris, jei yra, ir (arba) vardas ir pavardė,

  ►C4  47 langelio suvestinės dalis susijusi su galutine visų prekių, nurodytų IM ir IM/c, EX ir EX/c, ES ir ES/c arba CO ir CO/c lapuose, suvestine. Todėl ji turėtų būti pildoma tik paskutiniuose IM/c, EX/c, ES/c arba CO/c lapuose, kurie pridedami prie IM, EX, ES ar CO dokumentų, siekiant nurodyti bendrą mokėjimo sumą pagal mokesčio rūšį. ◄

C. Jei naudojami papildomi lapai,

 visi 31 langeliai („Pakuotės ir prekių aprašymas“), kurie nebuvo užpildyti, turi būti užbraukti, kad juose vėliau nebūtų įmanoma nieko įrašyti,

 jei 1 langelio trečioje skiltyje yra nurodytas simbolis „T“, 32 („Prekių rūšies numeris“), 33 („Prekės kodas“), 35 („Bruto masė (kg)“), 38 („Neto masė (kg)“), 40 („Bendroji deklaracija / ankstesnis dokumentas“) ir 44 („Papildoma informacija, pateikiami dokumentai, sertifikatai ir leidimai“) langeliai, skirti pirmuoju numeriu pažymėtai prekių rūšiai naudojamoje tranzito deklaracijoje, turi būti užbraukti, o pirmajame deklaracijos 31 langelyje („Pakuotės ir prekių aprašymas“) negali būti nurodomi ženklai, numeriai, pakuočių skaičius ir rūšis arba prekių aprašymas. Deklaracijos pirmajame 31 langelyje atitinkamai nurodomas papildomų lapų, pažymėtų simboliais „T1a“, „T2a“ arba „T2Fa“, skaičius.

III ANTRAŠTINĖ DALIS

Bendrojo administracinio dokumento modelis (aštuonių egzempliorių rinkinys)

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

▼B

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

Bendrojo administracinio dokumento papildomų lapų modelis (aštuonių egzempliorių rinkinys)

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

▼B

V ANTRAŠTINĖ DALIS

III ir IV antraštinėse dalyse pateiktų blankų egzemplioriai, ant kurių duomenys turi atsispausti savaiminio kopijavimo būdu

(Skaičiuojama nuo pirmojo egzempliorius)



Langelio numeris

Egzemplioriai

I.  LANGELIAI, SKIRTI VEIKLOS VYKDYTOJAMS

1

1–8

 

išskyrus vidurinę skiltį:

 

1–3

2

1–5 (1)

3

1–8

4

1–8

5

1–8

6

1–8

7

1–3

8

1–5 (1)

9

1–3

10

1–3

11

1–3

12

13

1–3

14

1–4

15

1–8

15a

1–3

15b

1–3

16

1, 2, 3, 6, 7 ir 8

17

1–8

17a

1–3

17b

1–3

18

1–5 (1)

19

1–5 (1)

20

1–3

21

1–5 (1)

22

1–3

23

1–3

24

1–3

25

1–5 (1)

26

1–3

27

1–5 (1)

28

1–3

29

1–3

30

1–3

31

1–8

32

1–8

33

pirma skiltis kairėje pusėje: 1–8

 

priminimas: 1–3

34a

1–3

34b

1–3

35

1–8

36

37

1–3

38

1–8

39

1–3

40

1–5 (1)

41

1–3

42

43

44

1–5 (1)

45

46

1–3

47

1–3

48

1–3

49

1–3

50

1–8

51

1–8

52

1–8

53

1–8

54

1–4

55

56

II.  ADMINISTRACINIAI LANGELIAI

A

1–4 (2)

B

1–3

C

1–8 (2)

D

1–4

(*1)   Jokiu būdu negalima reikalauti, kad naudotojai tranzito tikslais šiuos langelius užpildytų 5 egzemplioriuje.

(*2)   Išsiuntimo valstybė narė gali pasirinkti, ar šie duomenys turi būti pateikti nurodytuose egzemplioriuose.




B-02 PRIEDAS

TRANZITO LYDIMASIS DOKUMENTAS

I SKYRIUS

Tranzito lydimojo dokumento pavyzdys

image

▼B

II SKYRIUS

Pastabos apie tranzito lydimąjį dokumentą ir pateiktina informacija (duomenys)

Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą apibrėžta ir to paties reglamento 72-04 priede apibūdinta grįžtamoji procedūra.

Tranzito lydimasis dokumentas gali būti žalios spalvos.

Tranzito lydimasis dokumentas spausdinamas remiantis tranzito deklaracijoje pateiktais duomenimis, juos prireikus keičia tranzito procedūros vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo įstaiga ir jame nurodoma:

1. Langelis „MRN“

MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir todėl MRN nesuteikiamas.

„MRN“ taip pat atspausdinamas užkodavus brūkšniniu kodu naudojant standartinį „128 kodą“ ir „B“ simbolių rinkinį.

2.  ►C4  Langelis „Lapai“ (1/4): ◄

 pirma skiltis: atspausdinto lapo eilės numeris,

 antra skiltis: bendras atspausdintų lapų skaičius (įskaitant prekių sąrašą),

 nepildoma, kai yra tik viena prekė.

3. Po langeliu „Registracijos numeris/UCR“ (2/4):

muitinės įstaigos, kuriai tais atvejais, kai taikomas VTP, turi būti grąžinamas tranzito lydimojo dokumento egzempliorius, pavadinimas ir adresas.

4. Langelis „Išvykimo įstaigos pavadinimas“ (C):

 išvykimo įstaigos pavadinimas,

 išvykimo įstaigos kodas,

 tranzito deklaracijos priėmimo data,

 įgaliotojo siuntėjo (jei yra) vardas, pavardė (pavadinimas) ir leidimo numeris.

5. Langelis „Išvykimo įstaigos atliekamas tikrinimas“ (D):

 tikrinimo rezultatai,

 uždėtos plombos arba žyma „- -“, reiškianti „Leista neplombuoti – 99201“,

 prireikus pateikiama žyma „Nustatytas maršrutas“.

Tranzito lydimajame dokumente negalimi jokie pakeitimai, papildymai ar išbraukimai, išskyrus šiame reglamente nustatytais atvejais.

6. Pakeliui atliekami formalumai

Toliau aprašyta procedūra taikytina tol, kol Naujoji kompiuterizuota tranzito sistema neleis muitinei šios informacijos tiesiogiai įrašyti į sistemą.

Per laiką, trunkantį nuo prekių išvežimo iš išvykimo įstaigos iki jų atvežimo į paskirties įstaigą, į tranzito lydimąjį dokumentą, vežamą kartu su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija, todėl, atlikdamas atitinkamas procedūras, juos turi įrašyti vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią sukrautos prekės. Šiuos duomenis galima įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju įrašai daromi rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

Vežėjams primenama, kad prekes galima perkrauti tik turint šalies, kurios teritorijoje perkraunama, muitinės leidimą.

Jeigu ši muitinė mano, kad jai panaudojus reikiamas priemones atitinkama Sąjungos tranzito operacija gali būti tęsiama įprastiniu būdu, ji patvirtina tranzito lydimuosius dokumentus.

Tranzito arba, atitinkamais atvejais, paskirties muitinės įstaiga, privalo įvesti į sistemą duomenis, kuriais buvo papildytas tranzito lydimasis dokumentas. Šiuos duomenis taip pat gali įvesti įgaliotasis gavėjas.

Įrašai daromi šiais atvejais ir šiuose langeliuose:

 Perkrovimo: naudojamas 7/1 langelis.

Langelis „Perkrovimas“ (7/1)

Jei atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą, pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas.

Tačiau jei prekės vežamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transporto priemonėmis, muitinė gali leisti tranzito procedūros vykdytojui palikti 7/7-/7/8 langelius tuščius, jeigu išvykimo vietoje sudarant tranzito deklaraciją dėl logistinio plano negalima pateikti transporto priemonės identifikavimo ir registracijos šalies duomenų ir jei ji gali užtikrinti, kad vėliau 7/1 langelyje bus įrašyta reikiama informacija apie transporto priemonę.

 Kiti įvykiai: naudojamas 7/19 langelis.

Langelis „Kiti įvykiai gabenant krovinį“ (7/19)

Langelis turi būti užpildytas atsižvelgiant į prisiimtas su tranzitu susijusias pareigas.

Be to, jei prekės sukraunamos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas vilkikas (netvarkant ir neperkraunant prekių), į šį langelį įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir registracijos šalis. Tokiu atveju kompetentingų institucijų patvirtinimas nebūtinas.




B-03 PRIEDAS

PREKIŲ SĄRAŠAS

I SKYRIUS

Prekių sąrašo pavyzdys

image

▼B

II SKYRIUS

Pastabos apie prekių sąrašą ir pateiktina informacija (duomenys)

Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą apibrėžta ir to paties reglamento 72–04 priede apibūdinta grįžtamoji procedūra. Tranzito / saugumo prekių sąraše nurodomi duomenys, susiję su deklaracijoje nurodytomis prekių rūšimis.

Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai. Laikantis B priede pateiktų paaiškinimų, duomenys, tam tikrais atvejais naudojant kodus, turi būti spausdinami taip:

1) Langelis „MRN“ – kaip apibrėžta B-04 priede. MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir todėl MRN nesuteikiamas.

2) Duomenys apie atskiras prekes, kurie pateikiami įvairiuose langeliuose, turi būti spausdinami taip:

a) Langelis „Deklar. rūšis“ (1/3) – jei visų deklaracijoje nurodytų prekių statusas yra vienodas, šis langelis nepildomas; jei siuntą yra mišri, reikia atspausdinti duomenis apie faktinį statusą – T1, T2 arba T2F.

b)  ►C4  Langelis „Lapai“ (1/4): ◄

 pirma skiltis: atspausdinto lapo eilės numeris,

 antra skiltis: bendras atspausdintų lapų skaičius (tranzito / saugumo prekių sąrašas).

c) Langelis „Prekės Nr.“ (1/6) – atitinkamos prekės eilės numeris.

d) Langelis „Tr. išl. apm. būdo kodas“ (4/2) – nurodomas transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas.




B-04 PRIEDAS

TRANZITO / SAUGUMO LYDIMASIS DOKUMENTAS (TSLD)

I ANTRAŠTINĖ DALIS

Tranzito / saugumo lydimojo dokumento pavyzdys

image

▼B

II ANTRAŠTINĖ DALIS

Pastabos apie tranzito / saugumo lydimąjį dokumentą ir jame pateiktini duomenys

Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą apibrėžta ir to paties reglamento 72-04 priede apibūdinta grįžtamoji procedūra. Tranzito / saugumo lydimajame dokumente nurodomi duomenys, kurie galioja visai deklaracijai.

Tranzito / saugumo lydimajame dokumente nurodoma informacija parengiama naudojant tranzito deklaracijos duomenis; prireikus šią informaciją keičia tranzito procedūros vykdytojas ir (arba) tikrina išvykimo įstaiga.

Vadovaujantis B priede pateiktais paaiškinimais, duomenys turi būti spausdinami taip:

1) Langelis „MRN“

MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir todėl MRN nesuteikiamas.

„MRN“ taip pat atspausdinamas užkodavus brūkšniniu kodu naudojant standartinį „128 kodą“ ir „B“ simbolių rinkinį.

2) Langelis „Saug. dekl.“

Nurodomas kodas „S“, kai tranzito / saugumo lydimajame dokumente taip pat nurodomi saugumo duomenys. Tais atvejais, kai šiame dokumente saugumo duomenys nenurodomi, langelis nepildomas.

3)  ►C4  Langelis „Lapai“ (1/4): ◄

Pirma skiltis: atspausdinto lapo eilės numeris,

antra skiltis: bendras atspausdintų lapų skaičius (įskaitant prekių sąrašą).

4) Langelis „Registracijos numeris/UCR“ (2/4)

Nurodomas LRN ir (arba) UCR.

▼C4

LRN – vietinės registracijos numeris, apibrėžtas B priede.

▼B

UCR – unikalus prekių siuntos registracijos numeris, nurodytas B priedo II antraštinės dalies D. E. 2/4 „Registracijos numeris/UCR“.

5) Po langeliu „Registracijos numeris/UCR“ 2/4:

Nurodomas muitinės įstaigos, kuriai turi būti grąžintas tranzito / saugumo lydimojo dokumento grąžinamasis egzempliorius, pavadinimas ir adresas.

6) Langelis „Ypat. aplink. rodikl.“ (1/7):

Įrašomas ypatingų aplinkybių rodiklis

7) Langelis „Išvykimo įstaiga“ (C):

 išvykimo įstaigos kodas,

 tranzito deklaracijos priėmimo data,

 įgaliotojo siuntėjo (jei yra) vardas, pavardė ir leidimo numeris.

8) Langelis „Išvykimo įstaigos atliekamas tikrinimas“ (D):

 tikrinimo rezultatai,

 Uždėtos plombos arba žyma „- -“, reiškianti „Leista neplombuoti – 99201“,

 Prireikus pateikiama žyma „Nustatytas maršrutas“.

Tranzito / saugumo lydimajame dokumente negalimi jokie pakeitimai, papildymai ar išbraukimai, išskyrus šiame reglamente numatytais atvejais.

9) Pakeliui atliekami formalumai

Toliau aprašyta procedūra taikoma tol, kol Naujoji kompiuterizuota tranzito sistema leis muitinei šią informaciją tiesiogiai įrašyti į sistemą.

Per laiką, trunkantį nuo prekių išvežimo iš išvykimo įstaigos iki jų atvežimo į paskirties įstaigą, į tranzito / saugumo lydimąjį dokumentą, vežamą kartu su prekėmis, gali prireikti įrašyti tam tikrus duomenis. Šie duomenys yra susiję su transporto operacija, todėl, atlikdamas atitinkamas procedūras, juos turi įrašyti vežėjas, atsakingas už transporto priemonę, į kurią sukrautos prekės. Šiuos duomenis galima įskaitomai įrašyti ranka; šiuo atveju įrašai daromi rašalu ir didžiosiomis raidėmis.

Vežėjams primenama, kad prekes galima perkrauti tik turint šalies, kurios teritorijoje perkraunama, muitinės leidimą.

Jeigu ši muitinė mano, kad jai panaudojus reikiamas priemones atitinkama Sąjungos tranzito operacija gali būti tęsiama įprastiniu būdu, ji patvirtina tranzito / saugumo lydimuosius dokumentus.

Tranzito arba atitinkamais atvejais paskirties muitinės įstaiga, privalo įvesti į sistemą duomenis, kuriais buvo papildytas tranzito / saugumo lydimasis dokumentas. Šiuos duomenis taip pat gali įvesti įgaliotasis gavėjas.

Įrašai daromi šiais atvejais ir šiuose langeliuose:

 perkrovimas: naudojamas langelis „Perkrovimas“ (7/1)

langelis „Perkrovimas“ (7/1)

Jei atitinkamos operacijos metu prekės perkraunamos iš vienos transporto priemonės į kitą arba iš vieno konteinerio į kitą, pirmąsias tris šio langelio eilutes pildo vežėjas.

Tačiau jei prekės vežamos konteineriuose, kurie bus vežami kelių transporto priemonėmis, muitinė gali leisti tranzito procedūros vykdytojui palikti ►M3  langelį „Išvykstančios transporto priemonės identifikavimo duomenys (7/7)“ ir langelį „Išvykstančios transporto priemonės registracijos šalis (7/8)“ ◄ tuščią, jeigu išvykimo vietoje sudarant tranzito deklaraciją dėl logistinio plano negalima pateikti transporto priemonės identifikavimo ir registracijos šalies duomenų ir jei ji gali užtikrinti, kad vėliau 7/1 langelyje bus įrašyta reikiama informacija apie transporto priemonę

 Kiti įvykiai – naudojamas langelis „Kiti įvykiai gabenant krovinį (7/19).

Langelis „Kiti įvykiai gabenant krovinį“ (7/19)

Langelis turi būti užpildytas atsižvelgiant į prisiimtas su tranzitu susijusias pareigas.

Be to, jei prekės sukraunamos į puspriekabę ir kelionės metu pakeičiamas vilkikas (netvarkant ir neperkraunant prekių), į šį langelį įrašomas naujojo vilkiko registracijos numeris ir registracijos šalis. Tokiu atveju kompetentingų institucijų patvirtinimas nereikalingas.“




B-05 PRIEDAS

TRANZITO / SAUGUMO PREKIŲ SĄRAŠAS (TSPS)

I ANTRAŠTINĖ DALIS

Tranzito / saugumo prekių sąrašo pavyzdys

image

▼B

II ANTRAŠTINĖ DALIS

Pastabos tranzito / saugumo prekių sąrašą ir jame pateiktini duomenys

Šiame skyriuje vartojamu akronimu VTP (veiklos tęstinumo planas) nusakomi tie atvejai, kuriais taikoma Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą apibrėžta ir to paties reglamento 72-04 priede apibūdinta grįžtamoji procedūra. Tranzito / saugumo prekių sąraše nurodomi duomenys, susiję su deklaracijoje nurodytomis prekių rūšimis.

Prekių sąrašo langelius galima didinti vertikaliai. Vadovaujantis B priede pateiktais paaiškinimais, duomenys, tam tikrais atvejais naudojant kodus, turi būti spausdinami taip:

1) Langelis „MRN“ – kaip apibrėžta B-04 priede. MRN atspausdinamas pirmame puslapyje ir visuose prekių sąrašuose, išskyrus atvejus, kai šie blankai naudojami taikant VTP ir todėl MRN nesuteikiamas.

2) Duomenys apie atskiras prekes, kurie pateikiami įvairiuose langeliuose, turi būti spausdinami taip:

a) Langelis „Prekės Nr.“ (1/6) – atitinkamos prekės eilės numeris;

b) Langelis „Tr. išl. apm. būdo kodas“ (4/2) – nurodomas transporto išlaidų apmokėjimo būdo kodas;

c) „UNDG“ (6/12) – JT pavojingų prekių kodas;

d)  ►C4  Langelis „Lapai“ (1/4): ◄

 pirma skiltis: atspausdinto lapo eilės numeris,

 antra skiltis: bendras atspausdintų lapų skaičius (tranzito / saugumo prekių sąrašas).




12-01 PRIEDAS

BENDRIEJI DUOMENŲ REIKALAVIMAI, TAIKYTINI REGISTRUOJANT EKONOMINĖS VEIKLOS VYKDYTOJUS IR KITUS ASMENIS

I ANTRAŠTINĖ DALIS

Duomenų reikalavimai

1 SKYRIUS

Įvadinės pastabos apie duomenų reikalavimų lenteles

1. Centrinėje sistemoje, naudojamoje ekonominės veiklos vykdytojams ir kitiems asmenims registruoti, yra 3 skyriaus I antraštinėje dalyje nurodyti duomenų elementai.

2. Pateiktini duomenų elementai yra nustatyti duomenų reikalavimų lentelėje. II antraštinėje dalyje pateiktos specialios nuostatos dėl kiekvieno duomenų elemento taikomos nepažeidžiant duomenų reikalavimų lentelėje nustatytų duomenų elementų statuso.

3. Šiame priede aprašytų duomenų reikalavimų formatai yra nustatyti Įgyvendinimo reglamente (ES) 2015/2447, priimtame pagal Kodekso 8 straipsnio 1 dalies a punktą.

4. 3 skyriuje nurodyti simboliai „A“ arba „B“ nedaro poveikio faktui, kad tam tikri duomenys renkami tik esant tam tikroms aplinkybėms.

5. EORI įrašas gali būti panaikintas tik praėjus 10 metų apsauginiam laikotarpiui po kodo galiojimo pabaigos.

2 SKYRIUS

Lentelės sutartinių ženklų paaiškinimas

1 skirsnis

Skilčių pavadinimai



Duomenų elemento numeris

Atitinkamam duomenų elementui priskirtas eilės numeris

Duomenų elemento pavadinimas

Atitinkamo duomenų elemento pavadinimas

2 skirsnis

Simboliai langeliuose



Simbolis

Simbolio aprašymas

A

Privalomi: duomenys, kuriuos reikalauja pateikti kiekviena valstybė narė.

B

Valstybėms narėms neprivalomi: duomenys, kurių valstybės narės gali nuspręsti nereikalauti teikti.

3 SKYRIUS

Duomenų reikalavimų lentelė



D. E. Nr.

D. E. pavadinimas

Privalomi / neprivalomi D. E.

1

EORI kodas

A

2

Tikslus asmens vardas ir pavardė (pavadinimas)

A

3

Buveinės adresas arba gyvenamosios vietos adresas

A

4

Buveinė Sąjungos muitų teritorijoje

A

5

PVM mokėtojo kodas (-ai)

A

6

Teisinis statusas

B

7

Kontaktinė informacija

B

8

Unikalus trečiosios šalies identifikacinis numeris

B

9

Sutikimas, kad būtų paskelbti 1, 2 ir 3 punktuose išvardyti asmens duomenys

A

10

Trumpasis pavadinimas

A

11

Įsteigimo data

B

12

Asmens tipas

B

13

Pagrindinė ekonominė veikla

B

14

EORI kodo galiojimo pradžios data

A

15

EORI kodo galiojimo pabaigos data

A

II ANTRAŠTINĖ DALIS

Su duomenų reikalavimais susijusios pastabos

Įvadas

Šioje antraštinėje dalyje pateikti aprašymai ir pastabos taikomi 1 antraštinės dalies duomenų reikalavimų lentelėje nurodytiems duomenų elementams.

Duomenų reikalavimai

1.    EORI kodas

1 straipsnio 18 dalyje nurodytas EORI kodas.

2.    Tikslus asmens vardas ir pavardė (pavadinimas)

Fizinių asmenų:

asmens vardas ir pavardė, nurodyti kelionės dokumente, kuris pripažįstamas tinkamu Sąjungos išorės sienai kirsti, arba gyvenamosios vietos valstybės narės nacionaliniame asmenų registre.

Ekonominės veiklos vykdytojų, kurie yra įtraukti į įsisteigimo valstybės narės verslo subjektų registrą:

įsisteigimo šalies verslo subjektų registre užregistruotas ekonominės veiklos vykdytojo teisinis pavadinimas.

Ekonominės veiklos vykdytojų, kurie nėra įtraukti į įsisteigimo šalies verslo subjektų registrą:

įsisteigimo dokumente nurodytas ekonominės veiklos vykdytojo teisinis pavadinimas.

3.    Buveinės adresas arba gyvenamosios vietos adresas

vietos, kurioje yra asmens buveinė arba gyvenamoji vieta, tikslus adresas, įskaitant šalies arba teritorijos identifikatorių.

4.    Buveinė Sąjungos muitų teritorijoje

Nurodoma, ar ekonominės veiklos vykdytojas yra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje. Šis duomenų elementas naudojamas tik jei ekonominės veiklos vykdytojų adresas yra trečiojoje šalyje.

5.    PVM mokėtojo kodas (-ai)

Jei valstybės narės jį suteikė.

6.    Teisinis statusas

Kaip nurodyta įsisteigimo dokumente.

7.    Kontaktinė informacija

Asmens ryšiams vardas, pavardė, adresas ir bet kurie iš šių duomenų: telefono numeris, fakso numeris, e. pašto adresas.

8.    Unikalus trečiosios šalies identifikacinis numeris

Jeigu asmuo nėra įsisteigęs Sąjungos muitų teritorijoje:

nurodomas trečiosios šalies kompetentingų institucijų atitinkamam asmeniui suteiktas identifikacinis numeris, kad ekonominės veiklos vykdytojus būtų galima identifikuoti muitinės tikslais.

9.    Sutikimas, kad būtų paskelbti 1, 2 ir 3 punktuose išvardyti asmens duomenys

Nurodoma, ar sutikimas buvo suteiktas, ar ne.

10.    Trumpasis pavadinimas

Registruoto asmens trumpasis pavadinimas.

11.    Įsteigimo data

Fizinių asmenų:

Gimimo data

Kodekso 5 straipsnio 4 dalyje nurodytų juridinių asmenų ir asociacijų: įsisteigimo šalies verslo subjektų registre nurodyta įsisteigimo data arba įsisteigimo dokumente nurodyta įsisteigimo data, jei asmuo arba asociacija nėra registruoti verslo subjektų registre.

12.    Asmens tipas

Naudojamas atitinkamas kodas.

13.    Pagrindinė ekonominė veikla

Pagrindinės ekonominės veiklos kodas pagal statistinį Europos bendrijos ekonominės veiklos rūšių klasifikatorių (NACE), nurodytas atitinkamos valstybės narės verslo subjektų registre.

14.    EORI kodo galiojimo pradžios data

Pirma EORI įrašo galiojimo laikotarpio diena. Tai reiškia pirmą dieną, nuo kurios ekonominės veiklos vykdytojas gali naudoti EORI kodą bendravimui su muitine. Pradžios data negali būti ankstesnė už įsteigimo datą.

15.    EORI kodo galiojimo pabaigos data

Paskutinė EORI įrašo galiojimo laikotarpio diena. Tai reiškia paskutinę dieną, iki kurios ekonominės veiklos vykdytojas gali naudoti EORI kodą bendravimui su muitine.




22-01 PRIEDAS

Įvadinės pastabos ir esminių perdirbimo ar apdorojimo operacijų, kuriomis suteikiamas nelengvatinės kilmės statusas, sąrašas

ĮVADINĖS PASTABOS

1.    Apibrėžtys

1.1.

Nuorodos į prekių gamybą arba perdirbimą sietinos su bet kokia apdorojimo, surinkimo ar perdirbimo operacija.

Prekių gavimo būdai yra gamyba, perdirbimas, auginimas, veisimas, kasimas, ekstrahavimas, derliaus nuėmimas, žvejyba, rinkimas, medžioklė ir gaudymas, įskaitant gaudymą spąstais.

1.2.

Medžiaga laikomos sudedamosios dalys, detalės, komponentai, sąrankų dalys ir prekės, kurios buvo fiziškai įkomponuotos į kitą prekę arba panaudotos jai gaminti.

Kilmės statusą turinti medžiaga – medžiaga, kurios kilmės šalis, nustatyta pagal šias taisykles, yra ta pati šalis, kurioje ta medžiaga naudojama gamybai.

Kilmės statuso neturinti medžiaga – medžiaga, kurios kilmės šalis, nustatyta pagal šias taisykles, nėra ta pati šalis, kurioje ta medžiaga naudojama gamybai.

Produktas – gaminamas produktas, net jei jis skirtas vėliau naudoti atliekant kitą gamybos operaciją.

1.3.

Pridėtinės vertės taisyklė

a) x proc. pridėtinės vertės taisyklė – gamyba, kurią vykdant vertės, įgytos dėl apdorojimo ar perdirbimo ir, jei taikoma, dėl gamybos šalies kilmės detalių panaudojimo, padidėjimas sudaro ne mažiau kaip x proc. produkto gamintojo kainos (ex-works kainos). „x“ reiškia kiekvienai pozicijai nurodytą procentinę dalį;

b) vertė, įgyta dėl apdorojimo ir perdirbimo ir dėl gamybos šalies kilmės detalių panaudojimo – vertės padidėjimas dėl surinkimo, įskaitant visas parengiamąsias, baigiamąsias ir tikrinimo operacijas, ir dėl detalių, kilusių iš šalies, kurioje šios operacijos buvo atliktos, panaudojimo, įskaitant pelną ir bendrąsias išlaidas, patirtas toje šalyje atliekant operacijas;

c) gamintojo kaina (ex-works kaina) – kaina, sumokėta arba mokėtina už produktą, kurį jau galima paimti iš gamintojo, kurio įmonėje atlikta paskutinė apdorojimo arba perdirbimo operacija, patalpų; į šią kainą turi būti įtrauktos visos su produkto gamyba ir visomis panaudotomis medžiagomis susijusios sąnaudos ir iš jos išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra arba gali būti grąžinti eksportavus arba reeksportavus gautąjį produktą.

Jei į sumokėtą faktinę kainą nėra įtrauktos visos su produkto gamyba susijusios faktinės sąnaudos, gamintojo kaina (ex-works kaina) yra lygi visų šių sąnaudų sumai, iš kurios išskaičiuoti visi vidaus mokesčiai, kurie yra ar gali būti grąžinti eksportavus arba reeksportavus gautąjį produktą.

1.4.

Baigta gamyba

Sąraše pavartotas terminas „baigta gamyba“ reiškia, kad turi būti įvykdytos visos operacijos po audinio sukirpimo, mezgimo arba nėrimo pagal formą. Tačiau jei nebuvo atlikta viena ar daugiau apdailos operacijų, gamyba nebūtinai yra laikoma nebaigta.

1.5.

Šiame priede terminas „šalis“ reiškia šalį arba teritoriją.

2.    Šiame priede nustatytų taisyklių taikymas

2.1. Šiame priede pateiktos taisyklės turi būti taikomos prekėms pagal jų klasifikavimą Suderintoje sistemoje ir pagal kitus kriterijus, kuriais gali būti papildytos Suderintos sistemos pozicijos arba subpozicijos, specialiai sukurtos šio priedo taikymo tikslais. Pagal tuos kriterijus į smulkesnes dalis padalytos Suderintos sistemos pozicijos arba subpozicijos šiame priede vadinamos padalytomis pozicijomis arba padalytomis subpozicijomis. ►M3  Suderinta sistema (SS) – prekių nomenklatūra, sudaryta pagal Tarptautinę konvenciją dėl suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos, su pakeitimais, padarytais 2014 m. birželio 27 d. Muitinių bendradarbiavimo tarybos rekomendacija (2017 m. SS). ◄

Suderintos sistemos pozicijoms ir subpozicijoms prekės priskiriamos pagal Bendrąsias Suderintos sistemos aiškinimo taisykles ir atitinkamas tos sistemos skyrių, skirsnių ir subpozicijų pastabas. Tos taisyklės ir pastabos yra Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 I priede išdėstytos Kombinuotosios nomenklatūros dalis. Siekiant tam tikras šiame priede nurodytas prekes priskirti teisingai pozicijos arba subpozicijos daliai turi būti mutatis mutandis taikomos Bendrosios Suderintos sistemos aiškinimo taisyklės ir atitinkamos tos sistemos skyrių, skirsnių ir subpozicijų pastabos, jei šiame priede nenurodyta kitaip.

2.2. Toliau pateiktose pirminėse taisyklėse nuoroda į prekių tarifinio klasifikavimo pasikeitimą galioja tik kilmės statuso neturinčioms medžiagoms.

2.3. Nustatant prekių, kurių sudėtyje yra medžiagų, įgijusių kilmės statusą šalyje, arba prekių, kurios pagamintos iš tokių medžiagų papildomai jas apdorojus arba perdirbus toje šalyje, kilmę, tos medžiagos laikomos tos šalies kilmės statusą turinčiomis medžiagomis.

2.4. Kai skirtingų šalių kilmės pakeičiamas medžiagas arba prekes atskirai saugoti komerciniu požiūriu nepraktiška, sumaišytų pakeičiamų medžiagų arba prekių kilmės šalis gali būti nustatoma vadovaujantis atsargų apskaitos metodu, pripažintu toje šalyje, kurioje medžiagos arba prekės buvo sumaišytos.

2.5. Taikant tarifinio klasifikavimo pasikeitimu grindžiamas pirmines taisykles, į kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios neatitinka tokios taisyklės, neatsižvelgiama (nebent atitinkamame skirsnyje nurodyta kitaip), jei jų bendra vertė neviršija 10 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos).

2.6. Skirsnio lygmens pirminės taisyklės (skirsnio pirminės taisyklės) yra lygiavertės pozicijos arba subpozicijos ir jų dalių lygmens pirminėms taisyklėms ir gali būti taikomos pakaitomis.

3.    Santrumpos

Kai pozicijos, subpozicijos arba jų dalių lygmens pirminės taisyklės grindžiamos tarifinio klasifikavimo pasikeitimu, joms nurodyti gali būti vartojamos šios santrumpos:

CC

:

bet kurio kito skirsnio pasikeitimas į atitinkamą skirsnį,

CTH

:

bet kurios kitos pozicijos pasikeitimas į atitinkamą poziciją,

CTSH

:

bet kurios kitos subpozicijos arba bet kurios kitos pozicijos pasikeitimas į atitinkamą subpoziciją,

CTHS

:

bet kurios kitos šios pozicijos dalies arba bet kurios kitos pozicijos pasikeitimas į atitinkamą pozicijos dalį,

CTSHS

:

bet kurios kitos šios subpozicijos dalies arba bet kurios kitos subpozicijos ar pozicijos pasikeitimas į atitinkamą subpozicijos dalį.

I SKYRIUS

GYVI GYVŪNAI; GYVŪNINĖS KILMĖS PRODUKTAI

2 SKIRSNIS

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams

1) Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų.

2) Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama.

3) Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos.

Skirsnio pastaba

Jei 0201 –0206 pozicijoms priskiriamos prekės neatitinka pirminės taisyklės, mėsos (subproduktų) kilmės šalimi laikoma šalis, kurioje gyvuliai, iš kurių ji pagaminta, buvo penimi arba auginami ilgiausiai.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

0201

Galvijų mėsa, šviežia arba atšaldyta

Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje galvijas prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 3 mėnesius.

0202

Galvijų mėsa, užšaldyta

Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje galvijas prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 3 mėnesius.

0203

Kiaulių mėsa, šviežia, atšaldyta arba užšaldyta

Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje gyvulys prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 2 mėnesius.

0204

Avių arba ožkų mėsa, šviežia, atšaldyta arba užšaldyta

Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje gyvulys prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 2 mėnesius.

0205

Arklių, asilų, mulų arba arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba užšaldyta

Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje gyvulys prieš jį paskerdžiant penėtas ne mažiau kaip 3 mėnesius.

▼M3

0206

Galvijų, kiaulių, avių, ožkų, arklių, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji subproduktai, švieži, atšaldyti arba užšaldyti.

Šiai pozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje kiaulės, avys ar ožkos prieš paskerdžiant penėtos ne mažiau kaip 2 mėnesius, o kiti gyvuliai – ne mažiau kaip 3 mėnesius.

▼B

4 SKIRSNIS

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams

1) Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų.

2) Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis, tačiau 0401 –0404 pozicijoms priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio sausosios medžiagos masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama.

3) Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  04 08

-  Paukščių kiaušiniai, be lukštų, džiovinti, ir kiaušinių tryniai, džiovinti

Prekių kilmės šalis – šalis, kurioje buvo džiovinamos (atitinkamai, po lukšto sudaužymo ir trynio bei baltymo atskyrimo) šios prekės:

— paukščių kiaušiniai, su lukštais, švieži arba konservuoti, priskiriami SS ex  04 07 pozicijai,

— paukščių kiaušiniai, be lukštų, išskyrus džiovintus, priskiriami SS ex  04 08 pozicijai,

— kiaušinių tryniai, išskyrus džiovintus, priskiriami SS ex  04 08 pozicijai.

