Briuselis, 2026 02 17

COM(2026) 80 final

2026/0050(NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo IX priedo (Finansinės paslaugos) dalinio pakeitimo

(EPI peržiūra)

(Tekstas svarbus EEE)


AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1.Pasiūlymo dalykas

Šis pasiūlymas yra susijęs su sprendimu, kuriuo nustatoma pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu EEE jungtiniame komitete dėl numatomo priimti Jungtinio komiteto sprendimo iš dalies pakeisti EEE susitarimo IX priedą (Finansinės paslaugos).

2.Pasiūlymo aplinkybės

2.1.EEE susitarimas

Europos ekonominės erdvės susitarimu (toliau – EEE susitarimas) užtikrinamos vienodos EEE piliečių ir ekonominės veiklos vykdytojų teisės ir pareigos vidaus rinkoje. Juo numatyta keturias laisves apimančius ES teisės aktus taikyti visose 30 EEE valstybių, t. y. ES valstybėse narėse, Norvegijoje, Islandijoje ir Lichtenšteine. Be to, EEE susitarimu numatomas bendradarbiavimas kitose svarbiose srityse, pavyzdžiui, mokslinių tyrimų ir plėtros, švietimo, socialinės politikos, aplinkos, vartotojų apsaugos, turizmo ir kultūros srityse, kurios bendrai vadinamos gretutinės ir horizontaliosios politikos sritimis. EEE susitarimas įsigaliojo 1994 m. sausio 1 d. Sąjunga ir jos valstybės narės yra EEE susitarimo šalys.

2.2.EEE jungtinis komitetas

EEE jungtinis komitetas yra atsakingas už EEE susitarimo valdymą. Tai forumas, kuriame keičiamasi nuomonėmis, susijusiomis su EEE susitarimo veikimu. Jo sprendimai priimami bendru sutarimu ir yra privalomi susitarimo šalims. Atsakomybė už EEE klausimų koordinavimą Europos Sąjungoje tenka Europos Komisijos generaliniam sekretoriatui. 

2.3.Numatomas EEE jungtinio komiteto aktas

EEE jungtinis komitetas turėtų priimti EEE jungtinio komiteto sprendimą (toliau – numatomas aktas) dėl EEE susitarimo IX priedo (Finansinės paslaugos) dalinio pakeitimo.

Numatomo akto tikslas – į EEE susitarimą įtraukti reglamentus (ES) 2019/2175 1 ir 2019/2176 2 ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą (ES) 2019/2177 3 (EPI peržiūra).

Vadovaujantis EEE susitarimo 103 ir 104 straipsniais, numatomi aktai susitarimo šalims taps privalomi.

3.Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu

Komisija teikia pridedamą EEE jungtinio komiteto sprendimo projektą, kad Taryba jį priimtų kaip Sąjungos poziciją. Priimta pozicija turėtų būti artimiausiu metu pateikta EEE jungtiniame komitete.

Pridedamame EEE jungtinio komiteto sprendimo projekte yra nemažai institucinių adaptacijų, kurios iš esmės atkartoja dabartinį finansinių paslaugų požiūrį į ES finansinės priežiūros institucijų ir ELPA priežiūros institucijos vaidmenį, o tai negali būti laikoma vien techninėmis adaptacijomis, apibrėžtomis Tarybos reglamente (EB) Nr. 2894/94 4 . Be to, Jungtinio komiteto sprendime numatytas visapusiškas ir proporcingas EEE narėmis esančių ELPA valstybių finansinis įnašas ES finansų priežiūros institucijoms tiek į EPI biudžeto dalį, kurią dengia ES valstybės narės (60 proc., kaip buvo iki šiol), tiek į dalį, tiesiogiai remiamą iš ES biudžeto (40 proc.).

Todėl Taryba nustato Sąjungos poziciją.

4.Teisinis pagrindas

4.1.Procedūrinis teisinis pagrindas

4.1.1.Principai

Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 9 dalyje yra numatyti sprendimai, kuriais „nustatomos pozicijos, kurios Sąjungos vardu priimamos susitarimu įsteigtame organe, kai tam organui reikia priimti teisinę galią turinčius aktus, išskyrus aktus, papildančius arba pakeičiančius susitarimo institucinę struktūrą“.

Sąvoka „teisinę galią turintys aktai“ apima aktus, turinčius teisinę galią pagal aptariamą organą reglamentuojančias tarptautinės teisės normas. Ji taip pat apima priemones, kurios nėra privalomos pagal tarptautinę teisę, tačiau „gali stipriai paveikti Sąjungos teisės akto leidėjo priimamų teisės aktų [...] turinį“ 5 .

4.1.2.Taikymas aptariamuoju atveju

EEE jungtinis komitetas yra susitarimu, t. y. EEE susitarimu, įsteigtas organas. Aktas, kurį turi priimti EEE jungtinis komitetas, yra teisinę galią turintis aktas. Vadovaujantis EEE susitarimo 103 ir 104 straipsniais, numatomas aktas bus privalomas pagal tarptautinę teisę.

Numatomu aktu Susitarimo institucinė struktūra nepapildoma ir nekeičiama. Todėl siūlomo sprendimo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 9 dalis kartu su Tarybos reglamento (EB) Nr. 2894/94 1 straipsnio 3 dalimi.

4.2.Materialinis teisinis pagrindas

4.2.1.Principai

Sprendimo pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2894/94 1 straipsnio 3 dalį materialinis teisinis pagrindas visų pirma priklauso nuo ES teisės akto, kuris turi būti įtrauktas į EEE susitarimą, materialinio teisinio pagrindo.

Jeigu numatomu aktu siekiama dviejų tikslų arba jį sudaro dvi dalys ir jeigu vieną iš tų tikslų ar dalių galima laikyti pagrindiniu tikslu arba pagrindine dalimi, o kita dalis ar kiti tikslai yra tik papildomi, sprendimas pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį turi būti grindžiamas vienu materialiniu teisiniu pagrindu – tuo, kurio reikalauja pagrindinis ar svarbesnis tikslas arba dalis.

4.2.2.Taikymas aptariamuoju atveju

Kadangi Jungtinio komiteto sprendimu į EEE susitarimą įtraukiami Reglamentai (ES) 2019/2175 ir 2019/2176 ir Direktyva (ES) 2019/2177, šį Tarybos sprendimą tikslinga grįsti tuo pačiu materialiniu teisiniu pagrindu, kuriuo grindžiami įtraukiami aktai. Todėl siūlomo sprendimo materialinis teisinis pagrindas yra SESV 53 straipsnio 1 dalis bei 62 ir 114 straipsniai.

4.3.Išvada

Siūlomo sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti SESV 53 straipsnio 1 dalis bei 62 ir 114 straipsniai kartu su 218 straipsnio 9 dalimi ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 2894/94 1 straipsnio 3 dalimi.

5.Numatomo akto skelbimas

EEE jungtinio komiteto aktu bus iš dalies pakeistas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos), todėl tikslinga priimtą aktą paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2026/0050 (NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo IX priedo (Finansinės paslaugos) dalinio pakeitimo

(EPI peržiūra)


(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 53 straipsnio 1 dalį ir 62 bei 114 straipsnius kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į 1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo 6 įgyvendinimo tvarkos, ypač į jo 1 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)1994 m. sausio 1 d. įsigaliojo Europos ekonominės erdvės susitarimas 7 (toliau – EEE susitarimas);

(2)pagal EEE susitarimo 98 straipsnį EEE jungtinis komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti, be kita ko, EEE susitarimo IX priedą (Finansinės paslaugos);

(3)į EEE susitarimą turėtų būti įtraukti Reglamentai (ES) 2019/2175 8 ir 2019/2176 9 ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2177 10 ;

(4)todėl EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos) turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;

(5)todėl Sąjungos pozicija EEE jungtiniame komitete turėtų būti grindžiama pridedamu sprendimo projektu,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete, dėl siūlomo EEE susitarimo IX priedo (Finansinės paslaugos) dalinio pakeitimo grindžiama prie šio sprendimo pridėtu EEE jungtinio komiteto sprendimo projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje

   Tarybos vardu

   Pirmininkas / Pirmininkė

(1)    2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2175, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), Reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), Reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija), Reglamentas (ES) Nr. 600/2014 dėl finansinių priemonių rinkų, Reglamentas (ES) 2016/1011 dėl indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse arba siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, ir Reglamentas (ES) 2015/847 dėl informacijos, teikiamos pervedant lėšas, OL L 334, 2019 12 27, p. 1, su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9.
(2)    2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2176, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo, OL L 334, 2019 12 27, p. 146.
(3)    2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2177, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II), Direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų ir Direktyva (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos, OL L 334, 2019 12 27, p. 155.
(4)    1994 m. lapkričio 28 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2894/94 dėl Europos ekonominės erdvės susitarimo įgyvendinimo tvarkos, OL L 305, 1994 11 30, p. 6.
(5)    2014 m. spalio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimas Vokietija / Taryba, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61–64 punktai.
(6)    OL L 305, 1994 11 30, p. 6.
(7)    OL L 1, 1994 01 03, p. 3.
(8)    2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2175, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), Reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), Reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija), Reglamentas (ES) Nr. 600/2014 dėl finansinių priemonių rinkų, Reglamentas (ES) 2016/1011 dėl indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse arba siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, ir Reglamentas (ES) 2015/847 dėl informacijos, teikiamos pervedant lėšas, OL L 334, 2019 12 27, p. 1, su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9.
(9)    2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2176, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo, OL L 334, 2019 12 27, p. 146.
(10)    2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2177, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II), Direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų ir Direktyva (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos, OL L 334, 2019 12 27, p. 155.

