2002A6430 — LT — 22.10.2012 — 001.001
Šis dokumentas yra skirtas tik informacijai, ir institucijos nėra teisiškai atsakingos už jo turinį
SUSITARIMAS (OL L 114 2002.4.30, p. 430) |
iš dalies keičiamas:
|
|
Oficialusis leidinys |
||
Nr. |
puslapis |
data |
||
L 97 |
1 |
3.4.2012 |
SUSITARIMAS
tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos dėl Vyriausybės vykdomų viešųjų pirkimų tam tikrų aspektų
EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija)
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA (toliau – Šveicarija)
(toliau abi kartu – Šalys),
ATSIŽVELGDAMOS į šalių siekį ir ryžtą liberalizuoti atitinkamas savo viešųjų pirkimų rinkas, ypač dėl 1994 m. balandžio 15 d. Marakeše sudaryto Vyriausybės viešųjų pirkimų susitarimo (VVPS), įsigaliojusio 1996 m. sausio 1 d., bei dėl nacionalinių taisyklių, kurios pažangaus liberalizavimo dėka numato tikrą rinkų atvėrimą viešųjų pirkimų srityje,
ATSIŽVELGDAMOS į 1994 m. kovo 25 d. ir gegužės 5 d. Europos Komisijos ir Šveicarijos Federalinės užsienio ekonomikos reikalų tarnybos pasikeitimą raštais,
ATSIŽVELGDAMOS į 1972 m. liepos 22 d. sudarytą Šveicarijos ir Bendrijos sutartį,
NORĖDAMOS patobulinti ir išplėsti VVPS I priedėlio Šalių atitinkamų priedų taikymo sritį,
NORĖDAMOS ir toliau dėti abipuses pastangas liberalizavimo srityje suteikiant galimybę atitinkamiems abiejų Šalių telekomunikacijų ir geležinkelio operatoriams, kitoje nei elektros energija energetikos srityje veikiantiems subjektams bei privačioms komunalinėms įmonėms, kurių veikla grindžiama kompetentingos valdžios institucijos suteiktomis specialiosiomis ar išimtinėmis teisėmis ir kurios veikia geriamojo vandens, elektros energijos, miesto transporto, oro uostų bei jūrų arba vidaus vandenų uostų sektoriuose, naudotis viešaisiais produktų, darbų ir paslaugų pirkimais,
SUSITARĖ:
I
SKYRIUS
PASAULIO PREKYBOS ORGANIZACIJOS SISTEMOJE SUDARYTO VYRIAUSYBĖS VIEŠŲJŲ PIRKIMŲ SUSITARIMO TAIKYMO SRITIES IŠPLĖTIMAS
1 straipsnis
Bendrijos įsipareigojimai
1. Siekdama papildyti ir išplėsti savo įsipareigojimus Šveicarijai pagal 1994 m. balandžio 15 d. Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) sistemoje sudarytą Vyriausybės viešųjų pirkimų susitarimą (VVPS), Bendrija įsipareigoja papildyti savo priedus ir VVPS I priedėlio bendruosius paaiškinimus taip:
Bendrojo paaiškinimo Nr. 2 pirmojoje įtraukoje išbraukti nuorodą į Šveicariją tam, kad vadovaujantis XX straipsniu Šveicarijos tiekėjams ir paslaugų teikėjams būtų leista užginčyti sutarčių skyrimą 2 priedo 2 dalyje nurodytoms Bendrijos perkančiosioms organizacijoms.
2. Apie šį pakeitimą Bendrija praneša PPO Sekretoriatui per vieną mėnesį po šio Susitarimo įsigaliojimo.
2 straipsnis
Šveicarijos įsipareigojimai
1. Siekdama papildyti ir išplėsti savo įsipareigojimus Bendrijai pagal VVPS, Šveicarija įsipareigoja papildyti savo priedus ir VVPS I priedėlio bendruosius paaiškinimus taip:
2 priede „Subjektų sąrašas“ po 2 punkto įterpti tokį naują punktą:
„3. Rajoninio ir municipalinio lygmens institucijos ir valstybinės įstaigos.“
2. Apie šį pakeitimą Šveicarija praneša PPO Sekretoriatui per vieną mėnesį po šio Susitarimo įsigaliojimo.
II
SKYRIUS
TELEKOMUNIKACIJŲ IR GELEŽINKELIO OPERATORIŲ BEI TAM TIKRŲ KOMUNALINIŲ ĮMONIŲ VIEŠIEJI PIRKIMAI
3 straipsnis
Tikslai, sąvokų apibrėžimai ir taikymo sritis
1. Šio Susitarimo tikslas – užtikrinti abipusę, skaidrią ir nediskriminacinę galimybę Šalių tiekėjams ir paslaugų teikėjams naudotis produktų ir paslaugų, įskaitant statybos darbų paslaugas, viešaisiais pirkimais, kuri būtų suteikiama abiejų Šalių telekomunikacijų operatoriams, geležinkelio operatoriams, subjektams, veikiantiems kitos nei elektros energija, energetikos srityje bei privačioms komunalinėms įmonėms.
2. Šiame skyriuje:
a) „telekomunikacijų operatoriai“ (toliau – TO) – tai subjektai, teikiantys ar eksploatuojantys viešuosius telekomunikacijų tinklus arba teikiantys vieną ar daugiau viešojo nuotolinio ryšio paslaugų ir kurie yra valdžios institucijos ar valstybės įmonės arba jų veikla yra grindžiama kurios nors vienos Šalies kompetentingos institucijos suteiktomis specialiosiomis ar išimtinėmis teisėmis;
b) „viešasis telekomunikacijų tinklas“ – tai visuomenei prieinama telekomunikacijų infrastruktūra, sudaranti galimybę laidais, mikrobangomis, optinėmis ar kitokiomis elektromagnetinėmis priemonėmis perduoti signalus tarp nustatytų tinklo baigties taškų;
c) „viešosios telekomunikacijų paslaugos“ – tai paslaugos, kurių teikimą visiškai ar iš dalies sudaro signalų perdavimas ir nukreipimas viešuoju telekomunikacijų tinklu įvairiais ryšių procesų vykdymo būdais, išskyrus radijo ir televizijos transliacijas;
d) „geležinkelio operatoriai“ (toliau – GO) – tai užsakovai, kurie yra valdžios institucijos ar valstybės įmonės arba jų veikla yra grindžiama kurios nors vienos Šalies kompetentingos institucijos suteiktomis specialiosiomis ar išimtinėmis teisėmis ir kurių viena iš veiklos sričių yra tinklų eksploatavimas, teikiant viešąsias paslaugas geležinkelio transporto srityje;
e) „subjektai, veikiantys kitoje nei elektros energija, energetikos srityje“ – tai užsakovai, kurie yra valdžios institucijos ar valstybės įmonės arba kurių veikla yra grindžiama kurios nors vienos Šalies kompetentingos institucijos suteiktomis specialiosiomis ar išimtinėmis teisėmis ir kurių viena iš veiklos sričių yra arba bet kuri iš toliau esančiame i ir ii papunktyje nurodytųjų, arba tų veiklų derinys:
i) stacionarių tinklų, skirtų teikti viešėją paslaugą, susijusią su dujų ar šilumos gamyba, tiekimu ar paskirstymu, teikimas arba eksploatavimas, arba dujų ar šilumos tiekimas į tokius tinklus; arba
ii) geografinės teritorijos eksploatavimas, siekiant žvalgyti arba išgauti naftą, dujas, anglį ar kitą kietąjį kurą;
f) „privačios komunalinės įmonės“ – tai užsakovai, neįtraukti į VVPS, tačiau kurių veikla yra grindžiama kurios nors vienos Šalies kompetentingos institucijos suteiktomis specialiosiomis ar išimtinėmis teisėmis, ir kurių viena iš veiklos sričių yra arba bet kuri iš toliau esančiuose i–v papunkčiuose nurodytųjų, arba jų derinys:
i) stacionarių tinklų, skirtų teikti viešąsias paslaugas, susijusias su geriamojo vandens gamyba, tiekimu ar paskirstymu, teikimas arba eksploatavimas; arba geriamojo vandens tiekimas į tokius tinklus;
ii) stacionarių tinklų, skirtų teikti viešąsias paslaugas, susijusias su elektros energijos gamyba, perdavimu ar paskirstymu, teikimas arba eksploatavimas; arba elektros energijos tiekimas į tokius tinklus;
iii) oro uostų arba kitų terminalų priemonių suteikimas vežėjams, užsiimantiems vežimu oro transportu;
iv) jūrų arba vidaus uostų arba kitų terminalų priemonių suteikimas vežėjams, užsiimantiems vežimu jūrų arba vidaus vandenų keliais;
v) tinklų, teikiančių viešąsias vežimo miesto geležinkeliais, automatinėmis sistemomis, tramvajais, troleibusais, autobusais arba funikulieriais paslaugas, eksploatavimas.
3. Šis Susitarimas taikomas visiems įstatymams, teisės aktams ar nusistovėjusiai tvarkai, susijusiai su pirkimais, kuriuos vykdo Šalių TO, GO, kitoje nei elektros energija energetikos srityje veikiantys subjektai bei privačios komunalinės įmonės (toliau – sąraše nurodytos perkančiosios organizacijos) kaip apibrėžta šiame straipsnyje ir išsamiau išdėstyta I–IV prieduose bei visų viešųjų pirkimų sutarčių sudarymui su tokiomis sąraše nurodytomis perkančiosiomis organizacijomis.
4. 5 ir 6 straipsnis taikomi sutartims arba sutarčių grupei, kurių apskaičiuotoji vertė be PVM yra ne mažesnė kaip:
a) jei sutartis sudaro TO:
i) dėl tiekimų ir paslaugų – 600 000 eurų arba lygiavertė suma, išreikšta SDR;
ii) dėl darbų atlikimo – 5 000 000 eurų arba lygiavertė suma, išreikšta SDR;
b) jei sutartis sudaro GO ir subjektai, veikiantys kitoje nei elektros energija, energetikos srityje:
i) dėl tiekimų ir paslaugų – 400 000 eurų arba lygiavertė suma, išreikšta SDR;
ii) dėl darbų atlikimo – 5 000 000 eurų arba lygiavertė suma, išreikšta SDR;
c) jei sutartis sudaro privačios komunalinės įmonės:
i) dėl tiekimų ir paslaugų – 400 000 SDR arba lygiavertė suma, išreikštas eurais;
ii) dėl darbų atlikimo – 5 000 000 SDR arba lygiavertė suma, išreikšta eurais.
Eurai konvertuojami į SDR vadovaujantis Vyriausybės viešųjų pirkimų susitarime (VVPS) nustatyta tvarka.
5. Šis skyrius netaikomas sutartims, kurias sudaro TO dėl pirkimų, skirtų išimtinai tam, kad jiems būtų suteikta galimybė teikti vieną arba daugiau telekomunikacijų paslaugų, kada kiti subjektai tame pačiame geografiniame rajone ir iš esmės pagal tas pačias sąlygas gali laisvai siūlyti savo paslaugas. Apie tokias sutartis kiekviena Šalis nedelsdama praneša kitai šaliai. Pagal tas pačias sąlygas ši nuostata taikoma ir sutartims, kurias sudaro GO, subjektai, veikiantys kitos nei elektros energija, energetikos srityje bei privačios komunalinės įmonės iškart, kai tik šie sektoriai yra liberalizuojami.
6. Paslaugų, įskaitant statybos darbų paslaugas, atžvilgiu šis Susitarimas taikomas paslaugoms, išvardytoms šio Susitarimo VI ir VII prieduose.
7. Bendrijos atveju šis Susitarimas netaikomas sąraše nurodytoms perkančiosioms organizacijoms, jeigu jos atitinka Direktyvos 93/38/EEB su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 98/4/EB (OL L 101, 1998 4 4, p. 1), 2 straipsnio 4 dalyje, 2 straipsnio 5 dalyje, 3 straipsnyje, 6 straipsnio 1 dalyje, 7 straipsnio 1 dalyje, 9 straipsnio 1 dalyje, 10, 11, 12 straipsniuose ir 13 straipsnio 1 dalyje nustatytas sąlygas, o Šveicarijos atveju – VI ir VIII prieduose nustatytas sąlygas.
Šis Susitarimas netaikomas sutartims, kurias sudaro GO, tada, kai tokios sutartys yra dėl produktų pirkimo arba nuomos siekiant dar kartą finansuoti tiekimo sutartis, kurios skiriamos vadovaujantis šio Susitarimo nuostatomis.
4 straipsnis
Pirkimų tvarka
1. Šalys užtikrina, kad pirkimų procedūros ir nusistovėjusi sutarčių sudarymo tvarka, kurios laikosi sąraše nurodyti subjektai, atitiktų nediskriminavimo, skaidrumo ir sąžiningumo principus. Tokios procedūros ir nusistovėjusi tvarka atitinka mažiausiai tokias sąlygas:
a) dalyvauti konkurse kviečiama paskelbiant konkursinį skelbimą, reguliarų informacinį pranešimą arba pranešimą apie tinkamumo nustatymo sistemos buvimą. Šie pranešimai arba jų svarbių sudedamųjų dalių santrauka ir Šveicarijos, ir Bendrijos atveju paskelbiama bent viena oficialia VVPS kalba nacionaliniu lygmeniu. Pranešimuose yra visa būtina informacija apie numatomus pirkimus, o tais atvejais, kai taikoma, įskaitant sutarties sudarymo tvarkos, kurios yra laikomasi, rūšį;
b) laiko terminai yra pakankami, kad tiekėjai arba paslaugų teikėjai galėtų parengti ir pateikti konkursinius pasiūlymus;
c) konkursinių pasiūlymų dokumentuose yra visa būtina informacija, o visų pirma – techninės specifikacijos bei atrankos ir sutarčių sudarymo kriterijai, tam, kad konkurso dalyviams būtų suteikiama galimybė pateikti tinkamus konkursinius pasiūlymus. Konkursinių pasiūlymų dokumentai tiekėjams arba paslaugų teikėjams nusiunčiami jiems paprašius;
d) atrankos kriterijai yra nediskriminuojantys. Sąraše nurodytų perkančiųjų organizacijų taikoma tinkamumo nustatymo sistema turi būti grindžiama iš anksto nustatytais ir nediskriminuojančiais kriterijais, o paprašius – suteikiama galimybė susipažinti su dalyvavimo tvarka ir sąlygomis;
e) sutarčių sudarymo kriterijais gali būti arba ekonomiškai naudingiausias konkursinis pasiūlymas, kur būtų aiškiai apibrėžti vertinimo kriterijai, pvz., pateikimo arba užbaigimo data, rentabilumas, kokybė, techniniai privalumai, aptarnavimas po pardavimo, įsipareigojimai dėl atsarginių dalių, kainos ir t. t., arba konkursinis pasiūlymas vien tik mažiausia kaina.
2. Šalys taip pat užtikrina, kad ir jų sąraše nurodytos perkančiosios organizacijos pirmiausia apibūdintų konkursinio pasiūlymo dokumentuose nurodytas technines specifikacijas, o ne projektines ar aprašomąsias charakteristikas. Tokios specifikacijos pagrindžiamos tarptautiniais standartais, jeigu tokie yra, o kitais atvejais – nacionaliniais techniniais reglamentais, pripažintais nacionaliniais standartais arba pripažintais statybos kodeksais. Draudžiamos bet kokios techninės specifikacijos, kurios būtų priimtos arba taikomos siekiant sukurti nereikalingas kliūtis Šalies sąraše nurodytoms perkančiosioms organizacijoms pirkti produktus arba paslaugas ir šalims prekiauti susijusios prekybos srityse.
5 straipsnis
Užginčijimo tvarka
1. Šalys privalo numatyti nediskriminuojančią, savalaikę, skaidrią ir veiksmingą tvarką, kuri suteiktų galimybę tiekėjams arba paslaugų teikėjams užginčyti įtariamus Susitarimo pažeidimus, kylančius pirkimų, kuriais jie yra ar buvo suinteresuoti, kontekste. Taikoma V priede nustatyta užginčijimo tvarka.
2. Šalys privalo užtikrinti, kad jų atitinkamos sąraše nurodytos perkančiosios organizacijos ne trumpiau kaip trejus metus saugotų dokumentus, susijusius su šiame skyriuje aprašyta pirkimų tvarka.
3. Šalys privalo užtikrinti, kad būtų tinkamai įvykdyti įstaigų, atsakingų už užginčijimo tvarką, sprendimai.
III
SKYRIUS
BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
6 straipsnis
Nediskriminavimas
1. Šalys užtikrina, kad jų taikomose procedūrose ir nusistovėjusiose tvarkose dėl pirkimų sutarčių, viršijančių 3 straipsnio 4 dalyje nustatytas vertės ribas, sudarymo atitinkamose Šalių teritorijose įsteigtos sąraše nurodytos perkančiosios organizacijos:
a) kitos Šalies produktų, paslaugų, tiekėjų ar paslaugų teikėjų nelaikytų mažiau palankiais, nei:
i) vietiniai produktai, paslaugos, tiekėjai ir paslaugų teikėjai arba
ii) trečiosios šalies produktai, paslaugos, tiekėjai ir paslaugų teikėjai;
b) vietoje įsteigtą tiekėją arba paslaugų teikėją nelaikytų mažiau palankiu, nei kitas vietoje įsteigtas tiekėjas arba paslaugų teikėjas, remiantis tuo, kad jis yra kitos Šalies fizinių ar juridinių asmenų filialas, nuosavybė arba kontroliuojamas;
c) nediskriminuotų vietoje įsteigto tiekėjo arba paslaugų teikėjo atžvilgiu dėl fakto, kad teikiamo produkto arba paslaugos kilmės šalis yra kita Šalis;
d) nenustatytų priešpriešinių reikalavimų, nustatant produktų, paslaugų, tiekėjų ar paslaugų teikėjų tinkamumą ir juos atrenkant arba įvertinant konkursinius pasiūlymus ir sudarant sutartis.
2. Šalys įsipareigoja susilaikyti nuo reikalavimo, kad kompetentingos institucijos arba sąraše nurodytos perkančiosios organizacijos veiktų tiesiogiai ar netiesiogiai diskriminuodamos. Sričių, kuriose toks diskriminavimas yra įmanomas, aiškinamasis sąrašas pateikiamas X priede.
3. Savo procedūrose ir nusistovėjusioje tvarkoje dėl pirkimo sutarčių, mažesnių nei 3 straipsnio 4 dalyje nustatytos vertės ribos, sudarymo Šalys įsipareigoja paraginti savo sąraše nurodytas perkančiąsias organizacijas laikytis šio straipsnio 1 dalies nuostatų kitos Šalies tiekėjų ir paslaugų teikėjų atžvilgiu. Šalys susitaria, kad ne vėliau kaip po penkerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, šios nuostatos sąlygos ir įgyvendinimas bus apsvarstyta iš naujo, atsižvelgiant į įgytą savitarpio santykių patirtį. Tuo tikslu Jungtinis komitetas sudarys padėčių, kurioms esant taikomas šiame 6 straipsnyje nustatytas principas, sąrašą.
4. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti principai, o visų pirma - a punkte, neskaitant i papunkčio, bei 2 ir 3 dalyse nepažeidžia priemonių, kurios būtinos, kad vyktų tam tikras bendrijos integracijos procesas ir būtų sukurta bei veiktų jos vidaus rinka, o taip pat tų, kurios būtinos, kad vyktų Šveicarijos vietinės rinkos plėtra. Šie principai, o visų pirma - pateiktieji a punkte, neskaitant ii papunkčio, nepažeidžia ir lengvatinės tvarkos, nustatytos pagal dabartinius arba ateityje sudaromus regioninės ekonominės integracijos susitarimus. Tačiau vis dėlto šios nuostatos taikymas neturi statyti į pavojų šio Susitarimo administravimo. Priemonės, kurioms taikoma ši dalis, pateikiamos IX priede; bet kuri Šalis gali pranešti apie kitas šioje dalyje nurodytas priemones. Jungtinio komiteto konsultacijos gali vykti bet kuriai Šaliai paprašius, užtikrinant, kas šis Susitarimas ir toliau būtų pakankamai gerai įgyvendinamas.
7 straipsnis
Pasikeitimas informacija
1. Tuo mastu, kuris yra būtinas užtikrinti, kad II skyrius būtų veiksmingai įgyvendinamas, Šalys praneša viena kitai apie planuojamus jų atitinkamų teisės aktų (pasiūlymų dėl direktyvų, įstatymų ir įsakymų projektų bei „Concordat intercantonal“ pakeitimų projektų), patenkančių arba galinčių patekti į šio Susitarimo taikymo sritį, pakeitimus.
2. Šalys praneša viena kitai apie bet kuriuos kitus šio Susitarimo aiškinimui ir taikymui svarbius klausimus.
3. Šalys praneša viena kitai asmenų pasiteirauti, atsakingų už informacijos apie įstatymo viršenybės principu grindžiamą valdžią, patenkančią į šio Susitarimo ir VVPS taikymo sritį, įskaitant vietinį lygmenį, teikimą, vardus ir pavardes bei adresus.
8 straipsnis
Stebėsenos institucija
1. Kaip kiekviena šalis įgyvendina šį Susitarimą, tikrina nepriklausoma institucija. Šios institucijos kompetencijoje yra bet kokių ieškinių ar skundų dėl šio Susitarimo taikymo priėmimas, dėl ko ji veikia nedelsdama ir veiksmingai.
2. Ne vėliau kaip po dvejų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo institucija tampa kompetentinga inicijuoti tyrimus arba imtis administracinių ar teisminių veiksmų prieš sąraše nurodytas perkančiąsias organizacijas tuo atveju, jei šis Susitarimas yra pažeidžiamas pirkimų tvarkos atžvilgiu.
9 straipsnis
Skubios priemonės
1. Jei viena Šalis mano, kad kita Šalis nevykdo savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą arba kad kitos Šalies įstatymai, teisės aktai arba nusistovėjusi tvarka iš esmės sumažina ar kelia grėsmę, kad iš esmės sumažės pagal šį Susitarimą jai tenkanti nauda, ir Šalys nepajėgia nedelsdamos susitarti dėl tinkamos kompensacijos ar kitos susidariusiai padėčiai ištaisyti reikalingos priemonės, nepalankiai paveikta Šalis, nepažeisdama kitų savo teisių ir įsipareigojimų pagal tarptautinę teisę, gali atitinkamai iš dalies arba visiškai sustabdyti šio Susitarimo taikymą. Apie tokį sustabdymą ji iš karto praneša kitai Šaliai. Nepalankiai paveikta šalis taip pat gali nutraukti Susitarimą vadovaudamasi 18 straipsnio 3 dalimi.
2. Tokių priemonių taikymo sritis ir trukmė yra apribojama tiek, kiek jos yra būtinos padėčiai ištaisyti ir, jei būtina, užtikrinti teisingą teisių ir įsipareigojimų pagal šį Susitarimą balansą.
10 straipsnis
Ginčų sprendimas
Klausimus, susijusius su šio Susitarimo taikymu, kiekviena Susitariančioji Šalis gali ginčyti Jungtiniame komitete, kuris stengiasi ginčą išspręsti. Jungtiniam komitetui pateikiama visa svarbi informacija, reikalinga nuodugniai ištirti padėtį, kad būtų rastas priimtinas sprendimas. Tuo tikslu reikalaujama, kad Jungtinis komitetas ištirtų visas galimybes, kurios leistų šiam Susitarimui gerai veikti.
11 straipsnis
Jungtinis komitetas
1. Šiuo Susitarimu įsteigiamas Jungtinis komitetas. Jis užtikrina veiksmingą šio Susitarimo įgyvendinimą ir taikymą. Tuo tikslu jis atlieka pasikeitimą nuomonėmis ir informacija bei įkuria Šalių konsultacijų forumą.
2. Bendrą komitetą sudaro Šalių atstovai ir jis veikia abipusio sutarimo pagrindu. Komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles ir gali sudaryti darbo grupes, padedančias jam atlikti savo uždavinius.
3. Siekiant užtikrinti, kad šis Susitarimas būtų naudojamas veiksmingai, Jungtinis komitetas renkasi ne rečiau kaip kartą per metus arba bet kurios Šalies prašymu.
4. Jungtinis komitetas nuolat tikrina šio Susitarimo priedus. Bet kuriai šaliai paprašius, Jungtinis komitetas gali juos pakeisti.
12 straipsnis
Informacijų technologija
1. Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad ta pirkimų informacijos rūšis, o visų pirma – konkursinio skelbimo ir konkurso dokumentų, kuri yra laikoma jų atitinkamuose duomenų bankuose, būtų palyginama kokybės ir prieinamumo aspektu. Taip pat Šalys bendradarbiauja siekdamos užtikrinti, kad informacija, kuria suinteresuotos Šalys viešųjų pirkimų klausimais pasikeitė per jų atitinkamas elektronines ryšio priemones, būtų palyginama kokybės ir prieinamumo aspektu.
