02009R0669 — LT — 01.07.2017 — 031.001
Šis tekstas yra skirtas tik informacijai ir teisinės galios neturi. Europos Sąjungos institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį. Autentiškos atitinkamų teisės aktų, įskaitant jų preambules, versijos skelbiamos Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir pateikiamos svetainėje „EUR-Lex“. Oficialūs tekstai tiesiogiai prieinami naudojantis šiame dokumente pateikiamomis nuorodomis
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 669/2009 2009 m. liepos 24 d. kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB (OL L 194 2009.7.25, p. 11) |
iš dalies keičiamas:
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 669/2009
2009 m. liepos 24 d.
kuriuo įgyvendinamos Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 882/2004 nuostatos dėl sustiprintos tam tikrų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų importo oficialios kontrolės ir iš dalies keičiamas Sprendimas 2006/504/EB
(Tekstas svarbus EEE)
1 straipsnis
Dalykas
Šiuo reglamentu nustatomos taisyklės dėl sustiprintos oficialios kontrolės, kuri pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 15 straipsnio 5 dalį turi būti atliekama įvežimo į I priede nurodytas teritorijas punktuose šio reglamento I priede išvardytiems negyvūninės kilmės pašarams ir maisto produktams.
2 straipsnis
I priedo atnaujinimas
Sudarant ir periodiškai atnaujinant I priedą reikia atsižvelgti bent į šiuos informacijos šaltinius:
a) per RASFF gautų pranešimų duomenys;
b) Maisto ir veterinarijos tarnybos veiklos ataskaitos ir informacija;
c) trečiųjų šalių ataskaitos ir informacija;
d) informacija, kuria keičiasi Komisija, valstybės narės ir Europos maisto saugos tarnyba;
e) jei taikoma, moksliniai vertinimai.
I priedo sąrašas turi būti periodiškai ne rečiau kaip kartą per ketvirtį peržiūrimas.
3 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:
a) bendras įvežimo dokumentas (BĮD) – dokumentas, kurį turi pildyti pašarų ir maisto verslo operatorius arba jo (jos) atstovas, kaip nustatyta 6 straipsnyje, ir kompetentinga institucija, patvirtinanti, kad oficiali kontrolė atlikta; dokumento pavyzdys pateiktas II priede;
b) nustatytas įvežimo punktas (NĮP) – Reglamento (EB) Nr. 882/2004 17 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje nustatytas įvežimo į I priede nurodytas teritorijas punktas; jei siuntos atgabenamos jūra, iškraunamos ir perkraunamos į kitus laivus, kad būtų toliau gabenamos į kitų valstybių narių uostus, nustatytu įvežimo punktu laikomi pastarieji uostai;
c) siunta – šio reglamento I priede išvardytų visų tos pačios klasės ar to paties aprašo negyvūninės kilmės pašarų arba maisto produktų, kuriems išduotas tas (tie) pats (patys) dokumentas (-ai), gabenamų ta pačia transporto priemone ir atvežamų iš tos pačios trečiosios šalies ar tos šalies regiono, kiekis.
4 straipsnis
Nustatytiems įvežimo punktams taikomi minimalūs reikalavimai
Nepažeidžiant 19 straipsnio, nustatytuose įvežimo punktuose turėtų būti bent:
a) pakankamas skaičius tinkamą kvalifikaciją ir patirtį turinčių darbuotojų numatytiems siuntų tikrinimams atlikti;
b) tinkamos biuro patalpos, kad kompetentinga institucija galėtų atlikti reikiamus tikrinimus;
c) išsamūs nurodymai, susiję su tirtinų mėginių ėmimu ir jų siuntimu tirti į laboratoriją, paskirtą pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 12 straipsnio 1 dalį (toliau – paskirtoji laboratorija);
d) patalpos, kuriose sulaikymo laikotarpiu tinkamomis sąlygomis būtų laikomos siuntos (ir siuntos konteineriuose), kol, jei taikoma, bus gauti c punkte nurodyto tyrimo rezultatai, ir pakankamas skaičius laikymo patalpų, įskaitant šaldymo sandėlius tiems atvejams, kai dėl siuntos pobūdžio būtina reguliuoti temperatūrą;
e) iškrovimo įranga ir tinkama mėginių ėmimo tyrimams įranga;
f) jei būtina, sąlygos iškrauti krovinį ir paimti jo mėginį dengtoje aikštelėje;
g) c punkte nurodytus tyrimus galinti atlikti paskirtoji laboratorija turi būti tokioje vietoje, kad mėginiai galėtų būti nuvežti greitai.
