TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) SPRENDIMAS
2023 m. gruodžio 7 d. ( *1 )
„Prašymas priimti prejudicinį sprendimą – Teisės aktų derinimas – Reglamentas (EB) Nr. 1107/2009 – Augalų apsaugos produktų pateikimas rinkai – 52 straipsnis – Lygiagreti prekyba – Reglamentas (ES) Nr. 547/2011 – Augalų apsaugos produktų ženklinimo reikalavimai – I priedo 1 dalies b ir f punktai – Autorizacijos turėtojo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas – Partijos numeris“
Byloje C‑830/21
dėl Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg (Hamburgo aukštesnysis apygardos teismas, Vokietija) 2021 m. gruodžio 9 d. nutartimi, kurią Teisingumo Teismas gavo 2021 m. gruodžio 23 d., pagal SESV 267 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
Syngenta Agro GmbH
prieš
Agro Trade Handelsgesellschaft mbH,
TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
kurį sudaro kolegijos pirmininkė K. Jürimäe, teisėjai N. Piçarra, M. Safjan, N. Jääskinen ir M. Gavalec (pranešėjas),
generalinė advokatė L. Medina,
kancleris A. Calot Escobar,
atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
– |
Syngenta Agro GmbH, atstovaujamos Rechtsanwälte P. Gey ir H.‑G. Kamann, |
– |
Agro Trade Handelsgesellschaft mbH, atstovaujamos Rechtsanwalt H. P. Koof, |
– |
Graikijos vyriausybės, atstovaujamos V. Karra, K. Konsta ir E. Leftheriotou, |
– |
Italijos vyriausybės, atstovaujamos G. Palmieri, padedamos avvocato dello Stato A. Collabolletta, |
– |
Austrijos vyriausybės, atstovaujamos A. Posch, J. Schmoll ir V.‑S. Strasser, |
– |
Europos Komisijos, atstovaujamos A. C. Becker ir M. Ter Haar, |
susipažinęs su 2023 m. balandžio 20 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
priima šį
Sprendimą
1 |
Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl 2011 m. birželio 8 d. Komisijos reglamento (ES) Nr. 547/2011, kuriuo dėl augalų apsaugos produktų ženklinimo reikalavimų įgyvendinamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1107/2009, 1 straipsnio ir I priedo 1 dalies b ir f punktų išaiškinimo. |
2 |
Šis prašymas pateiktas nagrinėjant Syngenta Agro GmbH ir Agro Trade Handelsgesellschaft mbH (toliau – Agro Trade) ginčą dėl draudimo pateikti rinkai augalų apsaugos produktą. |
Teisinis pagrindas
Sąjungos teisė
Reglamentas (EB) Nr. 1107/2009
3 |
2009 m. spalio 21 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1107/2009 dėl augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką ir panaikinančio Tarybos direktyvas 79/117/EEB ir 91/414/EEB (OL L 309, 2009, p. 1) 8, 9 ir 31 konstatuojamosios dalys išdėstytos taip:
<…>
|
4 |
Šio reglamento 1 straipsnio „Dalykas ir tikslas“ 3 dalyje nurodyta: „Šio reglamento tikslas – užtikrinti aukštą žmonių ir gyvūnų sveikatos bei aplinkos apsaugos lygį ir pagerinti vidaus rinkos veikimą suderinant augalų apsaugos produktų pateikimo į rinką taisykles bei kartu padidinti žemės ūkio produktyvumą.“ |
5 |
Šio reglamento 3 straipsnyje „Sąvokų apibrėžtys“ nustatyta: „Šiame reglamente taikomos šios sąvokų apibrėžtys: <…>
<…>
<…>“ |
6 |
To paties reglamento 28 straipsnis „Autorizacija pateikimui į rinką ir naudojimui“ išdėstytas taip: „1. Augalų apsaugos produktas negali būti teikiamas į rinką ar naudojamas, jei jis pagal šį reglamentą neautorizuotas atitinkamoje valstybėje narėje. 2. Nukrypstant nuo 1 dalies, autorizacija nereikalinga šiais atvejais: <…>
|
7 |