2. Skirdamos tinkamą dėmesį tarpusavio sąveikos ir tarpusavio ryšio klausimams bei po to, kai sutaria, kad 1 dalyje nurodyta pirkimų informacija yra palyginama, Šalys imsi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad kitos Šalies tiekėjams ir paslaugų teikėjams svarbi informacija apie pirkimus, pvz., konkursiniai skelbimai, laikoma jų atitinkamuose duomenų bankuose, būtų prieinama. Šalys taip pat suteikia galimybę kitos Šalies tiekėjams ir paslaugų teikėjams susipažinti su jų atitinkamomis elektroninėmis pirkimų sistemomis, pavyzdžiui, su elektroninėmis konkursinių pasiūlymų teikimo sistemomis. Šalys taip pat laikosi VVPS XXIV skyriaus 8 straipsnio reikalavimų.
13 straipsnis
Įgyvendinimas
1. Šalys imasi visų būtinų bendro pobūdžio ar ypatingų priemonių užtikrinti, kad įgyvendintų savo įsipareigojimus pagal šį Susitarimą.
2. Šalys susilaiko nuo bet kokių veiksmų, kurie galėtų sukelti pavojų šio Susitarimo tikslų pasiekimui.
14 straipsnis
Peržiūrėjimas
Ne vėliau kaip po trejų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Šalys iš naujo apsvarsto jo funkcionavimą, siekdamos, jei būtina, patobulinti jo veikimą.
15 straipsnis
Ryšys su PPO susitarimais
Šis Susitarimas nepaveikia Šalių teisių ir įsipareigojimų numatytų susitarimuose, sudarytuose globojant PPO.
16 straipsnis
Teritorinio taikymo paskirtis
Viena vertus, šis Susitarimas taikomas tose teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis ir pagal toje Sutartyje nustatytas sąlygas, o kita vertus – Šveicarijos teritorijoje.
17 straipsnis
Priedai
Šio Susitarimo priedai yra sudėtinė jo dalis.
18 straipsnis
Įsigaliojimas ir galiojimas
1. Šalys šį Susitarimą ratifikuoja arba patvirtina vadovaudamosi joms taikoma tvarka. Susitarimas įsigalioja pirmą antro mėnesio dieną po paskutinio pranešimo apie visų toliau nurodytų septynių dokumentų ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentų deponavimą:
— susitarimo dėl Vyriausybės vykdomų viešųjų pirkimų tam tikrų aspektų,
— susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo,
— susitarimo dėl oro transporto,
— susitarimo dėl prekių ir keleivių vežimo geležinkeliais ir keliais,
— susitarimo dėl prekybos žemės ūkio produktais,
— susitarimo dėl abipusio atitikties įvertinimo pripažinimo,
— bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityje susitarimo.
2. Šis Susitarimas sudarytas pradiniam septynerių metų laikotarpiui. Po to jis pratęsiamas neribotam laikotarpiui, nebent Bendrija arba Šveicarija kitai Šaliai iki pradinio laikotarpio pabaigos praneša priešingai. Tokio pranešimo atveju taikomos šio straipsnio 4 dalies nuostatos.
3. Šį Susitarimą Bendrija ir Šveicarija gali nutraukti, apie tokį sprendimą pranešdamos kitai Šaliai. Tokio pranešimo atveju taikomos šio straipsnio 4 dalies nuostatos.
4. Šio straipsnio 1 dalyje nurodyti septyni susitarimai nebetaikomi praėjus šešiems mėnesiams po to, kai buvo gautas pranešimas apie 2 dalyje nurodytą nepratęsimą arba 3 dalyje nurodytą nutraukimą.
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve. El presente Acuerdo se establecer por duplicado en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca y cada uno de estos textos será auténtico.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems. Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig. Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache abgefaßt, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα. Η παρούδα συμφωνία καταρτίζεται εις διπλούν στα αγγλικά, τα γαλλικά, τα γερμανικά, τα δανικά, τα ελληνικά, τα ισπανικά, τα ιταλικά, τα ολλανδικά, τα πορτογαλικά, τα σουηδικά και τα φινλανδικά, καθένα από τα κείμενα αυτά είναι αυθεντικό.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine. This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf. Le présent accord est établi, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove. Il presente Accordo è redatto, in duplice copia, in lingua danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca; ognuno di questi testi fa ugualmente fede.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig. Deze overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove. O presente Acordo é estabelecido em exemplar duplo, nas línguas alemã, inglesa, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän. Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio itvå exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är lika giltiga.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
I PRIEDAS
(nurodytas Susitarimo 3 straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies a–c punktuose bei 5 dalyje)
Į SĄRAŠĄ ĮTRAUKTI TELEKOMUNIKACIJŲ OPERATORIAI
I priedo A dalis – Sąjunga
Telekomunikacijų operatoriams Susitarimas nebetaikomas.
I priedo B dalis – Šveicarija
Subjektų, veikiančių telekomunikacijų srityje kaip nurodyta Susitarimo 3 straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies a–c punktuose, specifikacija
Subjektai, teikiantys viešąsias telekomunikacijų paslaugas, pagal koncesiją kaip apibrėžta 1997 m. balandžio 30 d. Federacinio telekomunikacijų įstatymo 66 straipsnio pirmojoje įtraukoje.
Pavyzdžiui, „Swisscom“.
II PRIEDAS
(nurodytas Susitarimo 3 straipsnio 1 dalyje, 2 dalies d punkte ir 5 dalyje)
Į SĄRAŠĄ ĮTRAUKTI GELEŽINKELIO OPERATORIAI
II A priedas – Sąjunga
Belgija
— SNCB Holding/NMBS Holding
— Société nationale des Chemins de fer belges//Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
— Infrabel
Bulgarija
— Национална компания „Железопътна инфраструктура“
— „Български държавни железници“ ЕАД
— „БДЖ – Пътнически превози“ ЕООД
— „БДЖ – Тягов подвижен състав (Локомотиви)“ ЕООД
— „БДЖ – Товарни превози“ ЕООД
— „Българска Железопътна Компания“ АД
— „Булмаркет – ДМ“ ООД
Čekijos Respublika
Visi perkantieji subjektai, kurie teikia geležinkelio paslaugas, kaip apibrėžta Viešųjų pirkimų sutarčių įstatymo Nr. 137/2006 Rink. su pakeitimais 4 straipsnio 1 dalies f punkte
Pavyzdžiui:
— ČD Cargo, a.s.
— České dráhy, a.s.
— Správa železniční dopravní cesty, státní organizace
Danija
— DSB
— DSB S-tog A/S
— Metroselskabet I/S
Vokietija
— Deutsche Bahn AG
— Kitos įmonės, teikiančios viešąsias geležinkelio paslaugas pagal 1993 m. gruodžio 27 d.Allgemeines Eisenbahngesetz su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2008 m. vasario 26 d., 2 straipsnio 1 dalį
Estija
— Subjektai, veikiantys pagal Viešųjų pirkimų įstatymo (RT I 2007 2 21, 15, 76) 10 straipsnio 3 dalį ir Konkurencijos įstatymo (RT I 2001, 56332) 14 straipsnį
— AS Eesti Raudtee
— AS Elektriraudtee
Airija
— Iarnród Éireann [/Irish Rail]
— Railway Procurement Agency
Graikija
— „Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος Α.Ε.“ („Ο.Σ.Ε. Α.Ε.“), pagal Įstatymą Nr. 2671/98
— „ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε.“ pagal Įstatymą Nr. 2366/95
Ispanija
— Ente público Administración de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF)
— Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE)
— Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE)
— Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC)
— Eusko Trenbideak (Bilbao)
— Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV)
— Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles de Mallorca)
— Ferrocarril de Soller
— Funicular de Bulnes
Prancūzija
— Société nationale des chemins de fer français ir kiti viešieji geležinkelių tinklai, nurodyti 1982 m. gruodžio 30 d.Loi d’orientation des transports intérieurs Nr. 82–1153 II antraštinės dalies 1 skyriuje
— Réseau ferré de France, valstybės įmonė, įsteigta 1997 m. vasario 13 d. Įstatymu Nr. 97–135
Italija
— Ferrovie dello Stato S. p. A., įskaitant le Società partecipate
— Subjektai, bendrovės ir įmonės, teikiančios geležinkelio paslaugas koncesijos pagrindu pagal 1912 m. gegužės 9 d. Regio Decreto Nr. 1447, patvirtinančio įstatymų dėl le ferrovie concesse all’industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili konsoliduotą tekstą, 10 straipsnį
— Subjektai, bendrovės ir įmonės, teikiančios geležinkelio paslaugas koncesijos pagrindu pagal 1949 m. birželio 4 d. Legge Nr. 410 – Concorso dello Stato per la priattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione – 4 straipsnį
— Subjektai, bendrovės ir įmonės arba vietos valdžios institucijos, teikiančios geležinkelio paslaugas koncesijos pagrindu pagal 1952 m. rugpjūčio 2 d. Legge Nr. 1221 – Provvedimenti per l’esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione – 14 straipsnį
— Subjektai, bendrovės ir įmonės, teikiančios viešojo transporto paslaugas pagal 1997 m. lapkričio 19 d.Decreto legislativo No 422 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell’articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 9 – su pakeitimais, padarytais 1999 m. rugsėjo 20 d.Decreto legislativo No 400 ir 2002 m. rugpjūčio 1 d. Legge Nr. 166 45 straipsniu, 8 ir 9 straipsnius
Kipras
Latvija
— Valsts akciju sabiedrība „Latvijas dzelzceļš“ ir kitos įmonės, teikiančios geležinkelio paslaugas ir vykdančios pirkimus pagal „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām“
— Valsts akciju sabiedrība „Pasažieru vilciens“
Lietuva
— Akcinė bendrovė „Lietuvos geležinkeliai“
— Kiti subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin.,1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir vykdantys geležinkelio transporto paslaugų teikimo veiklą pagal Lietuvos Respublikos geležinkelių transporto kodeksą (Žin., 2004, Nr. 72–2489)
Liuksemburgas
— Chemins de fer luxembourgeois (CFL)
Vengrija
— Subjektai, teikiantys geležinkelių transporto paslaugas visuomenei pagal 2003. Évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 straipsnius ir 2005. Évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről ir pagal leidimą, išduotą remiantis 45/2006. VII. 11.) GKM rendelet a vasúti társaságok működésének engedélyezéséről
Pavyzdžiui:
— Magyar Államvasutak (MÁV)
Malta
Nyderlandai
Perkantieji subjektai geležinkelio paslaugų srityje. Pavyzdžiui:
— Nederlandse Spoorwegen
— ProRail
Austrija
— Österreichische Bundesbahn
— Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft mbH
— Subjektai, turintys leidimą teikti transporto paslaugas pagal Eisenbahngesetz, BGBl. Nr. 60/1957 su pakeitimais
Lenkija
Subjektai, teikiantys geležinkelių transporto paslaugas, veikiantys pagal Ustawa o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego „Polskie Koleje Państwowe“ z dnia 8 września 2000 r., įskaitant ir:
— PKP Intercity Sp, z o.o.
— PKP Przewozy Regionalne Sp. z o.o.
— PKP Polskie Linie Kolejowe S.A.
— „Koleje Mazowieckie – KM“ Sp. z o.o.
— PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z ο.ο.
— PKP Warszawska Kolej Dojazdowa Sp. z o.o.
Portugalija
— CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., pagal 1977 m. kovo 23 d. Decreto-Lei No 109/77
— REFER, E.P., pagal 1997 m. balandžio 29 d. Decreto-Lei No 104/97
— RAVE, S.A., pagal 2000 m. gruodžio 19 d. Decreto-Lei No 323-H/2000
— Fertagus, S.A., pagal 2005 m. balandžio 13 d. Decreto-Lei 78/2005
— Viešosios valdžios institucijos ir valstybės įmonės, teikiančios geležinkelio paslaugas pagal 1990 m. kovo 17 d.Lei No 10/90
— Privačios įmonės, teikiančios geležinkelio paslaugas pagal 1990 m. kovo 17 d.Lei No 10/90, kai jos turi specialias arba išimtines teises
Rumunija
— Compania Națională Căi Ferate – CFR
— Societatea Națională de Transport Feroviar de Marfă „CFR – Marfă“
— Societatea Națională de Transport Feroviar de Călători „CFR – Călători“
Slovėnija
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
5142733 |
Slovenske železnice, d. o. o. |
1000 |
Ljubljana |
Slovakija
— Subjektai, eksploatuojantys geležinkelius ir lyninius kelius bei su jais susijusią įrangą pagal Aktą Nr. 258/1993 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 152/1997 Rink. ir Nr. 259/2001 Rink.
— Subjektai, kurie yra vežėjai, teikiantys viešąsias geležinkelių transporto paslaugas pagal Aktą Nr. 164/1996 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 58/1997 Rink., Nr. 260/2001 Rink., Nr. 416/2001 Rink. ir Nr. 114/2004 Rink. ir pagal 2004 m. liepos 7 d. Vyriausybės įsakymą Nr. 662
Pavyzdžiui:
— Železnice Slovenskej republiky, a.s.
— Železničná spoločnosť Slovensko, a.s.
Suomija
— VR-Yhtymä Oy/VR-Group Ab/VR Group Ltd.
Švedija
— Valstybės įmonės, teikiančios geležinkelio paslaugas pagal Järnvägslagen (2004:519) ir Järnvägsförordningen (2004:526)
— Regioninės ir vietos valdžios subjektai, veikiantys regionų ir vietos geležinkelių susisiekimo srityje pagal Lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik
— Privatūs subjektai, teikiantys geležinkelio paslaugas pagal leidimus, suteiktus pagal Förordningen (1996:734) om statens spåranläggningar, kai tokie leidimai atitinka Direktyvos 2004/17/EB 2 straipsnio 3 dalį
Jungtinė Karalystė
— Network Rail plc
— Eurotunnel plc
— Northern Ireland Transport Holding Company
— Northern Ireland Railways Company Limited
— Geležinkelio paslaugų teikėjai, veikiantys pagal specialias arba išimtines teises, kurias suteikė Transporto departamentas arba kitos kompetentingos institucijos
II B priedas – Šveicarija
Geležinkelio operatorių, nurodytų Susitarimo 3 straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies d punkte, specifikacija
„Chemins de fer fédéraux (CFF)“ ( 1 )
Subjektai kaip apibrėžta 1957 m. gruodžio 20 d. teisės akto „Loi fédérale sur les chemins de fer“
„1 straipsnio 2 dalyje ir 2 straipsnio 1 dalyje, jeigu jie teikia standartinio pločio bėgio ar siaurabėgio geležinkelio viešąsias transporto paslaugas (1)
Pavyzdžiui, „BLS“, „MthB“, „Chemin de fer du Jura“, „RhB“, „FO“, „GFM“.
III PRIEDAS
(nurodytas Susitarimo 3 straipsnio 1 dalyje, 2 dalies e punkte ir 5 dalyje)
SUBJEKTAI, VEIKIANTYS ENERGETIKOS SRITYJE
III A priedas – Sąjunga
a) Dujų arba šilumos perdavimas ar paskirstymas
Belgija
— Distrigaz
— Vietos valdžios institucijos ir jų asociacijos šiai jų veiklos daliai
— Fluxys
Bulgarija
Subjektai, turintys šilumos gamybos arba perdavimo teisę pagal Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003) 39 straipsnio 1 dalį:
— АЕЦ Козлодуй – ЕАД
— Брикел – ЕАД
— „Бул Еко Енергия“ ЕООД
— „ГЕРРАД“ АД
— Девен АД
— ТЕЦ „Марица 3“ – АД
— „Топлина електроенергия газ екология“ ООД
— Топлофикация Бургас – ЕАД
— Топлофикация Варна – ЕАД
— Топлофикация Велико Търново – ЕАД
— Топлофикация Враца – ЕАД
— Топлофикация Габрово – ЕАД
— Топлофикация Казанлък – ЕАД
— Топлофикация Лозница – ЕАД
— Топлофикация Перник – ЕАД
— ЕВН България Топлофикация – Пловдив – ЕАД
— Топлофикация Плевен – ЕАД
— Топлофикация Правец – ЕАД
— Топлофикация Разград – ЕАД
— Топлофикация Русе – ЕАД
— Топлофикация Сливен – ЕАД
— Топлофикация София – ЕАД
— Топлофикация Шумен – ЕАД
— Топлофикация Ямбол – ЕАД
Subjektai, turintys dujų perdavimo, paskirstymo, pristatymo ar tiekimo gyventojams teisę pagal Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003) 39 straipsnio 1 dalį:
— Булгаргаз ЕАД
— Булгартрансгаз ЕАД
— Балкангаз 2000 АД
— Бургасгаз ЕАД
— Варнагаз АД
— Велбъждгаз АД
— Газо-енергийно дружество-Елин Пелин ООД
— Газинженеринг ООД
— Газоснабдяване Асеновград АД
— Газоснабдяване Бургас ЕАД
— Газоснабдяване Враца ЕАД
— Газоснабдяване Нова Загора АД
— Газоснабдяване Нови Пазар АД
— Газоснабдяване Попово АД
— Газоснабдяване Първомай АД
— Газоснабдяване Разград АД
— Газоснабдяване Русе ЕАД
— Газоснабдяване Стара Загора ООД
— Добруджа газ АД
— Дунавгаз АД
— Каварна газ ООД
— Камено-газ ЕООД
— Кнежа газ ООД
— Кожухгаз АД
— Комекес АД
— Консорциум Варна Про Енерджи ООД
— Костинбродгаз ООД
— Ловечгаз 96 АД
— Монтанагаз АД
— Овергаз Инк. АД
— Павгаз АД
— Плевенгаз АД
— Правецгаз 1 АД
— Примагаз АД
— Промишлено газоснабдяване ООД
— Раховецгаз 96 АД
— Рилагаз АД
— Севлиевогаз-2000 АД
— Сигаз АД
— Ситигаз България АД
— Софиягаз ЕАД
— Трансгаз Енд Трейд АД
— Хебросгаз АД
— Централ газ АД
— Черноморска технологична компания АД
— Ямболгаз 92 АД
Čekijos Respublika
Visi perkantieji subjektai, kurie teikia paslaugas dujų ir šilumos sektoriuose, kaip apibrėžta Viešųjų pirkimų sutarčių įstatymo Nr. 137/2006 Rink. su pakeitimais 4 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose
Pavyzdžiui:
— NET4GAS, s.r.o.
— Pražská plynárenská, a.s.
— Severomoravská plynárenská, a.s.
— Plzeňská teplárenská, a.s.
— Pražská teplárenská a.s.
Danija
— Subjektai, skirstantys dujas arba šilumą pagal leidimą remiantis Lov om varmeforsyning § 4, žr. 2005 m. liepos 17 d. konsolidavimo įstatymą Nr. 347
— Subjektai, perduodantys dujas licencijos pagrindu pagal Lov om elforsyning § 10, žr. 2006 m. gegužės 8 d. konsolidavimo įstatymą Nr. 1116
— Subjektai, perduodantys dujas pagal leidimą remiantis 2006 m. balandžio 25 d.Bekendtgørelse Nr. 361 om rørledningsanlæg på dansk kontinentalsokkelområde til transport af kulbrinter
— Energinet Danmark arba jai priklausančios dukterinės įmonės, pagal Lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 ir 3, žr. 2004 m. gruodžio 20 d. aktą Nr. 1384
Vokietija
Vietos valdžios institucijos, viešosios teisės reglamentuojamos įstaigos arba jų asociacijos arba valstybės įmonės, tiekiančios energiją kitoms įmonėms, eksploatuojančioms energijos tiekimo tinklą arba galinčioms nuosavybės teise disponuoti energijos tiekimo tinklu pagal 1998 m. balandžio 24 d.Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) 3 straipsnio 18 dalį su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. gruodžio 9 d.
Estija
— Subjektai, veikiantys pagal Viešųjų pirkimų įstatymo (RT I 2007 2 21, 15, 76) 10 straipsnio 3 dalį ir Konkurencijos įstatymo (RT I 2001, 56 332) 14 straipsnį
— AS Kohtla-Järve Soojus
— AS Kuressaare Soojus
— AS Võru Soojus
Airija
— Bord Gáis Éireann
— Kiti subjektai, kuriems Energijos reguliavimo komisija gali išduoti licencijas gamtinių dujų paskirstymo arba perdavimo veiklai vykdyti pagal 1976–2002 m. Gas ACTS
— Subjektai, turintys licencijas pagal 1999 m. Electricity Regulation Act, kurie, kaip „Combined Heat and Power Plants“ operatoriai, vykdo šilumos paskirstymą
Graikija
— „Δημόσια Επιχείρηση Αερίου (Δ.ΕΠ.Α.) Α.Ε.“, kuri perduoda ir paskirsto dujas pagal įstatymą Nr. 2364/95 su pakeitimais, padarytais įstatymais Nr. 2528/97, 2593/98 ir 2773/99
— Διαχειριστής Εθνικού Συστήματος Φυσικού Αερίου (ΔΕΣΦΑ) Α.Ε.
Ispanija
— Enagas, S.A.
— Bahía de Bizkaia Gas, S.L.
— Gasoducto Al Andalus, S.A.
— Gasoducto de Extremadura, S.A.
— Infraestructuras Gasistas de Navarra, S.A.
— Regasificadora del Noroeste, S.A.
— Sociedad de Gas de Euskadi, S.A
— Transportista Regional de Gas, S.A.
— Unión Fenosa de Gas, S.A.
— Bilbogas, S.A.
— Compañía Española de Gas, S.A.
— Distribución y Comercialización de Gas de Extremadura, S.A.
— Distribuidora Regional de Gas, S.A.
— Donostigas, S.A.
— Gas Alicante, S.A.
— Gas Andalucía, S.A.
— Gas Aragón, S.A.
— Gas Asturias, S.A.
— Gas Castilla – La Mancha, S.A.
— Gas Directo, S.A.
— Gas Figueres, S.A.
— Gas Galicia SDG, S.A.
— Gas Hernani, S.A.
— Gas Natural de Cantabria, S.A.
— Gas Natural de Castilla y León, S.A.
— Gas Natural SDG, S.A.
— Gas Natural de Alava, S.A.
— Gas Natural de La Coruña, S.A.
— Gas Natural de Murcia SDG, S.A.
— Gas Navarra, S.A.
— Gas Pasaia, S.A.
— Gas Rioja, S.A.
— Gas y Servicios Mérida, S.L.
— Gesa Gas, S.A.
— Meridional de Gas, S.A.U.
— Sociedad del Gas Euskadi, S.A.
— Tolosa Gas, S.A.
Prancūzija
— Gaz de France, įsteigta ir eksploatuojama pagal 1946 m. balandžio 8 d.Loi no 46–628 sur la nationalisation de l’électricité et du gaz su pakeitimais
— GRT Gaz, dujų perdavimo tinklo valdytoja
— Dujas paskirstantys subjektai, minimi 1946 m. balandžio 8 d.Loi no 46–628 sur la nationalisation de l’électricité et du gaz su pakeitimais 23 straipsnyje. (mišrios ekonomikos paskirstymo bendrovės, régies ar panašios tarnybos, sudarytos iš regioninių arba vietos institucijų). (Pavyzdžiui: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg)
— Vietos valdžios institucijos arba jų asociacijos, paskirstančios šilumą
Italija
— SNAM Rete Gas SpA, S.G.M. e EDISON T. e S., perduodančios dujas
— Dujas paskirstantys subjektai, kurių veiklą reglamentuoja įstatymų dėl vietos ir provincijų valdžios institucijų tiesioginės viešųjų paslaugų kontrolės prisiėmimo konsoliduotas tekstas, patvirtintas 1925 m. spalio 15 d.Regio Decreto Nr. 2578, 1986 m. spalio 4 d.D.P.R Nr. 902 ir 2000 m. gegužės 23 d.Decreto Legislativo Nr.o 164 14 ir 15 straipsniais
— Subjektai, skirstantys šilumą visuomenei, kaip nurodyta 1982 m. gegužės 29 d. Legge Nr. 308 – Norme sul contenimento dei consumi energetici, lo sviluppo delle fonti rinnovabili di energia, l’esercizio di centrali elettriche alimentate con combustibili diversi dagli idrocarburi – 10 straipsnyje
— Vietos valdžios institucijos arba jų asociacijos, skirstančios šilumą gyventojams
— Società di trasporto regionale, kurių tarifą patvirtino Autorità per l’energia elettrica ed il gas
Kipras
Latvija
— AS „Latvijas gāze“
— Vietos valdžios viešieji subjektai, tiekiantys gyventojams šilumą
Lietuva
— Akcinė bendrovė „Lietuvos dujos“
— Kiti subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin., 1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir užsiimantys dujų perdavimo, paskirstymo arba tiekimo veikla pagal Lietuvos Respublikos gamtinių dujų įstatymą (Žin., 2000, Nr. 89–2743; 2007, Nr. 43–1626)
— Subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin., 1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir užsiimantys šilumos tiekimo veikla pagal Lietuvos Respublikos šilumos ūkio įstatymą (Žin., 2003, Nr. 51–2254; 2007, Nr. 130–5259)
Liuksemburgas
— Société de transport de gaz SOTEG S.A.