5 straipsnis
Nustatytų įvežimo punktų sąrašas
Valstybės narės saugo ir viešai skelbia internete atnaujintą kiekvieno I priede išvardyto produkto nustatytų įvežimo punktų sąrašą. Valstybės narės praneša Komisijai interneto svetainių, kuriose jos skelbia minėtus sąrašus, adresus.
Komisija informacijos tikslais savo svetainėje skelbia nuorodas į nacionalinius sąrašus.
6 straipsnis
Išankstinis pranešimas apie siuntas
Pašarų ir maisto verslo operatoriai arba jų atstovai iš anksto tinkamai praneša apie numatomą fizinio siuntos atvežimo į oficialų įvežimo punktą datą ir laiką ir apie siuntos pobūdį.
Tuo tikslu jie užpildo bendro įvežimo dokumento I dalį ir persiunčia jį kompetentingai institucijai nustatytame įvežimo punkte likus mažiausiai vienai darbo dienai iki siuntos atvežimo.
7 straipsnis
Bendro įvežimo dokumentų kalba
Bendri įvežimo dokumentai rengiami tos valstybės narės, kurioje yra nustatytas įvežimo punktas, oficialia kalba arba viena iš oficialiųjų kalbų.
Tačiau valstybės narės gali sutikti parengti bendrus įvežimo dokumentus kita oficialia Bendrijos kalba.
8 straipsnis
Sustiprinta oficiali kontrolė nustatytame įvežimo punkte
1. Nustatytame įvežimo punkte kompetentinga institucija nedelsdama atlieka:
a) per dvi darbo dienas nuo atvykimo į NĮP – visų siuntų dokumentų tikrinimą, išskyrus atvejus, kai susiklosto ypatingos neišvengiamos aplinkybės;
b) atitikties ir fizinius tikrinimus, įskaitant laboratorinius tyrimus, I priede nurodytu dažnumu ir tokiu būdu, kad pašarų ir maisto verslo operatoriai arba jų atstovai negalėtų numatyti, ar bus atliekami tokie kurios nors konkrečios siuntos tikrinimai; fizinių tikrinimų rezultatai turi būti paskelbiami kuo greičiau.
2. Baigusi 1 dalyje nustatytus tikrinimus kompetentinga institucija:
a) užpildo bendro įvežimo dokumento II dalies atitinkamą dalį; tą dokumentą antspauduoja ir pasirašo atsakingas kompetentingos institucijos pareigūnas;
b) padaro pasirašyto ir antspauduoto bendro įvežimo dokumento kopiją ir ją saugo.
Bendro įvežimo dokumento originalas pridedamas prie siuntos vežant ją toliau ir saugomas iki BĮD nurodytos paskirties vietos.
Kompetentinga NĮP institucija gali leisti toliau gabenti siuntą, nors fizinių tikrinimų rezultatai dar nepateikti. Suteikusi leidimą, kompetentinga NĮP institucija praneša kompetentingai kontrolės punkto institucijai ir imasi tinkamų priemonių, siekdama užtikrinti, kad siuntą toliau nuolat tikrintų kompetentingos institucijos ir kad ji nebūtų kokiu nors būdu pažeista, kol laukiama fizinių tikrinimų rezultatų.
Jei siunta gabenama, kai fizinių tikrinimų rezultatai dar nepateikti, turi būti išduota patvirtinta BĮD kopija.
9 straipsnis
Ypatingos aplinkybės
1. Atitinkamai valstybei narei paprašius Komisija gali leisti tam tikrų nustatytų įvežimo punktų, kurių veiklą veikia tam tikri geografiniai apribojimai, kompetentingoms institucijoms atlikti fizinius tikrinimus verslo operatoriaus patalpose, jei laikomasi toliau išvardytų sąlygų:
a) nedaromas neigiamas poveikis NĮP atliekamos kontrolės veiksmingumui;
b) patalpos atitinka 4 straipsnio reikalavimus ir yra šiuo tikslu patvirtintos valstybės narės;
c) imtasi tinkamų priemonių užtikrinti, kad nuo siuntos atvežimo į NĮP ją nuolat tikrintų kompetentingos NĮP institucijos ir kad ji nebūtų kokiu nors būdu pažeista per visus tikrinimus.
