Byla C-201/11 P
Union des associations européennes de football (UEFA)
prieš
Europos Komisiją
„Apeliacinis skundas — Televizijos transliacijos — Direktyva 89/552/EEB — 3a straipsnis — Jungtinės Karalystės priemonės dėl itin reikšmingų šios valstybės narės visuomenei įvykių — Europos futbolo čempionatas — Sprendimas, kuriuo priemonės pripažįstamos suderinamomis su Sąjungos teise — Motyvavimas — EB 49 ir 86 straipsniai — Nuosavybės teisė“
Santrauka – 2013 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas
Laisvė teikti paslaugas — Televizijos programų transliavimas — Direktyva 89/552 — Visuomenei itin reikšmingų įvykių nustatymas — Vertinimo kriterijai — Didelė valstybių narių diskrecija
(Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/36 1 straipsnis; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)
Laisvė teikti paslaugas — Televizijos programų transliavimas — Direktyva 89/552 — Visuomenei itin reikšmingų įvykių nustatymas — Valstybių narių kompetencija — Komisijos vykdoma kontrolė — Taikymas tik akivaizdžioms vertinimo klaidoms — Poveikio, viršijančio neišvengiamą Sąjungos principų pažeidimą, nagrinėjimas
(Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/36 1 straipsnis; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)
Laisvė teikti paslaugas — Televizijos programų transliavimas — Direktyva 89/552 — Visuomenei itin reikšmingų įvykių nustatymas — Valstybių narių diskrecija — Pareiga nurodyti nacionalinių patariančiųjų įstaigų nuomonės nesilaikymo priežastis — Nebuvimas
(Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/36 1 straipsnis; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)
Laisvė teikti paslaugas — Televizijos programų transliavimas — Direktyva 89/552 — Itin reikšmingi įvykiai — Sąvoka — Taikymas tik finaliniam Europos futbolo čempionato etapui — Nebuvimas — Įvykis, skaidomas į įvairias rungtynes ir etapus, iš kurių ne visi kvalifikuojami itin reikšmingu įvykiu
(Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/36 18 konstatuojamoji dalis; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)
Laisvė teikti paslaugas — Televizijos programų transliavimas — Direktyva 89/552 — Itin reikšmingi įvykiai — Priežastys, leidžiančios traktuoti finalinį Europos futbolo čempionato etapą itin reikšmingu atsižvelgiant į konkrečią valstybės narės visuomenę — Šios valstybės narės pareiga pranešti apie šias priežastis Komisijai
(Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/36 1 straipsnis; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)
Apeliacinis skundas — Pagrindai — Sprendimo motyvai, kuriais pažeidžiama Sąjungos teisė — Rezoliucinė dalis, pagrįsta kitais teisiniais motyvais — Atmetimas
(SESV 256 straipsnio 1 dalis; Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirma pastraipa)
Laisvė teikti paslaugas — Televizijos programų transliavimas — Direktyva 89/552 — Visuomenei itin reikšmingų įvykių nustatymas — Valstybių narių kompetencija — Komisijos vykdoma kontrolė — Valstybės narės pateiktas glaustas, bet reikšmingas, motyvavimas dėl įvykio pripažinimo itin reikšmingu — Leistinumas — Komisijos teisė pateikti atitinkamai valstybei narei prašymą dėl paaiškinimų
(Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/36 18 konstatuojamoji dalis ir 1 straipsnis; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)
Ieškinys dėl panaikinimo — Sąjungos teismo kompetencija — Apimtis — Bendrojo Teismo teisė pakeisti ginčijamą aktą priėmusio subjekto motyvus savo motyvais — Netaikymas
(SESV 263 straipsnis)
Apeliacinis skundas — Pagrindai — Klaidingas faktinių aplinkybių vertinimas — Nepriimtinumas — Teisingumo Teismo atliekama Bendrajam Teismui nurodytų faktinių aplinkybių vertinimo kontrolė — Netaikymas, išskyrus iškraipymo atvejį
