EUROPOS KOMISIJA
Briuselis, 2025 07 17
COM(2025) 404 final
2025/0219(NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Protokolo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimas dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą, sudarymo Sąjungos vardu
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS
•Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai
Šis pasiūlymas susijęs su Protokolo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimas dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą (toliau – Susitarimas) sudarymu.
Susitarimas yra teisinis pagrindas, kuriuo remdamosi ES valstybės narės ir Monakas tarpusavyje automatiškai keičiasi informacija apie finansines sąskaitas pagal EBPO parengtą bendrą duomenų teikimo standartą. Tas pats standartas taikomas Europos Sąjungos viduje pagal Tarybos direktyvą 2014/107/ES (DAB 2 – pirmąjį Direktyvos 2011/16/ES dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje (DAB) dalinį pakeitimą).
Nuo 2026 m. sausio 1 d. bus taikomi 2022 m. rugpjūčio 26 d. tarptautiniu lygmeniu patvirtinti svarbūs bendro duomenų teikimo standarto pakeitimai. Tarybos direktyva (ES) 2023/2226 (DAB 8) šie pakeitimai jau įgyvendinti Europos Sąjungoje ir ji taip pat bus taikoma nuo 2026 m. sausio 1 d.
Pakeitimais bendro duomenų teikimo standarto taikymo sritis išplečiama siekiant užtikrinti, kad ji apimtų elektroninius mokėjimo produktus ir centrinių bankų skaitmenines valiutas. Be to, jais išsamaus patikrinimo procedūros ir duomenų teikimo rezultatai pagerinami, kad mokesčių administratoriams būtų lengviau naudotis bendro duomenų teikimo standarto informacija ir, kai įmanoma, būtų sumažinta finansų įstaigoms tenkanti našta.
Siekiant užtikrinti, kad automatiniai informacijos apie finansines sąskaitas mainai tarp ES valstybių narių ir Monako būtų suderinti su nuo 2026 m. sausio 1 d. atnaujintu bendru duomenų teikimo standartu ir būtų toliau pagal jį vykdomi, reikėjo vykdyti derybas dėl atitinkamų Susitarimo dalinių pakeitimų ir dėl jų susitarti.
2018 m. gegužės mėn. pradėtas taikyti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas, BDAR).
Siekiant užtikrinti, kad Susitarime atsispindėtų šie atnaujinimai, reikėjo išbraukti nuorodas į panaikintą Direktyvą 95/46/EB ir pakeisti jas nuorodomis į Reglamentą (ES) 2016/679. Kartu buvo atnaujintos ir nuorodos į Monako nacionalinės duomenų apsaugos teisės aktus. Galiausiai buvo šiek tiek pakoreguotas Susitarimo 6 straipsnis ir papildomos duomenų apsaugos priemonės, susijusios su pagal šį susitarimą tvarkomų duomenų apdorojimu (III priedas), siekiant visiškai suderinti formuluotę ir užtikrinti, kad būtų toliau laikomasi BDAR.
2024 m. gegužės 21 d. priimtas Tarybos sprendimas, kuriuo įgaliojama pradėti derybas dėl Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimo dėl automatinių informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo.
Buvo surengti keli derybų raundai, o 2025 m. gegužės mėn. pasiektas preliminarus susitarimas. Vėliau, 2025 m. birželio 18 d., vyriausieji derybininkai parafavo Dalinio keitimo protokolo teksto projektą.
Informacija apie derybose padarytą pažangą Tarybai buvo nuolat teikiama Mokesčių klausimų darbo grupėje ir Aukšto lygio darbo grupėje. Visų pirma, prieš parafuojant Dalinio keitimo protokolo projekto tekstą juo buvo pasidalyta ir jis buvo aptartas su valstybėmis narėmis. Parafuotas tekstas taip pat buvo pateiktas Europos Parlamentui.
Komisija mano, kad Tarybos derybiniuose nurodymuose nustatyti tikslai yra pasiekti ir kad derybose sutartas tekstas yra Sąjungai priimtinas.
Protokolas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimas dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą, Sąjungos vardu pasirašytas xxxx.
•Suderinamumas su toje pačioje politikos srityje galiojančiomis nuostatomis
Derybos dėl Susitarimo dalinio pakeitimo vyko laikantis 2024 m. gegužės 21 d. Tarybos priimtų išsamių derybinių nurodymų.
Suderėtu Dalinio keitimo protokolu užtikrinama, kad esamas Europos Sąjungos ir Monako susitarimas ir toliau būtų suderintas su tos pačios srities Sąjungos teisės aktais, visų pirma su DAB su pakeitimais, padarytais DAB 8.
DAB 8, be kitų pakeitimų, apima naujausius EBPO bendro duomenų teikimo standarto pakeitimus. Atsižvelgiant į glaudžius Europos Sąjungos ir Monako ryšius šioje srityje, svarbu taip pat stiprinti administracinį bendradarbiavimą su jų mokesčių administratoriais automatinių informacijos apie finansines sąskaitas mainų srityje. Laiku atnaujinus Susitarimą būtų užtikrinamas sklandus ir veiksmingas šio administracinio bendradarbiavimo tęsimas po 2026 m. sausio 1 d.
