TEISINGUMO TEISMO (šeštoji kolegija) SPRENDIMAS

2024 m. sausio 11 d. ( *1 )

„Apeliacinis skundas – Bendra užsienio ir saugumo politika – Ribojamosios priemonės Sirijai – Priemonės, skirtos asmenims ir subjektams, kuriems taikomos ribojamosios priemonės – Asmenų, kuriems taikomas lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas, sąrašai – Apelianto pavardės įtraukimo į šiuos sąrašus pagrįstumo įrodymas“

Byloje C‑524/22 P

dėl 2022 m. rugpjūčio 4 d. pagal Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 56 straipsnį pateikto apeliacinio skundo

Amer Foz, gyvenantis Dubajuje (Jungtiniai Arabų Emyratai), atstovaujamas advocat L. Cloquet,

apeliantas,

dalyvaujant kitai proceso šaliai:

Europos Sąjungos Tarybai, atstovaujamai M. Bishop ir T. Haas,

atsakovei pirmojoje instancijoje,

TEISINGUMO TEISMAS (šeštoji kolegija),

kurį sudaro kolegijos pirmininkas T. von Danwitz (pranešėjas), teisėjai P. G. Xuereb ir A. Kumin,

generalinė advokatė L. Medina,

kancleris A. Calot Escobar,

atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,

atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinės advokatės nuomone, nagrinėti bylą be išvados,

priima šį

Sprendimą

1

Apeliaciniu skundu Amer Foz prašo iš dalies panaikinti 2022 m. gegužės 18 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą Foz / Taryba (T‑296/20, toliau – skundžiamas sprendimas, EU:T:2022:298), kuriuo šis teismas atmetė jo ieškinį dėl:

2020 m. vasario 17 d. Tarybos įgyvendinimo sprendimo (BUSP) 2020/212, kuriuo įgyvendinamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 43 I, 2020, p. 6), ir 2020 m. vasario 17 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/211, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 43 I, 2020, p. 1) (toliau kartu – pirminiai aktai),

2020 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimo (BUSP) 2020/719, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 168, 2020, p. 66), ir 2020 m. gegužės 28 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/716, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 168, 2020, p. 1) (toliau kartu – 2020 m. aktai dėl palikimo sąrašuose), ir

2021 m. gegužės 27 d. Tarybos sprendimo (BUSP) 2021/855, kuriuo iš dalies keičiamas Sprendimas 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 188, 2021, p. 90), ir 2021 m. gegužės 27 d. Tarybos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/848, kuriuo įgyvendinamas Reglamentas (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje (OL L 188, 2021, p. 18) (toliau kartu – ginčijami aktai),

panaikinimo tiek, kiek šiais aktais jo pavardė įtraukta į prie minėtų aktų pridėtus sąrašus ir juose palikta.

Teisinis pagrindas

2

2013 m. gegužės 31 d. Tarybos sprendimo 2013/255/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Sirijai (OL L 147, 2013, p. 14), iš dalies pakeisto 2015 m. spalio 12 d. Tarybos sprendimu (BUSP) 2015/1836 (OL L 266, 2015, p. 75), 27 straipsnyje nustatyta:

„1.   Valstybės narės imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykti į jų teritoriją ar vykti per ją tranzitu I priede išvardytiems asmenims, kurie yra atsakingi už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, taip pat iš režimo naudos gaunantiems arba jį remiantiems asmenims ir su jais susijusiems asmenims.

2.   Remiantis Tarybos įvertinimais ir sprendimais situacijos Sirijoje kontekste, kaip nustatyta 5–11 konstatuojamosiose dalyse, valstybės narės taip pat imasi būtinų priemonių, kad užkirstų kelią atvykti į jų teritoriją ar vykti per ją tranzitu:

a)

įtakingiausiems [įtakingiems] Sirijoje veiklą vykdantiems verslininkams;

b)

Assado arba Makhloufo šeimų nariams;

c)

Sirijos vyriausybės ministrams, ėjusiems ir einantiems pareigas po 2011 m. gegužės mėn.;

d)

Sirijos ginkluotųjų pajėgų pulkininko ir lygiaverčio arba aukštesnio rango karininkams, ėjusiems ir einantiems pareigas po 2011 m. gegužės mėn.;

e)

Sirijos saugumo ir žvalgybos tarnybų nariams, ėjusiems ir einantiems pareigas po 2011 m. gegužės mėn.;

f)

su režimu susijusių karinių grupuočių nariams; arba

g)

cheminių ginklų platinimo sektoriuje veikiantiems asmenims,

ir su jais susijusiems asmenims, išvardytiems I priede.

3.   Vienai iš 2 dalyje nurodytų kategorijų priklausantys asmenys neįtraukiami į I priede nurodytus asmenų ir subjektų sąrašus ir nepaliekami įtraukti į tuos sąrašus, jeigu esama pakankamai informacijos, kad jie nėra arba nebėra susiję su režimu, arba nedaro jam įtakos arba nekelia realios apėjimo rizikos.

4.   Visi sprendimai dėl įtraukimo į sąrašus priimami individualiu pagrindu ir kiekvienu atveju atskirai, atsižvelgiant į priemonės proporcingumą.

<…>“

3

Sprendimo 2013/255, iš dalies pakeisto Sprendimu 2015/1836, 28 straipsnio 1–5 dalyse nurodyta:

„1.   Įšaldomos visos I ir II prieduose išvardytiems asmenims, kurie yra atsakingi už smurtines represijas prieš civilius gyventojus Sirijoje, taip pat iš režimo naudos gaunantiems arba jį remiantiems asmenims bei subjektams ir su jais susijusiems asmenims ir subjektams priklausančios arba jų nuosavybės teise turimos, valdomos arba kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.

2.   Remiantis Tarybos įvertinimais ir sprendimais situacijos Sirijoje kontekste, kaip nustatyta 5–11 konstatuojamosiose dalyse, įšaldomos visos lėšos ir ekonominiai ištekliai, kurie priklauso arba kuriuos nuosavybės teise turi, valdo arba kontroliuoja:

a)

įtakingiausi [įtakingi] Sirijoje veiklą vykdantys verslininkai;

b)

Assado arba Makhloufo šeimų nariai;

c)

Sirijos vyriausybės ministrai, ėję ir einantys pareigas po 2011 m. gegužės mėn.;

d)

Sirijos ginkluotųjų pajėgų pulkininko ir lygiaverčio arba aukštesnio rango karininkai, ėję ir einantys pareigas po 2011 m. gegužės mėn.;

e)

Sirijos saugumo ir žvalgybos tarnybų nariai, ėję ir einantys pareigas po 2011 m. gegužės mėn.;

f)

su režimu susijusių karinių grupuočių nariai; arba

g)

cheminių ginklų platinimo sektoriuje veikiančių subjektų, padalinių, agentūrų, įstaigų ar institucijų nariai

ir su jais susiję asmenys, išvardyti I priede.