II SKYRIUS

AUGALINIAI PRODUKTAI

9 SKIRSNIS

Kava, arbata, matė ir prieskoniai

Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams

1) Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų.

2) Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama.

3) Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

 

-  Neskrudinta kava

 

0901 11

- -  Su kofeinu

Šiai subpozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje jos gautos natūralios arba neperdirbtos.

0901 12

- -  Be kofeino

Šiai subpozicijai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje jos gautos natūralios arba neperdirbtos.

 

-  Skrudinta kava

 

0901 21

- -  Su kofeinu

CTSH

0901 22

- -  Be kofeino

CTSH

▼M3

11 SKIRSNIS

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas

Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams

1. Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų.

2. Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama.

3. Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



2017 m. SS kodas

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

1101

Kvietiniai arba meslininiai (kviečių ir rugių mišinio) miltai

CC

1102

Kitų javų, išskyrus kviečius ir mesliną (kviečių ir rugių mišinį), miltai

CC

1103

Javų kruopos, rupiniai ir granulės

CC

1104

Javų grūdai, apdirbti kitais būdais (pavyzdžiui, lukštenti, traiškyti, perdirbti į dribsnius, gludinti, skaldyti arba smulkinti), išskyrus ryžius, priskiriamus 1006 pozicijai; javų gemalai, sveiki, traiškyti, perdirbti į dribsnius arba malti

CC

1105

Bulvių miltai, rupiniai, milteliai, dribsniai ir granulės

CC

1106

Džiovintų ankštinių daržovių, priskiriamų 0713 pozicijai, sago palmių šerdžių arba šakniavaisių ar gumbavaisių, priskiriamų 0714 pozicijai, arba produktų, priskiriamų 8 skirsniui, miltai, rupiniai ir milteliai

CC

1107

Salyklas, skrudintas arba neskrudintas

CC

1108

Krakmolas; inulinas

CTH

1109

Kviečių glitimas, džiovintas arba nedžiovintas

CTH

▼B

14 SKIRSNIS

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams

1) Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų.

2) Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama.

3) Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  14 04

Medvilnės pūkai, balinti

Prekių kilmės šalis – šalis, kurioje produktas pagamintas iš neapdorotos medvilnės, kurios vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

IV SKYRIUS

PARUOŠTI MAISTO PRODUKTAI; NEALKOHOLINIAI IR ALKOHOLINIAI GĖRIMAI BEI ACTAS; TABAKAS IR PERDIRBTI TABAKO PAKAITALAI

17 SKIRSNIS

Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus

Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams

1) Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų.

2) Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama.

3) Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

1701

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas

CC

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus)

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  17 02 (a)

-  Chemiškai gryna laktozė, maltozė, gliukozė ir fruktozė

CTHS

ex  17 02 (b)

-  Kiti

CC

1703

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų

CC

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

CTH

20 SKIRSNIS

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai

Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams

1) Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų.

2) Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis, tačiau 2009 pozicijai priskiriamų produktų mišinių (vaisių sulčių, įskaitant vynuogių misą, ir daržovių sulčių, nefermentuotų, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių) kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio sausosios medžiagos masės, kilmės šalis. Medžiagų, kurių kilmės šalis yra ta pati, masė susumuojama.

3) Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  20 09

►M3  Vynuogių sultys ◄

CTH, išskyrus iš 2204 pozicijai priskiriamos vynuogių misos

22 SKIRSNIS

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas

Skirsnio likutinė taisyklė, taikoma mišiniams

1) Taikant šią likutinę taisyklę, maišymas – tikslinga ir proporcingai kontroliuojama operacija, kurios metu drauge sujungiamos dvi arba daugiau pakeičiamų medžiagų.

2) Šiam skirsniui priskiriamų produktų mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 50 % mišinio masės, kilmės šalis, tačiau vyno (priskiriamo 2204 pozicijai), vermuto (priskiriamo 2205 pozicijai), spiritų, likerių ir kitų spiritinių gėrimų (priskiriamų 2208 pozicijai) mišinių kilmės šalis – medžiagų, kurios sudaro daugiau kaip 85 % mišinio tūrio, kilmės šalis. Tos pačios šalies kilmės medžiagų masė arba tūris sumuojami drauge.

3) Jei nė viena iš panaudotų medžiagų nesudaro nustatytos procentinės dalies, mišinio kilmės šalis – šalis, kurioje medžiagos sumaišytos.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei šiam skirsniui, išskyrus 2208 poziciją, priskiriamų prekių kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles ir skirsnio kitą (-as) likutinę (-es) taisyklę (-es), prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  22 04

Vynas iš šviežių vynuogių, skirtas vermutui gaminti, į kurį pridėta koncentruotos arba nekoncentruotos šviežių vynuogių misos arba alkoholio

Prekių kilmės šalis – šalis, kurioje vynuogės gautos natūralios arba neperdirbtos.

ex  22 05

Vermutas

Gamyba iš 2204 pozicijai priskiriamo šviežių vynuogių vyno, į kurį pridėta koncentruotos arba nekoncentruotos šviežių vynuogių misos arba alkoholio

VI SKYRIUS

CHEMIJOS PRAMONĖS IR JAI GIMININGŲ PRAMONĖS ŠAKŲ PRODUKCIJA

34 SKIRSNIS

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  34 01

Veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos arba padengtos muilu arba plovikliu

Gamyba iš veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  34 05

Veltinys ir neaustinės medžiagos, įmirkytos, aptrauktos arba padengtos blizginimo priemonėmis ir kremais, skirtais avalynės, baldų, grindų, kėbulų, stiklo arba metalo priežiūrai, šveitimo pastos ir milteliai bei panašios priemonės

Gamyba iš veltinio arba neaustinių medžiagų

35 SKIRSNIS

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai)

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų masė sudaro didžiausią visų prekės medžiagų masės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  35 02

Džiovintų kiaušinių albuminas

Toliau nurodytų produktų džiovinimas (atitinkamai, po lukšto sudaužymo ir trynio bei baltymo atskyrimo):

— paukščių kiaušinių, su lukštais, šviežių arba konservuotų, priskiriamų SS ex  04 07 pozicijai,

— paukščių kiaušinių, be lukštų, išskyrus džiovintus, priskiriamų SS ex  04 08 pozicijai, arba

— kiaušinių baltymų, išskyrus džiovintus, priskiriamų SS ex  35 02 pozicijai.

VIII SKYRIUS

ŽALIOS (NEIŠDIRBTOS) ODOS, IŠDIRBTA ODA, KAILIAI IR JŲ DIRBINIAI; PAKINKTAI IR BALNAI; KELIONĖS REIKMENYS, RANKINĖS IR PANAŠŪS DAIKTAI; DIRBINIAI IŠ GYVŪNŲ ŽARNŲ (IŠSKYRUS ŠILKAVERPIŲ ŽARNAS)

42 SKIRSNIS

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  42 03

-  Drabužiai iš odos arba kompozicinės odos

Baigta gamyba

X SKYRIUS

MEDIENOS ARBA KITŲ PLUOŠTINIŲ CELIULIOZINIŲ MEDŽIAGŲ PLAUŠIENA; PERDIRBTI SKIRTAS POPIERIUS ARBA KARTONAS (ATLIEKOS IR LIEKANOS); POPIERIUS IR KARTONAS BEI JŲ GAMINIAI

49 SKIRSNIS

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  49 10

Spausdinti visų rūšių keraminiai kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius, dekoruoti

CTH

XI SKYRIUS

TEKSTILĖS MEDŽIAGOS IR TEKSTILĖS DIRBINIAI

50 SKIRSNIS

Šilkas

Skirsnio pastaba

Kad termo spausdinimas galėtų būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu, jį turi papildyti atspaudimo popieriaus spausdinimas.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5001

Šilkaverpių kokonai, tinkami išvynioti

CTH

5002

Šilko žaliava (nesukta)

CTH

5003

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

CTH

5004

Šilko siūlai (išskyrus šilko atliekų verpalus), neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5005

Šilko atliekų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5006

Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai, skirti mažmeninei prekybai; šilkaverpių fibroinas

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  50 06 (a)

Šilkaverpių fibroinas

CTH

ex  50 06 (b)

Kiti

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

51 SKIRSNIS

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai

Skirsnio pastaba

Kad termo spausdinimas galėtų būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu, jį turi papildyti atspaudimo popieriaus spausdinimas.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5101

Nekaršta ir nešukuota vilna

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  51 01 (a)

-  Neplauta vilna, įskaitant prieš kirpimą plautą vilną

CTH

ex  51 01 (b)

-  Plauta vilna, nekarbonizuota

Gamyba iš neplautos vilnos, įskaitant dalinai atliekinę vilną, kurios vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  51 01 (c)

-  Karbonizuota

Gamyba iš plautos nekarbonizuotos vilnos, kurios vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5102

Nekaršti ir nešukuoti švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai

CTH

5103

Vilnos arba švelniavilnių ar šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų atliekos, įskaitant verpalų atliekas, bet neįskaitant išplaušintos žaliavos

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  51 03 (a)

Karbonizuotos

Gamyba iš nekarbonizuotų atliekų, kurių vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  51 03 (b)

Kitos

CTH

5104

Vilnos arba švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų išplaušinta žaliava

CTH

5105

Sukaršta arba šukuota vilna ir švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai (įskaitant šukuotos vilnos gabalus)

CTH

5106

Sukarštos vilnos verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5107

Šukuotos vilnos verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5108

Švelniavilnių gyvūnų plaukų (sukarštų arba šukuotų) verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5109

Vilnos arba švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, skirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5110

Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų verpalai (įskaitant apvytinius ašutų verpalus), skirti arba neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5111

Sukarštos vilnos arba sukarštų švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5112

Šukuotos vilnos arba šukuotų švelniavilnių gyvūnų plaukų audiniai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5113

Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų arba ašutų audiniai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

52 SKIRSNIS

Medvilnė

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5201

Nekaršta ir nešukuota medvilnė

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  52 01 (a)

Balinta

Gamyba iš neapdorotos medvilnės, kurios vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  52 01 (b)

Kita

CTH

5202

Medvilnės atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

CTH

5203

Karšta arba šukuota medvilnė

CTH

5204

Medvilniniai siuvimo siūlai, skirti arba neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5205

Medvilnės verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), kurių sudėtyje medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5206

Medvilnės verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), kurių sudėtyje medvilnė sudaro mažiau kaip 85 % masės, neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5207

Medvilnės verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), skirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5208

Medvilniniai audiniai, kurių sudėtyje medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės ir kurių m2 masė ne didesnė kaip 200 g

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5209

Medvilniniai audiniai, kurių sudėtyje medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės ir kurių m2 masė didesnė kaip 200 g

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5210

Medvilniniai audiniai, kurių m2 masė ne didesnė kaip 200 g ir kurių sudėtyje medvilnė sudaro mažiau kaip 85 % masės ir yra maišyta daugiausia arba vien tik su cheminiais pluoštais

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5211

Medvilniniai audiniai, kurių m2 masė didesnė kaip 200 g ir kurių sudėtyje medvilnė sudaro mažiau kaip 85 % masės ir yra maišyta daugiausia arba vien tik su cheminiais pluoštais

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5212

Kiti medvilniniai audiniai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

53 SKIRSNIS

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5301

Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

CTH

5302

Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

CTH

5303

Džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos (išskyrus linus, sėjamąsias kanapes ir ramę (kiniškąją dilgėlę)), žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

CTH

[5304 ]

 

 

5305

Kokoso, abakos (pluoštinio banano arba Musa textilis Nee), ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai, nenurodyti kitoje vietoje, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; šių pluoštų pakulos, pašukos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

CTH

5306

Lininiai verpalai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5307

Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, priskiriamų 5303 pozicijai, verpalai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  53 08 (a)

-  Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  53 08 (b)

-  Popieriniai verpalai

CTH

5309

Lininiai audiniai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5310

Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, priskiriamų 5303 pozicijai, audiniai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5311

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popieriaus verpalų audiniai:

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  53 11 (a)

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  53 11 (b)

Popierinių verpalų audiniai

CTH

54 SKIRSNIS

Cheminės gijos; juostelės ir panašūs dirbiniai iš cheminių tekstilės medžiagų

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5401

Siuvimo siūlai iš cheminių gijų, skirti arba neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų venebalintųrpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5402

Sintetiniai gijiniai siūlai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai, įskaitant sintetinius vienagijus siūlus, kurių ilginis tankis mažesnis kaip 67 deciteksai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5403

Dirbtiniai gijiniai siūlai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai, įskaitant dirbtinius vienagijus siūlus, kurių ilginis tankis mažesnis kaip 67 deciteksai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5404

Sintetiniai vienagijai siūlai, kurių ilginis tankis ne mažesnis kaip 67 decitekso, o bet kuris skerspjūvio matmuo ne didesnis kaip 1 mm; juostelės ir panašūs dirbiniai (pavyzdžiui, dirbtiniai šiaudeliai) iš sintetinių tekstilės medžiagų, kurių matomasis plotis ne didesnis kaip 5 mm

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5405

Dirbtiniai vienagijai siūlai, kurių ilginis tankis ne mažesnis kaip 67 decitekso, o bet kuris skerspjūvio matmuo ne didesnis kaip 1 mm; juostelės ir panašūs dirbiniai (pavyzdžiui, dirbtiniai šiaudeliai) iš dirbtinių tekstilės medžiagų, kurių matomasis plotis ne didesnis kaip 5 mm

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5406

Cheminiai gijiniai siūlai (išskyrus siuvimo siūlus), skirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5407

Audiniai iš sintetinių gijinių siūlų, įskaitant audinius iš medžiagų, priskiriamų 5404 pozicijai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5408

Audiniai iš dirbtinių gijinių siūlų, įskaitant audinius iš medžiagų, priskiriamų 5405 pozicijai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

55 SKIRSNIS

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

Skirsnio pastaba

Kad termo spausdinimas galėtų būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu, jį turi papildyti atspaudimo popieriaus spausdinimas.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5501

Sintetinių gijų gniūžtės

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

5502

Dirbtinių gijų gniūžtės

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

5503

Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, nekaršti, nešukuoti arba kitu būdu neparuošti verpimui

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

5504

Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai, nekaršti, nešukuoti arba kitu būdu neparuošti verpimui

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

5505

Cheminių pluoštų atliekos (įskaitant pašukas, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

5506

Sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, karšti, šukuoti arba kitu būdu paruošti verpimui

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba iš 5505 pozicijai priskiriamų atliekų

5507

Dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai, karšti, šukuoti arba kitu būdu paruošti verpimui

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba iš 5505 pozicijai priskiriamų atliekų

5508

Siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų, skirti arba neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5509

Sintetinių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5510

Dirbtinių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5511

Cheminių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), skirti mažmeninei prekybai

Gamyba iš

— natūralių pluoštų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

— žaliavinio šilko arba šilko atliekų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, gijų gniūžčių ar pluoštų atliekų, nekarštų, nešukuotų ir niekaip kitaip neparuoštų verpti,

arba

verpalų arba vienagijų siūlų, nebalintų arba paruoštų balinti, dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis, prie kurių nepriskiriamas sukimas arba tekstūravimas, jeigu kilmės statuso neturinčių medžiagų (įskaitant verpalus) vertė sudaro ne daugiau kaip 48 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5512

Sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kurių sudėtyje šie pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85 % masės

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5513

Sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kurių m2 masė ne didesnė kaip 170 g ir kurių sudėtyje sintetiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro mažiau kaip 85 % masės ir yra maišyti vien tik arba daugiausia su medvilne

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruoiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5514

Sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kurių m2 masė didesnė kaip 170 g ir kurių sudėtyje sintetiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro mažiau kaip 85 % masės ir yra maišyti vien tik arba daugiausia su medvilne

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5515

Kiti sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5516

Dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

56 SKIRSNIS

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai

Skirsnio pastaba

Kad termo spausdinimas galėtų būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu, jį turi papildyti atspaudimo popieriaus spausdinimas.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5601

Vata iš tekstilės medžiagų ir jos dirbiniai; tekstilės plaušeliai, kurių ilgis ne didesnis kaip 5 mm (flock), tekstilės dulkės ir gumuliukai

Gamyba iš pluoštų

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotas arba nelaminuotas

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  56 02 (a)

Margintas, dažytas (įskaitant baltai dažytą)

Gamyba iš pluoštų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti veltinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  56 02 (b)

Įmirkytas, aptrauktas, padengtas arba laminuotas

Nebalinto veltinio įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas

ex  56 02 (c)

-  Kitas

Gamyba iš pluoštų

5603

Neaustinės medžiagos, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  56 03 (a)

-  Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas)

Gamyba iš pluoštų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti neaustinių medžiagų dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  56 03 (b)

Įmirkytos, aptrauktos, padengtos arba laminuotos

Nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas

ex  56 03 (c)

-  Kiti

Gamyba iš pluoštų

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  56 04 (a)

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

ex  56 04 (b)

-  Kiti

Nebalintų tekstilės verpalų, juostelių ir panašių dirbinių įmirkymas, aptraukimas arba padengimas

5605

Metalizuoti siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, sudaryti iš tekstilinių siūlų, juostelių ar panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, kombinuoti su siūlų, juostelių arba miltelių pavidalo metalu arba padengti metalu

CTH

5606

Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai (išskyrus priskiriamus 5605 pozicijai ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji – kilpoti siūlai (loop wale-yarn)

CTH

5607

Virvės, virvelės, lynai ir trosai, pinti arba nepinti, apipinti arba neapipinti, įmirkyti arba neįmirkyti, padengti arba nepadengti, aptraukti arba neaptraukti guma arba plastikais

Gamyba iš pluoštų, kokoso pluošto verpalų, sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų arba vienagijų siūlų

5608

Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų; gatavi žvejybos tinklai ir kiti gatavi tinklai iš pluoštinių tekstilės medžiagų

CTH

5609

Dirbiniai iš siūlų, iš juostelių arba iš panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, iš virvių, virvelių, lynų arba trosų, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba iš pluoštų, kokoso pluošto verpalų, sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų arba vienagijų siūlų

57 SKIRSNIS

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5701

Rištiniai kilimai ir kita rištinė tekstilinė grindų danga, gatava arba negatava

CTH

5702

Austiniai kilimai ir kita austinė tekstilinė grindų danga, nesiūtinė arba neklijuotinė, gatava arba negatava, įskaitant „Kelem“, „Schumacks“, „Karamanie“ ir panašius rankomis austus kilimėlius

CTH

5703

Siūtiniai kilimai ir kita siūtinė tekstilinė grindų danga, gatava arba negatava

CTH

5704

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga iš veltinio, nesiūtinė ir neklijuotinė, gatava arba negatava

Gamyba iš pluoštų

5705

Kiti kilimai ir kita tekstilinė grindų danga, gatava arba negatava

CTH

58 SKIRSNIS

Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės audiniai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5801

Pūkiniai audiniai ir šeniliniai audiniai, išskyrus audinius, priskiriamus 5802 arba 5806 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 01 (a)

-  Marginti, dažyti (įskaitant baltai dažytus)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 01 (b)

-  Įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 01 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

5802

Kilpiniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai audiniai, išskyrus siauruosius audinius, priskiriamus 5806 pozicijai; siūtiniai pūkiniai tekstilės audiniai, išskyrus gaminius, priskiriamus 5703 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 02 (a)

-  Marginti, dažyti (įskaitant baltai dažytus)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 02 (b)

-  Įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 02 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

5803

Gazas, išskyrus siauruosius audinius, priskiriamus 5806 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 03 (a)

-  Margintas, dažytas (įskaitant baltai dažytą)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 03 (b)

-  Įmirkytas, aptrauktas arba padengtas

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 03 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

5804

►M3  Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas; nėriniai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais, išskyrus medžiagas, priskiriamas 6002 –6006 pozicijoms ◄

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 04 (a)

-  Marginti, dažyti (įskaitant baltai dažytus)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 04 (b)

-  Įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 04 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 05 (a)

-  Marginti arba dažyti

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 05 (b)

-  Įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 05 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

5806

Siaurieji audiniai, išskyrus dirbinius, priskiriamus 5807 pozicijai; siaurieji audiniai, kuriuos sudaro metmenys be ataudų, surišti adhezyvais (bolducs)

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 06 (a)

-  Marginti arba dažyti (įskaitant baltai dažytus)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 06 (b)

-  Įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 06 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

5807

Etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai iš tekstilės medžiagų, rietime, juostelėmis arba iškirpti tam tikromis formomis ar dydžiais, nesiuvinėti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 07 (a)

-  Marginti, dažyti (įskaitant baltai dažytus)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 07 (b)

-  Įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 07 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

5808

Pintinės juostelės ir pintinės virvelės rietime; dekoratyviniai apsiuvai rietime, nesiuvinėti, išskyrus megztus ir nertus; kutai, bumbulai ir panašūs dirbiniai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 08 (a)

-  Marginti, dažyti (įskaitant baltai dažytus)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 08 (b)

-  Įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 08 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

5809

Audiniai iš metalinių siūlų ir audiniai iš metalizuotųjų siūlų, priskiriamų 5605 pozicijai, naudojami drabužiams, baldams ir būstui dekoruoti arba panašiems tikslams, nenurodyti kitoje vietoje

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 09 (a)

-  Marginti, dažyti (įskaitant baltai dažytus)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 09 (b)

-  Įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 09 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba, kuriai panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5811

Dygsniuotieji tekstilės gaminiai rietime, sudaryti iš vieno arba kelių tekstilės medžiagų sluoksnių, sujungtų su kamšalu susiuvimo arba kitu būdu, išskyrus siuvinėjimus, priskiriamus 5810 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  58 11 (a)

-  Marginti, dažyti (įskaitant baltai dažytus)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių, veltinio arba neaustinių audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  58 11 (b)

-  Įmirkyti, aptraukti arba padengti

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

ex  58 11 (c)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

59 SKIRSNIS

Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti tekstilės audiniai; tekstilės dirbiniai, tinkami naudoti pramonėje

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

5901

Tekstilės audiniai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinti tekstilės audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams

Gamyba iš nebalintų audinių

5902

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų:

Gamyba iš verpalų

5903

Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai

Gamyba iš nebalintų audinių

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš nebalintų audinių, veltinio arba neaustinių medžiagų

5905

Tekstilinė sienų danga

Gamyba iš nebalintų audinių

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5906

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai

Gamyba iš balintų megztų ar nertų medžiagų arba iš kitų nebalintų medžiagų

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai

Gamyba iš nebalintų audinių

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos

Gamyba iš verpalų

5909

Tekstilinės žarnos ir panašūs tekstiliniai vamzdžio pavidalo dirbiniai (tiubingas) su vidiniu sluoksniu ar be jo, armuoti ar nearmuoti arba su kitų medžiagų priedais ar be jų

Gamyba iš verpalų arba pluoštų

5910

Pavarų diržai, konvejerių juostos arba joms gaminti naudojamas beltingas iš tekstilės medžiagų, įmirkytų arba neįmirkytų, aptrauktų arba neaptrauktų, padengtų arba nepadengtų, laminuotų arba nelaminuotų plastikais, arba sutvirtintų arba nesutvirtintų metalu ar kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų arba pluoštų

5911

Techninės paskirties tekstilės gaminiai ir dirbiniai, nurodyti šio skirsnio 7 pastaboje

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  59 11 (a)

-  Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį

Gamyba iš verpalų, audinių atliekų arba skudurų, priskiriamų 6310 pozicijai

ex  59 11 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų arba pluoštų

60 SKIRSNIS

Megztinės arba nertinės medžiagos

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

6001

Pūkinės megztinės arba nertinės medžiagos, įskaitant „ilgapūkes“ medžiagas ir kilpines medžiagas

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  60 01 (a)

-  Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  60 01 (b)

-  Kitos

Gamyba iš verpalų

6002

Megztinės arba nertinės medžiagos, kurių plotis ne didesnis kaip 30 cm ir kurių sudėtyje elastomeriniai siūlai arba guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, išskyrus priskiriamas 6001 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  60 02 (a)

-  Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  60 02 (b)

-  Kitos

Gamyba iš verpalų

6003

Megztinės arba nertinės medžiagos, kurių plotis ne didesnis kaip 30 cm, išskyrus priskiriamas 6001 arba 6002 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  60 03 (a)

Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  60 03 (b)

-  Kitos

Gamyba iš verpalų

6004

Megztinės arba nertinės medžiagos, kurių plotis didesnis kaip 30 cm ir kurių sudėtyje elastomeriniai siūlai arba guminiai siūlai sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, išskyrus priskiriamas 6001 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  60 04 (a)

Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  60 04 (b)

-  Kitos

Gamyba iš verpalų

6005

Metmeninio mezgimo medžiagos (įskaitant megztas galionų mezgimo mašinomis), išskyrus priskiriamas 6001 –6004 pozicijoms

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  60 05 (a)

Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  60 05 (b)

-  Kitos

Gamyba iš verpalų

6006

Kitos megztinės arba nertinės medžiagos

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  60 06 (a)

Margintos, dažytos (įskaitant baltai dažytas)

Gamyba iš verpalų

arba

nebalintų arba paruoštų balinti audinių dažymas arba marginimas, kartu su paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis

ex  60 06 (b)

-  Kitos

Gamyba iš verpalų

61 SKIRSNIS

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

6101

Vyriški arba berniukų paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (wind-cheaters, wind-jackets) ir panašūs megzti arba nerti dirbiniai, išskyrus priskiriamus 6103 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 01 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 01 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6102

Moteriški arba mergaičių paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (wind-cheaters, wind-jackets) ir panašūs megzti arba nerti dirbiniai, išskyrus priskiriamus 6104 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 02 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 02 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6103

Vyriški arba berniukų kostiumai, ansambliai, švarkai, bleizeriai, kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius ar kelnaites), megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 03 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 03 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6104

Moteriški arba mergaičių kostiumai, ansambliai, švarkai, bleizeriai, suknelės, sijonai, sijonai-kelnės, kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius), megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 04 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 04 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6105

Vyriški arba berniukų marškiniai, megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 05 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 05 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6106

Moteriškos arba mergaičių palaidinukės, marškiniai ir marškiniai-palaidinukės, megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 06 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 06 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6107

Vyriškos arba berniukų apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 07 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 07 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6108

Moteriški arba mergaičių apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 08 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 08 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6109

Trumparankoviai marškinėliai, marškinaičiai ir kiti marškinėliai, megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 09 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 09 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6110

Megztiniai, puloveriai, susagstomi megztiniai, liemenės ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 10 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 10 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6111

Kūdikių drabužėliai ir drabužėlių priedai, megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 11 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 11 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6112

Sportiniai kostiumai, slidinėjimo kostiumai ir maudymosi kostiumėliai, megzti arba nerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 12 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 12 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6113

Drabužiai, pasiūti iš megztinių arba nertinių medžiagų, priskiriamų 5903 , 5906 arba 5907 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 13 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 13 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6114

Kiti megzti arba nerti drabužiai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 14 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 14 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6115

Pėdkelnės, triko, kojinės, puskojinės ir kiti panašūs megzti arba nerti dirbiniai, įskaitant laipsniškai kintančio suspaudimo kompresines kojines (pavyzdžiui, skirtas sergantiems varikoze) ir avalynę be pritvirtintų padų

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 15 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 15 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6116

Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 16 (a)

-  Pagamintos susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 16 (b)

-  Kitos

Gamyba iš verpalų

6117

Kiti gatavi drabužių priedai, megzti arba nerti; megztos arba nertos drabužių arba drabužių priedų dalys

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  61 17 (a)

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du (ar daugiau) megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Baigta gamyba

ex  61 17 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

62 SKIRSNIS

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

6201

Vyriški arba berniukų paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (wind-cheaters, wind-jackets) ir panašūs dirbiniai, išskyrus priskiriamus 6203 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 01 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 01 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6202

Moteriški arba mergaičių paltai, puspalčiai, pelerinos, apsiaustai be rankovių, striukės su gobtuvais (įskaitant slidinėjimo striukes), neperpučiamos striukės (wind-cheaters, wind-jackets) ir panašūs dirbiniai, išskyrus priskiriamus 6104 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 02 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 02 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6203

Vyriški arba berniukų kostiumai, ansambliai, švarkai, bleizeriai, kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius ir kelnaites)

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 03 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 03 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6204

Moteriški ir mergaičių kostiumai, ansambliai, švarkai, bleizeriai, suknelės, sijonai, sijonai-kelnės, kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai (išskyrus maudymosi kostiumėlius)

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 04 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 04 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6205

Vyriški arba berniukų marškiniai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 05 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 05 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6206

Moteriškos arba mergaičių palaidinukės, marškiniai ir marškiniai-palaidinukės

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 06 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 06 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6207

Vyriški arba berniukų apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 07 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 07 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6208

Moteriški arba mergaičių apatiniai marškiniai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, apatinukai, apatiniai sijonai, apatinės kelnės, kelnaitės, naktiniai marškiniai, pižamos, peniuarai, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 08 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 08 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6209

Kūdikių drabužėliai ir drabužėlių priedai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 09 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 09 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6210

Drabužiai, pasiūti iš medžiagų, priskiriamų 5602 , 5603 , 5903 , 5906 arba 5907 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 10 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 10 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6211

Sportiniai kostiumai, slidinėjimo kostiumai ir maudymosi kostiumėliai bei kelnaitės; kiti drabužiai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 11 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 11 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6212

Liemenėlės, juosmenėlės, korsetai, petnešos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys, megzti ar nerti arba nemegzti ar nenerti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 12 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 12 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6213

Nosinės

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 13 (a)

-  Išsiuvinėtos

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  62 13 (b)

-  Kitos

Gamyba iš verpalų

6214

Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 14 (a)

-  Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  62 14 (b)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

6215

Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 15 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 15 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

6216

Pirštuotos pirštinėlės, kumštinės pirštinėlės ir puspirštinėlės

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 16 (a)

-  Gatavos arba baigtos

Baigta gamyba

ex  62 16 (b)

-  Negatavos arba nebaigtos

Gamyba iš verpalų

6217

Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus priskiriamus 6212 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  62 17 (a)

-  Gatavi arba baigti

Baigta gamyba

ex  62 17 (b)

-  Negatavi arba nebaigti

Gamyba iš verpalų

63 SKIRSNIS

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

6301

Antklodės ir kelioniniai pledai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

 

-  Iš veltinio arba neaustinių medžiagų

 

ex  63 01 (a)

- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti

Gamyba iš pluoštų

ex  63 01 (b)

- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti

Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas

 

-  Kiti

 

 

- - Megzti arba nerti

 

ex  63 01 (c)

- - - Neišsiuvinėti

Baigta gamyba

ex  63 01 (d)

- - - Išsiuvinėti

Baigta gamyba

arba

gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

- -  Nemegzti ir nenerti

 

ex  63 01 (e)

- - -Neišsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

ex  63 01 (f)

- - - Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

6302

Lovos skalbiniai, stalo skalbiniai, skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

 

-  Iš veltinio arba neaustinių medžiagų

 

ex  63 02 (a)

- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti

Gamyba iš pluoštų

ex  63 02 (b)

- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti

Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas

 

-  Kiti

 

 

- - Megzti arba nerti

 

ex  63 02 (c)

- - - Neišsiuvinėti

Baigta gamyba

ex  63 02 (d)

- - - Išsiuvinėti

Baigta gamyba

arba

gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

- - Nemegzti ir nenerti

 

ex  63 02 (e)

- - - Neišsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

ex  63 02 (f)

- - - Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

6303

Užuolaidos (įskaitant portjeras) ir vidinės uždangos; užuolaidų arba lovų lambrekenai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

 

-  Iš veltinio arba neaustinių medžiagų

 

ex  63 03 (a)

- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti

Gamyba iš pluoštų

ex  63 03 (b)

- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti

Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas

 

-  Kiti

 

 

- - Megzti arba nerti

 

ex  63 03 (c)

- - - Neišsiuvinėti

Baigta gamyba

ex  63 03 (d)

- - - Išsiuvinėti

Baigta gamyba

arba

gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

- - Nemegzti ir nenerti

 

ex  63 03 (e)

- - - Neišsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

ex  63 03 (f)

- - - Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

6304

Kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai, išskyrus priskiriamus 9404 pozicijai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

 

-  Iš veltinio arba neaustinių medžiagų

 

ex  63 04 (a)

- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti

Gamyba iš pluoštų

ex  63 04 (b)

- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti

Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas

 

-  Kiti

 

 

- - Megzti arba nerti

 

ex  63 04 (c)

- - - Neišsiuvinėti

Baigta gamyba

ex  63 04 (d)

- - - Išsiuvinėti

Baigta gamyba

arba

gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

- - Nemegzti ir nenerti

 

ex  63 04 (e)

- - - Neišsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

ex  63 04 (f)

- - - Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

 

-  Iš veltinio arba neaustinių medžiagų

 

ex  63 05 (a)

- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti

Gamyba iš pluoštų

ex  63 05 (b)

- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti

Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas

 

-  Kiti

 

 

- - Megzti arba nerti

 

ex  63 05 (c)

- - - Neišsiuvinėti

Baigta gamyba

ex  63 05 (d)

- - - Išsiuvinėti

Baigta gamyba

arba

gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

- - Nemegzti ir nenerti

 

ex  63 05 (e)

- - - Neišsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

ex  63 05 (f)

- - - Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga:

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

 

-  Dirbiniai iš brezento, tentai ir stovyklavimo įranga, iš veltinio arba neaustinių medžiagų

 

ex  63 06 (a)

- - Neįmirkyti, neaptraukti, nepadengti ir nelaminuoti

Gamyba iš pluoštų

ex  63 06 (b)

- - Įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti

Nebalinto veltinio arba nebalintų neaustinių medžiagų įmirkymas, aptraukimas, padengimas arba laminavimas

 

-  Kiti dirbiniai iš brezento, tentai ir kempingų įranga

 

 

- - Megzti arba nerti

 

ex  63 06 (c)

- - - Neišsiuvinėti

Baigta gamyba

ex  63 06 (d)

- - - Išsiuvinėti

Baigta gamyba

arba

gamyba iš neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto megzto arba nerto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

- - Nemegzti ir nenerti

 

ex  63 06 (e)

- - - Neišsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

ex  63 06 (f)

- - - Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  63 06 (g)

Tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės

CTH

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms

6307 10

-  Grindų šluostės, indų pašluostės, dulkių šluostės ir panašios valymo šluostės

Gamyba iš verpalų

6307 20

-  Gelbėjimosi diržai ir gelbėjimosi liemenės

Gamyba, kuriai panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

6307 90

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Įtraukimas į rinkinį, kurio visų kilmės statuso neturinčių dirbinių bendra vertė vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos)

6309

Dėvėti drabužiai ir kiti dėvėti dirbiniai

Surinkimas ir pakavimas gabenti

6310

Naudoti arba nauji skudurai, virvių, virvelių, lynų ir trosų atliekos, taip pat naudoti virvių, virvelių, lynų ir trosų dirbiniai iš tekstilės medžiagų

CTH

XII SKYRIUS

AVALYNĖ, GALVOS APDANGALAI, SKĖČIAI, SKĖČIAI NUO SAULĖS, LAZDOS, LAZDOS-SĖDYNĖS, VYTINIAI, BOTAGAI IR JŲ DALYS; PARUOŠTOS NAUDOTI PLUNKSNOS IR JŲ DIRBINIAI; DIRBTINĖS GĖLĖS; DIRBINIAI IŠ ŽMONIŲ PLAUKŲ

64 SKIRSNIS

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

6401

Neperšlampama avalynė, su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais, kurios batviršiai nepritvirtinti prie padų ir batviršių detalės nesujungtos siūlėmis, kniedėmis, vinimis, varžtais, kaiščiais arba panašiais būdais

CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai

6402

Kita avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais

CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai

6403

Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais

CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai

6404

Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su batviršiais iš tekstilės medžiagų

CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai

6405

Kita avalynė

CTH, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamas 6406 pozicijai

XIII SKYRIUS

DIRBINIAI IŠ AKMENS, GIPSO, CEMENTO, ASBESTO, ŽĖRUČIO ARBA PANAŠIŲ MEDŽIAGŲ; KERAMIKOS DIRBINIAI; STIKLAS IR STIKLO DIRBINIAI

69 SKIRSNIS

Keramikos dirbiniai

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  69 11 –ex  69 13

Keraminiai stalo reikmenys, virtuvės reikmenys ir kiti buities bei tualeto reikmenys; statulėlės ir kiti dekoratyviniai keramikos dirbiniai bei tualeto reikmenys, dekoruoti

CTH

XIV SKYRIUS

GAMTINIAI ARBA DIRBTINIU BŪDU IŠAUGINTI PERLAI, BRANGAKMENIAI ARBA PUSBRANGIAI AKMENYS, TAURIEJI METALAI, METALAI, PLAKIRUOTI TAURIUOJU METALU, BEI JŲ DIRBINIAI; DIRBTINĖ BIŽUTERIJA; MONETOS

71 SKIRSNIS

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  71 17

Keraminė dirbtinė bižuterija, dekoruota

CTH

XV SKYRIUS

NETAURIEJI METALAI IR NETAURIŲJŲ METALŲ GAMINIAI

72 SKIRSNIS

Geležis ir plienas (juodieji metalai)

Termino apibrėžtis

Šiame skirsnyje apibūdinimai „šaltai valcuotas“ ir „šaltai formuotas“ reiškia šaltą valcavimą, po kurio pakinta dirbinio kristalinė struktūra. Apibūdinimai neapima labai švelnaus šalto valcavimo ar šalto formavimo procesų (angl. skin pass arba pinch pass), kurie veikia tik medžiagos paviršių ir nekeičia jos kristalinės struktūros.