Susitarimo pakeitimais taip pat atsižvelgiama į Sąjungos kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu politiką, nes klientų išsamaus patikrinimo veikla, kurią turi vykdyti finansų įstaigos, rinkdamos informaciją apie finansines sąskaitas, kuria turi būti keičiamasi pagal Susitarimą, iš esmės derės su veikla, kurią pagal Europos Sąjungos kovos su pinigų plovimu ir teroristų finansavimu teisinę sistemą tos pačios finansų įstaigos turi vykdyti kaip įpareigotieji subjektai.
Dalinio keitimo protokolu taip pat atsižvelgiama į Sąjungos politiką pagarbos pagrindinėms teisėms srityje, visų pirma jos politiką dėl asmens duomenų apsaugos tais atvejais, kai šie duomenys siunčiami ES ir EEE nepriklausančioms šalims.
Kalbant apie su bendru duomenų teikimo standartu susijusias dalis, paties Susitarimo 8 straipsnyje yra nuostata, pagal kurią reikalaujama, kad Susitariančiosios Šalys viena su kita kiekvienu atveju konsultuotųsi, kai EBPO lygmeniu priimamas svarbus bet kurio bendro duomenų teikimo standarto elemento pakeitimas. Tame straipsnyje taip pat nustatyta, kad po šių konsultacijų Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas Susitariančiųjų Šalių protokolu. Kadangi 2022 m. rugpjūčio 26 d. EBPO patvirtino svarbius bendro duomenų teikimo standarto pakeitimus ir atsižvelgiant į Sąjungos išimtinę kompetenciją pagal esamą Susitarimą, Dalinio keitimo protokolu įgyvendinami visi pakeitimai, kurie yra būtini, kad būtų atsižvelgta į atitinkamus bendro duomenų teikimo standarto pakeitimus. Tų pakeitimų įgyvendinimas Sąjungoje buvo numatytas Tarybos direktyva (ES) 2023/2226.
2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI
•Teisinis pagrindas
Atsižvelgiant į tai, kad pagrindiniu Susitarimo tikslu ir sudedamosiomis dalimis siekiama gerinti administracinį bendradarbiavimą tiesioginio apmokestinimo srityje, materialinis teisinis pagrindas yra Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 115 straipsnis.
Atsižvelgiant į tai, kad SESV 115 straipsnis yra materialinis teisinis pagrindas, Taryba, pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, turi priimti sprendimą dėl susitarimo sudarymo. Todėl sprendimo dėl susitarimo sudarymo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos b punktas. Kadangi pagal SESV 115 straipsnį reikalaujama, kad Sąjungos aktai būtų priimami vieningai, šio susitarimo sudarymo procedūrinis teisinis pagrindas turėtų apimti SESV 218 straipsnio 8 dalies antrą pastraipą.
Todėl siūlomo sprendimo dėl susitarimo sudarymo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos b punktas ir SESV 218 straipsnio 8 dalies antra pastraipa.
•
Sąjungos kompetencija
Pagal Teisingumo Teismo praktiką Sąjunga turi išimtinę kompetenciją tais atvejais, kai susitarimas gali daryti poveikį bendroms taisyklėms arba pakeisti jų taikymo sritį. Ši teismo praktika įtvirtinta SESV 3 straipsnio 2 dalyje.
SESV 3 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad, be išimtinės Sąjungos kompetencijos SESV 3 straipsnio 1 dalyje išvardytose srityse, Sąjunga „taip pat naudojasi išimtine kompetencija tarptautiniams susitarimams sudaryti, kai jų sudarymas yra numatytas Sąjungos teisėkūros procedūra priimtame akte arba yra būtinas, kad Sąjunga galėtų naudotis savo vidaus kompetencija, arba jei jų sudarymas gali daryti poveikį bendroms taisyklėms ar pakeisti jų taikymo sritį“.
•Proporcingumo principas
Dalinio keitimo protokole laikomasi proporcingumo principo ir neviršijama to, kas būtina norint pasiekti Susitarimo atnaujinimo tikslą, t. y. įtraukti bendro duomenų teikimo standarto pakeitimus, kurie turi įsigalioti 2026 m. sausio 1 d. Šiais pakeitimais valstybėms narėms bus sudarytos sąlygos tęsti automatinius informacijos apie finansines sąskaitas mainus su Monaku jų nepertraukiant ir taip, kad jie atitiktų naujuosius bendro duomenų teikimo standarto reikalavimus, jau įtrauktus į DAB 8.
•Priemonės pasirinkimas
SESV 218 straipsnio 6 dalyje nustatyta, kad Komisija arba Sąjungos vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai teikia pasiūlymus Tarybai, kuri priima sprendimą dėl tarptautinio susitarimo sudarymo. Atsižvelgiant į numatomo sudaryti susitarimo dalyką, tikslinga, kad Komisija pateiktų atitinkamą pasiūlymą.
3.POVEIKIO VERTINIMŲ REZULTATAI
•Poveikio vertinimas
Pagal Geresnio reglamentavimo priemonių rinkinio 7 priemonę poveikio vertinimas nereikalingas, inter alia, tais atvejais, kai Komisija šiuo klausimu turi mažai pasirinkimo arba jo visai neturi.