— Gaswierk Esch-Uelzecht S.A.
— Service industriel de la Ville de Dudelange
— Service industriel de la Ville de Luxembourg
— Vietos valdžios institucijos arba jų įsteigtos asociacijos, atsakingos už šilumos paskirstymą
Vengrija
— Subjektai, perduodantys arba skirstantys dujas pagal 2003 m. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 straipsnius ir pagal leidimą, išduotą remiantis 2003 m. évi XLII. törvény a földgázellátásról
— Subjektai, perduodantys arba skirstantys šilumą pagal 2003 m. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 straipsnius ir pagal leidimą, išduotą remiantis 2005 m. évi XVIII. törvény a távhőszolgáltatásról
Malta
— Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)
Nyderlandai
— Subjektai, išgaunantys, perduodantys arba paskirstantys dujas pagal licenciją (vergunning), kurią suteikia vietos savivaldos institucijos pagal Gemeentewet. Pavyzdžiui: NV Nederlandse Gasunie
— Vietos savivaldos arba provincijų valdžios institucijos, perduodančios arba paskirstančios dujas pagal Gemeentewet arba Provinciewet
— Vietos valdžios institucijos arba jų asociacijos, paskirstančios dujas gyventojams
Austrija
— Subjektai, kuriems suteiktas leidimas perduoti arba paskirstyti dujas pagal Energiewirtschaftsgesetz, dRGBl. I, pp. 1451–1935 arba pagal Gaswirtschaftgesetz, BGBl. I Nr. 121/2000 su pakeitimais
— Subjektai, kuriems suteiktas leidimas perduoti arba paskirstyti šilumą pagal Gewerbeordnung, BGBl. Nr. 194/1994 su pakeitimais
Lenkija
Energetikos bendrovės, kaip apibrėžta Ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, įskaitant ir:
— Dolnośląska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o. we Wrocławiu
— Europol Gaz S.A Warszawa
— Gdańskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o.
— Górnośląska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o., Zabrze
— Karpacka Spółka Gazownictwa Sp. z o.o. w Tarnowie
— Komunalne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej Sp. z o.o., Karczew
— Mazowiecka Spółka Gazownictwa Sp. z o.o. Warszawa
— Miejskie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej S. Α., Tarnów
— OPEC Grudziądz Sp. z o.o.
— Ostrowski Zakład Ciepłowniczy S.A., Ostrów Wielkopolski
— Pomorska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o., Gdańsk
— Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej – Gliwice Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Dąbrowie Górniczej S.A.
— Stołeczne Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej S.A., Warszawa
— Wielkopolska Spółka Gazownictwa Sp. z o.o., Poznań
— Wojewódzkie Przedsiębiorstwo Energetyki Cieplnej w Legnicy S.A.
— Zakład Energetyki Cieplnej w Wołominie Sp. z o.o.
— Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A.
— Zespół Elektrociepłowni Bytom S.A.
— Elektrociepłownia Zabrze S.A.
— Ciepłownia Łańcut Sp. z ο.ο.
Portugalija
Subjektai, perduodantys ir paskirstantys dujas pagal:
— 2006 m. vasario 15 d.Decreto-Lei no 30/2006, que estabelece os princípios gerais de organização e funcionamento do Sistema Nacional de Gás Natural (SNGN), bem como o exercício das actividades de recepção, armazenamento, transporte, distribuição e comercialização de gás natural
— 2006 m. liepos 26 d.Decreto-Lei no 140/2006, que desenvolve os princípios gerais relativos à organização e funcionamento do SNGN, regulamentando o regime jurídico aplicável ao exercício daquelas actividades
Rumunija
— „Societatea Națională de Transport Gaze Naturale Transgaz – S.A. MEDIAș“
— SC Distrigaz Sud S.A.
— E. ON Gaz România S.A.
— E.ON Gaz Distribuție S.A. – Societăți de distribuție locală
Slovėnija
Subjektai, tiekiantys arba paskirstantys dujas pagal Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99), ir subjektai, tiekiantys arba paskirstantys šilumą pagal šiuos savivaldybių priimtus sprendimus:
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
5226406 |
Javno podjetje Energetika Ljubljana d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5796245 |
Podjetje Za Oskrbo Z Energijo Ogrevanje Piran d.o.o. Piran |
6330 |
Piran |
5926823 |
JEKO – IN, javno komunalno podjetje, d.o.o., Jesenice |
4270 |
Jesenice |
1954288 |
Geoplin plinovodi d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5034477 |
Plinarna Maribor, družba za proizvodnjo, distribucijo energentov, trgovino in storitve d.d. |
2000 |
Maribor |
5705754 |
Petrol energetika d.o.o. Ravne na Koroškem |
2390 |
Ravne na Koroškem |
5789656 |
Javno podjetje Plinovod Sevnica |
8290 |
Sevnica |
5865379 |
Adriaplin podjetje za distribucijo zemeljskega plina d.o.o. Ljubljana |
1000 |
Ljubljana |
5872928 |
Mestni plinovodi distribucija plina d.o.o. |
6000 |
Koper |
5914531 |
Energetika Celje javno podjetje d.o.o. |
3000 |
Celje |
5015731 |
Javno komunalno podjetje Komunala Trbovlje d.o.o. |
1420 |
Trbovlje |
5067936 |
Komunala d.o.o. javno podjetje Murska Sobota |
9000 |
Murska Sobota |
5067804 |
Javno komunalno podjetje Komunala Kočevje d.o.o. |
1330 |
Kočevje |
1574558 |
Oks občinske komunalne storitve d.o.o. Šempeter pri Gorici |
5290 |
Šempeter pri Gorici |
1616846 |
Energetika Preddvor, energetsko podjetje d.o.o. |
4205 |
Preddvor |
5107199 |
Javno podjetje Toplotna oskrba, d.o.o. |
Maribor |
2000 Maribor |
5231787 |
Javno podjetje Komunalna energetika Nova Gorica d.o.o. |
5000 |
Nova Gorica |
5433215 |
Toplarna Železniki, proizvodnja in distribucija toplotne energije d.o.o. |
4228 |
Železniki |
5545897 |
Toplarna Hrastnik, javno pPodjetje za proizvodnjo, distribucijo in prodajo toplotne energije, d.o.o. |
1430 |
Hrastnik |
5615402 |
Spitt d.o.o. Zreče |
3214 |
Zreče |
5678170 |
Energetika Nazarje d.o.o. |
3331 |
Nazarje |
5967678 |
Javno podjetje Dom Nazarje, podjetje za oskrbo z energijo in vodo ter upravljanje z mestnimi napravami d.o.o. |
3331 |
Nazarje |
5075556 |
Loška komunala, oskrba z vodo in plinom, d.d. Škofja Loka |
4220 |
Škofja Loka |
5222109 |
Komunalno podjetje Velenje d.o.o. izvajanje komunalnih dejavnosti d.o.o. |
3320 |
Velenje |
5072107 |
Javno komunalno podjetje Slovenj Gradec d.o.o. |
2380 |
Slovenj Gradec |
5073162 |
Komunala Slovenska Bistrica, podjetje za komunalne in druge storitve, d.o.o. |
2310 |
Slovenska Bistrica |
Slovakija
— Subjektai, leidimų pagrindu užtikrinantys arba vykdantys dujų gavybos, paskirstymo, perdavimo, laikymo ir tiekimo gyventojams veiklą pagal Aktą Nr. 656/2004 Rink.
— Subjektai, leidimų pagrindu užtikrinantys arba vykdantys šilumos gamybos, paskirstymo ir tiekimo gyventojams veiklą pagal Aktą Nr. 657/2004 Rink.
Pavyzdžiui:
— Slovenský plynárenský priemysel, a.s.
Suomija
Viešieji arba kiti subjektai, eksploatuojantys dujų tinklo perdavimo sistemą ir paskirstymo sistemas pagal licenciją, išduotą pagal Maakaasumarkkinalaki//naturgasmarknadslagen (508/2000), taip pat viešieji arba kiti subjektai, tiekiantys dujas šioms sistemoms; savivaldybių subjektai arba valstybės įmonės, gaminančios, perduodančios ar paskirstančios šilumą arba tiekiančios šilumą tinklams
Švedija
— Subjektai, perduodantys arba paskirstantys dujas arba šilumą koncesijos pagrindu pagal Lagen (1978:160) om vissa rörledningar
Jungtinė Karalystė
— Valstybinis dujų perdavėjas, kaip apibrėžta 1986 m. Gas Act 7 skirsnio 1 dalyje
— Asmuo, pagal 1996 m. Gas (Northern Ireland) Order 8 straipsnį paskelbtas dujų tiekėju
— Vietos valdžios institucija, kuri suteikia arba eksploatuoja fiksuotą tinklą, teikiantį arba teiksiantį viešąją paslaugą, susijusią su šilumos gamyba, perdavimu ir paskirstymu
— Asmuo, turintis licenciją pagal 1989 m. Electricity Act 6 skirsnio 1 dalies a punktą, kurio licencijoje yra nuostatos, nurodytos to akto 10 skirsnio 3 dalyje
b) Naftos ir dujų žvalgymas bei gavyba
Belgija
Bulgarija
Subjektai, užsiimantys naftos arba dujų žvalgymu ir gavyba pagal Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/12.3.1999) arba Закона за концесиите (обн., ДВ, бр. 36/02.5.2006):
— „Дайрект Петролеум България“ – ЕООД, София
— „Петреко-България“ – ЕООД, София
— „Проучване и добив на нефт и газ“ – АД, София
— „Мерлоуз Рисорсиз“ – ООД, Люксембург
— „Мерлоуз Рисорсиз САРЛ“, Люксембург
— „ОМВ (България) Извънтериториално проучване“ – ООД, Виена, Австрия
— „Джей Кей Екс България Лимитид“ – Лондон, Англия
— „Рамко България Лимитид“ – Абърдийн, Шотландия
— „Болкан Експлорърс (България) Лимитид“ – Дъблин, Ирландия
— ОАО „Башкиргеология“, Уфа, Руска федерация
— „Винтидж Петролеум България, Инк.“ – Кайманови острови
Čekijos Respublika
Visi perkantieji subjektai, veikiantys sektoriuose, kuriuose nustatyta geografinė vietovė naudojama naftos arba dujų žvalgymo arba gavybos tikslais (kaip nustatyta Viešųjų pirkimų sutarčių įstatymo Nr. 137/2006 Rink. su pakeitimais 4 straipsnio 1 dalies i punkte)
Pavyzdžiui:
— Moravské naftové doly, a.s.
Danija
Subjektai pagal:
— Lov om Danmarks undergrund, žr. 2007 m. liepos 4 d. konsolidavimo įstatymą Nr. 889
— Lov om kontinentalsoklen, žr. 2005 m. lapkričio 18 d. konsolidavimo įstatymą Nr. 1101
Vokietija
— Įmonės pagal 1980 m. rugpjūčio 13 d.Bundesberggesetz su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. gruodžio 9 d.
Estija
— Subjektai, veikiantys pagal Viešųjų pirkimų įstatymo (RT I 2007 2 21, 15, 76) 10 straipsnio 3 dalį ir Konkurencijos įstatymo (RT I 2001, 56 332) 14 straipsnį
Airija
Subjektai, kuriems yra suteiktas leidimas, licencija arba koncesija žvalgyti arba išgauti naftą ir dujas pagal šias teisines nuostatas:
— 1968 m. Continental Shelf Act
— 1960 m. Petroleum and Other Minerals Development Act
— 1992 m. Licensing Terms for Offshore Oil and Gas Exploration and Development
— 1964 m. Petroleum (Production) Act (NI)
Graikija
— „Ελληνικά Πετρέλαια Α.Ε.“, pagal Įstatymą Nr. 2593/98 για την αναδιοργάνωση της Δ.Ε.Π. Α.Ε. και των θυγατρικών της εταιρειών, το καταστατικό αυτής και άλλες διατάξεις
Ispanija
— BG International Limited Quanum, Asesores & Consultores, S.A.
— Cambria Europe, Inc.
— CNWL oil (España), S.A.
— Compañía de investigación y explotaciones petrolíferas, S.A.
— Conoco limited
— Eastern España, S.A.
— Enagas, S.A.
— España Canadá resources Inc.
— Fugro – Geoteam, S.A.
— Galioil, S.A.
— Hope petróleos, S.A.
— Locs oil compay of Spain, S.A.
— Medusa oil Ltd.
— Murphy Spain oil company
— Onempm España, S.A.
— Petroleum oil & gas España, S.A.
— Repsol Investigaciones petrolíferas, S.A.
— Sociedad de hidrocarburos de Euskadi, S.A.
— Taurus petroleum, AN.
— Teredo oil limited
— Unión Fenosa gas exploración y producción, S.A.
— Wintersahll, AG
— YCI España, L.C.
— Kiti subjektai, veikiantys pagal Ley 34/1998, de 7 de octubre, del Sector de hidrocarburos ir jo įgyvendinimo teisės aktus
Prancūzija
— Subjektai, atsakingi už naftos arba dujų žvalgymą ir gavybą pagal Code minier ir jo įgyvendinimo taisykles, ypač 1995 m. balandžio 19 d.Décret no 95–427 ir 2006 m. birželio 2 d.Décret no 2006–648 relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain
Italija
Subjektai, kuriems yra suteiktas leidimas, licencija arba koncesija žvalgyti arba išgauti naftą ir dujas arba saugoti dujas po žeme pagal šias teisines nuostatas:
— 1953 m. vasario 10 d. Legge Nr. 136
— 1957 m. sausio 11 d. Legge Nr. 6 su pakeitimais, padarytais 1967 m. liepos 21 d. Legge Nr. 613
— 1991 m. sausio 9 d. Legge Nr. 9
— 1996 m. lapkričio 25 d. Decreto Legislativo Nr. 625
— 1974 m. balandžio 26 d. Legge Nr. 170 su pakeitimais, padarytais 2000 m. gegužės 23 d. Decreto Legislativo Nr. 164
Kipras
Latvija
Visos bendrovės, gavusios atitinkamą licenciją ir pradėjusios naftos arba dujų žvalgymą ir gavybą
Lietuva
— Akcinė bendrovė „Geonafta“
— Lietuvos ir Danijos uždaroji akcinė bendrovė „Minijos nafta“
— Bendra Lietuvos ir Švedijos įmonė uždaroji akcinė bendrovė „Genčių nafta“
— Uždaroji akcinė bendrovė „Geobaltic“
— Uždaroji akcinė bendrovė „Manifoldas“
— Kiti subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin., 1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir vykdantys naftos arba dujų žvalgybos ar gavybos veiklą pagal Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymą (Žin., 1995, Nr. 53–1582; 2001, Nr. 35–1164)
Liuksemburgas
Vengrija
— Subjektai, atliekantys naftos arba dujų žvalgybos ir gavybos darbus, remdamiesi leidimu arba koncesija pagal 1993. Évi XLVIII. törvény a bányászatról
Malta
— The Petroleum (Production) Act (Cap. 156) ir antrinės teisės aktai pagal šį aktą bei Continental Shelf Act (Cap. 194) ir antrinės teisės aktai pagal šį aktą
Nyderlandai
— Subjektai pagal Mijnbouwwet (2003 m. sausio 1 d.)
Austrija
— Subjektai, kuriems leista žvalgyti ar išgauti naftą ar dujas pagal Mineralrohstoffgesetz, BGBl. I Nr. 38/1999 su pakeitimais
Lenkija
Subjektai, vykdantys veiklą, susijusią su dujų, naftos ir jos gamtinių produktų, rudosios anglies, akmens anglies ar kito kietojo kuro žvalgymo, paieškos bei gavybos srityje pagal Ustawa z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze, įskaitant ir:
— Polskie Górnictwo Naftowe i Gazownictwo S.A.
— Petrobaltic S.A.
— Zakład Odmetanowienia Kopalń Sp. z o.o.
— Operator Gazociągów Przesyłowych GAZ-SYSTEM Spółka Akcyjna
Portugalija
Subjektai, turintys leidimą, licenciją arba koncesijos sutartį vykdyti naftos ir dujų žvalgymo ir gavybos darbus pagal:
— 1994 m. balandžio 26 d. Decreto-Lei no 109/94; 1994 m. gegužės 31 d. Declaração de rectificação no 64/94 ir 1994 m. rugsėjo 5 d. Portaria no 790/94
— 1994 m. rugpjūčio 24 d. Despacho no 82/94 ir 1994 m. sausio 17 d. Despacho Conjunto no A-87/94-XII
— 1994 m. liepos 21 d. Aviso, D.R. III, no 167 ir 2002 m. kovo 12 d. Aviso, DR III no 60
Rumunija
— Societatea Națională „Romgaz“ S.A. MEDIAș
— S.C. PETROM S.A.
Slovėnija
Subjektai, užsiimantys naftos paieška ir gavyba pagal Zakon o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99):
Mat. št. |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
1328255 |
Nafta Lendava |
9220 |
Lendava |
Slovakija
— Subjektai, užsiimantys naftos gavyba pagal leidimą, išduotą remiantis Aktu Nr. 656/2004 Rink.
— Subjektai, užsiimantys geologiniu naftos telkinių žvalgymu ir gavyba pagal kasybos leidimą, suteiktą remiantis Aktu Nr. 51/1988 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 499/1991 Rink., Nr. 154/1995 Rink., Nr. 58/1998 Rink., Nr. 533/2004 Rink. ir remiantis Aktu Nr. 214/2002 Rink.
Suomija
Švedija
Subjektai, turintys koncesiją naftai ar dujoms žvalgyti ar išgauti pagal Minerallagen (1991:45) arba kuriems yra suteiktas leidimas pagal Lagen (1966:314) om kontinentalsockeln
Jungtinė Karalystė
— Asmuo, veikiantis pagal licenciją, išduotą arba turinčią tokią pat galią, jei ji būtų išduota pagal 1998 m. Petroleum Act
— Asmuo, turintis licenciją pagal 1964 m. Petroleum (Production) Act (Northern Ireland)
c) Anglių ir kito kietojo kuro žvalgymas bei gavyba
Belgija
Bulgarija
Subjektai, užsiimantys anglies arba kito kietojo kuro žvalgymu ir gavyba pagal Закона за подземните богатства (обн., ДВ, бр.23/12.3.1999) arba Закона за концесиите (обн., ДВ, бр. 36/2.5.2006):
— „Балкан МК“ – ЕООД
— „Въгледобив Бобов дол“ – ЕООД
— „Въглища Перник“ – ООД
— „Геология и геотехника“ – ООД
— „Елшица-99“ – АД
— „Енемона“ – АД
— „Карбон Инвест“ – ООД
— „Каусто-голд“ – АД
— „Мес Ко ММ5“ – ЕООД
— „Мина Балкан – 2000“ – АД
— „Мина Бели брег“ – АД
— „Мина Открит въгледобив“ – АД
— „Мина Станянци“ – АД
— „Мина Черно море – Бургас“ – ЕАД
— „Мина Чукурово“ – АД
— „Мининвест“ – ООД
— „Мини Марица-изток“ – ЕАД
— „Минно дружество Белоградчик“ – АД
— „Рекоул“ – АД
— „Руен Холдинг“ – АД
— „Фундаментал“ – ЕООД
Čekijos Respublika
Visi perkantieji subjektai, veikiantys sektoriuose, kuriuose nurodyta geografinė vietovė naudojama anglies arba kito kietojo kuro žvalgymo arba gavybos tikslais (kaip nustatyta Viešųjų pirkimų sutarčių įstatymo Nr. 137/2006 Rink. su pakeitimais 4 straipsnio 1 dalies i punkte)
Pavyzdžiui:
— Čekijos anglies tarnyba a.s.
— OKD, a.s.
— Severočeské doly a.s.
— Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s.
Danija
— Subjektai, žvalgantys ar išgaunantys anglį arba kitą kietąjį kurą pagal 2007 m. birželio 21 d. Konsolidavimo įstatymą Nr. 784
Vokietija
— Įmonės pagal 1980 m. rugpjūčio 13 d.Bundesberggesetz su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. gruodžio 9 d.
Estija
— AS Eesti Põlevkivi
Airija
— Bord na Mona plc., įsteigta ir veikianti pagal 1946–1998 m. Turf Development Act
Graikija
— „Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού“, kuri atlieka žvalgymus ir išgauna anglis bei kitą kietąjį kurą pagal 1973 m. Angliakasybos kodeksą su pakeitimais, padarytais 1976 m. balandžio 27 d. Įstatymu
Ispanija
— Alto Bierzo, S.A.
— Antracitas de Arlanza, S.A.
— Antracitas de Gillon, S.A.
— Antracitas de La Granja, S.A.
— Antracitas de Tineo, S.A.
— Campomanes Hermanos, S.A.
— Carbones de Arlanza, S.A.
— Carbones de Linares, S.A.
— Carbones de Pedraforca, S.A.
— Carbones del Puerto, S.A.
— Carbones el Túnel, S.L.
— Carbones San Isidro y María, S.A.
— Carbonífera del Narcea, S.A.
— Compañía Minera Jove, S.A.
— Compañía General Minera de Teruel, S.A.
— Coto minero del Narcea, S.A.
— Coto minero del Sil, S.A.
— Empresa Nacional Carbonífera del Sur, S.A.
— Endesa, S.A.
— González y Díez, S.A.
— Hijos de Baldomero García, S.A.
— Hullas del Coto Cortés, S.A.
— Hullera Vasco-leonesa, S.A.
— Hulleras del Norte, S.A.
— Industrial y Comercial Minera, S.A.
— La Carbonífera del Ebro, S.A.
— Lignitos de Meirama, S.A.
— Malaba, S.A.
— Mina Adelina, S.A.
— Mina Escobal, S.A.
— Mina La Camocha, S.A.
— Mina La Sierra, S.A.
— Mina Los Compadres, S.A.
— Minas de Navaleo, S.A.
— Minas del Principado, S.A.
— Minas de Valdeloso, S.A.
— Minas Escucha, S.A.
— Mina Mora primera bis, S.A.
— Minas y explotaciones industriales, S.A.
— Minas y ferrocarriles de Utrillas, S.A.
— Minera del Bajo Segre, S.A.
— Minera Martín Aznar, S.A.
— Minero Siderúrgica de Ponferrada, S.A.
— Muñoz Sole hermanos, S.A.
— Promotora de Minas de carbón, S.A.
— Sociedad Anónima Minera Catalano-aragonesa
— Sociedad minera Santa Bárbara, S.A.
— Unión Minera del Norte, S.A.
— Union Minera Ebro Segre, S.A.
— Viloria Hermanos, S.A.
— Virgilio Riesco, S.A.
— Kiti subjektai, veikiantys pagal Ley 22/1973, de 21 de julio, de Minas ir jo įgyvendinimo teisės aktus
Prancūzija
— Subjektai, atsakingi už anglies ar kito kietojo kuro žvalgymą arba gavybą pagal Code minier ir jo įgyvendinimo taisykles, ypač 1995 m. balandžio 19 d.Décret no 95–427 ir 2006 m. birželio 2 d.Décret no 2006–648 relatif aux titres miniers et aux titres de stockage souterrain
Italija
— Carbosulcis S.p.A.
Kipras
Latvija
Lietuva
— Subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin., 1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir vykdantys anglių ir kito kietojo kuro žvalgybos ar gavybos veiklą pagal Lietuvos Respublikos žemės gelmių įstatymą (Žin., 1995, Nr. 63–1582; 2001, Nr. 35–1164)
Liuksemburgas
Vengrija
— Subjektai, atliekantys anglies arba kito kietojo kuro žvalgymo ir gavybos darbus, remdamiesi leidimu arba koncesija pagal 1993. évi XLVIII. törvény a bányászatról
Malta
Nyderlandai
— Subjektai pagal Mijnbouwwet (2003 m. sausio 1 d.)
Austrija
— Subjektai, kuriems leista žvalgyti ar išgauti anglį ar kitą kietąjį kurą pagal Mineralrohstoffgesetz, BGBl. I Nr. 38/1999 su pakeitimais
Lenkija
Subjektai, vykdantys veiklą, susijusią su dujų, naftos ir jos gamtinių produktų, rudosios anglies, akmens anglies ar kito kietojo kuro žvalgymo, paieškos ar gavybos srityje pagal Ustawa z dnia 4 lutego 1994 r. Prawo geologiczne i górnicze, įskaitant ir:
— Kompania Węglowa S.A.