Skirsnio pastaba

Šiame skirsnyje klasifikavimo pasikeitimas, kurį lemia tik pjaustymas, neturi būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

7201

Ketus ir veidrodinis ketus (spiegeleisen), turintys luitų, blokų arba kitų pirminių formų pavidalą

CTH

7202

Ferolydiniai

CTH

7203

Juodųjų metalų produktai, gauti tiesiogiai redukuojant geležies rūdą ir kitus korėtus juodųjų metalų produktus, turintys luitų, granulių arba panašių formų pavidalą; geležis, kurios minimalus grynumas – 99,94 % masės, turinti luitų, granulių arba panašių formų pavidalą

CTH

7204

Juodųjų metalų atliekos ir laužas; geležies arba plieno laužo liejiniai, perlydyti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 04 (a)

-  Juodųjų metalų atliekos ir laužas

Šiai pozicijos daliai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje jos gautos po gamybos arba perdirbimo operacijų arba surinktos kaip vartojimo atliekos.

ex  72 04 (b)

-  Geležies arba plieno laužo liejiniai, perlydyti

Šiai pozicijos daliai priskiriamų prekių kilmės šalis – šalis, kurioje atliekos ir laužas, naudoti prekėms pagaminti, yra gauti po gamybos arba perdirbimo operacijų arba surinkti kaip vartojimo atliekos.

7205

Ketaus, veidrodinio ketaus (spiegeleisen), geležies arba plieno granulės ir milteliai

Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms

7205 10

-  Granulės

CTH

 

-  Milteliai

 

7205 21

- - Legiruotojo plieno

Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex 7205 21 (a)

- - - Legiruotojo plieno mišrūs milteliai

CTSH arba CTSHS su sąlyga, kad liejamieji lydiniai yra perliejami arba pulverizuojami

ex 7205 21 (b)

- - - Legiruotojo plieno gryni milteliai

CTSH

7205 29

- - Kiti

Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex 7205 29 (a)

- - - Kiti mišrūs milteliai

CTSH arba CTSHS su sąlyga, kad liejamieji lydiniai yra perliejami arba pulverizuojami

ex 7205 29 (b)

- - - Kiti gryni milteliai

CTSH

7206

Geležis ir nelegiruotasis plienas, turintys luitų arba kitų pirminių formų pavidalą (išskyrus geležį, priskiriamą 7203 pozicijai)

CTH

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

CTH, išskyrus iš 7206 pozicijos

7208

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, karštai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti arba neapvilkti

CTH

7209

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, šaltai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti arba neapvilkti

CTH

7210

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, plakiruoti, padengti arba apvilkti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 10 (a)

-  Plakiruotieji

CTHS

ex  72 10 (b)

-  Padengti arba apvilkti alavu, su atspaudais arba lakuoti

CTH

ex  72 10 (c)

-  Padengti arba apvilkti cinku, gofruoti

CTH

ex  72 10 (d)

-  Kiti

CTH

7211

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 11 (a)

-  Karštai valcuoti

CTH, išskyrus iš 7208 pozicijos

ex  72 11 (b)

-  Šaltai valcuoti

CTHS, išskyrus iš 7209 pozicijos

7212

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, plakiruoti, padengti arba apvilkti

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 12 (a)

-  Plakiruotieji

CTHS, išskyrus iš 7210 pozicijos

ex  72 12 (b)

-  Kiti

CTH, išskyrus iš 7210 pozicijos

7213

Karštai valcuoti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo

CTH, išskyrus iš 7214 pozicijos

7214

Kiti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, po kalimo, karštojo valcavimo, karštojo tempimo arba karštojo išspaudimo (ekstruzijos) toliau neapdoroti, įskaitant po valcavimo susuktus arba supintus

CTH, išskyrus iš 7213 pozicijos

7215

Kiti strypai ir juostos iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

CTH

7216

Kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 16 (a)

-  Po karštojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš 7208 , 7209 , 7210 , 7211 arba 7212 pozicijos ir išskyrus iš 7213 , 7214 arba 7215 pozicijos, jei pasikeitimą lemia pjovimas arba lenkimas.

ex  72 16 (b)

-  Po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš 7209 pozicijos arba ex  72 11 (b) dalinės pozicijos ir išskyrus iš 7215 pozicijos, jei pasikeitimą lemia pjovimas arba lenkimas.

ex  72 16 (c)

-  Plakiruotieji

CTHS

ex  72 16 (d)

-  Kiti

CTH, išskyrus iš 7208 –7215 pozicijų

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

CTH, išskyrus iš 7213 –7215 pozicijų, arba pasikeitimas iš 7213 –7215 pozicijų, su sąlyga, kad medžiaga šaltai formuota

7218

Nerūdijantysis plienas, turintis luitų arba kitų pirminių formų pavidalą; nerūdijančiojo plieno pusgaminiai

CTH

7219

Plokšti valcavimo produktai iš nerūdijančiojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 19 (a)

-  Po karštojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH

ex  72 19 (b)

-  Po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti

CTHS

ex  72 19 (c)

-  Plakiruotieji

CTHS

ex  72 19 (d)

-  Kiti

CTHS

7220

Plokšti valcavimo produktai iš nerūdijančiojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 20 (a)

-  Po karštojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš 7219 pozicijos

ex  72 20 (b)

-  Po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti

CTHS

ex  72 20 (c)

-  Plakiruotieji

CTHS

ex  72 20 (d)

-  Kiti

CTHS

7221

Karštai valcuoti strypai ir juostos iš nerūdijančiojo plieno netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo

CTH, išskyrus iš 7222 pozicijos

7222

Kiti strypai ir juostos iš nerūdijančiojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 22 (a)

-  Strypai ir juostos, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš 7221 pozicijos

ex  72 22 (b)

-  Kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš 7219 arba 7220 pozicijos ir išskyrus iš 7221 pozicijos arba ex  72 22 (a) pozicijos dalies, jei pasikeitimą lemia pjovimas arba lenkimas.

ex  72 22 (c)

-  Strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, po altojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš ex  72 19 (b) arba ex  72 20 (b) pozicijos dalies, arba CTHS iš ex  72 22 (a) pozicijos dalies

ex  72 22 (d)

-  Strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, plakiruoti

CTHS

ex  72 22 (e)

-  Kiti strypai ir juostos

CTH, išskyrus iš 7221 pozicijos

ex  72 22 (f)

-  Kiti kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai

CTHS

7223

Viela iš nerūdijančiojo plieno

CTH, išskyrus iš 7221 –7222 pozicijų, arba pasikeitimas iš 7221 –7222 pozicijų, su sąlyga, kad medžiaga šaltai formuota

7224

Kitas legiruotasis plienas, turintis luitų arba kitų pirminių formų pavidalą; kito legiruotojo plieno pusgaminiai

CTH

7225

Plokšti valcavimo produktai iš kito legiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 25 (a)

-  Po karštojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH

ex  72 25 (b)

-  Po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti

CTHS

ex  72 25 (c)

-  Plakiruotieji

CTHS

ex  72 25 (d)

-  Kiti

CTH

7226

Plokšti valcavimo produktai iš kito legiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 26 (a)

-  Po karštojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš 7225 pozicijos

ex  72 26 (b)

-  Po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti

CTHS, išskyrus iš 7225 pozicijai priskiriamų šaltai valcuotų produktų

ex  72 26 (c)

-  Plakiruotieji

CTHS

ex  72 26 (d)

-  Kiti

CTHS, išskyrus iš tos pačios subpozicijos

7227

Karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo

CTH, išskyrus iš 7228 pozicijos

7228

Kiti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  72 28 (a)

-  Strypai ir juostos, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš 7227 pozicijos

ex  72 28 (b)

-  Kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš 7225 arba 7226 pozicijos ir išskyrus iš 7227 pozicijos arba ex  72 28 (a) pozicijos dalies, jei pasikeitimą lemia pjovimas arba lenkimas.

ex  72 28 (c)

-  Strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti

CTH, išskyrus iš ex  72 25 (b) arba ex  72 26 (b) pozicijos dalies, arba CTHS iš ex  72 28 (a) pozicijos dalies

ex  72 28 (d)

-  Strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, plakiruoti

CTHS

ex  72 28 (e)

-  Kiti strypai ir juostos

CTHS

ex  72 28 (f)

-  Kiti kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai

CTHS

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

CTH, išskyrus iš 7227 –7228 pozicijų, arba pasikeitimas iš 7227 –7228 pozicijų, su sąlyga, kad medžiaga šaltai formuota

73 SKIRSNIS

Geležies arba plieno gaminiai

Skirsnio pastaba

7318 pozicijos atveju vien tik sudėtinių dalių sujungimas be šlifavimo suteikiant formą, terminio apdorojimo ir paviršiaus apdorojimo operacijų neturi būti laikomas kilmės statuso suteikimo veiksniu.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

7301

Lakštinės atraminės konstrukcijos iš geležies arba iš plieno, išgręžiotos arba neišgręžiotos, perforuotos arba neperforuotos, monolitinės arba surinktos iš elementų; suvirinti kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, iš geležies arba iš plieno

CTH

7302

Geležinkelių ir tramvajų kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

CTH

7303

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš ketaus

CTH

7304

Besiūliai vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms

 

-  Vamzdynų vamzdžiai, tinkami naudoti magistraliniams naftotiekiams arba dujotiekiams tiesti

 

7304 11

- -Iš nerūdijančiojo plieno

CTH

7304 19

- -Kiti

CTH

 

-  Apsauginiai vamzdžiai, vamzdynų vamzdžiai ir gręžimo vamzdžiai, tinkami naudoti naftos arba dujų gręžiniuose

 

7304 22

- - Gręžimo vamzdžiai iš nerūdijančiojo plieno

CTH

7304 23

- - Kiti gręžimo vamzdžiai

CTH

7304 24

- - Kiti, iš nerūdijančiojo plieno

CTH

7304 29

- - Kiti

CTH

 

-  Kiti, apskrito skerspjūvio, iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

 

7304 31

- - Šaltai tempti arba šaltai valcuoti

CTH arba pasikeitimas iš 7304 39 subpozicijai priskiriamų tuščiavidurių profilių

7304 39

- - Kiti

CTH

 

-  Kiti, apskrito skerspjūvio, iš nerūdijančiojo plieno

 

7304 41

- - Šaltai tempti arba šaltai valcuoti

CTH arba pasikeitimas iš 7304 49 subpozicijai priskiriamų tuščiavidurių profilių

7304 49

- - Kiti

CTH

 

-  Kiti, apskrito skerspjūvio, iš kitų rūšių legiruotojo plieno

 

7304 51

- - Šaltai tempti arba šaltai valcuoti

CTH arba pasikeitimas iš 7304 59 subpozicijai priskiriamų tuščiavidurių profilių

7304 59

- - Kiti

CTH

7304 90

-  Kiti

CTH

7305

Kiti vamzdžiai ir vamzdeliai (pavyzdžiui, suvirinti, sukniedyti arba sujungti panašiu būdu), apskrito vidinio ir išorinio skerspjūvio, kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm, iš geležies arba iš plieno

CTH

7306

Kiti vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai (pavyzdžiui, atvirasiūliai arba suvirinti, sukniedyti arba sujungti panašiu būdu), iš geležies arba iš plieno

CTH

7307

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, alkūnės, movos) iš geležies arba iš plieno

CTH

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, priskiriamus 9406 pozicijai) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs gaminiai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  73 08 (a)

-  Konstrukcijos

CTHS

ex  73 08 (b)

-  Konstrukcijų dalys

CTH

ex  73 08 (c)

-  Kiti

CTH, išskyrus iš 7208 –7216 , 7301 , 7304 –7306 pozicijų

7309

Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios bet kurių medžiagų (išskyrus suslėgtas ir suskystintas dujas) talpyklos iš geležies arba iš plieno, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintos mechaninės arba šiluminės įrangos

CTH

7310

Cisternos, statinės, būgnai, skardinės, dėžės ir panašios bet kurių medžiagų (išskyrus suslėgtas ir suskystintas dujas) talpyklos iš geležies arba iš plieno, kurių talpa ne didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintos mechaninės arba šiluminės įrangos

CTH

7311

Suslėgtų arba suskystintų dujų talpyklos iš geležies arba iš plieno

CTH

7312

Suvyta viela, lynai, kabeliai, pintos juostos, stropai ir panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno be elektros izoliacijos

CTH

7313

Spygliuota viela iš geležies arba iš plieno; išlenkti lankai arba vienguba plokščia viela, spygliuota arba nespygliuota, ir laisvai supinta dviguba viela, tinkama naudoti aptvarams, iš geležies arba iš plieno

CTH

7314

Audiniai (įskaitant transporterių juostas), grotelės, tinklai ir aptvarai iš geležinės arba plieninės vielos; prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš geležies arba iš plieno

CTH

7315

Grandinės ir jų dalys iš geležies arba iš plieno

CTH

7316

Inkarai, kobiniai ir jų dalys iš geležies arba iš plieno

CTH

7317

Vinys, vinutės su plačiomis galvutėmis, braižybos smeigtukai, briaunotos vinys, sankabos (išskyrus priskiriamas 8305 pozicijai) ir panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno, su galvutėmis iš kitų medžiagų arba be tokių galvučių, tačiau išskyrus tokios rūšies gaminius su varinėmis galvutėmis

CTH

7318

Sraigtai, varžtai, veržlės, medsraigčiai, įsukami kabliai, kniedės, sprausteliai, vielokaiščiai, poveržlės (įskaitant spyruoklines poveržles) ir panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno

CTH

7319

Siuvamosios adatos, mezgimo virbalai, ylos, nėrimo vąšeliai, siuvinėjamosios adatos (stiletai) ir panašūs rankų darbui skirti gaminiai iš geležies arba iš plieno; žiogeliai ir kiti smeigtukai iš geležies arba iš plieno, nenurodyti kitoje vietoje

CTH

7320

Spyruoklės ir lingių plokštės iš geležies arba iš plieno

CTH

7321

Krosnys, krosnys-viryklės, židiniai, viryklės (įskaitant virykles su papildomais centrinio šildymo katilais), mėsos keptuvai (barbecues), žarijų indai, dujų degikliai, plokšti šildytuvai ir panašūs neelektriniai buitiniai prietaisai bei jų dalys iš geležies arba iš plieno

CTH

7322

Neelektriniai centrinio šildymo radiatoriai ir jų dalys iš geležies arba iš plieno; neelektriniai oro šildytuvai ir karšto oro skirstytuvai, įskaitant skirstytuvus, kurie taip pat gali skirstyti gryną arba kondicionuotą orą) su variklio varomais ventiliatoriais arba orapūtėmis ir jų dalys iš geležies arba plieno

CTH

7323

Stalo, virtuvės arba kiti namų apyvokos reikmenys bei jų dalys iš geležies arba iš plieno; geležies arba plieno vata; indų šveitimo plaušinės ir šveitimo arba poliravimo šluostės, pirštinės bei panašūs gaminiai iš geležies arba iš plieno

CTH

7324

Santechnikos įranga ir jos dalys iš geležies arba iš plieno

CTH

7325

Kiti lietiniai geležies arba plieno gaminiai

CTH

7326

Kiti geležies arba plieno gaminiai

CTH

82 SKIRSNIS

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų

Pagrindinė taisyklė. Iš ruošinių pagamintos prekės arba dalys

a) Iš ruošinio pagamintos prekės arba dalies, kuri pagal Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktą priskiriama tai pačiai pozicijai, subpozicijai arba subpozicijos daliai kaip ir sukomplektuota arba baigta gaminti prekė arba dalis, kilmės šalis yra šalis, kurioje išgauta galutinė kiekvienos darbinės briaunos, darbinio paviršiaus ir darbinės dalies forma ir dydis, su sąlyga, kad importavimo metu ruošinys, iš kurio prekė pagaminta:

i) buvo netinkamas funkcionuoti ir

ii) nebuvo apdorotas po pradinio štampavimo proceso arba kito perdirbimo, kurio reikia medžiagai iš kalimo plokštės arba liejimo formos išimti.

b) Jei prekė neatitinka a dalyje nurodytų kriterijų, kilmės šalis yra šiam skirsniui priskiriamo ruošinio kilmės šalis.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

8201

Rankiniai įrankiai: kastuvai, semtuvai, kauptukai, kirtikliai, kapliai, šakės ir grėbliai; kirviai, genėtuvai ir panašūs kirtimo įrankiai; visų rūšių sodo žirklės ir kiti šakelių karpymo ir genėjimo įrankiai; dalgiai, pjautuvai, šienapjovių peiliai, gyvatvorių žirklės, medienai perskelti naudojami pleištai ir kiti įrankiai, naudojami žemės ūkyje, sodininkystėje arba miškų ūkyje

CTH

8202

Rankiniai pjūklai; visų rūšių pjūklų pjaunamosios dalys (įskaitant išilginio pjovimo, išpjovų pjūklų ir bedantes pjūklų pjaunamąsias dalis)

Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms

8202 10

-  Rankiniai pjūklai

CTH

8202 20

-  Juostinių pjūklų juostos

CTSH

 

-  Diskinių pjūklų diskai (įskaitant išilginio pjovimo ir išpjovų pjūklų pjaunamąsias dalis)

 

8202 31

- - Kurių darbinė dalis pagaminta iš plieno

CTSH

8202 39

- - Kiti, įskaitant dalis

Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex 8202 39 (a)

- - Diskiniams pjūklams skirti dantys ir dantų segmentai

CTH

ex 8202 39 (b)

- - Kiti

CTSHS

8202 40

-  Grandininių pjūklų pjaunamosios grandinės

Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex 8202 40 (a)

- - Grandininiams pjūklams skirti dantys ir dantų segmentai

CTH

ex 8202 40 (b)

- - Kiti

CTSHS

 

-  Kitos pjūklų pjaunamosios dalys

 

8202 91

- - Tiesios pjūklų pjaunamosios dalys, skirtos metalui pjauti

CTSH

8202 99

- - Kiti

CTSH

8203

Dildės, brūžikliai, plokščiareplės (įskaitant kerpančiąsias plokščiareples), žnyplės, pincetai, žnyplelės, žirklės metalui karpyti, vamzdžių karpymo įtaisai, žirklės varžtams karpyti, skylmušiai ir panašūs rankiniai įrankiai

CTSH

8204

Rankiniai veržliarakčiai (įskaitant veržliarakčius su sukamuoju dinamometru, bet neįskaitant veržliarakčių-sriegiklių); keičiamos veržliarakčių galvutės, su rankenomis arba be rankenų

CTSH

8205

Rankiniai įrankiai (įskaitant deimantinius stiklo rėžtuvus), nenurodyti kitoje vietoje; litavimo lempos; spaustuvai, veržtuvai ir panašūs įrankiai, išskyrus staklių reikmenis ir detales; priekalai; kilnojamieji žaizdrai; šlifavimo (galandimo) diskai su rėmais ir su rankine arba su kojine pavara

CTH

8206

Įrankiai, priskiriami ne mažiau kaip dviems pozicijoms, esančioms intervale nuo 8202 iki 8205 , sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai

CTH

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius

Kaip nurodyta subpozicijoms priskiriamoms prekėms

 

-  Uolienų arba grunto gręžimo įrankiai

 

8207 13

- - Kurių darbinė dalis pagaminta iš kermetų

CTSH

8207 19

- - Kiti, įskaitant dalis

Kaip nurodyta subpozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex 8207 19 (a)

- - Dalys

CTH

ex 8207 19 (b)

- - Kiti

CTSHS

8207 20

-  Metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampai (matricos)

CTSH

8207 30

-  Presavimo, štampavimo arba perforavimo įrankiai

CTSH

8207 40

-  Išorinių arba vidinių sriegių sriegimo įrankiai

CTSH

8207 50

-  Gręžimo įrankiai, išskyrus uolienų gręžimo įrankius

CTSH

8207 60

-  Ištekinimo arba pratraukimo įrankiai

CTSH

8207 70

-  Frezavimo įrankiai

CTSH

8207 80

-  Tekinimo įrankiai

CTSH

8207 90

-  Kiti keičiamieji įrankiai

CTSH

XVI SKYRIUS

MAŠINOS IR MECHANINIAI ĮRENGINIAI; ELEKTROS ĮRANGA; JŲ DALYS; GARSO ĮRAŠYMO IR ATKŪRIMO APARATAI, TELEVIZIJOS VAIZDO IR GARSO ĮRAŠYMO IR ATKŪRIMO APARATAI, ŠIŲ GAMINIŲ DALYS BEI REIKMENYS

84 SKIRSNIS

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys

Pirminė taisyklė. Iš ruošinių pagamintos dalys ir reikmenys

1) Iš ruošinių pagamintų prekių, kurios pagal Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktą priskiriamos tai pačiai pozicijai, subpozicijai arba subpozicijos daliai kaip ir sukomplektuotos arba baigtos gaminti prekės, kilmės šalis yra šalis, kurioje ruošinys užbaigtas, t. y. išgauta galutinė jo forma pašalinant medžiagą (kitais būdais nei paprastu honingavimu, poliravimu ar abiem) arba atliekant formavimo operacijas, pvz., lenkimą, išmušimą, presavimą arba štampavimą.

2) 1 punktas taikomas prekėms, kurios klasifikavimo nuostatose yra nurodytos kaip dalys arba dalys ir reikmenys, įskaitant prekes, kurios tose nuostatose yra konkrečiai išvardytos.

▼M3

Termino „Puslaidininkių produktų surinkimas“ apibrėžtis

Toliau pateiktoje lentelėje nurodyta pirminė taisyklė „Puslaidininkių produktų surinkimas“ reiškia lustų ar kitų puslaidininkių produktų pakavimą arba montavimą ant bendros laikmenos, kad būtų galima juos prijungti, arba prijungimą ir po jo atliekamą montavimą. Puslaidininkių produktų surinkimas nelaikomas minimalia operacija.

▼B

Skirsnio pastabos

1 pastaba. Dalių rinkinys

Jei klasifikavimo pasikeitimą lemia taikomas Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktas, susijęs su dalių, kurios pateikiamos kaip kitai pozicijai arba subpozicijai priskiriami nesurinkti gaminiai, rinkiniais, atskirų dalių kilmės šalis išlieka ta pati kaip prieš surinkimą.

2 pastaba. Rinkinio dalių montavimas

Iš rinkinio dalių sumontuotų prekių, pagal 2 bendrąją aiškinimo taisyklę priskiriamų prie sumontuotų prekių, kilmės šalis yra šalis, kurioje prekės sumontuotos, su sąlyga, kad montavimas atitiktų prekei taikomą pirminę taisyklę, jei kiekviena dalis būtų buvusi pateikta atskirai, o ne rinkinyje.

3 pastaba. Prekių išardymas

Klasifikavimo pasikeitimas, kurį lemia prekių išardymas, neturi būti laikomas pasikeitimu, kurio reikalaujama pagal taisyklę, pateiktą taisyklių sąrašo lentelėje. Išardžius prekes gautų dalių kilmės šalis yra šalis, kurioje dalys atgaunamos, nebent importuotojas, eksportuotojas arba kitas asmuo, turintis pagrįstą teisę nustatyti dalių kilmės šalį, patikrinamais faktais įrodo, kad kilmės šalis yra kita.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  84 43

Fotokopijavimo aparatai, su optine sistema arba kontaktiniai

CTH

ex  84 73

Atminties moduliai

CTH arba puslaidininkių produktų surinkimas

ex  84 82

Rutuliniai arba ritininiai guoliai, surinkti

Montavimas po terminio apdorojimo, vidinių ir išorinių žiedų šlifavimo ir poliravimo

85 SKIRSNIS

Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizinio vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys

Pirminė taisyklė. Iš ruošinių pagamintos dalys ir reikmenys

1) Iš ruošinių pagamintų prekių, kurios pagal Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktą priskiriamos tai pačiai pozicijai, subpozicijai arba subpozicijos daliai kaip ir sukomplektuotos arba baigtos gaminti prekės, kilmės šalis yra šalis, kurioje ruošinys užbaigtas, t. y. išgauta galutinė jo forma pašalinant medžiagą (kitais būdais nei paprastu honingavimu, poliravimu ar abiem) arba atliekant formavimo operacijas, pvz., lenkimą, išmušimą, presavimą arba štampavimą.

2) 1 punktas taikomas prekėms, kurios klasifikavimo nuostatose yra nurodytos kaip dalys arba dalys ir reikmenys, įskaitant prekes, kurios tose nuostatose yra konkrečiai išvardytos.

▼M3

Termino „Puslaidininkių produktų surinkimas“ apibrėžtis

Toliau pateiktoje lentelėje nurodyta pirminė taisyklė „Puslaidininkių produktų surinkimas“ reiškia lustų ar kitų puslaidininkių produktų pakavimą arba montavimą ant bendros laikmenos, kad būtų galima juos prijungti, arba prijungimą ir po jo atliekamą montavimą. Puslaidininkių produktų surinkimas nelaikomas minimalia operacija.

▼B

Skirsnio pastabos

1 pastaba. Dalių rinkinys

Jei klasifikavimo pasikeitimą lemia taikomas Suderintos sistemos 2 bendrosios aiškinimo taisyklės a punktas, susijęs su dalių, kurios pateikiamos kaip kitai pozicijai arba subpozicijai priskiriami nesurinkti gaminiai, rinkiniais, atskirų dalių kilmės šalis išlieka ta pati kaip prieš surinkimą.

2 pastaba. Rinkinio dalių montavimas

Iš rinkinio dalių sumontuotų prekių, pagal 2 bendrąją aiškinimo taisyklę priskiriamų prie sumontuotų prekių, kilmės šalis yra šalis, kurioje prekės sumontuotos, su sąlyga, kad montavimas atitiktų prekei taikomą pirminę taisyklę, jei kiekviena dalis būtų buvusi pateikta atskirai, o ne rinkinyje.

3 pastaba. Prekių išardymas

Klasifikavimo pasikeitimas, kurį lemia prekių išardymas, neturi būti laikomas pasikeitimu, kurio reikalaujama pagal taisyklę, pateiktą taisyklių sąrašo lentelėje. Išardžius prekes gautų dalių kilmės šalis yra šalis, kurioje dalys atgaunamos, nebent importuotojas, eksportuotojas arba kitas asmuo, turintis pagrįstą teisę nustatyti dalių kilmės šalį, patikrinamais faktais įrodo, kad kilmės šalis yra kita.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  85 01

Fotovoltiniai moduliai arba plokštės iš kristalinio silicio

CTH, išskyrus iš 8541 pozicijos

▼M3

ex 8523 59

Lustinės kortelės integrinis grandynas su integruota rite

CTH arba puslaidininkių produktų surinkimas

ex 8525 80

Puslaidininkinis vaizdo sukūrimo komponentas

CTH arba puslaidininkių produktų surinkimas;

▼B

8527

Radijo transliacijos priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis

CTH, išskyrus iš 8529 pozicijos

8528

Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų

CTH, išskyrus iš 8529 pozicijos

8535

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti (pavyzdžiui, jungikliai, saugikliai, žaibolaidžiai, įtampos ribotuvai, viršįtampių slopintuvai, kištukai ir kitos jungtys, jungiamosios dėžės), skirta aukštesnei kaip 1 000  V įtampai

CTH, išskyrus iš 8538 pozicijos, arba puslaidininkių produktų surinkimas

ex  85 36

►M3  Puslaidininkinė elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti (pavyzdžiui, jungikliai, relės, saugikliai, viršįtampių slopintuvai, kištukai, kištukiniai lizdai, elektros lempų laikikliai ir kitos jungtys, jungiamosios dėžės), skirta ne aukštesnei kaip 1 000  V įtampai ◄

CTH, išskyrus iš 8538 pozicijos, arba puslaidininkių produktų surinkimas

▼M3 —————

▼B

8541

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai; šviesai jautrūs puslaidininkiniai įtaisai, įskaitant fotovoltinius elementus, sumontuoti arba nesumontuoti moduliuose arba plokštėse; šviesos diodai; sumontuoti pjezoelektriniai kristalai

Kaip nurodyta pozicijos dalims priskiriamoms prekėms

ex  85 41 (a)

Fotovoltiniai elementai, moduliai arba plokštės iš kristalinio silicio

CTH

ex  85 41 (b)

Kiti

CTH arba puslaidininkių produktų surinkimas

8542

Elektroniniai integriniai grandynai

CTH arba puslaidininkių produktų surinkimas

▼M3

ex 8548 90

Smartconnect tipo moduliai su ryšio valdikliu ir saugiuoju intelektinės kortelės valdikliu

CTH arba puslaidininkių produktų surinkimas;

▼B

XVIII SKYRIUS

OPTIKOS, FOTOGRAFIJOS, KINEMATOGRAFIJOS, MATAVIMO, TIKRINIMO, TIKSLIEJI, MEDICINOS ARBA CHIRURGIJOS PRIETAISAI IR APARATAI; LAIKRODŽIAI; MUZIKOS INSTRUMENTAI; JŲ DALYS IR REIKMENYS

90 SKIRSNIS

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys

▼M3

Termino „Puslaidininkių produktų surinkimas“ apibrėžtis

Toliau pateiktoje lentelėje nurodyta pirminė taisyklė „Puslaidininkių produktų surinkimas“ reiškia lustų ar kitų puslaidininkių produktų pakavimą arba montavimą ant bendros laikmenos, kad būtų galima juos prijungti, arba prijungimą ir po jo atliekamą montavimą. Puslaidininkių produktų surinkimas nelaikomas minimalia operacija.

▼B

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.

▼M3



2017 m. SS kodas

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  90 29

Magnetiniam laukui jautrus puslaidininkinis komponentas, kurio pagrindą sudaro magnetiniam laukui jautrūs varžiniai elementai, su papildomu signalų formavimo komponentu arba be jo

CTH, išskyrus iš 9033 pozicijos, arba puslaidininkių produktų surinkimas

▼B

91 SKIRSNIS

Laikrodžiai ir jų dalys

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  91 13

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys, iš tekstilės

CTH

XX SKYRIUS

ĮVAIRŪS PRAMONĖS DIRBINIAI

94 SKIRSNIS

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai

Skirsnio pastaba

Taikant tas kilmės taisykles, kurios susijusios su klasifikavimo pasikeitimu (t. y. pozicijos arba subpozicijos pasikeitimu), pasikeitimai, kuriuos lemia prekės naudojimo paskirties pasikeitimas, neturi būti laikomi kilmės statuso suteikimo veiksniu.

Skirsnio likutinė taisyklė

Jei kilmės šalies neįmanoma nustatyti taikant pirmines taisykles, prekių kilmės šalis – šalis, kurios kilmės medžiagų vertė sudaro didžiausią prekės medžiagų vertės dalį.



►M3  2017 m. SS kodas ◄

Prekių aprašymas

Pirminės taisyklės

ex  94 01 ir ex  94 03

Keraminiai sėdimieji baldai (išskyrus priskiriamus 9402 pozicijai), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys, dekoruoti

CTH

ex  94 05

Keraminiai šviestuvai ir keraminė apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje, dekoruoti; šviečiantieji keraminiai ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje, dekoruoti

CTH




22-02 PRIEDAS

Prašymas išduoti informacijos sertifikatą INF 4. Informacijos sertifikatas INF 4

Prašymas išduoti informacijos sertifikatą INF 4

 Tiekėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis)

 Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis)

 Sąskaitų faktūrų numeriai

 Prekės numeris – Ženklai ir numeriai – Pakuočių skaičius ir rūšis – Prekių aprašymas

 Bruto masė (kg) arba kitas matavimo vienetas (l, m3 ir kt.)

 Tiekėjo deklaracija

Informacijos sertifikatas INF 4

 Tiekėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis)

 Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, šalis)

 Sąskaitų faktūrų numeriai

 Prekės numeris – Ženklai ir numeriai – Pakuočių skaičius ir rūšis – Prekių aprašymas

 Bruto masė (kg) arba kitas matavimo vienetas (l, m3 ir kt.)