Briuselis, 2026 02 17

COM(2026) 80 final

PRIEDAS

prie

Pasiūlymo dėl

TARYBOS SPRENDIMO

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi EEE jungtiniame komitete, dėl EEE susitarimo IX priedo (Finansinės paslaugos) dalinio pakeitimo



(EPI peržiūra)


PRIEDAS

EEE JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMO PROJEKTAS

Nr. […]

[data]

kuriuo iš dalies keičiamas EEE susitarimo IX priedas (Finansinės paslaugos)

EEE JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ekonominės erdvės susitarimą (toliau – EEE susitarimas), ypač į jo 98 straipsnį,

kadangi:

(1)į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2175, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) Nr. 1093/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos bankininkystės institucija), Reglamentas (ES) Nr. 1094/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija), Reglamentas (ES) Nr. 1095/2010, kuriuo įsteigiama Europos priežiūros institucija (Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija), Reglamentas (ES) Nr. 600/2014 dėl finansinių priemonių rinkų, Reglamentas (ES) 2016/1011 dėl indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse arba siekiant įvertinti investicinių fondų veiklos rezultatus, ir Reglamentas (ES) 2015/847 dėl informacijos, teikiamos pervedant lėšas 1 , su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9;

(2)į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2176, kuriuo iš dalies keičiamas Reglamentas (ES) 1092/2010 dėl Europos Sąjungos finansų sistemos makrolygio rizikos ribojimo priežiūros ir Europos sisteminės rizikos valdybos įsteigimo 2 ; 

(3)į EEE susitarimą turi būti įtrauktas 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2177, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II), Direktyva 2014/65/ES dėl finansinių priemonių rinkų ir Direktyva (ES) 2015/849 dėl finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ar teroristų finansavimui prevencijos 3 ; 

(4)Susitariančiosios šalys sutaria, kad šiuo sprendimu įgyvendinamas 2014 m. spalio 14 d. Tarybos išvadų dėl ES ir EEE narėmis esančių ELPA valstybių finansų ir ekonomikos ministrų susitarimo dėl ES EPI reglamentų įtraukimo į EEE susitarimą 2 punkte atspindėtas susitarimas 4 , todėl jis turėtų būti aiškinamas laikantis išvadose įtvirtintų principų;

(5)todėl EEE susitarimo IX priedas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 1 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB) papildomas šia įtrauka:

„-    32019 L 2177: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2177 (OL L 334, 2019 12 27, p. 155).“

2 straipsnis

EEE susitarimo IX priede 23b punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2015/849) papildomas šia įtrauka:

„-    32019 L 2177: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2177 (OL L 334, 2019 12 27, p. 155).“

3 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 23ba punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2015/847) papildomas taip:

„su pakeitimais, padarytais:

-    32019 R 2175: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/2175 (OL L 334, 2019 12 27, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9.“

4 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 31ba punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2014/65/ES) papildomas šia įtrauka:

„-    32019 L 2177: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva (ES) 2019/2177 (OL L 334, 2019 12 27, p. 155).“

5 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 31baa punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 600/2014) iš dalies keičiamas taip:

1.Pridedama ši įtrauka:

„-    32019 R 2175: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/2175 (OL L 334, 2019 12 27, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9.“

2.a adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„Nepaisant šio Susitarimo 1 protokolo ir jei šiame Susitarime nenumatyta kitaip, terminai „valstybė (-ės) narė (-ės)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas.“

3.Po e adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„ea)    sprendimai, tarpiniai sprendimai, pranešimai, paprasti prašymai, sprendimų atšaukimai ir kitos ELPA priežiūros institucijos priemonės pagal 27d straipsnio 2 ir 3 dalis, 27e straipsnio 1 dalį, 38b straipsnio 1 dalį, 38c straipsnio 3 dalį, 38d straipsnio 5 dalį, 38g straipsnio 1 dalį, 38h straipsnio 1 dalį, 38i straipsnio 1 dalį ir 38k straipsnio 8 dalį neatidėliojant priimami remiantis ESMA savo iniciatyva arba ELPA priežiūros institucijai paprašius parengtais projektais.“

4.Po f adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„fa)    2 straipsnio 1–18 dalyse po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“, atitinkamai priderinant žodžio „institucija“ linksnį.

5.Po h adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„ha)    dėl ELPA valstybių 27 straipsnio 4 dalies pirmos pastraipos pirmame sakinyje ir antroje bei trečioje pastraipose žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“.

hb)    27b straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – jei tokios operacijos nustatomos ELPA valstybėje – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių investicinių įmonių ar rinkos operatorių, valdančių prekybos vietą, atveju – ELPA priežiūros institucija“;

iii)    3 dalies antroje pastraipoje ir 4 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“;

hc)    27c straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių duomenų teikimo paslaugų teikėjų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

hd)    27d straipsnio 1–3 dalyse ir 27f straipsnio 4 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“;

he)    27e straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusio duomenų teikimo paslaugų teikėjo atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“.“

6.Po j adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„ja)    38a straipsnis papildomas taip:

„Pagal 38b–38e straipsnius ELPA priežiūros institucijai ar bet kuriam ELPA priežiūros institucijos pareigūnui ar kitam jos įgaliotam asmeniui suteiktais įgaliojimais nesinaudojama reikalaujant atskleisti informaciją ar dokumentus, kuriems taikoma teisė neatskleisti profesinės paslapties“;

jb)    38b straipsnyje:

i)    1 dalis pakeičiama taip:

„1.    ESMA arba, ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju, ELPA priežiūros institucija paprastu prašymu arba sprendimu gali reikalauti, kad toliau nurodyti asmenys pateiktų visą informaciją, kad ESMA arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija galėtų vykdyti savo pareigas pagal šį reglamentą:

(a)PSS, KIJT, PPTS, kai juos prižiūri ESMA, arba atitinkamais atvejais ELPA priežiūros institucija, ir investicinė įmonė arba rinkos operatorius, valdantys prekybos vietą ir teikiantys PSS, KIJT arba PPTS duomenų teikimo paslaugas, taip pat juos kontroliuojantys arba jų kontroliuojami asmenys;

(b)b)    a punkte nurodytų asmenų valdytojai;

(c)c)    a punkte nurodytų asmenų auditoriai ir patarėjai;“;

ii)    3 ir 5 dalyse dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)    dėl ELPA valstybių 3 dalies g punktas išdėstomas taip:

„nurodo teisę prašyti, kad sprendimas būtų peržiūrėtas ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

iv)    5 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda pagal šį straipsnį gautą informaciją ESMA.“;

jc)    38c straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba, jei tiriamasis asmuo įsikūręs ELPA valstybėje, ELPA priežiūros institucija“;

ii)    1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ESMA pareigūnai ir kiti jos įgalioti asmenys turi teisę padėti ELPA priežiūros institucijai vykdyti savo pareigas pagal šį straipsnį ir turi teisę dalyvauti atliekant tyrimus paprašius ESMA.“;

iii)    2–4 dalyse dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)    dėl ELPA valstybių 3 dalies antras sakinys išdėstomas taip:

„Sprendime nurodomas tyrimo dalykas ir tikslas, 38i straipsnyje nustatytos periodinės baudos ir teisė į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

v)    dėl ELPA valstybių 6 dalis išdėstoma taip:

„6.    Jeigu nacionalinė teisminė institucija gauna prašymą dėl leidimo reikalauti pateikti 1 dalies e punkte nurodytus telefoninių pokalbių įrašus ar duomenų srauto išklotines, ta institucija patikrina:

(a)ar 3 dalyje nurodytas ELPA priežiūros institucijos priimtas sprendimas yra autentiškas;

(b)taikytinos priemonės yra proporcingos, nėra savavališkos arba perteklinės.

b punkto tikslais nacionalinė teisminė institucija gali paprašyti, kad ELPA priežiūros institucija pateiktų išsamius paaiškinimus, ypač dėl pagrindo, kuriuo remdamasi ELPA priežiūros institucija įtaria esant šio reglamento pažeidimų, ir dėl įtariamo pažeidimo sunkumo bei asmens, kurio atžvilgiu nustatytos procesinės prievartos priemonės, dalyvavimo pobūdžio. Tačiau nacionalinė teisminė institucija neperžiūri tyrimo būtinumo ir nereikalauja, kad jai būtų pateikta ESMA ir ELPA priežiūros institucijos byloje esanti informacija. ELPA priežiūros institucijos sprendimo teisėtumą gali peržiūrėti tik ELPA Teismas pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

jd)    38d straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda pagal šį straipsnį gautą informaciją ESMA.“;

iii)    2–8 dalyse dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)    dėl ELPA valstybių 5 dalies antras sakinys išdėstomas taip:

„Sprendime nurodomas patikrinimo dalykas ir tikslas, nustatoma data, kada jis turi prasidėti, ir nurodomos 38 straipsnyje nustatytos periodinės baudos, taip pat teisė į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

v)    dėl ELPA valstybių 10 dalis išdėstoma taip:

„10.    Jeigu nacionalinė teisminė institucija gauna prašymą leisti atlikti 1 dalyje nurodytą patikrinimą vietoje arba suteikti 7 dalyje nurodytą paramą, ta institucija patikrina:

(a)ar 5 dalyje nurodytas ELPA priežiūros institucijos priimtas sprendimas yra autentiškas;

(b)taikytinos priemonės yra proporcingos, nėra savavališkos arba perteklinės.

b punkto tikslais nacionalinė teisminė institucija gali paprašyti, kad ELPA priežiūros institucija pateiktų išsamius paaiškinimus, ypač dėl pagrindo, kuriuo remdamasi ELPA priežiūros institucija įtaria esant šio reglamento pažeidimų, ir dėl įtariamo pažeidimo sunkumo bei asmenų, kurių atžvilgiu nustatytos procesinės prievartos priemonės, dalyvavimo pobūdžio. Tačiau nacionalinė teisminė institucija neperžiūri tyrimo būtinumo ir nereikalauja, kad jai būtų pateikta ESMA ir ELPA priežiūros institucijos byloje esanti informacija. ELPA priežiūros institucijos sprendimo teisėtumą gali peržiūrėti tik ELPA Teismas pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

je)    38e straipsnyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucija“;

jf)    38f straipsnio tekstas pakeičiamas taip:

„Direktyvos 2014/65/ES 76 straipsnyje nurodyta pareiga saugoti profesinę paslaptį taikoma ESMA ir ELPA priežiūros institucijai ir visiems asmenims, kurie dirba arba dirbo ESMA arba ELPA priežiūros institucijai arba bet kuriam kitam asmeniui, kuriam ESMA arba ELPA priežiūros institucija perdavė užduotis, įskaitant ESMA arba ELPA priežiūros institucijos samdomus auditorius ir ekspertus.“;

jg)    38g straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2 dalies pirmoje pastraipoje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)    2 dalies h punkte dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ESMA ir ELPA priežiūros institucija“;

iv)    3 dalis papildoma taip:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama praneša už pažeidimą atsakingam asmeniui apie tai, kokių veiksmų imtasi pagal 1 dalį, ir apie juos praneša kompetentingoms institucijoms ir Komisijai. Apie visus tokius veiksmus ESMA viešai paskelbia savo interneto svetainėje per 10 darbo dienų nuo sprendimo priėmimo dienos. ELPA priežiūros institucija taip pat viešai paskelbia savo pačios veiksmus savo svetainėje per 10 darbo dienų nuo jų priėmimo dienos.

Trečioje pastraipoje nurodytas viešo skelbimo priemones sudaro bent:

(a)pareiškimas, kuriuo patvirtinama už pažeidimą atsakingo asmens teisė prašyti, kad sprendimas būtų peržiūrėtas ELPA teisme;

(b)jei reikia, pareiškimas, kuriuo patvirtinama, kad toks procesas jau pradėtas, nurodant, kad ELPA teisme pareikšti ieškiniai neturi stabdomojo poveikio;

(c)pareiškimas, kuriuo patvirtinama, kad ELPA teismas pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 40 straipsnį gali sustabdyti ginčijamo sprendimo taikymą.“;

jh)    38h straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    3 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ji)    38i straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    4 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ atitinkamai pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“ ir „ELPA priežiūros institucijos“;

jj)    38j straipsnyje:

i)    1 dalis papildoma taip:

„ELPA priežiūros institucija taip pat atskleidžia visuomenei informaciją apie kiekvieną baudą ir periodinę baudą, jos paskirtą pagal 38h ir 38i straipsnius, laikydamasi šioje dalyje nustatytų reikalavimų dėl ESMA informacijos apie baudas ir periodines baudas atskleidimo“;

ii)    3 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)    3 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Europos Parlamentas, Taryba“ pakeičiami žodžiais „ESMA, ELPA valstybių nuolatinis komitetas,“;

iv)    5 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinis komitetas nustato, kaip paskirstomos ELPA priežiūros institucijos iš baudų ir periodinių baudų surinktos sumos.“;

jk)    38k straipsnyje:

i)    1 dalies pirmame sakinyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)    1 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „ESMA paskiria nepriklausomą už tyrimą atsakingą pareigūną ištirti šį atvejį“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija paskiria nepriklausomą už tyrimą atsakingą pareigūną ELPA priežiūros institucijoje ištirti šį atvejį pasikonsultavus su ESMA“;

iii)    1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucijos paskirtas už tyrimą atsakingas pareigūnas nedalyvauja ir tiesiogiai ar netiesiogiai nedalyvavo prižiūrint atitinkamą duomenų teikimo paslaugų teikėją ar išduodant jam veiklos leidimą ir savo funkcijas vykdo nepriklausomai nuo ELPA priežiūros institucijos kolegijos ir ESMA Priežiūros tarybos.“;

iv)    2, 4, 5 ir 7 dalyse dėl ELPA valstybių po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“, atitinkamai priderinant žodžio „institucija“ linksnį;

v)    8 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

vi)    8 dalis papildoma šia pastraipa:

ELPA priežiūros institucija ESMA pateikia visą informaciją ir dokumentus, pastarajai reikalingą savo prievolėms pagal šią dalį įvykdyti.“;

vii)    9 dalyje dėl ELPA valstybių po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba ELPA priežiūros institucijos“;

viii)    11 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

jl)    38l straipsnyje:

i)    1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Prieš pradėdama rengti projektą ELPA priežiūros institucijai pagal 38g, 38h ir 38i straipsnius, ESMA asmenims, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, suteikia galimybę būti išklausytiems dėl jos išvadų. ESMA savo projektus grindžia tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabas.

ELPA priežiūros institucija grindžia savo sprendimus pagal 38g, 38h ir 38i straipsnius tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabų.

Šios dalies trečia ir ketvirta pastraipos netaikomos, jei būtina imtis skubių veiksmų, kad nebūtų padaryta didelė ir neišvengiama žala finansų sistemai. Tokiu atveju ESMA gali parengti projektą, o ELPA priežiūros institucija gali priimti laikiną sprendimą. Kuo greičiau po tokio projekto parengimo ESMA suteikia atitinkamiems asmenims galimybę būti išklausytiems.“;

ii)    2 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „ESMA byla“ pakeičiami žodžiais „ESMA ir ELPA priežiūros institucijos byla“, o žodžiai „ESMA vidaus parengiamieji dokumentai“ pakeičiami žodžiais „ESMA ir ELPA priežiūros institucijos vidaus parengiamieji dokumentai“;

jm)    38n straipsnio 1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję su duomenų teikimo paslaugų teikėjais, įsisteigusiais ELPA valstybėje, ELPA priežiūros institucija taiko mokesčius tuo pačiu pagrindu, kaip kitiems duomenų teikimo paslaugų teikėjams, vadovaudamasi šiuo reglamentu ir 3 dalyje nurodytais deleguotaisiais aktais.

ELPA priežiūros institucijos pagal šią dalį surinktos sumos nedelsiant perduodamos ESMA.“;

jn)    38o straipsnyje:

i)    1 dalyje prieš žodžius „gali deleguoti specifines priežiūros užduotis“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2–5 dalyse po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais – ELPA priežiūros institucija“;

iii)    5 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucijos“;

iv)    įtraukiama ši dalis:

„6.    Prieš deleguodamos užduotį pagal šį straipsnį, ESMA ir ELPA priežiūros institucija konsultuojasi tarpusavyje.““

7.Po m adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„n)    kiek tai susiję su ELPA valstybėmis, 54a straipsnyje:

i)    žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)    žodžiai „2022 m. sausio 1 d.“ pakeičiami žodžiais „EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“;

iii)    žodžiai „iki 2021 m. spalio 1 d.“ pakeičiami žodžiais „daugiau nei trys mėnesiai iki EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“;

iv)    įtraukiama ši dalis:

„6.    Atitinkamais atvejais ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda ESMA visų pagal šį straipsnį gautų bylų, darbinių dokumentų, įrašų ir kitų dokumentų kopijas.““

6 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 31f punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1092/2010) iš dalies keičiamas taip:

1.Pridedamas šis tekstas:

„su pakeitimais, padarytais:

-    32019 R 2176: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/2176 (OL L 334, 2019 12 27, p. 146).“

2.b adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„Nepaisant šio susitarimo 1 protokolo nuostatų, terminai „valstybė(s) narė(s)“, „kompetentingos institucijos“ ir „kontrolės institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijos ir priežiūros institucijas. Tai netaikoma 5 straipsnio 2 daliai, 9 straipsnio 5 daliai ir 11 straipsnio 1 dalies c punktui.“

3.c adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„6 straipsnio 2 dalyje įterpiama:

„e)    ELPA valstybių nacionalinių centrinių bankų valdytojai arba, Lichtenšteino atveju, aukšto lygio finansų ministerijos atstovas;

f)    ELPA priežiūros institucijos kolegijos narys, kai tai reikalinga jo užduotims atlikti.““

4.d adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„13 straipsnio 1 dalis papildoma šiuo punktu:

„i)    vienas kiekvieno ELPA valstybių nacionalinių centrinių bankų atstovas arba, Lichtenšteino atveju, finansų ministerijos atstovas.““

5.Po d adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„da)    8 straipsnio 2a dalyje žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimo nuostatos“.“

6.Po g adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„ga)    17 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jei 3 straipsnio 2 dalies d punkte nurodyta rekomendacija yra skirta vienam iš 16 straipsnio 2 dalyje išvardytų adresatų, kuris yra ELPA valstybė arba ELPA valstybės nacionalinė institucija, tas adresatas praneša ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ESRV apie veiksmus, kurių imtasi atsižvelgiant į rekomendaciją, ir pagrindžia bet kokį neveikimą. Kai aktualu, ESRV, laikydamasi griežtų konfidencialumo taisyklių, nedelsdama informuoja EPI apie gautus atsakymus.“;

gb)    17 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jei ESRV nusprendžia, kad jos rekomendacijos, skirtos ELPA valstybei arba ELPA valstybės nacionalinei institucijai, nesilaikyta arba kad adresatai tinkamai nepagrindė savo neveikimo, ESRV, laikydamasi griežtų konfidencialumo taisyklių, apie tai informuoja adresatus, ELPA valstybių nuolatinį komitetą ir atitinkamas EPI.““;

7.g adaptacijoje išbraukiami žodžiai „17 straipsnio 1 ir 2 dalyse ir“.

7 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 31g punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1093/2010) iš dalies keičiamas taip:

1.Pridedama ši įtrauka:

„-    32019 R 2175: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/2175 (OL L 334, 2019 12 27, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9.“

2.b adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„Nepaisant šio Susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-ės) narė (-ės)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės šiame reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas.“

3.Po f adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„fa)    3 straipsnio 3 dalyje po žodžio „Komisija“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijai, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“;

fb)    dėl ELPA valstybių 4 straipsnio 2 dalies v punktas pakeičiamas taip:

„Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2014/59/ES atveju – pertvarkymo institucijos, paskirtos pagal Direktyvos 2014/59/ES 3 straipsnį“.