Reglamento Nr. 1107/2009 52 straipsnyje „Lygiagreti prekyba“ nustatyta: „1. Vienoje valstybėje narėje (kilmės valstybėje narėje) autorizuotas augalų apsaugos produktas gali, jei suteiktas lygiagrečios prekybos leidimas, būti diegiamas [įvežamas], pateikiamas į rinką bei naudojamas kitoje valstybėje narėje (įdiegimo [įvežimo] valstybėje narėje), jei ši valstybė narė nusprendžia, kad augalų apsaugos produktas savo sudėtimi yra tapatus augalų apsaugos produktui, kuris jau yra autorizuotas jos teritorijoje (referencinis produktas). Paraiška pateikiama įdiegimo [įvežimo] valstybės narės kompetentingai institucijai (kompetentingai institucijai). 2. Lygiagrečios prekybos leidimas suteikiamas supaprastinta tvarka per 45 darbo dienas nuo visų paraiškos dokumentų gavimo, jeigu augalų apsaugos produktas, kuris bus diegiamas [įvežamas], yra tapatus pagal 3 dalį. <…> 3. Augalų apsaugos produktai laikomi tapačiais referenciniams produktams, jeigu:
4. Paraiškoje dėl lygiagrečios prekybos leidimo nurodoma ši informacija:
<…> 5. Augalų apsaugos produktas, dėl kurio yra išduotas lygiagrečios prekybos leidimas, pateikiamas į rinką ir naudojamas laikantis referencinio produkto autorizacijos nuostatų. 68 straipsnyje nurodytame reglamente Komisija nustato konkrečius kontrolės reikalavimus produktui, kuris bus diegiamas [įvežamas], kad būtų sudarytos palankesnės sąlygos stebėsenai bei kontrolei. 6. Lygiagrečios prekybos leidimas galioja tiek pat laiko, kiek referencinio produkto autorizacija. Jei referencinio produkto autorizacijos turėtojas pateikia prašymą panaikinti autorizaciją pagal 45 straipsnio 1 dalį, o 29 straipsnio reikalavimai tebėra tenkinami, lygiagrečios prekybos leidimas nustoja galiojęs ne vėliau kaip tą dieną, kurią įprastai būtų pasibaigęs referencinio produkto autorizacijos galiojimas. 7. Nedarant poveikio specifinių šio straipsnio nuostatų taikymui, 44, 45, 46 straipsniai, 55 straipsnis, 56 straipsnio 4 dalis ir VI–X skyriai atitinkamai taikomi augalų apsaugos produktams, kuriais lygiagrečiai prekiaujama. 8. Nedarant poveikio 44 straipsnio taikymui, lygiagrečios prekybos leidimas gali būti panaikintas, jei diegto [įvežamo] augalų apsaugos produkto autorizacija panaikinta kilmės valstybėje narėje dėl su sauga ar veiksmingumu susijusių priežasčių. 9. Jeigu produktas nėra tapatus referenciniam produktui pagal 3 dalį, įdiegimo [įvežimo] valstybė narė gali autorizuoti produktą jo pateikimui į rinką ir naudojimui tik pagal 29 straipsnį. <…> 11. Nepažeisdamos 63 straipsnio nuostatų, valstybių narių valdžios institucijos viešai skelbia informaciją apie lygiagrečios prekybos leidimus.“ |
8 |
Šio reglamento 55 straipsnyje „Augalų apsaugos produktų naudojimas“ nustatyta: „Augalų apsaugos produktai turi būti naudojami tinkamai. Tinkamas naudojimas reiškia, kad taikomi geros augalų apsaugos praktikos principai ir laikomasi pagal 31 straipsnį nustatytų ir ženklinant nurodytų sąlygų. <…>“ |
9 |
Minėto reglamento 56 straipsnio „Informacija apie galimą kenksmingą ar nepriimtiną poveikį“ 4 dalyje numatyta: „Augalų apsaugos produkto autorizacijos turėtojas kasmet praneša savo augalų apsaugos produktą autorizavusios valstybės narės kompetentingai institucijai, jei jis turi informacijos, susijusios su mažesniu, negu tikėtasi, veiksmingumu, atsparumo išsivystymu ir kitu netikėtu poveikiu augalams, augaliniams produktams ar aplinkai.“ |
10 |