 Muitinės patvirtinimas

 Tiekėjo deklaracija




22-03 PRIEDAS

Įvadinės pastabos ir apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias atlikus suteikiamas kilmės statusas, sąrašas

I DALIS

ĮVADINĖS PASTABOS

1 pastaba. Bendroji informacija

1.1. Šiame priede pateikiamos visiems produktams taikomos taisyklės, tačiau tai, kad produktas į jį įtrauktas, dar nereiškia, kad jam taikoma bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema. Produktų, kuriems taikoma bendroji lengvatinių muitų tarifų sistema, sąrašas, bendrosios lengvatinių muitų tarifų sistemos taikymo sritis ir tam tikroms lengvatomis besinaudojančioms šalims taikomos išimtys nustatytos Reglamente (ES) Nr. 978/2012 (2014 m. sausio 1 d.–2023 m. gruodžio 31 d. laikotarpiui).

1.2. Remiantis 45 straipsniu, šiame priede nustatomos sąlygos, pagal kurias produktai laikomi atitinkamos lengvatomis besinaudojančios šalies kilmės. Yra keturių rūšių taisyklės, kurios skiriasi priklausomai nuo produkto:

a) apdorojus ar perdirbus neviršijamas didžiausias leidžiamas kilmės statuso neturinčių medžiagų kiekis;

b) apdorojus ar perdirbus pagamintiems produktams taikoma 4 skaitmenų Suderintos sistemos pozicija arba 6 skaitmenų Suderintos sistemos subpozicija skiriasi nuo naudotoms medžiagoms taikomos 4 skaitmenų Suderintos sistemos pozicijos arba 6 skaitmenų Suderintos sistemos subpozicijos;

c) atlikta konkreti apdorojimo ir perdirbimo operacija;

d) vykdytas tik toje šalyje ar teritorijoje gautų tam tikrų medžiagų apdorojimas ar perdirbimas.

2 pastaba. Sąrašo struktūra

2.1. 1 ir 2 skiltyse apibūdinamas gautas produktas. 1 skiltyje pateikiamas skirsnio numeris, 4 skaitmenų pozicijos ar 6 skaitmenų subpozicijos kodas, atitinkamai naudojami Suderintoje sistemoje. 2 skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. Remiantis 2.4 pastaba, 3 skiltyje prie kiekvienos 1 ir 2 skiltyse išvardytos prekės pateikiama (-os) taisyklė (ės) (t. y. nurodytos kilmės statuso suteikimo operacijos). Šios kilmės statuso suteikimo operacijos susijusios tik su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis. 1 skiltyje tam tikrais atvejais prieš įrašą nurodytas raidžių junginys „ex“ reiškia, kad 3 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje nurodytai tos pozicijos daliai.

2.2. Kai 1 skiltyje yra sugrupuotos kelios Suderintos sistemos pozicijos ar subpozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje pateiktas nedetalizuotas produktų aprašymas, greta 3 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma visiems produktams, kurie pagal Suderintą sistemą priskiriami to skirsnio pozicijoms arba bet kurioms 1 skiltyje sugrupuotoms pozicijoms ar subpozicijoms.

2.3. Jeigu tai pačiai pozicijai priskiriamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje pateikiamas tos pozicijos dalies, kuriai taikoma greta 3 skiltyje nurodyta taisyklė, aprašymas.

2.4. Kai 3 skiltyje pateikiamos dvi alternatyvios taisyklės, atskirtos jungtuku „arba“, eksportuotojas pats renkasi, kurią iš jų taikyti.

2.5. Dažniausiai 3 skiltyje nurodyta (-os) taisyklė (-ės) taikoma (-os) visoms lengvatomis besinaudojančioms šalims, išvardytoms Reglamento (ES) Nr. 978/2012 II priede. Tačiau kai kuriems produktams, kurių kilmės šalis yra specialiosios priemonės mažiausiai išsivysčiusioms šalims lengvatomis besinaudojanti šalis, įtraukta į Reglamento (ES) Nr. 978/2012 IV priedą (toliau – specialiosios priemonės mažiausiai išsivysčiusioms šalims lengvatomis besinaudojančios šalys), taikoma ne tokia griežta taisyklė. Tokiais atvejais 3 skiltis padalijama į dvi dalis – a ir b: a dalyje nurodoma specialiosios priemonės mažiausiai išsivysčiusioms šalims lengvatomis besinaudojančioms šalims taikoma taisyklė, o b dalyje – visoms kitoms lengvatomis besinaudojančioms šalims, taip pat eksportui iš Europos Sąjungos į lengvatomis besinaudojančią šalį taikoma taisyklė dvišalės kumuliacijos tikslu.

3 pastaba. Taisyklių taikymo pavyzdžiai

3.1. 45 straipsnio 2 dalis dėl kilmės statusą įgijusių produktų, naudojamų kitiems produktams gaminti, taikoma neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje lengvatomis besinaudojančios šalies arba Europos Sąjungos gamykloje.

3.2. Remiantis 47 straipsniu, apdorojimo ar perdirbimo operacijų mastas turi būti didesnis nei tame straipsnyje išvardytų operacijų. Jeigu taip nėra, prekėms negali būti taikomos lengvatos pagal lengvatinį muitų tarifų režimą, net jeigu paisoma toliau pateiktame sąraše išvardytų sąlygų.

Taikant pirmojoje pastraipoje minėtą nuostatą, sąrašo taisyklėse apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas – apdorojus arba perdirbus daugiau kilmės statusas taip pat suteikiamas, o apdorojus ar perdirbus mažiau, nesuteikiamas. Taigi, jei taisyklėje numatyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, ją leidžiama panaudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama vėlesniame.

3.3. Nepažeidžiant 3.2 pastabos, jei taisyklėje vartojama frazė „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų“, gali būti panaudotos bet kokiai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos (net ir to paties aprašymo ir tai (toms) pačiai (-ioms) pozicijai (-oms) kaip ir produktas priskiriamos medžiagos), tačiau tokiu atveju laikomasi specialių apribojimų, kurie gali būti numatyti toje taisyklėje.

Tačiau frazė „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant ... pozicijai priskiriamas kitas medžiagas“ arba „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamas kitas medžiagas“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kuriai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos, išskyrus medžiagas, kurios yra to paties aprašymo kaip ir sąrašo 2 skiltyje nurodytas produktas.

3.4. Kai sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas gali būti pagamintas iš daugiau nei vienos medžiagos, reiškia, kad gali būti panaudota viena ar daugiau medžiagų. Nėra privaloma panaudoti jas visas.

3.5. Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga nedraudžia naudoti kitų medžiagų, dėl savo pobūdžio negalinčių atitikti taisyklės.

4 pastaba. Bendros nuostatos dėl tam tikrų žemės ūkio prekių

4.1. 6, 7, 8, 9, 10 bei 12 skirsniams ir 2401 pozicijai priskiriamos žemės ūkio prekės, išaugintos ir surinktos lengvatomis besinaudojančios šalies teritorijoje, yra laikomos tos šalies teritorijos kilmės prekėmis, net jeigu jos išaugintos iš sėklų, svogūnėlių, šakniastiebių, auginių, skiepūglių, ūglių, žiedpumpurių ar kitų gyvų augalų dalių, importuotų iš kitos šalies.

4.2. Kai ribojamas tam tikrame produkte esančio kilmės statuso neturinčio cukraus kiekis, apskaičiuojant šį kiekį, atsižvelgiama į 1701 (sacharozė) ir 1702 (fruktozė, gliukozė, laktozė, maltozė, izogliukozė ar invertuotasis cukrus) pozicijoms priskiriamo cukraus, panaudoto galutiniam produktui ir į galutinio produkto sudėtį įeinantiems kilmės statuso neturintiems produktams pagaminti, masę.

5 pastaba. Tam tikrų tekstilės gaminių srities terminologija

5.1. Jis taikomas tik prieš verpimą esančių gamybos etapų pluoštams, įskaitant atliekas, ir, jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštus, šukuotus arba kitaip perdirbtus, bet nesuverptus pluoštus.

5.2. Terminas „natūralūs pluoštai“ apima 0503 pozicijai priskiriamus ašutus, 5002 ir 5003 pozicijoms priskiriamą šilką, 5101–5105 pozicijoms priskiriamus vilnos pluoštus, švelniavilnių ir šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, 5201–5203 pozicijoms priskiriamus medvilnės pluoštus ir 5301–5305 pozicijoms priskiriamus kitus augalinius pluoštus.

5.3. Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami 50–63 skirsniams nepriskiriamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams arba popieriaus pluoštams ar verpalams gaminti, apibūdinti.

5.4. Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše reiškia 5501–5507 pozicijoms priskiriamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtes, kuokštelinius pluoštus ar atliekas.

6 pastaba. Iš tekstilės medžiagų mišinio pagamintiems produktams taikomi leistinieji nuokrypiai

6.1. Jei sąraše prie produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui pagaminti, jei jos drauge sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės (žr. taip pat 6.3 ir 6.4 pastabas).

6.2. Tačiau 6.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos:

šilkas,

vilna,

šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

švelniavilnių gyvūnų plaukai,

ašutai,

medvilnė,

medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

linas,

kanapės,

džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

sizalis ir kiti Agavegenties augalų tekstilės pluoštai,

kokoso, abakos, ramės ir kitų augaliniai tekstilės pluoštai,

sintetinės gijos,

dirbtinės gijos,

srovei laidūs siūlai,

sintetiniai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

sintetiniai kuokšteliniai poliesterių pluoštai,

sintetiniai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

sintetiniai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

sintetiniai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

sintetiniai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

sintetiniai kuokšteliniai polifenileno sulfidopluoštai,

sintetiniai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

kiti sintetiniai kuokšteliniai pluoštai,

dirbtiniai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

kiti dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai,

verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

kiti produktai, priskiriami 5605 pozicijai,

stiklo pluoštas,

metaliniai pluoštai.

Pavyzdys

5205 pozicijai priskiriami verpalai, pagaminti iš 5203 pozicijai priskiriamų medvilnės pluoštų ir iš 5506 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys prekių kilmės taisyklių, gali būti panaudoti su sąlyga, kad jų bendra masė sudaro ne daugiau kaip 10 % verpalų masės.

Pavyzdys

5112 pozicijai priskiriamas vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijai priskiriamų vilnonių verpalų ir iš 5509 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrus audinys. Todėl prekių kilmės taisyklių neatitinkantys sintetiniai verpalai ar vilnoniai verpalai arba jų mišinys gali būti panaudoti su sąlyga, kad jų bendra masė sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės.

Pavyzdys

5802 pozicijai priskiriamos siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, pagamintos iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir 5210 pozicijai priskiriamo medvilninio audinio, yra mišrus produktas tik tada, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš dviems skirtingoms pozicijoms priskiriamų verpalų, arba kai panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

Pavyzdys

Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir iš 5407 pozicijai priskiriamo sintetinio audinio, akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos, todėl siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

6.3. Kai produktų sudėtyje yra „verpalų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, pozumentinių arba ne“, šiems verpalams taikomas 20 % leistinasis nuokrypis.

6.4. Produktų, kurių sudėtyje yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šiai juostelei taikomas 30 % leistinasis nuokrypis.

7 pastaba. Kiti tam tikriems tekstilės gaminiams taikomi leistinieji nuokrypiai

7.1. Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, kad jos priskiriamos kitai nei produktas pozicijai ir kad jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

7.2. Nepažeidžiant 7.3 pastabos, medžiagos, kurios nėra priskiriamos 50–63 skirsniams, gali būti be apribojimų naudojamos tekstilės gaminiams gaminti, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės.

Pavyzdys

Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra priskiriamos 50–63 skirsniams. Dėl tos pačios priežasties pagal tą taisyklę nedraudžiama naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

7.3. Jei taikoma procentinio dydžio taisyklė, apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę turi būti įskaityta ir 50–63 skirsniams nepriskiriamų medžiagų vertė.

8 pastaba. Tam tikriems 27 skirsniui priskiriamiems produktams taikomų specifinių procesų ir paprastų operacijų apibrėžtys

8.1. ex  27 07 ir 2713 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 14 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

i) izomerizaciją.

8.2. 2710 , 2711 ir 2712 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 15 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

(ij) izomerizaciją;

k) tik ex  27 10 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų atveju – desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant apdorojamuose produktuose redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros (ASTM D 1266-59 T metodas);

l) tik 2710 pozicijai priskiriamų produktų atveju – deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

m) tik ex  27 10 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų atveju – veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tačiau tolesnis tepalinių alyvų, priskiriamų ex  27 10 pozicijai, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba spalvos pašalinimas (balinimas)), visų pirma siekiant pagerinti spalvą arba stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

n) tik ex  27 10 pozicijai priskiriamo mazuto atveju – distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

o) tik ex  27 10 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, atveju – apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis;

p) tik nevalytų produktų (išskyrus vazeliną, ozokeritą, lignito vašką, durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės), priskiriamų tik ex  27 12 pozicijai, atveju – nuriebinimą frakcinės kristalizacijos būdu.

8.3. ex  27 07 ir 2713 pozicijų atveju paprastos operacijos, pvz., valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, žymėjimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti arba šių ar kitų panašių operacijų derinimas, nėra kilmės statuso suteikimo veiksniai.

II DALIS

PRODUKTŲ IR APDOROJIMO BEI PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIAS ATLIKUS SUTEIKIAMAS KILMĖS STATUSAS, SĄRAŠAS



Suderintos sistemos pozicija

Produkto aprašymas

Kilmės statuso suteikimo operacija (apdorojimas ar perdirbimas, kuriuo kilmės statuso neturinčioms medžiagoms suteikiamas kilmės statusas)

1)

2)

3)

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi 1 skirsniui priskiriami gyvūnai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

2 skirsnis

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kuriai panaudota visa šiam skirsniui priskiriamiems produktams naudojama mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 3 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Visos žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

0304

Žuvų filė ir kita žuvų mėsa (malta arba nemalta), šviežia, atšaldyta arba užšaldyta

Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

0305

Žuvys, vytintos, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu; žuvų miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex  03 06

Vėžiagyviai, su kiautais arba be kiautų, vytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu; vėžiagyviai su kiautais, virti vandenyje arba garuose, atšaldyti arba neatšaldyti, užšaldyti arba neužšaldyti, vytinti arba nevytinti, sūdyti arba užpilti sūrymu arba nesūdyti ir neužpilti sūrymu; vėžiagyvių miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex  03 07

Moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; kiti vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, vytinti, sūdyti ar užpilti sūrymu; vandens bestuburių, išskyrus vėžiagyvius, miltai, rupiniai ir granulės, tinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

4 skirsnis

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje,

Gamyba,

— kuriai panaudotos visos 4 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudoto cukraus (1) masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės

ex 5 skirsnis

Gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex 0511 91

Nevalgomieji žuvų ikreliai ir ikrai

Visi ikreliai ir ikrai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

6 skirsnis

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba, kuriai panaudotos visos 6 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

7 skirsnis

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

Gamyba, kuriai panaudotos visos 7 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

8 skirsnis

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba,

— kuriai panaudoti visi 8 skirsniui priskiriami vaisiai, riešutai ir citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudoto cukraus (1) masė ne didesnė kaip 40 % galutinio produkto masės

9 skirsnis

Kava, arbata, matė ir prieskoniai,

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

10 skirsnis

Javai

Gamyba, kuriai panaudotos visos 10 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 11 skirsnis

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudotos visos 10 ir 11 skirsniams, 0701 ir 2303 pozicijoms bei 0710 10 subpozicijai priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex  11 06

Džiovintų ir gliaudytų ankštinių daržovių, priskiriamų 0713 pozicijai, miltai, rupiniai ir milteliai

Ankštinių daržovių, priskiriamų 0708 pozicijai, džiovinimas ir malimas

12 skirsnis

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

13 skirsnis

Šelakas; lipai, dervos ir kiti augalų syvai bei ekstraktai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudoto cukraus (1) masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės

14 skirsnis

Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex 15 skirsnis

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai subpozicijai, išskyrus subpoziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

1501 –1501

Kiaulių, naminių paukščių, galvijų, avių, ožkų, žuvų ir pan. taukai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų.

1505 , 1506 ir 1520

Avių prakaitiniai riebalai ir iš jų gaunamos riebalų medžiagos (įskaitant lanoliną) Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

1509 ir 1510

Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos

Gamyba, kuriai panaudotos visos augalinės medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

1516 ir 1517

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsniui priskiriamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, priskiriamus 1516 pozicijai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų 4 skirsniui priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės

16 skirsnis

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų ar kitų vandens bestuburių

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 2 skirsniui priskiriamą mėsą ir valgomuosius mėsos subproduktus ir 16 skirsniui priskiriamas medžiagas, gautas iš 2 skirsniui priskiriamų mėsos ir valgomųjų subproduktų,

— kuriai panaudotos visos 3 ir 16 skirsniams priskiriamos medžiagos, pagamintos iš 3 skirsniui priskiriamų žuvų ir vėžiagyvių, moliuskų ir kitų vandens bestuburių, yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 17 skirsnis

Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

ex  17 02

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę ir gliukozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų 1101–1108, 1701 ir 1703 pozicijoms priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 30 % galutinio produkto masės

ex  17 02

Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 1702 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės ir

— kuriai panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė sudaro ne daugiau kaip 60 % galutinio produkto masės

18 skirsnis

Kakava ir gaminiai iš kakavos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės ir

— kuriai panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė sudaro ne daugiau kaip 60 % galutinio produkto masės

19 skirsnis

Gaminiai iš javų, miltų, krakmolo arba pieno; miltiniai konditerijos gaminiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų 2, 3 ir 16 skirsniams priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės ir

— kuriai panaudotų 1006 , 1101–1108 pozicijoms priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės, ir

— kuriai panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės, ir

— kuriai panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė sudaro ne daugiau kaip 60 % galutinio produkto masės

ex 20 skirsnis

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudoto cukraus (1) masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės

2002 ir 2003

Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

Gamyba, kuriai panaudotos visos 7 ir 8 skirsniams priskiriamos medžiagos yra visiškai gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 21 skirsnis

Įvairūs maisto produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės ir

— kuriai panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė sudaro ne daugiau kaip 60 % galutinio produkto masės

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

-  Padažai ir jų pusgaminiai; sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios.

 

-  Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

22 skirsnis

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 2207 bei 2208 pozicijas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotos visos 0806 10 , 2009 61 ir 2009 69 subpozicijoms priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės, ir

— kuriai panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė ne didesnė kaip 60 % galutinio produkto masės

ex 23 skirsnis

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

ex  23 03

Krakmolo gamybos liekanos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų 10 skirsniui priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotos visos 2 ir 3 skirsniams priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudotų 10 bei 11 skirsniui ir 2302 bei 2303 pozicijoms priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 20 % galutinio produkto masės, ir

— kuriai panaudoto cukraus (1) ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų atskiroji masė sudaro ne daugiau kaip 40 % galutinio produkto masės, ir

— kuriai panaudoto cukraus ir 4 skirsniui priskiriamų medžiagų suminė masė sudaro ne daugiau kaip 60 % galutinio produkto masės

ex 24 skirsnis

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų 24 skirsniui priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 30 % 24 skirsniui priskiriamų panaudotų medžiagų bendros masės

2401

Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos

Visas 24 skirsniui priskiriamas neperdirbtas tabakas ir tabako liekanos yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 2403 poziciją, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų 2401 pozicijai priskiriamų medžiagų masė sudaro ne daugiau kaip 50 % 2401 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų bendros masės

ex 25 skirsnis

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  25 19

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas(magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas).

26 skirsnis

Rūdos, šlakas ir pelenai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

ex 27 skirsnis

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  27 07

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių daliųmasę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant ligroino ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (3)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (3)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (3)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 28 skirsnis

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  28 11

Sieros trioksidas

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš sieros dioksido

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš sieros dioksido

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  28 40

Natrio perboratas

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2843

Tauriųjų metalų koloidai; neorganiniai arba organiniai tauriųjų metalų junginiai, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti; tauriųjų metalų amalgamos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 2843 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

ex  28 52

- -  Gyvsidabrio junginiai iš vidinių eterių ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2909 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2909 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

- -  Gyvsidabrio junginiai iš nukleino rūgščių ir jų druskų, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti; kiti heterocikliniai junginiai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2852 , 2932 , 2933 ir 2934 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2852 , 2932 , 2933 ir 2934 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 29 skirsnis

Organiniai chemikalai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  29 05

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, priskiriamų šiai pozicijai, ir etanolio, išskyrus toliau nurodytas prekes:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant kitas 2905 pozicijai priskiriamas medžiagas. Tačiau gali būti panaudoti šiai pozicijai priskiriami metalų alkoholiatai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant kitas 2905 pozicijai priskiriamas medžiagas. Tačiau gali būti panaudoti šiai pozicijai priskiriami metalų alkoholiatai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2905 43

2905 44

2905 45

Manitolis; D-gliucitolis (sorbitolis); glicerolis

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai subpozicijai, išskyrus subpoziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai subpozicijai, išskyrus subpoziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2915 ir 2916 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2915 ir 2916 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  29 32

-  Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2909 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2909 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2933

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai)

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2932 ir 2933 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2932 ir 2933 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2934

Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2932 , 2933 ir 2934 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2932 , 2933 ir 2934 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

30 skirsnis

Farmacijos produktai,

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

31 skirsnis

Trąšos,

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos;

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

32 skirsnis

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai,

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 33 skirsnis

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant šiai pozicijai priskiriamas kitos grupės (4) medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai grupei, kaip ir produktas, priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 34 skirsnis

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  34 04

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai

- -  Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglių dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

35 skirsnis

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai)

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

 

 

 

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos gaminiai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

37 skirsnis

Fotografijos ir kinematografijos prekės

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  38 03

Rafinuota talo alyva

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  38 05

Sulfatinio terpentino spiritas, valytas

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Valymas distiliuojant arba rafinuojant sulfatinio terpentino spirito žaliavą

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Valymas distiliuojant arba rafinuojant sulfatinio terpentino spirito žaliavą

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3806 30

Esterinės dervos

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš kanifolijos rūgščių

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš kanifolijos rūgščių

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  38 07

Medienos pikis (deguto pikis)

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Deguto distiliacija

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Deguto distiliacija

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3809 10

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje Daugiausia iš krakmolingų medžiagų

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3823 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3823 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3824 60

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus priskiriamą 2905 44 subpozicijai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai subpozicijai, išskyrus subpoziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, išskyrus 2905 44 subpozicijai priskiriamas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai subpozicijai, išskyrus subpoziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, išskyrus 2905 44 subpozicijai priskiriamas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 39 skirsnis

Švinas ir švino gaminiai, išskyrus:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  39 07

-  Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilnitrilbutadienstirenokopolimero (ABS)

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (5);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (5);

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Poliesteris

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba iš tetrabromo-(bisfenolio A) polikarbonato,

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba iš tetrabromo-(bisfenolio A) polikarbonato,

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  39 20

Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  39 21

Metalizuotos plastiko folijos

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6)

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6)

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 

 

-  Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu padangos, iš gumos

Naudotų padangų restauravimas

 

-  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4011 ir 4012 pozicijas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 41 skirsnis

Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus šias prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

4101 –4101

Žalios (neišdirbtos) galvijų (įskaitant buivolus) odos arba arklenos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės; žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos,bet neraugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), su vilna arba be vilnos, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas 41 skirsnio 1 pastabos c punkte kaip išimtis; kitos žalios (neišdirbtos) odos (šviežios arba sūdytos, džiovintos, kalkintos, pikeliuotos arba kitu būdu konservuotos, bet ne raugintos, neišdirbtos į pergamentą ir toliau neapdorotos), be plaukų arba su plaukais, skeltinės arba neskeltinės, išskyrus nurodytas 41 skirsnio 1 pastabos b arba c punkte kaip išimtis

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

4104 –4104

Raugintos arba „krastas“ (angl. crust) odos, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos

Raugintų arba nevisiškai paraugintų odų, priskiriamų 1404 11 , 4104 19 , 4105 10 , 4106 21 , 4106 31 ar 4106 91 subpozicijai, papildomas rauginimas

arba

gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

4107 , 4112 , 4113

Išdirbta oda, toliau apdorota po rauginimo arba „krasto“ pagaminimo (angl. crusting)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau 4104 41 , 4104 49 , 4105 30 , 4106 22 , 4106 32 ir 4106 92 subpozicijoms priskiriamos medžiagos gali būti panaudotos tik tuomet, jeigu atliekamos sausų raugintų ar krastuotų odų parauginimo operacijos.

42 skirsnis

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

4301

Neapdoroti kailiai (įskaitant galvenas, uodegenas, kojenas ir kitas dalis arba atraižas, tinkamas naudoti kailininkystei), išskyrus žalias (neišdirbtas) odas, priskiriamas 4101 , 4102 arba 4103 pozicijai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex  43 02

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

 

-  Plokščių, kryžių ir panašių formų

Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, sukirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas

 

-  Kiti

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, priskiriamų 4302 pozicijai

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  44 07

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

ex  44 08

Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta smaiginėmis sąlaidomis

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

ex  44 10 –ex  44 13

Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

ex  44 15

Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara

Gamyba iš lentų, kurios nėra supjautos reikiamais dydžiais

ex  44 18

-  Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos.

 

-  Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

ex  44 21

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4409 poziciją, priskiriamos medienos

45 skirsnis

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai,

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena; perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gaminiai,

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai,

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 50 skirsnis

Šilkas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

ex  50 03

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

5004 –ex  50 06

Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu ar sukimu (7)

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7)

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas arba sukimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7)

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

5106 –5106

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (7)

5111 –5111

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų ar ašutų audiniai:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7)

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7)

ex 52 skirsnis

Medvilnė, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

5204 –5204

Medvilnės verpalai ir siūlai

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (7)

5208 –5208

Medvilniniai audiniai:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7)

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7)

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

5306 –5306

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (7)

5309 –5309

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popieriaus verpalų audiniai:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7)

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7)

5401 –5401

Vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių pluoštų verpimu (7)

5407 ir 5408

Audiniai iš cheminių gijinių siūlų:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7)

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

sukimas arba tekstūravimas kartu su audimu, su sąlyga, kad panaudotų nesusuktų (netekstūruotų) siūlų vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7)

5501 –5501

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

Cheminių pluoštų išspaudimas

5508 –5508

Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų

Natūralių pluoštų verpimas arba cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu (7)

5512 –5512

Audiniai iš cheminių kuokštelinių pluoštų:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7)

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7)

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių pluoštų verpimu

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu (7)

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotas arba nelaminuotas:

 

 

- -  Smaigstytinis veltinys

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audinio formavimu.

Tačiau gali būti panaudoti

— polipropileno sintetiniai gijiniai siūlai, priskiriami 5402 pozicijai,

— polipropileno pluoštai, priskiriami 5503 arba 5506 pozicijai, arba

— polipropileno gijų gniūžtės, priskiriamos 5501 pozicijai,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai,

su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

arba

vien tik medžiagos formavimas, kai veltinys pagamintas iš natūralių pluoštų (7)

 

- -  Kitas

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su medžiagos formavimu

arba

vien tik medžiagos formavimas, kai kitas veltinys pagamintas iš natūralių pluoštų (7)

5603

Neaustinės medžiagos, įmirkytos arba neįmirkytos, aptrauktos arba neaptrauktos, padengtos arba nepadengtos, laminuotos arba nelaminuotos

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Bet kokia neaustinių medžiagų technologija, įskaitant daigstymą

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų išspaudimas arba natūralių pluoštų naudojimas kartu su neaustinių medžiagų technologijomis, įskaitant daigstymą

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

- -  Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

- -  Kiti

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių pluoštų verpimu (7)

5605

Metalizuoti siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, sudaryti iš tekstilinių siūlų, juostelių ar panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, kombinuoti su siūlų, juostelių arba miltelių pavidalo metalu arba padengti metalu

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimu (7)

5606

Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai (išskyrus priskiriamus 5605 pozicijai ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji – kilpoti siūlai (loop wale-yarn)

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su verpimu arba natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimu

arba

verpimas kartu su flokavimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu (7)

57 skirsnis

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga:

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

gamyba iš kokoso pluošto (plaušų), sizalio pluošto arba džiuto pluošto verpalų,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

pūkų įsiuvimas kartu su dažymu arba marginimu.

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su neaustinių medžiagų technologijomis, įskaitant daigstymą (7)

Tačiau gali būti panaudoti

— polipropileno sintetiniai gijiniai siūlai, priskiriami 5402 pozicijai,

— polipropileno pluoštai, priskiriami 5503 arba 5506 pozicijai, arba

— polipropileno gijų gniūžtės, priskiriamos 5501 pozicijai,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Džiuto audinys gali būti panaudotas kaip pagrindas.

ex 58 skirsnis

Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės audiniai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7)

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

verpalų dažymas kartu su audimu,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7)

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5901

Tekstilės audiniai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinti tekstilės audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams

Audimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

5902

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų:

 

 

- -  Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Audimas

 

- -  Kitas

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audimu

5903

Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai

Audimas kartu su dažymu arba padengimu

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Audimas kartu su dažymu arba padengimu (7)

5905

Tekstilinė sienų danga:

 

 

- -  Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Audimas kartu su dažymu arba padengimu

 

- -  Kita

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7)

5906

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai:

 

 

- -  Megztinės arba nertinės medžiagos

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu

arba

mezgimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu (7)

 

- -  Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

Cheminių pluoštų išspaudimas kartu su audimu

 

- -  Kiti

Audimas kartu su dažymu arba padengimu,

arba

natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su audimu

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai

Audimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

 

- -  Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

 

- -  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

5909 –5909

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 

 

- -  Blizginimo diskai ar žiedai, išskyrus diskus ar žiedus iš veltinio, priskiriamo 5911 pozicijai

Audimas

 

- -  Audiniai, daugiausia naudojami popieriaus gamyboje ar turintys kitą techninę paskirtį, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, su apskritimo formos ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, priskiriamais 5911 pozicijai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas (7)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų išspaudimas arba natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas, abiem atvejais kartu su audimu

arba

audimas kartu su dažymu arba padengimu

Leidžiama naudoti tik šiuos verpalus:

— kokoso pluošto (plaušų) verpalus,

— politetrafluoroetileno verpalus (12),

— antrinius verpalus iš poliamido pluošto, aptrauktus, įmirkytus arba padengtus fenolio derva,

— aromatinių poliamidų sintetinius tekstilės pluoštus, gautus vykdant m-fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos reakciją,

— politetrafluoroetileno vienagijus siūlus (12),

— poli-p-fenileno tereftalamido sintetinių tekstilės pluoštų verpalus,

— stiklo pluošto verpalus, padengtus fenolio derva su akriliniu pluoštu (12),

— kopoliesterio vienagijus siūlus iš poliesterio ir dervą iš tereftalio rūgšties ir 1,4-cikloheksandietanolo ir izoftalio rūgšties

 

- -  Kiti

Cheminių gijinių siūlų išspaudimas arba natūralių ar cheminių pluoštų verpimas kartu su audimu (7)

arba

audimas kartu su dažymu arba padengimu

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu

arba

mezgimas kartu su dažymu arba flokavimu, arba padengimu,

arba

flokavimas kartu su dažymu arba marginimu,

arba

natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu,

arba

sukimas arba tekstūravimas kartu su mezgimu, su sąlyga, kad panaudotų nesusuktų (netekstūruotų) siūlų vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

 

- -  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš audinio

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Mezgimas ir produkto užbaigimas (įskaitant sukirpimą) (7) (9)

 

- -  Kiti

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai)

arba

natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai) (7)

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus toliau nurodytas prekes:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš audinio

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

produkto užbaigimas po marginimo kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiufiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7) (9)

ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 ir ex  62 11

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Taikoma skirsnio taisyklė

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9) (9)

ex  62 12

Megztos ar nertos liemenėlės, juosmenėlės, korsetai, petnešos, kojinių juostos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

 

 

 

- -  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš audinio

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Mezgimas ir produkto užbaigimas (įskaitant sukirpimą) (7) (10)

 

-  Kiti

Natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas arba cheminių gijinių siūlų išspaudimas, abiem atvejais kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai)

arba

natūralaus pluošto verpalų dažymas kartu su mezgimu (pagal formą megzti gaminiai) (10)

ex  62 10 ir ex  62 16

Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Taikoma skirsnio taisyklė

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

padengimas, su sąlyga, kad nepadengto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (9)

6213 ir 6214

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

 

- -  Išsiuvinėti

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9),

arba

produkto užbaigimas po marginimo kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiufiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7) (9)

 

- -  Kiti

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

produkto užbaigimas po marginimo kartu su mažiausiai dviem paruošiamosiomis arba baigiamosiomis operacijomis (pavyzdžiui, plovimu, balinimu, merserizavimu, terminiufiksavimu, šiaušimu, kalandravimu, apdorojimu netraukumui, permanentiniu užbaigimu, dekatavimu, įmirkymu, taisymu ir mazgų paslėpimu), su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (7) (9)

6217

Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus priskiriamus 6212 pozicijai:

 

 

- -  Išsiuvinėti

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9)

 

- -  Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

padengimas, su sąlyga, kad nepadengto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (9)

 

- -  Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

- -  Kiti

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Taikoma skirsnio taisyklė

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (9)

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

6301 –6301

Antklodės, kelioniniai pledai, lovos skalbiniai ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai:

 

 

 

- -  Iš veltinių, iš neaustinių medžiagų

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Bet kokia neaustinių medžiagų technologija, įskaitant daigstymą, kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų išspaudimas arba natūralių pluoštų naudojimas abiem atvejais kartu su neaustinių medžiagų technologija, įskaitant daigstymą ir produkto užbaigimas (įskaitant sukirpimą) (7)

 

- -  Kiti:

 

 

 

- -  Išsiuvinėti

Audimas arba mezgimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9) (11)

 

- -  Kiti

Audimas arba mezgimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Audimas arba mezgimas ir produkto užbaigimas (įskaitant sukirpimą) (7)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų išspaudimas arba natūralių ir (arba) cheminių kuokštelinių pluoštų verpimas kartu su audimu arba mezgimu ir produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (7)

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga:

 

 

 

- -  Iš neaustinių medžiagų

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Bet kokia neaustinių medžiagų technologija, įskaitant daigstymą, kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Cheminių pluoštų arba natūralių pluoštų išspaudimas, abiem atvejais kartu su neaustinių medžiagų technologijomis, įskaitant daigstymą

 

- -  Kiti

Audimas kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą) (7) (9)

arba

padengimas, su sąlyga, kad nepadengto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), kartu su produkto užbaigimu (įskaitant sukirpimą)

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau į rinkinį gali įeiti ir kilmės statuso neturintys dirbiniai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau į rinkinį gali įeiti ir kilmės statuso neturintys dirbiniai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamų 6406 pozicijai

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys,

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys,

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

ex 68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus toliau nurodytas prekes

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  68 03

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

Gamyba iš apdorotų skalūnų

ex  68 12

Asbesto dirbiniai; mišinių, daugiausia sudarytų iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato, dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex  68 14

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

7006

Stiklas, priskiriamas 7003 , 7004 arba 7005 pozicijai, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis:

 

 

-  Pusiau laidus stiklo plokštės substratas, padengtas dialektrine plona plėvele pagal SEMII standartus (8)

Gamyba iš 7006 pozicijai priskiriamo nepadengto stiklo plokštės substrato

 

-  Kitas

Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, priskiriamus 7010 arba 7018 pozicijai)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją) su sąlyga, kad panaudotų rankų darbo pūsto stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  70 19

Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

Gamyba iš

— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ar kapotų sruogų, arba

— stiklo vatos

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

7106 , 7108 ir 7110

Taurieji metalai:

 

 

-  Neapdoroti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 7106 , 7108 ir 7110 pozicijoms priskiriamas medžiagas

arba

elektrolitinis, šiluminis arba cheminis 7106 , 7108 arba 7110 pozicijai priskiriamų tauriųjų metalų atskyrimas,

arba

7106 , 7108 arba 7110 pozicijai priskiriamų tauriųjų metalų sulydymas ir (arba) legiravimas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

 

-  Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

ex  71 07 , ex  71 09 ir ex  71 11

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

7115

Kiti dirbiniai iš tauriojo metalo arba iš metalo, plakiruoto tauriuoju metalu

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

7117

Dirbtinė bižuterija

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas (juodieji metalai), išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 arba 7206 pozicijai

7208 –7208

Plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai ir specialieji profiliai iš geležies arba i nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų ar kitų pirminių formų arba pusgaminių, priskiriamų 7206 arba 7207 pozicijai

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš 7207 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų

7218 91 ir 7218 99

Pusgaminiai

Gamyba iš 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ar 7205 pozicijai arba 7218 10 subpozicijai priskiriamų medžiagų

7219 –7219

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš luitų ar kitų pirminių formų arba pusgaminių, priskiriamų 7218 pozicijai

7223

Viela iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš 7218 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų

7224 90

Pusgaminiai

Gamyba iš 7201 , 7202 , 7203 , 7204 ar 7205 pozicijai arba 7224 10 subpozicijai priskiriamų medžiagų

7225 –7225

Plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų ar kitų pirminių formų arba pusgaminių, priskiriamų 7206 , 7207 , 7218 arba 7224 pozicijai

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš 7224 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų

ex 73 skirsnis

Dirbiniai iš geležies arba iš plieno, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

ex  73 01

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš 7207 pozicijai priskiriamų medžiagų

7302

Geležinkelių ir tramvajų kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš 7206 pozicijai priskiriamų medžiagų

7304 , 7305 ir 7306

Besiūliai vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

Gamyba iš 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 arba 7224 pozicijai priskiriamų medžiagų

ex  73 07

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) iš nerūdijančio plieno

Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, su sąlyga, kad bendra kaltinių ruošinių vertė sudaro ne daugiau kaip 35 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, priskiriamus 9406 pozicijai) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs gaminiai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau 7301 pozicijai priskiriami suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai negali būti panaudoti.

ex  73 15

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

Gamyba, kuriai panaudotų visų 7315 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 74 skirsnis

Varis ir vario gaminiai, išskyrus:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

75 skirsnis

Nikelis ir nikelio gaminiai,

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

7607

Aliumininė folija (su atspaudais ar įspaudais arba be atspaudų ir įspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų ar panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis (neįskaitant jokio pagrindo storio) ne didesnis kaip 0,2 mm

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 7606 poziciją, priskiriamų medžiagų

77 skirsnis

Rezervuota galimam būsimam naudojimui Suderintoje sistemoje.