2. Nukrypstant nuo 8 straipsnio 1 dalies, jei susiklosto ypatingos aplinkybės, sprendimu įtraukti naują produktą į I priedą galima nustatyti, kad atitikties ir fizinius tokio produkto siuntų tikrinimus kompetentinga institucija galėtų atlikti BĮD nurodytoje paskirties vietoje, prireikus, pašarų ir maisto verslo operatoriaus patalpose, jei laikomasi 1 dalies b ir c punktuose nustatytų sąlygų ir tenkinamos toliau išvardytos sąlygos:
a) dėl to, kad produktas yra greitai gendantis, arba dėl pakavimo ypatumų pavyzdžių ėmimas NĮP neabejotinai keltų didelį maisto saugos pavojų arba kiltų pavojus, kad neleistinai daug produktų būtų sugadinti;
b) kompetentingos institucijos tinkamai bendradarbiauja NĮP, o fizinius tikrinimus atliekančios kompetentingos institucijos užtikrina, kad:
i) siunta per visus tikrinimus nebūtų kokiu nors būdu pažeista;
ii) būtų visiškai laikomasi 15 straipsnyje nustatytų ataskaitų rengimo reikalavimų.
10 straipsnis
Išleidimas į laisvą apyvartą
Siuntos išleidžiamos į laisvą apyvartą pašarų ir maisto verslo operatoriui arba jų atstovui pateikus muitinėms kompetentingos institucijos tinkamai užpildytą bendrą įvežimo dokumentą arba jo elektroninį atitikmenį, kai atliekami visi tikrinimai pagal 8 straipsnio 1 dalį ir gaunami teigiami fizinių tikrinimų, jei tokių tikrinimų reikalaujama, rezultatai.
11 straipsnis
Pašarų ir maisto verslo operatorių įsipareigojimai
Jei dėl siuntos ypatumų to reikalaujama, pašarų ir maisto verslo operatorius arba jų atstovas kompetentingai institucijai suteikia:
a) pakankamus žmogiškuosius išteklius ir siuntos iškrovimo įrangą, kad būtų galima atlikti oficialią kontrolę;
b) tinkamą mėginių ėmimo tyrimams įrangą, kai yra naudojamos specialios transporto priemonės ir (arba) specifinės pakuočių rūšys, jei mėginių negalima paimti naudojant įprastą mėginių ėmimo įrangą.
12 straipsnis
Siuntų padalijimas
Siuntos gali būti dalijamos tik tada, kai baigiama sustiprinta oficiali kontrolė ir kompetentinga institucija užpildo bendrą įvežimo dokumentą, kaip nustatyta 8 straipsnyje.
Jei siunta dar kartą dalijama, prie kiekvienos siuntos dalies pridedama ir saugoma iki ji bus išleista į laisvą apyvartą patvirtinta bendro įvežimo dokumento kopija.
13 straipsnis
Nuostatų nesilaikymas
Jei atliekant oficialią kontrolę nustatoma, kad nesilaikyta reikalavimų, atsakingas kompetentingos institucijos pareigūnas užpildo bendro įvežimo dokumento III dalį ir imasi veiksmų pagal Reglamento (EB) Nr. 882/2004 19, 20 ir 21 straipsnius.
14 straipsnis
Mokesčiai
1. Valstybės narės užtikrina, kad su šiame reglamente nustatyta sustiprinta oficialia kontrole susiję mokesčiai būtų surinkti laikantis Reglamento (EB) Nr. 882/2004 27 straipsnio 4 dalies ir vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 882/2004 VI priede nustatytais kriterijais.
2. Už siuntą atsakingi pašarų ir maisto verslo operatoriai arba jų atstovai sumoka 1 dalyje nurodytus mokesčius.
15 straipsnis
Ataskaitų teikimas Komisijai
1. Valstybės narės teikia Komisijai ataskaitas apie siuntas, kad ji galėtų nuolat atlikti I priede išvardytų negyvūninės kilmės pašarų ir maisto produktų vertinimą.
Jos pateikia tokią ataskaitą du kartus per metus iki mėnesio pabaigos po kiekvieno semestro.
2. Ataskaitoje pateikiama tokia informacija:
a) kiekvienos siuntos duomenys, įskaitant:
i) kiekvienos siuntos neto svoris;
ii) kiekvienos siuntos kilmės šalį;
b) siuntų, iš kurių paimti mėginiai tyrimams, skaičius;
c) oficialios kontrolės rezultatai, kaip nustatyta 8 straipsnio 1 dalyje;
3. Komisija apibendrina pagal 2 dalį gautas ataskaitas ir sudaro sąlygas valstybėms narėms su ja susipažinti.
16 straipsnis
Sprendimo 2006/504/EB pakeitimas
Sprendimas 2006/504/EB iš dalies keičiamas taip:
1) 1 straipsnio a punkto iii, iv ir v papunkčiai išbraukiami;
2) 5 straipsnio 2 dalies a punktas pakeičiamas taip:
„a) iš kiekvienos Brazilijos maisto produktų siuntos“;
3) 7 straipsnio 3 dalis išbraukiama.