Šiuo atveju ši sąlyga yra įvykdyta, nes esamų susitarimų pakeitimai, susiję su automatiniais informacijos apie finansines sąskaitas mainais, visiškai atitinka bendro duomenų teikimo standarto pakeitimus, dėl kurių susitarta EBPO lygmeniu ir kurie jau įtraukti į ES teisę DAB 8. Su duomenų apsauga susijusiais atnaujinimais siekiama atnaujinti nuorodas į ES ir Monako duomenų apsaugos teisės aktus ir Susitarime nustatytas konkrečias duomenų apsaugos priemones.
•Pagrindinės teisės
Numatomu sudaryti protokolu, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimas, bus laikomasi pagrindinių Europos Sąjungos vertybių, nustatytų Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 2 straipsnyje ir Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje.
4.POVEIKIS BIUDŽETUI
Pasiūlymas ES biudžetui poveikio neturi.
5.KITI ELEMENTAI
•Išsamus konkrečių pasiūlymo nuostatų paaiškinimas
Numatomi pakeitimai apima toliau išvardytus aspektus.
1.Pakeitimai, kuriais siekiama užtikrinti, kad automatiniai informacijos apie finansines sąskaitas mainai tarp valstybių narių ir Monako pagal esamą susitarimą būtų suderinti su nuo 2026 m. sausio 1 d. atnaujintu bendru duomenų teikimo standartu ir būtų toliau pagal jį vykdomi.
Numatomais pakeitimais išplečiama duomenų teikimo aprėptis, įtraukiant naujus skaitmeninius finansinius produktus, pavyzdžiui, nurodytuosius elektroninių pinigų produktus ir centrinio banko skaitmenines valiutas. Siekiant padidinti informacijos, kuria keičiamasi, patikimumą ir pagerinti jos naudojimą, pakeitimais taip pat nustatomi išsamesni duomenų teikimo reikalavimai ir sugriežtintos išsamaus patikrinimo procedūros. Šie dalinio keitimo duomenų teikimo ir informacijos mainų reikalavimai numatyti 2 ir 3 straipsniuose ir I priede. Jie bus taikomi nuo 2026 m. sausio 1 d.
Pakeitimais taip pat įtraukiamos nuostatos, kuriomis siekiama užtikrinti veiksmingą bendro duomenų teikimo standarto ir EBPO parengtos atskiros duomenų apie kriptoturtą teikimo sistemos (CARF) sąveiką. Šios nuostatos leidžia sumažinti duomenų teikimo dubliavimo atvejų, kartu išlaikant didžiausią duomenis teikiančių finansų įstaigų, kurios taip pat turi vykdyti duomenų apie kriptoturtą teikimo sistemos prievoles, veiklos lankstumą. Šios nuostatos turi būti taikomos tik nuo tos dienos, kai Monakas duomenų apie kriptoturtą teikimo sistemą pradeda taikyti visoms valstybėms narėms.
2.Teisinės nuorodos į duomenų apsaugos teisės aktus atnaujinimas ir taikytinos duomenų apsaugos priemonės
Visos nuorodos į Direktyvą 95/46/EB pakeistos nuorodomis į BDAR.
Tuo pat metu teisinė nuoroda į Monako nacionalinius duomenų apsaugos teisės aktus atnaujinta 2024 m. gruodžio 3 d. Įstatymu Nr. 1.565 dėl asmens duomenų apsaugos, įskaitant Kunigaikščio įsakyme nustatytas įgyvendinimo sąlygas.
Galiausiai buvo šiek tiek pakoreguotas 6 straipsnis ir į III priedą įtrauktos papildomos duomenų apsaugos priemonės, siekiant suderinti formuluotę ir užtikrinti, kad būtų toliau laikomasi BDAR.
•Dalinio keitimo protokolo tekstas, bendros deklaracijos ir pranešimai
Dalinio keitimo protokolo tekstas pateikiamas Tarybai kartu su šiuo pasiūlymu. Bendrų deklaracijų tekstas pateikiamas kartu su šiuo pasiūlymu.
Vadovaudamasi Sutartimis, Komisija Sąjungos vardu turi pateikti Dalinio keitimo protokolo 2 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti Sąjungos sutikimą laikytis Dalinio keitimo protokolo.
2025/0219 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Protokolo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimas dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą, sudarymo Sąjungos vardu
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 115 straipsnį kartu su 218 straipsnio 6 dalies antros pastraipos b punktu ir 218 straipsnio 8 dalies antra pastraipa,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos Parlamento pritarimą,
kadangi:
(1)Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimu dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą (toliau – Susitarimas) sustiprinta Susitariančiųjų Šalių savitarpio pagalba mokesčių klausimais ir pagerintas tarptautinis mokestinių prievolių vykdymas;
(2)svarbūs bendro duomenų teikimo standarto pakeitimai tarptautiniu lygmeniu patvirtinti 2022 m. rugpjūčio 26 d. ir įtraukti į Sąjungos teisės aktus Tarybos direktyvą 2011/16/ES iš dalies pakeitus Tarybos direktyva (ES) 2023/2226;
(3)taigi, siekiant užtikrinti, kad automatiniai informacijos apie finansines sąskaitas mainai tarp ES valstybių narių ir Monako Kunigaikštystės būtų suderinti su nuo 2026 m. sausio 1 d. atnaujintu bendru duomenų teikimo standartu ir būtų toliau pagal jį vykdomi, Susitarimą reikia iš dalies pakeisti;
(4)derybų rezultatas – Protokolo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimas dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą, (toliau – Protokolas, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimas) tekstas – tinkamai atspindi Tarybos pateiktus derybinius nurodymus;
(5)pagal Tarybos sprendimą (ES) Nr. XXXX Protokolas, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimas, pasirašytas XXXX su sąlyga, kad jis bus sudarytas vėliau;
(6)Protokolas, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimas, dėl kurio priimtas šis sprendimas, turėtų būti patvirtintas;
(7)prie šio sprendimo pridedamos bendros deklaracijos turėtų būti patvirtintos;
(8)pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2018/1725 42 straipsnio 1 dalį buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Patvirtinamas Protokolas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimas dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą.