3.   Vienai iš 2 dalyje nurodytų kategorijų priklausantys asmenys, subjektai ar organizacijos neįtraukiami į I priede nurodytų asmenų ir subjektų sąrašą ir nepaliekami įtraukti į tą sąrašą, jeigu esama pakankamai informacijos, kad jie nėra arba nebėra susiję su režimu, arba nedaro jam įtakos arba nekelia realios apėjimo rizikos.

4.   Visi sprendimai dėl įtraukimo į sąrašus priimami individualiu pagrindu ir kiekvienu atveju atskirai, atsižvelgiant į priemonės proporcingumą.

5.   Lėšos ar ekonominiai ištekliai negali būti tiesiogiai ar netiesiogiai atiduoti naudotis I ir II prieduose išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims arba subjektams arba jų naudai.“

4

2012 m. sausio 18 d. Tarybos reglamento (ES) Nr. 36/2012 dėl ribojamųjų priemonių, atsižvelgiant į padėtį Sirijoje, kuriuo panaikinamas Reglamentas (ES) Nr. 442/2011 (OL L 16, 2012, p. 1), iš dalies pakeisto 2015 m. spalio 12 d. Tarybos reglamentu (ES) 2015/1828 (OL L 266, 2015, p. 1), 15 straipsnio 1a ir 1b dalyse numatyta:

„1a.   Į II priedą taip pat įtraukiami fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, kurie, kaip nustatė Taryba, remdamasi Tarybos sprendimo [2013/255] 28 straipsnio 2 dalimi, priklauso vienai iš šių kategorijų:

a)

Sirijoje veiklą vykdantys įtakingi Sirijos verslininkai;

b)

Assad arba Makhlouf šeimų nariai;

c)

Sirijos Vyriausybės ministrai, šias pareigas ėję po 2011 m. gegužės mėn;

d)

pulkininko ar aukštesnio rango Sirijos ginkluotųjų pajėgų nariai, šias pareigas ėję po 2011 m. gegužės mėn.;

e)

Sirijos saugumo ir žvalgybos tarnybų darbuotojai, šias pareigas ėję po 2011 m. gegužės mėn.;

f)

režimą palaikančios milicijos nariai;

g)

cheminių ginklų platinimo sektoriuje veikiantys asmenys, subjektai, skyriai, agentūros, organizacijos ar institucijos

ir su jais susiję fiziniai arba juridiniai asmenys bei subjektai, kuriems netaikomas šio reglamento 21 straipsnis.

1b.   Asmenys, subjektai ir organizacijos, priklausantys vienai iš 1a dalyje nurodytų kategorijų, neįtraukiami į II priede pateiktą asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašą bei jame nelaikomi [jame nepaliekami], jei yra pakankamai duomenų, kad jie nėra arba nebėra susiję su režimu arba nedaro jam įtakos, arba nekelia realios grėsmės priemonių išvengimo prasme.“

Bylos aplinkybės

5

Ginčo faktinės aplinkybės išdėstytos skundžiamo sprendimo 2‐27 punktuose. Nagrinėjant šį apeliacinį skundą jas galima trumpai apibūdinti taip, kaip nurodyta toliau.

6

Apeliantas yra Sirijos pilietybę turintis verslininkas, kurio pavardė Įgyvendinimo sprendimu 2020/212 ir Įgyvendinimo reglamentu 2020/211 buvo įtraukta atitinkamai į Sprendimo 2013/255 I priedo A skirsnyje (Asmenys) pateikto sąrašo 291 eilutę ir Reglamento Nr. 36/2012 II priedo A skirsnyje (Asmenys) pateikto sąrašo 291 eilutę; joje išvardyti asmenys, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai įšaldomi (toliau kartu – ginčijami sąrašai). Ten jo pareigos apibūdintos kaip „ASM International General Trading, LLC generalinis direktorius“. Prie „Giminystės / verslo partnerystės / subjektų arba partnerystės ryšių / sąsajų“, kiek tai susiję su apeliantu, ten paminėti „Samer Foz; Aman Holding [(Aman Dimashq JSC)]“ ir „ASM International General Trading LLC“.

7

Apelianto pavardės įtraukimo į ginčijamus sąrašus motyvai buvo identiški kiekviename iš jų:

„Įtakingas verslininkas, turintis asmeninių ir šeimyninių [šeiminių] verslo interesų ir vykdantis veiklą įvairiuose Sirijos ekonomikos sektoriuose, be kita ko, per Aman Holding (anksčiau žinomą kaip Aman Group). Per Aman Holding jis gauna finansinės naudos, nes gali naudotis prekybos galimybėmis, ir remia [Bashar Al-Assado] režimą, be kita ko, dalyvaudamas režimo remiamame kvartalo Marota City vystyme [vystant režimo remiamą kvartalą Marota City]. Nuo 2012 m. jis taip pat eina ASM International [General] Trading LLC generalinio direktoriaus pareigas.

Jis taip pat yra susijęs su savo broliu Samer Foz, kurį, kaip įtakingą Sirijoje veiklą vykdantį verslininką, remiantį režimą ir gaunantį iš jo naudos, [Europos Sąjunga] į sąrašą yra įtraukusi nuo 2019 m. sausio mėn.“

8

Sprendimu 2020/719, kuriuo Sprendimo 2013/255 taikymas pratęstas iki 2021 m. birželio 1 d., ir Įgyvendinimo reglamentu 2020/716 Europos Sąjungos Taryba paliko apelianto pavardę ginčijamuose sąrašuose dėl tų pačių motyvų.

9

Sprendimu 2021/855, kuriuo Sprendimo 2013/255 taikymas pratęstas iki 2022 m. birželio 1 d., ir Įgyvendinimo reglamentu 2021/848 Taryba paliko apelianto pavardę ginčijamuose sąrašuose ir iš dalies pakeitė, pirma, jo pareigų aprašymą ir, antra, įtraukimo į šiuos sąrašus motyvus (toliau – 2021 m. motyvai).