17 straipsnis
Sprendimo 2005/402/EB panaikinimas
Komisijos sprendimas 2005/402/EB panaikinamas.
18 straipsnis
Taikymas
Šis reglamentas įsigalioja dvidešimtą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Jis taikomas nuo 2010 m. sausio 25 d.
19 straipsnis
Pereinamojo laikotarpio priemonės
1. Jei nustatytame įvežimo punkte nėra įrengta patalpų, reikalingų 8 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytiems atitikties ir fiziniams tikrinimams atlikti, dešimt metų nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos tie tikrinimai gali būti atliekami kitame kontrolės punkte toje pačioje valstybėje narėje, kai tuo tikslu tai leidžia kompetentinga institucija, prieš prekes deklaruojant išleisti į laisvą apyvartą, jei tas kontrolės punktas atitinka 4 straipsnyje nustatytus minimalius reikalavimus.
2. Valstybės narės elektroniniu būdu savo svetainėse viešai skelbia pagal 1 dalį nustatytų kontrolės punktų sąrašą.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
I PRIEDAS
NEGYVŪNINIAI PAŠARAI IR MAISTO PRODUKTAI, KURIEMS TAIKOMA SUSTIPRINTA OFICIALIOJI KONTROLĖ NUSTATYTAME ĮVEŽIMO PUNKTE
Pašarai ir maisto produktai (numatoma paskirtis) |
KN kodas (1) |
TARIC subpozicija |
Kilmės šalis |
Pavojus |
Fizinio ir atitikties tikrinimo dažnumas (%) |
Ananasai (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
0804 30 00 |
|
Beninas (BJ) |
20 |
|
— Žemės riešutai, negliaudyti |
— 1202 41 00 |
|
Bolivija (BO) |
Aflatoksinai |
50 |
— Žemės riešutai, gliaudyti |
— 1202 42 00 |
||||
— Žemės riešutų sviestas |
— 2008 11 10 |
||||
— Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
— 2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
||||
Smidrinio porūšio kininės pupuolės (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata) (Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės) |
ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
Kambodža (KH) |
50 |
|
Lapkotiniai salierai (Apium graveolens) (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodža (KH) |
50 |
|
Brassica oleracea (kitos valgomosios bastučio genties (Brassica) daržovės, špinatiniai kopūstai) (6) (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
ex 0704 90 90 |
40 |
Kinija (CN) |
Pesticidų liekanos (2) |
20 |
Arbata, aromatinta arba nearomatinta (Maisto produktai) |
0902 |
|
Kinija (CN) |
10 |
|
— Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum) |
— 0709 60 10 ; 0710 80 51 |
|
Dominikos Respublika (DO) |
20 |
|
— Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) |
— ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
|||
— Smidrinio porūšio kininės pupuolės (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata) |
— ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
|||
(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba sušaldyti) |
|
|
|||
Braškės ir žemuogės (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
0810 10 00 |
|
Egiptas (EG) |
10 |
|
— Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum) |
— 0709 60 10 ; 0710 80 51 |
|
Egiptas (EG) |
10 |
|
— Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) |
— ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
|||
(Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba sušaldyti) |
|
|
|||
Valgomosios vynuogės (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
0806 10 10 |
|
Egiptas (EG) |
20 |
|
— Žemės riešutai, negliaudyti |
— 1202 41 00 |
|
Gambija (GM) |
Aflatoksinai |
50 |
— Žemės riešutai, gliaudyti |
— 1202 42 00 |
||||
— Žemės riešutų sviestas |
— 2008 11 10 |
||||
— Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
— 2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
||||
— Lazdynų riešutai, negliaudyti |
— 0802 21 00 |
|
Gruzija (GE) |
Aflatoksinai |
20 |
— Lazdynų riešutai, gliaudyti |
— 0802 22 00 |
||||
(Maisto produktai) |
|
||||
Palmių aliejus (Maisto produktai) |
1511 10 90 ; 1511 90 11 ; |
|
Gana (GH) |
Sudano dažai (11) |