2 straipsnis
Patvirtinama Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl Susitarimo ir priedų, Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl Susitarimo 5 straipsnio ir Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl Dalinio keitimo protokolo įsigaliojimo ir įgyvendinimo.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje
Tarybos vardu
Pirmininkas / Pirmininkė
EUROPOS KOMISIJA
Briuselis, 2025 07 17
COM(2025) 404 final
PRIEDAS
prie Pasiūlymo dėl
TARYBOS SPRENDIMO
dėl Protokolo, kuriuo iš dalies keičiamas Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimas dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą, sudarymo Sąjungos vardu
PROTOKOLAS, KURIUO IŠ DALIES KEIČIAMAS Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimas dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą
EUROPOS SĄJUNGA
ir
MONAKO KUNIGAIKŠTYSTĖ,
abi toliau atskirai vadinamos Susitariančiąja Šalimi, o kartu – Susitariančiosiomis Šalimis,
KADANGI Susitariančiosios Šalys palaiko ilgalaikius ir glaudžius savitarpio pagalbos mokesčių klausimais santykius, kuriuos iš pradžių sudarė priemonių, lygiaverčių priemonėms, nustatytoms Tarybos direktyvoje 2003/48/EB, taikymas ir kurie vėliau buvo išplėtoti sudarius Europos Sąjungos ir Monako Kunigaikštystės susitarimą dėl informacijos apie finansines sąskaitas mainų siekiant geresnio tarptautinio mokestinių prievolių vykdymo pagal Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) parengtą visuotinį automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą (toliau – Susitarimas) su pakeitimais, padarytais Protokolu, kuriuo iš dalies keičiamas Susitarimas tarp Europos bendrijos ir Monako Kunigaikštystės, numatantis priemones, lygiavertes nustatytoms Tarybos direktyvoje 2003/48/EB, remiantis abipusiais automatiniais informacijos mainais įgyvendinant Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos (EBPO) automatinių finansinių sąskaitų informacijos mokesčių klausimais mainų standartą (toliau – visuotinis standartas),
KADANGI po pirmosios išsamios EBPO atliktos visuotinio standarto peržiūros 2022 m. rugpjūčio mėn. EBPO Fiskalinių reikalų komitetas patvirtino visuotinio standarto pakeitimus, o 2023 m. birželio 8 d. EBPO taryba juos priėmė peržiūrėdama Rekomendaciją dėl tarptautinių automatinių informacijos mokesčių klausimais mainų standartų (toliau – atnaujintas visuotinis standartas),
KADANGI EBPO atlikus išsamią peržiūrą nustatyta, kad finansinės priemonės tampa vis sudėtingesnės, atsiranda naujų rūšių skaitmeninio turto ir juo naudojamasi, ir pripažinta, jog tam, kad būtų užtikrintas visapusiškas ir veiksmingas mokestinių prievolių vykdymas, visuotinį standartą būtina pritaikyti,
KADANGI atnaujinus visuotinį standartą duomenų teikimo aprėptis buvo išplėsta įtraukiant naujus skaitmeninius finansinius produktus, pvz., nurodytuosius elektroninių pinigų produktus ir centrinio banko skaitmenines valiutas, kuriais siūlomos patikimos alternatyvos tradicinėms finansinėms sąskaitoms, kurių duomenys jau turi būti teikiami pagal visuotinį standartą,
KADANGI naujoji EBPO duomenų apie kriptoturtą teikimo sistema (CARF), kuri buvo sukurta kartu su atnaujintu visuotiniu standartu, yra papildomas visuotinio lygmens mechanizmas ir yra specialiai sukurta siekiant spręsti su sparčia kriptoturto rinkos plėtra ir augimu susijusius klausimus,
KADANGI buvo nuspręsta, kad būtina užtikrinti veiksmingą šių dviejų sistemų sąveiką, visų pirma apriboti besidubliuojančio duomenų teikimo atvejus: i) į CARF taikymo sritį neįtraukiant nurodytųjų elektroninių pinigų produktų ir centrinio banko skaitmeninių valiutų, nes jie įtraukti į atnaujinto visuotinio standarto taikymo sritį; ii) laikant, kad kriptoturtas, kuriam taikomas atnaujintas visuotinis standartas, yra finansinis turtas, teikiant duomenis apie pasaugos sąskaitas, nuosavybės ar skolos dalis investicinėse įmonėse (išskyrus atvejus, kai klientų naudai arba jų vardu teikiamos su mainų sandoriais susijusios paslaugos, kurioms taikoma CARF), netiesiogines investicijas į kriptoturtą naudojant kitus tradicinius finansinius produktus arba kaip kriptoturtas išleistus tradicinius finansinius produktus, ir iii) numatant neprivalomą nuostatą duomenis teikiančioms finansų įstaigoms, kad jos neteiktų duomenų apie bendrąsias pajamas, susijusias su turtu, kuris pagal abi sistemas klasifikuojamas kaip kriptoturtas, kai tokia informacija teikiama pagal CARF, tačiau pagal visuotinį standartą toliau teiktų visą kitą informaciją, pvz., apie sąskaitos likutį,