10

Taigi, pirma, apelianto pareigos juose dabar aprašytos taip: „District 6 Company steigėjas; Easy Life Company partneris steigėjas“. Nuoroda į „ASM International General Trading LLC“, buvo panaikinta, o prie „Giminystė / verslo partnerystė / subjektai ar partneriai / sąsajos“, kiek tai susiję su apeliantu, buvo pridėta „Asas Steel Company pirmininko pavaduotojas“.

11

Antra, 2021 m. motyvai suformuluoti taip:

„Įtakingas verslininkas, turintis asmeninių ir šeimyninių [šeiminių] verslo interesų ir vykdantis veiklą įvairiuose Sirijos ekonomikos sektoriuose. Jis gauna finansinės naudos, nes gali naudotis prekybos galimybėmis, ir remia Sirijos režimą. 2012–2019 m. jis ėjo ASM International [General] Trading LLC generalinio direktoriaus pareigas.

Jis taip pat yra susijęs su savo broliu Samer Foz, kurį, kaip įtakingą Sirijoje veiklą vykdantį verslininką, remiantį režimą arba gaunantį iš jo naudos, Taryba į sąrašą yra įtraukusi nuo 2019 m. sausio mėn. Kartu su savo broliu jis vykdo keletą komercinių projektų, visų pirma Adra al-Ummaliyya vietovėje [(Damasko priemiesčiuose, Sirija)]. Tarp šių projektų yra gamykla, kurioje gaminami kabeliai ir kabelių priedai, taip pat projektas, skirtas elektros energijai iš saulės energijos gaminti. Jie taip pat [Bashar Al-Assad] režimo vardu dalyvavo įvairioje veikloje su [Irako ir Levanto islamo valstybe (ISIL) („Da'esh“)], be kita ko, tiekė ginklus ir šaudmenis mainais už kviečius ir naftą.“

Ieškinys Bendrajame Teisme ir skundžiamas sprendimas

12

2020 m. gegužės 12 d. Bendrojo Teismo kanceliarijai pateiktu ir bylos nagrinėjimo metu patikslintu ieškiniu apeliantas (ieškovas pirmojoje instancijoje) prašė panaikinti pirminius aktus, 2020 m. aktus dėl palikimo sąrašuose ir ginčijamus aktus tiek, kiek jie su juo susiję, ir nurodė šešis ieškinio pagrindus, grindžiamus, pirma, vertinimo klaida, antra, proporcingumo principo pažeidimu, trečia, teisės į nuosavybę ir laisvės užsiimti ekonomine veikla pažeidimu, ketvirta, piktnaudžiavimu įgaliojimais, penkta, pareigos motyvuoti pažeidimu ir galiausiai, šešta, teisės į gynybą ir teisės į teisingą bylos nagrinėjimą pažeidimu.

13

Bendrasis Teismas pirmiausia išnagrinėjo penktąjį ir šeštąjį pagrindus ir juos atmetė, o skundžiamo sprendimo 71–179 punktuose – pirmąjį pagrindą.

14

Taigi, pateikęs pirmines pastabas Bendrasis Teismas išnagrinėjo įtraukimo į sąrašą motyvus, susijusius su kiekvienu įtraukimo į sąrašą kriterijumi, Tarybos pateiktų įrodymų tinkamumą ir patikimumą, o tada – įtraukimo į sąrašą kriterijaus dėl ryšio su asmeniu ar subjektu, kuriam taikomos ribojamosios priemonės, apimtį ir apelianto šeimos komercinius interesus bendrovėse Aman Holding ir ASM International General Trading.

15

Dėl apelianto šeimos komercinių interesų bendrovėje Aman Holding skundžiamo sprendimo 137 punkte Bendrasis Teismas pažymėjo, kad, kiek tai susiję su ginčijamais aktais, apeliantas tinkamai įrodė, kad 2020 m. lapkričio 22 d., taigi prieš juos priimant, jis perleido jam priklausančias Aman Holding akcijas ir kad po šio perleidimo šioje bendrovėje neužėmė atsakingų pareigų, todėl, kiek tai susiję su šiais aktais Taryba negalėjo remtis jo turimomis minėtos bendrovės akcijomis, kad nustatytų jo ir brolio Samer Foz ryšį. To sprendimo 144 punkte Bendrasis Teismas padarė išvadą, kad, kiek tai susiję su pirminiais aktais ir 2020 m. aktais dėl palikimo sąrašuose, Taryba pakankamai pagrindė apelianto ir jo brolio Samer Foz ryšį dėl jų verslo sąsajų Aman Holding, tačiau to negalima pasakyti, kiek tai susiję su ginčijamais aktais.

16

Dėl apelianto šeimos komercinių interesų bendrovėje ASM International General Trading minėto sprendimo 149 ir 155 punktuose Bendrasis Teismas nusprendė, kad, kiek tai susiję su pirminiais aktais, Taryba pakankamai pagrindė apelianto ir jo brolio Samer Foz ryšį dėl jų verslo sąsajų ASM International General Trading, bet tai netaikytina 2020 m. aktams dėl palikimo sąrašuose ar ginčijamiems aktams, nes 2020 m. vasario 25 d. ši bendrovė buvo likviduota.

17

Dėl įvairios veiklos, kurią apeliantas ir jo brolis Samer Foz kartu su ISIL vykdė Sirijos režimo vardu, Bendrasis Teismas skundžiamo sprendimo 161–164 punktuose nurodė:

„161

Remiantis 2021 m. motyvų formuluote, įvairi veikla, kartu su ISIL vykdyta Sirijos režimo vardu, apima, be kita ko, tai, kad jie „tiekė ginklus ir šaudmenis mainais už kviečius ir aliejų“.