50 |
ex 1511 90 19 ; 1511 90 99 |
90 |
||||
Razinos (Maisto produktai) |
0806 20 |
|
Iranas (IR) |
Ochratoksinas A |
5 |
Žirniai ankštyse (negliaudyti) (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
ex 0708 10 00 |
40 |
Kenija (KE) |
5 |
|
— Žemės riešutai, negliaudyti |
— 1202 41 00 |
|
Madagaskaras (MG) |
Aflatoksinai |
50 |
— Žemės riešutai, gliaudyti |
— 1202 42 00 |
||||
— Žemės riešutų sviestas |
— 2008 11 10 |
||||
— Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
— 2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
||||
Sezamų sėklos (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
1207 40 90 |
|
Nigerija (NG) |
Salmonelės (12) |
50 |
— Žemės riešutai, negliaudyti |
— 1202 41 00 |
|
Senegalas (SN) |
Aflatoksinai |
50 |
— Žemės riešutai, gliaudyti |
— 1202 42 00 |
||||
— Žemės riešutų sviestas |
— 2008 11 10 |
||||
— Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
— 2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
||||
Avietės (Maisto produktai – užšaldyti) |
0811 20 31 ; |
|
Serbija (RS) |
Norovirusas |
10 |
ex 0811 20 11 ; ex 0811 20 19 |
10 10 |
||||
Arbūzų (Egusi, Citrullus spp.) sėklos ir jų produktai (Maisto produktai) |
ex 1207 70 00 ; ex 1106 30 90 ; ex 2008 99 99 |
10 30 50 |
Siera Leonė (SL) |
Aflatoksinai |
50 |
Paprikos (saldžiosios ar kitos) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – džiovinti, skrudinti, grūsti arba malti) |
ex 2008 99 99 ; 0904 21 10 ; |
79 |
Šri Lanka (LK) |
Aflatoksinai |
20 |
ex 0904 21 90 ; ex 0904 22 00 |
20 11 ; 19 |
||||
— Žemės riešutai, negliaudyti |
— 1202 41 00 |
|
Sudanas (SD) |
Aflatoksinai |
50 |
— Žemės riešutai, gliaudyti |
— 1202 42 00 |
||||
— Žemės riešutų sviestas |
— 2008 11 10 |
||||
— Žemės riešutai, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
— 2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98 |
||||
(Pašarai ir maisto produktai) |
|
||||
Sezamų sėklos (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
1207 40 90 |
|
Sudanas (SD) |
Salmonelės (12) |
50 |
Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
ex 0709 60 99 |
20 |
Tailandas (TH) |
10 |
|
— Smidrinio porūšio kininės pupuolės (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata) |
— ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
Tailandas (TH) |
20 |
|
— Baklažanai (Solanum melongena) |
— 0709 30 00 ; |
|
|||
ex 0710 80 95 |
72 |
||||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės) |
|
|
|||
Razinos (Maisto produktai) |
0806 20 |
|
Turkija (TR) |
Ochratoksinas A |
5 |
— Džiovinti abrikosai |
— 0813 10 00 |
|
Turkija (TR) |
Sulfitai (16) |
20 |
— Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
— 2008 50 61 |
||||
(Maisto produktai) |
|
||||
Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba džiovinti) |
0805 50 10 |
|
Turkija (TR) |
Pesticidų liekanos (2) |
20 |
Saldžiosios paprikos (Capsicum annuum) (Maisto produktai – švieži, atšaldyti arba sušaldyti) |
0709 60 10 ; 0710 80 51 |
|
Turkija (TR) |
10 |
|
Vynmedžių lapai (vynuogių lapai) (Maisto produktai) |
ex 2008 99 99 |
11 ; 19 |
Turkija (TR) |
50 |
|
Granatai (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
ex 0810 90 75 |
30 |
Turkija (TR) |
20 |
|
— Baklažanai (Solanum melongena) |
— 0709 30 00 ; |
|
Uganda (UG) |
Pesticidų liekanos (2) |
20 |
ex 0710 80 95 |
72 |
||||
— Etiopiniai baklažanai (Solanum aethiopicum) |
— ex 0709 99 90 ; ex 0710 80 95 |
80 72 |
|||
(Maisto produktai – šviežios, atšaldytos arba sušaldytos daržovės) |
|
|
|||
Sezamų sėklos (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
1207 40 90 |
|
Uganda (UG) |
Salmonelės (12) |
50 |
— Pistacijos, negliaudytos |
— 0802 51 00 |
|
Jungtinės Amerikos Valstijos (US) |
Aflatoksinai |
10 |
— Pistacijos, gliaudytos |
— 0802 52 00 |
||||
(Maisto produktai) |
|
||||
— Džiovinti abrikosai |
— 0813 10 00 |
|
Uzbekistanas (UZ) |
Sulfitai (16) |
50 |
— Abrikosai, paruošti arba konservuoti kitais būdais |