KADANGI CARF Europos Sąjungoje įgyvendinta Tarybos direktyva (ES) 2023/2226, kuria iš dalies pakeista Tarybos direktyva 2011/16/ES; tos nuostatos taikomos nuo 2026 m. sausio 1 d.,
KADANGI EBPO Pasaulinis skaidrumo ir keitimosi informacija mokesčių tikslais forumas (toliau – Pasaulinis forumas) nenustatė, kad šiuo etapu Monako Kunigaikštystė yra svarbus jurisdikciją turintis subjektas įgyvendinant CARF, tačiau išlieka pasirengusi imtis visų būtinų priemonių, kad CARF būtų įgyvendinta ir taikoma kuo greičiau, kai Pasaulinis forumas ją laikys tokiu jurisdikciją turinčiu subjektu,
KADANGI, siekdamos apriboti besidubliuojančio duomenų teikimo atvejus, kai Monako Kunigaikštystė įgyvendina CARF valstybių narių atžvilgiu, Susitariančiosios Šalys turėtų atskirti Susitarimo, CARF (Monako Kunigaikštystės atveju) ir Direktyvos (ES) 2023/2226 (valstybių narių atveju) taikymo sritis tokiu būdu, kuris derėtų su atnaujinto visuotinio standarto ir CARF taikymo srities atskyrimu,
KADANGI, siekiant padidinti informacijos, kuria keičiamasi, patikimumą ir pagerinti jos naudojimą, atnaujintame visuotiniame standarte nustatomi išsamesni duomenų teikimo reikalavimai ir sugriežtintos išsamaus patikrinimo procedūros,
KADANGI atnaujintame visuotiniame standarte numatyta nauja kategorija „Neįtraukta sąskaita“, skirta kapitalo įnašų sąskaitoms, ir de minimis riba, taikoma teikiant duomenis apie indėlių sąskaitas, kuriose laikomi nurodytieji elektroninių pinigų produktai,
KADANGI valstybėms narėms Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) 2016/679 nustatytos konkrečios duomenų apsaugos Europos Sąjungoje taisyklės, kurios taip pat taikomos valstybių narių vykdomiems informacijos mainams, kuriems taikomas Susitarimas,
KADANGI Monako Kunigaikštystėje asmens duomenų apsauga reglamentuojama 2024 m. gruodžio 3 d. Įstatymu Nr. 1.565 dėl asmens duomenų apsaugos, įskaitant Kunigaikščio įsakyme nustatytas įgyvendinimo sąlygas,
KADANGI, šio dalinio keitimo protokolo pasirašymo dieną Europos Komisija pagal Reglamento (ES) 2016/679 45 straipsnio 3 dalį dar nebuvo priėmusi sprendimo, kuriame daroma išvada, kad Monako Kunigaikštystė užtikrina tinkamą asmens duomenų apsaugos lygį,
KADANGI abi Susitariančiosios Šalys įsipareigoja įgyvendinti Susitarime, įskaitant jo III priedą, nurodytas konkrečias duomenų apsaugos priemones ir jų laikytis, kad užtikrintų, jog nė viena iš Susitarančiųjų Šalių neturėtų jokio pagrindo atsisakyti keistis informacija su kita Susitariančiąja Šalimi,
KADANGI duomenis teikiančios finansų įstaigos, juos siunčiančios kompetentingos institucijos ir juos gaunančios kompetentingos institucijos, kaip duomenų valdytojos, turėtų pagal Susitarimą tvarkomą informaciją saugoti ne ilgiau nei būtina jo tikslams pasiekti, ir kadangi, atsižvelgiant į valstybių narių ir Monako teisės aktų skirtumus, ilgiausias saugojimo laikotarpis kiekvienai Susitariančiajai Šaliai turėtų būti nustatytas remiantis kiekvienos duomenų valdytojos nacionalinės mokesčių teisės aktuose nustatytu senaties terminu,
KADANGI tvarkyti informaciją pagal Susitarimą yra būtina ir proporcinga, kad valstybių narių ir Monako Kunigaikštystės mokesčių administratoriai galėtų teisingai ir aiškiai nustatyti atitinkamus mokesčių mokėtojus, galėtų vykdyti savo mokesčių įstatymus ir užtikrinti jų įgyvendinimą tarpvalstybiniais atvejais, įvertinti mokesčių slėpimo galimybę ir išvengti nereikalingų tolesnių tyrimų,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
Susitarimas iš dalies keičiamas taip:
1)
įžanginė formuluotė tarp antraštinės dalies ir 1 straipsnio pakeičiama taip:
„EUROPOS SĄJUNGA
ir
MONAKO KUNIGAIKŠTYSTĖ,
abi toliau atskirai vadinamos Susitariančiąja Šalimi, o kartu – Susitariančiosiomis Šalimis,
SUSITARĖ SUDARYTI ŠĮ SUSITARIMĄ:“;
2)
1 straipsnio 1 dalyje pridedamas šis punktas:
„m)
duomenų apie kriptoturtą teikimo sistema – tarptautinė automatinių informacijos apie kriptoturtą mainų sistema (įskaitant komentarus), kurią EBPO parengė kartu su G20 šalimis ir patvirtino 2022 m. rugpjūčio 26 d.;
3)
2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
2 dalis iš dalies keičiama taip:
i)
a ir b punktai pakeičiami taip:
„a)
pateikiama toliau nurodyta informacija:
i)
kiekvieno praneštino asmens, kuris yra sąskaitos turėtojas, vardas ir pavardė, adresas, mokesčių mokėtojo kodas (-ai), gimimo data ir vieta (fizinio asmens atveju), taip pat informacija apie tai, ar sąskaitos turėtojas pateikė patikimą pasitvirtinimą;
ii)
jeigu subjektas, kuris yra sąskaitos turėtojas ir kuris, atlikus išsamaus patikrinimo procedūras, atitinkančias I ir II prieduose išdėstytas procedūras, pripažintas turinčiu vieną ar kelis kontroliuojančiuosius asmenis, kurie yra praneštini asmenys, – tokio subjekto pavadinimas, adresas ir mokesčių mokėtojo kodas (-ai) ir kiekvieno praneštino asmens vardas, pavardė, mokesčių mokėtojo kodas (-us) ir gimimo data bei vieta, taip pat vaidmuo (vaidmenys), dėl kurio (-ių) kiekvienas praneštinas asmuo yra subjektą kontroliuojantis asmuo, ir informacija, ar buvo pateiktas kiekvieno praneštino asmens galiojantis pasitvirtinimas, ir
iii)
informacija apie tai, ar sąskaita yra bendra, įskaitant bendros sąskaitos turėtojų skaičių;
b)
sąskaitos numeris (arba funkcinis ekvivalentas, jeigu sąskaitos numerio nėra), sąskaitos rūšis ir informacija apie tai, ar tai jau anksčiau atidaryta sąskaita, ar nauja sąskaita;“;
ii)
f punkto pabaigoje esantis žodis „ir“ išbraukiamas;
iii)
po f punkto įterpiamas šis punktas:
„fa)
investicinės įmonės, kuri yra juridinis vienetas, akcinio kapitalo dalies atveju – vaidmuo (vaidmenys), dėl kurio (-ių) praneštinas asmuo yra akcinio kapitalo dalies turėtojas, ir“;
b)
pridedama ši dalis:
„3.
Nepaisant 2 dalies e punkto ii papunkčio ir išskyrus atvejus, kai duomenis teikianti finansų įstaiga pagal I priedo I skirsnio F poskirsnį dėl bet kurios aiškiai nustatytos sąskaitų grupės nusprendžia kitaip, keistis informacija apie bendrąsias pajamas, gautas pardavus arba išpirkus finansinį turtą, nereikalaujama, jei Monako kompetentinga institucija duomenimis apie tokias bendrąsias pajamas iš tokio finansinio turto pardavimo ar išpirkimo keičiasi su valstybės narės kompetentinga institucija arba valstybės narės kompetentinga institucija – su Monako kompetentinga institucija pagal duomenų apie kriptoturtą teikimo sistemą.“;
4)
3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
3 dalis papildoma šiomis pastraipomis:
„Nepaisant pirmos pastraipos, kalbant apie sąskaitas, kurios laikomos praneština sąskaita tik dėl šio susitarimo pakeitimų, padarytų [pasirašymo data] Dalinio keitimo protokolu ir, kiek tai susiję su visomis praneštinomis sąskaitomis, kalbant apie papildomą informaciją, kuria turi būti keičiamasi atsižvelgiant į tuo dalinio keitimo protokolu padarytus 2 straipsnio 2 dalies pakeitimus, turi būti keičiamasi informacija apie pirmuosius metus nuo to dalinio keitimo protokolo įsigaliojimo dienos ir visus paskesnius metus.
Nepaisant pirmos ir antros pastraipų, dėl kiekvienos praneštinos sąskaitos, kurią gruodžio 31 d. prieš [pasirašymo data] Dalinio keitimo protokolo įsigaliojimo pradžios dieną tvarko duomenis teikianti finansų įstaiga, ir ataskaitinių laikotarpių, kurie baigiasi antraisiais kalendoriniais metais po tos datos, informacija apie vaidmenį (-is), dėl kurio (-ių) kiekvienas praneštinas asmuo yra subjektą kontroliuojantis asmuo arba akcinio kapitalo dalies turėtojas, turi būti dalijamasi, kai duomenis teikianti finansų įstaiga ją teikia pagal I priedo I skirsnio A poskirsnio 1 dalies b punktą ir A poskirsnio 6a dalį.“;
b)
4 dalis pakeičiama taip:
„4.