162

Pro-justice interneto svetainėje pateiktos informacijos matyti, kad ieškovas ir jo brolis vykdė veiklą Sirijos režimo vardu, įskaitant ginklų ir šaudmenų tiekimą mainais už kviečius ir aliejų. Minėtoje interneto svetainėje teigiama, kad šie komerciniai mainai vyko tada, kai ISIL kontroliavo visą rytinę Sirijos dalį, ir tai, beje, patvirtino vienas iš ISIL vadovų. The Syria Report interneto svetainėje nurodyta, kad kviečius, visų pirma į ISIL kontroliuojamus regionus, gabena Aman Holding patronuojamoji bendrovė, o tai yra kitas veiksnys, kuris atskleidžia, jog Samer Foz svarbus Sirijos režimui. Kaip rašoma Reuters interneto svetainėje, Foz šeimos vadovaujama bendrovė Aman Holding prekiauja grūdais Sirijos režimo vardu. Minėtoje interneto svetainėje nurodyta, kad bendrovė Aman Holding vykdo tarpininkavimo veiklą prekiaujant grūdais su Sirijos valstybei priklausančia bendrove Hoboob. Bendrovė Aman Holding patvirtino, kad 2013 m. į Siriją importavo kviečius. Galiausiai, kaip matyti iš Arab News ir Al Arabiya interneto svetainių, bendrovė ASM International General Trading, įsteigta Jungtiniuose Arabų Emyratuose, taip pat prekiavo kviečiais.

163

Taigi, kaip matyti iš šio sprendimo 162 punkto, Taryba pateikė pakankamai konkrečių, tikslių ir nuoseklių įrodymų, kaip tai suprantama pagal jurisprudenciją. Todėl ši 2021 m. motyvų dalis yra pakankamai pagrįsta. Šios išvados nepaneigia ieškovo argumentas, kurio jis niekaip nepagrindė, kad šie kaltinimai grindžiami kategoriškais, taigi, nepagrįstais, teiginiais.

164

Vadinasi, reikia daryti išvadą, kad, kiek tai susiję su šia 2021 m. motyvų dalimi, Taryba pakankamai pagrindė ieškovo ir Samer Foz ryšį dėl jų kartu su ISIL vykdytos įvairios veiklos Sirijos režimo vardu.“

18

Skundžiamo sprendimo antraštinės dalies „Išvados dėl ryšio su asmeniu, kuriam taikomos ribojamosios priemonės“ 165–167 punktuose Bendrasis Teismas nurodė:

„165

Pirmiausia iš to, kas išdėstyta, matyti, kad ieškovas ir jo brolis Samer Foz palaiko ryšius verslo santykių srityje. Visų pirma pirminių aktų priėmimo dieną Taryba įrodė, kad apeliantas ir Samer Foz palaiko verslo ryšius per šeimos įmonę Aman Holding ir ASM International General Trading. Be to, kiek tai susiję su 2020 m. aktais, kuriais pavardė buvo palikta sąrašuose, pažymėtina, kad Taryba įrodė, kad abu broliai palaikė verslo ryšius per minėtą šeimos verslo įmonę. Galiausiai, kiek tai susiję su 2021 m. aktais, kuriais pavardė buvo palikta sąrašuose, pažymėtina, kad Taryba įrodė, kad ieškovas ir jo brolis palaiko verslo ryšius, nes Sirijos režimo vardu vykdė įvairią veiklą kartu su ISIL.

166

Ieškovo ir jo brolio Samer Foz verslo ryšiai taip pat pasireiškia tuo, kad derinami jų akcijų portfelių valdymo veiksmai. <…>

167

Galiausiai savo rašytiniuose dokumentuose ieškovas neteigia, kad nutraukė santykius su Samer Foz arba nuo j[o] atsiribojo. Todėl ieškovo ir jo brolio ryšiai išlieka.“

19

Skundžiamo sprendimo 177 punkte Bendrasis Teismas padarė išvadą, kad apelianto pavardės įtraukimo į ginčijamus sąrašus motyvai dėl jo ryšio su asmeniu, kuriam taikomos ribojamosios priemonės, buvo pakankamai pagrįsti, atitinkamai, atsižvelgiant į šį kriterijų, jo pavardė į šiuos sąrašus buvo įtraukta pagrįstai. To sprendimo 179 punkte Bendrasis Teismas atmetė pirmąjį ieškinio pagrindą kaip nepagrįstą, nesant reikalo nagrinėti, ar kiti apelianto pateikti kaltinimai, kuriais siekiama užginčyti kitus įtraukimo į sąrašą kriterijus, pagrįsti.

20

Galiausiai Bendrasis Teismas atmetė ketvirtąjį ieškinio pagrindą, tada kartu antrąjį ir trečiąjį ieškinio pagrindus, taigi ir visą ieškinį.

Šalių reikalavimai ir procesas Teisingumo Teisme

21

Apeliantas Teisingumo Teismo prašo:

iš dalies panaikinti skundžiamą sprendimą tiek, kiek juo atmestas jo ieškinys dėl ginčijamų aktų panaikinimo,

panaikinti ginčijamus aktus, kiek jie su juo susiję,

nurodyti Tarybai pašalinti jo pavardę iš Sprendimo 2013/255 ir Reglamento Nr. 36/2012 priedų ir

priteisti iš Tarybos bylinėjimosi išlaidas.

22

Taryba Teisingumo Teismo prašo:

atmesti apeliacinį skundą,

nepatenkinus pirmojo reikalavimo, atmesti apelianto prašymą nurodyti Tarybai pašalinti jo pavardę iš Sprendimo 2013/255 ir Reglamento Nr. 36/2012 priedų ir

priteisti iš apelianto bylinėjimosi išlaidas.

Dėl apeliacinio skundo

23

Grįsdamas apeliacinį skundą apeliantas nurodo aštuonis pagrindus, kurių pirmasis–ketvirtasis grindžiami įrodymų ir faktinių aplinkybių iškraipymu, penktasis – 2015 m. balandžio 21 d. Sprendime Anbouba / Taryba (C‑605/13 P, EU:C:2015:248) ir 2015 m. balandžio 21 d. Sprendime Anbouba / Taryba (C‑630/13 P, EU:C:2015:247) suformuotos jurisprudencijos klaidingu taikymu, šeštasis – klaidingu Sprendimo 2013/255, iš dalies pakeisto Sprendimu 2015/1836, 27 ir 28 straipsnių ir Reglamento Nr. 36/2012, iš dalies pakeisto Reglamentu 2015/1828, 15 straipsnio taikymu, septintasis – faktinių aplinkybių iškraipymu, o aštuntasis – klaidingu įrodinėjimo pareigą reglamentuojančių taisyklių taikymu.