To paties reglamento 65 straipsnio „Ženklinimas“ 1 dalyje nurodyta: „Augalų apsaugos produktų ženklinimas apima [1999 m. gegužės 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 1999/45/EB dėl pavojingų preparatų klasifikavimą, pakavimą ir ženklinimą reglamentuojančių valstybių narių įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų derinimo (OL L 200, 1999, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 24 t., p. 109)] nustatytus klasifikavimo, pakavimo ir ženklinimo reikalavimus ir turi atitikti reikalavimus, apibrėžtus pagal 79 straipsnio 4 dalyje nurodytą reguliavimo procedūrą su tikrinimu priimtame reglamente. <…>“ |
Reglamentas Nr. 547/2011
11 |
Reglamento Nr. 547/2011 1 straipsnyje nustatyta: „Augalų apsaugos produktų ženklinimas turi atitikti I priede nustatytus reikalavimus ir, jei reikia, ženklinant pateikiamos II priede nustatytos standartinės frazės dėl ypatingos rizikos žmonių arba gyvūnų sveikatai, arba aplinkai ir III priede nustatytos standartinės frazės dėl saugos priemonių, skirtų žmonių arba gyvūnų sveikatai, arba aplinkai apsaugoti.“ |
12 |
Šio reglamento I priedo „1 straipsnyje nurodyti ženklinimo reikalavimai“ 1 punkte numatyta: „Ant augalų apsaugos produktų pakuotės aiškiai pateikiama ši informacija, kuri turi nenusitrinti: <…>
<…>
<…>“ |
Reglamentas (EB) Nr. 1272/2008
13 |
2008 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1272/2008 dėl cheminių medžiagų ir mišinių klasifikavimo, ženklinimo ir pakavimo, iš dalies keičiančio ir panaikinančio direktyvas 67/548/EEB bei 1999/45/EB ir iš dalies keičiančio Reglamentą (EB) Nr. 1907/2006 (OL L 353, 2008, p. 1), 1 straipsnyje „Tikslas ir taikymo sritis“ nustatyta: „1. Šio reglamento tikslas – užtikrinti aukšto lygio žmonių sveikatos ir aplinkos apsaugą, taip pat laisvą cheminių medžiagų, mišinių ir gaminių judėjimą, kaip nurodyta 4 straipsnio 8 dalyje: <…>
<…>
<…> <…>“ |
14 |
Šio reglamento 2 straipsnyje „Sąvokų apibrėžtys“ numatyta: „Šiame reglamente taikomos šios sąvokų apibrėžtys: <…>
<…>“ |
15 |
Minėto reglamento III antraštinėje dalyje „Pranešimas apie pavojų naudojant ženklinimą“ esantis 17 straipsnis „Bendrosios taisyklės“ išdėstytas taip: „1. Cheminė medžiaga ar mišinys, kurie yra klasifikuojami kaip pavojingi ir laikomi pakuotėse, ženklinami etikete, kurioje nurodomi šie elementai:
<…>“ |
Vokietijos teisė
16 |
Gesetz zum Schutz der Kulturpflanzen (Kultūrinių augalų apsaugos įstatymas) 49 straipsnio 4 dalyje nustatyta: „Jeigu leidimo turėtojas, atlikdamas ženklinimą pagal 47 straipsnio 1 dalį, nenaudoja lygiagrečiai importuojamo augalų apsaugos produkto autorizacijos turėtojo partijos numerio, jis privalo vesti ir bent penkerius metus saugoti apskaitą, iš kurios matyti, kurie jo naudojami partijos numeriai atitinka lygiagrečiai importuojamo augalų apsaugos produkto autorizacijos turėtojo partijos numerius. <…>“ |
Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
17 |
Syngenta Agro yra Syngenta grupei priklausanti platinimo bendrovė, Vokietijoje ir kitose Europos Sąjungos valstybėse narėse gaminanti ir platinanti augalų apsaugos produktus. |
18 |
Agro Trade yra žemės ūkio srityje veikianti prekybos bendrovė, platinanti augalų apsaugos produktus, visų pirma lygiagrečiai importuojamus augalų apsaugos produktus. |
19 |
Tarp šių produktų yra Syngenta Agro produktai, kuriuos Agro Trade platina Vokietijoje originaliuose, nepažeistuose Syngenta Agro kanistruose, originalią etiketę pakeitusi savo etikete. |
20 |
Ant šios etiketės, be kita ko, pateikti duomenys apie Agro Trade kaip importuotoją ir platintoją, bet nėra duomenų apie Syngenta Agro kaip atitinkamo augalų apsaugos produkto autorizacijos turėtoją kilmės valstybėje narėje. Agro Trade taip pat pakeičia gamintojos suteiktą pradinį partijos numerį savo identifikaciniu numeriu ir veda apskaitą, iš kurios matyti šio numerio ir pradinio partijos numerio atitiktis. |