Kompetentingos institucijos automatiškai keisis 2 straipsnyje nurodyta informacija pagal bendro duomenų teikimo standarto schemą duomenų ženklinimo XML kalba, naudodamos EBPO patvirtintą bendrą duomenų perdavimo sistemą arba bet kurią kitą tinkamą duomenų perdavimo sistemą, dėl kurios gali būti susitarta ateityje.“;
c)
5 dalis išbraukiama;
5)
6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
a)
1 dalis pakeičiama taip:
„1.
Be šiame susitarime, įskaitant III priedą, numatytų konfidencialumo taisyklių ir kitų apsaugos priemonių, asmens duomenų tvarkymui pagal šį susitarimą taikomi i) valstybių narių atveju – Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679*, o ii) Monako atveju – 2024 m. gruodžio 3 d. Įstatymas Nr. 1.565 dėl asmens duomenų apsaugos, įskaitant Kunigaikščio įsakyme nustatytas įgyvendinimo sąlygas **.
Siekdamos tinkamai taikyti 5 straipsnį, valstybės narės apriboja Reglamento (ES) 2016/679 13 straipsnyje, 14 straipsnio 1–4 dalyse ir 15 straipsnyje nustatytas teises ir prievoles tiek, kiek to reikia to reglamento 23 straipsnio 1 dalies e punkte nurodytiems interesams apsaugoti. Monakas imasi lygiaverčių priemonių pagal savo nacionalinės teisės aktus.
Nepaisant pirmesnės pastraipos, kiekviena valstybė narė ir Monakas užtikrina, kad kiekviena jų jurisdikcijai priklausanti duomenis teikianti finansų įstaiga kiekvieną atitinkamą praneštiną fizinį (Monako arba valstybės narės) asmenį informuotų, kad su juo susijusi informacija, nurodyta 2 straipsnyje, bus renkama ir perduodama pagal šį susitarimą, ir užtikrina, kad duomenis teikianti finansų įstaiga suteiktų tam asmeniui visą informaciją, kurią jis turi teisę gauti pagal nacionalinės duomenų apsaugos teisės aktus, ir bent šią informaciją:
a)
jo asmens duomenų tvarkymo tikslus;
b)
teisinį duomenų tvarkymo pagrindą;
c)
asmens duomenų gavėjus;
d)
duomenų valdytojų tapatybę;
e)
duomenų saugojimo terminus;
f)
asmens teisės prašyti duomenų valdytojo leisti susipažinti su savo duomenimis, juos taisyti ir trinti, buvimą;
g)
teisę ginti savo teises administracine ir (arba) teismine tvarka;
h)
naudojimosi teise ginti savo teises administracine ir (arba) teismine tvarka procedūrą;
i)
teisę kreiptis į kompetentingą (-as) duomenų apsaugos priežiūros instituciją (-as) ir jų kontaktinius duomenis.
Ši informacija pateikiama laiku, kad asmuo galėtų pasinaudoti savo duomenų apsaugos teisėmis, ir bet kuriuo atveju prieš atitinkamai duomenis teikiančiai finansų įstaigai perduodant 2 straipsnyje nurodytą informaciją savo rezidavimo vietos jurisdikcijos (valstybės narės ar Monako) kompetentingai institucijai.
Valstybės narės ir Monakas užtikrina, kad kiekvienam praneštinam fiziniam (Monako arba valstybės narės) asmeniui būtų pranešta apie saugumo pažeidimą, susijusį su jo asmens duomenimis, kai tas pažeidimas gali neigiamai paveikti jo asmens duomenų arba privatumo apsaugą.
__________
*
2016 m. balandžio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2016/679 dėl fizinių asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo ir kuriuo panaikinama Direktyva 95/46/EB (Bendrasis duomenų apsaugos reglamentas) (ES OL L 119, 2016 5 4, p. 1).
**
Journal de Monaco, Monako Kunigaikštystės oficialusis leidinys Nr. 8725, 2024 12 13.“;
b)
2 dalis pakeičiama taip:
„2.
Pagal šį susitarimą tvarkomi asmens duomenys saugomi ne ilgiau nei būtina šio susitarimo tikslams pasiekti ir bet kuriuo atveju laikantis kiekvienos duomenų valdytojos nacionalinių taisyklių dėl senaties termino.
Duomenis teikiančios finansų įstaigos ir kiekvienos valstybės narės ir Monako kompetentingos institucijos laikomos asmens duomenų, kuriuos kiekviena tvarko pagal šį susitarimą, valdytojomis. Duomenų valdytojos yra atsakingos už asmens duomenų apsaugos priemonių taikymo užtikrinimą pagal šio susitarimo nuostatas dėl tokių apsaugos priemonių ir už duomenų subjektų teisių paisymą.“;
c)
5 dalis pakeičiama taip:
„5.
Nepaisant pirmesnių dalių, vienos jurisdikcijos (valstybės narės arba Monako) gauta informacija gali būti naudojama kitais tikslais, kai tais kitais tikslais ją galima naudoti pagal informaciją teikiančios jurisdikcijos (atitinkamai Monako arba valstybės narės) teisės aktus, įskaitant su asmens duomenų apsauga susijusius teisės aktus, ir kai tos jurisdikcijos kompetentinga institucija iš anksto leidžia tokį naudojimą. Vienos jurisdikcijos (valstybės narės arba Monako) kitai jurisdikcijai (atitinkamai Monakui arba valstybei narei) pateiktą informaciją pastaroji gali perduoti trečiajai jurisdikcijai (kitai valstybei narei), jei taikomos šiame straipsnyje ir III priede numatytos apsaugos priemonės ir jei gautas išankstinis pirmosios jurisdikcijos, kurioje ta informacija surinkta, kompetentingos institucijos, kuri turėjo gauti tų apsaugos priemonių taikymui įvertinti reikalingą informaciją, leidimas.