(SESV 256 straipsnio 1 dalis; Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirma pastraipa)
Apeliacinis skundas — Pagrindai — Per apeliacinį procesą pirmą kartą pateiktas pagrindas — Nepriimtinumas
(SESV 256 straipsnio 1 dalis; Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirma pastraipa)
Apeliacinis skundas — Pagrindai — Nepakankami ar prieštaringi motyvai — Motyvavimo pareigos apimtis — Bendrojo Teismo rėmimasis numanomu motyvavimu — Leistinumas — Sąlygos
(SESV 256 straipsnio 1 dalis; Teisingumo Teismo statuto 58 straipsnio pirma pastraipa)
Laisvė teikti paslaugas — Televizijos programų transliavimas — Direktyva 89/552 — Itin reikšmingi įvykiai — Finalinis Europos futbolo čempionato etapas — Nacionalinės teisės aktai, kuriais netiesiogiai draudžiamas išimtinis šio įvykio transliavimas mokamais kanalais — Grėsmė Europos futbolo asociacijos nuosavybės teisei — Pateisinimas bendrojo intereso pagrindais — Komisijos teisė kontroliuoti — Ribos
(Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijos 17 straipsnis; Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/36 1 straipsnis; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnis)
Institucijų aktai — Motyvavimas — Pareiga — Apimtis — Sprendimas, susijęs su suinteresuotajam asmeniui žinomu kontekstu, kuris jam leidžia suprasti jo atžvilgiu priimtos priemonės apimtį — Komisijos vykdomas priemonių, kurias priėmė kompetentingos valstybės narės valdžios institucijos dėl televizijos transliuotojų vykdomo itin reikšmingo šios valstybės narės visuomenei įvykio retransliavimo, patikrinimas — Transliuotojams žinomas kontekstas — Motyvų santraukos leistinumas
(SESV 296 straipsnio antra pastraipa; Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 97/36 1 straipsnis; Tarybos direktyvos 89/552 3a straipsnio 1 dalis)
Itin reikšmingus įvykius nustatyti privalo tik valstybės narės, kurios šiuo klausimu turi didelę diskreciją.
Iš tiesų, užuot suderinus tokių įvykių sąrašą, Direktyva 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo grindžiama prielaida, kad Sąjungoje egzistuoja žymių socialinės ir kultūrinės tvarkos skirtumų tiek, kiek tai susiję su jų svarba plačiai visuomenei. Atsižvelgiant į santykinį itin reikšmingų visuomenei įvykių vertinimo kriterijų netikslumą, kiekviena valstybė narė turi konkrečiai juos apibrėžti ir įvertinti nagrinėjamų įvykių svarbą plačiajai visuomenei, atsižvelgdama į jos socialinius ir kultūrinius ypatumus.
(žr. 12, 13, 15 punktus)
Direktyvos 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo 3a straipsnyje numatyta Komisijos teisė kontroliuoti nacionalinių priemonių, nustatančių itin reikšmingus įvykius, teisėtumą turi, atsižvelgiant į valstybių narių šiuo aspektu turimą didelę diskreciją, apsiriboti valstybių narių padarytų akivaizdžių vertinimo klaidų nustatant itin reikšmingus įvykius paieška.
Konkrečiau kalbant apie tai, ar atitinkamo įvykio pripažinimas itin reikšmingu suderinamas su bendraisiais Sąjungos teisės principais, kaip antai proporcingumo ir nediskriminavimo principais, su pagrindinėmis teisėmis, su laisvo paslaugų teikimo bei įsisteigimo laisvės principais ir su laisvos konkurencijos taisyklėmis, neturėtų būti ignoruojama tai, kad tinkamas įvykio pripažinimas itin reikšmingu sukelia neišvengiamų laisvo paslaugų teikimo, įsisteigimo laisvės, laisvos konkurencijos ir nuosavybės teisės apribojimų, kuriuos numatė Sąjungos teisės aktų leidėjas ir kurie jo buvo traktuojami kaip pateisinami bendrojo intereso tikslu, kuriuo siekiama apsaugoti teisę į informaciją ir užtikrinti plačią visuomenės galimybę matyti minėtų įvykių transliaciją per televiziją.