21 |
Syngenta Agro kreipėsi į Landgericht Hamburg (Hamburgo apygardos teismas, Vokietija), reikalaudama uždrausti Agro Trade Vokietijos teritorijoje komerciniais tikslais pateikti rinkai lygiagrečiai importuotus Syngenta Agro augalų apsaugos produktus, pašalinus ant pirminės pakuotės nurodytą autorizacijos turėtojo vardą, pavardę (pavadinimą) ir adresą ir (arba) ant šios pakuotės buvusį preparato partijos numerį pašalinus ir pakeitus kitu identifikaciniu numeriu, motyvuodama tuo, kad Agro Trade elgesys pažeidžia Reglamento Nr. 547/2011 1 straipsnį ir I priedo 1 dalies b ir f punktus, juos taikant kartu. |
22 |
Landgericht Hamburg (Hamburgo apygardos teismas) patenkino Syngenta Agro reikalavimą, grindžiamą Reglamento Nr. 547/2011 I priedo 1 dalies b punktu dėl informacijos apie autorizacijos turėtojo vardą, pavardę (pavadinimą) ir adresą. Vis dėlto jis atmetė šio priedo 1 dalies f punktu grindžiamą reikalavimą dėl atitinkamo preparato partijos numerio. |
23 |
Syngenta Agro ir Agro Trade apskundė šį sprendimą Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg (Hamburgo aukštesnysis apygardos teismas), prašymą priimti prejudicinį sprendimą šioje byloje pateikusiam teismui. |
24 |
Šis teismas abejoja dėl Reglamento Nr. 547/2011 I priedo 1 dalies b ir f punktų tinkamo aiškinimo, nes šiame reglamente nenustatyta konkrečių taisyklių dėl augalų apsaugos produktų, kuriais lygiagrečiai prekiaujama, ženklinimo. |
25 |
Šiomis aplinkybėmis Hanseatisches Oberlandesgericht Hamburg (Hamburgo aukštesnysis apygardos teismas) nutarė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
|
Dėl prejudicinių klausimų
Dėl pirmojo klausimo
26 |
Pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės siekia išsiaiškinti, ar Reglamento Nr. 547/2011 1 straipsnį ir I priedo 1 dalies b punktą reikia aiškinti taip: importuotojas, kuris remdamasis lygiagrečios prekybos leidimu į valstybę narę įveža augalų apsaugos produktą, ant šio produkto pakuotės gali pakeisti leidimo turėtojo vardą, pavardę (pavadinimą) ir adresą kilmės valstybėje narėje savo vardu, pavarde (pavadinimu) ir adresu. |
27 |
Pagal Reglamento Nr. 1107/2009 65 straipsnio 1 dalį augalų apsaugos produktų, pateiktų rinkai arba naudojamų pagal šį reglamentą, ženklinimas apima Direktyvos 1999/45, kuri buvo panaikinta ir pakeista Reglamentu Nr. 1272/2008, reikalavimus. Be to, šis ženklinimas turi atitikti reikalavimus, nustatytus Reglamente Nr. 547/2011, kuris, remiantis šio 65 straipsnio 1 dalimi, buvo priimtas siekiant įgyvendinti Reglamente Nr. 1107/2009 numatytus augalų apsaugos produktų ženklinimo reikalavimus. |
28 |
Pagal Reglamento Nr. 547/2011 1 straipsnį minėtas ženklinimas turi atitikti šio reglamento I priede nustatytus reikalavimus. |
29 |
Iš I priedo 1 dalies b punkto matyti, kad autorizacijos turėtojo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas turi būti aiškiai nurodyti ir nenusitrinti ant augalų apsaugos produktų pakuotės. |
30 |
Reglamentuose Nr. 1107/2009 ir Nr. 547/2011 nėra jokios konkrečios nuostatos dėl augalų apsaugos produktų, dėl kurių prašoma išduoti lygiagrečios prekybos leidimą, ženklinimo, o Reglamento Nr. 1107/2009 52 straipsnio 7 dalyje tik numatyta šiems produktams „mutatis mutandis“ taikyti, be kita ko, bendrąsias nuostatas dėl ženklinimo, esančias šio reglamento VII skyriuje. |