— 2008 50 61 |
||||
(Maisto produktai) |
|
||||
— Kalendrų lapai |
— ex 0709 99 90 |
72 |
Vietnamas (VN) |
50 |
|
— Bazilikas (siauralapis, kvapusis) |
— ex 1211 90 86 |
20 |
|||
— Mėtos |
— ex 1211 90 86 |
30 |
|||
— Petražolės |
— ex 0709 99 90 |
40 |
|||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti prieskoniniai augalai) |
|
|
|||
— Valgomosios ybiškės |
— ex 0709 99 90 |
20 |
Vietnamas (VN) |
50 |
|
— Paprikos (išskyrus saldžiąsias) (Capsicum spp.) |
— ex 0709 60 99 |
20 |
|||
(Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
|
|
|||
— Banguotasis kertuotis (Maisto produktai – švieži arba atšaldyti) |
— ex 0810 90 20 |
10 |
Vietnamas (VN) |
10 |
|
(1) Jei turi būti tikrinami tik tam tikri produktai, kuriems priskirtas kuris nors KN kodas, o tas kodas nesuskirstytas į konkrečius poskyrius, jis žymimas „ex“. (2) Bent tų pesticidų, kurie yra nurodyti pagal 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiančio Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1) 29 straipsnio 2 dalį priimtoje kontrolės programoje ir kuriuos galima ištirti taikant daugiapakopį liekanų nustatymo metodą, pagrįstą GC-MS ir LC-MS (pesticidų stebėsena atliekama tik augaliniuose produktuose ar ant jų), liekanos. (3) Etefono liekanos. (4) Chlorbufamo liekanos. (5) Fentoato liekanos. (6) Brassica oleracea L. convar rūšys. Botrytis (L) Alef var.Italica Plenck, cultivar alboglabra. Taip pat vadinamos „Kai Lan“, „Gai Lan“, „Gailan“, „Kailan“, špinatinis kopūstas, „Jielan“. (7) Trifluralino liekanos. (8) Acefato, aldikarbo (bendras aldikarbo, jo sulfoksido ir jo sulfono kiekis, išreikštas kaip aldikarbas), amitrazo (amitrazas, įskaitant metabolitus, kurių sudėtyje yra 2,4 -dimetilanilino dalis, išreikšta kaip amitrazas), diafentiurono, dikofolio (bendras p, p′ ir o, p′ izomerų kiekis), ditiokarbomatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą) ir metiokarbo (bendras metiokarbo, metiokarbo sulfoksido ir sulfono kiekis, išreikštas kaip metiokarbas), liekanos. (9) Heksaflumurono, metiokarbo (bendras metiokarbo, metiokarbo sulfoksido ir sulfono kiekis, išreikštas kaip metiokarbas), fentoato ir metiltiofanato liekanos. (10) Dikofolio (bendras p, p′ ir o, p′ izomerų kiekis), dinotefurano, folpeto, prochlorazo (bendras prochlorazo ir jo metabolitų, kurių sudėtyje yra 2,4,6-trichlorfenolio dalis, kiekis, išreikštas kaip prochlorazas), metiltiofanato ir triforino liekanos. (11) Šiame priede „sudano dažai“ reiškia šias chemines medžiagas: i) sudanas I (CAS Nr. 842–07–9); ii) sudanas II (CAS Nr. 3118–97–6); iii) sudanas III (CAS Nr. 85–86–9); iv) skaisčiai raudonasis arba sudanas IV (CAS Nr. 85–83–6). (12) Etaloninis metodas EN/ISO 6579–1 arba pagal jį patvirtintas metodas, vadovaujantis naujausia EN/ISO 16140 standarto versija, ar kiti tarptautiniu mastu patvirtinti panašūs protokolai. (13) Acefato ir diafentiurono liekanos. (14) Formetanato (bendras formetanato ir jo druskų kiekis, išreikštas kaip formetanatas (hidrochloridas)), protiofoso ir triforino liekanos. (15) Acefato, dikrotofoso, protiofoso, kvinalfoso ir triforino liekanos. (16) Etaloniniai metodai: EN 1988–1:1998, EN 1988–2:1998 arba ISO 5522:1981. (17) Diafentiurono, formetanato (bendras formetanato ir jo druskų kiekis, išreikštas kaip formetanatas (hidrochloridas)) ir metiltiofanato liekanos. (18) Ditiokarbamatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą) ir metrafenono liekanos. (19) Prochlorazo liekanos. (20) Ditiokarbamatų (ditiokarbomatų, išreikštų kaip CS2, įskaitant manebą, mankozebą, metiramą, propinebą, tiramą ir ziramą), fentoato ir kvinalfoso liekanos. |
II PRIEDAS
BENDRAS ĮVEŽIMO DOKUMENTAS (BĮD)
BĮD gairės
Bendra informacija: bendrą įvežimo dokumentą pildyti didžiosiomis raidėmis. Gairės sunumeruotos pagal atitinkamo langelio numerį.
I dalis. Šią dalį turi pildyti pašarų ir maisto ūkio subjektas arba jo atstovas, išskyrus atvejus, kai nurodyta kitaip.
