2022 1 3   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 2/16


2021 m. rugpjūčio 19 d. Europos Komisijos pateiktas apeliacinis skundas dėl 2021 m. birželio 9 d. Bendrojo Teismo (pirmoji kolegija) priimto sprendimo byloje T-202/17 Calhau Correia de Paiva / Komisija

(Byla C-511/21 P)

(2022/C 2/20)

Proceso kalba: anglų

Šalys

Apeliantė: Europos Komisija, atstovaujama B. Schima, I. Melo Sampaio, L. Vernier

Kita proceso šalis: Ana Calhau Correia de Paiva

Apeliantės reikalavimai

Apeliantė Teisingumo Teismo prašo:

panaikinti skundžiamą sprendimą;

atmesti antrąjį, trečiąjį ir ketvirtąjį ieškinio pagrindus, kuriais ieškovė rėmėsi pirmojoje instancijoje,

grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad jis priimtų sprendimą dėl pirmojoje instancijoje pareikšto ieškinio pirmojo ir penktojo pagrindų, ir

atidėti bylinėjimosi išlaidų klausimo nagrinėjimą.

Apeliacinio skundo pagrindai ir pagrindiniai argumentai

Šis apeliacinis skundas pateiktas dėl skundžiamo sprendimo 54–58 punktų, t. y. tos sprendimo dalies, kurioje nagrinėjamas ieškovės pateiktas nagrinėjamo konkurso kalbų vartojimo tvarkos neteisėtumu grindžiamo prieštaravimo priimtinumas.

Komisija pateikia vienintelį apeliacinio skundo pagrindą, grindžiamą tuo, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą nusprendęs, jog yra glaudus ryšys tarp ginčijamo sprendimo motyvų ir pranešime apie konkursą nurodytos kalbų vartojimo tvarkos, ir dėl to pripažinęs, kad šios kalbų vartojimo tvarkos neteisėtumu grindžiamas prieštaravimas yra priimtinas.

Šį apeliacinio skundo pagrindą sudaro trys dalys:

(1)

Pirma, Bendrasis Teismas skundžiamo sprendimo 54 punkte neteisingai teisiškai kvalifikavo faktines aplinkybes, kai iš už bendrąjį įgūdį „Bendravimas“ ieškovės gauto balo padarė išvadą dėl glaudaus ryšio tarp nagrinėjamo konkurso kalbų vartojimo tvarkos ir ginčijamo sprendimo motyvų.

(2)

Antra, skundžiamo sprendimo 55–57 punktuose Bendrasis Teismas neteisingai teisiškai kvalifikavo faktines aplinkybes, kai pripažino glaudaus ryšio buvimą remdamasis tuo, kad kandidatui yra sunkiau laikyti testus antrąja kalba negu gimtąja kalba. Bendrasis Teismas taip pat iškraipė įrodymus neatsižvelgęs į aplinkybę, kad nagrinėjamu atveju kitos dvi kalbos, kurias ieškovė moka geriausiai, yra anglų ir prancūzų. Taigi antrosios kalbos pasirinkimo apribojimas anglų, prancūzų ir vokiečių kalbomis negalėjo būti jai nepalankus.

(3)

Trečia, skundžiamo sprendimo 58 punkte Bendrasis Teismas neteisingai kvalifikavo faktines aplinkybes, glaudaus ryšio buvimą grįsdamas ir tuo, kad laikydama testą raštu ieškovė turėjo naudotis kitokio tipo klaviatūra nei QWERTY-PT, kuria buvo įpratusi naudotis. Tai nesusiję su ginčijamo sprendimo motyvais. Be to, net jei klaviatūrų tipų pasirinkimas EPSO yra ribotas (AZERTY, QWERTY-EN ir QWERTZ-DE), tai yra kita su konkurso kalbų vartojimo tvarka susijusi problema.