 

ex 78 skirsnis

Švinas ir švino gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

7801

Neapdorotas švinas

 

 

-  Rafinuotasis švinas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

-  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau negali būti panaudotos atliekos ir laužas, priskiriami 7802 pozicijai.

79 skirsnis

Cinkas ir cinko gaminiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

80 skirsnis

Alavas ir alavo gaminiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; gaminiai iš šių medžiagų:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8206

Įrankiai, priskiriami ne mažiau kaip dviems pozicijoms, esančioms intervale nuo 8202 iki 8205 , sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus medžiagas, priskiriamas 8202–8205 pozicijoms. Tačiau į rinkinius gali būti įtraukti ir 8202–8205 pozicijoms priskiriami įrankiai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

8211

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, priskiriamus 8208 pozicijai, ir jų geležtės

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos.

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos.

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos.

ex 83 skirsnis

Įvairūs gaminiai iš netauriųjų metalų, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  83 02

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir kitos 8302 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex  83 06

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai, pagaminti iš netauriųjų metalų

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir kitos 8306 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8401

Branduoliniai reaktoriai; nepanaudoti (neapšvitinti) branduolinių reaktorių kuro elementai (kasetės); izotopų atskyrimo įrenginiai ir aparatūra

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8427

Šakiniai krautuvai; kitos gamyklose naudojamos važiuoklės su kėlimo arba pernešimo įtaisais

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizinio vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8501 , 8502

Elektros varikliai ir generatoriai; elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8503 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8503 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8513

Nešiojamieji elektriniai žibintai, maitinami iš nuosavojo elektros energijos šaltinio (pavyzdžiui, sausųjų baterijų, akumuliatorių, magnetų), išskyrus šviesos įrangą, priskiriamą 8512 pozicijai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų.

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8519

Garso įrašymo ir atkūrimo aparatai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8522 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8522 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8522 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8522 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8523

Diskai, juostos, kietosios būsenos išliekamosios atmintinės, lustinės kortelės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įrašytos arba neįrašytos, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, priskiriamus 37 skirsniui

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8525

Radijo transliacijos arba televizinio signalo perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir kitos vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8529 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8529 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8526

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8529 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8529 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8527

Radijo transliacijos priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8529 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8529 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8528

Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8529 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8529 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8535 –8535

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti; šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys; skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8538 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, ir 8538 poziciją, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8540 11 ir 8540 12

Katodinių spindulių kineskopai, įskaitant katodinių spindulių vaizdo monitorių kineskopus

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 8542 31 , ex 8542 32 , ex 8542 33 , ex 8542 39

Monolitiniai integriniai grandynai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

arba

difuzija, kurioje integriniai grandynai yra formuojami ant puslaidininkio substrato, selektyviai įvedant atitinkamą difuzantą, taip pat kai surenkama ir (arba) išbandoma trečiojoje šalyje

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8545

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies gaminiai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8546

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8547

Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, priskiriamus 8546 pozicijai, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8548

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

86 skirsnis

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai,

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 87 skirsnis

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  88 04

Rotošiutai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 8804 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9002

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9033

Mašinų, aparatų, prietaisų arba įrankių, priskiriamų 90 skirsniui, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

(a)  Mažiausiai išsivysčiusios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

(b)  Kitos lengvatomis besinaudojančios šalys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys,

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai,

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  95 06

Golfo lazdos ir jų dalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai, skirti golfo lazdų galvučių gamybai.

ex 96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9601 ir 9602

Apdorotas dramblio kaulas, apdoroti kaulai, vėžlių šarvai, ragai, elnių ragai, koralai, perlamutras ir kitos gyvūninės raižybos medžiagos bei šių medžiagų dirbiniai (įskaitant dirbinius, pagamintus formavimo būdu)

Apdorotos augalinės arba mineralinės raižybos medžiagos ir šių medžiagų dirbiniai; formuoti arba raižyti vaško, stearino, gamtinių lipų, gamtinių dervų dirbiniai arba dirbiniai iš modeliavimo pastų ir kiti formuoti arba raižyti dirbiniai, nenurodyti kitoje vietoje; apdorota nesukietinta želatina (išskyrus želatiną, priskiriamą 3503 pozicijai) ir dirbiniai iš nesukietintos želatinos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

9603

Šluotos, šepečiai (įskaitant šepečius – sudėtines mašinų, prietaisų arba transporto priemonių dalis), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, plaušinės šluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai, paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje; dažymo pagalvėlės ir voleliai; valytuvai su gumos sluoksniu, skirti langų stiklams, šaligatviams ir pan. valyti (išskyrus valytuvus su guminiu velenėliu)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9605

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau į rinkinį gali įeiti ir kilmės statuso neturintys dirbiniai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

9606

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9608

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus priskiriamus 9609 pozicijai, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos plunksnos arba plunksnų antgaliai.

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 70 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9613 20

Kišeniniai žiebtuvėliai, užpildyti dujomis ir iš naujo užpildomi

Gamyba, kuriai panaudotų visų 9613 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9614

Pypkės (įskaitant pypkių kaušelius) ir cigarų arba cigarečių kandikliai bei jų dalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

(1)   Žr. 4.2 įvadinę pastabą.

(2)   Dėl specialiųjų su specifiniais procesais susijusių reikalavimų žr. 8.1 ir 8.3 įvadines pastabas.

(3)   Dėl specialiųjų su specifiniais procesais susijusių reikalavimų žr. 8.2 įvadinę pastabą.

(4)   Grupe laikomos bet kuriai pozicijos prekių aprašymo daliai, atskirtai kabliataškiu, priskiriamos prekės.

(5)   Jei produktai sudaryti iš medžiagų, priskiriamų tiek 3901–3906 pozicijoms, tiek 3907–3911 pozicijoms, šis apribojimas taikomas tik tų medžiagų, kurios sudaro didžiausią dalį produkto masės, grupei.

(6)   Labai skaidriomis folijomis laikomos folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas Gardnerio nefelometru pagal ASTM-D 1003-16 (t. y. drumstumo vertė), yra mažesnis kaip 2 %.

(7)   Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 6 įvadinę pastabą.

(8)   Šią medžiagą naudoti galima tik gaminant audinius, naudojamus popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose.

(9)   Žr. 7 įvadinę pastabą.

(10)   Žr. 6 įvadinę pastabą.

(11)   Dėl megztų arba nertų dirbinių, neelastinių ir negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų medžiagų gabalus (iškirptus arba numegztus pagal formą), žr. 7 įvadinę pastabą.

(12)   SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.




22-04 PRIEDAS

Medžiagos, kurioms netaikoma regioninė kumuliacija ()  () 



 

 

I grupė: Brunėjus, Filipinai, Indonezija, Kambodža, Laosas, Malaizija, Mianmaras/Birma, Tailandas, Vietnamas

III grupė: Bangladešas, Butanas, Indija, Nepalas, Pakistanas, Šri Lanka

IV grupė (3) Argentina, Brazilija, Paragvajus, Urugvajus

Suderintos sistemos arba Kombinuotosios nomenklatūros kodas

Medžiagų aprašymas

 

 

 

0207

Naminių paukščių, nurodytų 0105 pozicijoje, mėsa ir valgomieji subproduktai, švieži, atšaldyti arba užšaldyti

X

 

 

ex  02 10

Naminių paukščių mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti

X

 

 

03 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

 

 

X

ex  04 07

Naminių paukščių kiaušiniai su lukštais, išskyrus skirtus inkubacijai (perinimui)

 

X

 

ex  04 08

Kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, išskyrus netinkamus žmonėms vartoti

 

X

 

0709 51

ex 0710 80

0710 40 00

0711 51

0712 31

Grybai, švieži arba atšaldyti, sušaldyti, kitu būdu konservuoti neilgam laikymui, džiovinti cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), užšaldyti

X

X

X

0714 20

Batatai

 

 

X

0811 10

0811 20

Braškės, avietės, gervuogės, šilkmedžio vaisiai ir ilgavaisės gervuogės, juodieji, baltieji arba raudonieji serbentai ir agrastai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, užšaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

 

X

1006

Ryžiai

X

X

 

ex 1102 90

ex 1103 19

ex 1103 20

ex 1104 19

ex 1108 19

Ryžių miltai, kruopos, rupiniai,granulės, traiškyti ar perdirbti į dribsnius grūdai, krakmolas

X

X

 

1108 20

Inulinas

 

 

X

1604 ir 1605

Paruošti arba konservuoti gaminiai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių; gaminiai arba konservai iš vėžiagyvių, moliuskų ir kiti vandens bestuburių

 

 

X

1701 ir 1702

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kiti cukrūs, cukraus sirupai, dirbtinis medus ir karamelė

X

X

 

1704 90

Konditerijos gaminiai iš cukraus, neturintys kakavos, išskyrus kramtomąją gumą

X

X

X

ex 1806 10

Kakavos milteliai, kurių sudėtyje esanti sacharozė arba izogliukozė, sudaro ne mažiau kaip 65 % masės

X

X

X

1806 20

Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių (batonėlių) pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg

X

X

X

1901 90 91

1901 90 99

Maisto produktai, išskyrus mažmeninei prekybai skirtus maisto produktus kūdikiams, mišinius ir tešlas, skirtas kepiniams, priskiriamiems 1905 pozicijai, gaminti ir salyklo ekstraktą

X

X

X

ex 1902 20

Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių arba kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % masės dešros ir panašių produktų, bet kurios rūšies mėsos ir mėsos subproduktų, įskaitant betkurios rūšies ar kilmės riebalus

 

 

X

2001 90 30

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

X

X

X

2003 10

Pievagrybiai (Agaricus genties), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

X

X

X

2005 80 00

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, neužšaldytos, išskyrus produktus, priskiriamus 2006 pozicijai

X

X

X

ex 2007 10

Homogenizuoti džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 13 % masės cukraus

 

 

X

2007 99

Nehomogenizuoti produktai iš džemų, vaisių drebučių (želės), marmeladų, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, išskyrus citrusinius vaisius

 

 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 93

2008 97

2008 99

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais

 

 

X

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

 

 

X

ex 2101 12

Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos

X

X

X

ex 2101 20

Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės

X

X

X

2106 90 92

2106 90 98

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus baltymų koncentratus ir tekstūruotas baltymines medžiagas, sudėtinius alkoholinius preparatus, vartojamus gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų, ir aromatizuotus arba dažytus cukraus sirupus

X

X

X

2204 30

Vynuogių misa, išskyrus vynuogių misą, kurios fermentacijai neleista vykti arba ji sustabdyta pridedant alkoholio

 

 

X

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

 

 

X

2206

Kiti fermentuoti gėrimai; fermentuotų gėrimų mišiniai, taip pat fermentuotų gėrimų ir nealkoholinių gėrimų mišiniai, nenurodyti kitoje vietoje

 

 

X

2207 10 00

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio

 

X

X

ex 2208 90

Nedenatūruotas etiloalkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; išskyrus arakus, slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritus ir kitus spiritus bei spiritinius gėrimus

 

X

X

2905 43 00

Manitolis

X

X

X

2905 44

D-gliucitolis (sorbitolis)

X

X

X

3302 10 29

Preparatai, skirti naudoti gėrimų gamyboje, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos, išskyrus tuos, kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra ne didesnė kaip 0,5 % tūrio ir kurių sudėtyje yra daugiau kaip 1,5 % pieno riebalų, 5 % sacharozės ar izogliukozės, 5 % gliukozės ar krakmolo

X

X

X

3505 10

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai

X

X

X

(1)   Medžiagos, prie kurių nurodyta „X“.

(2)   Leidžiama šių medžiagų kumuliacija tarp kiekvienos regioninės grupės mažiausiai išsivysčiusių šalių (t. y. I grupėje – tarp Kambodžos ir Laoso, III grupėje – tarp Bangladešo, Butano ir Nepalo). Taip pat kumuliacija leidžiama ir regioninės grupės šalyse, kurios nėra mažiausiai išsivysčiusios, jei medžiagų kilmės šalis – bet kuri kita tos pačios regioninės grupės šalis.

(3)   Paragvajuje neleidžiama šių medžiagų kumuliacija, jei jų kilmės šalis yra Argentina, Brazilija ir Urugvajus. Be to, Argentinoje, Paragvajuje arba Urugvajuje neleidžiama jokių 16–24 skirsniams priskiriamų medžiagų kumuliacija, jei jų kilmės šalis yra Brazilija.




22-05 PRIEDAS

Apdorojimo operacijos, kurių atveju netaikoma regioninė kumuliacija pagal bendrąją lengvatų sistemą (tekstilės gaminiai)

Tokio apdorojimo operacijos:

 sagų ir (arba) kito užsegimo būdo pritvirtinimas,

 sagų kilpų darymas,

 kelniapusių ir rankovių galų apdaila arba sijonų ir suknelių ir pan. apačios palanka,

 nosinių, stalo aptiesalų ir pan. apsiuvimas,

 aplikacijų ir priedų, pvz., kišenių, užklijų, ženkliukų ir pan. pritvirtinimas,

 drabužių lyginimas ir kiti darbai, ruošiant parduoti gatavus drabužius,

 bet koks tokių apdorojimo operacijų derinys.




22-11 PRIEDAS

Įvadinės pastabos dėl apdorojimo ar perdirbimo operacijų, kurias reikia atlikti su kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis, kad pagamintas produktas įgytų kilmės statusą, ir šių operacijų sąrašas

I DALIS

ĮVADINĖS PASTABOS

1 pastaba

Sąraše išdėstytos sąlygos, kurias įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais vadovaujantis 61 straipsniu.

2 pastaba

2.1.

Pirmose dviejose sąrašo skiltyse aprašomas gautas produktas. Pirmoje skiltyje nurodomas pozicijos arba skirsnio numeris pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. Greta kiekvieno pirmų dviejų skilčių įrašo 3 arba 4 skiltyje nurodyta jam skirta taisyklė. 1 skiltyje tam tikrais atvejais prieš įrašą nurodytas raidžių junginys „ex“ reiškia, kad 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma tik 2 skiltyje nurodytai tos pozicijos daliai.

2.2.

Kai 1 skiltyje yra sugrupuoti kelių pozicijų numeriai arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje pateiktas nedetalizuotas produktų aprašymas, greta 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė taikoma visiems produktams, kurie pagal Suderintą sistemą priskiriami to skirsnio pozicijoms arba 1 skiltyje sugrupuotoms pozicijoms.

2.3.

Jeigu tai pačiai pozicijai priskiriamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje pateikiamas tos pozicijos dalies, kuriai taikoma greta 3 arba 4 skiltyje nurodyta taisyklė, aprašymas.

2.4.

Jei pirmos ir antros skilties įrašui taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 skiltyse, eksportuotojas gali pasirinktinai taikyti 3 arba 4 skilties taisyklę. Jei 4 skiltyje kilmės taisyklė nenurodyta, turi būti taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

3 pastaba

3.1.

61 straipsnio nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitų produktų gamybai, taikomos neatsižvelgiant į tai, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje lengvatomis besinaudojančios valstybės ar teritorijos arba Sąjungos įmonėje.

Variklis, priskiriamas 8407 pozicijai, kuriai taikomoje taisyklėje nustatyta, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti naudojamos, vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % gamintojo kainos (ex-works kainos), yra pagamintas iš ex  72 24 pozicijai priskiriamo „kito legiruotojo plieno, suformuoto grubaus kalimo būdu“.

Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas iš kilmės statuso neturinčio luito lengvatomis besinaudojančioje šalyje arba teritorijoje, jis kilmės statusą įgavo pagal sąrašo ex  72 24 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, neatsižvelgiant į tai, ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje lengvatomis besinaudojančios šalies ar teritorijos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, kilmės statuso neturinčio luito vertė neįskaičiuojama.

3.2.

Sąraše pateiktoje taisyklėje apibrėžiamas būtinas minimalus apdorojimas ar perdirbimas – apdorojus arba perdirbus daugiau kilmės statusas taip pat suteikiamas, o apdorojus ar perdirbus mažiau, nesuteikiamas. Taigi, jei taisyklėje numatyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, ją leidžiama panaudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama vėlesniame.

3.3.

Nepažeidžiant 3.2 pastabos, jei taisyklėje nurodyta, kad gali būti panaudotos „bet kuriai pozicijai priskiriamos medžiagos“, gali būti naudojamos tai (toms) pačiai (-ioms) pozicijai (-oms) kaip ir produktas priskiriamos medžiagos, tačiau tokiu atveju laikomasi konkrečių apribojimų, kurie gali būti numatyti toje taisyklėje.

Tačiau frazė „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant ... pozicijai priskiriamas kitas medžiagas“ arba „gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamas kitas medžiagas“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kuriai (-ioms) pozicijai (-oms) priskiriamos medžiagos, išskyrus medžiagas, kurios yra to paties aprašymo kaip ir sąrašo 2 skiltyje nurodytas produktas.

3.4.

Kai sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas gali būti pagamintas iš daugiau nei vienos medžiagos, reiškia, kad gali būti panaudota viena ar daugiau medžiagų. Nėra privaloma panaudoti jas visas.

Pagal SS 5208–5212 pozicijoms priskiriamiems audiniams taikomą taisyklę gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir, be kitų medžiagų, gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudoti abu – galima naudoti vieną ar kitą, arba abu kartu.

3.5.

Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyta, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga nedraudžia naudoti kitų medžiagų, dėl savo pobūdžio negalinčių atitikti taisyklės (dėl tekstinės taip pat žr. 6.2 pastabą).

Pagal 1904 pozicijai priskiriamiems paruoštiems maisto produktams taikomą taisyklę aiškiai negalima naudoti javų arba jų darinių, bet nedraudžiama naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra javų gaminiai.

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikros sąraše nurodytos medžiagos, gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos ankstesniame gamybos etape.

Jei ex 62 skirsniui priskiriamas drabužis yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, negalima pradėti gamybos nuo kilmės statuso neturinčios neaustinės medžiagos, net jei neaustinės medžiagos paprastai net negali būti gaminamos iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai turėtų būti ankstesnio nei verpalai gamybos etapo, t. y. pluoštas.

3.6.

Jei sąraše pateiktoje taisyklėje nurodyti du maksimalūs kilmės statuso neturinčių galimų naudoti medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitaip tariant, maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

4 pastaba

4.1.

Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše reiškia ne dirbtinius ir ne sintetinius pluoštus. Tai taikoma tik prieš verpimą esančių gamybos etapų pluoštams, įskaitant atliekas, ir, jei kitaip neapibrėžta, karštiems, šukuotiems arba kitaip perdirbtiems, bet nesuverptiems pluoštams.

4.2.

Terminas „natūralūs pluoštai“ apima 0503 pozicijai priskiriamus ašutus, 5002 ir 5003 pozicijoms priskiriamą šilką, 5101–5105 pozicijoms priskiriamus vilnos pluoštus, švelniavilnių ir šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, 5201–5203 pozicijoms priskiriamus medvilnės pluoštus ir 5301–5305 pozicijoms priskiriamus kitus augalinius pluoštus.

4.3.

Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „popieriaus gamybos medžiagos“ sąraše vartojami 50–63 skirsniams nepriskiriamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniams, sintetiniams arba popieriaus pluoštams ar verpalams gaminti, aprašyti.

4.4.

Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ sąraše reiškia 5501–5507 pozicijoms priskiriamas sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtes, kuokštelinius pluoštus ar atliekas.

5 pastaba

5.1.

Jei sąraše prie produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui pagaminti, jei jos drauge sudaro ne daugiau kaip 10 % bendros visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų masės (žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas).

5.2.

Tačiau 5.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

Pagrindinės tekstilės medžiagos:

 šilkas,

 vilna,

 šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

 švelniavilnių gyvūnų plaukai,

 ašutai,

 medvilnė,

 medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

 linas,

 kanapės,

 džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

 sizalis ir kiti Agavegenties augalų tekstilės pluoštai,

 kokoso, abakos, ramės ir kitų augaliniai tekstilės pluoštai,

 sintetinės gijos,

 dirbtinės gijos,

 srovei laidūs siūlai,

 sintetiniai kuokšteliniai polipropileno pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliesterių pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliakrilnitrilo pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai poliamido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai politetrafluoretileno pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai polifenileno sulfido pluoštai,

 sintetiniai kuokšteliniai polivinilchlorido pluoštai,

 kiti sintetiniai kuokšteliniai pluoštai,

 dirbtiniai kuokšteliniai viskozės pluoštai,

 kiti dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai,

 verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 produktai, priskiriami 5605 pozicijai (metalizuotieji siūlai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

 kiti 5605 pozicijai priskiriami produktai.

5205 pozicijai priskiriami verpalai, pagaminti iš 5203 pozicijai priskiriamų medvilnės pluoštų ir iš 5506 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal kurias reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali būti panaudoti su sąlyga, kad jų bendra masė sudaro ne daugiau kaip 10 % tų verpalų masės.

5112 pozicijai priskiriamas vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijai priskiriamų vilnonių verpalų ir iš 5509 pozicijai priskiriamų sintetinių kuokštelinių pluoštų, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal kurais reikalaujama gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (pagal kurias reikalaujama gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti su sąlyga, kad jų bendra masė sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio masės.

5802 pozicijai priskiriamos siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, pagamintos iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir 5210 pozicijai priskiriamo medvilninio audinio, gali būti laikomos mišriu produktu tik tada, kai pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš dviems skirtingoms pozicijoms priskiriamų verpalų, arba jei patys panaudotieji medvilnės verpalai yra mišrūs.

Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš 5205 pozicijai priskiriamų medvilnės verpalų ir iš 5407 pozicijai priskiriamo sintetinio audinio, akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos pagrindinės tekstilės medžiagos, todėl siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

5.3.

Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais polieterio segmentais, pozumentinių arba ne“, šiems verpalams taikomas 20 % leistinasis nuokrypis.

5.4.

Kai produktų sudėtyje yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais“, šiai juostelei taikomas 30 % leistinasis nuokrypis.

6 pastaba

6.1.

Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos (išskyrus pamušalus ir intarpus), neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, kad jos priskiriamos kitai nei produktas pozicijai ir kad jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės gamintojo kainos (ex-works kainos).

6.2.

Nepažeidžiant 6.3 pastabos, medžiagos, kurios nėra priskiriamos 50–63 skirsniams, gali būti be apribojimų naudojamos tekstilės gaminiams gaminti, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės.

Jei sąrašo taisyklėje nurodyta, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pvz., kelnėms, turi būti naudojami verpalai, nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra priskiriamos 50–63 skirsniams. Dėl tos pačios priežasties pagal taisyklę nedraudžiama naudoti užtrauktukų, nors užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

6.3.

Jei taikoma procentinio dydžio taisyklė, apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę turi būti įskaityta ir 50–63 skirsniams nepriskiriamų medžiagų vertė.

7 pastaba

7.1.

ex  27 07 , 2713 to 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 ir ex  34 03 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas::

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 16 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

i) izomerizaciją.

7.2.

2710 , 2711 ir 2712 pozicijų atveju terminas „specifiniai procesai“ reiškia šias operacijas:

a) vakuuminį distiliavimą;

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą ( 17 );

c) krekingą;

d) riformingą;

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

f) procesą, kurį sudaro visos šios operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

g) polimerizaciją;

h) alkilinimą;

(ij) izomerizaciją;

k) tik ex  27 10 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų atveju – desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant apdorojamuose produktuose redukuojama nemažiau kaip 85 % sieros (ASTM D 1266-59 T metodas);

l) tik 2710 pozicijai priskiriamų produktų atveju – deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

m) tik ex  27 10 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų atveju – veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250 °C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tačiau tolesnis tepalinių alyvų, priskiriamų ex  27 10 pozicijai, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba spalvos pašalinimas (balinimas)), visų pirma siekiant pagerinti spalvą arba stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

n) tik ex  27 10 pozicijai priskiriamo mazuto atveju – distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300 °C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

o) tik ex  27 10 pozicijai priskiriamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, atveju – apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis;

p) tik nevalytų produktų (išskyrus vazeliną, ozokeritą, lignito vašką, durpių vašką, parafiną, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės), priskiriamų ex  27 12 pozicijai, atveju – nuriebinimą frakcinės kristalizacijos būdu.

7.3.

ex  27 07 , 2713 to 2715 , ex  29 01 , ex  29 02 ir ex  34 03 pozicijų atveju paprastos operacijos, pvz., valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, žymėjimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti arba šių ar kitų panašių operacijų derinimas, nėra kilmės statuso suteikimo veiksniai.

II DALIS



APDOROJIMO AR PERDIRBIMO OPERACIJŲ, KURIAS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS STATUSO NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

2012 m. Suderintos sistemos pozicija

Produkto aprašymas

Apdorojimo ar perdirbimo operacijos, kurias atlikus kilmės statuso neturinčioms medžiagoms suteikiamas kilmės statusas

1)

2)

3)

4)

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi 1 skirsniui priskiriami gyvūnai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje.

 

2 skirsnis

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kuriai panaudotos visos 1 ir 2 skirsniams priskiriamos medžiagos yra visiškai gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

3 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

Gamyba, kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

ex 4 skirsnis

Pienas ir pieno produktai; paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudotos visos 4 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

Gamyba,

— kuriai panaudotos visos 4 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje,

— kuriai panaudotos visos 2009 pozicijai priskiriamos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų) turi kilmės statusą ir

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 5 skirsnis

Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudotos visos 5 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

ex  05 02

Paruošti kiaulių arba šernų šeriai ir plaukai

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas

 

6 skirsnis

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba,

— kuriai panaudotos visos 6 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

7 skirsnis

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

Gamyba, kuriai panaudotos visos 7 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

8 skirsnis

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusinių vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba,

— kuriai panaudoti valgomieji vaisiai ir riešutai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 9 skirsnis

Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudotos visos 9 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

0902

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

ex  09 10

Prieskonių mišiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

10 skirsnis

Javai

Gamyba, kuriai panaudotos visos 10 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

ex 11 skirsnis

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudoti visi 0714 pozicijai priskiriami javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai arba panaudoti vaisiai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

ex  11 06

Džiovintų ir gliaudytų ankštinių daržovių, priskiriamų 0713 pozicijai, miltai, rupiniai ir milteliai

Ankštinių daržovių, priskiriamų 0708 pozicijai, džiovinimas ir malimas

 

12 skirsnis

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba, kuriai panaudotos visos 12 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

1301

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

Gamyba, kuriai panaudotų visų 1301 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

 

-  Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti, gauti iš augalinių produktų

Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

 

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

14 skirsnis

Augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kuriai panaudotos visos 14 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

ex 15 skirsnis

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

1501

Kiaulių riebalai (įskaitant kiaulių taukus) ir naminių paukščių riebalai, išskyrus priskiriamus 0209 arba 1503 pozicijai:

 

 

-  Taukai iš kaulų ir atliekų

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus 0203 , 0206 arba 0207 pozicijas, arba iš kaulų, priskiriamų 0506 pozicijai

 

-  Kiti

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, priskiriamų 0203 ar 0206 pozicijoms, arba iš naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, priskiriamų 0207 pozicijai

 

1502

Galvijų, avių arba ožkų riebalai, išskyrus priskiriamus 1503 pozicijai:

 

 

-  Taukai iš kaulų ir atliekų

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus 0201 , 0202 , 0204 arba 0206 pozicijas, arba iš kaulų, priskiriamų 0506 pozicijai

 

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotos visos 2 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

1504

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

-  Kietosios frakcijos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 1504 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

 

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotos visos 2 ir 3 skirsniams priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

ex  15 05

Rafinuotas lanolinas

Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, priskiriamų 1505 pozicijai

 

1506

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

-  Kietosios frakcijos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 1506 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

 

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotos visos 2 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

1507–1515

Augaliniai aliejai ir jų frakcijos:

 

 

-  Sojos, žemės riešutų, kokoso, palmių sėklų branduolių, babasų, tungo ir oiticikų aliejus; mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, jojobų aliejus ir jo frakcijos, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

-  Kietosios frakcijos, išskyrus jojobų aliejaus

Gamyba iš kitų medžiagų, priskiriamų 1507–1215 pozicijoms

 

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotos visos augalinės medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

Gamyba,

— kuriai panaudotos visos 2 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudotos visos augalinės medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje. Tačiau gali būti panaudotos ir 1507 , 1508 , 1511 bei 1513 pozicijoms priskiriamos medžiagos.

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsniui priskiriamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, priskiriamus 1516 pozicijai

Gamyba,

— kuriai panaudotos visos 2 ir 4 skirsniams priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudotos visos augalinės medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje. Tačiau gali būti panaudotos ir 1507 , 1508 , 1511 bei 1513 pozicijoms priskiriamos medžiagos.

16 skirsnis

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų ar kitų vandens bestuburių

Gamyba

— iš 1 skirsniui priskiriamų gyvūnų ir (arba)

— kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

ex 17 skirsnis

Cukrūs ir konditerijos gaminiai iš cukraus, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  17 01

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, su aromatinių arba dažiųjų medžiagų priedais

Gamyba, kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

-  Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 1702 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

 

-  Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, į kuriuos pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotos visos medžiagos turi kilmės statusą

 

ex  17 03

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurią pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

18 skirsnis

Kakava ir gaminiai iš kakavos

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, priskiriamų 0401–0404 pozicijoms, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

-  Salyklo ekstraktas

Gamyba iš 10 skirsniui priskiriamų javų

 

-  Kiti

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, lakštiniai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

-  Kurių sudėtyje yra 20 % ar mažiau mėsos ir mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kuriai panaudoti visi javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

-  Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 % mėsos ir mėsos subproduktų, žuvų, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba,

— kuriai panaudoti visi javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudotos visos 2 ir 3 skirsniams priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

1903

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 1108 pozicijai priskiriamą bulvių krakmolą

 

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 1806 poziciją, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudoti visi javai ir miltai (išskyrus durum kviečius bei jų darinius ir Zea indurata kukurūzus bei jų darinius) yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje ir

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 11 skirsniui priskiriamas medžiagas

 

ex 20 skirsnis

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudoti visi vaisiai, riešutai ar daržovės yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

ex  20 01

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  20 04 ir ex  20 05

Bulvės, turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą,paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

2006

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  20 08

-  Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio

Gamyba, kuriai panaudotų visų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, priskiriamų 0801 , 0802 ir 1202–1207 pozicijoms, vertė sudaro ne daugiau kaip 60 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Žemės riešutų sviestas; javų mišiniai; palmių šerdys; kukurūzai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

-  Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, išvirtus kitaip nei garinant ar verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, užšaldytus

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 21 skirsnis

Įvairūs maisto produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

2101

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudota visa cikorija yra gauta tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

-  Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudoti garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios.