31 |
Tokiomis sąlygomis reikia pažymėti, kad aiškinant Sąjungos teisės nuostatą reikia atsižvelgti ne tik į jos tekste vartojamų žodžių įprastą reikšmę, bet ir į jos kontekstą bei reglamentavimo, kurio dalis ji yra, tikslus (2022 m. birželio 22 d. Sprendimo Leistritz, C‑534/20, EU:C:2022:495, 18 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija). |
32 |
Be to, įgyvendinimo reglamentas, jei įmanoma, turi būti aiškinamas laikantis pagrindinio reglamento nuostatų (2012 m. liepos 19 d. Sprendimo Pie Optiek, C‑376/11, EU:C:2012:502, 34 punktas ir jame nurodyta jurisprudencija). |
33 |
Būtent remiantis šia jurisprudencija reikia nustatyti, kaip Reglamento Nr. 547/2011 I priedo 1 dalies b punkte esančią frazę „autorizacijos turėtojo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas“ reikia suprasti, kalbant apie augalų apsaugos produktų, kuriais prekiaujama lygiagrečiai, kaip tai suprantama pagal Reglamento Nr. 1107/2009 52 straipsnio 7 dalį, ženklinimą. |
34 |
Pirma, dėl pažodinio šios frazės aiškinimo reikia pažymėti, kad šio I priedo 1 dalies b punkto formuluotėje nėra jokios naudingos informacijos šiuo klausimu. |
35 |
Antra, kiek tai susiję su kontekstiniu aiškinimu, iš Reglamento Nr. 1107/2009 3 straipsnio 10 ir 24 punktų ir 28 straipsnio 1 dalies matyti, kad iš principo pareiga ant augalų apsaugos produktų pakuotės nurodyti autorizacijos turėtojo vardą, pavardę (pavadinimą) ir adresą taikoma fiziniam ar juridiniam asmeniui, kuriam valstybės narės kompetentinga institucija konkrečiu administraciniu aktu leido šios valstybės narės teritorijoje atitinkamą augalų apsaugos produktą pateikti rinkai. |
36 |
Kiek tai susiję su lygiagrečiai prekiaujamu augalų apsaugos produktu, reikia pažymėti, kad pagal Reglamento Nr. 1107/2009 52 straipsnį būtent lygiagrečios prekybos leidimo turėtojas yra atsakingas už šio produkto pateikimą rinkai įvežimo valstybės narės teritorijoje, kai įvertinama, kad įvežamas produktas ir referencinis produktas yra tapatūs. |
37 |
Iš tiesų Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad lygiagrečios prekybos leidimas yra individualaus pobūdžio ir kad tik šio leidimo turėtojas gali pateikti augalų apsaugos produktą šį leidimą išdavusios valstybės narės rinkai (šiuo klausimu žr. 2021 m. kovo 4 d. Sprendimo Agrimotion, C‑912/19, EU:C:2021:173, 26 ir 37 punktus). |
38 |
Darytina išvada, kad, kaip generalinė advokatė iš esmės pažymėjo išvados 52 punkte, pagal Reglamento Nr. 1107/2009 28 straipsnio 1 dalį suteikta autorizacija susieja jos turėtoją su kilmės valstybe nare, o pagal šio reglamento 52 straipsnį išduotas lygiagrečios prekybos leidimas jo turėtoją susieja su įvežimo valstybe nare, ir kad kilmės valstybės narės suteikta autorizacija nesukuria teisių ar pareigų jo turėtojui įvežimo valstybėje narėje. |
39 |
Taigi reikia pripažinti, kad Reglamento Nr. 547/2011 I priedo 1 dalies b punkte nustatytą reikalavimą nurodyti autorizacijos turėtojo vardą, pavardę (pavadinimą) ir adresą, lygiagrečios prekybos atveju reikia suprasti kaip reikalavimą nurodyti lygiagrečios prekybos leidimo turėtojo vardą, pavardę (pavadinimą) ir adresą. Vadinasi, augalų apsaugos produkto, pateikto įvežimo valstybės narės rinkai, etiketėje lygiagrečios prekybos leidimo turėtojas turi nurodyti savo vardą, pavardę (pavadinimą) ir adresą kartu su autorizacijos kilmės valstybėje narėje turėtojo vardu, pavarde (pavadinimu) ir adresu arba vietoj jų. |
40 |