Dėl priimtinumo

Šalių argumentai

24

Taryba visų pirma teigia, kad apeliacinio skundo pagrindai nepriimtini, nes juose nėra tiksliai nurodyta, kurie skundžiamo sprendimo punktai yra ginčijami, o tai prieštarauja SESV 256 straipsnio 1 dalies antros pastraipos, Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirmos pastraipos ir Teisingumo Teismo procedūros reglamento 168 straipsnio 1 dalies d punkto ir 169 straipsnio 2 dalies reikalavimams. Todėl visas apeliacinis skundas turi būti pripažintas nepriimtinu.

25

Apeliantas ginčija šiuos argumentus ir teigia, kad, be argumentų, išdėstytų pagrindžiant kiekvieną iš jo nurodytų apeliacinio skundo pagrindų, įžanginėje apeliacinio skundo dalyje nurodyti skundžiamo sprendimo 162, 167 ir 177 punktai, kuriuose pateikiamos Bendrojo Teismo išvados, kurias jis laiko klaidingomis.

Teisingumo Teismo vertinimas

26

Visų pirma pažymėtina, kad, remiantis suformuota jurisprudencija, iš SESV 256 straipsnio 1 dalies antros pastraipos, Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirmos pastraipos ir Teisingumo Teismo procedūros reglamento 168 straipsnio 1 dalies d punkto bei 169 straipsnio 2 dalies, matyti, jog apeliaciniame skunde turi būti tiksliai nurodyti sprendimo, kurį prašoma panaikinti, skundžiami punktai ir teisiniai argumentai, konkrečiai pagrindžiantys šį prašymą, antraip apeliacinis skundas ar atitinkamas jo pagrindas yra nepriimtini (šiuo klausimu žr. 2021 m. lapkričio 23 d. Sprendimo Hamas / Taryba, C‑833/19 P, EU:C:2021:950, 50 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

27

Dėl šių požymių neatitinkančio apeliacinio skundo negali būti atliktas teisinis vertinimas, leidžiantis Teisingumo Teismui įvykdyti jam atitinkamoje srityje patikėtą užduotį ir teisėtumo kontrolę (2015 m. birželio 19 d. Nutarties Makhlouf / Taryba, C‑136/15 P, EU:C:2015:411, 25 punktas ir 2020 m. gruodžio 17 d. Sprendimo Inpost Paczkomaty / Komisija, C‑431/19 P ir C‑432/19 P, EU:C:2020:1051, 31 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).

28

Nagrinėjamu atveju, kiek tai susiję su šeštuoju pagrindu, kaip teigia Taryba, apeliacinis skundas neatitinka minėtoje jurisprudencijoje nustatytų reikalavimų. Iš tiesų apelianto pateikti argumentai šiam pagrindui pagrįsti nėra susiję su jokiu konkrečiu skundžiamo sprendimo punktu ir neleidžia nustatyti, kokie Bendrojo Teismo motyvai tarp šio sprendimo 79–176 punktuose nurodytų argumentų, skundžiamo sprendimo 177 punkte jam leidusių padaryti išvadą, kad apelianto pavardės įtraukimas į ginčijamus sąrašus buvo pagrįstas, anot apelianto, yra teisiškai klaidingi.

29

Vis dėlto iš apeliacinio skundo galima nustatyti skundžiamo sprendimo punktus, kritikuojamus pirmajame–penktajame ir aštuntajame pagrinduose, t. y. to sprendimo 161–164 punktus, taip pat jame pateikiami motyvai, dėl kurių, kaip teigia apeliantas, šiuose punktuose padaryta teisės klaida, leidžianti Teisingumo Teismui vykdyti teisėtumo kontrolę. Tas pats pasakytina apie septintąjį pagrindą, kuriame nurodomas minėto sprendimo 167 punktas.

30

Tuo remiantis darytina išvada, kad pirmasis–penktasis, septintasis ir aštuntasis apeliacinio skundo pagrindai yra priimtini, o šeštasis apeliacinio skundo pagrindas turi būti atmestas kaip nepriimtinas.

Dėl esmės

Dėl pirmojo–ketvirtojo apeliacinio skundo pagrindų

– Šalių argumentai

31

Pirmajame pagrinde apeliantas teigia, kad skundžiamo sprendimo 161–164 punktuose Bendrasis Teismas iškraipė įrodymus, gautus iš Pro-justice interneto svetainės. Pirma, Bendrasis Teismas pakeitė ir iškraipė šioje svetainėje paskelbto straipsnio originalų tekstą, jo autoriaus teiginius pristatydamas kaip įrodytus faktus, neatsižvelgdamas į tai, kad nors autoriaus vartojo terminą „kaltinami“ ir du kartus prieveiksmį – „tariamai“, jo teiginiai buvo atsargūs ir su išlygomis. Antra, Bendrasis Teismas klaidingai rėmėsi ISIL vadovo nurodytų komercinių mainų patvirtinimu, nes šio straipsnio išnašoje esanti URL nuoroda nurodo neegzistuojantį puslapį. Bet kuriuo atveju šio patvirtinimo neįrodo ir nepatvirtina joks kitas šaltinis, o minėtame straipsnyje trūksta tikslumo, kiek tai susiję su tariamu apelianto dalyvavimu kartu su jo broliu Samer Foz sandoriuose su ISIL.

32

Antrajame–ketvirtajame pagrinduose apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas iškraipė įrodymus, gautus atitinkamai iš The Syria Report interneto svetainės, Reuters interneto svetainėje paskelbto straipsnio ir – kiek tais susiję su bendrove ASM International General Trading, –Arab News ir Al Arabya interneto svetainių. Šiuo klausimu The Syria Report interneto svetainėje daroma nuoroda į Aman Holding patronuojamąją bendrovę, o ne asmeninį apelianto dalyvavimą sandoriuose su ISIL. Reuters interneto svetainėje paskelbtame straipsnyje minimos bendrovės Aman Group arba Aman Holding, o ne apeliantas ar ISIL. Galiausiai Arab News ir Al Arabya interneto svetainėse minima ne ISIL, o tik bendrovė ASM International General Trading.

33

Bendrasis Teismas pats sau prieštarauja, nes, pirma, skundžiamo sprendimo 137 punkte pripažino, kad apeliantas perleido savo turimas bendrovės Aman Holding akcijas prieš priimant ginčijamus aktus ir kad po šio perleidimo nebeužėmė atsakingų pareigų šioje bendrovėje. Antra, Bendrasis Teismas nusprendė, kad dėl šių aktų Taryba negalėjo remtis tuo, kad apeliantas turi bendrovės Aman Holding akcijų, siekdama įrodyti jo ir brolio Samer Foz ryšį. Taigi skundžiamo sprendimo 137 punktas lemia, kad The Syria Report interneto svetainės straipsnis tampa nebeaktualus. Tas pats pasakytina apie Reuters interneto svetainėje paskelbtą straipsnį.