 

-  Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

ex  21 04

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus 2002–2005 pozicijoms priskiriamas paruoštas ar konservuotas darzoves

 

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 22 skirsnis

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotos visos vynuogės arba iš vynuogių gautos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, priskiriamas 2009 pozicijai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų 17 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotos visos vaisių sultys (išskyrus ananasų, žaliųjų citrinų ir greipfrutų sultis) turi kilmės statusą

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 2207 arba 2208 poziciją, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotos visos vynuogės arba iš vynuogių gautos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje arba, jeigu visos kitos panaudotos medžiagos jau turi kilmės statusą, gamyba, kuriai panaudotas arakas sudaro ne daugiau kaip 5 % tūrio

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 2207 arba 2208 poziciją, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotos visos vynuogės arba iš vynuogių gautos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje arba, jeigu visos kitos panaudotos medžiagos jau turi kilmės statusą, gamyba, kuriai panaudotas arakas sudaro ne daugiau kaip 5 % tūrio

ex 23 skirsnis

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  23 01

Banginių rupiniai; miltai, rupiniai ir granulės žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kuriai panaudotos visos 2 ir 3 skirsniams priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

ex  23 03

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

Gamyba, kuriai panaudoti visi kukurūzai yra gauti tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

ex  23 06

Alyvų išspaudos ir kitos kietos alyvų aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % masės alyvų aliejaus

Gamyba, kuriai panaudotos visos alyvuogės yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba,

— kuriai panaudoti visi javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi kilmės statusą ir

— kuriai panaudotos visos 3 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje,

ex 24 skirsnis

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudotos visos 24 skirsniui priskiriamos medžiagos yra gautos tik tam tikroje šalyje ar teritorijoje

 

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

Gamyba, kuriai panaudotas kilmės statusą turintis neperdirbtas tabakas ar tabako liekanos, priskiriami 2401 pozicijai, sudaro ne mažiau kaip 70 % visų šių panaudotų medžiagų masės

 

ex  24 03

Rūkomasis tabakas

Gamyba, kuriai panaudotas kilmės statusą turintis neperdirbtas tabakas ar tabako liekanos, priskiriami 2401 pozicijai, sudaro ne mažiau kaip 70 % visų šių panaudotų medžiagų masės

 

ex 25 skirsnis

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  25 04

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas

Neapdoroto kristalų grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas

 

ex  25 15

Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes ne didesnio kaip 25 cm storio

Marmuro (net jau supjaustyto) virš 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex  25 16

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ar statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) ne didesnio kaip 25 cm storio blokus arba plokštes

Akmenų (net jau supjaustytų) virš 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex  25 18

Degtas dolomitas

Nedegto dolomito degimas

 

ex  25 19

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas(magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas).

 

ex  25 20

Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  25 24

Natūralūs asbesto pluoštai

Gamyba iš asbesto koncentrato

 

ex  25 25

Žėručio milteliai

Žėručio arba žėručio atliekų malimas

 

ex  25 30

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

Žemės dažų degimas arba susmulkinimas

 

26 skirsnis

Rūdos, šlakas ir pelenai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 27 skirsnis

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  27 07

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė didesnė už nearomatinių sudėtinių dalių masę, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi iki 250 °C temperatūroje (įskaitant ligroino ir benzolo mišinius), naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

ex  27 09

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų

 

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys; alyvų atliekos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

2714

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

2715

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio (pavyzdžiui, bitumo mastikos, cut-backs)

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

ex 28 skirsnis

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  28 05

„Mišmetalas“

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu būdu, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  28 11

Sieros trioksidas

Gamyba iš sieros dioksido

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  28 33

Aliuminio sulfatas

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  28 40

Natrio perboratas

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  28 52

-  Gyvsidabrio junginiai iš vidinių eterių ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2909 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Gyvsidabrio junginiai iš nukleino rūgščių ir jų druskų, chemijos atžvilgiu apibūdinti arba neapibūdinti; kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2852 , 2932 , 2933 ir 2934 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų cheminių produktų ir preparatų (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių) gyvsidabrio junginiai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 29 skirsnis

Organiniai chemikalai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  29 01

Alifatiniai angliavandeniliai skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

ex  29 02

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalaiarba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

ex  29 05

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, priskiriamų šiai pozicijai, ir etanolio

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 2905 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas Tačiau gali būti panaudoti šiai pozicijai priskiriami metalų alkoholiatai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2915 ir 2916 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  29 32

-  Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2909 pozicijai priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2933

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2932 ir 2933 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

2934

Nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos, chemijos atžvilgiu apibūdintos arba neapibūdintos; kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų. Tačiau visų 2933 ir 2934 pozicijoms priskiriamų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  29 39

Aguonų šiaudelių koncentratai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 50 % alkaloidų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 30 skirsnis

Farmacijos produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

3002

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai, kitos kraujo frakcijos ir imunologijos produktai, modifikuoti arba nemodifikuoti arba gauti naudojant biotechnologinius procesus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai

 

 

-  Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

-  Kiti:

 

 

- -  Žmonių kraujas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

- -  Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktiškai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

- -  Kraujo frakcijos,išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

- -  Hemoglobinas, kraujo globulinai ir serumo globulinai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

- -  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3002 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir to paties aprašymo medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

3003 ir 3004

Medikamentai (išskyrus prekes, priskiriamas 3002 , 3005 arba 3006 pozicijai):

 

 

-  Gauti iš amikacino, priskiriamo 2941 pozicijai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir 3003 arba 3004 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

-  Kiti

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir 3003 arba 3004 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos); ir

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  30 06

Farmacinės atliekos, nurodytos 30 skirsnio 4 pastabos k punkte

Išlaikomas produkto kilmės statusas pagal jo pirminę klasifikaciją.

 

 

-  Sterilios chirurginės arba stomatologinės priemonės, neleidžiančios susidaryti sąaugoms, absorbuojamos arba neabsorbuojamos:

 

 

 

- -  pagamintos iš plastiko

Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (5)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

- -  pagamintos iš audinio

Gamyba iš (7):

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

-  Reikmenys, atpažįstami kaip skirti ostomijai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 31 skirsnis

Trąšos, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  31 05

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, priskiriamos šiam skirsniui, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus toliau nurodytas prekes:

— natrio nitratą,

— kalcio cianamidą,

— kalio sulfatą

— magnio-kalio sulfatą

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė su daro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos); ir

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 32 skirsnis

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  32 01

Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai

Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3205

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (3)

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, išskyrus 3203 , 3204 ir 3205 pozicijas. Tačiau gali būti panaudotos ir 3205 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 33 skirsnis

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

Gamyba iš medžiagų, priskiriamų bet kuriai pozicijai, įskaitant šiai pozicijai priskiriamas kitos grupės (4) medžiagas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai grupei, kaip ir produktas, priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 34 skirsnis

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, stomatologiniai vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  34 03

Tepimo preparatai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, kurie sudaro mažiau kaip 70 % masės

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

arba

kitos operacijos, kurioms panaudotos visos medžiagos priskiriamos kitai pozicijai negu produktas. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

3404

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai

 

 

-  Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglių dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

-  Kiti

Gamyba, iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, išskyrus:

— hidrogenines alyvas, turinčias 1516 pozicijai priskiriamų vaškų savybių,

— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijai priskiriamų vaškų savybių, ir

— medžiagas, priskiriamas 3404 pozicijai.

Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 35 skirsnis

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai), išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

-  Eterinti ir esterinti krakmolai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3505 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 1108 poziciją, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  35 07

Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos gaminiai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 37 skirsnis

Fotografijos ir kinematografijos prekės, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3701

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 

 

-  Momentinės fotografijos juostos, skirtos spalvotajai fotografijai, įdėtos į kasetes

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 3701 arba 3702 poziciją, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir 3702 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 3701 arba 3702 poziciją, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir 3701 arba 3702 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3702

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 3701 arba 3702 poziciją, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3704

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

Gamyba, iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 3701–3704 pozicijas, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  38 01

-  Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; anglinės elektrodų pastos

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30 % grafito ir mineralinių alyvų masės

Gamyba, kuriai panaudotų visų 3403 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  38 03

Rafinuota talo alyva

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  38 05

Sulfatinio terpentino spiritas, valytas

Valymas distiliuojant arba rafinuojant sulfatinio terpentino spirito žaliavą

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  38 06

Esterinės dervos

Gamyba iš kanifolijos rūgščių

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  38 07

Medienos pikis (deguto pikis)

Deguto distiliacija

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3808

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3810

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3811

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai

 

 

-  Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kuriai panaudotų visų 3811 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3812

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3813

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3814

Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3818

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3819

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3820

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  38 21

Paruoštos terpės mikroorganizmų (įskaitant virusus ir panašius organizmus) arba augalų, žmogaus ar gyvūnų ląstelių kultūroms išlaikyti

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3822

Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus priskiriamus 3002 arba 3006 pozicijai; sertifikuotos etaloninės medžiagos

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

 

 

-  Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

-  Pramoniniai riebalų alkoholiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 3823 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

 

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų cheminiai produktai ir preparatai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje

 

 

Šios šiai pozicijai priskiriamos prekės:

- -  paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai

- -  naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

- -  gliucitolis (sorbitolis), išskyrus priskiriamą 2905 pozicijai

- -  naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos

- -  jonitai

- -  vakuuminių vamzdžių geteriai

- -  Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

- -  amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas

- -  sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

- -  fuzelis ir kaulų alyva

- -  druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

- -  kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3826

Biodyzelinas ir jo mišiniai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70 % masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3901–3915

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus priskiriamus ex  39 07 ir 3912 pozicijoms, kurioms taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

-  Adityviosios homopolimerizacijos produktai,kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (5)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (5)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  39 07

-  Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilnitrilbutadienstirenokopolimero (ABS)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (5).

 

-  Poliesteris

Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos), ir (arba) gamyba iš tetrabromo polikarbonato (bisfenolio A)

 

3912

Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitoje vietoje, pirminės formos

Gamyba, kuriai panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

3916–3921

Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus priskiriamus ex  39 16 , ex  39 17 , ex  39 20 ir ex  39 21 pozicijoms, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

-  Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti:

 

 

- -  Adityviosios homopolimerizacijos produktai,kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (5)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

- -  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotų visų 39 skirsniui priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (5)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  39 16 ir ex  39 17

Profiliai ir vamzdžiai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  39 20

-  Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno ir metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų ar polieteleno

Gamyba, kuriai panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  39 21

Metalizuotos plastiko folijos

Gamyba iš labai skaidrių poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (6)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

3922–3926

Dirbiniai iš plastikų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  40 01

Laminuotos natūralaus kaučiuko plokštelės ar krepas, skirti avalynei

Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas

 

4005

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 

 

-  Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu padangos, iš gumos

Naudotų padangų restauravimas

 

-  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4011 arba 4012 poziciją, priskiriamų medžiagų

 

ex  40 17

Gaminiai iš kietos gumos

Gamyba iš kietos gumos

 

ex 41 skirsnis

Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  41 02

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos

Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna

 

4104–4106

Raugintos arba „krastas“ (angl. crust) odos, be vilnos arba plaukų, skeltinės arba neskeltinės, bet toliau neapdorotos

Raugintos odos pakartotinis rauginimas

arba

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

4107 , 4112 ir 4113

Po išdirbimo toliau apdorota oda, įskaitant išdirbtą į pergamentą odą, be vilnos ir plaukų, skeltinė arba neskeltinė, išskyrus odą, priskiriamą 4114 pozicijai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4104–4113 pozicijas, priskiriamų medžiagų

 

ex  41 14

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos

Gamyba iš 4104–4107 pozicijoms ar 4112 arba 4113 pozicijai priskiriamų medžiagų su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

42 skirsnis

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  43 02

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

 

-  Plokščių, kryžių ir panašių formų

Raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, sukirpimas ir sujungimas, taip pat balinimas arba dažymas

 

-  Kiti

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių

 

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš raugintų arba išdirbtų kailių, nesujungtų iš dalių, priskiriamų 4302 pozicijai

 

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  44 03

Mediena, grubiai aptašyta pagal kampainį

Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

ex  44 07

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

ex  44 08

Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta smaiginėmis sąlaidomis

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis

 

ex  44 09

Mediena, ištisai profiliuota išilgai bet kurios nors briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis:

 

 

-  Sujungta arba nesujungta smaiginėmis sąlaidomis

Šlifavimas arba sujungimas smaiginėmis sąlaidomis

 

-  Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex 4410–ex  44 13

Užkarpos ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex  44 15

Medinės dėžės, dėžutės, grotelinės dėžės, būgnai ir panaši tara

Gamyba iš lentų, kurios nėra supjautos reikiamais dydžiais

 

ex  44 16

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

ex  44 18

-  Statybiniai stalių ir dailidžių gaminiai iš medienos

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos.

 

-  Užkarpos ir bagetai

Užkarpų profiliavimas arba išpjovimas pagal šablonus

 

ex  44 21

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4409 poziciją, priskiriamos medienos

 

ex 45 skirsnis

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

4503

Gamtinės kamštienos dirbiniai

Gamyba iš kamštienos, priskiriamos 4501 pozicijai

 

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena; perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  48 11

Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

Gamyba iš 47 skirsniui priskiriamų popieriaus gamybos medžiagų

 

4816

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus priskiriamus 4809 pozicijai), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

Gamyba iš 47 skirsniui priskiriamų popieriaus gamybos medžiagų

 

4817

Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  48 18

Tualetinis popierius

Gamyba iš 47 skirsniui priskiriamų popieriaus gamybos medžiagų

 

ex  48 19

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozinių pluoštų klodų

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  48 20

Laiškinio popieriaus bloknotai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  48 23

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

Gamyba iš 47 skirsniui priskiriamų popieriaus gamybos medžiagų

 

ex 49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės gaminiai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

4909

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4909 arba 4911 poziciją, priskiriamų medžiagų

 

4910

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius

 

 

-  „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą, išskyrus popieriaus ar kartono

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 4909 arba 4911 poziciją, priskiriamų medžiagų

 

ex 50 skirsnis

Šilkas, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  50 03

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

5004– x5006

Šilko siūlai ir šilko atliekų verpalai

Gamyba iš (7)

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— kitų natūralių pluoštų nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 

 

-  Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

5106–5110

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

Gamyba iš (7)

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

5111–5113

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų ar ašutų audiniai:

 

 

-  Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 52 skirsnis

Medvilnė, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

5204–5207

Medvilnės verpalai ir siūlai

Gamyba iš (7)

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

5208–5212

Medvilniniai audiniai:

 

 

-  Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

5306–5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

Gamyba iš (7)

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

5309–5311

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popieriaus verpalų audiniai:

 

 

-  Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

— džiuto pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

5401–5406

Vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

Gamyba iš (7)

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

5407 ir 5408

Audiniai iš cheminių gijinių siūlų:

 

 

-  Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

5501–5507

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

5508–5511

Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų

Gamyba iš (7)

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

5512–5516

Audiniai iš cheminių kuokštelinių pluoštų:

 

 

-  Kurių sudėtyje yra guminių siūlų

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus,

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš (7)

— kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotas arba nelaminuotas:

 

 

-  Smaigstytinis veltinys

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

Tačiau gali būti panaudoti

— polipropileno sintetiniai gijiniai siūlai, priskiriami 5402 pozicijai,

— polipropileno pluoštai, priskiriami 5503 arba 5506 pozicijai, arba

— polipropileno gijų gniūžtės, priskiriamos 5501 pozicijai,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės siūlai, juostelės ir panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

-  Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

5605

Metalizuoti siūlai, apvytiniai arba neapvytiniai, sudaryti iš tekstilinių siūlų, juostelių ar panašių dirbinių, priskiriamų 5404 arba 5405 pozicijai, kombinuoti su siūlų, juostelių arba miltelių pavidalo metalu arba padengti metalu

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

5606

Apvytiniai siūlai, apvytosios juostelės arba panašūs dirbiniai, priskiriami 5404 arba 5405 pozicijai (išskyrus priskiriamus 5605 pozicijai ir apvytinius ašutų verpalus); šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus); apskritai megztieji – kilpoti siūlai (loop wale-yarn)

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės arba

— popieriaus gamybos medžiagų

57 skirsnis

Kilimai ir kita tekstilinė grindų danga:

 

 

-  Iš kamšytinio veltinio

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

Tačiau gali būti panaudoti

— polipropileno sintetiniai gijiniai siūlai, priskiriami 5402 pozicijai,

— polipropileno pluoštai, priskiriami 5503 arba 5506 pozicijai, arba

— polipropileno gijų gniūžtės, priskiriamos 5501 pozicijai,

kurių atskiros gijos arba pluošto ilginis tankis visais atvejais mažesnis kaip 9 deciteksai, su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

Džiuto audinys gali būti panaudotas kaip pagrindas.

 

-  Iš kito veltinio

Gamyba iš (7)

— natūralaus pluošto, nekaršto ar nešukuoto arba kitaip neparuošto verpimui,

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— kokoso arba džiuto pluošto verpalų,

— sintetinio arba dirbtinio pluošto verpalų,

— natūralių pluoštų arba

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

Džiuto audinys gali būti panaudotas kaip pagrindas.

 

ex 58 skirsnis

Specialieji audiniai; siūtiniai pūkiniai tekstilės audiniai; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

 

 

-  Kombinuoti su guminiais siūlais

Gamyba iš vienasiūlių verpalų (7)

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

5901

Tekstilės audiniai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs sustandinti tekstilės audiniai, naudojami skrybėlių pagrindams

Gamyba iš verpalų

 

5902

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės siūlų:

 

 

-  Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš verpalų

 

-  Kiti

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

5903

Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai

Gamyba iš verpalų

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų danga, sudaryta iš apvalkalo arba iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš verpalų (7)

 

5905

Tekstilinė sienų danga:

 

 

-  Įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuota guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

5906

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus priskiriamus 5902 pozicijai:

 

 

-  Megztinės arba nertinės medžiagos

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

-  Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

-  Kiti

Gamyba iš verpalų

 

5907

Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilės audiniai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs gaminiai

Gamyba iš verpalų

arba

marginimas ir atliekamos mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

 

-  Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

 

-  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

5909–5911

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 

 

-  Blizginimo diskai ar žiedai, išskyrus diskus ar žiedus iš veltinio, priskiriamo 5911 pozicijai

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba 6310 pozicijai priskiriamų skudurų

 

-  Audiniai, daugiausia naudojami popieriaus gamyboje ar turintys kitą techninę paskirtį, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti arba neįmirkyti, aptraukti arba neaptraukti, su apskritimo formos ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais metmenimis ir (arba) ataudais, priskiriamais 5911 pozicijai

Gamyba iš (7)

-  kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

-  šių medžiagų:

- -  politetrafluoroetileno verpalų (8),

- -  antrinių verpalų iš poliamido pluošto, aptrauktų, įmirkytų arba padengtų fenolio derva,

- -  aromatinio poliamido sintetinio tekstilės pluoštų, gautų vykdant m-fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos reakciją,

- -  politetrafluoroetileno vienagijus siūlus (8),

- -  poli-p-fenileno tereftalamido sintetinių tekstilės pluoštų verpalų,

- -  stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva su akriliniu pluoštu (8),

- -  kopoliesterio vienagijų siūlų iš poliesterio ir dervos iš tereftalio rūgšties ir 1,4-cikloheksandietanolo ir izoftalio rūgšties

- -  natūralių pluoštų,

- -  cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

- -  cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— kokoso pluošto (plaušų) verpalų,

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

-  Pagaminti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų arba nertų medžiagų gabalus, kurie buvo sukirpti pagal formą arba numegzti (nunerti) reikiamos formos

Gamyba iš verpalų (7) (9)

 

-  Kiti

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš verpalų (7) (9)

 

ex  62 02 , ex  62 04 , ex  62 06 , ex  62 09 ir ex  62 11

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (9)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9)

 

ex  62 10 ir ex  62 16

Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

gamyba iš nepadengto audinio su sąlyga, kad jo vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9)

 

6213 ir 6214

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

 

-  Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (7) (9)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9)

 

-  Kiti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (7) (9)

arba

marginimas ir mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad audinys būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, dekatiravimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas) su sąlyga, kad 6213 ir 6214 pozicijoms priskiriamo panaudoto nemarginto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 47,5 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

6217

Kiti gatavi drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus priskiriamus 6212 pozicijai:

 

 

-  Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (9)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9)

 

-  Ugniai atspari įranga, pagaminta iš audinių, padengtų aliumininto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (9)

arba

gamyba iš nepadengto audinio su sąlyga, kad jo vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) (9)

 

-  Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti

Gamyba iš verpalų (9)

 

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

6301–6304

Antklodės, kelioniniai pledai, lovos skalbiniai ir pan.; kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai:

 

 

-  Iš veltinių, iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

-  Kiti:

 

 

-  - Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (9) (10)

arba

gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto) su sąlyga, kad panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Kiti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (9) (10)

 

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

Gamyba iš (7)

— natūralių pluoštų,

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; stovyklavimo įranga:

 

 

-  Iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (7) (9)

— natūralių pluoštų arba

— cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

-  Kiti

Gamyba iš nebalintų vienasiūlių verpalų (8) (9)

 

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau į rinkinį gali įeiti ir kilmės statuso neturintys dirbiniai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai; tokių dirbinių dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kurios pozicijos medžiagų, išskyrus sujungtas batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų pado dalių, priskiriamų 6406 pozicijai

 

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

6505

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (10)

 

ex 66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

6601

Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  68 03

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

ex  68 12

Asbesto dirbiniai; mišinių, daugiausia sudarytų iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato, dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų

 

ex  68 14

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  70 03 , ex  70 04 ir ex  70 05

Stiklas su neatspindinčiu sluoksniu

Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų

 

7006

Stiklas, priskiriamas 7003 , 7004 arba 7005 pozicijai, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis:

 

 

-  Pusiau laidus stiklo plokštės substratas, padengtas dialektrine plona plėvele pagal SEMII standartus (11)

Gamyba iš nepadengto stiklo plokštės substrato, priskiriamo 7006 pozicijai

 

-  Kiti

Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų

 

7007

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų

 

7008

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų

 

7009

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant galinio vaizdo veidrodžius

Gamyba iš 7001 pozicijai priskiriamų medžiagų

 

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, priskiriamus 7010 arba 7018 pozicijai)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

stiklo dirbinių raižymas, su sąlyga, kad neraižytų stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

arba

rankų darbo pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją) su sąlyga, kad panaudotų rankų darbo pūsto stiklo dirbinių bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  70 19

Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

Gamyba iš

— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų ar kapotų sruogų, arba

— stiklo vatos

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  71 01

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  71 02 , ex  71 03 ir ex  71 04

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

 

7106 , 7108 ir 7110

Taurieji metalai:

 

 

-  Neapdoroti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 7106 , 7108 ir 7110 pozicijas, priskiriamų medžiagų

arba

elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, priskiriamų 7106 , 7108 arba 7110 pozicijai, atskyrimas,

arba

tauriųjų metalų, priskiriamų 7106 , 7108 arba 7110 pozicijai, sulydinimas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

 

-  Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

ex  71 07 , ex  71 09 ir ex  71 11

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

7116

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

7117

Dirbtinė bižuterija

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba iš netauriojo metalo dalių, nepadengtų ar neplakiruotų tauriaisiais metalais, su sąlyga, kad visų panaudotų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas (juodieji metalai), išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš 7201 , 7202 , 7203 , 7204 arba 7205 pozicijai priskiriamų medžiagų

 

7208–7216

Plokšti valcavimo produktai, juostos ir strypai, kampuočiai, fasoniniai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, priskiriamų 7206 pozicijai

 

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš 7207 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų

 

ex  72 18 , 7219–7222

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos,kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, priskiriamų 7218 pozicijai

 

7223

Viela iš nerūdijančiojo plieno

Gamyba iš 7218 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų

 

ex  72 24 , 7225–7228

Plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, priskiriamų 7206 , 7218 arba 7224 pozicijai

 

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš 7224 pozicijai priskiriamų pusiau apdirbtų medžiagų

 

ex 73 skirsnis

Dirbiniai iš geležies arba iš plieno, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  73 01

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš 7206 pozicijai priskiriamų medžiagų

 

7302

Geležinkelių ir tramvajų kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš 7206 pozicijai priskiriamų medžiagų

 

7304 , 7305 ir 7306

Besiūliai vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

Gamyba iš 7206 , 7207 , 7218 arba 7224 pozicijai priskiriamų medžiagų

 

ex  73 07

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712 ), susidedančios iš kelių dalių

Kaltinių ruošinių tekinimas, gręžimas, praplatinimas, įsrieginimas, šerpetų pašalinimas ir šlifavimas smėlio srove, su sąlyga, kad bendra kaltinių ruošinių vertė sudaro ne daugiau kaip 35 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, priskiriamus 9406 pozicijai) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs gaminiai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau 7301 pozicijai priskiriami suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai negali būti panaudoti.

 

ex  73 15

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

Gamyba, kuriai panaudotų visų 7315 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 74 skirsnis

Varis ir vario gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

7401

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

7402

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 

 

-  Rafinuotasis varis

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

-  Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

Gamyba iš neapdoroto rafinuoto vario ar vario atliekų ir laužo

 

7404

Vario atliekos ir laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

7405

Vario ligatūros

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 75 skirsnis

Nikelis ir nikelio gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

7501–7503

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

arba

gamyba šiluminiu arba elektrolitiniu apdorojimu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

7602

Aliuminio atliekos ir laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  76 16

Aliuminio gaminiai, išskyrus metalinius tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinimo audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliuminio vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudoti tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant begalines juostas) iš aliumininės vielos ir išplėsto aliuminio;

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

77 skirsnis

Rezervuota galimam būsimam naudojimui Suderintoje sistemoje.

 

 

ex 78 skirsnis

Švinas ir švino gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

7801

Neapdorotas švinas

 

 

-  Rafinuotasis švinas

Gamyba iš sidabringojo arba apdoroto švino

 

-  Kitas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau negali būti panaudotos atliekos ir laužas, priskiriami 7802 pozicijai.

 

7802

Švino atliekos ir laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 79 skirsnis

Cinkas ir cinko gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

7901

Neapdorotas cinkas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau negali būti panaudotos atliekos ir laužas, priskiriami 7902 pozicijai.

 

7902

Cinko atliekos ir laužas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 80 skirsnis

Alavas ir alavo gaminiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8001

Neapdorotas alavas

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau negali būti panaudotos atliekos ir laužas, priskiriami 8002 pozicijai.

 

8002 ir 8007

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo gaminiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; gaminiai iš šių medžiagų:

 

 

-  Kiti netaurieji metalai, apdoroti; gaminiai iš šių medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Kiti

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

8206

Įrankiai, priskiriami ne mažiau kaip dviems pozicijoms, esančioms intervale nuo 8202 iki 8205 , sukomplektuoti į rinkinius, skirtus mažmeninei prekybai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 8202–8205 pozicijas, priskiriamų medžiagų. Tačiau į rinkinius gali būti įtraukti ir 8202–8205 pozicijoms priskiriami įrankiai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo, štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) (matricas) štampus, uolienų arba grunto gręžimo įrankius

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8208

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  82 11

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, priskiriamus 8208 pozicijai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos.

 

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos.

 

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos.

 

ex 83 skirsnis

Įvairūs gaminiai iš netauriųjų metalų, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  83 02

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai, ir automatinės durų sklendės

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir kitos 8302 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

ex  83 06

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai, pagaminti iš netauriųjų metalų

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir kitos 8306 pozicijai priskiriamos medžiagos su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  84 01

Branduolinio kuro elementai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8402

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8403 ir ex  84 04

Centrinio šildymo katilai, išskyrus priskiriamus 8402 pozicijai ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai,skirti naudoti kartu su katilais

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 8403 arba 8404 poziciją, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8406

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8409

Dalys, tinkamos vien tik arba daugiausia varikliams, priskiriamiems 8407 arba 8408 pozicijai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8411

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8412

Kiti varikliai ir jėgainės

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  84 13

Rotaciniai stumiantieji siurbliai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  84 14

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8415

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba užšaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, priskiriamus 8415 pozicijai:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  84 19

Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8420

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių mašinų velenai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8423

Svėrimo mašinos (išskyrus svarstykles, kurių jautris ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant masės valdomas skaičiavimo arba kontrolės mašinas; visų rūšių svėrimo mašinų svareliai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8425–8428

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 8431 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8429

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 

 

-  Plentvoliai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Kiti

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 8431 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8430

Kiti, žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mašinos; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 8431 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  84 31

Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8439

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušienos gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mašinos

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8441

Kitos popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono gamybos mašinos, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų visų tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  84 43

Spausdintuvai, biuro mašinos (pavyzdžiui, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, tekstų redagavimo mašinos

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8444–8447

Mašinos, priskiriamos šioms pozicijoms, naudojamos tekstilės pramonėje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  84 48

Pagalbiniai mechaniniai įrenginiai, naudojami kartu su mašinomis, priskiriamomis 8444 ir 8445 pozicijomis

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8452

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, priskiriamas 8440 pozicijai; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos:

 

 

-  Siuvamosios mašinos (siuvančios tik uždarais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu – ne didesnė kaip 17 kg

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė ne sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos),

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be motoro), yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę ir

— kuriai panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmės statusą

-  Kitos

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  84 56 , 8457–8465 ir ex  84 66

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, priskiriami 8456–8466 pozicijoms, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  84 56 ir ex  84 66

-  Pjovimo vandens srove mašinos

-  Pjovimo vandens srove mašinų dalys ir reikmenys

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8469–8472

Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, susegimo apkabėlėmis mašinos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8480

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8484

Tarpikliai ir panašios jungtys iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių jungčių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai sandarikliai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  84 86

-  Staklės, naudojamos bet kurioms medžiagoms apdirbti pašalinant dalį medžiagos lazerio spinduliuote arba kitais šviesos ar fotonų pluoštais, ultragarsu, elektros iškrova, naudojant elektrocheminius procesus, elektronų pluoštą arba plazmos lanką, jų dalys ir reikmenys

-  Metalo lenkimo, briaunų lenkimo, lyginimo, tiesinimo staklės (įskaitant presus) ir jų dalys bei reikmenys

-  Akmenų, keramikos, betono, asbestcemenčio arba panašių mineralinių medžiagų apdirbimo staklės ir šaltojo stiklo apdirbimo staklės ir jų dalys bei reikmenys

-  Ženklinimo instrumentai, kaip rašto gamybos aparatai, kokie yra naudojami kaukėms arba tinkleliams gauti ant fotorezistu dengtų pagrindų; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

 

-  Formos, inžektorinio arba slėginio liejimo

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

 

-  Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 8431 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8487

Mašinų dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įranga bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizinio vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių gaminių dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8501

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 8503 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8502

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, visų 8501 ir 8503 pozicijoms priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  85 04

Automatinio duomenų apdorojimo mašinų ir jų įtaisų maitinimo šaltiniai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  85 17

Kita balso, vaizdo ar kitų duomenų perdavimo arba priėmimo aparatūra, įskaitant aparatūrą, skirtą laidinio ar belaidžio tinklo ryšiui (pavyzdžiui, vietiniam ar plačiajam tinklui), išskyrus perdavimo arba priėmimo aparatūrą, priskiriamą 8443 , 8 443,8525 , 8527 arba 8528 pozicijai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  85 18

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8519

Garso įrašymo arba atkūrimo aparatai

Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8520

Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8522

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, priskiriamiems 8519 arba 8521 pozicijai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8523

Diskai, juostos, kietosios būsenos išliekamosios atmintinės, lustinės kortelės ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, įrašytos arba neįrašytos, įskaitant diskų gamyboje naudojamas matricas ir ruošinius, bet išskyrus gaminius, priskiriamus 37 skirsniui

 

 

 

-  Neįrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos išliekamosios atmintinės, ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, bet išskyrus gaminius, priskiriamus 37 skirsniui

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

 

-  Įrašyti diskai, juostos, kietosios būsenos išliekamosios atmintinės, ir kitos laikmenos, skirtos garsui ar kitiems reiškiniams įrašyti, bet išskyrus gaminius, priskiriamus 37 skirsniui

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 8523 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Diskų gamyboje naudojamos matricos ir ruošiniai, bet išskyrus gaminius, priskiriamus 37 skirsniui

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

 

-  Nekontaktinių skaitytuvų kortelės ir lustinės kortelės su dviem ar daugiau elektroninių integrinių grandynų

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Lustinės kortelės su vienu elektroniniu integriniu grandynu

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, visų 8541 ir 8542 pozicijoms priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

arba

Difuzijos operacija (kurios metu puslaidininkio substrate susidaro elektroniniai integriniai grandynai, pasirinktinai įterpiant tinkamą legiruojančią medžiagą)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8525

Radijo transliacijos arba televizinio signalo perdavimo aparatūra, su priėmimo arba garso įrašymo ar atkūrimo aparatūra arba be jos; televizijos kameros, skaitmeniniai fotoaparatai ir vaizdo kameros su vaizdo įrašymo įrenginiu

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8526

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8527

Radijo transliacijos priėmimo aparatūra, su kuria kartu viename korpuse sumontuota arba nesumontuota garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatūra arba laikrodis

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8528

Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų

 

 

-  Monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriami aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, priskiriamoje 8471 pozicijai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

 

-  Kiti monitoriai ir projektoriai, be televizinio signalo priėmimo aparatūros; televizinio signalo priėmimo aparatūra, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8529

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, priskiriamais 8525–8528 pozicijoms:

 

 

 

-  Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su monitoriais ir projektoriais, be televizinio signalo priėmimo aparatūros, priskiriamais aparatams, naudojamiems vien tik arba daugiausia automatinio duomenų apdorojimo sistemoje, priskiriamoje 8471 pozicijai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8535

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta aukštesnei kaip 1 000 voltų įtampai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 8538 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8536

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta aukštesnei kaip 1 000 voltų įtampai; šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys

 

 

 

-  Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti, skirta ne aukštesnei kaip 1 000 voltų įtampai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 8538 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Šviesolaidžių, šviesolaidžių grįžčių arba kabelių jungtys

 

 

 

- -  Plastikiniai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

 

- -  Keraminiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

 

- -  Vario

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8537

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti ne mažiau kaip du aparatai, priskiriamų 8535 arba 8536 pozicijai, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, priskiriami 90 skirsniui, ir skaitmeninio programinio valdymo aparatai, tačiau neįskaitant komutatorių, priskiriamų 8517 pozicijai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 8538 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  85 41

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai,išskyrus puslaidininkių plokšteles, nesupjaustytas į lustus

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8542

Elektroniniai integriniai grandynai

 

 

- -  Monolitiniai integriniai grandynai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, visų 8541 ir 8542 pozicijoms priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

arba

Difuzijos operacija (kurios metu puslaidininkio substrate susidaro elektroniniai integriniai grandynai, pasirinktinai įterpiant tinkamą legiruojančią medžiagą)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Daugialusčiai, kurie yra mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

 

-  Kiti

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, visų 8541 ir 8542 pozicijoms priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8545

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies gaminiai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8546

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8547

Elektros mašinų, aparatų arba įrangos izoliaciniai įtaisai, išskyrus izoliatorius, priskiriamus 8546 pozicijai, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8548

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

 

 

 

-  Elektroniniai mikromazgai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, visų 8541 ir 8542 pozicijoms priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 86 skirsnis

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8608

Geležinkelių arba tramvajų kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaninė (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajų kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įranga; jų dalys

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 87 skirsnis

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

8709

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrangos, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams trumpais nuotoliais vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytų transporto priemonių dalys

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8710

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 

 

-  Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 

 

- -  Ne didesnis kaip 50 cm3

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 20 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

- -  Didesnis kaip 50 cm3

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  87 12

Dviračiai be rutulinių guolių

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus 8714 poziciją, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8715

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8716

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  88 04

Rotošiutai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 8804 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

8805

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau 8906 pozicijai priskiriami korpusai negali būti panaudoti.