Reglamento Nr. 1272/2008 nuostatos patvirtina tokį Reglamento Nr. 547/2011 I priedo 1 dalies b punkto aiškinimą. |
41 |
Pagal Reglamento Nr. 1272/2008 17 straipsnio 1 dalies a punktą „cheminė medžiaga ar mišinys, kurie yra klasifikuojami kaip pavojingi ir laikomi pakuotėse, ženklinami etikete, kurioje nurodomi <…> tiekėjo (‑ų) vardas/pavardė (pavadinimas), adresas ir telefono numeris“. |
42 |
Iš minėto reglamento 1 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio matyti, kad jame nustatyta tiekėjų pareiga ženklinti ir pakuoti rinkai tiekiamas chemines medžiagas ir mišinius, o pagal 2 straipsnio 26 punkte pateiktą apibrėžtį sąvoka „tiekėjas“ apima bet kurį gamintoją, importuotoją, tolesnį naudotoją arba platintoją, kuris tiekia rinkai cheminę medžiagą – atskirą ar esančią mišinio sudėtyje, arba mišinį. |
43 |
Vadinasi, kai importuotojas ar platintojas, turintis lygiagrečios prekybos leidimą, pateikia augalų apsaugos produktą rinkai šį leidimą išdavusioje valstybėje narėje, šis importuotojas ar platintojas įvykdo Reglamente Nr. 1272/2008 numatytus ženklinimo reikalavimus, jei šio produkto pakuotė paženklinta etikete, kurioje nurodyti jo vardas, pavardė (pavadinimas), adresas ir telefono numeris. |
44 |
Trečia, šio sprendimo 39 punkte pateiktas Reglamento Nr. 547/2011 I priedo 1 dalies b punkto aiškinimas atitinka du Reglamento Nr. 1107/2009 52 straipsnio tikslus, t. y., kaip matyti visų pirma iš šio reglamento 8, 9 ir 31 konstatuojamųjų dalių, palengvinti lygiagrečią prekybą skirtingose valstybėse narėse autorizuotais tapačiais augalų apsaugos produktais ir užtikrinti aukštą žmonių ir gyvūnų sveikatos bei aplinkos apsaugos lygį (šiuo klausimu žr. 2019 m. lapkričio 14 d. Sprendimo Vaselife International ir Chrysal International, C‑445/18, EU:C:2019:968, 32 punktą). |
45 |
Reikia pripažinti, kad, pirma, augalų apsaugos produkto lygiagrečios prekybos leidimo turėtojo vardo, pavardės (pavadinimo) ir adreso nurodymas to produkto etiketėje jokiu būdu netrukdo lygiagrečiai prekybai tuo produktu, nes jis pats savaime nenustato jokių prekybos tuo produktu už kilmės valstybės narės ribų sąlygų. |
46 |
Antra, kalbant apie žmonių ir gyvūnų sveikatą bei aplinką, reikia, kaip ir Graikijos vyriausybė, pažymėti, kad aukštas apsaugos lygis užtikrinamas, kontroliuojant tinkamą augalų apsaugos produktų naudojimą, kurio reikalaujama Reglamento Nr. 1107/2009 55 straipsnyje, pagal šio reglamento 52 straipsnio 7 dalį taikomame augalų apsaugos produktams, kuriais lygiagrečiai prekiaujama. |
47 |
Tokia kontrolė atliekama atsižvelgiant į atitinkamo augalų apsaugos produkto lygiagrečios prekybos leidimo turinį, kuris, kiek tai susiję su šio produkto pateikimo rinkai ir naudojimo sąlygomis, pagal minėto reglamento 52 straipsnio 5 dalies pirmą sakinį atitinka referencinio produkto autorizaciją įvežimo valstybėje narėje. |
48 |
Be to, pagal to paties reglamento 52 straipsnio 6 dalies pirmą sakinį augalų apsaugos produkto lygiagrečios prekybos leidimo galiojimo trukmė iš esmės atitinka referencinio produkto autorizacijoje įvežimo valstybėje narėje nustatytą trukmę. |
49 |
Taigi tiek įvežimo valstybės narės kompetentingai institucijai, tiek augalų apsaugos produkto, kuriuo lygiagrečiai prekiaujama, platintojams ir naudotojams svarbiausios nuorodos ir informacija apie šį produktą yra tik šio produkto lygiagrečios prekybos leidime. |
50 |