I.1 langelis. Siuntėjas: siuntą išsiunčiančio fizinio arba juridinio asmens (pašarų ir maisto ūkio subjekto) pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.2 langelis. Informaciją, susijusią su BĮD numeriu, pateikia nustatyto įvežimo punkto (NĮP) kompetentinga institucija. Pašarų ir maisto ūkio subjektas nurodo nustatytą įvežimo punktą, į kurį bus pristatyta siunta.
I.3 langelis. Gavėjas: fizinio arba juridinio asmens (pašarų ir maisto ūkio subjekto), kuriam skirta siunta, pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.4 langelis. Už siuntą atsakingas asmuo: asmuo (pašarų ir maisto ūkio subjektas arba jo atstovas, arba jų vardu deklaraciją teikiantis asmuo), atsakingas už siuntą, kai ji pristatoma į NĮP, ir kuris importuotojo vardu pateikia būtinas deklaracijas NĮP kompetentingai institucijai. Nurodyti pavadinimą ir tikslų adresą. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.5 langelis. Kilmės šalis: trečioji šalis, iš kurios prekė kilusi, joje išauginta, kurioje nuimtas jos derlius arba kurioje ji pagaminta.
I.6 langelis. Išsiuntimo šalis: šalis, iš kurios siunta buvo pakrauta į galutinę transporto priemonę vežti į Sąjungą.
I.7 langelis. Importuotojas: pavadinimas ir tikslus adresas. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.8 langelis. Paskirties vieta: pristatymo adresas Sąjungoje. Rekomenduojama nurodyti telefono ir fakso numerius arba e. pašto adresą.
I.9 langelis. Atvykimas į NĮP: nurodyti numatytą siuntos atvežimo į NĮP datą.
I.10 langelis. Dokumentai: prireikus nurodyti prie siuntos pridėtų oficialių dokumentų išdavimo datą ir numerį.
I.11 langelis. Pateikti išsamius duomenis apie atvežimo transporto priemonę: lėktuvams – skrydžio numerį, laivams – laivo pavadinimą, kelių transporto priemonėms – registracijos numerį su priekabos numeriu, prireikus, geležinkelių transporto priemonėms – traukinio ir vagono identifikacinį numerį.
Dokumentai: oro transporto važtaraščio numeris, važtaraštis arba geležinkelių transporto ar kelių transporto priemonės komercinis numeris.
I.12 langelis. Prekės aprašymas: pateikti išsamų prekės aprašymą (įskaitant pašarų rūšį).
I.13 langelis. Prekės kodas: naudoti prekės kodą, nurodytą I priede (įskaitant, kai taikoma, TARIC subpoziciją).
I.14 langelis. Bruto svoris: bendras svoris kilogramais. Nustatomas kaip bendra produktų ir pirminių pakuočių bei visų pakuočių masė, tačiau neįskaitant vežimo pakuočių ir kitos transporto įrangos.
Grynasis svoris: konkretaus produkto svoris kg, neįskaitant pakuotės. Jis nustatomas kaip pačių produktų masė, neįskaitant pirminės ar kitos pakuotės.
I.15 langelis. Pakuočių skaičius.
I.16 langelis. Temperatūra: pažymėti tinkamą transporto priemonės ir (arba) laikymo temperatūrą.
I.17 langelis. Pakuočių rūšis: nurodyti produktų pakavimo būdą.
I.18 langelis. Prekės paskirtis: pažymėti tinkamą langelį, priklausomai nuo to, ar prekė skirta žmonėms vartoti be išankstinio rūšiavimo ar fizinio apdorojimo (tokiu atveju pažymėkite „žmonėms vartoti“), skirta žmonėms vartoti po tokio apdorojimo (tokiu atveju pažymėkite „tolesnis perdirbimas“), ar skirta naudoti „pašarams“ (tokiu atveju pažymėkite „pašarams“).
I.19 langelis. Prireikus nurodyti visus plombų ir pakuočių identifikacinius numerius.
I.20 langelis. Vežimas į kontrolės punktą: 19 straipsnio 1 dalyje numatytu pereinamuoju laikotarpiu NĮP pažymi šį langelį, kad būtų leista toliau vežti į kitą kontrolės punktą.
I.21 langelis. Netaikoma.
I.22 langelis. Importuojant: šis langelis turi būti pažymimas, jei siunta skirta importui į Sąjungą (8 straipsnis).
I.23 langelis. Netaikoma.
I.24 langelis. Pažymėti tinkamą transporto priemonę.
II dalis. Šią dalį turi pildyti kompetentinga institucija.
II.1 langelis. Naudoti tą patį numerį kaip ir I.2 langelyje.