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex 90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, tikrinimo, tikslieji, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9001

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus priskiriamus 8544 pozicijai; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9002

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9004

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  90 05

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronominius refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  90 06

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus dujošvytes lempas

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9007

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9011

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  90 14

Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9015

Topografijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos matavimų prietaisai ir aparatai, išskyrus kompasus; tolimačiai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9016

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9017

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9018

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos aparatai ir instrumentai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir instrumentai, naudojami regėjimui tikrinti:

 

 

-  Stomatologijos kėdės, kartu su stomatologiniais įrenginiais arba stomatologinėmis spjaudyklėmis

Gamyba iš bet kuriai pozicijai priskiriamų medžiagų, įskaitant 9018 pozicijai priskiriamas kitas medžiagas

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

-  Kiti

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9019

Mechanoterapijos prietaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9020

Kiti kvėpavimo prietaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9024

Mašinos ir prietaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, stiprumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9025

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji matuokliai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su rašytuvais arba be rašytuvų, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9026

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems skysčių arba dujų kintamiesiems matuoti arba tikrinti (pavyzdžiui, srautmačiai, lygmačiai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, priskiriamus 9014 , 9015 , 9028 arba 9032 pozicijai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9027

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, akytumui, plėtimuisi, paviršinei įtempčiai arba panašiems kintamiesiems matuoti ir tikrinti; šilumos, garso arba šviesos kiekių matavimo ir tikrinimo prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9028

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 

 

-  Dalys ir reikmenys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Kiti

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9029

Sukimosi dažnio tachometrai, gaminių skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus priskiriamus 9014 arba 9015 pozicijai; stroboskopai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9030

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba tikrinimo prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, priskiriamus 9028 pozicijai; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9031

Matavimo arba tikrinimo įrankiai, prietaisai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9032

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9033

Mašinų, aparatų, prietaisų arba įrankių, priskiriamų 90 skirsniui, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9105

Kiti laikrodžiai (išskyrus rankinius, kišeninius ir kitus panašius laikrodžius)

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9109

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai panaudotų visų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė yra ne didesnė už visų kilmės statusą turinčių medžiagų vertę

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9110

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai

Gamyba,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— kuriai, neviršijant pirmiau nurodytos ribos, panaudotų 9114 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 10 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9111

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9112

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, priskiriamų šiam skirsniui, korpusai bei kitos jų dalys

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9113

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 

 

-  Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų arba išplakiruotų tauriaisiais metalais

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

-  Kiti

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  94 01 ir ex  94 03

Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio svoris ne didesnis kaip 300 g/m2

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

arba

gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudoti, priskiriamo 9401 arba 9403 pozicijai, su sąlyga, kad

— jo vertė sudaro ne daugiau kaip 25 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos) ir

— visos panaudotos medžiagos turi kilmės statusą ir priskiriamos ne 9401 ir ne 9403 pozicijai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 40 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9405

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9406

Surenkamieji statiniai

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex 95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  95 03

-  Kiti žaislai; sumažinto dydžio („skalės“) modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių dėlionės

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  95 06

Golfo lazdos ir jų dalys

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai, skirti golfo lazdų galvučių gamybai.

 

ex 96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai, išskyrus toliau nurodytas prekes:

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

ex  96 01 ir ex  96 02

Apdorotos gyvūninės, augalinės arba mineralinės raižybos medžiagos

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, priskiriamų tai pačiai pozicijai

 

ex  96 03

Šluotos, šepečiai (išskyrus skirtus šluotoms ir panašius, bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, plaušinėsšluotos ir plunksninės dulkių šluostės; mazgeliai ir kuokšteliai, paruošti naudoti šluotų arba šepečių gamyboje

Gamyba, kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

9605

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

Kiekvienas rinkinio vienetas turi atitikti jam taikomą prekių kilmės taisyklę, kuri jam būtų taikoma, jei jis nebūtų įtrauktas į rinkinį. Tačiau į rinkinį gali įeiti ir kilmės statuso neturintys dirbiniai su sąlyga, kad jų bendra vertė sudaro ne daugiau kaip 15 % rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

9606

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

9608

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus priskiriamus 9609 pozicijai, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų. Tačiau gali būti panaudotos ir tai pačiai pozicijai kaip ir produktas priskiriamos plunksnos arba plunksnų antgaliai.

 

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

Gamyba

— iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų,

— kuriai panaudotų visų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

ex  96 13

Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema

Gamyba, kuriai panaudotų visų 9613 pozicijai priskiriamų medžiagų vertė sudaro ne daugiau kaip 30 % produkto gamintojo kainos (ex-works kainos)

 

ex  96 14

Pypkės ir pypkių kaušeliai

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba iš bet kuriai pozicijai, išskyrus poziciją, kuriai priskiriamas produktas, priskiriamų medžiagų

 

(1)   Dėl specialiųjų su specifiniais procesais susijusių reikalavimų žr. 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(2)   Dėl specialiųjų su specifiniais procesais susijusių reikalavimų žr. 7.2 įvadinę pastabą.

(3)   32 skirsnio 3 pastaboje nurodyta, kad šie preparatai naudojami bet kurioms medžiagoms dažyti arba kaip sudėtinės dalys kitiems dažiesiems preparatams gaminti su sąlyga, kad jie nėra priskiriami kokiai nors kitai 32 skirsnio pozicijai.

(4)   Grupe laikomos bet kuriai pozicijos prekių aprašymo daliai, atskirtai kabliataškiu, priskiriamos prekės.

(5)   Jei produktai sudaryti iš medžiagų, priskiriamų tiek 3901–3906 pozicijoms, tiek 3907–3911 pozicijoms, šis apribojimas taikomas tik tų medžiagų, kurios sudaro didžiausią dalį produkto masės, grupei.

(6)   Labai skaidriomis folijomis laikomos folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas Gardnerio nefelometru pagal ASTM-D 1003-16 (t. y. drumstumo vertė), yra mažesnis kaip 2 %.

(7)   Dėl specialiųjų reikalavimų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žr. 5 įvadinę pastabą.

(8)   Šią medžiagą naudoti galima tik gaminant audinius, naudojamus popieriaus gamybos mechaniniuose įrenginiuose.

(9)   Žr. 6 įvadinę pastabą.

(10)   Dėl megztų arba nertų dirbinių, neelastinių ir negumuotų, pagamintų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų medžiagų gabalus (iškirptus arba numegztus pagal formą), žr. 6 įvadinę pastabą.

(11)   SEMII – Puslaidininkių įrangos ir medžiagų institutas.

▼C1

▼B




32-01 PRIEDAS

Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė garantija

Bendrieji duomenų reikalavimai:

1) garanto vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas;

2) garanto tikslus adresas;

3) garantijos įstaiga;

4) didžiausia įsipareigojimo suma;

5) garantiją pateikiančio asmens vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas;

6) viena iš šių muitinės operacijų:

a) laikinasis saugojimas;

b) Sąjungos tranzito procedūra;

c) bendroji tranzito procedūra;

d) muitinio sandėliavimo procedūra;

e) laikinojo įvežimo procedūra visiškai neapmokestinant importo muitu;

f) laikinojo įvežimo perdirbti procedūra;

g) galutinio vartojimo procedūra;

h) išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją neatidedant mokėjimo;

i) išleidimas į laisvą apyvartą pagal įprastą muitinės deklaraciją atidedant mokėjimą;

j) išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal Kodekso 166 straipsnį;

k) išleidimas į laisvą apyvartą pagal muitinės deklaraciją, pateiktą pagal Kodekso 182 straipsnį;

l) laikinojo įvežimo procedūra iš dalies neapmokestinant importo muitu;

m) kita operacija (nurodyti);

7) jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai;

8) dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais);

9) garantijos įstaiga – įsipareigojimo patvirtinimo data – deklaracija, kuriai taikoma garantija.




32-02 PRIEDAS

Garanto įsipareigojimas. Vienkartinė lakštų formos garantija

BENDROJI /SĄJUNGOS TRANZITO PROCEDŪRA

1) Garanto vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas.

2) Garanto tikslus adresas.

3) Jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai.

4) Prieš savo parašą pasirašantysis privalo ranka įrašyti: „Galioja kaip garantijos lakštas“.

5) Garantijos įstaiga – įsipareigojimo patvirtinimo data.




32-03 PRIEDAS

Garanto įsipareigojimas. Bendroji garantija

Bendrieji duomenų reikalavimai:

1) garanto vardas ir pavardė arba įmonės pavadinimas;

2) garanto tikslus adresas;

3) garantijos įstaiga;

4) didžiausia įsipareigojimo suma;

5) garantiją pateikiančio asmens vardai ir pavardė arba įmonės pavadinimas ir tikslus adresas;

6) procedūrų, kurioms taikoma garantija, referenciniai dydžiai.

7) jeigu šalies teisėje nėra nuostatų, pagal kurias privaloma nurodyti adresą dokumentams įteikti, garantas toje šalyje paskiria atstovą, įgaliotą gauti bet kokius jam adresuotus pranešimus, taip pat turi būti atitinkamai pritaikytas 4 punkto antroje pastraipoje pateiktas pripažinimas ir ketvirtoje pastraipoje išdėstytas įsipareigojimas. Su šia garantija susijusių ginčų sprendimas priklauso vietų, kuriose yra garanto arba jo atstovų adresai dokumentams įteikti, teismų jurisdikcijai;

8) dokumentą pasirašantis asmuo prieš savo parašą privalo ranka įrašyti: „… sumos garantija“ (suma įrašoma žodžiais);

9) garantijos įstaiga – įsipareigojimo patvirtinimo data.




32-04 PRIEDAS

Pranešimas garantui apie Sąjungos tranzito procedūros neįvykdymą

Pranešimui taikomi bendrieji duomenų reikalavimai:

1) išvykimo valstybės narės muitinės įstaigos, kompetentingos pranešti garantui, kad procedūra nepripažinta įvykdyta, pavadinimas ir adresas;

2) garanto pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

3) garantijos registracijos numeris;

4) MRN ir muitinės deklaracijos data;

5) išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas;

6) procedūros vykdytojo pavadinimas (vardas, pavardė);

7) susijusi suma.




32-05 PRIEDAS

Pranešimas garantui apie skolos įsipareigojimą, susijusį su Sąjungos tranzito procedūra

Pranešimui taikomi bendrieji duomenų reikalavimai:

a) muitinės, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje atsirado skola muitinei, priežiūra, pavadinimas ir adresas;

b) garanto pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas;

c) garantijos registracijos numeris;

d) MRN ir muitinės deklaracijos data;

e) išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas;

f) procedūros vykdytojo pavadinimas (vardas, pavardė);

g) skolos suma, apie kurią pranešta skolininkui.




33-01 PRIEDAS

Skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimas garantuojančiajai asociacijai

Pranešimui taikomi bendrieji duomenų reikalavimai:

a) muitinės, kurios kompetencijai priklauso vietos, kurioje atsirado skola muitinei, priežiūra, pavadinimas ir adresas;

b) garantuojančiosios asociacijos pavadinimas ir adresas;

c) garantijos registracijos numeris;

d) knygelės numeris ir data;

e) išvykimo muitinės įstaigos pavadinimas;

f) procedūros vykdytojo pavadinimas (vardas, pavardė);

g) skolos suma, apie kurią pranešta skolininkui.




33-02. PIELIKUMS

Paziņojums galviniekam par parādsaistībām tranzīta procedūrā, izmantojot CPD karneti

Paziņojuma kopējās datu prasības ir šādas:

a) tā muitas dienesta nosaukums un adrese, kura kompetencē ir tā vieta, kur radies muitas parāds;

b) garantējošās asociācijas nosaukums un adrese;

c) galvojuma atsauces numurs;

d) karnetes numurs un datums;

e) nosūtītājas muitas iestādes nosaukums;

f) procedūras izmantotāja vārds/uzvārds/nosaukums;

g) parādniekam paziņotā summa.




33-03 PRIEDAS

Informacinio pranešimo apie skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimo pateikimą garantuojančiajai asociacijai pavyzdys

Bendrieji duomenų reikalavimai:

Išsiuntimo data

1) ATA knygelės Nr.:

2) Išduota prekybos rūmuose:

Miestas:

Šalis:

3) Išduota toliau nurodyto asmens vardu

Turėtojas:

Adresas:

4) Knygelės galiojimo pabaigos data:

5) Nustatyta reeksporto data (3):

6) Tranzito / importo lakšto numeris (4):

7) Lakšto patvirtinimo data:

Dokumentą išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas.




33-04 PRIEDAS

Apmokestinimo forma, naudojama apskaičiuojant mokesčius ir muitus, mokėtinus pagal garantuojančiajai asociacijai pateiktą skolos, atsiradusios atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę, mokėjimo reikalavimą

image

image




33-05 PRIEDAS

Atleidimo nuo atsakomybės, kuriuo nurodoma, kad valstybės narės, kurioje atliekant tranzito procedūrą pagal ATA/e-ATA knygelę atsirado skola muitinei, garantuojančiosios asociacijos atžvilgiu yra pradėta mokėjimo reikalavimo procedūra, pavyzdys

Antrosios reikalavimą teikiančios valstybės narės koordinavimo įstaigos pavadinimas ir adresas

Adresatas: pirminį reikalavimą pateikusios pirmosios valstybės narės koordinavimo įstaiga

Išsiuntimo data

1) ATA knygelės Nr.

2) Atitinkami prekybos rūmai

Miestas

Šalis

3) Išduota toliau nurodyto asmens vardu

Turėtojas:

Adresas:

4) Knygelės galiojimo pabaigos data

5) Nustatyta reeksporto data

6) Tranzito /importo lakšto numeris

7) Lakšto patvirtinimo data

Dokumentą išduodančios koordinavimo įstaigos antspaudas ir pareigūno parašas.




33-06 PRIEDAS

Prašymas pateikti papildomos informacijos, kai prekės yra kitoje valstybėje narėje

Bendrieji duomenų reikalavimai:

1) Sprendimą priimančios muitinės pavadinimas ir adresas

2) Muitų grąžinimas ir (arba) atsisakymas juos išieškoti – Sprendimą priimančios muitinės bylos numeris

3) Valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinės įstaigos pavadinimas ir adresas

4) Muitinių savitarpio pagalbos nuostatų taikymas

5) Prekių buvimo vieta (jei yra)

6) Asmens, iš kurio valstybės narės, kurioje yra prekės, muitinės įstaiga gali gauti informacijos arba kuris gali padėti šiai muitinės įstaigai, pavadinimas (vardas, pavardė) ir tikslus adresas

7) Pridedamų dokumentų sąrašas

8) Prašymo tikslas

9) Sprendimą priimanti muitinė – Vieta ir data – Parašas – Antspaudas

10) Gauta informacija

11) Atlikto patikrinimo rezultatas

12) Vieta ir data

13) Parašas ir oficialus antspaudas




33-07 PRIEDAS

Atsisakymas išieškoti muitą ir (arba) muito grąžinimas

Bendrieji duomenų reikalavimai:

1) Atitinkamo asmens pavadinimas (vardas, pavardė) ir adresas

2) Nuoroda į taikytiną DA straipsnį

3) Muitinės įstaigos, priėmusios sprendimą grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti, pavadinimas ir adresas

4) Sprendimo grąžinti muitą arba atsisakyti jį išieškoti registracijos numeris

5) Stebėjimą vykdančios muitinės įstaigos pavadinimas ir adresas

6) Prekių aprašymas, numeris ir rūšis

7) Prekių KN kodas

8) Prekių kiekis arba neto masė

9) Prekių muitinė vertė

10) Data ir pažymėtinas langelis

11) Vieta, data ir parašas

12) Antspaudas

13) Pastabos




61-01 PRIEDAS

Bananų svėrimo pažymų duomenų reikalavimai

1) Įgaliotojo svėrėjo pavadinimas (vardas, pavardė)

2) Svėrimo pažymos išdavimo data ir numeris

3) Verslininko registracijos numeris

4) Atvykusios transporto priemonės identifikaciniai duomenys

5) Kilmės šalis

6) Pakuočių skaičius ir rūšis

7) Bendra nustatyta neto masė

8) Prekės ženklas (-ai)

9) Patikrintų bananų pakuočių vienetų skaičius

10) Bendra patikrintų bananų pakuočių vienetų bruto masė

11) Patikrintų bananų pakuočių skaičius

12) Vidutinė bruto masė

13) Tara

14) Vidutinė bananų pakuotės vieneto neto masė

15) Įgaliotojo svėrėjo parašas ir antspaudas

16) Vieta ir data




62-01 PRIEDAS

Informacinio lapo INF 3 duomenų reikalavimai

Informacijos lape INF 3 pateikiama visa informacija, reikalinga muitinei, kad ji galėtų identifikuoti eksportuojamas prekes.

A.   DEKLARANTO PILDOMA DALIS

1) 1 langelis. Eksportuotojas

Nurodyti vardą ir pavardę arba įmonės pavadinimą ir tikslų adresą, įskaitant valstybę narę.

2) 2 langelis. Eksportuojamų prekių gavėjas

3) 3 langelis. Šalis, į kurią nurodyta vežti eksportuojamas prekes

4) 4 langelis. Pakuočių kiekis, rūšis, ženklai ir numeriai, eksportuojamų prekių aprašymas

Tiksliai aprašyti prekes pagal įprastą jų prekės aprašą arba tarifinį aprašymą. Aprašymas turi atitikti prekių eksporto deklaracijoje pateiktą aprašymą.

5) 5 langelis. Bruto masė

Nurodyti eksporto deklaracijoje įrašytą kiekį.

6) 6 langelis. Neto masė

Nurodyti eksporto deklaracijoje įrašytą kiekį.

7) 7 langelis. Statistinė vertė

Nurodyti eksportuojamų prekių statistinę vertę eksportuojančios valstybės narės valiuta.

8) 8 langelis. Kiekis, kuriam reikalingas informacinis lapas

Nurodyti prekių, kurias atitinkamas asmuo pageidauja reimportuoti, neto masę, tūrį ir pan. (skaičiais ir žodžiais).

9) 9 langelis. KN kodas

10) 10 langelis. Su prekėmis susijusi papildoma informacija

Nurodyti eksporto dokumento duomenis: tipą, registracijos numerį ir datą.

Nurodyti, ar prekės yra susijusios su:

a) prekėmis, eksportuojamomis užbaigiant įvežimo perdirbti operaciją;

b) prekėmis, kurios yra išleistos į laisvą apyvartą tiksliniam naudojimui. Šis punktas skirtas į laisvą apyvartą Sąjungoje išleistoms prekėms, kurios yra visiškai arba iš dalies atleistos nuo importo muitų dėl to, kad yra skirtos specifinėms reikmėms;

c) prekėmis, atitinkančioms vieną iš SESV 28 straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų. Šis punktas susijęs su prekių statusu jas eksportuojant.

11) 11 langelis. Eksportuotojo prašymas.

Nurodyti informacinį lapą pasirašančio asmens vardą ir pavardę bei pareigas. Nurodyti datą bei vietą ir pasirašyti.

B.   MUITINĖS PILDOMA DALIS

1) A langelis. Kompetentingos institucijos suteiktas eksporto licencijos patvirtinimas

159 straipsnyje nurodytų prekių atveju informacinis lapas INF3 gali būti išduotas tik su sąlyga, kad A langelis yra užpildytas ir muitinės iš anksto patvirtintas, jei tame langelyje įrašytą informaciją privaloma pateikti.

Nurodyti datą bei vietą ir pasirašyti.

2) B langelis. Kompetentingos institucijos suteiktas eksporto atveju mokamų grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų patvirtinimas

159 straipsnyje nurodytų prekių atveju informacinis lapas INF3 gali būti išduotas tik su sąlyga, kad B langelis yra užpildytas pagal a ir b punktus ir muitinės iš anksto patvirtintas.

a) Jei dėl prekių eksporto nereikėjo atlikti eksporto muitinės formalumų siekiant gauti pagal bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atveju mokamas grąžinamąsias išmokas arba kitas eksporto atveju mokamas pinigų sumas, tame langelyje pateikiama viena iš šių nuorodų:

 Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación,

 Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen,

 Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen,

 Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή,

 No refunds or other amounts granted on exportation,

 Sans octroi de restitutions ou autres montants à l’exportation,

 Senza concessione di restituzioni o altri importi all’esportazione,

 Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen,

 Sem concessão de restituições ou outros montantes na exportação,

 Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,

 Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten,

 Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu,

 Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid,

 Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču eksportēšanu,

 Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia,

 Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe,

 L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni,

 Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu,

 Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti,

 Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky,

 Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ,

 Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export,

 Bez izvoznih subvencija ili drugih iznosa ostvarenih pri izvozu.

b) Jei dėl prekių eksporto reikėjo atlikti eksporto muitinės formalumus siekiant gauti pagal bendrąją žemės ūkio politiką eksporto atveju mokamas grąžinamąsias išmokas arba kitas eksporto atveju mokamas pinigų sumas, langelyje pateikiama viena iš šių nuorodų:

 Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad),

 De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde),

 Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt,

 Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης),

 Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity),

 Restitutions et autres montants à l’exportation remboursés pour … (quantité),

 Restituzioni e altri importi all’esportazione rimborsati per … (quantità),

 Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald,

 Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade),

 Vientituki ja muut vietäessä maksetut määrät maksettu takaisin … (määrä) osalta/De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet),

 De vid exporten beviljade bidragen eller andra belopp har betalats tillbaka för … (kvantitet),

 Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za … (množství),

 Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud … (kogus) eest,

 Kompensācijas un citas par preču eksportēšanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums),

 Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis),

 Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve,

 Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita’),

 Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość),

 Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina),

 Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo),

 Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа,

 Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea),

 Izvozna naknada ili drugi iznos pri izvozu isplaćeni za … (količina),

arba

 Título de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad),

 Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annulleret for … (mængde),

 Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht,

 Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης),

 Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity),

 Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l’exportation annulé pour … (quantité),

 Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all’esportazione annullato per … (quantità),

 Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid),

 Título de pagamento de restituições ou outros montantes à exportação anulado para … (quantidade),

 Oikeus vientitukeen tai muihin vietäessä maksettuihin määriin peruutettu … (määrä) osalta/Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet),

 Rätt till utbetalning av bidrag och andra belopp vid exporten har annullerats för … (kvantitet),

 Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za … (množství) zanikl,

 Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud,

 Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču eksportēšanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums),

 Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta,

 Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt,

 Mhux intitolati għal ħlas ta’rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita’),

 Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość),

 Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina),

 Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za … (množstvo) zanikol,

 Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество),

 Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea),

 Pravo na izvoznu subvenciju ili drugi iznos ostvaren pri izvozu poništeno za … (količina),

priklausomai nuo to, ar kompetentinga institucija jau išmokėjo eksporto atveju mokamą grąžinamąją išmoką arba kitą eksporto atveju mokamą pinigų sumą, ar jos dar neišmokėjo.

Nurodyti datą bei vietą ir pasirašyti.

3) C langelis.Prireikus išduoti informacinio lapo INF 3 dublikatą, jame pateikiant vieną iš šių nuorodų:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

 KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT,

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT,

 DUPLIKAT.

Nurodyti datą bei vietą ir pasirašyti.

4) D langelis. Eksporto muitinės įstaigos tikslus pavadinimas ir adresas

5) E langelis. Muitinės įstaigos prašymas dėl reimporto

Nurodyti prašymo turinį tokia tvarka:

a) šio informacinio lapo autentiškumo ir jame pateiktos informacijos teisingumo patikrinimas;

b) kita pateiktina informacija (nurodyti).

Nurodyti šią informaciją:

a) reimporto muitinės įstaigos tikslus pavadinimas ir adresas;

b) data, vieta ir parašas.

6) F langelis. Kompetentingos institucijos atsakymas

Nurodyti atsakymo turinį tokia tvarka:

a) šio informacinio lapo autentiškumo ir jame pateiktos informacijos teisingumo patvirtinimas;

b) kita pateikta informacija (nurodyti);

c) papildomos pastabos.

Nurodyti šią informaciją:

a) kompetentingos institucijos tikslus pavadinimas ir adresas;

b) data, vieta ir parašas.

7) G langelis. Reimportas

Reimporto muitinės įstaiga informaciniame lape INF 3 įrašo grąžintų prekių, neapmokestintų importo muitu, kiekį. Kai informacinis lapas surašomas popieriuje, įstaiga pasilieka originalą, o kopiją, kurioje nurodytas išleidimo į laisvą apyvartą deklaracijos registracijos numeris ir data, išsiunčia jį išdavusiai muitinei.

Minėta muitinė sulygina šią kopiją su savo turima kopija ir išsaugo ją savo oficialiose bylose.




71-01 PRIEDAS

Žodinę laikinojo įvežimo muitinės deklaraciją papildantis dokumentas

image

image




71-02 PRIEDAS

Jautrios importui prekės ir produktai

Šis priedas taikomas šioms prekėms:

1) toliau nurodytiems žemės ūkio produktams, priskiriamiems prie vieno iš šių bendro rinkos organizavimo (BRO) sektorių:

galvijienos sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies o punkte ir I priedo XV dalyje;

kiaulienos sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies q punkte ir I priedo XVII dalyje;

avienos ir ožkienos sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies r punkte ir I priedo XVIII dalyje;

kiaušinių sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies s punkte ir I priedo XIX dalyje;

paukštienos sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies t punkte ir I priedo XX dalyje;

bitininkystės produktų sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies v punkte ir I priedo XXII dalyje;

grūdų sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies a punkte ir I priedo I dalyje;

ryžių sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies b punkte ir I priedo II dalyje;

cukraus sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies c punkte ir I priedo III dalyje;

alyvuogių aliejaus sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies g punkte ir I priedo VII dalyje;

pieno ir pieno produktų sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies p punkte ir I priedo XVI dalyje;

vyno sektorius – produktai, nurodyti Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 1 straipsnio 2 dalies l punkte ir I priedo XII dalyje, kurių KN kodai yra:

0806 10 90

2009 61

2009 69

2204 21 (išskyrus rūšinį vyną su SKVN ir SGN)

2204 29 (išskyrus rūšinį vyną su SKVN ir SGN) 2204 30

2) etilo alkoholio ir spirito gaminiams, kurių KN kodai yra:

2207 10

2207 20

2208 40 39–2208 40 99

2208 90 91–2208 90 99

3) ex  24 01 pozicijai priskiriamam neperdirbtam tabakui;

4) produktams, išskyrus nurodytus 1 ir 2 punktuose, už kuriuos skiriamos žemės ūkio eksporto grąžinamosios išmokos;

5) žuvininkystės produktams, išvardytiems Tarybos reglamento (ES) Nr. 1379/2013 dėl bendro žuvininkystės ir akvakultūros produktų rinkų organizavimo I priede, ir šio reglamento V priede išvardytiems produktams, kuriems taikomas muitas autonominiu pagrindu iš dalies sustabdytas;

6) visiems žuvininkystės produktams, kuriems taikomos autonominės kvotos.




71-03 PRIEDAS

Leidžiamų įprastinių prekių tvarkymo operacijų sąrašas

(Kodekso 220 straipsnis)

Jei kitaip nenurodyta, kitas aštuonženklis KN kodas negali būti taikomas dėl nė vienos iš toliau nurodytų tvarkymo operacijų:

1) ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, dulkių pašalinimas, paprastos valymo operacijos, pakuotės taisymas, elementarus gedimo, atsiradusio vežant ar saugant, pašalinimas, jeigu jis susijęs su paprastomis operacijomis, apsauginės dangos taikymu ir nuėmimu gabenimo metu;

2) prekių rekonstravimas po atvežimo;

3) inventorizacija, pavyzdžių ėmimas, rūšiavimas, persijojimas, mechaninis filtravimas ir svėrimas;

4) sugadintų ar užterštų dalių pašalinimas;

5) konservavimas pasterizavimo būdu, sterilizavimas, švitinimas ar konservantų pridėjimas;

6) priemonių nuo parazitų taikymas;

7) priemonių nuo rūdžių taikymas;

8) apdorojimas:

 paprastai pakeliant temperatūrą be tolesnio apdorojimo ar distiliavimo proceso arba

 paprastai sumažinant temperatūrą,

netgi jei dėl to taikytinas kitas KN aštuonženklis kodas;

9) elektrostatinis apdorojimas, tekstilės gaminių išlyginimas ir lyginimas;

10) apdorojimas, kurį sudaro:

 kotelių ir (arba) vaisių kauliukų pašalinimas, džiovintų vaisių arba daržovių pjaustymas ir skaldymas, vaisių rehidratacija arba

 vaisių rehidratacija, netgi jei dėl to taikytinas kitas aštuonženklis KN kodas;

11) nudruskinimas, odų valymas ir apdirbimas;

12) prekių pridėjimas arba atsarginių dalių pridėjimas ar pakeitimas, jei šis pridėjimas ar pakeitimas yra palyginti nedidelis arba skirtas tam, kad būtų užtikrinta jų atitiktis techniniams standartams, ir nepakeičia pirminių prekių pobūdžio ar nepagerina jų kokybės, netgi jei dėl to pridėtoms ar pakeistoms prekėms taikytinas kitoks aštuonženklis KN kodas;

13) skysčių praskiedimas ar koncentracija be tolesnio apdorojimo ar distiliavimo proceso, netgi jei dėl to taikytinas kitas aštuonženklis KN kodas;

14) tos pačios rūšies, bet skirtingos kokybės prekių maišymas, kad būtų gauta nuolatinė kokybė arba vartotojo reikalaujama kokybė nepakeitus prekių pobūdžio;

15) gazolių ar skystojo kuro (mazutų), kurių sudėtyje nėra biodyzelino, maišymas su gazoliais ar skystuoju kuru (mazutais), kurių sudėtyje yra biodyzelino, klasifikuojamais pagal KN 27 skirsnį, kad būtų gauta nuolatinė kokybė arba kliento reikalaujama kokybė nekeičiant prekių pobūdžio, net jei dėl to taikytinas kitas aštuonženklis KN kodas;

16) gazolių ar skystojo kuro (mazutų) maišymas su biodyzelinu, kad būtų gautas mišinys, kurio sudėtyje biodyzelino būtų mažiau nei 0,5 % tūrio, ir biodyzelino maišymas su gazoliais ar skystuoju kuru (mazutais), kad būtų gautas mišinys, kurio sudėtyje gazolių ar skystojo kuro (mazutų) būtų mažiau nei 0,5 % tūrio;

17) padalijimas arba prekių supjaustymas pagal dydžius tik jei atliekamos paprastos operacijos;

18) supakavimas, išpakavimas, pakuotės pakeitimas, dekantavimas ir paprastas perkėlimas į konteinerius, netgi jei dėl to pasikeičia aštuonženklis KN kodas, ženklų, plombų, etikečių, kainų ar kitų panašių skiriamųjų ženklų pritvirtinimas, nuėmimas ir pakeitimas;

19) mašinų, įrangos ir transporto priemonių bandymas, suderinimas, reguliavimas ir parengimas veikti, pirmiausia tam, kad būtų galima kontroliuoti atitiktį techniniams standartams, tik jei atliekamos paprastos operacijos;

20) vamzdžių detalių surinkimas, kad prekės būtų parengtos tam tikroms rinkoms;

21) denatūracija, netgi jei dėl to taikytinas kitas aštuonženklis KN kodas;

22) bet kurios kitos pirmiau nenurodytos įprastinės tvarkymo operacijos, kurių tikslas – pagerinti importuotų prekių išvaizdą ar prekinę kokybę arba paruošti jas paskirstymui ar perpardavimui, su sąlyga, kad šios operacijos nepakeičia pirminių prekių rūšies ir nepagerina jų charakteristikų.




71-04 PRIEDAS

Specialiosios nuostatos, susijusios su ekvivalentiškomis prekėmis

I.   MUITINIS SANDĖLIAVIMAS, LAIKINASIS ĮVEŽIMAS IR IŠVEŽIMAS PERDIRBTI

Įprastai pagaminti maisto produktai ir ekologiški maisto produktai

Draudžiama keisti:

 ekologiškus maisto produktus įprastai pagamintais maisto produktais ir

 įprastai pagamintus maisto produktus ekologiškais maisto produktais.

II.   LAIKINASIS ĮVEŽIMAS PERDIRBTI

1)    Ryžiai

Ryžiai, klasifikuojami pagal KN 1006 kodą, nelaikomi ekvivalentiškais, jeigu jiems nėra priskiriamas tas pats aštuonženklis Kombinuotosios nomenklatūros kodas. Tačiau ryžių, kurių ilgis neviršija 6,0 mm, o ilgio / pločio santykis yra ne mažesnis kaip 3, ir ryžių, kurių ilgis neviršija 5,2 mm, o ilgio / pločio santykis yra ne mažesnis kaip 2, ekvivalentiškumas nustatomas tik apibrėžiant ilgio / pločio santykį. Grūdų matmenys nustatomi remiantis Reglamento (EB) Nr. 3072/95 dėl bendro ryžių rinkos organizavimo A priedo 2 dalies d punktu.

2)    Kviečiai

Prekių ekvivalentiškumas gali būti taikomas tik kviečiams, nuimtiems trečiojoje šalyje ir jau išleistiems į laisvą apyvartą, ir ne Sąjungos kviečiams, kuriems priskiriamas tas pats aštuonženklis KN kodas, kurie yra tos pačios prekinės kokybės ir turi tas pačias technines charakteristikas.

Tačiau:

 remiantis Komisijos pranešimu valstybėms narėms po Komiteto patikrinimo, gali būti priimta kviečiams taikoma nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo naudoti ekvivalentiškas prekes,

 ekvivalentiškas prekes naudoti Sąjungos kietiesiems kviečiams ir trečiosios šalies kilmės kietiesiems kviečiams leidžiama, jeigu tai daroma tešlos gaminių, kurių KN kodai yra 1902 11 00 ir 1902 19 , gamybos tikslu.