4.g adaptacijos ii punkto tekstas pakeičiamas taip:

„dėl ELPA valstybių antra ir trečia pastraipos išdėstomos taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

ELPA priežiūros institucija atitinkamu periodiškumu ir ne rečiau kaip kartą per šešis mėnesius peržiūri pirmose dviejose pastraipose nurodytą sprendimą.

ELPA priežiūros institucija kuo greičiau po to, kai priimamas pirmose dviejose pastraipose nurodytas sprendimas, praneša Institucijai apie galiojimo pabaigos datą. Reikiamu laiku, dar nepraėjus trečioje pastraipoje nurodytam šešių mėnesių laikotarpiui, Institucija pateikia išvadas ELPA priežiūros institucijai, prireikus kartu su projektu. ELPA priežiūros institucija gali pranešti Institucijai apie bet kokius peržiūrai, jos nuomone, svarbius pokyčius.

Po bent dviejų atnaujinimų iš eilės, remdamasi derama poveikio analize, kuria siekiama įvertinti poveikį klientams ir vartotojams, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą draudimą atnaujinti kas metus.

ELPA valstybė gali prašyti ELPA priežiūros institucijos persvarstyti savo sprendimą. ELPA priežiūros institucija perduoda šį prašymą Institucijai. Tokiu atveju Institucija 44 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatyta tvarka apsvarsto galimybę parengti naują projektą ELPA priežiūros institucijai.

Jei Institucija iš dalies pakeičia arba atšaukia bet kokį sprendimą lygiagrečiai ELPA priežiūros institucijos priimtam sprendimui, Institucija nedelsdama parengia projektą ELPA priežiūros institucijai.““

5.Po g adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„ga)    9b, 9c ir 17a straipsniuose pateiktos nuorodos į Sąjungos teisę suprantamos kaip nuorodos į EEE susitarimą.“

6.Po h adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„ha)    16a straipsnyje:

i)    į 1 dalį įterpiama tokia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinio komiteto arba ELPA priežiūros institucijos prašymu arba savo iniciatyva Institucija gali teikti nuomones ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ELPA priežiūros institucijai visais su jos kompetencijos sritimi susijusiais klausimais.“;

ii)    į 4 dalį įterpiama tokia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinio komiteto arba ELPA priežiūros institucijos prašymu Institucija gali teikti ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ELPA priežiūros institucijai technines konsultacijas 1 straipsnio 2 dalyje nurodytuose teisėkūros procedūra priimtuose aktuose nustatytose srityse.“;

hb)    16b straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžių „Sąjungos institucijos ir įstaigos“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinio komiteto ir ELPA priežiūros institucijos,“;

ii)    1 dalyje žodis „Sąjungos“ pakeičiamas žodžiais „EEE susitarimo susitariančiųjų šalių“;

iii)    į 5 dalį įterpiama tokia pastraipa:

„Institucija perduoda Komisijai ir ELPA priežiūros institucijai klausimus, dėl kurių reikalingas EEE susitarimo išaiškinimas. Komisija ir ELPA priežiūros institucija konsultuojasi tarpusavyje klausimais, susijusiais su EEE susitarimo aiškinimu, siekdamos pateikti bendrą atsakymą. Institucija skelbia visus Komisijos ir (arba) ELPA priežiūros institucijos pateiktus atsakymus.““

7.i adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„17 straipsnyje:

i)    žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

ii)    1 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“;

iii)    2 dalyje po žodžio „Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinio komiteto, ELPA priežiūros institucijos“;

iv)    2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jeigu Institucija išdėsto, kokių veiksmų ketina imtis dėl bylos, ir prireikus tiria įtariamą EEE susitarimo pažeidimą arba jo netaikymą ELPA valstybės kompetentingos institucijos atžvilgiu, ji informuoja ELPA priežiūros instituciją apie tyrimo pobūdį ir tikslą ir po to reguliariai teikia jai atnaujintą informaciją, būtiną, kad ELPA priežiūros institucija galėtų tinkamai atlikti savo užduotis pagal 4 ir 6 dalis.“;

v)    dėl ELPA valstybių 3 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„Per dešimt darbo dienų po rekomendacijos gavimo kompetentinga institucija praneša Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai apie priemones, kurių ji ėmėsi arba ketina imtis siekdama užtikrinti, kad būtų laikomasi EEE susitarimo.“;

vi)    dėl ELPA valstybių 4 ir 5 dalys išdėstomos taip:

„4.    Jei kompetentinga institucija per vieną mėnesį po Institucijos rekomendacijos gavimo neužtikrino EEE susitarimo laikymosi, ELPA priežiūros institucija gali pateikti oficialią nuomonę, kuria kompetentinga institucija įpareigojama imtis veiksmų, būtinų laikytis EEE susitarimo. ELPA priežiūros institucijos oficialioje nuomonėje atsižvelgiama į Institucijos rekomendaciją.

Tokią oficialią nuomonę ELPA priežiūros institucija pateikia ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo rekomendacijos priėmimo dienos. ELPA priežiūros institucija gali šį laikotarpį pratęsti vienu mėnesiu.

ELPA priežiūros institucija oficialias nuomones priima nepagrįstai nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

Kompetentingos institucijos pateikia Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai visą būtiną informaciją.

5.    Per dešimt darbo dienų po 4 dalyje nurodytos oficialios nuomonės gavimo kompetentinga institucija praneša Institucijai ir ELPA priežiūros institucijai apie priemones, kurių ji ėmėsi arba ketina imtis, siekdama įgyvendinti tą oficialią nuomonę.“;

vii)    dėl ELPA valstybių 6 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, o žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

viii)    dėl ELPA valstybių 6 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„Su finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui prevencija susijusiais klausimais, kai atitinkami 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų teisėkūros procedūra priimtų aktų reikalavimai nėra tiesiogiai taikomi finansų sektoriaus subjektams, Institucija gali priimti sprendimą, kuriuo reikalaujama, kad kompetentinga institucija imtųsi veiksmų reaguodama į šio straipsnio 4 dalyje nurodytą oficialią nuomonę per toje dalyje nurodytą laikotarpį. Jei institucija to sprendimo nesilaiko, ELPA priežiūros institucija taip pat gali priimti sprendimą pagal pirmą pastraipą. Tuo tikslu ELPA priežiūros institucija taiko visas atitinkamas EEE susitarimo nuostatas, o kai tokias EEE susitarimo nuostatas sudaro direktyvos – nacionalinę teisę tiek, kiek ja tos direktyvos perkeliamos į nacionalinę teisę. Jeigu atitinkamas EEE susitarimo nuostatas sudaro reglamentai ir jeigu tais reglamentais ELPA valstybėms aiškiai suteikiama pasirinkimo galimybių, ELPA priežiūros institucija taip pat taiko nacionalinę teisę tiek, kiek tokiomis galimybėmis pasinaudota.“;

ix)    dėl ELPA valstybių 6 dalies trečia pastraipa išdėstoma taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

x)    dėl ELPA valstybių 8 dalis išdėstoma taip:

„8.    ELPA priežiūros institucija kasmet paskelbia informaciją, kurios kompetentingos institucijos ir kurie finansų rinkos dalyviai ELPA valstybėse nevykdė oficialių nuomonių ar sprendimų, nurodytų 4 ir 6 dalyse.“

8.Po i adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„ia)    17a straipsnio 1 ir 3 dalyse po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija;““

9.k adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„19 straipsnyje:

i)    1, 1a ir 3a dalyse po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    3 dalyje po žodžių „privalomi atitinkamoms kompetentingoms institucijoms“ įterpiami žodžiai „ES valstybėse narėse“;

iii)    3 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję tik su ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį tas institucijas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo tam tikrų veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas ir siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi. ELPA priežiūros institucijos sprendimas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms yra privalomas. ELPA priežiūros institucijos sprendimu gali būti reikalaujama, kad kompetentingos institucijos atšauktų arba iš dalies pakeistų savo priimtą sprendimą arba pasinaudotų įgaliojimais, kuriuos jos turi pagal atitinkamas EEE susitarimo nuostatas.

Kiek tai susiję su vienos ar daugiau ES valstybių narių ir vienos ar daugiau ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, Institucija ir ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį atitinkamai ES valstybių narių arba ELPA valstybių kompetentingas institucijas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas ir siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi. Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos sprendimai atitinkamoms kompetentingoms institucijoms yra privalomi. Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos sprendimuose gali būti reikalaujama, kad kompetentingos institucijos atšauktų arba iš dalies pakeistų savo priimtą sprendimą arba pasinaudotų įgaliojimais, kuriuos jos turi pagal atitinkamas EEE susitarimo nuostatas.

ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iv)    dėl ELPA valstybių 4 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“, o žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

v)    dėl ELPA valstybių 4 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„Su finansų sistemos naudojimo pinigų plovimui ir teroristų finansavimui prevencija susijusiais klausimais ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą pagal šios dalies pirmą pastraipą, kai atitinkami 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų teisėkūros procedūra priimamų aktų reikalavimai tiesiogiai netaikomi finansų sektoriaus subjektams. Tuo tikslu ELPA priežiūros institucija taiko visas atitinkamas EEE susitarimo nuostatas, o kai tokias EEE susitarimo nuostatas sudaro direktyvos – nacionalinę teisę tiek, kiek ja tos direktyvos perkeliamos į nacionalinę teisę. Jeigu atitinkamas EEE susitarimo nuostatas sudaro reglamentai ir jeigu tais reglamentais ELPA valstybėms aiškiai suteikiama pasirinkimo galimybių, ELPA priežiūros institucija taip pat taiko nacionalinę teisę tiek, kiek tokiomis galimybėmis pasinaudota.“;

vi)    4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.““

10.o adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„22 straipsnio 4 dalyje po žodžių „Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijos arba ELPA valstybių nuolatinio komiteto.““

11.Po o adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„oa)    į 28 straipsnio 3 dalį įtraukiama ši pastraipa:

„Kai kompetentingos institucijos pagal 1 dalį perduoda Institucijai užduotis ir pareigas, kurios yra skirtos ELPA valstybėje įsisteigusiems fiziniams ir juridiniams asmenims ir dėl to šie subjektai tampa tiesiogiai įpareigoti, Institucija prašo ELPA priežiūros institucijos imtis tokių priemonių. ELPA priežiūros institucijos sprendimai, tarpiniai sprendimai, pranešimai, paprasti prašymai, sprendimų atšaukimai ir kitos priemonės pagal šią dalį grindžiami Institucijos projektu.

ob)    30 straipsnio 7 dalyje po žodžio „Komisija“ įterpiamas tekstas „ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ELPA priežiūros institucijai“.“

12.Po p adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„pa)    33 straipsnio 3 dalyje:

i)    trečioje pastraipoje po žodžio „Komisija“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“;

ii)    ketvirtoje pastraipoje po žodžio „Komisija“ įterpiami žodžiai „ir ELPA valstybių nuolatinis komitetas“.

13.r adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„36 straipsnio 5 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Europos Parlamentas, Taryba, Komisija“ pakeičiami žodžiais „ELPA valstybių nuolatinis komitetas ir ELPA priežiūros institucija“.“

14.t adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„39 straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Rengdama projektą ELPA priežiūros institucijai pagal reglamentą, Institucija informuoja ELPA priežiūros instituciją adresato, kuriam skirtas priimtinas sprendimas, oficialiąja kalba ir nustato terminą, per kurį ELPA priežiūros institucija gali leisti bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, įskaitant kompetentingą instituciją, kuriai skirtas sprendimas, pareikšti nuomonę dėl sprendimo dalyko visapusiškai atsižvelgdama į to klausimo skubumą, sudėtingumą ir galimas pasekmes.“;

iii)    5 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Jeigu ELPA priežiūros institucija priėmė sprendimą pagal 18 straipsnio 3 ar 4 dalį, ji atitinkamu periodiškumu peržiūri tą sprendimą. ELPA priežiūros institucija praneša institucijai apie numatomas peržiūras, taip pat apie bet kokius peržiūrai svarbius pokyčius.

ELPA priežiūros institucijos sprendimas iš dalies pakeisti ar atšaukti sprendimą priimamas remiantis Institucijos parengtais projektais. Reikiamu laiku, prieš bet kokią numatomą peržiūrą, Institucija pateikia išvadas ELPA priežiūros institucijai, prireikus kartu su projektu.“;

iv)    dėl ELPA valstybių, 6 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“.“

15.v adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„43 straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžių „Institucijos sprendimus“ įterpiami žodžiai „parengia projektus ELPA priežiūros institucijai,“;

ii)    4, 5 ir 6 dalyse po žodžio „Taryba“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucija, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“.“

16.Po z adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„zaa)    62 straipsnio 1 dalies b punktas papildomas šia pastraipa:

„ELPA valstybės prisideda prie šiame punkte nurodyto Sąjungos įnašo. Šiuo tikslu EEE susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punkte ir 32 protokole nustatytos procedūros taikomos mutatis mutandis.““

17.za adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„67 straipsnis papildomas taip:

„ELPA valstybės Institucijai suteikia tokias pačias privilegijas ir imunitetus, kokie yra numatyti prie Europos Sąjungos sutarties ir prie SESV pridėtame Protokole (Nr. 7) dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų.““

8 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 31h punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1094/2010) iš dalies keičiamas taip:

1.Pridedama ši įtrauka:

„-    32019 R 2175: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/2175 (OL L 334, 2019 12 27, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9.“

2.b adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„Nepaisant šio Susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-ės) narė (-ės)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas.“

3.Po f adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„fa)    3 straipsnio 3 dalyje po žodžio „Komisija“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijai, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“.“

4.g adaptacijos ii punkto tekstas pakeičiamas taip:

„dėl ELPA valstybių antra ir trečia pastraipos išdėstomos taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

ELPA priežiūros institucija atitinkamu periodiškumu ir ne rečiau kaip kartą per šešis mėnesius peržiūri pirmose dviejose pastraipose nurodytą sprendimą.

ELPA priežiūros institucija kuo greičiau po to, kai priimamas pirmose dviejose pastraipose nurodytas sprendimas, praneša Institucijai apie galiojimo pabaigos datą. Reikiamu laiku, dar nepraėjus trečioje pastraipoje nurodytam šešių mėnesių laikotarpiui, Institucija pateikia išvadas ELPA priežiūros institucijai, prireikus kartu su projektu. ELPA priežiūros institucija gali pranešti Institucijai apie bet kokius peržiūrai, jos nuomone, svarbius pokyčius.

Po bent dviejų atnaujinimų iš eilės, remdamasi derama poveikio analize, kuria siekiama įvertinti poveikį klientams ir vartotojams, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą draudimą atnaujinti kas metus.

ELPA valstybė gali prašyti ELPA priežiūros institucijos persvarstyti savo sprendimą. ELPA priežiūros institucija perduoda šį prašymą Institucijai. Tokiu atveju Institucija 44 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatyta tvarka apsvarsto galimybę parengti naują projektą ELPA priežiūros institucijai.

Jei Institucija iš dalies pakeičia arba atšaukia bet kokį sprendimą lygiagrečiai ELPA priežiūros institucijos priimtam sprendimui, Institucija nedelsdama parengia projektą ELPA priežiūros institucijai.““

5.Po g adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„ga)    9a ir 17a straipsniuose pateiktos nuorodos į Sąjungos teisę suprantamos kaip nuorodos į EEE susitarimą.“

6.Po h adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„ha)    16a straipsnyje:

i)    į 1 dalį įterpiama tokia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinio komiteto arba ELPA priežiūros institucijos prašymu arba savo iniciatyva Institucija gali teikti nuomones ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ELPA priežiūros institucijai visais su jos kompetencijos sritimi susijusiais klausimais.“;

ii)    į 4 dalį įterpiama tokia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinio komiteto arba ELPA priežiūros institucijos prašymu Institucija gali teikti ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ELPA priežiūros institucijai technines konsultacijas 1 straipsnio 2 dalyje nurodytuose teisėkūros procedūra priimtuose aktuose nustatytose srityse.“;

hb)    16b straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžių „Sąjungos institucijos ir įstaigos“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinio komiteto ir ELPA priežiūros institucijos,“;

ii)    1 dalyje žodis „Sąjungos“ pakeičiamas žodžiais „EEE susitarimo susitariančiųjų šalių“;

iii)    į 5 dalį įterpiama tokia pastraipa:

„Institucija perduoda Komisijai ir ELPA priežiūros institucijai klausimus, dėl kurių reikalingas EEE susitarimo išaiškinimas. Komisija ir ELPA priežiūros institucija konsultuojasi tarpusavyje klausimais, susijusiais su EEE susitarimo aiškinimu, siekdamos pateikti bendrą atsakymą. Institucija skelbia visus Komisijos ir (arba) ELPA priežiūros institucijos pateiktus atsakymus.““

7.i adaptacijos iv punkto tekstas pakeičiamas taip:

„2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jeigu Institucija išdėsto, kokių veiksmų ketina imtis dėl bylos, ir prireikus tiria įtariamą EEE susitarimo pažeidimą arba jo netaikymą ELPA valstybės kompetentingos institucijos atžvilgiu, ji informuoja ELPA priežiūros instituciją apie tyrimo pobūdį ir tikslą ir po to reguliariai teikia jai atnaujintą informaciją, būtiną, kad ELPA priežiūros institucija galėtų tinkamai atlikti savo užduotis pagal 4 ir 6 dalis.““

8.i adaptacijos vii punkto tekstas pakeičiamas taip:

„dėl ELPA valstybių 6 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, o žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“.

9.Po i adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„ia)    17a straipsnio 1 ir 3 dalyse po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija.““

10.k adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„19 straipsnyje:

i)    1, 1a ir 3a dalyse po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    3 dalyje po žodžių „privalomi atitinkamoms kompetentingoms institucijoms“ įterpiami žodžiai „ES valstybėse narėse“;

iii)    3 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję tik su ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį tas institucijas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo tam tikrų veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas ir siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi. ELPA priežiūros institucijos sprendimas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms yra privalomas. ELPA priežiūros institucijos sprendimu gali būti reikalaujama, kad kompetentingos institucijos atšauktų arba iš dalies pakeistų savo priimtą sprendimą arba pasinaudotų įgaliojimais, kuriuos jos turi pagal atitinkamas EEE susitarimo nuostatas.

Kiek tai susiję su vienos ar daugiau ES valstybių narių ir vienos ar daugiau ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, Institucija ir ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį atitinkamai ES valstybių narių arba ELPA valstybių kompetentingas institucijas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo tam tikrų veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas, o jos sprendimas būtų privalomas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi. Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos sprendimai atitinkamoms kompetentingoms institucijoms yra privalomi. Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos sprendimuose gali būti reikalaujama, kad kompetentingos institucijos atšauktų arba iš dalies pakeistų savo priimtą sprendimą arba pasinaudotų įgaliojimais, kuriuos jos turi pagal atitinkamas EEE susitarimo nuostatas.

ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iv)    4 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“, o žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

v)    4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.““

11.n adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„22 straipsnio 4 dalyje po žodžių „Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijos arba ELPA valstybių nuolatinio komiteto.““

12.Po n adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„na)    į 28 straipsnio 3 dalį įtraukiama ši pastraipa:

„Kai kompetentingos institucijos pagal 1 dalį perduoda Institucijai užduotis ir pareigas, kurios yra skirtos ELPA valstybėje įsisteigusiems fiziniams ir juridiniams asmenims ir dėl to šie subjektai tampa tiesiogiai įpareigoti, Institucija prašo ELPA priežiūros institucijos imtis tokių priemonių. ELPA priežiūros institucijos sprendimai, tarpiniai sprendimai, pranešimai, paprasti prašymai, sprendimų atšaukimai ir kitos priemonės pagal šią dalį grindžiami Institucijos projektu.

nb)    30 straipsnio 7 dalyje po žodžio „Komisija“ įterpiamas tekstas „ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ELPA priežiūros institucijai“.

nc)    33 straipsnio 3 dalyje:

i)    trečioje pastraipoje po žodžio „Komisija“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“;

ii)    ketvirtoje pastraipoje po žodžio „Komisija“ įterpiami žodžiai „ir ELPA valstybių nuolatinis komitetas“.

13.Po o adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„oa)    „36 straipsnio 5 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Europos Parlamentas, Taryba, Komisija“ pakeičiami žodžiais „ELPA valstybių nuolatinis komitetas, ELPA priežiūros institucija“.“

14.q adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„39 straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Rengdama projektą ELPA priežiūros institucijai pagal šį reglamentą, Institucija informuoja ELPA priežiūros instituciją adresato oficialiąja kalba ir nustato terminą, per kurį ELPA priežiūros institucija gali leisti bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, įskaitant kompetentingą instituciją, kuriai skirtas priimtinas sprendimas, pareikšti nuomonę dėl sprendimo dalyko visapusiškai atsižvelgdama į to klausimo skubumą, sudėtingumą ir galimas pasekmes.“;

iii)    5 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Jeigu ELPA priežiūros institucija priėmė sprendimą pagal 18 straipsnio 3 ar 4 dalį, ji atitinkamu periodiškumu peržiūri tą sprendimą. ELPA priežiūros institucija praneša institucijai apie numatomas peržiūras, taip pat apie bet kokius peržiūrai svarbius pokyčius.

ELPA priežiūros institucijos sprendimas iš dalies pakeisti ar atšaukti sprendimą priimamas remiantis Institucijos parengtais projektais. Reikiamu laiku, prieš bet kokią numatomą peržiūrą, Institucija pateikia išvadas ELPA priežiūros institucijai, prireikus kartu su projektu.“;

iv)    dėl ELPA valstybių, 6 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“.“

15.s adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„43 straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžių „Institucijos sprendimus“ įterpiami žodžiai „ir parengia projektus ELPA priežiūros institucijai,“;

ii)    4, 5 ir 6 dalyse po žodžio „Taryba“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucija, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“.“

16.Po w adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„wa)    62 straipsnio 1 dalies b punktas papildomas šia pastraipa:

„ELPA valstybės prisideda prie šiame punkte nurodyto Sąjungos įnašo. Šiuo tikslu EEE susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punkte ir 32 protokole nustatytos procedūros taikomos mutatis mutandis.““

17.x adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„67 straipsnis papildomas taip:

„ELPA valstybės Institucijai suteikia tokias pačias privilegijas ir imunitetus, kokie yra numatyti prie Europos Sąjungos sutarties ir prie SESV pridėtame Protokole (Nr. 7) dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų.““

9 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 31i punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 1095/2010) iš dalies keičiamas taip:

1.Pridedama ši įtrauka:

„-    32019 R 2175: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/2175 (OL L 334, 2019 12 27, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9.“

2.b adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„Nepaisant šio Susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-ės) narė (-ės)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas.“

3.Po f adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„fa)    3 straipsnio 3 dalyje po žodžio „Komisija“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijai, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“.“

4.g adaptacijos ii punkto tekstas pakeičiamas taip:

„dėl ELPA valstybių antra ir trečia pastraipos išdėstomos taip:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.

ELPA priežiūros institucija atitinkamu periodiškumu ir ne rečiau kaip kartą per šešis mėnesius peržiūri pirmose dviejose pastraipose nurodytą sprendimą.

ELPA priežiūros institucija kuo greičiau po to, kai priimamas pirmose dviejose pastraipose nurodytas sprendimas, praneša Institucijai apie galiojimo pabaigos datą. Reikiamu laiku, dar nepraėjus trečioje pastraipoje nurodytam šešių mėnesių laikotarpiui, Institucija pateikia išvadas ELPA priežiūros institucijai, prireikus kartu su projektu. ELPA priežiūros institucija gali pranešti Institucijai apie bet kokius peržiūrai, jos nuomone, svarbius pokyčius.

Po bent dviejų atnaujinimų iš eilės, remdamasi derama poveikio analize, kuria siekiama įvertinti poveikį klientams ir vartotojams, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą draudimą atnaujinti kas metus.

ELPA valstybė gali prašyti ELPA priežiūros institucijos persvarstyti savo sprendimą. ELPA priežiūros institucija perduoda šį prašymą Institucijai. Tokiu atveju Institucija 44 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatyta tvarka apsvarsto galimybę parengti naują projektą ELPA priežiūros institucijai.

Jei Institucija iš dalies pakeičia arba atšaukia bet kokį sprendimą lygiagrečiai ELPA priežiūros institucijos priimtam sprendimui, Institucija nedelsdama parengia projektą ELPA priežiūros institucijai.““

5.Po g adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„ga)    9a ir 17a straipsniuose pateiktos nuorodos į Sąjungos teisę suprantamos kaip nuorodos į EEE susitarimą.“

6.Po h adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„ha)    16a straipsnyje:

i)    į 1 dalį įterpiama tokia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinio komiteto arba ELPA priežiūros institucijos prašymu arba savo iniciatyva Institucija gali teikti nuomones ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ELPA priežiūros institucijai visais su jos kompetencijos sritimi susijusiais klausimais.“;

ii)    į 4 dalį įterpiama tokia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinio komiteto arba ELPA priežiūros institucijos prašymu Institucija gali teikti ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ELPA priežiūros institucijai technines konsultacijas 1 straipsnio 2 dalyje nurodytuose teisėkūros procedūra priimtuose aktuose nustatytose srityse.“;

hb)    16b straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžių „Sąjungos institucijos ir įstaigos“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatinio komiteto ir ELPA priežiūros institucijos,“;

ii)    1 dalyje žodis „Sąjungos“ pakeičiamas žodžiais „EEE susitarimo susitariančiųjų šalių“;

iii)    į 5 dalį įterpiama tokia pastraipa:

„Institucija perduoda Komisijai ir ELPA priežiūros institucijai klausimus, dėl kurių reikalingas EEE susitarimo išaiškinimas. Komisija ir ELPA priežiūros institucija konsultuojasi tarpusavyje klausimais, susijusiais su EEE susitarimo aiškinimu, siekdamos pateikti bendrą atsakymą. Institucija skelbia visus Komisijos ir (arba) ELPA priežiūros institucijos pateiktus atsakymus.““

7.i adaptacijos iv punkto tekstas pakeičiamas taip:

„2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jeigu Institucija išdėsto, kokių veiksmų ketina imtis dėl bylos, ir prireikus tiria įtariamą EEE susitarimo pažeidimą arba jo netaikymą ELPA valstybės kompetentingos institucijos atžvilgiu, ji informuoja ELPA priežiūros instituciją apie tyrimo pobūdį ir tikslą ir po to reguliariai teikia jai atnaujintą informaciją, būtiną, kad ELPA priežiūros institucija galėtų tinkamai atlikti savo užduotis pagal 4 ir 6 dalis.““

8.i adaptacijos vii punkto tekstas pakeičiamas taip:

„dėl ELPA valstybių 6 dalies pirmoje pastraipoje žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, o žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“.“

9.Po i adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„ia)    17a straipsnio 1 ir 3 dalyse po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“.“

10.k adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„19 straipsnyje:

i)    1, 1a ir 3a dalyse po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    3 dalyje po žodžių „privalomi atitinkamoms kompetentingoms institucijoms“ įterpiami žodžiai „ES valstybėse narėse“;

iii)    3 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję tik su ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį tas institucijas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo tam tikrų veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas ir siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi. ELPA priežiūros institucijos sprendimas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms yra privalomas. ELPA priežiūros institucijos sprendimu gali būti reikalaujama, kad kompetentingos institucijos atšauktų arba iš dalies pakeistų savo priimtą sprendimą arba pasinaudotų įgaliojimais, kuriuos jos turi pagal atitinkamas EEE susitarimo nuostatas.

Kiek tai susiję su vienos ar daugiau ES valstybių narių ir vienos ar daugiau ELPA valstybių kompetentingomis institucijomis, jei šios institucijos nesusitaria 2 dalyje nurodytu taikinimo etapu, Institucija ir ELPA priežiūros institucija gali priimti sprendimą, įpareigojantį atitinkamai ES valstybių narių arba ELPA valstybių kompetentingas institucijas imtis konkrečių veiksmų arba susilaikyti nuo tam tikrų veiksmų, kad klausimas būtų išspręstas, o jos sprendimas būtų privalomas atitinkamoms kompetentingoms institucijoms, siekiant užtikrinti EEE susitarimo laikymąsi. Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos sprendimai atitinkamoms kompetentingoms institucijoms yra privalomi. Institucijos ir ELPA priežiūros institucijos sprendimuose gali būti reikalaujama, kad kompetentingos institucijos atšauktų arba iš dalies pakeistų savo priimtą sprendimą arba pasinaudotų įgaliojimais, kuriuos jos turi pagal atitinkamas EEE susitarimo nuostatas.

ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.“;

iv)    4 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Nedarant poveikio Komisijos įgaliojimams pagal SESV 258 straipsnį“ pakeičiami žodžiais „Nedarant poveikio ELPA priežiūros institucijos įgaliojimams pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 31 straipsnį“, žodis „Institucija“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“, o žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimas“;

v)    4 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija sprendimus priima be reikalo nedelsdama, remdamasi projektais, Institucijos parengtais savo iniciatyva arba paprašius ELPA priežiūros institucijai.““

11.n adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„22 straipsnio 4 dalyje po žodžių „Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucijos arba ELPA valstybių nuolatinio komiteto.““

12.Po n adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„na)    į 28 straipsnio 3 dalį įtraukiama ši pastraipa:

„Kai kompetentingos institucijos pagal 1 dalį perduoda Institucijai užduotis ir pareigas, kurios yra skirtos ELPA valstybėje įsisteigusiems fiziniams ir juridiniams asmenims ir dėl to šie subjektai tampa tiesiogiai įpareigoti, Institucija prašo ELPA priežiūros institucijos imtis tokių priemonių. ELPA priežiūros institucijos sprendimai, tarpiniai sprendimai, pranešimai, paprasti prašymai, sprendimų atšaukimai ir kitos priemonės pagal šią dalį grindžiami Institucijos projektu.    

nb)    30 straipsnio 7 dalyje po žodžio „Komisija“ įterpiamas tekstas „ELPA valstybių nuolatiniam komitetui ir ELPA priežiūros institucijai“.

nc)    33 straipsnio 3 dalyje:

i)    trečioje pastraipoje po žodžio „Komisija“ įterpiami žodžiai „ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“;

ii)    ketvirtoje pastraipoje po žodžio „Komisija“ įterpiami žodžiai „ir ELPA valstybių nuolatinis komitetas“.

13.Po o adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„oa)    „36 straipsnio 5 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Europos Parlamentas, Taryba, Komisija“ pakeičiami žodžiais „ELPA valstybių nuolatinis komitetas, ELPA priežiūros institucija“.“

14.q adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„39 straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Rengdama projektą ELPA priežiūros institucijai pagal šį reglamentą, Institucija informuoja ELPA priežiūros instituciją adresato oficialiąja kalba ir nustato terminą, per kurį ELPA priežiūros institucija gali leisti bet kuriam fiziniam ar juridiniam asmeniui, įskaitant kompetentingą instituciją, kuriai skirtas priimtinas sprendimas, pareikšti nuomonę dėl sprendimo dalyko visapusiškai atsižvelgdama į to klausimo skubumą, sudėtingumą ir galimas pasekmes.“;

iii)    5 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Jeigu ELPA priežiūros institucija priėmė sprendimą pagal 18 straipsnio 3 ar 4 dalį, ji atitinkamu periodiškumu peržiūri tą sprendimą. ELPA priežiūros institucija praneša institucijai apie numatomas peržiūras, taip pat apie bet kokius peržiūrai svarbius pokyčius.

ELPA priežiūros institucijos sprendimas iš dalies pakeisti ar atšaukti sprendimą priimamas remiantis Institucijos parengtais projektais. Reikiamu laiku, prieš bet kokią numatomą peržiūrą, Institucija pateikia išvadas ELPA priežiūros institucijai, prireikus kartu su projektu.“;

iv)    dėl ELPA valstybių, 6 dalyje po žodžio „Institucija“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucija“.“

15.s adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„43 straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžių „Institucijos sprendimus“ įterpiami žodžiai „ir parengia projektus ELPA priežiūros institucijai,“;

ii)    4, 5 ir 6 dalyse po žodžio „Taryba“ įterpiami žodžiai „ELPA priežiūros institucija, ELPA valstybių nuolatiniam komitetui“.“

16.Po w adaptacijos įterpiama ši adaptacija:

„wa)    62 straipsnio 1 dalies b punktas papildomas šia pastraipa:

„ELPA valstybės prisideda prie šiame punkte nurodyto Sąjungos įnašo. Šiuo tikslu EEE susitarimo 82 straipsnio 1 dalies a punkte ir 32 protokole nustatytos procedūros taikomos mutatis mutandis.““

17.x adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„67 straipsnis papildomas taip:

„ELPA valstybės Institucijai suteikia tokias pačias privilegijas ir imunitetus, kokie yra numatyti prie Europos Sąjungos sutarties ir prie SESV pridėtame Protokole (Nr. 7) dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų.““

10 straipsnis

EEE susitarimo IX priedo 31l punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/1011) iš dalies keičiamas taip:

1.Pridedama ši įtrauka:

„-    32019 R 2175: 2019 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/2175 (OL L 334, 2019 12 27, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9.“

2.a adaptacijos tekstas pakeičiamas taip:

„Nepaisant šio Susitarimo 1 protokolo ir jeigu šiame Susitarime nenumatyta kitaip, sąvokos „valstybė (-ės) narė (-ės)“ ir „kompetentingos institucijos“, be jų reikšmės reglamente, reiškia ir atitinkamai ELPA valstybes ir jų kompetentingas institucijas.“

3.b–e adaptacijos tampa atitinkamai f–i adaptacijomis.

4.Po a adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„b)    Jeigu šiame susitarime nenumatyta kitaip, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucija (ESMA) ir ELPA priežiūros institucija bendradarbiauja, keičiasi informacija ir konsultuojasi viena su kita pagal šį reglamentą, visų pirma prieš imdamosi bet kokių veiksmų.

c)    Sprendimai, tarpiniai sprendimai, pranešimai, paprasti prašymai, sprendimų atšaukimai ir kitos ELPA priežiūros institucijos priemonės pagal 34 ir 35 straipsnius, 48b straipsnio 1 dalį, 48c straipsnio 3 dalį, 48d straipsnio 5 dalį, 48e straipsnio 1 dalį, 48f straipsnio 1 dalį, 48g straipsnio 1 dalį ir 48i straipsnio 8 dalį neatidėliojant priimami remiantis ESMA savo iniciatyva arba ELPA priežiūros institucijai paprašius parengtais projektais.

d)    34 straipsnio 1a dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“.

e)    40 straipsnyje po 1 dalies įterpiama tokia dalis:

„1a.    Šiame reglamente ELPA priežiūros institucija yra kompetentinga institucija, atsakinga už 20 straipsnio 1 dalies a ir c punktuose nurodytų ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų administratorius, įsisteigusius ELPA valstybėje.““

5.Po i adaptacijos įterpiamos šios adaptacijos:

„j)    48a straipsnis papildomas taip:

„Pagal 48b–48d straipsnius ELPA priežiūros institucijai, bet kuriam ELPA priežiūros institucijos pareigūnui ar kitam jos įgaliotam asmeniui suteiktais įgaliojimais nesinaudojama reikalaujant atskleisti informaciją ar dokumentus, kuriems taikoma teisė neatskleisti profesinės paslapties.“

k)    48b straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    dėl ELPA valstybių 1 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„ELPA priežiūros institucijos prašymu kompetentingos institucijos tą prašymą pateikti informaciją pateikia šio reglamento 20 straipsnio 1 dalies a ir c punktuose nurodytų ypatingos svarbos lyginamųjų indeksų duomenų teikėjams ir gauta informacija nepagrįstai nedelsdamos pasidalija su ELPA priežiūros institucija.“;

iii)    3 ir 5 dalyse dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)    dėl ELPA valstybių 3 dalies g punktas išdėstomas taip:

„nurodo teisę prašyti, kad sprendimas būtų peržiūrėtas ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

v)    5 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda pagal šį straipsnį gautą informaciją ESMA.“;

l)    48c straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba, jei tiriamasis asmuo įsikūręs ELPA valstybėje, ELPA priežiūros institucija“;

ii)    1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ESMA pareigūnai ir kiti jos įgalioti asmenys turi teisę padėti ELPA priežiūros institucijai vykdyti savo pareigas pagal šį straipsnį ir turi teisę dalyvauti atliekant tyrimus paprašius ESMA.“;

iii)    2–4 dalyse dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)    dėl ELPA valstybių 3 dalies antras sakinys išdėstomas taip:

„Sprendime nurodomas tyrimo dalykas ir tikslas, 48g straipsnyje nustatytos periodinės baudos ir teisė į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 36 straipsnį.“;

v)    dėl ELPA valstybių 6 dalies antra pastraipa išdėstoma taip:

„b punkto tikslais nacionalinė teisminė institucija gali paprašyti, kad ELPA priežiūros institucija pateiktų išsamius paaiškinimus, ypač dėl pagrindo, kuriuo remdamasi ELPA priežiūros institucija įtaria esant šio reglamento pažeidimų, ir dėl įtariamo pažeidimo sunkumo bei asmens, kurio atžvilgiu nustatytos procesinės prievartos priemonės, dalyvavimo pobūdžio. Tačiau nacionalinė teisminė institucija neperžiūri tyrimo būtinumo ir nereikalauja, kad jai būtų pateikta ESMA ir ELPA priežiūros institucijos byloje esanti informacija. ELPA priežiūros institucijos sprendimo teisėtumą gali peržiūrėti tik ELPA Teismas pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

m)    48d straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda pagal šį straipsnį gautą informaciją ESMA.“;

iii)    2–8 dalyse dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iv)    dėl ELPA valstybių 5 dalies antras sakinys išdėstomas taip:

„Tame sprendime nurodomas patikrinimo dalykas ir tikslas, data, kada jis turi prasidėti, ir nurodomos 48g straipsnyje nustatytos periodinės baudos, taip pat teisė į sprendimo peržiūrą ELPA Teisme pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

v)    dėl ELPA valstybių 10 dalis išdėstoma taip:

„10.    Jeigu nacionalinė teisminė institucija gauna prašymą leisti atlikti 1 dalyje nurodytą patikrinimą vietoje arba suteikti 7 dalyje nurodytą paramą, ta institucija patikrina:

a)    ar 5 dalyje nurodytas ELPA priežiūros institucijos priimtas sprendimas yra autentiškas;

b)    taikytinos priemonės yra proporcingos, nėra savavališkos arba perteklinės.