— Jastrzębska Spółka Węglowa S.A.
— Katowicki Holding Węglowy S.A.
— Kopalnia Węgla Kamiennego Sobieski Jaworzno Ш
— Lubelski Węgiel Bogdanka“ S.A.
— Kopalnia Węgla Kamiennego Budryk S.A.
— Kopalnia Węgla Kamiennego Kazimierz-Juliusz Spółka z o.o.
— Kopalnia Węgla Brunatnego Bełchatów S.A.
— Kopalnia Węgla Brunatnego Turów S.A.
— Kopalnia Węgla Brunatnego „Konin“ S.A.
— Kopalnia Węgla Brunatnego „Sieniawa“ S.A.
— Kopalnia Węgla Brunatnego „Adamów“ S.A. w Turku
— Kopalnia Węgla Brunatnego Konin w Kleczewie S.A.
— Południowy KoncernWęglowy S.A.
Portugalija
— Empresa de Desenvolvimento Mineiro, SA, pagal Decretos-Lei no 90/90 ir no 87/90, abu 1990 m. kovo 16 d.
Rumunija
— Compania Națională a Huilei – S.A. Petroșani
— Societatea Națională a Lignitului Oltenia – S.A.
— Societatea Națională a Cărbunelui – S.A. Ploiești
— Societatea Comercială Minieră „Banat-Anina“ S.A.
— Compania Națională a Uraniului S.A. București
— Societatea Comercială Radioactiv Mineral Măgurele
Slovėnija
Subjektai, užsiimantys anglies paieška ir gavyba pagal Zakon o rudarstvu (Uradni list RS, 56/99):
Mat. št |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
5920850 |
RTH, Rudnik Trbovlje-Hrastnik, d.o.o. |
1420 |
Trbovlje |
5040361 |
Premogovnik Velenje |
3320 |
Velenje |
Slovakija
Subjektai, užsiimantys geologiniu anglies klodų žvalgymu ir gavyba pagal kasybos leidimą, suteiktą remiantis Aktu Nr. 51/1988 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 499/1991 Rink., Nr. 154/1995 Rink., Nr. 58/1998 Rink., Nr. 533/2004 Rink., ir remiantis Aktu Nr. 214/2002 Rink.
Suomija
Subjektai, kurie naudojasi specialia kietojo kuro žvalgymo ir gavybos koncesija pagal laki oikeudesta luovuttaa valtion kiinteistövarallisuutta//lagen om rätt att överlåta statlig fastighetsförmögenhet (973/2002)
Švedija
Subjektai, kurie naudojasi specialia anglies ar kito kietojo kuro žvalgymo ar gavybos koncesija pagal Minerallagen (1991:45) arba lagen (1985:620) om vissa torvfyndigheter, arba kuriems yra išduotas leidimas pagal Lagen (1966:314) om kontinentalsockeln
Jungtinė Karalystė
— Bet kuris licencijuotas operatorius (apibrėžtas 1994 m. Coal Industry Act)
— The Department of Enterprise, Trade and Investment (Northern Ireland)
— Asmuo, veikiantis pagal žvalgymo licenciją, kasybos nuomą, kasybos licenciją arba kasybos leidimą, kaip apibrėžta 1969 m. Mineral Development Act (Northern Ireland) 57 skirsnio 1 dalyje
III B priedas – Šveicarija
a) Dujų ar šilumos tiekimas arba paskirstymas
Subjektai, tiekiantys arba paskirstantys dujas pagal 1963 m. spalio 4 d. teisės akto „Loi fédérale sur les installations de transport par conduits de combustibles ou carburants liquides ou gazeux“ 2 straipsnį.
Subjektai, tiekiantys arba paskirstantys šilumą remiantis kantono koncesija.
Pavyzdžiui, „SWISSGAS AG“, „Gaznat SA“, „Gasverbund Ostschweiz AG“, „REFUNA AG“, „Cadbar SA“.
b) Naftos arba dujų žvalgymas ir gavyba
Subjektai, atliekantys naftos arba dujų žvalgymą ir gavybą pagal 1955 m. rusėjo 24 d. teisės aktą „Concordat Intercantonal concernant la prospection et l'exploitaiton du pétrole entre les cantons de Zurich, Schwyz, Glaris, Zoug, Schaffhouse, Appenzell Rh.-Ext., Appenzell Rh.-Int., Saint-Gall, Argovie et Thurgovie“.
Pavyzdžiui, „Seag AG“.
c) Anglies arba kito kietojo kuro žvalgymas ir gavyba
Subjektų Šveicarijoje nėra.
IV PRIEDAS
(nurodytas Susitarimo 3 straipsnio 1 dalyje, 2 dalies f punkte ir 5 dalyje)
Į SĄRAŠĄ ĮTRAUKTOS PRIVAČIOS KOMUNALINĖS ĮMONĖS
IV A priedas – Sąjunga
a) Geriamojo vandens gamyba, perdavimas arba paskirstymas
Belgija
— Vietos valdžios institucijos ir jų asociacijos šiai jų veiklos daliai
— Société Wallonne des Eaux
— Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening
Bulgarija
— „Тузлушка гора“ – ЕООД, Антоново
— „В И К – Батак“ – ЕООД, Батак
— „В и К – Белово“ – ЕООД, Белово
— „Водоснабдяване и канализация Берковица“ – ЕООД, Берковица
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Благоевград
— „В и К – Бебреш“ – ЕООД, Ботевград
— „Инфрастрой“ – ЕООД, Брацигово
— „Водоснабдяване“ – ЕООД, Брезник
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕАД, Бургас
— „Лукойл Нефтохим Бургас“ АД, Бургас
— „Бързийска вода“ – ЕООД, Бързия
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Варна
— „ВиК“ ООД, к.к. Златни пясъци
— „Водоснабдяване и канализация Йовковци“ – ООД, Велико Търново
— „Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг“ – ЕООД, Велинград
— „ВИК“ – ЕООД, Видин
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Враца
— „В И К“ – ООД, Габрово
— „В И К“ – ООД, Димитровград
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Добрич
— „Водоснабдяване и канализация – Дупница“ – ЕООД, Дупница
— ЧПСОВ, в.с. Елени
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Исперих
— „Аспарухов вал“ ЕООД, Кнежа
— „В И К – Кресна“ – ЕООД, Кресна
— „Меден кладенец“ – ЕООД, Кубрат
— „ВИК“ – ООД, Кърджали
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Кюстендил
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Ловеч
— „В и К – Стримон“ – ЕООД, Микрево
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Монтана
— „Водоснабдяване и канализация – П“ – ЕООД, Панагюрище
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Перник
— „В И К“ – ЕООД, Петрич
— „Водоснабдяване, канализация и строителство“ – ЕООД, Пещера
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Плевен
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Пловдив
— „Водоснабдяване–Дунав“ – ЕООД, Разград
— „ВКТВ“ – ЕООД, Ракитово
— ЕТ „Ердуван Чакър“, Раковски
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Русе
— „Екопроект-С“ ООД, Русе
— „УВЕКС“ – ЕООД, Сандански
— „ВиК-Паничище“ ЕООД, Сапарева баня
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕАД, Свищов
— „Бяла“ – ЕООД, Севлиево
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Силистра
— „В и К“ – ООД, Сливен
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Смолян
— „Софийска вода“ – АД, София
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, София
— „Стамболово“ – ЕООД, Стамболово
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Стара Загора
— „Водоснабдяване и канализация-С“ – ЕООД, Стрелча
— „Водоснабдяване и канализация – Тетевен“ – ЕООД, Тетевен
— „В и К – Стенето“ – ЕООД, Троян
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Търговище
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Хасково
— „Водоснабдяване и канализация“ – ООД, Шумен
— „Водоснабдяване и канализация“ – ЕООД, Ямбол
Čekijos Respublika
Visi perkantieji subjektai, teikiantys paslaugas vandentvarkos pramonėje, kaip apibrėžta Viešųjų pirkimų sutarčių įstatymo Nr. 137/2006 Rink. 4 straipsnio 1 dalies d ir e punktuose
Pavyzdžiui:
— Veolia Voda Česká Republika, a.s.
— Pražské vodovody a kanalizace, a.s.
— Severočeská vodárenská společnost a.s.
— Severomoravské vodovody a kanalizace Ostrava a.s.
— Ostravské vodárny a kanalizace a.s.
Danija
— Subjektai, tiekiantys vandenį, kaip nustatyta Lov om vandforsyning m.v. § 3(3), žr. 2007 m. sausio 17 d. Konsolidavimo įstatymą Nr. 71
Vokietija
— Subjektai, išgaunantys arba tiekiantys vandenį pagal Eigenbetriebsverordnungen or Eigenbetriebsgesetze der Länder (komunalinių paslaugų įmonės)
— Subjektai, išgaunantys arba tiekiantys vandenį pagal Gesetze über die kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit der Länder
— Subjektai, išgaunantys vandenį pagal 1991 m. vasario 12 d.Gesetz über Wasser- und Bodenverbände su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2002 m. gegužės 15 d.
— Valstybės įmonės, išgaunančios arba tiekiančios vandenį pagal Kommunalgesetze, visų pirma Gemeindeverordnungen der Länder
— Subjektai, įsteigti pagal 1965 m. rugsėjo 6 d.Aktiengesetz su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2007 m. sausio 5 d. arba 1892 m. balandžio 20 d.GmbH-Gesetz su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 10 d., arba turintys Kommanditgesellschaft (ribotos atsakomybės ūkinės bendrijos) teisinį statusą, išgaunantys arba tiekiantys vandenį pagal specialią sutartį su regioninėmis arba vietos valdžios institucijomis
Estija
Subjektai, veikiantys pagal Viešųjų pirkimų įstatymo (RT I 2007 2 21, 15, 76) 10 straipsnio 3 dalį ir Konkurencijos įstatymo (RT I 2001, 56 332) 14 straipsnį:
— AS Haapsalu Veevärk
— AS Kuressaare Veevärk
— AS Narva Vesi
— AS Paide Vesi
— AS Pärnu Vesi
— AS Tartu Veevärk
— AS Valga Vesi
— AS Võru Vesi
Airija
Subjektai, išgaunantys arba tiekiantys vandenį pagal Local Government (Sanitary Services) Act 1878 to 1964
Graikija
— „Εταιρεία Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως Πρωτευούσης Α.Ε.“ („Ε.Υ.Δ.Α.Π.“ arba „Ε.Υ.Δ.Α.Π. Α.Ε.“). Įmonės teisinis statusas yra reglamentuojamas konsoliduoto Įstatymo Nr. 2190/1920, Įstatymo Nr. 2414/1996 nuostatomis ir papildomai Įstatymo Nr. 1068/80 bei Įstatymo Nr. 2744/1999 nuostatomis
— „Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Θεσσαλονίκης Α.Ε.“ („Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε.“) reglamentuojama Įstatymo Nr. 2937/2001 (Graikijos oficialus leidinys, 169 Α′) nuostatomis ir Įstatymo Nr. 2651/1998 (Graikijos oficialus leidinys, 248 Α′) nuostatomis
— „Δημοτική Επιχείρηση Ύδρευσης και Αποχέτευσης Μείζονος Περιοχής Βόλου“ („ΔΕΥΑΜΒ“), kuri veikia pagal Įstatymą Nr. 890/1979
— „Δημοτικές Επιχειρήσεις Ύδρευσης – Αποχέτευσης“ (savivaldybių vandentiekio ir kanalizacijos įmonės), kurios išgauna ir tiekia vandenį pagal 1980 m. rugpjūčio 23 d. Įstatymą Nr. 1069/80
— „Σύνδεσμοι Ύδρευσης“ (savivaldybių ir bendrijų vandentiekio asociacijos), kuri veikia pagal Prezidento dekretą Nr. 410/1995, pagal Κώδικος Δήμων και Κοινοτήτων
— „Δήμοι και Κοινότητες“ (savivaldybės ir bendrijos), kurios veikia pagal Prezidento dekretą Nr. 410/1995, pagal Κώδικος Δήμων και Κοινοτήτων
Ispanija
— Mancomunidad de Canales de Taibilla
— Aigües de Barcelona S.A., y sociedades filiales
— Canal de Isabel II
— Agencia Andaluza del Agua
— Agencia Balear de Agua y de la Calidad Ambiental
— Kiti viešieji subjektai, kurie priklauso arba yra pavaldūs „Comunidades Autónomas“ ir „Corporaciones locales“, ir kurie veikia geriamojo vandens tiekimo srityje
— Kiti privatūs subjektai, kuriems „Corporaciones locales“ suteikė specialias arba išskirtines teises geriamojo vandens tiekimo srityje
Prancūzija
Regioninės arba vietos valdžios institucijos ir viešosios įstaigos, išgaunančios arba tiekiančios geriamąjį vandenį:
— Régies des eaux (pavyzdžiui: Régie des eaux de Grenoble, régie des eaux de Megève, régie municipale des eaux et de l’assainissement de Mont-de-Marsan, régie des eaux de Venelles)
— Vandens perdavimo, pristatymo ir gavybos organizacijos (pavyzdžiui: Syndicat des eaux d’Ile de France, syndicat départemental d’alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des eaux et de l’assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la région grenobloise, syndicat de l’eau du Var-est, syndicat des eaux et de l’assainissement du Bas-Rhin)
Italija
— Organizacijos, atsakingos už įvairių vandens tiekimo paslaugos etapų valdymą pagal Įstatymų dėl vietos ir provincijų valdžios institucijų tiesioginės viešųjų paslaugų kontrolės prisiėmimo konsoliduotą tekstą, patvirtintą 1925 m. spalio 15 d.Regio Decreto No 2578, 1986 m. spalio 4 d.D.P.R N 902 ir 2000 m. rugpjūčio 18 d.Decreto Legislativo No 267, nustatančiu įstatymų dėl vietos valdžios institucijų struktūros konsoliduotą tekstą, visų pirma remiantis 112 ir 116 straipsniais
— Acquedotto Pugliese S.p.A. (1999 m. gegužės 11 d.Decreto Legislativo Nr. 141)
— Ente acquedotti siciliani, įsteigta 1979 m. rugsėjo 4 d.Legge Regionale No 2/2 ir 1980 m. rugpjūčio 9 d.Legge Regionale No 81, ir likviduota 2004 m. gegužės 31 d.Legge Regionale No 9 (1 str.)
— Ente sardo acquedotti e fognature, įsteigta 1963 m. liepos 5 d. Legge No 9, tapo ESAF S.p.A. 2003 m. ir po to sujungta su ABBANOA S.p.A. ESAF panaikinta 2005 m. liepos 29 d. ir likviduota 2005 m. balandžio 21 d.Legge Regionale Nr. 7 (art. 5, comma 1) - Legge finanziaria 2005
Kipras
— Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας, skirstanti vandenį savivaldybių ir kitose teritorijose pagal περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350
Latvija
— SIA „Rīgas ūdens“ ir kiti valstybės bei privatūs subjektai, kurie gamina, perduoda ir skirsto geriamąjį vandenį fiksuotoje sistemoje, ir kurie vykdo pirkimus pagal Įstatymą „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām“
Lietuva
— Subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin., 1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir užsiimantys geriamojo vandens gamybos, tiekimo arba paskirstymo veikla pagal Lietuvos Respublikos geriamojo vandens tiekimo ir nuotekų tvarkymo įstatymą (Žin., 2006, Nr. 82–3260)
Liuksemburgas
— Vietos valdžios institucijų departamentai, atsakingi už vandens tiekimą
— Vietos valdžios institucijų asociacijos, atsakingos už vandens gavybą ar tiekimą, įsteigtos pagal 2001 m. vasario 23 d.Loi concernant la création des syndicats de communes su pakeitimais ir papildymais, padarytais 1958 m. gruodžio 23 d. Įstatymu ir 1981 m. liepos 29 d. Įstatymu, ir pagal 1962 m. liepos 31 d.Loi ayant pour objet le renforcement de l’alimentation en eau potable du Grand-Duché du Luxembourg à partir du réservoir d’Esch-sur-Sûre
— Syndicat de communes pour la construction, l’exploitation et l’entretien de la conduite d’eau du Sud-Est – SESE
— Syndicat des Eaux du Barrage d’Esch-sur-Sûre – SEBES
— Syndicat intercommunal pour la distribution d’eau dans la région de l’Est – SIDERE
— Syndicat des Eaux du Sud – SES
— Syndicat des communes pour la construction, l’exploitation et l’entretien d’une distribution d’eau à Savelborn- Freckeisen
— Syndicat pour la distribution d’eau dans les communes de Bous, Dalheim, Remich, Stadtbredimus et Waldbredimus – R
— Syndicat de distribution d’eau des Ardennes – DEA
— Syndicat de communes pour la construction, l’exploitation et l’entretien d’une distribution d’eau dans les communes de Beaufort, Berdorf et Waldbillig
— Syndicat des eaux du Centre – SEC
Vengrija
— Subjektai, gaminantys, perduodantys arba skirstantys geriamąjį vandenį pagal 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 straipsnius ir 1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról
Malta
— Korporazzjoni għas-Servizzi ta“ l-Ilma (Water Services Corporation)
— Korporazzjoni għas-Servizzi ta“ Desalinazzjoni (Water Desalination Services)
Nyderlandai
Subjektai, gaminantys ir paskirstantys vandenį pagal Waterleidingwet
Austrija
Vietos valdžios institucijos ir jų asociacijos, gaminančios, perduodančios arba paskirstančios geriamąjį vandenį pagal devynių Länder Wasserversorgungsgesetze
Lenkija
Vandens ir kanalizacijos įmonės, kaip apibrėžta Ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków, vykdančios ūkinę veiklą vandens tiekimo plačiajai visuomenei arba nutekamųjų vandenų šalinimo paslaugų teikimo plačiajai visuomenei srityje, įskaitant ir:
— AQUANET S.A., Poznań
— Górnośląskie Przedsiębiorstwo Wodociągów S.A. w Katowicach
— Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji S.A. w Krakowie
— Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Wrocław
— Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Lublinie Sp. z o.o.
— Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w m. st. Warszawie S.A.
— Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Tychach S.A.
— Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. w Zawierciu
— Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Katowicach S.A.
— Wodociągi Ustka Sp. z o.o.
— Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Łódź
— Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o., Szczecin
Portugalija
— Tarpsavivaldybinės sistemos – įmonės, kuriose dalyvauja valstybė ar kiti viešieji subjektai, turintys didžiąją dalį akcijų paketo, ir privačios įmonės pagal 1993 m. lapkričio 5 d.Decreto-Lei No 379/93 su pakeitimais, padarytais 1999 m. spalio 25 d.Decreto-Lei No 176/99,1999 m. spalio 29 d.Decreto-Lei No 439-A/99 ir 2003 m. gegužės 23 d.Decreto-Lei No 103/2003. Leistinas tiesioginis valstybės administravimas
— Savivaldybių sistemos – vietos valdžios institucijos, jų asociacijos, vietos valdžios tarnybos, įmonės, kuriose visas kapitalas arba jo didesnė dalis priklauso valstybei, arba privačiosios įmonės pagal 2006 m. gruodžio 29 d.Lei 53-F/2006 ir pagal 1993 m. lapkričio 5 d.Decreto-Lei No 379/93 su pakeitimais, padarytais 1999 m. spalio 25 d.Decreto-Lei No 176/99,1999 m. spalio 29 d.Decreto-Lei No 439-A/99 ir 2003 m. gegužės 23 d.Decreto-Lei No 103/2003
Rumunija
Departamente ale Autorităților locale și Companii care produc, transportă și distribuie apă (vietos institucijų skyriai ir įmonės, išgaunančios, perduodančios ir tiekiančios vandenį); pavyzdžiui:
— S.C. APA – C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba
— S.C. APA – C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia S.A., Alba Iulia, Alba
— S.C. APA – C.T.T.A. S.A. Filiala Blaj, Blaj, Alba
— Compania de Apă Arad
— S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeș, Argeș
— S.C. APA Canal 2000 S.A. Pitești, Argeș
— S.C. APA Canal S.A. Onești, Bacău
— Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor
— R.A.J.A. Aquabis Bistrița, Bistrița-Năsăud
— S.C. APA Grup S.A. Botoșani, Botoșani
— Compania de Apă, Brașov, Brașov
— R.A. APA, Brăila, Brăila
— S.C. Ecoaquasa Sucursala Călărași, Călărași, Călărași
— S.C. Compania de Apă Someș S.A., Cluj, Cluj-Napoca
— S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj
— Regia Autonomă Județeană de Apă, Constanța, Constanța
— R.A.G.C. Târgoviște, Dâmbovița
— R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj
— S.C. Apa-Canal S.A., Bailești, Dolj
— S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara
— R.A.J.A.C. Iași, Iași
— Direcția Apă-Canal, Pașcani, Iași
— Societatea Națională a Apelor Minerale (SNAM)
Slovėnija
Subjektai, išgaunantys, tiekiantys geriamąjį vandenį remdamiesi koncesijos aktu, suteiktu pagal Zakon o varstvu okolja (Uradni list RS, 32/93, 1/96) ir savivaldybių priimtus sprendimus:
Mat. Št |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
5015731 |
Javno komunalno podjetje Komunala Trbovlje d.o.o. |
1420 |
Trbovlje |
5067936 |
Komunala d.o.o. javno podjetje Murska Sobota |
9000 |
Murska Sobota |
5067804 |
Javno komunalno podjetje Komunala Kočevje d.o.o. |
1330 |
Kočevje |
5075556 |
Loška komunala, oskrba z vodo in olinom, d.d. Škofja Loka |
4220 |
Škofja Loka |
5222109 |
Komunalno podjetje Velenje d.o.o. izvajanje komunalnih dejavnosti d.o.o. |
3320 |
Velenje |
5072107 |
Javno komunalno podjetje Slovenj Gradec d.o.o. |
2380 |
Slovenj Gradec |
1122959 |
Komunala javno komunalno podjetje d.o.o. Gornji Grad |
3342 |
Gornji Grad |
1332115 |
Režijski obrat občine Jezersko |
4206 |
Jezersko |
1332155 |
Režijski obrat občine Komenda |
1218 |
Komenda |
1357883 |
Režijski obrat občine Lovrenc na Pohorju |
2344 |
Lovrenc na Pohorju |
1563068 |
Komuna, javno komunalno podjetje d.o.o. Beltinci |
9231 |
Beltinci |
1637177 |
Pindža javno komunalno podjetje d.o.o. Petrovci |
9203 |
Petrovci |
1683683 |
Javno podjetje EDŠ – ekološka družba, d.o.o. Šentjernej |
8310 |
Šentjernej |
5015367 |
Javno podjetje Kovod Postojna, vodovod, kanalizacija, d.o.o., Postojna |
6230 |
Postojna |
5015707 |
Komunalno podjetje Vrhnika proizvodnja in distribucija vode, d.d. |
1360 |
Vrhnika |
5016100 |
Komunalno podjetje Ilirska Bistrica |
6250 |
Ilirska Bistrica |
5046688 |
Javno podjetje Vodovod – kanalizacija, d.o.o. Ljubljana |
1000 |
Ljubljana |
5062403 |
Javno podjetje Komunala Črnomelj d.o.o. |
8340 |
Črnomelj |
5063485 |
Komunala Radovljica, javno podjetje za komunalno dejavnost, d.o.o. |
4240 |
Radovljica |
5067731 |
Komunala Kranj, javno podjetje, d.o.o. |
4000 |
Kranj |
5067758 |
Javno podjetje Komunala Cerknica d.o.o. |
1380 |
Cerknica |
5068002 |
Javno komunalno podjetje Radlje ob Dravi d.o.o. |
2360 |
Radlje Ob Dravi |
5068126 |
JKP, javno komunalno podjetje d.o.o. Slovenske Konjice |
3210 |
Slovenske Konjice |
5068134 |
Javno komunalno podjetje Žalec d.o.o. |
3310 |
Žalec |
5073049 |
Komunalno podjetje ormož d.o.o. |
2270 |
Ormož |
5073103 |
Kop javno komunalno podjetje Zagorje ob Savi, d.o.o. |
1410 |
Zagorje Ob Savi |
5073120 |
Komunala Novo mesto d.o.o., javno podjetje |
8000 |
Novo Mesto |
5102103 |
Javno komunalno podjetje Log d.o.o. |
2390 |
Ravne Na Koroškem |
5111501 |
OKP javno podjetje za komunalne storitve Rogaška Slatina d.o.o. |
3250 |
Rogaška Slatina |
5112141 |
Javno podjetje komunalno stanovanjsko podjetje Litija, d.o.o. |
1270 |
Litija |
5144558 |
Komunalno podjetje Kamnik d.d. |
1241 |
Kamnik |
5144574 |
Javno komunalno podjetje Grosuplje d.o.o. |
1290 |
Grosuplje |
5144728 |
KSP Hrastnik komunalno - stanovanjsko podjetje d.d. |
1430 |
Hrastnik |
5145023 |
Komunalno podjetje Tržič d.o.o. |
4290 |
Tržič |
5157064 |
Komunala Metlika javno podjetje d.o.o. |
8330 |
Metlika |
5210461 |
Komunalno stanovanjska družba d.o.o. Ajdovščina |
5270 |
Ajdovščina |
5213258 |
Javno komunalno podjetje Dravograd |
2370 |
Dravograd |
5221897 |
Javno podjetje Komunala d.o.o. Mozirje |
3330 |
Mozirje |
5227739 |
Javno komunalno podjetje Prodnik d.o.o. |
1230 |
Domžale |
5243858 |
Komunala Trebnje d.o.o. |
8210 |
Trebnje |
5254965 |
Komunala, komunalno podjetje d.o.o., Lendava |
9220 |
Lendava - Lendva |
5321387 |
Komunalno podjetje Ptuj d.d. |
2250 |
Ptuj |
5466016 |
Javno komunalno podjetje Šentjur d.o.o. |
3230 |
Šentjur |
5475988 |
Javno podjetje Komunala Radeče d.o.o. |
1433 |
Radeče |
5529522 |
Radenska-Ekoss, podjetje za stanovanjsko, komunalno in ekološko dejavnost, Radenci d.o.o. |
9252 |
Radenci |
5777372 |
Vit-Pro d.o.o. Vitanje; Komunala Vitanje, javno podjetje d.o.o. |
3205 |
Vitanje |
5827558 |
Komunalno podjetje Logatec d.o.o. |
1370 |
Logatec |
5874220 |
Režijski obrat občine Osilnica |
1337 |
Osilnica |
5874700 |
Režijski obrat občine Turnišče |
9224 |
Turnišče |
5874726 |
Režijski obrat občine Črenšovci |
9232 |
Črenšovci |
5874734 |
Režijski obrat občine Kobilje |
9223 |
Dobrovnik |
5881820 |
Režijski obrat občina Kanal ob Soči |
5213 |
Kanal |
5883067 |
Režijski obrat občina Tišina |
9251 |
Tišina |
5883148 |
Režijski obrat občina Železniki |
4228 |
Železniki |
5883342 |
Režijski obrat občine Zreče |
3214 |
Zreče |
5883415 |
Režijski obrat občina Bohinj |
4264 |
Bohinjska Bistrica |
5883679 |
Režijski obrat občina Črna na Koroškem |
2393 |
Črna Na Koroškem |
5914540 |
Vodovod - Kanalizacija javno podjetje d.o.o. Celje |
3000 |
Celje |
5926823 |
JEKO - IN, javno komunalno podjetje, d.o.o., Jesenice |
4270 |
Jesenice |
5945151 |
Javno komunalno podjetje Brezovica d.o.o. |
1352 |
Preserje |
5156572 |
Kostak, komunalno in stavbno podjetje d.d. Krško |
8270 |
Krško |
1162431 |
Vodokomunalni sistemi izgradnja in vzdrževanje vodokomunalnih sistemov d.o.o. Velike Lašče |
|
Velike Lašče |
1314297 |
Vodovodna zadruga Golnik, z.o.o. |
4204 |
Golnik |
1332198 |
Režijski obrat občine Dobrovnik |
9223 |
Dobrovnik - Dobronak |
1357409 |
Režijski obrat občine Dobje |
3224 |
Dobje Pri Planini |
1491083 |
Pungrad, javno komunalno podjetje d.o.o.Bodonci |
9265 |
Bodonci |
1550144 |
Vodovodi in kanalizacija Nova Gorica d.d. |
5000 |
Nova Gorica |
1672860 |
Vodovod Murska Sobota javno podjetje d.o.o. |
9000 |
Murska Sobota |
5067545 |
Komunalno stanovanjsko podjetje Brežice D.D. |
8250 |
Brežice |
5067782 |
Javno podjetje - Azienda publica Rižanski vodovod Koper d.o.o. - S.R.L. |
6000 |
Koper - Capodistria |
5067880 |
Mariborski vodovod javno podjetje D.D. |
2000 |
Maribor |
5068088 |
Javno podjetje Komunala d.o.o. Sevnica |
8290 |
Sevnica |
5072999 |
Kraški vodovod Sežana javno podjetje d.o.o. |
6210 |
Sežana |
5073251 |
Hydrovod d.o.o. Kočevje |
1330 |
Kočevje |
5387647 |
Komunalno-stanovanjsko podjetje Ljutomer d.o.o. |
9240 |
Ljutomer |
5817978 |
Vodovodna zadruga Preddvor, z.b.o. |
4205 |
Preddvor |
5874505 |
Režijski obrat občina Laško |
Laško |
|
5880076 |
Režijski obrat občine Cerkno |
5282 |
Cerkno |
5883253 |
Režijski obrat občine Rače Fram |
2327 |
Rače |
5884624 |
Vodovodna zadruga Lom, z.o.o. |
4290 |
Tržič |
5918375 |
Komunala, javno podjetje, Kranjska Gora, d.o.o. |
4280 |
Kranjska Gora |
5939208 |
Vodovodna zadruga Senično, z.o.o. |
4294 |
Križe |
1926764 |
Ekoviz d.o.o. |
9000 |
Murska Sobota |
5077532 |
Komunala Tolmin, javno podjetje d.o.o. |
5220 |
Tolmin |
5880289 |
Občina Gornja Radgona |
9250 |
Gornja Radgona |
1274783 |
Wte Wassertechnik Gmbh, podružnica Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1785966 |
Wte Bled d.o.o. |
4260 |
Bled |
1806599 |
Wte Essen |
3270 |
Laško |
5073260 |
Komunalno stanovanjsko podjetje d.d. Sežana |
6210 |
Sežana |
5227747 |
Javno podjetje centralna čistilna naprava Domžale - Kamnik d.o.o. |
1230 |
Domžale |
1215027 |
Aquasystems gospodarjenje z vodami d.o.o. |
2000 |
Maribor |
1534424 |
Javno komunalno podjetje d.o.o. Mežica |
2392 |
Mežica |
1639285 |
Čistilna naprava Lendava d.o.o. |
9220 |
Lendava - Lendva |
5066310 |
Nigrad javno komunalno podjetje d.d. |
2000 |
Maribor |
5072255 |
Javno podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, d.o.o. - S.R.L. |
6000 |
Koper - Capodistria |
5156858 |
Javno podjetje Komunala Izola, d.o.o. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L. |
6310 |
Izola - Isola |
5338271 |
Gop gradbena, organizacijska in prodajna dejavnost, d.o.o. |
8233 |
Mirna |
5708257 |
Stadij, d.o.o., Hruševje |
6225 |
Hruševje |
5144647 |
Komunala, javno komunalno podjetje Idrija, d.o.o. |
5280 |
Idrija |
5105633 |
Javno podjetje Okolje Piran |
6330 |
Piran - Pirano |
5874327 |
Režijski obrat občina Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1197380 |
Čista narava, javno komunalno podjetje d.o.o. Moravske Toplice |
9226 |
Moravske Toplice |
Slovakija
— Subjektai, eksploatuojantys viešąsias vandens sistemas, susijusias su geriamojo vandens gavyba, perdavimu ar tiekimu visuomenei, pagal prekybos licenciją ir viešųjų vandens sistemų eksploatacijos profesinės kompetencijos sertifikatą, išduotą pagal Įstatymą Nr. 442/2002 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 525/2003 Rink., Nr. 364/2004 Rink., Nr. 587/2004 Rink. ir Nr. 230/2005 Rink.
— Subjektai, eksploatuojantys vandentvarkos įrenginius Akte Nr. 364/2004 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 587/2004 Rink. ir Nr. 230/2005 Rink. nurodytomis sąlygomis, pagal leidimą, suteiktą remiantis Aktu Nr. 135/1994 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 52/1982 Rink., Nr. 595/1990 Rink., Nr. 128/1991 Rink., Nr. 238/1993 Rink., Nr. 416/2001 Rink., Nr. 533/2001 Rink., ir tuo pačiu užtikrinantys geriamojo vandens perdavimą ir tiekimą visuomenei pagal Aktą Nr. 442/2002 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 525/2003 Rink., Nr. 364/2004 Rink., Nr. 587/2004 Rink. ir Nr. 230/2005 Rink.
Pavyzdžiui:
— Bratislavská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Západoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Považská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Severoslovenské vodárne a kanalizácie, a.s.
— Stredoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Podtatranská vodárenská spoločnosť, a.s.
— Východoslovenská vodárenská spoločnosť, a.s.
Suomija
— Vandens tiekimo institucijos, kurioms taikomas vesihuoltolakilagen om vattentjänster (119/2001) 3 skirsnis
Švedija
Vietos valdžios institucijos ir savivaldybių įmonės, gaminančios, perduodančios arba paskirstančios geriamąjį vandenį pagal lagen (2006:412) om allmänna vattentjänster
Jungtinė Karalystė
— Įmonė, paskirta tiekti vandenį arba rūpintis kanalizacijos tvarkymo paslaugomis pagal 1991 m. Water Industry Act
— Vandens ar kanalizacijos tvarkymo institucija, įsteigta pagal 1994 m. Local Government etc (Scotland) Act 62 skirsnį
— The Department for Regional Development (Northern Ireland)
b) Elektros gamyba, perdavimas ar paskirstymas
Belgija
— Vietos valdžios institucijos ir jų asociacijos šiai jų veiklos daliai
— SPE/Elektriciteitsproductie Maatschappij
— Electrabel/Electrabel
— Elia
Bulgarija
Subjektai, turintys elektros gamybos, perdavimo, paskirstymo ar tiekimo gyventojams teisę pagal Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003) 39 straipsnio 1 dalį:
— АЕЦ Козлодуй - ЕАД
— Болкан Енерджи АД
— Брикел - ЕАД
— Българско акционерно дружество Гранитоид АД
— Девен АД
— ЕВН България Електроразпределение АД
— ЕВН България Електроснабдяване АД
— ЕЙ И ЕС – 3С Марица Изток 1
— Енергийна компания Марица Изток III - АД
— Енерго-про България - АД
— ЕОН България Мрежи АД
— ЕОН България Продажби АД
— ЕРП Златни пясъци АД
— ЕСО ЕАД
— ЕСП „Златни пясъци“ АД
— Златни пясъци-сервиз АД
— Калиакра Уинд Пауър АД
— НЕК ЕАД
— Петрол АД
— Петрол Сторидж АД
— Пиринска Бистрица-Енергия АД
— Руно-Казанлък АД
— Сентрал хидроелектрик дьо Булгари ЕООД
— Слънчев бряг АД
— ТЕЦ - Бобов Дол ЕАД
— ТЕЦ - Варна ЕАД
— ТЕЦ „Марица 3“ – АД
— ТЕЦ Марица Изток 2 – ЕАД
— Топлофикация Габрово – ЕАД
— Топлофикация Казанлък – ЕАД
— Топлофикация Перник – ЕАД
— Топлофикация Плевен – ЕАД
— ЕВН България Топлофикация - Пловдив - ЕАД
— Топлофикация Русе – ЕАД
— Топлофикация Сливен – ЕАД
— Топлофикация София – ЕАД
— Топлофикация Шумен – ЕАД
— Хидроенергострой ЕООД
— ЧЕЗ България Разпределение АД
— ЧЕЗ Електро България АД
Čekijos Respublika
Visi perkantieji subjektai, teikiantys paslaugas elektros sektoriuje, kaip apibrėžta Viešųjų pirkimų sutarčių įstatymo Nr. 137/2006 Rink. su pakeitimais 4 straipsnio 1 dalies c punkte
Pavyzdžiui:
— ČEPS, a.s.
— ČEZ, a.s.
— Dalkia Česká republika, a.s.
— PREdistribuce, a.s.
— Plzeňská energetika a.s.
— Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s.
Danija
— Subjektai, gaminantys elektrą licencijos pagrindu pagal Lov om elforsyning § 10, žr. 2006 m. lapkričio 8 d. Konsolidavimo įstatymą Nr. 1115
— Subjektai, perduodantys elektrą licencijos pagrindu pagal Lov om elforsyning § 19, žr. 2006 m. lapkričio 8 d. Konsolidavimo įstatymą Nr. 1115
— Energinet Danmark arba jos dukterinės įmonės, pagal Lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 ir 3, žr. 2004 m. gruodžio 20 d. Aktą Nr. 1384
Vokietija
Vietos valdžios institucijos, viešosios teisės reglamentuojamos įstaigos arba jų asociacijos arba valstybės įmonės, tiekiančios energiją kitoms įmonėms, eksploatuojančioms energijos tiekimo tinklą arba galinčioms nuosavybės teise disponuoti energijos tiekimo tinklu pagal 1998 m. balandžio 24 d.Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) 3 straipsnio 18 dalį su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. gruodžio 9 d.
Estija
Subjektai, veikiantys pagal Viešųjų pirkimų įstatymo (RT I 2007 2 21, 15, 76) 10 straipsnio 3 dalį ir Konkurencijos įstatymo (RT I 2001, 56 332) 14 straipsnį:
— AS Eesti Energia
— OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC)
— AS Narva Elektrijaamad
— OÜ Põhivõrk
Airija
— The Electricity Supply Board
— ESB Independent Energy (ESBIE – elektros tiekimas)
— Synergen Ltd. (elektros gamyba)
— Viridian Energy Supply Ltd. (elektros tiekimas)
— Huntstown Power Ltd. (elektros gamyba)
— Bord Gáis Éireann (elektros tiekimas)
— Elektros energijos tiekėjai ir gamintojai, licencijuoti pagal 1999 m. Elektros reguliavimo įstatymą
— EirGrid plc
Graikija
— „Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.“, įsteigta Įstatymu Nr. 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ ir veikianti pagal Įstatymą Nr. 2773/1999 ir Prezidento dekretą Nr. 333/1999
Ispanija
— Red Eléctrica de España, S.A.
— Endesa, S.A.
— Iberdrola, S.A.
— Unión Fenosa, S.A.
— Hidroeléctrica del Cantábrico, S.A.
— Electra del Viesgo, S.A.
— Kiti subjektai, užsiimantys elektros gamyba, perdavimu ir paskirstymu pagal Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del Sector eléctrico ir jo įgyvendinimo teisės aktus
Prancūzija
— Électricité de France, įsteigta ir veikianti pagal 1946 m. balandžio 8 d.Loi no 46–628 sur la nationalisation de l’électricité et du gaz su pakeitimais
— RTE, elektros perdavimo tinklo valdytojas
— Elektrą skirstantys subjektai, nurodyti 1946 m. balandžio 8 d.Loi no 46–628 sur la nationalisation de l’électricité et du gaz su pakeitimais 23 straipsnyje (mišrios ekonomikos paskirstymo bendrovės, régies ar panašios tarnybos, sudarytos iš regioninių arba vietos institucijų). Pavyzdžiui: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg
— Compagnie nationale du Rhône
— Electricité de Strasbourg
Italija
— Gruppo Enel bendrovės, turinčios leidimą gaminti, perduoti ir paskirstyti elektrą, kaip apibrėžta 1999 m. kovo 16 d.Decreto Legislativo No 79 su vėlesniais pakeitimais ir papildymais
— TERNA- Rete elettrica nazionale SpA
— Kitos įmonės, veikiančios koncesijų pagrindu pagal 1999 m. kovo 16 d.Decreto Legislativo No 79
Kipras
— Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου, įsteigta περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171
— Διαχειριστής Συστήματος Μεταφοράς, įsteigta pagal Περί Ρύθμισης της Αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου 122(Ι) του 2003 57 straipsnį
— Kiti asmenys, subjektai ar įmonės, vykdantys veiklą, numatytą Direktyvos 2004/17/EB 3 straipsnyje, ir veikiantys pagal licenciją, išduotą remiantis περί Ρύθμισης της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 {Ν. 122(Ι)/2003} 34 straipsniu
Latvija
— AS „Latvenergo“
— AS „Augstsprieguma tīkls“
— AS „Sadales tīkls“ ir kitos įmonės, kurios gamina, perduoda ir skirsto elektrą ir kurios vykdo pirkimus pagal „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām“
Lietuva
— Valstybės įmonė Ignalinos atominė elektrinė
— Akcinė bendrovė „Lietuvos energija“
— Akcinė bendrovė „Lietuvos elektrinė“
— Akcinė bendrovė „Rytų skirstomieji tinklai“
— Akcinė bendrovė „VST“
— Kiti subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin., 1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir vykdantys elektros gamybos, perdavimo arba paskirstymo veiklą pagal Lietuvos Respublikos elektros energetikos įstatymą (Žin., 2000, Nr. 66–1984; 2004, Nr. 107–3964) ir Lietuvos Respublikos branduolinės energijos įstatymą (Žin., 1996, Nr. 119–2771)
Liuksemburgas
— Compagnie grand-ducale d’électricité de Luxembourg (CEGEDEL), gaminanti ir paskirstanti elektrą pagal 1927 m. lapkričio 11 d.Convention concernant l’établissement et l’exploitation des réseaux de distribution d’énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg, patvirtintą 1928 m. sausio 4 d. Įstatymu
— Vietos valdžios institucijos, atsakingos už elektros perdavimą arba paskirstymą
— Société électrique de l’Our (SEO)
— Syndicat de communes SIDOR
Vengrija
Subjektai, gaminantys, perduodantys arba skirstantys elektros energiją pagal 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 straipsnius ir 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról
Malta
— Korporazzjoni Enemalta („Enemalta“ korporacija)
Nyderlandai
Subjektai, skirstantys elektrą pagal licenciją (vergunning), suteiktą provincijos valdžios institucijų pagal Provinciewet.
Pavyzdžiui:
— Essent
— Nuon
Austrija
Subjektai, eksploatuojantys perdavimo arba paskirstymo tinklą pagal Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl. I No 143/1998 su pakeitimais arba pagal devynių Länder Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze
Lenkija
Energetikos bendrovės, kaip apibrėžta Ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, įskaitant ir:
— BOT Elektrownia „Opole“ S.A., Brzezie
— BOT Elektrownia Bełchatów S.A.
— BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia
— Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w Elblągu
— Elektrociepłownia Chorzów „ELCHO“ Sp. z o.o.
— Elektrociepłownia Lublin - Wrotków Sp. z o.o.
— Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o.
— Elektrociepłownia Rzeszów S.A.
— Elektrociepłownie Warszawskie S.A.
— Elektrownia „Kozienice“ S.A.
— Elektrownia „Stalowa „Wola“ S.A.
— Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk
— Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa
— ENEA S.A., Poznań
— Energetyka Sp. z o.o., Lublin
— EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław
— ENION S.A., Kraków
— Górnośląski Zakład Elektroenergetyczny S.A., Gliwice
— Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk
— Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A.
— Łódzki Zakład Energetyczny S.A.
— PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa
— Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa
— Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice
— Przedsiębiorstwo Energetyczne w Siedlcach Sp. z o.o.
— PSE-Operator S.A., Warszawa
— Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A.,
— Zakład Elektroenergetyczny „Elsen“ Sp. z o.o., Częstochowa
— Zakład Energetyczny Białystok S.A.
— Zakład Energetyczny Łódź-Teren S.A.
— Zakład Energetyczny Toruń S.A.
— Zakład Energetyczny Warszawa-Teren
— Zakłady Energetyczne Okręgu Radomsko-Kieleckiego S.A.
— Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A.
— Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe Czarnowo
— Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A.
— Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin S.A.
— Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A.
— Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. z ο.ο.
— Zespół Elektrowni Wodnych Niedzica S.A.
— Energetyka Południe S.A.
Portugalija
1. Elektros gamyba
Subjektai, gaminantys elektros energiją pagal:
— 2006 m. vasario 15 d.Decreto-Lei no 29/2006 que estabelece as bases gerais da organização e o funcionamento dos sistema eléctrico nacional (SEN), e as bases gerais aplicáveis ao exercício das actividades de produção, transporte, distribuição e comercialização de electricidade e à organização dos mercados de electricidade
— 2006 m. rugpjūčio 23 d.Decreto-Lei no 172/2006 que desenvolve os princípios gerais relativos à organização e ao funcionamento do SEN, regulamentando o diploma a trás referido
— Subjektai, gaminantys elektros energiją specialiu režimu pagal 1988 m. gegužės 27 d.Decreto-Lei no 189/88 su pakeitimais, padarytais 1999 m. gegužės 18 d.Decretos-Lei no 168/99,1995 m. lapkričio 24 d.no 313/95,1999 m. gruodžio 13 d.no 538/99, abu 2001 m. gruodžio 10 d.no 312/2001 ir no 313/2001, 2001 m. gruodžio 29 d.Decreto-Lei no 339-C/2001, 2002 m. kovo 25 d.Decreto-Lei no 68/2002, 2005 m. vasario 16 d.Decreto-Lei no 33-A/2005, 2007 m. gegužės 31 d.Decreto-Lei no 225/2007 ir 2007 m. lapkričio 2 d.Decreto-Lei no 363/2007
2. Elektros perdavimas
Subjektai, perduodantys elektros energiją pagal:
— 2006 m. vasario 15 d.Decreto-Lei no 29/2006 ir 2006 m. rugpjūčio 23 d.do Decreto-lei no 172/2006
3. Elektros paskirstymas
— Subjektai, skirstantys elektros energiją pagal 2006 m. vasario 15 d.Decreto-Lei no 29/2006 ir 2006 m. rugpjūčio 23 d.do Decreto-lei no 172/2006
— Subjektai, skirstantys elektros energiją pagal 1995 m. liepos 27 d.Decreto-Lei no 184/95 su pakeitimais, padarytais 1997 m. kovo 14 d.Decreto-Lei no 56/97 ir 1982 m. rugsėjo 1 d.do Decreto-Lei no 344-B/82 su pakeitimais, padarytais 1986 m. rugsėjo 19 d.Decreto-Lei no 297/86,1990 m. spalio 30 d.Decreto-Lei no 341/90 ir 1992 m. vasario 5 d.Decreto-Lei no 17/92
Rumunija
— Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica-S.A. București
— Societatea Națională „Nuclearelectrica“ S.A.
— Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice și Termice Termoelectrica S.A.
— S.C. Electrocentrale Deva S.A.
— S.C. Electrocentrale București S.A.
— S.C. Electrocentrale Galați S.A.
— S.C. Electrocentrale Termoelectrica S.A.
— S.C. Complexul Energetic Craiova S.A.
— S.C. Complexul Energetic Rovinari S.A.
— S.C. Complexul Energetic Turceni S.A.
— Compania Națională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica S.A. București
— Societatea Comercială Electrica S.A., București
— S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice
— „Electrica Distribuție Muntenia Nord“ S.A.
— S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
— „Electrica Furnizare Muntenia Nord“ S.A.
— S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a Energiei Electrice Electrica Muntenia Sud
— S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice
— „Electrica Distribuție Transilvania Sud“ S.A.
— S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
— „Electrica Furnizare Transilvania Sud“ S.A.
— S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice
— „Electrica Distribuție Transilvania Nord“ S.A.
— S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice
— „Electrica Furnizare Transilvania Nord“ S.A.
— Enel Energie
— Enel Distribuție Banat
— Enel Distribuție Dobrogea
— E.ON Moldova S.A.
— CEZ Distribuție
Slovėnija
Subjektai, gaminantys, perduodantys arba skirstantys elektros energiją pagal Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99):
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1613383 |
Borzen d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5175348 |
Elektro Gorenjska d.d. |
4000 |
Kranj |
5223067 |
Elektro Celje d.d. |
3000 |
Celje |
5227992 |
Elektro Ljubljana d.d. |
1000 |
Ljubljana |
5229839 |
Elektro Primorska d.d. |
5000 |
Nova Gorica |
5231698 |
Elektro Maribor d.d. |
2000 |
Maribor |
5427223 |
Elektro - Slovenija d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
5226406 |
Javno podjetje Energetika Ljubljana, d.o.o. |
1000 |
Ljubljana |
1946510 |
Infra d.o.o. |
8290 |
Sevnica |
2294389 |
Sodo sistemski operater distribucijskega omrežja z električno energijo, d.o.o. |
2000 |
Maribor |
5045932 |
EGS-RI d.o.o. |
2000 |
Maribor |
Slovakija
Subjektai, leidimų pagrindu užtikrinantys elektros gamybą ir perdavimą per perdavimo tinklų sistemą, paskirstymą ir tiekimą visuomenei per paskirstymo tinklus pagal Aktą Nr. 656/2004 Rink.