Siekiant užtikrinti Direktyvos 89/552 3a straipsnio veiksmingumą, jei įvykis atitinkamos valstybės narės buvo tinkamai pripažintas itin reikšmingu, Komisija privalo išnagrinėti tik tą pripažinimo poveikį laisvam paslaugų judėjimui, įsisteigimo laisvei, laisvai konkurencijai ir nuosavybės teisei, kuris viršija poveikį, iš esmės susijusį su šio įvykio įtraukimu į sąrašą, numatytą šio 3a straipsnio 1 dalyje.
(žr. 16, 17, 19–21 punktus)
Įgyvendindama Direktyvos 97/36, iš dalies keičiančios Direktyvą 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, 3a straipsnį nacionalinė valdžios institucija, atsakinga už įvykio pripažinimą itin reikšmingu įvykiu visuomenei, nustatant įstaigas, atsakingas už televizijos transliavimą, turi didelę diskreciją. Nors tiesa tai, kad, kaip reikalaujama iš Sąjungos teisės aktų leidėjų, ši institucija turi nurodyti motyvus, dėl kurių įvykis buvo pripažintas itin reikšmingu, ir taip leisti, pirma, suinteresuotiesiems asmenims sužinoti priemonės priėmimo priežastis, kad jie galėtų apginti savo teises, ir, antra, Komisijai ir kompetentingiems teismams – vykdyti jiems pavestą kontrolę, tačiau, norint įgyvendinti tokį tikslą, nebūtina, kad minėta valdžios institucija nurodytų konkrečias priežastis, dėl kurių nepaisė nuomonių, pateiktų tam tikrų patariančiųjų įstaigų, nors ji ir neprivalo jų laikytis. Šiuo aspektu neturi reikšmės tai, kad tos nuomonės buvo pateiktos kelių patariančiųjų įstaigų, kurios išreiškė tą patį požiūrį.
(žr. 24–26 punktus)
Sąjungos teisės aktų leidėjas nesiekė nurodyti, kad Europos futbolo čempionatas (EURO), kaip tai suprantama pagal Direktyvos 97/36, iš dalies keičiančios Direktyvą 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo, 18 konstatuojamąją dalį, apsiriboja tik finaliniu etapu ir kad tai yra vienas nedalomas įvykis. Priešingai, EURO turi būti traktuojamas kaip įvykis, kuris iš principo dalomas į skirtingas rungtynes ar etapus, kurie nebūtinai kvalifikuojami kaip itin reikšmingas įvykis.
(žr. 38 punktą)
Kadangi visas finalinis Europos futbolo čempionato (EURO) etapas negali būti pagrįstai įtrauktas į itin reikšmingų įvykių sąrašą, nepaisant susidomėjimo, kurį kelia rungtynės atitinkamoje valstybėje narėje, ji neatleidžiama nuo pareigos pranešti Komisijai apie priežastis, kurios leidžia manyti, kad, atsižvelgiant į konkrečią šios valstybės visuomenę, finalinis EURO etapas yra vienas įvykis, kuris visas, bet ne kaip atskirų įvykių, suskirstytų į įvairaus įdomumo lygio rungtynes, samplaika, turi būti laikomas itin reikšmingu minėtai visuomenei.
(žr. 44 punktą)
Dėl Bendrojo Teismo padaryto teisės pažeidimo skundžiamas sprendimas neturi būti panaikintas, jeigu jo rezoliucinė dalis teisingai pagrįsta kitais teisiniais argumentais.
(žr. 47, 63 punktus)
Tam, kad Komisija galėtų įgyvendinti jai pavestas kontrolės funkcijas, motyvavimas, lėmęs tai, jog valstybė narė pripažino įvykį itin reikšmingu, kaip tai suprantama pagal Direktyvos 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo 3a straipsnį, gali būti glaustas, su sąlyga, kad jis yra tinkamas. Taigi neturi būti reikalaujama, be kita ko, kad valstybė narė pačiame pranešime apie atitinkamas priemones nurodytų išsamius, skaičiavimais pagrįstus duomenis, tiek, kiek tai susiję su kiekvienu įvykio etapu ar dalimi, kuris buvo pranešimo Komisijai dalykas. Šiuo aspektu, jei Komisijai, remiantis turima informacija, kyla abejonių dėl įvykio pripažinimo itin reikšmingu, ji privalo prašyti tai pripažinusios valstybės narės pateikti paaiškinimą.