b punkto tikslais nacionalinė teisminė institucija gali paprašyti, kad ELPA priežiūros institucija pateiktų išsamius paaiškinimus, ypač dėl pagrindo, kuriuo remdamasi ELPA priežiūros institucija įtaria esant šio reglamento pažeidimų, ir dėl įtariamo pažeidimo sunkumo bei asmenų, kurių atžvilgiu nustatytos procesinės prievartos priemonės, dalyvavimo pobūdžio. Tačiau nacionalinė teisminė institucija neperžiūri tyrimo būtinumo ir nereikalauja, kad jai būtų pateikta ESMA ir ELPA priežiūros institucijos byloje esanti informacija. ELPA priežiūros institucijos sprendimo teisėtumą gali peržiūrėti tik ELPA Teismas pagal ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo.“;

n)    48e straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2 dalies pirmoje pastraipoje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)    2 dalies h punkte dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ESMA ir ELPA priežiūros institucija“;

iv)    3 dalis papildoma taip:

„ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama praneša už pažeidimą atsakingam asmeniui apie tai, kokių veiksmų imtasi pagal 1 dalį, ir apie juos praneša kompetentingoms institucijoms ir Komisijai. Apie visus tokius veiksmus ESMA viešai paskelbia savo interneto svetainėje per 10 darbo dienų nuo sprendimo priėmimo dienos. ELPA priežiūros institucija taip pat viešai paskelbia savo pačios veiksmus savo svetainėje per 10 darbo dienų nuo jų priėmimo dienos.

Trečioje pastraipoje nurodytas viešo skelbimo priemones sudaro bent:

a)    pareiškimas, kuriuo patvirtinama už pažeidimą atsakingo asmens teisė prašyti, kad sprendimas būtų peržiūrėtas ELPA teisme;

b)    jei reikia, pareiškimas, kuriuo patvirtinama, kad toks procesas jau pradėtas, nurodant, kad ELPA teisme pareikšti ieškiniai neturi stabdomojo poveikio;

c)    pareiškimas, kuriuo patvirtinama, kad ELPA teismas pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 40 straipsnį gali sustabdyti ginčijamo sprendimo taikymą.“;

o)    48f straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Sąjungos teisė“ pakeičiami žodžiais „EEE susitarimo nuostatos“;

iii)    3 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

p)    48g straipsnyje:

i)    1 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba – ELPA valstybėje įsisteigusių asmenų atveju – ELPA priežiūros institucija“;

ii)    4 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ atitinkamai pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“ ir „ELPA priežiūros institucijos“;

q)    48h straipsnyje:

i)    1 dalis papildoma taip:

„ELPA priežiūros institucija taip pat atskleidžia visuomenei informaciją apie kiekvieną baudą ir periodinę baudą, jos paskirtą pagal 48f ir 48g straipsnius, laikydamasi šioje dalyje nustatytų reikalavimų dėl ESMA informacijos apie baudas ir periodines baudas atskleidimo“;

ii)    3 dalyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

iii)    3 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „Europos Parlamentas, Taryba“ pakeičiami žodžiais „ESMA, ELPA valstybių nuolatinis komitetas“;

iv)    5 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA valstybių nuolatinis komitetas nustato, kaip paskirstomos ELPA priežiūros institucijos iš baudų ir periodinių baudų surinktos sumos.“;

r)    48i straipsnyje:

i)    1 dalies pirmame sakinyje dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)    1 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „ESMA paskiria nepriklausomą už tyrimą atsakingą pareigūną ištirti šį atvejį“ pakeičiami žodžiais „ELPA priežiūros institucija paskiria nepriklausomą už tyrimą atsakingą pareigūną ELPA priežiūros institucijoje ištirti šį atvejį pasikonsultavus su ESMA“;

iii)    1 dalis papildoma šia pastraipa:

„ELPA priežiūros institucijos paskirtas už tyrimą atsakingas pareigūnas nedalyvauja ir tiesiogiai nedalyvavo prižiūrint lyginamuosius indeksus, su kuriais susijęs pažeidimas, ir savo funkcijas vykdo nepriklausomai nuo ELPA priežiūros institucijos kolegijos ir ESMA Priežiūros tarybos.“;

iv)    2, 5 ir 7 dalyse dėl ELPA valstybių po žodžių „ESMA Priežiūros tarybai“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucijai“;

v)    4 dalyje dėl ELPA valstybių po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „ir ELPA priežiūros institucija“;

vi)    8 ir 11 dalyse dėl ELPA valstybių žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

vii)    8 dalis papildoma šia pastraipa:

ELPA priežiūros institucija ESMA pateikia visą informaciją ir dokumentus, pastarajai reikalingą savo prievolėms pagal šią dalį įvykdyti.“;

viii)    9 dalyje dėl ELPA valstybių po žodžių „Priežiūros tarybos“ įterpiami žodžiai „arba ELPA priežiūros institucijos“;

s)    48j straipsnyje:

i)    1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Prieš pradėdama rengti projektą ELPA priežiūros institucijai pagal 48f, 48g ir 48e straipsnius, ESMA asmenims, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, suteikia galimybę būti išklausytiems dėl jos išvadų. ESMA savo projektus grindžia tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabas.

ELPA priežiūros institucija grindžia savo sprendimus pagal 48f, 48g ir 48e straipsnius tik tomis išvadomis, dėl kurių asmenys, kurių atžvilgiu vyksta procedūra, turėjo galimybę pareikšti pastabų.

Šios dalies trečia ir ketvirta pastraipos netaikomos, jei būtina imtis skubių veiksmų pagal 48e straipsnį, kad nebūtų padaryta didelė ir neišvengiama žala finansų sistemai. Tokiu atveju ESMA gali parengti projektą, o ELPA priežiūros institucija gali priimti laikiną sprendimą. Kuo greičiau po tokio projekto parengimo ESMA suteikia atitinkamiems asmenims galimybę būti išklausytiems.“;

ii)    2 dalyje dėl ELPA valstybių žodžiai „ESMA byla“ pakeičiami žodžiais „ESMA ir ELPA priežiūros institucijos byla“, o žodžiai „ESMA vidaus parengiamieji dokumentai“ pakeičiami žodžiais „ESMA ir ELPA priežiūros institucijos vidaus parengiamieji dokumentai“;

t)    48l straipsnio 1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kiek tai susiję su 40 straipsnio 1 dalyje nurodytais ELPA valstybėje įsisteigusiais administratoriais, ELPA priežiūros institucija taiko mokesčius tokiu pačiu pagrindu kaip ir kitiems 40 straipsnio 1 dalyje nurodytiems administratoriams pagal šį reglamentą ir 3 dalyje nurodytus deleguotuosius aktus.

ELPA priežiūros institucijos pagal šią dalį surinktos sumos nedelsiant perduodamos Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijai.“;

u)    48m straipsnyje:

i)    1 dalyje prieš žodžius „gali deleguoti specifines priežiūros užduotis“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais ELPA priežiūros institucija“;

ii)    2–5 dalyse po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba tam tikrais atvejais – ELPA priežiūros institucija“;

iii)    5 dalyje po žodžio „ESMA“ įterpiami žodžiai „arba atitinkamais atvejais – ELPA priežiūros institucijos“;

iv)    įtraukiama ši dalis:

„6.    Prieš deleguodamos užduotį pagal šį straipsnį, ESMA ir ELPA priežiūros institucija konsultuojasi tarpusavyje.“;

v)    kiek tai susiję su ELPA valstybėmis, 48n straipsnyje:

i)    žodis „ESMA“ pakeičiamas žodžiais „ELPA priežiūros institucija“;

ii)    žodžiai „2022 m. sausio 1 d.“ pakeičiami žodžiais „EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“;

iii)    žodžiai „iki 2021 m. spalio 1 d.“ pakeičiami žodžiais „daugiau nei trys mėnesiai iki EEE jungtinio komiteto sprendimo Nr. …/… [šio sprendimo] įsigaliojimo dienos“;

iv)    įtraukiama ši dalis:

„6.    Atitinkamais atvejais ELPA priežiūros institucija nepagrįstai nedelsdama perduoda ESMA visų pagal šį straipsnį gautų bylų, darbinių dokumentų, įrašų ir kitų dokumentų kopijas.““

11 straipsnis

Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede skelbtini Reglamento (ES) 2019/2175 su pataisymais, padarytais OL L 131, 2022 5 5, p. 9, Reglamento (ES) 2019/2176 ir Direktyvos (ES) 2019/2177 tekstai islandų ir norvegų kalbomis yra autentiški.

12 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja […], jei pateikti visi pranešimai pagal EEE susitarimo 103 straipsnio 1 dalį 5*.

13 straipsnis

Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE skyriuje ir EEE priede.

Priimta Briuselyje […].

   […]



Bendra susitariančiųjų šalių deklaracija

dėl Sprendimo Nr. …/…, kuriuo į Susitarimą įtraukiamas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/2175

Šalys pripažįsta, kad šio akto įtraukimas į Susitarimą nedaro poveikio tiesioginiam 7 protokolo dėl Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų taikymui ELPA valstybių piliečiams kiekvienos Europos Sąjungos valstybės narės teritorijoje pagal to protokolo 11 straipsnį.

(1)    OL L 334, 2019 12 27, p. 1.
(2)    OL L 334, 2019 12 27, p. 146.
(3)    OL L 334, 2019 12 27, p. 155.
(4)    ES ir EEE–ELPA finansų ir ekonomikos ministrų posėdis. Tarybos išvados, 14178/1/14 REV 1.
(5) *    [Konstitucinių reikalavimų nenurodyta.] [Konstituciniai reikalavimai nurodyti.]