Tarp šių nuorodų ir informacijos yra atitinkamo augalų apsaugos produkto lygiagrečios prekybos leidimo savininko vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas; būtent jis, kaip matyti iš šio sprendimo 37 punkto, yra vienintelis atsakingas už šio produkto pateikimą rinkai įvežimo valstybės narės teritorijoje. |
51 |
Be to, kai įvežimo valstybėje narėje esantis naudotojas nori gauti informacijos, kokiems augalams galima naudoti augalų apsaugos produktą, kuriuo lygiagrečiai prekiaujama, arba apie šio produkto naudojimo ir dozavimo sąlygas, ant jo pritvirtintoje etiketėje turi būti nurodyti lygiagrečios prekybos šiuo produktu leidimo turėtojo vardas, pavardė (pavadinimas) ir adresas, nes šią informaciją gali pateikti būtent jis, o ne to paties produkto autorizacijos turėtojas kilmės valstybėje narėje. |
52 |
Minėta informacija yra labai svarbi įgyvendinant Reglamentu Nr. 1107/2009 siekiamą tikslą užtikrinti aukštą žmonių ir gyvūnų sveikatos bei aplinkos apsaugos lygį įvežimo valstybėje narėje. |
53 |
Galiausiai, kiek tai susiję su hipotetine situacija, kai įvežto augalų apsaugos produkto autorizacija kilmės valstybėje narėje panaikinama dėl saugos ar veiksmingumo priežasčių, pakanka nurodyti, kad įvežimo valstybės narės kompetentinga institucija pagal Reglamento Nr. 1107/2009 52 straipsnio 4 dalį turi informaciją, būtiną produktui atsekti ir autorizacijos turėtojui kilmės valstybėje narėje nustatyti. Tokiomis aplinkybėmis ši institucija gali prireikus panaikinti lygiagrečios prekybos leidimą pagal šio reglamento 52 straipsnio 8 dalį. |
54 |
Tokiomis sąlygomis į pirmąjį klausimą reikia atsakyti, kad Reglamento Nr. 547/2011 1 straipsnį ir I priedo 1 dalies b punktą reikia aiškinti taip: importuotojas, kuris remdamasis lygiagrečios prekybos leidimu į valstybę narę įveža augalų apsaugos produktą, ant šio produkto pakuotės gali pakeisti autorizacijos turėtojo kilmės valstybėje narėje vardą, pavardę (pavadinimą) ir adresą savo vardu, pavarde (pavadinimu) ir adresu. |
Dėl antrojo klausimo
55 |
Antruoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės siekia išsiaiškinti, ar Reglamento Nr. 547/2011 1 straipsnį ir I priedo 1 dalies f punktą reikia aiškinti taip: importuotojas, kuris remdamasis lygiagrečios prekybos leidimu į valstybę narę įveža augalų apsaugos produktą, privalo ant šio produkto pakuotės nurodyti gamintojo iš pradžių suteiktą preparato partijos numerį. |
56 |
Kaip matyti iš šio sprendimo 27 ir 28 punktų, augalų apsaugos produktų, pateiktų rinkai arba naudojamų pagal Reglamentą Nr. 1107/2009, ženklinimas turi atitikti Reglamento Nr. 547/2011 I priede, kurio 1 punkto f papunktyje numatyta, kad ant šių produktų pakuotės turi būti aiškiai nurodyti ir nenusitrinti „preparato partijos numeris ir pagaminimo data“, nustatytus reikalavimus. |
57 |
Sąvoka „partijos numeris“ neapibrėžta nei Reglamente Nr. 547/2011, nei reglamentuose Nr. 1107/2009 ir Nr. 1272/2008. |
58 |
Iš šio sprendimo 31 punkte primintos jurisprudencijos matyti, kad nustatant, kaip suprasti minėtą sąvoką, reikia atsižvelgti į ją sudarančių žodžių įprastą reikšmę bendrinėje kalboje, jos kontekstą ir teisės akto, kuriame ji įtvirtinta, tikslus. |
59 |
Žodžiai „partijos numeris“ bendrinėje kalboje reiškia identifikavimo skaitmenų ir (arba) raidžių eilę, priskiriamą tomis pačiomis savybėmis pasižyminčių ir pagamintų vykstant tam pačiam gamybos procesui produktų visumai. |
60 |
Svarbu, kaip ir Austrijos vyriausybė, pažymėti, kad Reglamento Nr. 547/2011 I priedo 1 dalies f punkte konkrečiai nurodytas „preparato partijos numeris“, neatsiejamai susiejant „partijos numerį“ su gamintojo pagamintu „preparatu“. |