Pavyzdžiui:
— Slovenské elektrárne, a.s.
— Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s.
— Západoslovenská energetika, a.s.
— Stredoslovenská energetika, a.s.
— Východoslovenská energetika, a.s.
Suomija
Valstybės ir kiti subjektai, eksploatuojantys elektros perdavimo arba paskirstymo sistemas pagal licenciją, išduotą remiantis Sähkömarkkinalaki/elmarknadslagen (386/1995), ir pagal laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007)
Švedija
Subjektai, perduodantys arba paskirstantys elektrą koncesijos pagrindu pagal ellagen (1997:857)
Jungtinė Karalystė
— Asmuo, turintis licenciją pagal 1989 m. Electricity Act 6 skirsnį
— Asmuo, turintis licenciją pagal 1992 m. Electricity (Northern Ireland) Order 10 straipsnio 1 dalį
— National Grid Electricity Transmission plc
— System Operation Northern Irland Ltd
— Scottish & Southern Energy plc
— SPTransmission plc
c) Perkantieji subjektai, veikiantys miesto geležinkelių, automatizuotų sistemų, tramvajų, troleibusų, autobusų ar funikulierių paslaugų srityje
Belgija
— Société des Transports intercommunaux de Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel
— Société régionale wallonne du Transport et ses sociétés d’exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut
— Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn)
— Privačios bendrovės, turinčios specialias arba išimtines teises
Bulgarija
— „Метрополитен“ ЕАД, София
— „Столичен електротранспорт“ ЕАД, София
— „Столичен автотранспорт“ ЕАД, София
— „Бургасбус“ ЕООД, Бургас
— „Градски транспорт“ ЕАД, Варна
— „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Враца
— „Общински пътнически транспорт“ ЕООД, Габрово
— „Автобусен транспорт“ ЕООД, Добрич
— „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Добрич
— „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Пазарджик
— „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Перник
— „Автобусни превози“ ЕАД, Плевен
— „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Плевен
— „Градски транспорт Пловдив“ ЕАД, Пловдив
— „Градски транспорт“ ЕООД, Русе
— „Пътнически превози“ ЕАД, Сливен
— „Автобусни превози“ ЕООД, Стара Загора
— „Тролейбусен транспорт“ ЕООД, Хасково
Čekijos Respublika
Visi perkantieji subjektai, veikiantys sektoriuose, kuriuose teikiamos paslaugos miesto geležinkelių, tramvajų, troleibusų ir autobusų paslaugų sektoriuje, kaip nustatyta Viešųjų pirkimų sutarčių įstatymo Nr. 137/2006 Rink. su pakeitimais 4 straipsnio 1 dalies f punkte
Pavyzdžiui:
— Dopravní podnik hl.m. Prahy, akciová společnost
— Dopravní podnik města Brna, a.s.
— Dopravní podnik Ostrava a.s.
— Plzeňské městské dopravní podniky, a.s.
— Dopravní podnik města Olomouce, a.s.
Danija
— DSB
— DSB S-tog A/S
— Subjektai, teikiantys autobusų paslaugas visuomenei (įprastos reguliariosios paslaugos) pagal Lov om buskørsel, žr. 2003 vasario 19 d. Konsolidacijos įstatymą Nr. 107
— Metroselskabet I/S
Vokietija
Įmonės, leidimo pagrindu teikiančios trumpų maršrutų transporto paslaugas visuomenei pagal 1961 m. kovo 21 d.Personenbeförderungsgesetz su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. spalio 31 d.
Estija
Subjektai, veikiantys pagal Viešųjų pirkimų įstatymo (RT I 2007 2 21, 15, 76) 10 straipsnio 3 dalį ir Konkurencijos įstatymo (RT I 2001, 56 332) 14 straipsnį:
— AS Tallinna Autobussikoondis
— AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis
— Narva Bussiveod AS
Airija
— Iarnród Éireann [Irish Rail]
— Railway Procurement Agency
— Luas [Dublin Light Rail]
— Bus Éireann [Irish Bus]
— Bus Átha Cliath [Dublin Bus]
— Subjektai, teikiantys visuomenei transporto paslaugas pagal pakeistą 1932 m. Road Transport Act
Graikija
— „Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών – Πειραιώς Α.Ε.“ („Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.“) (Athens-Pireaeus Trolley Buses S.A), įsteigta ir veikianti pagal Įstatymo galią turintį dekretą Nr. 768/1970 (Α′273), pagal įstatymus Nr. 588/1977 (Α′148) ir Nr. Nr. 2669/1998 (Α′283)
— „Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών – Πειραιώς“ („Η.Σ.Α.Π. Α.Ε.“) (Athens-Piraeus Electric Railways), įsteigta ir veikianti pagal įstatymus Nr. 352/1976 (Α′147) ir Nr. 2669/1998 (Α′283)
— „Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών Α.Ε.“ („Ο.Α.ΣΑ. Α.Ε.“) (Athens URBAN Transport Organization S.A), įsteigta ir veikianti pagal įstatymus Nr. 2175/1993 (Α′211) ir Nr. 2669/1998 (Α′283)
— „Εταιρεία Θερμικών Λεωφορείων Α.Ε.“ („Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε.“) (Company of Thermal Buses S.A.), įsteigta ir veikianti pagal įstatymus Nr. 2175/1993 (Α′211) ir Nr. 2669/1998 (Α′283)
— „Αττικό Μετρό Α.Ε.“ (Attiko Metro S.A), įsteigta ir veikianti pagal Įstatymą Nr. 1955/1991
— „Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης“ („Ο.Α.Σ.Θ.“), įsteigta ir veikianti pagal dekretą Nr. 3721/1957, Įstatymo galią turintį dekretą Nr. 716/1970 ir įstatymus Nr. 866/79 ir Nr. 2898/2001 (Α′71)
— „Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων“ („Κ.Τ.Ε.Λ.“), veikianti pagal Įstatymą Nr. 2963/2001 (Α′268)
— Subjektai „Δημοτικές Επιχειρήσεις Λεωφορείων Ρόδου και Κω“, dar žinomi kaip atitinkamai „ΡΟΔΑ“ ir „ΔΕΑΣ ΚΩ“, veikiantys pagal Įstatymą Nr. 2963/2001 (Α′268)
Ispanija
Subjektai, teikiantys miesto transporto viešąsias paslaugas pagal Ley 7/1985 Reguladora de las Bases de Régimen Local de 2 de abril; Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local ir atitinkamus regioninius įstatymus, jei taikytina
Subjektai, teikiantys viešojos susisiekimo autobusais paslaugas pagal Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres laikinąją nuostatą numeris trys
Pavyzdžiui:
— Empresa Municipal de Transportes de Madrid
— Empresa Municipal de Transportes de Málaga
— Empresa Municipal de Transportes Urbanos de Palma de Mallorca
— Empresa Municipal de Transportes Públicos de Tarragona
— Empresa Municipal de Transportes de Valencia
— Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM)
— Transporte Urbano de Zaragoza, S.A. (TUZSA)
— Entitat Metropolitana de Transport - AMB
— Eusko Trenbideak, s.a.
— Ferrocarril Metropolitá de Barcelona, s.a.
— Ferrocariles de la Generalitat Valenciana
— Consorcio de Transportes de Mallorca
— Metro de Madrid
— Metro de Málaga, S.A.
— Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Renfe)
Prancūzija
— Subjektai, teikiantys viešojo susisiekimo paslaugas pagal 1982 m. gruodžio 30 d.Loi d’orientation des transports intérieurs no 82–1153 7-II straipsnį
— Régie des transports de Marseille
— RDT 13 Régie départementale des transports des Bouches du Rhône
— Régie départementale des transports du Jura
— RDTHV Régie départementale des transports de la Haute-Vienne
— Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français ir kiti subjektai, teikiantys transporto paslaugas pagal leidimą, išduotą Syndicat des transports d’Ile-de-France pagal 1959 m. sausio 7 d.Ordonnance no 59–151 su pakeitimais ir jį įgyvendinančius potvarkius, organizuojant keleivių transportą Ile-de- France regione
— Réseau ferré de France, valstybės įmonė, įsteigta 1997 m. vasario 13 d.Loi no 97–135
— Regioninės ir vietos institucijos arba regioninių ir vietos institucijų grupės, kurios yra organizacinės transporto institucijos (pavyzdžiui: Communauté urbaine de Lyon)
Italija
Subjektai, bendrovės ir įmonės, teikiančios viešojo susisiekimo paslaugas geležinkeliais, automatizuotomis sistemomis, tramvajais, troleibusais arba autobusais, arba valdantys atitinkamas infrastruktūras nacionaliniu, regioniniu ar vietos lygmeniu
Pavyzdžiui:
— Subjektai, bendrovės ir įmonės, teikiančios viešojo susisiekimo paslaugas pagal įgaliojimus, išduotus remiantis 2006 m. gruodžio 1 d.Decreto del Ministro dei Trasporti No 316 „Regolamento recante riordino dei servizi automobilistici interregionali di competenza statale“
— Subjektai, bendrovės ir įmonės, teikiančios viešojo susisiekimo paslaugas pagal 1925 m. spalio 15 d.Regio Decreto No 2578 – Approvazione del testo unico della legge sull’assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province – 1 straipsnio 4 arba 15 dalis
— Subjektai, bendrovės ir įmonės, teikiančios viešojo susisiekimo paslaugas pagal 1997 m. lapkričio 19 d.Decreto Legislativo No 422 – Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, 1997 m. kovo 15 d.Legge No 59 4 straipsnio 4 dalyje nustatytomis sąlygomis – su pakeitimais, padarytais 1999 m. rugsėjo 20 d.Decreto Legislativo No 400 ir 2002 m. rugpjūčio 1 d. Legge No 166 45 straipsniu
— Subjektai, bendrovės ir įmonės, teikiančios viešojo susisiekimo paslaugas pagal vietos institucijų struktūros įstatymo, patvirtinto 2000 m. rugpjūčio 18 d.Legge No 267 su pakeitimais, padarytais 2001 m. gruodžio 28 d.Legge No 448 35 straipsniu, konsoliduoto teksto 113 straipsnį
— Subjektai, bendrovės ir įmonės, veikiančios koncesijos pagrindu pagal 1912 m. gegužės 9 d.Regio Decreto No 1447, kuriuo patvirtinamas konsoliduotas Legge per le ferrovie concesse all’industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili tekstas, 242 arba 256 straipsnius
— Subjektai, bendrovės ir įmonės bei vietos valdžios institucijos, veikiančios koncesijos pagrindu pagal 1949 m. birželio 4 d.Legge No 410 – Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione – 4 straipsnį
— Subjektai, bendrovės ir įmonės, veikiančios koncesijos pagrindu pagal 1952 m. rugpjūčio 2 d.Legge No 1221–Provvedimenti per l’esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione – 14 straipsnį
Kipras
Latvija
SIA „Rīgas satiksme“ ir kiti valstybės ir privatūs subjektai, kurie teikia keleivių vežimo autobusais, troleibusais ir (arba) tramvajais paslaugas bent jau Rīga, Jūrmala Liepāja, Daugavpils, Jelgava, Rēzekne ir Ventspils miestuose
Lietuva
— Akcinė bendrovė „Autrolis“
— Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus autobusai“
— Uždaroji akcinė bendrovė „Kauno autobusai“
— Uždaroji akcinė bendrovė „Vilniaus troleibusai“
— Kiti subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin., 1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir vykdantys miesto geležinkelių, tramvajų, troleibusų ir autobusų transporto paslaugų teikimo veiklą pagal Lietuvos Respublikos kelių transporto kodeksą (Žin., 1996, Nr. 119–2772)
Liuksemburgas
— Chemins de fer luxembourgeois (CFL)
— Service communal des autobus municipaux de la Ville de Luxembourg
— Transports intercommunaux du canton d’Esch–sur–Alzette (TICE)
— Autobusų paslaugų įmonės, veikiančios pagal 2005 m. rugsėjo 27 d.règlement grand-ducal déterminant les conditions d’exécution des dispositions de l’article 22 de la loi du 29 juin 2004 sur les transports publics
Vengrija
Subjektai, teikiantys maršrutinių vietos ir tolimojo visuomeninio autobusų transporto paslaugas pagal 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 straipsnius ir 1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről
Subjektai, teikiantys nacionalinio visuomeninio keleivinio geležinkelių transporto paslaugas pagal 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 straipsnius ir 2005. évi CLXXXIII. vasúti közlekedésről
Malta
— L-Awtorita' dwar it-Trasport ta’ Malta (Malta Transport Authority)
Nyderlandai
Subjektai, teikiantys viešojo susisiekimo paslaugas pagal Wet Personenvervoer II skyrių (Openbaar Vervoer). Pavyzdžiui:
— RET (Roterdamas)
— HTM (Haga)
— GVB (Amsterdamas)
Austrija
Subjektai, turintys leidimą teikti transporto paslaugas pagal Eisenbahngesetz, BGBl. Nr. 60/1957 su pakeitimais arba Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I Nr. 203/1999 su pakeitimais
Lenkija
Subjektai, teikiantys miesto geležinkelio paslaugas, veikiantys koncesijos pagrindu pagal Ustawa z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym
Subjektai, teikiantys viešojo susisiekimo miesto autobusais paslaugas, veikiantys pagal leidimą, išduotą remiantis Ustawa z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym, ir subjektai, teikiantys miesto viešojo susisiekimo paslaugas, įskaitant ir:
— Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Białystok
— Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o. Białystok
— Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o. Grudziądz
— Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o. w Zamościu
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne - Łódź Sp. z o.o.
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o. Lublin
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A., Kraków
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A., Wrocław
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Częstochowa
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Gniezno
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Olsztyn
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Radomsko
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Wałbrzych
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w Poznaniu Sp. z o.o.
— Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o. w Świdnicy
— Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o, Bydgoszcz
— Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o., Warszawa
— Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A. w Opolu
— Polbus - PKS Sp. z o.o., Wrocław
— Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o. Zakopane
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o., Gliwice
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o. w Sosnowcu
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Leszno Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Kłodzko
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Katowice
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Brodnicy S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dzierżoniowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kluczborku Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krośnie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Raciborzu Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Rzeszowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Strzelcach Opolskich S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Wieluń Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kamiennej Górze Sp. z ο.ο.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bielsku Białej S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp. z ο.ο.
— Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej Komunikacji Samochodowej S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z ο.ο.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mińsku Mazowieckim S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Siedlcach S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej „SOKOŁÓW“ w Sokołowie Podlaskim S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Garwolinie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lubaniu Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Łukowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wadowicach S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Staszowie Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krakowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dębicy S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zawierciu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Żyrardowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Pszczynie Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Płocku S.A.
— Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe „Transgór“ Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Stalowej Woli S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jarosławiu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ciechanowie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mławie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nysie Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrowcu Świętokrzyskim S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kielcach S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Końskich S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jędrzejowie Spółka Akcyjna
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Oławie Spółka Akcyjna
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wałbrzychu Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Busku Zdroju S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrołęce S.A.
— Tramwaje Śląskie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Olkuszu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Przasnyszu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nowym Sączu S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Radomsko Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Myszkowie Sp. z ο.ο.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lublińcu Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Głubczycach Sp. z o.o.
— PKS w Suwałkach S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Koninie S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Turku S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z o.o.
— PKS Nowa Sól Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Zielona Góra Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp. z o.o., w Przemyślu
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Koło
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Biłgoraj
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Częstochowa S.A.
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Gdańsk
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Kalisz
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Konin
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Starogard Gdański
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Toruń
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Warszawa
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A.
— Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp, z o.o.
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Gnieźnie
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Krasnymstawie
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Olsztynie
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Ostrowie Wlkp.
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Poznaniu
— Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z o.o.
— Szczecińsko-Polickie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o.
— Tramwaje Śląskie S.A., Katowice
— Tramwaje Warszawskie Sp. z o.o.
— Zakład Komunikacji Miejskiej w Gdańsku Sp. z o.o.
Portugalija
— Metropolitano de Lisboa, E.P., pagal 1978 m. gruodžio 30 d.Decreto-Lei No. 439/78
— Vietos valdžios institucijos, vietos valdžios tarnybos ir vietos valdžios įmonės pagal 1998 m. rugpjūčio 18 d.Lei No 58/98, kurios teikia transporto paslaugas pagal 1999 m. rugsėjo 14 d.Lei No 159/99
— Viešosios valdžios institucijos ir valstybės įmonės, teikiančios geležinkelio paslaugas pagal 1990 m. kovo 17 d.Lei No 10/90
— Subjektai, teikiantys viešojo susisiekimo paslaugas pagal Regulamento de Transportes em Automóveis 98 straipsnį (1948 m. gruodžio 31 d.Decreto No 37272).
— Subjektai, teikiantys viešojo susisiekimo paslaugas pagal 1973 m. gruodžio 21 d.Lei No 688/73
— Subjektai, teikiantys viešojo susisiekimo paslaugas pagal 1950 m. gruodžio 31 d.Decreto-Lei No 38144
— Metro do Porto, S.A., pagal 1998 m. gruodžio 15 d.Decreto-Lei No 394-A/98 su pakeitimais, padarytais 2001 m. rugsėjo 26 d.Decreto-Lei No 261/2001
— Normetro, S.A., pagal 1998 m. gruodžio 15 d.Decreto-Lei Nr. 394-A/98 su pakeitimais, padarytais 2001 m. rugsėjo 26 d.Decreto-Lei No 261/2001
— Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A., pagal 1995 m. vasario 8 d.Decreto-Lei No 24/95
— Metro do Mondego, S.A., pagal 2002 m. sausio 24 d.Decreto-Lei No 10/2002
— Metro Transportes do Sul, S.A., pagal 1999 m. rugpjūčio 24 d.Decreto-Lei No 337/99
— Vietos valdžios institucijos ar vietos valdžios institucijų įmonės, teikiančios transporto paslaugas pagal 1999 m. rugsėjo 14 d.Lei No 159/99
Rumunija
— S.C. de Transport cu Metroul București – „Metrorex“ S.A.
— Regii Autonome Locale de Transport URBAN de Călători
Slovėnija
Bendrovės, teikiančios viešojo miesto autobusų transporto paslaugas pagal Zakon o prevozih v cestnem prometu (Uradni list RS, 72/94, 54/96, 48/98 in 65/99):
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
1540564 |
AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA d.o.o. Dekani |
6271 |
Dekani |
5065011 |
AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota d.d. |
9000 |
Murska Sobota |
5097053 |
Alpetour potovalna agencija |
4000 |
Kranj |
5097061 |
ALPETOUR, Špedicija in transport, d.d. Škofja Loka |
4220 |
Škofja Loka |
5107717 |
INTEGRAL BREBUS Brežice d.o.o. |
8250 |
Brežice |
5143233 |
IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje |
3000 |
Celje |
5143373 |
AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA |
5000 |
Nova Gorica |
5222966 |
JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5263433 |
CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D. |
2000 |
Maribor |
5352657 |
I & I - Avtobusni prevozi d.d. Koper |
6000 |
Koper - Capodistria |
5357845 |
Meteor Cerklje |
4207 |
Cerklje |
5410711 |
KORATUR Avtobusni promet in turizem d.d.Prevalje |
2391 |
Prevalje |
5465486 |
INTEGRAL, Avtopromet Tržič, d.d. |
4290 |
Tržič |
5544378 |
KAM-BUS družba za prevoz potnikov, turizem in vzdrževanje vozil, d.d. Kamnik |
1241 |
Kamnik |
5880190 |
MPOV storitve in trgovina d.o.o. Vinica |
8344 |
Vinica |
Slovakija
— Vežėjai, pagal licenciją eksploatuojantys viešąjį keleivinį tramvajų, troleibusų, specialųjį arba lyninį transportą pagal Akto Nr. 164/1996 Rink. 23 straipsnį su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 58/1997 Rink., Nr. 260/2001 Rink., Nr. 416/2001 Rink. ir Nr. 114/2004 Rink.
— Vežėjai, vykdantys reguliarius viešuosius vežimus vietos autobusų transporto maršrutais Slovakijos Respublikos teritorijoje, užsienio valstybės teritorijos dalyje arba konkrečioje Slovakijos Respublikos teritorijos dalyje pagal leidimą vykdyti vežimą autobusais ir pagal transporto licenciją konkrečiam maršrutui, suteiktus pagal Įstatymą Nr. 168/1996 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 386/1996 Rink., Nr. 58/1997 Rink., Nr. 340/2000 Rink., Nr. 416/2001 Rink., Nr. 506/2002 Rink., Nr. 534/2003 Rink. ir Nr. 114/2004 Rink.
Pavyzdžiui:
— Dopravný podnik Bratislava, a.s.
— Dopravný podnik mesta Košice, a.s.
— Dopravný podnik mesta Prešov, a.s.
— Dopravný podnik mesta Žilina, a.s.
Suomija
Subjektai, teikiantys reguliarias tarpmiestinių autobusų paslaugas pagal licenciją, išduotą remiantis joukkoliikennelaki/kollektivtrafiklagen (869/2009), taip pat vietos savivaldybių ir regioninės transporto įstaigos ir valstybės įmonės, teikiančios viešojo transporto paslaugas autobusais, geležinkeliais arba požeminiais traukiniais arba prižiūrinčios tokių transporto paslaugų teikimo tinklą.
Švedija
Subjektai, teikiantys geležinkelio ir tramvajų paslaugas pagal Lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik ir Lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och spårväg
Valstybės arba privatūs subjektai, teikiantys troleibusų arba autobusų paslaugas pagal Lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik ir yrkestrafiklagen (1998:490)
Jungtinė Karalystė
— London Regional Transport
— London Underground Limited
— Transport for London
— Transport for London dukterinė įmonė, apibrėžta 1999 m. Greater London Authority Act 424 skirsnio 1 dalyje
— Strathclyde Passenger Transport Executive
— Greater Manchester Passenger Transport Executive
— Tyne and Wear Passenger Transport Executive
— Brighton Borough Council
— South Yorkshire Passenger Transport Executive
— South Yorkshire Supertram Limited
— Blackpool Transport Services Limited
— Conwy County Borough Council
— Asmenys, teikiantys vietos susisiekimo paslaugas Londone, kaip apibrėžta 1999 m. Greater London Authority Act (autobusų paslauga) 179 skirsnio 1 dalyje, pagal susitarimą, sudarytą su Transport for London pagal to akto 156 skirsnio 2 dalį, arba pagal transporto dukterinės įmonės susitarimą, apibrėžtą to akto 169 skirsnyje
— Northern Airija Transport Holding Company
— Asmenys, turintys kelių paslaugos licenciją pagal 1967 m. Transport Act (Northern Ireland) 4 skirsnio 1 dalį, leidžiančią teikti reguliarias paslaugas, kaip apibrėžta toje licencijoje
d) Perkantieji subjektai, veikiantis oro uostų infrastruktūros srityje
Belgija
— Brussels International Airport Company
— Belgocontrol
— Luchthaven Antwerpen
— Internationale Luchthaven Oostende-Brugge
— Société Wallonne des Aéroports
— Brussels South Charleroi Airport
— Liège Airport
Bulgarija
Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация“
ДП „Ръководство на въздушното движение“
Visuomeniniam naudojimui skirtų civilinių oro uostų naudotojai, nustatyti Ministrų Tarybos pagal Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/01.12.1972) 43 straipsnio 3 dalį:
— „Летище София“ ЕАД
— „Фрапорт Туин Стар Еърпорт Мениджмънт“ АД
— „Летище Пловдив“ ЕАД
— „Летище Русе“ ЕООД
— „Летище Горна Оряховица“ ЕАД
Čekijos Respublika
Visi perkantieji subjektai, veikiantys sektoriuose, kuriuose nustatyta geografinė vietovė naudojama oro uostų suteikimo ir eksploatavimo tikslais (kaip nustatyta Viešųjų pirkimų sutarčių įstatymo Nr. 137/2006 Rink. su pakeitimais 4 straipsnio 1 dalies i punkte)
Pavyzdžiui:
— Letiště Karlovy Vary s.r.o.
— Letiště Ostrava, a.s.
— Správa Letiště Praha, s. p.