34

Bendrasis Teismas taip pat sau prieštarauja tiek, kiek pripažino, kad bendrovė ASM International General Trading buvo likviduota, ir skundžiamo sprendimo 155 punkte nusprendė, kad jo ir brolio Samer Foz verslo ryšiai bendrovės ASM International General Trading veikloje nebuvo pakankamai įrodyti, kiek tai susiję su 2020 m. aktais dėl palikimo sąrašuose ir ginčijamais aktais. Taigi įrodymai, gauti iš Arab News ir Al Arabya interneto svetainių, taip pat neaktualūs.

35

Nusprendęs, kad iš šių keturių interneto svetainių gauti įrodymai gali patvirtinti apelianto ir jo brolio Samer Foz ryšį vykdant sandorius su ISIL, nors šie įrodymai nepatvirtina tokio ryšio, Bendrasis Teismas buvo nenuoseklus ir iškraipė faktines aplinkybes. Todėl visus juos reikia pašalinti iš įrodymų, kuriais rėmėsi Bendrasis Teismas.

36

Tarybos teigimu, pirmasis–ketvirtasis apeliacinio skundo pagrindai yra nepagrįsti.

– Teisingumo Teismo vertinimas

37

Pagal suformuotą jurisprudenciją nagrinėdamas apeliacinį skundą Teisingumo Teismas nėra kompetentingas nustatyti faktinių aplinkybių ir iš esmės nagrinėti įrodymų, kuriais Bendrasis Teismas grindė šias faktines aplinkybes. Iš tikrųjų, jei šie įrodymai buvo gauti teisėtai, buvo laikomasi bendrųjų teisės principų ir įrodinėjimo pareigai bei įrodymų tyrimui taikomų procesinių taisyklių, tik Bendrasis Teismas gali įvertinti jam pateiktų įrodymų įrodomąją galią, išskyrus atvejus, kai jie buvo iškraipyti (šiuo klausimu žr. 2020 m. spalio 1 d. Sprendimo Cham Holding / Taryba, C‑261/19 P, EU:C:2020:781, 66 punktą ir jame nurodytą jurisprudenciją).

38

Toks iškraipymas konstatuotinas, kai, nesiremiant naujais įrodymais, egzistuojančių įrodymų vertinimas yra akivaizdžiai klaidingas. Vis dėlto toks iškraipymas turi būti akivaizdžiai matomas iš bylos medžiagoje esančių dokumentų, neatliekant faktinių aplinkybių ir įrodymų vertinimo iš naujo. Be to, jeigu apeliantas teigia, kad buvo iškraipyti įrodymai, jis turi tiksliai nurodyti, kokius įrodymus Bendrasis Teismas iškraipė, ir įrodyti analizės klaidas, dėl kurių mano, kad šis teismas iškraipė įrodymus (2018 m. lapkričio 29 d. Sprendimo Bank Tejarat / Taryba, C‑248/17 P, EU:C:2018:967, 44 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija).

39

Nagrinėjamu atveju, kalbant apie Pro-justice interneto svetainės ataskaitos ištrauką, kurią, kaip nurodyta pirmajame apeliacinio skundo pagrinde, iškraipė Bendrasis Teismas, tiesa, kad skundžiamo sprendimo 162 punkte Bendrasis Teismas šios ištraukos nepacitavo pažodžiui, o iš esmės nurodė jos turinį, vartodamas pozityvesnę formuluotę ir nepaminėdamas nei žodžio „kaltinami“, nei šioje ataskaitoje esančio žodžio „tariamai“. Vis dėlto Bendrojo Teismo atliktas šio įrodymo vertinimas neatrodo akivaizdžiai klaidingas, nes iš šios ataskaitos matyti, kad įvardytas ISIL vadovas patvirtino, jog apeliantas ir jo brolis Samer Foz kartu su ISIL Sirijos režimo vardu vykdė įvairią komercinę veiklą. Be to, nors apeliantas teigia, kad išnašoje pateikta URL nuoroda nebeveikia, iš to sprendimo 162 punkto nematyti, kad Bendrasis Teismas savo vertinimą grindė šiuo šaltiniu. Bet kuriuo atveju remiantis vieninteliu apelianto pateiktu dokumentu negalima nustatyti, kad ši nuoroda anksčiau neveikė, visų pirma tuo metu, kai Bendrasis Teismas atsižvelgė į šią ataskaitą.

40

Reikia pridurti, kad skundžiamo sprendimo 111 punkte, kuris neginčijamas apeliaciniame skunde, Bendrasis Teismas nusprendė, kad ši Pro-justice interneto svetainėje pateikta ataskaita yra pagrįstas ir patikimas įrodymas. Taigi tiek, kiek apeliantas tvirtina, kad minėta ataskaita nebuvo tiksli, toks argumentas turi būti atmestas kaip nepagrįstas.

41

Dėl antrojo–ketvirtojo apeliacinio skundo pagrindų, kur apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas iškraipė įrodymus, kurie gauti iš The Syria Report, Reuters, taip pat Arab News ir Al Arabya interneto svetainių ir kurie nurodyti minėtame 162 punkte, pažymėtina, kad apeliantas tiksliai nenurodo, kas buvo iškraipyta, o tik teigia, kad tie įrodymai negalėjo nei įrodyti, nei patvirtinti jo ir brolio Samer Foz verslo ryšių, nes jie susiję ne su juo asmeniškai ar kai kuriais atvejais – su ISIL, o su bendrovėmis, t. y. Aman Group, Aman Holding ir viena iš jos patronuojamųjų bendrovių, taip pat ASM International General Trading.

42

Vis dėlto, kiek apeliantas teigia, kad tai buvo nebeaktualūs arba pasenę įrodymai, nes 2020 m. spalio 7 d. jis perleido jam priklausančias bendrovės Aman Holding akcijas, o bendrovė ASM International General Trading buvo likviduota 2020 m. vasario 25 d., kaip Bendrasis Teismas konstatavo skundžiamo sprendimo 133 ir 149 punktuose, atrodo, kad apeliantas jau buvo pateikęs šį argumentą Bendrajam Teismui, kaip matyti iš to sprendimo 103–112 punktų.