3)    Cukrus

Prekių ekvivalentiškumą gali būti leidžiama taikyti ne Sąjungoje pagamintam žaliaviniam cukranendrių cukrui (KN kodai 1701 13 90 ir (arba) 1701 14 90 ) ir cukriniams runkeliams (KN kodas 1212 91 80 ) su sąlyga, kad bus gauti perdirbti produktai, kurių KN kodas yra 1701 99 10 (baltasis cukrus).

Ekvivalentiškas standartinės kokybės, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 III priedo B dalies III punkte, žaliavinio cukranendrių cukraus kiekis apskaičiuojamas baltojo cukraus kiekį dauginant iš koeficiento 1,0869565.

Ekvivalentiškas nestandartinės kokybės žaliavinio cukranendrių cukraus kiekis apskaičiuojamas baltojo cukraus kiekį dauginant iš koeficiento, gauto 100 padalijus iš žaliavinio cukranendrių cukraus išeigos. Žaliavinio cukranendrių cukraus išeiga apskaičiuojama taip, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 III priedo B dalies III punkte.

4)    Gyvi gyvūnai ir mėsa

Prekių ekvivalentiškumas negali būti taikomas gyviems gyvūnams ar mėsai, kuriems taikomos laikinojo įvežimo perdirbti operacijos.

Nuostata, leidžianti nukrypti nuo draudimo naudoti ekvivalentiškas prekes, gali būti taikoma mėsai, kuri nurodyta Komisijos pranešime valstybėms narėms, po valstybių narių muitinių administracijų atstovų komisijos atlikto patikrinimo, jei pareiškėjas gali įrodyti, kad ekvivalentiškumas yra ekonomiškai būtinas ir jei muitinė perduoda procedūrų, numatytų tokiai operacijai kontroliuoti, projektą.

5)    Kukurūzai

Kaip ekvivalentiškas prekes naudoti Sąjungos ir ne Sąjungos kukurūzus galima tik šiais atvejais ir šiomis sąlygomis:

1) kai kukurūzai dedami į pašarą, taikyti prekių ekvivalentiškumą galima tik tuo atveju, jei yra sukurta muitinės kontrolės sistema, kuria užtikrinama, kad ne Sąjungos kukurūzai iš tikrųjų yra perdirbami į gyvūnų pašarą;

2) kai kukurūzai naudojami krakmolo ir krakmolo produktų gamybai, taikyti prekių ekvivalentiškumą galima visoms rūšims, išskyrus daug amilopektino turinčius kukurūzus (į vašką panašūs ar „vaškiniai“ kukurūzai), kurie ekvivalentiški tik tarpusavyje;

3) kai kukurūzai naudojami kukurūzų miltų produktų gamybai, taikyti prekių ekvivalentiškumą galima visoms rūšims, išskyrus stikliško pavidalo kukurūzus (kietieji (‘Duro’) kukurūzai ‘Plata’, kukurūzai ‘Flint’), kurie ekvivalentiški tik tarpusavyje.

6)    Alyvuogių aliejus

A. Prekių ekvivalentiškumą taikyti leidžiama tik šiais atvejais ir šiomis sąlygomis:

1) grynam alyvuogių aliejui:

a) Sąjungos ypač grynam alyvuogių aliejui, kurio KN kodas yra 1509 10 90 ir kuris atitinka Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkto a papunkčio aprašymą, ir ne Sąjungos ypač grynam alyvuogių aliejui, kurio KN kodas tas pats, jei per perdirbimo operaciją pagaminamas ypač grynas alyvuogių aliejus, kurio KN kodas tas pats ir kuris atitinka minėto 1 punkto a papunkčio reikalavimus;

b) Sąjungos grynam alyvuogių aliejui, kurio KN kodas yra 1509 10 90 ir kuris atitinka Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkto b papunkčio aprašymą, ir ne Sąjungos grynam alyvuogių aliejui, kurio KN kodas tas pats, jei per perdirbimo operaciją pagaminamas grynas alyvuogių aliejus, kurio KN kodas tas pats ir kuris atitinka minėto 1 punkto b papunkčio reikalavimus;

c) Sąjungos paprastajam alyvuogių aliejui, kurio KN kodas yra 1509 10 10 ir kuris atitinka Reglamento (ES) Nr. 1308/2013 VII priedo VIII dalies 1 punkto c papunkčio aprašymą, ir ne Sąjungos paprastajam alyvuogių aliejui, kurio KN kodas tas pats, jei perdirbtas produktas yra:

 rafinuotas alyvuogių aliejus, kurio KN kodas yra 1509 90 00 ir kuris atitinka minėto VII priedo VIII dalies 2 punkto aprašymą, arba

 alyvuogių aliejus, kurio KN kodas yra 1509 90 00 , kuris atitinka minėto VII priedo VIII dalies 3 punkto aprašymą ir yra pagamintas maišant su Sąjungos grynu alyvuogių aliejumi, kurio KN kodas yra 1509 10 90 ;

2) alyvuogių išspaudų aliejui:

Sąjungos nerafinuotam alyvuogių išspaudų aliejui, kurio KN kodas yra 1510 00 10 ir kuris atitinka Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 VII priedo VIII dalies 4 punkto aprašymą, ir ne Sąjungos nerafinuotam alyvuogių išspaudų aliejui, kurio KN kodas tas pats, jei perdirbtas nerafinuotas alyvuogių išspaudų aliejus, kurio KN yra 1510 00 90 ir kuris atitinka minėto VII priedo VIII dalies 6 punkto aprašymą, yra pagamintas maišant su Sąjungos grynu alyvuogių aliejumi, kurio KN kodas yra 1509 10 90 .

B. A.1 dalies c punkto antrojoje įtraukoje ir A.2 dalyje nurodyti mišiniai su ne Sąjungos grynu alyvuogių aliejumi, naudojamu tapačiu būdu, leidžiami tik tais atvejais, kai procedūros priežiūrai skirtos priemonės yra organizuotos tokiu būdu, kuris leistų nustatyti ne Sąjungos gryno alyvuogių aliejaus dalį bendrame eksportuoto aliejaus mišinio kiekyje.

C. Perdirbtieji produktai privalo būti išpilstyti į 220 litrų ar mažesnės talpos pirminę pakuotę. Remiantis nukrypti leidžiančiomis nuostatomis, kai susitariama dėl ne didesnės kaip 20 tonų talpos konteinerių, muitinė gali leisti eksportuoti aliejų, nurodytą ankstesnėse dalyse, jei vykdoma sisteminga eksportuoto produkto kokybės ir kiekio kontrolė.

D. Ekvivalentiškumas tikrinamas pagal komercinius įrašus: tikrinamas maišymui naudoto aliejaus kiekis, o jo kokybė tikrinama lyginant ne Sąjungos aliejaus mėginių, paimtų jį pateikiant tam tikrai procedūrai, technines charakteristikas su Sąjungos aliejaus mėginių, paimtų perdirbant atitinkamą perdirbtąjį produktą, techninėmis charakteristikomis ir su mėginių, paimtų faktinio perdirbtojo produkto eksportavimo per išvežimo vietą metu, techninėmis charakteristikomis. Mėginiai imami remiantis tarptautiniais standartais ENISO 5555 (mėginių ėmimas) ir EN ISO 661 (mėginių siuntimas į laboratorijas ir mėginių paruošimas tyrimui). Analizė atliekama atsižvelgiant į Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2568/91 ( 18 ) I priede pateiktus parametrus.

7)    Pienas ir pieno produktai

Ekvivalentiškumu galima naudotis šiomis sąlygomis:

Importuojamų prekių pieno sausosios medžiagos, pieno riebalų ir pieno baltymų kiekvienos sudedamosios dalies masė negali viršyti ekvivalentiškų prekių kiekvienos iš šių sudedamųjų dalių masės.

Tačiau, kai prekių, kurioms turi būti įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, ekonominė vertė nustatoma tik pagal vieną ar dvi iš pirmiau nurodytų sudedamųjų dalių, masė gali būti apskaičiuojama remiantis ta sudedamąja dalimi ar tomis sudedamosiomis dalimis. Leidime nurodomi išsamūs duomenys, pirmiausia ataskaitinis laikotarpis, kuriam turi būti apskaičiuojama bendra masė. Ataskaitinis laikotarpis negali būti ilgesnis nei 4 mėnesiai.

Prekių, kurioms turi būti įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, ir ekvivalentiškų prekių atitinkamos (-ų) sudedamosios (-ųjų) dalies (-ių) masė nurodoma muitinės deklaracijose ir informaciniame lape INF, kad tų elementų pagrindu muitinė galėtų kontroliuoti ekvivalentiškumą.

III.   LAIKINASIS IŠVEŽIMAS PERDIRBTI

Prekių, kurioms taikomas 71-02 priedas, atveju ekvivalentiškas prekes naudoti draudžiama.




71-05 PRIEDAS

Standartizuoti informacijos mainai (INF)

A skirsnis

Standartizuoti muitinių informacijos mainai (INF) kol kas nėra privalomi, tačiau prižiūrinčioji muitinės įstaiga turi pateikti atitinkamus INF duomenų elementus su INF susijusioje elektroninėje sistemoje

Remdamasi 181 straipsnio 1 dalimi, prižiūrinčioji muitinės įstaiga pateikia toliau nurodytus duomenų elementus: Kai muitinės deklaracijoje arba reeksporto deklaracijoje (pranešime) yra nuoroda į INF, kompetentingos muitinės pateikia papildomus duomenų elementus pagal 181 straipsnio 3 dalį.

Su viena valstybe nare susijusio leidimo taikyti laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą turėtojas gali paprašyti prižiūrinčiosios muitinės įstaigos su INF susijusioje elektroninėje sistemoje pateikti atitinkamus INF duomenų elementus, kad galėtų parengti standartizuotus muitinių informacijos mainus, jeigu atsakinga muitinės įstaiga tokių INF paprašė.

Pastaba

M – privaloma informacija, O – neprivaloma informacija.



Bendrieji duomenų elementai

Pastabos

Leidimo numeris (M)

 

Prašymą teikiantis asmuo (M)

EORI kodas, naudojamas tapatybei nustatyti

INF numeris (M)

Prižiūrinčiosios muitinės įstaigos suteiktas unikalus numeris

[pvz. IP EX/IM/123456/GB + leidimo Nr.]

Prižiūrinčioji muitinės įstaiga (M)

COL kodas būtų naudojamas tapatybei nustatyti

Muitinės įstaiga, naudojanti INF duomenų elementus (O)

COL kodas būtų naudojamas tapatybei nustatyti. Šis duomenų elementas bus pateiktas tik tuo atveju, jei INF duomenų elementai yra iš tikrųjų naudojami.

Prekių, kurioms taikomi INF, aprašymas (M)

 

►M3  Prekių KN kodas, neto kiekis, vertė (M) ◄

Šie duomenų elementai yra susiję su prekių, dėl kurių prašoma INF, bendru neto kiekiu.

Perdirbtųjų produktų, kuriems taikomi INF, aprašymas (M)

 

Perdirbtųjų produktų KN kodas, neto kiekis, vertė (M)

Šie duomenų elementai yra susiję su perdirbtųjų produktų, dėl kurių prašoma INF, bendru neto kiekiu.

Muitinės deklaracijos (-ų), pagal kurią (-as) prekėms įforminama specialioji procedūra, duomenys (O)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga.

MRN (O)

Šis duomenų elementas gali būti pateiktas, jei INF duomenų elementai yra iš tikrųjų naudojami.

Pastabos (O)

Galima įrašyti papildomą informaciją



Specialieji duomenų elementai (laikinasis įvežimas perdirbti)

Pastabos

Skolos muitinei atveju importo muito suma yra apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį (O)

Ekvivalentiškos prekės (O)

Išankstinis eksportas (O)

Verslo planas (laikinasis įvežimas perdirbti IM/EX)

 

Muitinės deklaracija dėl laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimo priimta (O)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga.

Prekybos politikos priemonių taikymui reikalingi duomenys (O)

Procedūros pripažinimo įvykdyta terminas (O)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga.

KN kodas, neto kiekis, vertė (M)

Nurodyti laikinai įvežtų perdirbti prekių kiekį. Šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga.

Procedūros pripažinimo įvykdyta deklaracija priimta (O)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įvykdymą pripažįstanti muitinės įstaiga.

KN kodas, neto kiekis, vertė (M)

Procedūros pripažinimo įvykdyta atveju nurodyti turimų perdirbtųjų produktų kiekį. Šį duomenų elementą pateikia įvykdymą pripažįstanti muitinės įstaiga.

Išvežimo data ir išvežimo rezultatas (O)

Šiuos duomenų elementus pateikia išvežimo muitinės įstaiga.

Verslo planas (laikinasis įvežimas perdirbti EX/IM)

 

Eksporto deklaracija pagal laikinojo įvežimo perdirbti EX/IM procedūrą priimta (O)

Kai eksporto deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto muitinės įstaiga.

Prekybos politikos priemonių taikymui reikalingi duomenys (O)

 

Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimo ne Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, terminas (O)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto muitinės įstaiga.

KN kodas, neto kiekis, vertė (M)

Nurodyti prekių, kurioms gali būti įforminama laikinojo įvežimo perdirbti procedūra, kiekį. Šį duomenų elementą pateikia eksporto muitinės įstaiga.

Išvežimo data ir išvežimo rezultatas

Šiuos duomenų elementus pateikia išvežimo muitinės įstaiga.

Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimo ne Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, data (O)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga.

KN kodas, neto kiekis, vertė (M)

Laikinojo įvežimo perdirbti procedūros įforminimo ne Sąjungos prekėms atveju nurodyti turimą kiekį. Šį duomenų elementą pateikia įforminimo muitinės įstaiga.



Specialieji duomenų elementai (laikinasis išvežimas perdirbti)

Pastabos

Verslo planas (laikinasis išvežimas perdirbti EX/IM)

 

Perdirbimo šalis (O)

Reimporto valstybė narė (O)

Ekvivalentiškos prekės (O)

Laikinojo išvežimo perdirbti muitinės deklaracijos numeris (M)

Kai laikinojo išvežimo perdirbti muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga.

Prekių identifikavimo duomenys (M)

(M), išskyrus atvejus, kai galima naudoti ekvivalentiškas prekes.

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga.

KN kodas, neto kiekis (M)

Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo Sąjungos prekėms atveju nurodyti turimą kiekį. Šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga.

Perdirbtųjų produktų reimporto terminas (M)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga.

Išvežimo rezultatas (M)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išvežimo muitinės įstaiga.

Perdirbtųjų produktų reimporto data (M)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga.

Išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijos (-ų) duomenys (O)

Kai išleidimo į laisvą apyvartą muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga.

KN kodas, neto kiekis, vertė (M)

Perdirbtųjų produktų reimporto atveju nurodyti perdirbtųjų produktų kiekį, kuris gali būti reimportuotas pagal laikinojo išvežimo perdirbti procedūrą. Šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga.

Verslo planas (laikinasis išvežimas perdirbti IM/EX)

 

Išankstinis perdirbtųjų produktų importas (O)

Šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga. (privaloma pateikti garantiją).

Paskutinio laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, data (O)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išleidimo į laisvą apyvartą muitinės įstaiga.

Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, data (M)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga.

KN kodas, neto kiekis, vertė (M)

Laikinojo išvežimo perdirbti procedūros įforminimo Sąjungos prekėms, keičiamoms ekvivalentiškomis prekėmis, atveju nurodyti Sąjungos prekių kiekį, kuriam privalo būti įforminta laikinojo išvežimo perdirbti procedūra. Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia eksporto / įforminimo muitinės įstaiga.

Išvežimo rezultatas (M)

Kai muitinės deklaracijoje nurodyti INF, šį duomenų elementą pateikia išvežimo muitinės įstaiga.

B skirsnis

Standartizuoti muitinių informacijos mainai (INF) yra privalomi, tačiau INF duomenų elementų su INF susijusioje elektroninėje sistemoje dar nėra

1) Atsakinga muitinė, nurodyta Kodekso 101 straipsnio 1 dalyje, paprašė muitinių INF pagal 181 straipsnio 2 dalį, nes atsirado skola muitinei pagal Kodekso 77 straipsnio 1 dalies a punktą arba 79 straipsnio 1 dalį dėl perdirbtųjų produktų, gautų taikant laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą. Importo muito suma apskaičiuojama pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį, bet atsakinga muitinė neturi informacijos apie prekes, kurioms įforminta laikinojo įvežimo perdirbti procedūra IM/EX.

2) Atsakinga muitinė, nurodyta Kodekso 101 straipsnio 1 dalyje, paprašė muitinių INF pagal 181 straipsnio 2 dalį, nes atsirado skola muitinei pagal Kodekso 77 straipsnio 1 dalies a punktą arba 79 straipsnio 1 dalį dėl perdirbtųjų produktų, gautų taikant laikinojo įvežimo perdirbti IM/EX procedūrą, ir yra taikytinos prekybos politikos priemonės.

1 arba 2 punkte nurodytais atvejais atsakinga muitinė pateikia toliau nuodytus duomenų elementus.



Bendrieji duomenų elementai

Pastabos

Prašymo rūšis (M)

Procedūrą reikia identifikuoti (laikinasis įvežimas perdirbti (IP) ar laikinojo įvežimo perdirbti prekybos politikos priemonės IP CPM). Duomenų elementą „Prašymo rūšis“ būtina pateikti tik tais atvejais, kai muitinės deklaracijoje nuorodos į INF nėra.

Atsakinga muitinė, nurodyta Kodekso 101 straipsnio 1 dalyje (M)

COL kodas būtų naudojamas tapatybei nustatyti

Leidimo numeris (M)

Prekybos politikos priemonės (CPM) (O)

 

Prašymą gavusi prižiūrinčioji muitinės įstaiga (M)

COL kodas būtų naudojamas tapatybei nustatyti

Prekių arba perdirbtųjų produktų, dėl kurių prašoma INF, aprašymas (M)

KN kodas, neto kiekis, vertė (M)

 

MRN (O)

 

Pastabos (O)

Galima įrašyti papildomą informaciją

Prašymą gavusi prižiūrinčioji muitinės įstaiga pateikia toliau nurodytus duomenų elementus:



Specialieji duomenų elementai (laikinasis įvežimas perdirbti IM/EX)

Pastabos

Pagal Kodekso 86 straipsnio 3 dalį į apskaitą įtrauktina ir skolininkui praneština importo muito suma (O)

Prekybos politikos priemonių taikymui reikalingi duomenys (O)

INF numeris (M)

Prižiūrinčiosios muitinės įstaigos suteiktas unikalus numeris

[pvz. IP/123456/GB + leidimo Nr. (EORI kodas sudaro leidimo numerio dalį)]

MRN (O)




71-06 PRIEDAS

Procedūros įvykdymo dokumente pateiktina informacija

a) leidimo registracijos duomenys;

b) kiekvienos rūšies prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra, kuri pripažįstama įvykdyta, kiekis;

c) prekių, kurioms įforminta specialioji procedūra, KN kodas;

d) importo muito tarifas, taikomas prekėms, kurioms įforminta specialioji procedūra, ir, jei reikia, prekių muitinė vertė;

e) muitinės deklaracijų, pagal kurias prekėms įforminama specialioji procedūra, duomenys;

f) perdirbtųjų produktų arba prekių, kurioms įforminama procedūra, rūšis ir kiekis, vėlesnės muitinės deklaracijos duomenys ar kiti dokumentai, susiję su procedūros pripažinimu įvykdyta;

g) perdirbtųjų produktų KN kodas ir muitinės vertė, jei procedūros pripažinimui įvykdyta yra taikomas vertinio skaičiavimo metodas;

h) išeiga;

i) mokėtina importo muito suma. Tais atvejais, kai ši suma susijusi su 175 straipsnio 4 dalies taikymu, šis faktas nurodomas;

j) procedūros pripažinimo įvykdyta laikotarpis.




72-03 PRIEDAS

TC11 Kvitas

Bendrieji duomenų reikalavimai:

1) paskirties muitinės įstaigos vieta, pavadinimas ir kodas;

2) tranzito deklaracijos rūšis;

3) registracijos išvykimo muitinės įstaigoje data;

4) registruotas pagrindinis registracijos numeris (MRN);

5) išvykimo muitinės įstaigos vieta, pavadinimas ir kodas;

6) kvito išdavimo vieta ir data;

7) paskirties muitinės įstaigos pareigūno parašas ir oficialus antspaudas.




90 PRIEDAS

254 straipsnyje nurodyta atitikmenų lentelė



 

Pagal Reglamentą (EEB) Nr. 2913/92 ir Reglamentą (EEB) Nr. 2454/93 taikytinos nuostatos

Pagal Kodeksą, šį reglamentą ir Įgyvendinimo reglamentą (ES) 2015/2447 taikytinos nuostatos

1.

Įgaliotiesiems ekonominės veiklos vykdytojams taikomos sąlygos ir AEO sertifikato išdavimo kriterijai

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 5a straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 14a ir 14g–14k straipsniai)

Įgaliotojo ekonominės veiklos vykdytojas. AEO statuso suteikimo kriterijai

(Kodekso 22, 38 ir 39 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 24–28 straipsniai)

2.

Bendrosios užtikrinimo priemonės, įskaitant Sąjungos tranzito procedūros bendrąją garantiją

(apskritai: Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 191 straipsnis; Sąjungos tranzito procedūra: Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 94 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 373 straipsnis ir 379–380 straipsniai)

Leidimas naudoti bendrąją garantiją

(Kodekso 89 straipsnio 5 dalis ir 95 straipsnis, šio reglamento 84 straipsnis)

3.

Vienkartinė garantija, pateikiama vienkartinės garantijos lakštų forma

(Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 345 straipsnio 3 dalis)

Vienkartinė lakštų formos garantija (Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 160 straipsnis)

4.

Leidimai turėti laikinojo saugojimo sandėlius

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 51 straipsnio 1 dalis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 185–187a straipsniai)

Leidimai turėti laikinojo saugojimo sandėlius

(Kodekso 148 straipsnis, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 107–111, 191 straipsniai)

5.

►M3  Leidimai naudotis supaprastinta deklaracija (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 76 straipsnio 1 dalies a ir b punktai, Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 253–253g, 254, 260–262, 269–271, 276–278, 282 ir 289 straipsniai) ◄

Leidimai naudotis supaprastinta deklaracija (Kodekso 166 straipsnio 2 dalis ir 167 straipsnis, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 145–147, 223, 224 ir 225 straipsniai)

6.

Leidimai taikyti asmens pageidaujamoje vietoje įforminamą procedūrą (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 76 straipsnio 1 dalies c punktas, Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 253–253g, 263–267, 272–274, 276–278, 283 ir 287 straipsniai)

Leidimai įtraukti į deklaranto tvarkomus apskaitos registrus (Kodekso 182 straipsnis, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 150, 233–236 straipsniai)

arba leidimas naudotis supaprastinta deklaracija (žr. 5 punktą)

►M3  ir (arba) muitinės nustatyta (-os) ar jai priimtina (-os) vieta (-os), kaip nurodyta Kodekso 5 straipsnio 33 punkte) ◄

7.

Bendrasis leidimas taikyti supaprastintas procedūras (SASP) (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 1 straipsnio 13 dalis, 253h–253m straipsniai)

Leidimai taikyti centralizuotą muitinį įforminimą (Kodekso 179 straipsnis, Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 149, 229–232 straipsniai)

8.

Leidimai naudoti reguliarią laivybos liniją

(Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 313b straipsnis)

Leidimai naudoti reguliarią laivybos liniją

(šio reglamento 120 straipsnis)

9.

Leidimai įgaliotajam siuntėjui išduoti statuso įrodymus T2L, T2LF arba komercinį dokumentą, neteikiant jo muitinei patvirtinti (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 324a straipsnis)

Leidimai įrodymus išduodančiam įgaliotajam asmeniui išduoti statuso įrodymus T2L, T2LF arba muitinį prekių manifestą, neteikiant jo muitinei patvirtinti (šio reglamento 128 straipsnis)

10.

Bananų svėrimo leidimai (Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 290a–290c straipsniai)

Bananų svėrimo leidimai (Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 155–157, 251 ir 252 straipsniai)

11.

Leidimai įgaliotajam siuntėjui įforminti Sąjungos tranzito procedūrą

(Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 372 straipsnio 1 dalies d punktas–378 straipsnis, 398–402 straipsniai)

Leidimas suteikti įgaliotojo siuntėjo statusą, kurį įgijusiam leidimo turėtojui leidžiama įforminti prekėms Sąjungos tranzito procedūrą nepateikiant jų muitinei

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies a punktas, šio reglamento 191–193 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 191–193, 313 ir 314 straipsniai)

12.

Leidimai įgaliotajam gavėjui įforminti Sąjungos tranzito procedūrą

(Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 372 straipsnio 1 dalies e punktas–378 straipsnis, 406–408 straipsniai)

Leidimas suteikti įgaliotojo gavėjo statusą, kurį įgijusiam leidimo turėtojui leidžiama gauti prekes, gabenamas taikant Sąjungos tranzito procedūrą, leidime nurodytoje vietoje, užbaigiant procedūrą pagal Kodekso 233 straipsnio 2 dalį

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies b punktas, šio reglamento 191, 194 ir 195 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 313, 315 ir 316 straipsniai)

13.

Leidimai įgaliotajam gavėjui įforminti TIR tranzito procedūrą

(Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 454a ir 454b straipsniai)

Leidimai įgaliotajam gavėjui TIR tikslams

(Kodekso 230 straipsnis, šio reglamento 185–187 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 282 straipsnis)

14.

Leidimas taikyti muitinės prižiūrimą perdirbimą

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90, 130–136 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523, 551 ir 552 straipsniai)

Laikinojo įvežimo perdirbti leidimas

(Kodekso 210–225, 255–258 straipsniai, šio reglamento 161–183, 241 straipsniai)

15.

Leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti sąlyginio neapmokestinimo sistemą

►M3  (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90, 114–123 ir 129 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523 ir 536–549 straipsniai) ◄

Bendrosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 201–216 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 517–519 straipsniai)

Laikinojo įvežimo perdirbti leidimas

(Kodekso 210–225, 255–258 straipsniai, šio reglamento 161–183, 241 straipsniai)

Bendrosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės

Kodekso 86 straipsnio 3 dalis

Specialiosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės, jei ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis atvejais, kuriais taikomi šio reglamento 167 straipsnio 1 dalies h, i, m, p, r arba s punktai

Kodekso 85 straipsnio 1 dalis

16.

►M3  Leidimas taikyti laikinojo įvežimo perdirbti sąlyginio apmokestinimo sistemą (Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90 ir 114–129 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523, 536–544 ir 550 straipsniai) ◄

Bendrosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 201–216 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 517–519 straipsniai)

Laikinojo įvežimo perdirbti leidimas

(Kodekso 210–225, 255–258 straipsniai, šio reglamento 161–183, 241 straipsniai)

Bendrosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės

Kodekso 86 straipsnio 3 dalis

Specialiosios importo arba eksporto muito sumos apskaičiavimo taisyklės, jei ekonominės sąlygos laikomos įvykdytomis atvejais, kuriais taikomi 167 straipsnio 1 dalies h, i, m, p, r arba s punktai

Kodekso 85 straipsnio 1 dalis

17.

Leidimai naudoti saugyklas A tipo prekių muitiniam sandėliavimui

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai)

Leidimai laikyti prekes I tipo atvirajame muitinės sandėlyje

(Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai)

18.

Leidimai naudoti saugyklas B tipo prekių muitiniam sandėliavimui

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai)

Leidimai laikyti prekes II tipo atvirajame muitinės sandėlyje

(Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai)

19.

Leidimai naudoti saugyklas C tipo prekių muitiniam sandėliavimui

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai)

Leidimai laikyti prekes uždarajame muitinės sandėlyje

(Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai)

20.

Leidimai naudoti saugyklas D tipo prekių muitiniam sandėliavimui

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai)

Leidimai laikyti prekes uždarajame muitinės sandėlyje

(Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai)

21.

Leidimai naudoti saugyklas E tipo prekių muitiniam sandėliavimui

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai)

Leidimai laikyti prekes uždarajame muitinės sandėlyje

(Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai)

22.

Leidimai naudoti saugyklas F tipo prekių muitiniam sandėliavimui

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 100 straipsnis ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 526 ir 527 straipsniai)

Leidimai laikyti prekes III tipo atvirajame muitinės sandėlyje

(Kodekso 211, 240–243 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai)

23.

Leidimai naudoti I kontrolės tipo laisvąsias zonas

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 166–176 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 799–812 straipsniai)

Leidimai naudoti laisvąsias zonas

(Kodekso 243–249 straipsniai)

Įgyvendintina nacionaliniu lygmeniu

24.

Leidimai naudoti II kontrolės tipo laisvąsias zonas

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 166–176 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 799–804 ir 812 straipsniai)

Leidimai laikyti prekes muitinės sandėlyje

Po 2016 m. gegužės 1 d. muitinės nuspręs, kurį konkretų muitinių sandėlių tipą atitinka šios laisvosios zonos.

(Kodekso 240–242 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai)

25.

Leidimai laikyti prekes laisvajame sandėlyje

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 166–176 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 799–804 ir 812 straipsniai)

Leidimai laikyti prekes muitinės sandėlyje

Muitinės nedelsdamos nuspręs, kurį konkretų muitinių sandėlių tipą atitinka šie laisvieji sandėliai.

(Kodekso 240–242 straipsniai, šio reglamento 161–183 straipsniai)

26.

Leidimas naudoti specialias plombas

(Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 372 straipsnio 1 dalies b punktas–378 straipsnis, 386 straipsnis)

Leidimai naudoti specialias plombas, kai prekių, kurioms įforminta Sąjungos tranzito procedūra, identifikavimui užtikrinti jas reikalaujama plombuoti

(Kodekso 233 straipsnio 4 dalies c punktas, šio reglamento 191 ir 197 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 313 ir 317 straipsniai)

27.

Laikinojo išvežimo perdirbti leidimas

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90, 145–160 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523, 585–592 straipsniai)

Laikinojo išvežimo perdirbti leidimas

(Kodekso 210–225, 255, 259–262 straipsniai, šio reglamento 163, 164, 166, 169, 171–174, 176, 178, 179, 181, 240, 242, 243 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 259–264, 259–266–268 ir 271 straipsniai)

28.

Laikinojo įvežimo leidimas

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 84–90, 137–144 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 496–523, 553–584 straipsniai)

Laikinojo įvežimo leidimas

(Kodekso 210–225, 250–253 straipsniai, šio reglamento 163–165, 169, 171–174, 178, 179, 182, 204–238 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 258, 260–264, 266–264, 266–270, 322 ir 323 straipsniai)

29.

Galutinio vartojimo leidimas

(Reglamento (EEB) Nr. 2913/92 21 ir 82 straipsniai ir Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 291–300 straipsniai)

Galutinio vartojimo leidimas

(Kodekso 210–225, 254 straipsniai, šio reglamento 161–164, 169, 171–175, 178, 179, 239 straipsniai ir Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 260–269 straipsniai)



( 1 ) OL L 226, 1987 8 13, p. 2.

( 2 ) 2015 m. gruodžio 17 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/341, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas tam tikrų Sąjungos muitinės kodekso nuostatų taikymo pereinamuoju laikotarpiu, iki bus įdiegtos tam tikros elektroninės sistemos, taisyklėmis ir iš dalies keičiamas Deleguotasis reglamentas (ES) 2015/2446 (OL L 69, 2016 3 15, p. 1).

( 3 ) OL L 226, 1987 8 13, p. 2.

( 4 ) 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo nustatomos išsamios tam tikrų Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 952/2013, kuriuo nustatomas Sąjungos muitinės kodeksas, nuostatų įgyvendinimo taisyklės (OL L 343, 2015 12 29, p. 558).

( 5 ) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 978/2012, kuriuo taikoma bendrųjų muitų tarifų lengvatų sistema ir panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 (OL L 303, 2012 10 31, p. 1).

( 6 ) OL L 324, 2009 12 10, p. 23.

( 7 ) 2009 m. lapkričio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1224/2009, nustatantis Bendrijos kontrolės sistemą, kuria užtikrinamas bendrosios žuvininkystės politikos taisyklių laikymasis, iš dalies keičiantis reglamentus (EB) Nr. 847/96, (EB) Nr. 2371/2002, (EB) Nr. 811/2004, (EB) Nr. 768/2005, (EB) Nr. 2115/2005, (EB) Nr. 2166/2005, (EB) Nr. 388/2006, (EB) Nr. 509/2007, (EB) Nr. 676/2007, (EB) Nr. 1098/2007, (EB) Nr. 1300/2008, (EB) Nr. 1342/2008 ir panaikinantis reglamentus (EEB) Nr. 2847/93, (EB) Nr. 1627/94 ir (EB) Nr. 1966/2006 (OL L 343, 2009 12 22, p. 1).

( 8 ) 2017 m. gruodžio 5 d. Tarybos direktyva (ES) 2017/2455, kuria iš dalies keičiamos Direktyvos 2006/112/EB ir Direktyvos 2009/132/EB nuostatos, susijusios su tam tikromis pridėtinės vertės mokesčio prievolėmis, taikomomis paslaugų teikimui ir nuotolinei prekybai prekėmis (OL L 348, 2017 12 29, p. 7).

( 9 ) 2011 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/83/ES dėl vartotojų teisių, kuria iš dalies keičiamos Tarybos direktyva 93/13/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/44/EB bei panaikinamos Tarybos direktyva 85/577/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/7/EB (OL L 304, 2011 11 22, p. 64).

( 10 ) 2014 m. balandžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 510/2014, kuriuo nustatoma prekybos tvarka, taikoma tam tikroms prekėms, gaunamoms perdirbant žemės ūkio produktus, ir panaikinami Tarybos reglamentai (EB) Nr. 1216/2009 ir (EB) Nr. 614/2009 (OL L 150, 2014 5 20, p. 1).

( 11 ) 2003 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 150/2003, sustabdantis importo muitus už kai kuriuos ginklus ir karinę įrangą (OL L 25, 2003 1 30, p. 1).

( 12 ) 2009 m. liepos 7 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 612/2009, nustatantis bendrąsias išsamias eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos taikymo žemės ūkio produktams taisykles (OL L 186, 2009 7 17, p. 1).

( 13 ) 2015 m. lapkričio 24 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2447, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 952/2013 papildomas išsamiomis taisyklėmis, kuriomis patikslinamos kai kurios Sąjungos muitinės kodekso nuostatos (žr. šio Oficialiojo leidinio p. 558).

( 14 ) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 4 papildomosios pastabos b punktą.

( 15 ) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 4 papildomosios pastabos b punktą.

( 16 ) Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 5 papildomosios pastabos b punktas.

( 17 ) Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 5 papildomosios pastabos b punktas.

( 18 ) OL L 248, 1991 9 5, p. 1.