61 |
Be to, šio sprendimo 59 punkte nurodyta reikšmė perteikta 2021 m. rugpjūčio 2 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2021/1280 dėl gerosios veikliųjų medžiagų, naudojamų kaip veterinarinių vaistų pradinės medžiagos, platinimo praktikos priemonių pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/6 (OL L 279, 2021, p. 1) 2 straipsnio m punkte, kuriame „partija“ apibrėžiama kaip „nustatytas pradinės medžiagos, pakavimo medžiagos arba vaisto kiekis, pagaminamas atliekant vieną ar kelis gamybos procesus taip, kad būtų galima tikėtis jų homogeniškumo“, ir 2 straipsnio p punkte, kuriame „partijos numeris“ apibrėžiamas kaip „skiriamasis skaičių arba raidžių derinys, kuriuo unikaliai paženklinama partija“. |
62 |
Vadinasi, sąvoka „partijos numeris“, kaip ji suprantama pagal Reglamento Nr. 547/2011 I priedo 1 dalies f punktą, reiškia partijos numerį, kurį gamintojas iš pradžių priskyrė augalų apsaugos produktui. |
63 |
Šį aiškinimą patvirtina tai, kad „gamybos data“ nedviprasmiškai susijusi su „gamintojo“, kaip jis suprantamas pagal Reglamento Nr. 1107/2009 3 straipsnio 11 punktą, vykdoma gamybos veikla. Asmenys, kurie iš naujo ženklina arba perpakuoja produktus, negali būti laikomi „gamintojais“, kaip tai suprantama pagal šią nuostatą. |
64 |
Šio sprendimo 62 punkte pateiktą aiškinimą taip pat patvirtina Reglamento Nr. 1107/2009 tikslas, t. y. be kita ko, kaip priminta šio sprendimo 44 punkte, užtikrinti aukštą žmonių ir gyvūnų sveikatos bei aplinkos apsaugos lygį, o tai reiškia, kad augalų apsaugos produktai gali būti atsekami ir veiksmingai kontroliuojami. |
65 |
Kalbant visų pirma apie šių produktų atsekamumą, svarbu pažymėti, kad, esant tokiam produktui įtakos turinčiai anomalijai, vienintelė svarbi nuoroda yra atitinkamo preparato pradinis partijos numeris ir kad, kilus kritinei situacijai, tik šis numeris leidžia kompetentingoms institucijoms tikslingai ir nedelsiant pašalinti šį produktą iš rinkos. |
66 |
Jei lygiagrečiam importuotojui būtų leista išimti ir pakeisti pradinį atitinkamo preparato partijos numerį nauju asmeniniu identifikavimo numeriu, atsekti atitinkamą augalų apsaugos produktą būtų galima tik naudojantis duomenų baze, kurioje būtų nustatyti šių numerių atitikmenys, o tai sulėtintų ir apsunkintų bet kokį galimą šio produkto pašalinimą iš rinkos. |
67 |
Taigi, kaip generalinė advokatė iš esmės pažymėjo išvados 81 punkte, nacionalinės teisės aktai, pagal kuriuos lygiagretus importuotojas gali ant augalų apsaugos produkto, kuriuo lygiagrečiai prekiauja, pakuotės pakeisti pirminį atitinkamo preparato partijos numerį savo identifikaciniu numeriu, prieštarauja Reglamento Nr. 1107/2009 tikslui, ir nesvarbu, kad pagal šiuos teisės aktus lygiagretus importuotojas privalo tvarkyti registrą, kuriame pradiniai partijos numeriai susiejami su jo asmeniniais identifikavimo numeriais. |
68 |
Tokiomis aplinkybėmis į antrąjį klausimą reikia atsakyti, kad Reglamento Nr. 547/2011 1 straipsnį ir I priedo 1 dalies f punktą reikia aiškinti taip: importuotojas, kuris remdamasis lygiagrečios prekybos leidimu į valstybę narę įveža augalų apsaugos produktą, privalo ant šio produkto pakuotės nurodyti gamintojo iš pradžių suteiktą preparato partijos numerį. |
Dėl bylinėjimosi išlaidų
69 |
Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos. |
Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia: |
|
|
Parašai. |
( *1 ) Proceso kalba: vokiečių.