43

Be to, kaip išplaukia iš to sprendimo 98–102 punktų, apeliantas Bendrajame Teisme jau buvo nurodęs, kad jo pavardė nebuvo paminėta keliuose šių interneto svetainių straipsniuose.

44

Vis dėlto minėto sprendimo 98–112 punktuose, kurie šiame apeliaciniame skunde nebuvo ginčijami, Bendrasis Teismas nusprendė, kad tai yra patikimi ir reikšmingi įrodymai, kaip ir pateiktieji Pro-justice interneto svetainėje.

45

Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, kad šiais ir kitais argumentais, kuriais grindžiamas pirmasis apeliacinio skundo pagrindas, apeliantas, regis, iš tikrųjų siekia, kad Teisingumo Teismas iš naujo įvertintų faktines aplinkybes ir įrodymus, o tai nepriklauso jo jurisdikcijai per apeliacinį procesą pagal šio sprendimo 37 punkte nurodytą jurisprudenciją. Todėl tokie argumentai nepriimtini.

46

Galiausiai argumentas, kad yra prieštaravimas tarp Bendrojo Teismo motyvų, pateiktų, pirma, skundžiamo sprendimo 137 ir 155 punktuose ir, antra, to sprendimo 162–164 punktuose, grindžiamas klaidingu minėto sprendimo aiškinimu. Iš tiesų, kaip teisingai teigia Taryba, priešingai, nei Bendrasis Teismas nurodo to paties sprendimo 137, 144 ir 155 punktuose, jo išvados šiais klausimais nėra grindžiamos apelianto dalyvavimu šių bendrovių veikloje konkrečią dieną. Be to, iš skundžiamo sprendimo 129, 143, 145 ir 146 punktų, kurie šiame apeliaciniame skunde neginčijami, matyti, kad iki šio perleidimo ir likvidavimo apeliantas dalyvavo šių bendrovių veikloje su savo broliu Samer Foz. Todėl šį argumentą reikia atmesti kaip nepagrįstą.

47

Tuo remiantis darytina išvada, kad pirmąjį–ketvirtąjį apeliacinio skundo pagrindus reikia atmesti kaip iš dalies nepriimtinus ir iš dalies nepagrįstus.

Dėl penktojo apeliacinio skundo pagrindo

– Šalių argumentai

48

Penktajame pagrinde apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas klaidingai taikė jurisprudenciją, suformuotą 2015 m. balandžio 21 d. Sprendime Anbouba / Taryba (C‑605/13 P, EU:C:2015:248) ir 2015 m. balandžio 21 d. Sprendime Anbouba / Taryba (C‑630/13 P, EU:C:2015:247), kai skundžiamo sprendimo 164 punkte nusprendė, kad Taryba pakankamai teisiškai pagrindė jo ir brolio Samer Foz ryšį dėl jų kartu su ISIL vykdytos įvairios veiklos Sirijos režimo vardu, taigi įvykdė ir reikalavimą dėl pakankamai konkrečių, tikslių ir nuoseklių įrodymų, kaip tai suprantama pagal šią jurisprudenciją. Kadangi visi įrodymai, gauti iš Pro-justice ir The Syria Report interneto svetainių, Reuters interneto svetainėje paskelbto straipsnio, ir – kiek tai susiję su bendrove ASM International General Trading LLC, –Arab News ir Al Arabya interneto svetainių, apelianto teigimu, buvo iškraipyti, Bendrojo Teismo pateikti įrodymai netenka turinio.

49

Taryba teigia, kad penktasis apeliacinio skundo pagrindas nepagrįstas.

– Teisingumo Teismo vertinimas

50

Nagrinėjamu atveju apelianto argumentai, pateikti penktajam pagrindui pagrįsti, suponuoja, kad, kaip jis teigė grįsdamas pirmąjį–ketvirtąjį pagrindus, Bendrasis Teismas iškraipė įrodymus, gautus iš skundžiamo sprendimo 162 punkte nurodytų interneto svetainių, kuriais remdamasis šis teismas to sprendimo 164 punkte patvirtino, kad, kiek tai susiję su ginčijamų aktų motyvų dalimi, susijusia su apelianto ir jo brolio Samer Foz ryšiu dėl jų kartu su ISIL Sirijos režimo vardu vykdytos įvairios veiklos, Taryba pateikė pakankamai konkrečių, tikslių ir nuoseklių įrodymų, kaip tai suprantama pagal jurisprudenciją, suformuotą 2015 m. balandžio 21 d. Sprendime Anbouba / Taryba (C‑605/13 P, EU:C:2015:248) ir 2015 m. balandžio 21 d. Sprendime Anbouba / Taryba (C‑630/13 P, EU:C:2015:247), nurodytą skundžiamo sprendimo 158 punkte.

51

Kadangi iš šio sprendimo 47 punkte pateikto atsakymo į pirmąjį–ketvirtąjį apeliacinio pagrindus matyti, kad apelianto priekaištas dėl tokio skundžiamo sprendimo iškraipymo yra nepagrįstas, penktąjį apeliacinio skundo pagrindą reikia atmesti kaip nereikšmingą.

Dėl aštuntojo apeliacinio skundo pagrindo

– Šalių argumentai

52

Aštuntajame pagrinde apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas klaidingai taikė įrodinėjimo pareigą reglamentuojančias taisykles, nes skundžiamo sprendimo 163 punkte nusprendė, jog teiginio, kad kartu su ISIL ir broliu Samer Foz jis vykdė įvairią veiklą Sirijos režimo vardu, negali paneigti jo tariamai nepagrįstas argumentas, kad šie kaltinimai išplaukia iš „kategoriškų“ ir, anot Bendrojo Teismo, „nepagrįstų“ teiginių. Šiuo klausimu apeliantas visada neigė turėjęs kokį nors ryšį su ISIL, o įrodyti priešingai reikštų neigiamos aplinkybės, taigi ir „probatio diabolica“, įrodymą. Pagal Teisingumo Teismo jurisprudenciją įrodinėjimo pareiga tenka Tarybai, kuri, kaip jau buvo įrodyta, pateikė netinkamus ir Bendrojo Teismo iškraipytus įrodymus.

53

Taryba teigia, kad šis apeliacinio skundo pagrindas nepagrįstas.