II.2 langelis. Prireikus pildo muitinės tarnybos.
II.3 langelis. Dokumentų tikrinimas: atliekamas visoms siuntoms.
II.4 langelis. Kompetentinga NĮP institucija nurodo, ar pasirinkta atlikti siuntos fizinį tikrinimą, kuris 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu gali būti atliktas kitame kontrolės punkte.
II.5 langelis. Kompetentinga NĮP institucija nurodo, į kurį kontrolės punktą 19 straipsnio 1 dalyje nurodytu pereinamuoju laikotarpiu po patenkinamo dokumentų patikrinimo siunta gali būti vežama atitikties ir fiziniam tikrinimui.
Kompetentinga NĮP institucija taip pat nurodo, ar siuntą leidžiama toliau vežti, kaip nurodyta 8 straipsnyje. Toliau vežti gali būti leidžiama, tik jei NĮP atliktas atitikties patikrinimas ir jei jo rezultatai patenkinami. Todėl II.11 langelis pildomas tuo pačiu metu, kai suteikiamas leidimas toliau vežti, o II.12 langelis pildomas, kai gaunami laboratorinių tyrimų rezultatai.
II.6 langelis. Aiškiai nurodyti, kokių veiksmų turi būti imamasi, jei siunta atmetama dėl nepatenkinamų dokumentų tikrinimo rezultatų. Persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo ir naudojimo kitais tikslais atveju II.7 langelyje reikia nurodyti paskirties vietos adresą.
II.7 langelis. Nurodyti atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti tolesnę siuntos kontrolę, pavyzdžiui, atvejais, susijusiais su II.6 langelyje nurodytu persiuntimu, sunaikinimu, perdirbimu arba naudojimu kitais tikslais.
II.8 langelis. Čia uždėti oficialų kompetentingos NĮP institucijos antspaudą.
II.9 langelis. Kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno parašas.
II.10 langelis. Netaikoma.
II.11 langelis. Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo atitikties tikrinimų rezultatus.
II.12 langelis. Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo fizinių tikrinimų rezultatus.
II.13 langelis. Kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija čia nurodo laboratorinių tyrimų rezultatus. Šiame langelyje nurodyti laboratorijoje tirtos medžiagos ar patogeno kategoriją.
II.14 langelis. Šis langelis turi būti pildomas visoms siuntoms, skirtoms išleisti į laisvą apyvartą Sąjungoje.
II.15 langelis. Netaikoma.
II.16 langelis. Aiškiai nurodyti, kokių veiksmų turi būti imamasi, jei siunta atmetama dėl nepatenkinamų atitikties arba fizinių tikrinimų rezultatų. Persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo ir naudojimo kitais tikslais atveju II.18 langelyje reikia nurodyti paskirties vietos adresą.
II.17 langelis. Atmetimo priežastys: pildyti, jei reikia pateikti atitinkamą informaciją. Pažymėti tinkamą langelį.
II.18 langelis. Nurodyti atitinkamai patvirtinimo numerį ir adresą (arba laivo numerį ir uostą) visoms paskirties vietoms, kuriose būtina atlikti siuntos kontrolę, pavyzdžiui, II.16 langelyje nurodytu persiuntimo, sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju.
II.19 langelis. Šį langelį pildyti, jei atidarant pakuotę pažeidžiama originali siuntos plomba. Būtina saugoti visų šiuo tikslu naudotų plombų bendrą sąrašą.
II.20 langelis. Čia uždėti oficialų kompetentingos NĮP institucijos arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos antspaudą.
II.21 langelis. Kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos atsakingo pareigūno parašas.
III dalis. Šią dalį turi pildyti kompetentinga institucija.
III.1 langelis. Persiuntimo duomenys: kompetentinga NĮP institucija arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentinga kontrolės punkto institucija nurodo naudotą transporto priemonę, jos identifikacinius duomenis, paskirties šalį ir persiuntimo datą, kai tik juos sužino.
III.2 langelis. Tolesni veiksmai: prireikus nurodyti vietos kompetentingos institucijos atsakingą skyrių, kuris atsakingas už siuntos sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais priežiūrą. Šiame langelyje ši kompetentinga institucija nurodo, ar siunta pristatyta ir ar ji atitinka nurodytus duomenis.
III.3 langelis. Persiuntimo atveju – kompetentingos NĮP institucijos atsakingo pareigūno arba 19 straipsnio 1 dalyje nustatytu pereinamuoju laikotarpiu kompetentingos kontrolės punkto institucijos atsakingo pareigūno parašas. Sunaikinimo, perdirbimo arba naudojimo kitais tikslais atveju – vietos kompetentingos institucijos atsakingo pareigūno parašas.