Danija
— Oro uostai, veikiantys leidimo, išduoto pagal Lov om luftfart § 55(1), pagrindu; žr. 2007 m. birželio 21 d. Konsolidavimo įstatymą Nr. 731
Vokietija
— Oro uostai, kaip apibrėžta 1964 m. birželio 19 d.Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2007 m. sausio 5 d., 38 straipsnio 2 dalies 1 punkte
Estija
Subjektai, veikiantys pagal Viešųjų pirkimų įstatymo (RT I 2007 2 21, 15, 76) 10 straipsnio 3 dalį ir Konkurencijos įstatymo (RT I 2001, 56 332) 14 straipsnį:
— AS Tallinna Lennujaam
— Tallinn Airport GH AS
Airija
— Dublino, Korko ir Šanono oro uostai, valdomi Aer Rianta – Irish Airports
— Oro uostai, veikiantys pagal Viešojo naudojimo licenciją, suteiktą pagal 1993 m. Irish Aviation Authority Act su pakeitimais, padarytais 1998 m. Air Navigation and Transport (Amendment) Act, ir kuriuose reguliariąsias oro susisiekimo paslaugas teikia orlaiviai, skirti keleivių, pašto ir krovinių viešajam vežimui
Graikija
— „Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας“ („ΥΠΑ“), veikianti pagal Įstatymo galią turintį dekretą Nr. 714/70 su pakeitimais, padarytais Įstatymu Nr. 1340/83; bendrovės organizacinė struktūra yra nustatyta Prezidento dekretu Nr. 56/89 su vėlesniais pakeitimais
— Bendrovė „Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών“ Spatoje, veikianti pagal Dekretą Nr. 2338/95 Κύρωση Σύμβασης Ανάπτυξης του Νέου Διεθνούς Αεροδρομίου της Αθήνας στα Σπάτα, „ίδρυση της εταιρείας“ Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών Α.Ε. „έγκριση περιβαλλοντικών όρων και άλλες διατάξεις“)
— „Φορείς Διαχείρισης“ pagal Prezidento dekretą Nr. 158/02 „Ίδρυση, κατασκευή, εξοπλισμός, οργάνωση, διοίκηση, λειτουργία και εκμετάλλευση πολιτικών αερολιμένων από φυσικά πρόσωπα, νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου και Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης“ (Graikijos oficialusis leidinys Α 137)
Ispanija
— Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (AENA)
Prancūzija
— Oro uostai, eksploatuojami valstybės įmonių pagal Code de l’aviation civile L. 251–1, L.260–1 ir L. 270–1 straipsnius
— Oro uostai, veikiantys pagal valstybės remiantis Code de l’aviation civile R.223–2 straipsniu išduotą koncesiją
— Oro uostai, veikiantys pagal Arrêté préfectoral portant autorisation d’occupation temporaire
— Oro uostai, įsteigti viešosios valdžios institucijos, kuriems taikoma konvencija, kaip nustatyta Code de l’aviation civile L.221–1 straipsnyje
Oro uostai, pavaldūs regioninėms arba vietos valdžios institucijoms arba jų grupei pagal 2004 m. rugpjūčio 13 d.Loi no 2004–809 relative aux libertés et responsabilités locales, ypač jo 28 straipsnį:
— Aérodrome d’Ajaccio Campo-dell’Oro
— Aérodrome d’Avignon
— Aérodrome de Bastia-Poretta
— Aérodrome de Beauvais-Tillé
— Aérodrome de Bergerac-Roumanière
— Aérodrome de Biarritz-Anglet-Bayonne
— Aérodrome de Brest Bretagne
— Aérodrome de Calvi-Sainte-Catherine
— Aérodrome de Carcassonne en Pays Cathare
— Aérodrome de Dinard-Pleurthuit-Saint-Malo
— Aérodrome de Figari-Sud Corse
— Aérodrome de Lille-Lesquin
— Aérodrome de Metz-Nancy-Lorraine
— Aérodrome de Pau-Pyrénées
— Aérodrome de Perpignan-Rivesaltes
— Aérodrome de Poitiers-Biard
— Aérodrome de Rennes-Saint-Jacques
Valstybinio pavaldumo civiliniai oro uostai, kurių valdymas patikėtas Chambre de commerce et d’industrie (2005 m. balandžio 21 d.Loi no 2005–357 relative aux aéroports 7 straipsnis ir 2007 m vasario 23 d.Décret no 2007–444 relatif aux aérodromes appartenant à l’Etat):
— Aérodrome de Marseille-Provence
— Aérodrome d’Aix-les-Milles et Marignane-Berre
— Aérodrome de Nice Côte-d’Azur et Cannes-Mandelieu
— Aérodrome de Strasbourg-Entzheim
— Aérodrome de Fort-de France-le Lamentin
— Aérodrome de Pointe-à-Pitre-le Raizet
— Aérodrome de Saint-Denis-Gillot
Kiti valstybinio pavaldumo oro uostai, neperduoti regioninėms ir vietos valdžios institucijoms pagal 2005 m. rugpjūčio 24 d.Décret no 2005–1070 su pakeitimais:
— Aérodrome de Saint-Pierre Pointe Blanche
— Aérodrome de Nantes Atlantique et Saint-Nazaire-Montoir
— Aéroports de Paris (2005 m. balandžio 20 d.Loi no 2005–357 ir 2005 m. liepos 20 d.Décret no 2005–828)
Italija
— Nuo 1996 m. sausio 1 d., 1995 m. lapkričio 25 d.Decreto Legislativo No 497 relativo alla trasformazione dell’Azienda autonoma di assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico economico, denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo, keletą kartų taisytu ir vėliau tapusiu įstatymu – 1996 m. gruodžio 21 d.Legge No 665 – galiausiai buvo įtvirtintas šios įmonės reorganizavimas į akcinę bendrovę (S.p.A) nuo 2001 m. sausio 1 d.
— Specialiais įstatymais įsteigti valdymo subjektai
— Subjektai, eksploatuojantys oro uosto įrenginius pagal koncesiją, suteiktą pagal Codice della navigazione 694 straipsnį, 1942 m. kovo 30 d.Regio Decreto No 327
— Oro uostų subjektai, įskaitant valdymo bendroves SEA (Milanas) ir ADR (Fjumičinas)
Kipras
Latvija
— Valsts akciju sabiedrība „Starptautiskā lidosta „Rīga“ “
— SIA „Aviasabiedrība „Liepāja“ “
— SIA „Ventspils lidosta“
— SIA „Daugavpils lidosta“
Lietuva
— Valstybės įmonė tarptautinis Vilniaus oro uostas
— Valstybės įmonė Kauno aerouostas
— Valstybės įmonė tarptautinis Palangos oro uostas
— Valstybės įmonė „Oro navigacija“
— Savivaldybės įmonė „Šiaulių oro uostas“
— Kiti subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin., 1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir vykdantys oro uostų terminalų paslaugų suteikimo vežėjams veiklą pagal Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymą (Žin., 2000, Nr. 94–2918)
Liuksemburgas
— Aéroport de Luxembourg
Vengrija
— Oro uostai, veikiantys pagal 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 straipsnius ir 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről
— Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér valdoma Budapest Airport Rt. remiantis 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről ir 83/2006. (XII. 13.) GKM rendelet a légiforgalmi irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi szakszemélyzet képzését végző szervezetről
Malta
— L-Ajruport Internazzjonali ta’ Malta (Maltos tarptautinis oro uostas)
Nyderlandai
Oro uostai, veikiantys pagal Luchtvaartwet 18 ir tolesnius straipsnius
Pavyzdžiui:
— Luchthaven Schiphol
Austrija
— Subjektai, turintys leidimą teikti oro uostų paslaugas pagal Luftfahrtgesetz, BGBl. Nr. 253/1957 su pakeitimais
Lenkija
— Valstybės įmonė „Porty Lotnicze“, veikianti pagal ustawa z dnia 23 października l987 r. o przedsiębiorstwie państwowym „Porty Lotnicze“
— Port Lotniczy Bydgoszcz S.A.
— Port Lotniczy Gdańsk Sp. z o.o.
— Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice
— Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana Pawła II Kraków – Balice Sp. z o.o
— Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o.
— Port Lotniczy Poznań – Ławica Sp. z o.o.
— Port Lotniczy Szczecin – Goleniów Sp. z o.o.
— Port Lotniczy Wrocław S.A.
— Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina w Warszawie
— Port Lotniczy Rzeszów – Jasionka
— Porty Lotnicze „Mazury- Szczytno“ Sp. z o.o. w Szczytnie
— Port Lotniczy Zielona Góra – Babimost
Portugalija
— ANA – Aeroportos de Portugal, S.A., įsteigtas pagal 1998 m. gruodžio 18 d.Decreto-Lei No 404/98
— NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de Portugal, E. P., įsteigtas pagal 1998 m. gruodžio 18 d.Decreto-Lei No 404/98
— ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S. A., įsteigtas pagal 1991 m. gruodžio 11 d.Decreto-Lei No 453/91
Rumunija
— Compania Națională „Aeroporturi București“ S.A.
— Societatea Națională „Aeroportul Internațional Mihail Kogălniceanu-Constanța“
— Societatea Națională „Aeroportul Internațional Timișoara-Traian Vuia“-S.A.
— Regia Autonomă Administrația Română a Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT S.A.
— Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor Locale
— S.C. Aeroportul Arad S.A.
— Regia Autonomă Aeroportul Bacău
— Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare
— Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca
— Regia Autonomă Aeroportul Internațional Craiova
— Regia Autonomă Aeroportul Iași
— Regia Autonomă Aeroportul Oradea
— Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare
— Regia Autonomă Aeroportul Sibiu
— Regia Autonomă Aeroportul Suceava
— Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureș
— Regia Autonomă Aeroportul Tulcea
— Regia Autonomă Aeroportul Caransebeș
Slovėnija
Valstybiniai civiliniai oro uostai, veikiantys pagal Zakon o letalstvu (Uradni list RS, 18/01):
Mat. Št |
Naziv |
Poštna Št |
Kraj |
1589423 |
Letalski center Cerklje ob Krki |
8263 |
Cerklje ob Krki |
1913301 |
Kontrola zračnega prometa d.o.o |
1000 |
Ljubljana |
5142768 |
Aerodrom Ljubljana d.d. |
4210 |
Brnik-Aerodrom |
5500494 |
Aerodrom Portorož, d.o.o. |
6333 |
Sečovlje – Sicciole |
Slovakija
Subjektai, eksploatuojantys oro uostus pagal valstybės institucijos suteiktą leidimą, ir subjektai, teikiantys oro telekomunikacijų paslaugas pagal Aktą Nr. 143/1998 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 57/2001 Rink., Nr. 37/2002 Rink., Nr. 136/2004 Rink. ir Nr. 544/2004 Rink.
Pavyzdžiui:
— Letisko M.R.Štefánika, a.s., Bratislava
— Letisko Poprad – Tatry, a.s.
— Letisko Košice, a.s.
Suomija
Oro uostai, kuriuos valdo Finavia Plc arba savivaldybės ar valstybės įmonė pagal ilmailulaki/luftfartslagen (1194/2009) ir Laki Ilmailulaitoksen muuttamisesta osakeyhtiöksi 2009/877
Švedija
— Valstybei priklausantys ir jos eksploatuojami oro uostai pagal luftfartslagen (1957:297)
— Privatiems subjektams priklausantys ir privačiai eksploatuojami oro uostai, turintys veiklos licenciją pagal aktą, kai toji licencija atitinka Direktyvos 2004/17/EB 2 straipsnio 3 dalies kriterijus
Jungtinė Karalystė
— Vietos valdžios institucija, kuri eksploatuoja geografinę teritoriją oro uosto ar kito terminalo paslaugoms teikti oro vežėjams
— Oro uosto naudotojas, apibrėžtas 1986 m. Airports Act, kuris valdo oro uostą taikant ekonominį reguliavimą pagal to akto IV dalį
— Highland and Islands Airports Limited
— Oro uosto naudotojas, kaip apibrėžta 1994 m. Airports (Northern Ireland) Order
— BAA Ltd.
e) Perkantieji subjektai, veikiantys jūrų arba vidaus vandenų uostų ar kitų terminalų infrastruktūros srityje
Belgija
— Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen
— Havenbedrijf van Gent
— Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen
— Port autonome de Charleroi
— Port autonome de Namur
— Port autonome de Liège
— Port autonome du Centre et de l’Ouest
— Société régionale du Port de Bruxelles/Gewestelijk Vennootschap van de Haven van Brussel
— Waterwegen en Zeekanaal
— De Scheepvaart
Bulgarija
— ДП „Пристанищна инфраструктура“
Subjektai, kurie pagal specialias arba išimtines teises eksploatuoja uostus ar jų dalis nacionalinės svarbos viešajam transportui, išvardyti Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000) 103a straipsnio 1 priede:
— „Пристанище Варна“ ЕАД
— „Порт Балчик“ АД
— „БМ Порт“ АД
— „Пристанище Бургас“ ЕАД
— „Пристанищен комплекс – Русе“ ЕАД
— „Пристанищен комплекс – Лом“ ЕАД
— „Пристанище Видин“ ЕООД
— „Драгажен флот – Истър“ АД
— „Дунавски индустриален парк“ АД
Subjektai, kurie pagal specialias arba išimtines teises eksploatuoja uostus ar jų dalis regioninės svarbos viešajam transportui, išvardyti Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.2.2000) 103a straipsnio 2 priede:
— „Фиш Порт“ АД
— Кораборемонтен завод „Порт – Бургас“ АД
— „Либърти металс груп“ АД
— „Трансстрой – Бургас“ АД
— „Одесос ПБМ“ АД
— „Поддържане чистотата на морските води“ АД
— „Поларис 8“ ООД
— „Лесил“ АД
— „Ромпетрол – България“ АД
— Булмаркет – ДМ“ ООД
— „Свободна зона – Русе“ ЕАД
— „Дунавски драгажен флот“ – АД
— „Нарен“ ООД
— „ТЕЦ Свилоза“ АД
— НЕК ЕАД – клон „АЕЦ – Белене“
— „Нафтекс Петрол“ ЕООД
— „Фериботен комплекс“ АД
— „Дунавски драгажен флот Дуним“ АД
— „ОМВ България“ ЕООД
— СО МАТ АД – клон Видин
— „Свободна зона – Видин“ ЕАД
— „Дунавски драгажен флот Видин“
— „Дунав турс“ АД
— „Меком“ ООД
— „Дубъл Ве Ко“ ЕООД
Čekijos Respublika
Visi perkantieji subjektai, veikiantys sektoriuose, kuriuose nustatyta geografinė vietovė naudojama jūrų arba vidaus vandenų uostų ar kitų terminalų infrastruktūrai teikti vežėjams oru, jūra arba vidaus vandenų keliais ir ją eksploatuoti (kaip nustatyta Viešųjų pirkimų sutarčių įstatymo Nr. 137/2006 Rink. su pakeitimais 4 straipsnio 1 dalies i punkte)
Pavyzdžiui:
— České přístavy, a.s.
Danija
— Uostai, apibrėžti Lov om havne 1 dalyje, žr. 1999 m. gegužės 28 d. Aktą Nr. 326
Vokietija
— Jūrų uostai, visiškai ar iš dalies priklausantys teritorinės valdžios institucijoms (Länder, Kreise, Gemeinden)
— Vidaus vandenų uostai, kuriems taikomas Hafenordnung pagal Länder Wassergesetze
Estija
Subjektai, veikiantys pagal Viešųjų pirkimų įstatymo (RT I 2007 2 21, 15, 76) 10 straipsnio 3 dalį ir Konkurencijos įstatymo (RT I 2001, 56 332) 14 straipsnį:
— AS Saarte Liinid
— AS Tallinna Sadam
Airija
— Uostai, veikiantys pagal 1946–2000 m. Harbours ACTS
— Rosslare Harbour uostas, veikiantis pagal 1899 m. Fishguard and Rosslare Railways and Harbours ACTS
Graikija
— „Οργανισμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Β. Α.Ε.“), pagal Įstatymą Nr. 2932/01
— „Οργανισμός Λιμένος Ελευσίνας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Ε. Α.Ε.“), pagal Įstatymą Nr. 2932/01
— „Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε.“), pagal Įstatymą Nr. 2932/01
— „Οργανισμός Λιμένος Ηρακλείου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Η. Α.Ε.“), pagal Įstatymą Nr. 2932/01
— „Οργανισμός Λιμένος Καβάλας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Κ. Α.Ε.“), pagal Įstatymą Nr. 2932/01
— „Οργανισμός Λιμένος Κέρκυρας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε.“), pagal Įstatymą Nr. 2932/01
— „Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε.“), pagal Įstatymą Nr. 2932/01
— „Οργανισμός Λιμένος Λαυρίου Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Λ. Α.Ε.“), pagal Įstatymą Nr. 2932/01
— „Οργανισμός Λιμένος Ραφήνας Ανώνυμη Εταιρεία“ („Ο.Λ.Ρ. Α.Ε“), pagal Įstatymą Nr. 2932/01
— (Uosto administracija)
— Kiti uostai, Δημοτικά και Νομαρχιακά Ταμεία (savivaldybių ir prefektūrų uostai), reglamentuojami Prezidento dekretu Nr. 649/1977, Įstatymu Nr. 2987/02, prezidento dekretu Nr. 362/97 ir Įstatymu Nr. 2738/99
Ispanija
— Ente público Puertos del Estado
— Autoridad Portuaria de Alicante
— Autoridad Portuaria de Almería – Motril
— Autoridad Portuaria de Avilés
— Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras
— Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz
— Autoridad Portuaria de Baleares
— Autoridad Portuaria de Barcelona
— Autoridad Portuaria de Bilbao
— Autoridad Portuaria de Cartagena
— Autoridad Portuaria de Castellón
— Autoridad Portuaria de Ceuta
— Autoridad Portuaria de Ferrol – San Cibrao
— Autoridad Portuaria de Gijón
— Autoridad Portuaria de Huelva
— Autoridad Portuaria de Las Palmas
— Autoridad Portuaria de Málaga
— Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra
— Autoridad Portuaria de Melilla
— Autoridad Portuaria de Pasajes
— Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife
— Autoridad Portuaria de Santander
— Autoridad Portuaria de Sevilla
— Autoridad Portuaria de Tarragona
— Autoridad Portuaria de Valencia
— Autoridad Portuaria de Vigo
— Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa
— Kitos Andalucía, Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria, Cataluña, Galicia, Murcia, País Vasco y Valencia „Comunidades Autónomas“ uostų administracijos
Prancūzija
— Port autonome de Paris, įsteigtas pagal 1968 m. spalio 24 d.Loi no 68–917 relative au port autonome de Paris
— Port autonome de Strasbourg, įsteigtas pagal 1923 m. gegužės 20 d.convention entre l’Etat et la ville de Strasbourg relative à la construction du port rhénan de Strasbourg et à l’exécution de travaux d’extension de ce port, patvirtinta 1924 m. balandžio 26 d. Loi
Ports autonomes, veikiantys pagal Code des ports maritimes L. 111–1 et seq. kaip juridiniai asmenys:
— Port autonome de Bordeaux
— Port autonome de Dunkerque
— Port autonome de La Rochelle
— Port autonome du Havre
— Port autonome de Marseille
— Port autonome de Nantes-Saint-Nazaire
— Port autonome de Pointe-à-Pitre
— Port autonome de Rouen
Uostai, neturintys juridinio asmens statuso, valstybės nuosavybė (2006 m. kovo 20 d.décret no 2006–330 of fixant la liste des ports des départements d’outre-mer exclus du transfert prévu à l’article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales), kurios valdymas perduotas vietos prekybos ir pramonės rūmams:
— Port de Fort de France (Martinique)
— Port de Dégrad des Cannes (Guyane)
— Port-Réunion (île de la Réunion)
— Ports de Saint-Pierre et Miquelon
Uostai, neturintys juridinio asmens statuso, kurių turtas perduotas regioninės arba vietos valdžios institucijoms ir kurių valdymas patikėtas vietos prekybos ir pramonės rūmams (2004 m. rugpjūčio 13 d.Loi No 2004–809 relative aux libertés et responsabilités locales, su pakeitimais, padarytais 2006 m. gruodžio 30 d.Loi No 2006–1771, 30 straipsnis):
— Port de Calais
— Port de Boulogne-sur-Mer
— Port de Nice
— Port de Bastia
— Port de Sète
— Port de Lorient
— Port de Cannes
— Port de Villefranche-sur-Mer
— Voies navigables de France, valstybės įstaiga, veikianti pagal 1990 m. gruodžio 29 d.Loi No 90–1168 su pakeitimais 124 straipsnį
Italija
— Valstybiniai uostai (Porti statali) ir kiti uostai, kuriuos valdo Capitaneria di Porto pagal Codice della navigazione, 1942 m. kovo 30 d.Regio Decreto No 327
— Savarankiškai veikiantys uostai (enti portuali), įsteigti specialiais įstatymais pagal Codice della navigazione 19 straipsnį, 1942 m. kovo 30 d.Regio Decreto No 327
Kipras
Η Αρχή Λιμένων Κύπρου, įsteigta περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973
Latvija
Institucijos, vadovaujančios uostams pagal įstatymą „Likumu par ostām“:
— Rīgas brīvostas pārvalde
— Ventspils brīvostas pārvalde
— Liepājas speciālās ekonomiskās zona pārvalde
— Salacgrīvas ostas pārvalde
— Skultes ostas pārvalde
— Lielupes ostas pārvalde
— Engures ostas pārvalde
— Mērsraga ostas pārvalde
— Pāvilostas ostas pārvalde
— Rojas ostas pārvalde
— Kitos institucijos, kurios vykdo pirkimus pagal įstatymą „Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām“ ir kurios valdo uostus pagal įstatymą „Likums par ostām“
Lietuva
— Valstybės įmonė Klaipėdos valstybinio jūrų uosto direkcija, veikianti pagal Lietuvos Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymą (Žin., 1996, Nr. 53–1245)
— Valstybės įmonė „Vidaus vandens kelių direkcija“, veikianti pagal Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksą (Žin., 1996, Nr. 105–2393)
— Kiti subjektai, atitinkantys Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymo (Žin., 1996, Nr. 84–2000; 2006, Nr. 4–102) 70 straipsnio 1 ir 2 dalių reikalavimus ir vykdantys vidaus vandenų uostų arba kitų terminalų paslaugų suteikimo vežėjams veiklą pagal Lietuvos Respublikos vidaus vandenų transporto kodeksą
Liuksemburgas
— Port de Mertert, veikiantis pagal Loi modifiée du 31 mars 2000 concernant l’administration et l’exploitation du Port de Mertert
Vengrija
— Subjektai, veikiantys pagal 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről 162–163 straipsnius ir 2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről
Malta
— L-Awtorita’ Marittima ta’ Malta Maltos jūrų transporto tarnyba (Malta Maritime Authority)
Nyderlandai
Perkantieji subjektai jūrų uostų ir vidaus vandenų uostų bei kitų terminalų infrastruktūros srityje
Pavyzdžiui:
— Havenbedrijf Rotterdam
Austrija
— Vidaus vandenų uostai, visiškai ar iš dalies priklausantys Länder ir (arba) Gemeinden
Lenkija
Subjektai, įsteigti remiantis Ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach morskich, įskaitant ir:
— Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A.
— Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A.
— Zarząd Portów Morskich Szczecin i Świnoujście S.A.
— Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o.
— Zarząd Portu Morskiego Elbląg Sp. z o.o.
— Zarząd Portu Morskiego Kołobrzeg Sp. z o.o.
— Przedsiębiorstwo Państwowe Polska Żegluga Morska
Portugalija
— APDL – Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A., pagal 1998 m. lapkričio 3 d.Decreto-Lei No 335/98
— APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A., pagal 1998 m. lapkričio 3 d.Decreto-Lei No 336/98
— APS – Administração do Porto de Sines, S.A., pagal 1998 m. lapkričio 3 d.Decreto-Lei No 337/98
— APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, S.A., pagal 1998 m. lapkričio 3 d.Decreto-Lei No 338/98
— APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A., pagal 1998 m. lapkričio 3 d.Decreto-Lei No 339/98
— Instituto Portuário dos Transportes Marítimos, I.P. (IPTM, I.P.), pagal 2007 m. balandžio 27 d.Decreto-Lei No 146/2007
Rumunija
— Compania Națională „Administrația Porturilor Maritime“ S.A. Constanța
— Compania Națională „Administrația Canalelor Navigabile S.A.“
— Compania Națională de Radiocomunicații Navale „RADIONAV“ S.A.
— Regia Autonomă „Administrația Fluvială a Dunării de Jos“
— Compania Națională „Administrația Porturilor Dunării Maritime“
— Compania Națională „Administrația Porturilor Dunării Fluviale“ S.A.
— Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul-Măgurele
Slovėnija
Jūrų uostai, visiškai arba iš dalies priklausantys valstybei, teikiantys ekonomines viešąsias paslaugas pagal Pomorski zakonik (Uradni list RS, 56/99):
Mat. št. |
Naziv |
Poštna št |
Kraj |
5144353 |
LUKA KOPER D.D |
6000 |
Koper – Capodistria |
5655170 |
Sirio d.o.o |
6000 |
Koper |
Slovakija
Subjektai, eksploatuojantys ne valstybinius vidaus vandenų uostus, skirtus upių transporto vežėjų naudojimui, pagal valstybinės institucijos suteiktą leidimą, arba subjektai, kuriuos įsteigė valstybinė institucija valstybiniams upių uostams eksploatuoti pagal Aktą Nr. 338/2000 Rink. su pakeitimais, padarytais aktais Nr. 57/2001 Rink. ir Nr. 580/2003 Rink.