(žr. 48, 49 punktus)
Žr. sprendimo tekstą.
(žr. 65 punktą)
Žr. sprendimo tekstą.
(žr. 68 punktą)
Žr. sprendimo tekstą.
(žr. 76, 80, 103 punktus)
Bendrojo Teismo motyvavimas gali būti implicitinis, jeigu leidžia suinteresuotiesiems asmenims sužinoti priežastis, dėl kurių buvo atmesti jų argumentai, o Teisingumo Teismui – turėti pakankamai informacijos, kad galėtų vykdyti kontrolę. Konkrečiai, Bendrasis Teismas neprivalo atsakyti į šalies pateiktus argumentus, kurie nėra pakankamai aiškūs ir tikslūs, jeigu jie nėra atskiro motyvavimo dalykas ir nepagrįsti konkrečiais juos patvirtinančiais argumentais.
(žr. 91 punktą)
Dėl Europos futbolo čempionato (EURO) finalinio etapo kvalifikavimo itin reikšmingu įvykiu valstybės narės visuomenei ir dėl iš to išplaukiančio šio įvykio išimtinio transliavimo mokamais kanalais neįmanomumo iš Direktyvos 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo 3a straipsnio išplaukia pavojus Europos futbolo asociacijos (UEFA) nuosavybės teisei ir šis pavojus iš principo gali būti pateisinamas tikslu apsaugoti teisę į informaciją ir užtikrinti plačią visuomenės galimybę matyti itin reikšmingų įvykių transliaciją per televiziją. Antra, kadangi valstybė narė visas finalinio EURO etapo rungtynes pagrįstai pripažino itin reikšmingu įvykiu, Komisija turėjo išnagrinėti tik šio pripažinimo poveikį UEFA nuosavybės teisei, kuris viršija poveikį, neatsiejamai susijusį su šio įvykio įtraukimu į šių valdžios institucijų pripažintų įvykių sąrašą.
(žr. 102 punktą)
Jeigu teisės aktas buvo priimtas suinteresuotiems asmenims gerai žinomomis aplinkybėmis, jis gali būti motyvuojamas glaustai. Dėl sprendimų, priimtų pagal Direktyvos 89/552 dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų nuostatų, susijusių su televizijos programų transliavimu, derinimo 3a straipsnio 2 dalį, viena vertus, juos priimdama Komisija įgyvendina ne tikruosius sprendimo priėmimo, bet kontrolės įgaliojimus, kurie, be to, apriboti akivaizdžių vertinimo klaidų, padarytų valstybių narių pripažįstant įvykius itin reikšmingais, nustatymu. Todėl minėti sprendimai turi būti aiškinami atsižvelgiant į praneštas nacionalines priemones. Kita vertus, tokie sprendimai, be valstybės narės, kuri apie juos praneša Komisijai, be kita ko, susiję su transliuotojais, eksploatuojančiais televizijos kanalus šioje valstybėje, ir atitinkamų įvykių retransliacijos išimtinių teisių turėtojais. Negali būti neigiama, kad šie pagrindiniai suinteresuotieji asmenys turi išsamių žinių apie kontekstą, kuriam esant tie sprendimai buvo priimti, nes bent jau norint derėtis dėl šių teisių kainos jie, manytina, turi žinoti apie visas aplinkybes, kurios turi nemažą įtaką jų vertei, ir ypač apie susidomėjimą, kurį nagrinėjamas įvykis kelia atitinkamos valstybės narės visuomenei. Šiomis aplinkybėmis Komisijos sprendimas, priimtas remiantis Direktyvos 89/552 3a straipsnio 2 dalimi, gali būti motyvuotas glaustai.
(žr. 108–111 punktus)