– Teisingumo Teismo vertinimas

54

Aštuntajame pagrinde apeliantas iš esmės teigia, kad skundžiamo sprendimo 163 punkte Bendrasis Teismas pažeidė įrodinėjimo pareigą reglamentuojančias taisykles, nes manė, kad jo padarytos išvados dėl to, kad 2021 m. motyvų dalis, susijusi su apelianto ir jo brolio Samer Foz kartu su ISIL vykdyta įvairia veikla Sirijos režimo vardu, yra pakankamai pagrįsta, nepaneigia apelianto nepagrįstas argumentas, kad šie kaltinimai yra nepagrįstų teiginių rezultatas.

55

Vis dėlto iš šio Bendrojo Teismo konstatavimo negalima daryti išvados, kad jis pažeidė įrodinėjimo pareigą reglamentuojančias taisykles.

56

Šiuo klausimu, pirma, reikia pažymėti, kad minėtas konstatavimas padarytas Bendrajam Teismui savarankiškai įvertinus Tarybos pateiktus įrodymus, nurodytus skundžiamo sprendimo 162 punkte, dėl kurių, priešingai, nei savo argumentuose daro prielaidą apeliantas, ir, kaip matyti iš šio sprendimo 39–47 punktų, Teisingumo Teismas nepripažino, kad Bendrasis Teismas iškraipė įrodymus. Antra, matyti, kad Bendrasis Teismas išnagrinėjo Tarybos pateiktų įrodymų reikšmingumą ir patikimumą ne tik skundžiamo sprendimo 98–112 punktuose, bet ir atsižvelgdamas į Sprendimo 2013/255, iš dalies pakeisto Sprendimu 2015/1836, 27 straipsnio 3 dalyje ir 28 straipsnio 3 dalyje nustatytas sąlygas, to sprendimo 170–176 punktuose, o šie skirtingi punktai nebuvo ginčijami apeliaciniame skunde.

57

Galiausiai apeliantas nenurodo, kad Bendrajam Teismui pateikė įrodymų, kurių šis neišnagrinėjo.

58

Tuo remiantis darytina išvada, kad, nors pateikia pagrindą, susijusį su tariamu įrodinėjimo pareigą reglamentuojančių taisyklių pažeidimu, apeliantas iš tikrųjų prašo Teisingumo Teismo pakeisti Bendrajam Teismui pateiktų įrodymų ir jų vertės vertinimą savuoju, o tai, remiantis šio sprendimo 37 punkte priminta jurisprudencija, nepriklauso jo kompetencijai nagrinėjant apeliacinį skundą.

59

Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, aštuntąjį apeliacinio skundo pagrindą reikia atmesti kaip nepriimtiną.

Dėl septintojo apeliacinio skundo pagrindo

– Šalių argumentai

60

Septintajame pagrinde apeliantas teigia, kad skundžiamo sprendimo 167 punkte Bendrasis Teismas iškraipė faktines aplinkybes, susijusias su ryšio tarp jo ir brolio Samer Foz nebuvimu, kai nusprendė, kad savo rašytiniuose dokumentuose apeliantas netvirtino nutraukęs savo santykius su Samer Foz arba nuo jo atsiribojęs. Tačiau apeliantas teigia ne kartą savo procesiniuose dokumentuose tvirtinęs, kad nebeturi jokių komercinių ar profesinių ryšių su savo broliu Samer Foz, be kita ko, Bendrajam Teismui pateikto dubliko 92–99 punktuose, kur nurodė, kad ieškinio pirmojoje instancijoje pateikimo momentu neturėjo jokių sąsajų su savo broliu Samer Foz jokioje įmonėje, bendrovėje, projekte ir nebuvo jo partneris.

61

Tarybos nuomone, šis apeliacinio skundo pagrindas yra nepagrįstas.

– Teisingumo Teismo vertinimas

62

Septintajame apeliacinio skundo pagrinde apeliantas kaltina Bendrąjį Teismą tuo, kad iškraipė rašytiniuose dokumentuose esančius jo teiginius, kai skundžiamo sprendimo 167 punkte nusprendė, kad jis netvirtino nutraukęs santykius su Samer Foz arba nuo jo atsiribojęs, nors šiuose dokumentuose jis aiškiai nurodė, kad nebepalaiko su broliu jokių komercinių santykių.

63

Vis dėlto šie šio 167 punkto pirmame sakinyje pateikti argumentai yra tik vienas iš motyvų, kuriais grindžiama Bendrojo Teismo išvada dėl apelianto ryšio su asmeniu, kuriam taikomos ribojamosios priemonės; ši išvada iš esmės grindžiama šio sprendimo 165 ir 166 punktuose nurodytais motyvais, patvirtinančiais esamus ar buvusius apelianto ir jo brolio Samer Foz verslo ryšius. Tačiau šie motyvai arba nenurodyti apeliaciniame skunde, arba, kiek jie grindžiami minėto sprendimo 162–164 punktais, pirmajame–penktajame ir aštuntajame pagrinduose buvo kritikuojami nepagrįstai, kaip matyti iš šio sprendimo 47, 51 ir 59 punktų.

64

Kadangi šiais motyvais teisiškai pakankamai pagrindžiama skundžiamo sprendimo 167 punkto antrame sakinyje padaryta išvada, apelianto nurodytas galimas iškraipymas, darant prielaidą, kad jis įrodytas, negalėtų lemti skundžiamo sprendimo panaikinimo. Tuo remiantis darytina išvada, kad septintasis apeliacinio skundo pagrindas turi būti atmestas kaip nereikšmingas.

65

Kadangi nebuvo patenkintas nė vienas apeliacinio skundo pagrindas, reikia atmesti visą apeliacinį skundą.

Dėl bylinėjimosi išlaidų

66

Pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 138 straipsnio 1 dalį, taikomą apeliaciniame procese pagal to paties reglamento 184 straipsnio 1 dalį, pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu laimėjusi šalis to prašė.

67

Kadangi Taryba reikalavo priteisti bylinėjimosi išlaidas iš apelianto, o šis bylą pralaimėjo, jis turi padengti savo ir Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas.

 

Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (šeštoji kolegija) nusprendžia:

 

1.

Atmesti apeliacinį skundą.

 

2.

Amer Foz padengia savo ir Europos Sąjungos Tarybos patirtas bylinėjimosi išlaidas.

 

Parašai.


( *1 ) Proceso kalba: anglų.