Suomija
— Uostai, veikiantys pagal laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista/Lagen om kommunala hamnanordningar och trafikavgifter (955/1976), ir uostai, įsteigti pagal licenciją, išduotą remiantis laki yksityisistä yleisistä satamista/lagen om privata allmänna hamnar (1156/1994) 3 skirsniu
— Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för Saima kanal
Švedija
Uostai ir terminalų infrastruktūros pagal Lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn ir förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal
Jungtinė Karalystė
— Vietos valdžios institucija, kuri eksploatuoja geografinę teritoriją, teikdama jūrų ir vidaus vandenų uostų ir kitų terminalų įrenginius vežėjams jūra ir vidaus vandenų keliais
— Uosto direkcija, kaip apibrėžta 1964 m. Harbours Act 57 skirsnyje
— British Waterways Board
— Uosto direkcija, kaip apibrėžta 1970 m. Harbours Act (Northern Ireland) 38 skirsnio 1 dalyje
IV B priedas – Šveicarija
Privačių komunalinių įmonių, nurodytų Susitarimo 3 straipsnio 1 dalyje ir 2 dalies f punkte, specifikacija
a) Geriamojo vandens gamyba, tiekimas arba paskirstymas
Subjektai, gaminantys, tiekiantys ir paskirstantys geriamąjį vandenį bei veikiantys pagal kantonų arba vietos teisės aktus arba pagal individualias sutartis, kurios atitinka tokių teisės aktų reikalavimus.
Pavyzdžiui, „Wasserversorgung Zug AG“, „Wasserversorgung Düdingen“.
b) Elektros energijos gamyba, perdavimas arba paskirstymas
Subjektai, perduodantys ir paskirstantys elektros energiją, kuriems gali būti suteikta teisė nusavinti pagal 1902 m. birželio 24 d. „Loi fédérale concernant les installations électriques à faible et à fort courant“.
Subjektai, gaminantys elektros energiją pagal 1916 m. gruodžio 22 d. „Loi fédérale sur l'utilisation des forces hydrauliques“ ir 1959 m. gruodžio 23 d. „Loi fédérale sur l'utilisation pacifique de i'énergie atomique“.
Pavyzdžiui, „CKW“, „ATEL“, „EGL“
c) Miesto geležinkelių, automatinių sistemų, tramvajų, troleibusų autobusų arba funikulierių transportas
Subjektai, teikiantys tramvajų transporto paslaugas kaip apibrėžta 1957 m. gruodžio 20 d. teisės akto „Loi fédérale sur les chemins de fer“ 2 straipsnio 1 dalyje.
Subjektai, teikiantys viešąsias transporto paslaugas kaip apibrėžta 1950 m. kovo 29 d. teisės akto „Loi fédérale sur les entreprises de trolleybus“ 4 straipsnio 1 dalyje.
Subjektai, kaip savo veiklos rūšį, teikiantys reguliaraus keleivinio transporto paslaugas remiantis koncesija, suteikta pagal 1993 m. birželio 18 d. teisės akto „Loi fédérale sur le transport de voyageurs et les transports par route“ 4 straipsnį, jeigu jų linijomis paslauga teikiama taip, kaip apibrėžta 1995 m. gruodžio 18 d. teisės akto „Ordonnance sur les indemnités, les prêts et leas aides financières scion la loi des chemins de fer“ 5 straipsnio 3 dalyje.
d) Oro uostai
Subjektai, eksploatuojantys oro uostus remiantis koncesija, suteikta pagal 1948 m. gruodžio 21 d. teisės akto „Loi fédérale sur la navigation aérienne“ 37 straipsnio 1 dalį.
Pavyzdžiui, „Bern-Belp“, „Birrfeld“, „Grenchen“, „Samedan“.
V PRIEDAS
(dėl užginčijimo tvarkos, nurodytos Susitarimo 5 straipsnyje)
1. |
Ginčijimai išnagrinėjami teisme arba pirkimų baigtimi nesuinteresuotoje nešališkoje ir nepriklausomoje peržiūros institucijoje, kurios nariams apsaugoti nuo įtakos iš išorės, o jos nutarimai yra teisiškai privalomi. Laiko terminas, jei toks yra, per kurį gali būti inicijuojama užginčijimo procedūra, bet kuriuo atveju nėra trumpesnis kaip 10 dienų ir pradedamas skaičiuoti nuo tada, kai skundopagrindas tampa arba laikoma, kad turėjo būti žinomu. Jei peržiūros institucija nėra teisminė, jos sprendimai gali būti peržiūrimi teisme arba ji turi tvarką, kuri numato, kad: a) prieš priimant sprendimą, dalyviai turi teisę būti išklausyti, procesinių veiksmų metu gali dalyvauti jų atstovai arba lydintys asmenys, o taip pat jie galimybę susipažinti su procesiniais dokumentais; b) peržiūros institucijai gali būti pristatyti liudininkai bei pateikiama nagrinėjimui būtina su pirkimu susijusi ginčijama medžiaga; c) žodiniai nagrinėjimai gali būti vieši, o sprendimai pateikiami raštu, nurodant jų priėmimo priežastis. |
2. |
Šalys užtikrina, kad užginčijimo procedūrų priemonės apimtų bent jau nuostatas dėl įgaliojimų: a) kuo anksčiau imtis priemonių, kuriomis siekiama atitaisyti tariamą pažeidimą arba užkirsti kelią tolesniam aptariamųjų interesų pažeidimui, įskaitant priemones sustabdyti arba užtikrinti sutarties sudarymo procedūros sustabdymą arba bet kurio sprendimo, kurį priėmė sąraše nurodyta perkančioji organizacija, įgyvendinimą; ir b) anuliuoti arba užtikrinti neteisėtai priimtų sprendimų anuliavimą, įskaitant diskriminuojančių techninių, ekonominių ar finansinių specifikacijų, nurodytų konkurso skelbime, reguliariame informaciniame pranešime, pranešime apie tinkamumo nustatymo sistemos buvimą arba bet kuriame kitame dokumente, susijusiame su aptariamosios sutarties priskyrimo procedūra, pašalinimą. Tačiau vis dėlto institucijos, atsakingos už užginčijimo procedūras, įgaliojimai gali būti apribojami priteisimu atlyginti nuostolius bet kuriam žalą patyrusiam asmeniui, jeigu sąraše nurodyta perkančioji organizacija sutartį jau sudarė; arba nuostatas dėl įgaliojimų daryti netiesioginį spaudimą sąraše nurodytoms perkančiosioms organizacijoms, kuriuo siekiama priversti jas atitaisyti bet kokius pažeidimus arba užkirsti kelią pažeidimams ir žalos atsiradimui. |
3. |
Ginčijimo procedūra numato nuostolių atlyginimo priteisimą asmenims, patyrusiems žalą dėl pažeidimo. Jei ieškinio dėl nuostolių atlyginimo pateikimo pagrindas yra neteisėtai priimtas sprendimas, bet kuri Šalis gali imtis priemonių, kad pirmiausia būtų anuliuotas arba paskelbtas neteisėtu užginčytas sprendimas. |
VI PRIEDAS
(nurodytas Susitarimo 3 straipsnio 6 ir 7 dalyje)
PASLAUGOS
Susitarimas apima šias paslaugas, kurios yra nurodytos paslaugų klasifikacijoje pagal sektorius ir pateiktos dokumente MTN.GNS/W/120:
Pavadinimas |
CPC (Svarbiausio produktų klasifikatoriaus) numeris |
Techninės priežiūros ir remonto paslaugos |
6112, 6122, 633, 886 |
Sausumos transporto paslaugos, įskaitant pasiuntinių paslaugas, išskyrus šarvuotųjų automobilių paslaugas ir pašto važtos vežimą |
712 (išskyrus 71235), 7512, 87304 |
Oro transporto paslaugos: keleivių ir krovinių vežimas, išskyrus pašto važtos vežimą |
73 (išskyrus 7321) |
Pašto važtos vežimas keliais (išskyrus geležinkelio transporto paslaugas) ir oru |
71235, 7321 |
Nuotolinio ryšio (telekomunikacijų) paslaugos |
752 (išskyrus 7524, 7525, 7526) |
Finansinio tarpininkavimo paslaugos |
|
a) draudimo paslaugos |
ex 81 812, 814 |
b) bankininkystės ir investavimo paslaugos (1) |
|
Kompiuteriai ir su jais susijusios paslaugos |
84 |
Apskaitos, audito ir buhalterinės paslaugos |
862 |
Rinkos tyrimo ir viešosios nuomonės apklausos paslaugos |
864 |
Valdymo konsultavimo paslaugos ir susijusios paslaugos |
865, 866 (2) |
Architektūros paslaugos; inžinerijos paslaugos ir suvienytosios inžinerijos paslaugos; miesto planavimo ir gamtovaizdžio architektūros paslaugos; susijusios mokslinio ir techninio konsultavimo paslaugos; techninio tikrinimo ir analizės paslaugos |
867 |
Reklamos paslaugos |
871 |
Pastatų valymo paslaugos ir turto valdymo paslaugos |
874, 82201–82206 |
Publikavimo ir spausdinimo paslaugos pagal įkainį arba sutartį |
88442 |
Nuotėkų ir atliekų šalinimo paslaugos; sanitarinių sąlygų užtikrinimo ir panašios paslaugos |
94 |
(1) Išskyrus finansų rinkos paslaugas, susijusias su vertybinių popierių ar kitų finansinių priemonių išleidimu, pirkimu, pardavimu ir perdavimu bei centrinės bankininkystės paslaugas. (2) Išskyrus arbitražo ir taikinimo paslaugas. |
Pagal šį Susitarimą Šalių prisiimti įsipareigojimai paslaugų srityje, įskaitant statybos darbų paslaugas, yra apribojami pirminiais įsipareigojimais, kurie išsamiau apibūdinami Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis kontekste pateiktuose galutiniuose Bendrijos ir Šveicarijos pasiūlymuose.
Prekyba paslaugomis. Šis Susitarimas netaikomas:
1) sutartims dėl paslaugų, kurias sudaro subjektas, kuris pats yra susitariančioji valdžios institucija kaip apibrėžta šiame Susitarime ir VVPS 1, 2 arba 3 priede dėl išimtinės teisės, kurią jis turi pagal paskelbtus įstatymus ir kitus teisės aktus;
2) paslaugų sutartims, kurias perkančioji organizacija priskiria filialui arba kurias sudaro bendra įmonė, kurią įkūrė keletas perkančiųjų organizacijų, siekdamos vykdyti atitinkamą veiklą kaip apibrėžta šio Susitarimo 3 straipsnyje, su viena iš tų perkančiųjų organizacijų arba su įmone, kuri yra vienos iš tų perkančiųjų organizacijų filialas, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 80 % tos įmonės vidutinės apyvartos per ankstesnius trejus metus pagal tas paslaugas buvo gauta teikiant tokias paslaugas toms įmonėms, su kuriomis ji turi filialinius ryšius. Jei daugiau negu vienas perkančiosios įmonės filialas teikia tą pačią arba panašias paslaugas, atsižvelgiama į visą tų įmonių paslaugų teikimo apyvartą;
3) paslaugų dėl žemės, esamų pastatų ar kito nekilnojamo turto įsigijimo arba nuomos bet kokiomis finansinėmis priemonėmis sutartims arba sutartims dėl teisių į jį;
4) darbo sutartims;
5) transliuotojų sutartims dėl programų medžiagos įsigijimo, plėtros, kūrimo arba bendro kūrimo ir sutartims dėl transliacijų laiko.
VII PRIEDAS
(nurodytas Susitarimo 3 straipsnio 6 dalyje)
STATYBOS DARBŲ PASLAUGOS
Statybos darbų paslaugų specifikacijoje:
1. Apibrėžimas:
Sutartis dėl statybos darbų paslaugų - tai sutartis, kurios objektas yra statybos darbų, civilinės statybos arba pastatų statymo darbų atlikimas bet kokiomis priemonėmis kaip apibrėžta Svarbiausio produktų klasifikatoriaus (CPC) 51 skyriuje.
2. Paslaugų sąrašas pagal CPC 51 skyrių
Paruošiamieji statybvietės formavimo darbai |
511 |
Pastatų statybos darbai |
512 |
Inžinerinių statinių statybos darbai |
513 |
Surenkamųjų konstrukcijų surinkimo ir montavimo darbai |
514 |
Specialieji statybos darbai |
515 |
Įrengimo darbai |
516 |
Pastatų baigiamieji ir apdailos darbai |
517 |
Kitos paslaugos |
518 |
Įsipareigojimai, kuriuos pagal šį Susitarimą prisiėmė Šalys paslaugų srityje, įskaitant statybos darbų paslaugas, yra apribojami pirminiais įsipareigojimais, kurie išsamiau apibūdinami Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis kontekste pateiktuose galutiniuose Bendrijos ir Šveicarijos pasiūlymuose.
VIII PRIEDAS
(nurodytas Susitarimo 3 straipsnio 7 dalyje)
Šveicarija
Šis Susitarimas Šveicarijoje netaikomas:
a) sutartims, kurias perkančiosios organizacijos sudaro kitais tikslais, negu jų veikla kaip apibūdinta šio Susitarimo 3 straipsnio 2 dalyje ir I–IV prieduose arba dėl jų veiklos už Šveicarijos ribų;
b) sutartims, kurios sudaromos dėl perpardavimo arba trečiųjų šalių samdymo su sąlyga, kad perkančioji organizacija neturi jokios specialiosios ar išimtinės teisės parduoti ar samdyti tokių sutarčių subjektą, o kiti subjektai gali jį laisvai parduoti arba samdyti pagal tokias pat sąlygas, kaip ir perkančioji organizacija;
c) sutartims, kurios sudaromos dėl vandens pirkimo;
d) sutartims, kurias sudaro kita, nei geriamą vandenį arba elektros energiją į tinklus tiekianti valstybės valdžios institucija, perkančioji organizacija, kuri teikia viešąsias paslaugas, jei aptariamojo subjekto geriamo vandens arba elektros energijos gamybos paslauga teikiama todėl, kad jo vartojimas yra būtinas vykdyti veiklą, kuri yra kita, nei nurodyta 3 straipsnio 2 dalies f punkto i ir ii papunktyje, o tiekimas į viešąjį tinklą priklauso tik nuo paties subjekto vartojimo ir, atsižvelgiant į ankstesnių trejų metų, įskaitant einamuosius metus, vidurkį, neviršijo 30 % subjekto viso geriamo vandens ar elektros energijos suvartojimo;
e) sutartims, kurias sudaro kitos nei valstybinės valdžios įstaigos, tiekianti dujas ar šilumą į viešuosius paslaugų tinklus, perkančiosios organizacijos, jei aptariamojo subjekto dujų arba šilumos gamyba yra neišvengiamas rezultatas jo vykdomos veiklos, kuri yra kita, nei nurodyta 3 straipsnio 2 dalies e punkto i papunktyje ir tiekimo į viešąjį tinklą tikslas – tik ekonomiškai panaudoti tokią produkciją ir, atsižvelgiant į ankstesnių trejų metų, įskaitant einamuosius metus, vidurkį, tai sudaro ne mažiau kaip 20 % subjekto apyvartos;
f) sutartims, kurios sudaromos dėl energijos arba kuro tiekimo energijos gamybai;
g) sutartims, kurias sudaro perkančiosios organizacijos, teikiančios viešąsias autobusų transporto paslaugas, jei apskritai arba tam tikrame geografiniame rajone kiti subjektai tas paslaugas gali teikti laisvai pagal tas pačias sąlygas, kaip ir perkančiosios organizacijos;
h) sutartims, kurias sudaro 3 straipsnio 2 dalies d punkte nurodytą veiklą vykdančios perkančiosios organizacijos su sąlyga, kad sutarčių objektas yra produktų pardavimas arba nuoma tam, kad būtų pakartotinai finansuojama tiekimo sutartis, sudaryta vadovaujantis šio Susitarimo nuostatomis;
i) sutartims, kurios sudaromos pagal tarptautinį susitarimą ir dėl bendro Šalių projekto įgyvendinimo ar eksploatavimo;
j) sutartims, kurios sudaromos pagal tam tikrą tarptautinės organizacijos tvarką;
k) sutartims, jei Šalys skelbia, kad jos yra slaptos arba jeigu jas vykdant turi būti imamasi specialių saugumo priemonių pagal pasirašiusiose valstybėse galiojančius įstatymus ir kitus teisės aktus arba kai to reikalauja pagrindiniai tos valstybės saugumo interesai.
IX PRIEDAS
(nurodytas Susitarimo 6 straipsnio 4 dalyje)
IX A priedas – priemonės, apie kurias pranešė Europos bendrija:
IX B priedas – priemonės, apie kurias pranešė Šveicarija:
Vadovaujantis šio Susitarimo 6 straipsnio 4 dalimi peržiūrėti tvarką, įvestą kantonuose ir municipalitetuose dėl sutarčių, kurių vertė pagal 1995 m. spalio 6 d. teisės aktą „Loi fédérale sur le marché intérieur“ yra mažesnė už ribinę vertę.
X PRIEDAS
(nurodytas Susitarimo 6 straipsnio 2 dalyje)
Sričių, kuriose įmanoma diskriminacija, pavyzdžiai:
Draudžiamas bet koks teisės aktas, procedūra ar nusistovėjusi praktika, pavyzdžiui, rinkliavos, kainų lengvatos, vietiniai reikalavimai turiniui, vietiniai reikalavimai investicijoms ar gamybai, licencijavimo ar leidimų išdavimo sąlygos arba finansavimas ar siūlymas teisių, kurios diskriminuotų arba reikalautų, kad sudarant pirkimų sutartis Šalies perkančiosios organizacijos diskriminuotų kitos Šalies produktus, paslaugas, tiekėjus arba paslaugų teikėjus.
BAIGIAMASIS AKTAS
EUROPOS BENDRIJOS
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS
įgaliotieji atstovai, susitikę 1999 m. birželio 21 d. Liuksemburge, kad pasirašytų Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl vyriausybės vykdomų viešųjų pirkimų tam tikrų aspektų, priėmė toliau išvardytas Bendrąsias deklaracijas, kurios pridedamos prie šio Baigiamojo akto:
Susitariančiųjų Šalių Bendrąją deklaraciją dėl sutarčių sudarymo tvarkos ir užginčijimo tvarkos,
Susitariančiųjų Šalių Bendrąją deklaraciją dėl monitoringo institucijų,
Susitariančiųjų Šalių Bendrąją deklaraciją dėl priedų atnaujinimo,
Bendrąją deklaraciją dėl tolesnių derybų.
Buvo atsižvelgta ir į šias prie šio Baigiamojo akto pridedamas deklaracijas:
Šveicarijos deklaraciją dėl abipusiškumo principo siejant su rinkų atvėrimu vietos ir savivaldybių lygmenyse Bendrijos tiekėjams ir paslaugų teikėjams,
Deklaraciją dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose.
Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand and ninety-nine.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäusenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la Confederación Suiza
For Det Schweiziske Edsforbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
Pela Confederação Suíça
Sveitsin valaliiton puolesta
På Schweiziska edsförbundets vägnar
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ BENDROJI DEKLARACIJA
dėl sutarčių sudarymo tvarkos ir užginčijimo tvarkos
Šalys susitaria, kad reikalaudamos, kad Šveicarijos perkančiosios organizacijos laikytųsi Vyriausybės viešųjų pirkimų susitarimo (VVPS) taisyklių ir kad Bendrijos ir jos valstybių narių perkančiosios organizacijos laikytųsi Direktyvoje 93/38/EEB, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 98/4/EB (OL L 101, 1998 4 1, p. 1) bei Direktyvoje 92/13/EEB (OL L 76, 1992 3 23, p. 14) nustatytų taisyklių, pačios laikysis Susitarimo dėl vyriausybės vykdomų viešųjų pirkimų tam tikrų aspektų 4 ir 5 straipsniuose nustatytų reikalavimų.
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ BENDROJI DEKLARACIJA
dėl monitoringo institucijų
Bendrijos atveju, šio Susitarimo 8 straipsnyje numatyta monitoringo institucija gali būti Europos Bendrijų Komisija arba valstybės narės nepriklausoma nacionalinė institucija, šiuo Susitarimu nesuteikiant išskirtinių įgaliojimų nei vienai iš jų. Vadovaujantis EB sutarties 211 straipsniu, Europos Bendrijų Komisija jau turi reikiamus įgaliojimus, nustatytus 8 straipsnio 2 dalyje.
Šveicarijos atveju, monitoringo institucija gali būti federalinė institucija visai šaliai arba kantono institucija tai sričiai, už kurią ji yra atsakinga.
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ BENDROJI DEKLARACIJA
dėl priedų atnaujinimo
Susitariančiosios Šalys įsipareigoja atnaujinti Susitarimo dėl vyriausybės vykdomų viešųjų pirkimų tam tikrų aspektų priedus ne vėliau kaip praėjus mėnesiui nuo jo įsigaliojimo.
BENDROJI DEKLARACIJA
dėl tolesnių derybų
Europos bendrija ir Šveicarijos Konfederacija skelbia apie jų ketinimą pradėti derybas, siekiant sudaryti susitarimus bendro intereso srityse, o būtent – susijusiose su 1972 m. Laisvosios prekybos susitarimo 2 protokolo atnaujinimu ir Šveicarijos dalyvavimu tam tikrose Bendrijos mokymo, jaunimo, žiniasklaidos, statistikos ir aplinkos apsaugos programose. Pasibaigus dabartinėms dvišalėms deryboms, sparčiai turi vykti šių derybų parengiamieji darbai.
ŠVEICARIJOS DEKLARACIJA
dėl abipusiškumo principo siejant su rinkų atvėrimu vietos ir savivaldybių lygmenyse Bendrijos tiekėjams ir paslaugų teikėjams
Remiantis abipusiškumo principu ir siekiant apriboti dalyvavimą sutarčių sudaryme Šveicarijos vietos ir savivaldybių lygmenyse su Bendrijos tiekėjais ir paslaugų teikėjais, Šveicarija Vyriausybės viešųjų pirkimų susitarimo priedų 1 bendrojoje pastaboje po pirmąja pastraipa įterps šią naują pastraipą:
„Dėl 2 priedo 3 dalyje išvardytų subjektų sutarčių sudarymo su Kanados, Izraelio, Japonijos, Korėjos Respublikos, Norvegijos, Jungtinių Amerikos Valstijų, Honkongo (Kinija), Singapūro ir Arubos produktų tiekėjais ir paslaugų teikėjais“.
DEKLARACIJA
dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose
Taryba sutinka, kad Šveicarijos atstovai dalyvautų kaip stebėtojai šių komitetų ir specialistų darbo grupių posėdžiuose, jei jų aptariami klausimai jiems aktualūs:
— mokslinių tyrimų programų komitetuose, įskaitant Mokslinių ir techninių tyrimų komitetą (CREST),
— administracinėje darbuotojų migrantų socialinės apsaugos komisijoje,
— koordinacinėje aukštojo mokslo diplomų tarpusavio pripažinimo grupėje,
— patariamuosiuose oro maršrutų ir konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto srityje komitetuose.
Komitetams balsuojant, Šveicarijos atstovai nedalyvauja.
Jeigu kiti komitetai sprendžia kitų, šiais susitarimais numatytų, sričių klausimus, ir kuriuos įgyvendindama Šveicarija perėmė acquis communautaire arba kitas panašias priemones, Komisija tarsis su Šveicarijos specialistais pagal EEE susitarimo 100 straipsnyje nurodytą tvarką.
Informacija, susijusi su septynių susitarimų su Šveicarijos Konfederacija įsigaliojimu laisvo asmenų judejimo, oro ir žemes transporto, viešųjų pirkimų, mokslinio ir t echnologinio bendradarbiavimo, atitikties įvertinimo tarpusavio pripažinimo bei prekybos žemes ukio produktais srityse.
2002 m. balandzio 17d. pranešus apie procedurų kurios butinos septynių susitarimų tarp Europos Sajungos, jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos laisvo asmenų judejimo, oro ir zemes transporto, viešųjų pirkimų, mokslinio ir technologin io bendradarbiavimo, atitikties įvertinimo tarpusavio pripazinimo bei prekybos zemes ukio produktais srityse, pasirašytų Liuksemburge 1999 m. birželio 21 d. įsigaliojimiu, užbaigmia, š ie susitarimai isigalios tuo paciu metu 2002 m. birželio 1d.
( 1 ) Išskyrus holdingo kompanijas ir įmones, kurie transporto sektoriuje tiesiogiai neveikia.