Vienos valstybės narės pagal jos taikytinus teisės aktus, kuriais įgyvendinama Tarybos direktyva 2011/16/ES dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje, kitai valstybei narei pateikta informacija gali būti perduota Monakui, jei yra gautas išankstinis valstybės narės, kurioje ta informacija surinkta, kompetentingos institucijos leidimas.“;
6)
7 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2.
Jei konsultacijos susijusios su dideliais šio susitarimo pažeidimais, o laikantis 1 dalyje apibūdintos procedūros problema tinkamai neišsprendžiama, valstybės narės arba Monako kompetentinga institucija gali sustabdyti pagal šį susitarimą vykdomus informacijos mainus atitinkamai su Monaku arba konkrečia valstybe nare, apie tai raštu pranešusi kitai atitinkamai kompetentingai institucijai. Sprendimas sustabdyti mainus įsigalioja nedelsiant. Taikant šią dalį dideli Susitarimo pažeidimai apima, be kita ko: i) duomenų konfidencialumo ir duomenų apsaugos priemonių nuostatų, priklausomai nuo aplinkybių, išdėstytų šiame susitarime, įskaitant III priedą, Reglamente (ES) 2016/679 ir 2024 m. gruodžio 3 d. Įstatyme Nr. 1.565 dėl asmens duomenų apsaugos, įskaitant Kunigaikščio įsakyme nustatytas įgyvendinimo sąlygas, nesilaikymą, ii) atvejus, kai valstybės narės arba Monako kompetentinga institucija nepateikia šiame susitarime reikalaujamos tinkamos informacijos, arba jos nepateikia laiku, ir iii) atvejus, kai nesilaikant šio susitarimo tikslų subjektai nurodomi kaip duomenų neteikiančios finansų įstaigos, o sąskaitoms netaikoma finansinės sąskaitos apibrėžtis.“;
7)
9 straipsnis pakeičiamas taip:
„9 straipsnis
Denonsavimas
Kiekviena Susitariančioji Šalis gali šį susitarimą denonsuoti apie tai raštu iš anksto pranešdama kitai Susitariančiajai Šaliai. Denonsavimas įsigalios pirmą kito mėnesio, einančio po 12 mėnesių nuo pranešimo datos laikotarpio pabaigos, dieną. Jei Susitarimas denonsuojamas, visa iki to laiko pagal jį gauta informacija išlieka konfidenciali ir jai taikomi i) valstybių narių atveju – Reglamento (ES) 2016/679 nuostatos, o ii) Monako atveju – 2024 m. gruodžio 3 d. Įstatymo Nr. 1.565 dėl asmens duomenų apsaugos, įskaitant Kunigaikščio įsakyme nustatytas įgyvendinimo sąlygas, nuostatos ir abiem atvejais – šiame susitarime numatytos specialios duomenų apsaugos priemonės, įskaitant nustatytas III priede.“;
8)
I priedas iš dalies keičiamas taip:
a)
I skirsnio A poskirsnis iš dalies keičiamas taip:
i)
įžanginė formuluotė ir 1 bei 2 dalys pakeičiamos taip:
„Pagal C–F poskirsnius kiekviena duomenis teikianti finansų įstaiga privalo savo jurisdikcijos (valstybės narės arba Monako) kompetentingai institucijai apie kiekvieną tokios duomenis teikiančios finansų įstaigos praneštiną sąskaitą pateikti:
1.
šią informaciją:
a)
kiekvieno praneštino asmens, kuris yra sąskaitos turėtojas, vardą ir pavardę, adresą, rezidavimo vietos jurisdikciją (-as) (valstybė narė arba Monakas), mokesčių mokėtojo kodą (-us), gimimo datą ir vietą (fizinio asmens atveju), taip pat informaciją apie tai, ar sąskaitos turėtojas pateikė patikimą pasitvirtinimą;
b)
jeigu subjektas, kuris yra sąskaitos turėtojas ir kuris, atlikus išsamaus patikrinimo procedūras, atitinkančias V, VI ir VII skirsniuose išdėstytas procedūras, pripažįstamas turinčiu vieną ar kelis kontroliuojančiuosius asmenis, kurie yra praneštini asmenys, – tokio subjekto pavadinimą, adresą, rezidavimo vietos jurisdikciją (-as), mokesčių mokėtojo kodą (-us) ir kiekvieno praneštino asmens vardą, pavardę, adresą, rezidavimo vietos jurisdikciją (-as) (valstybė narė arba Monakas), mokesčių mokėtojo kodą (-us) ir gimimo datą bei vietą, taip pat vaidmenį (-is), dėl kurio (-ių) kiekvienas praneštinas asmuo yra subjektą kontroliuojantis asmuo, ir informaciją, ar buvo pateiktas kiekvieno praneštino asmens galiojantis pasitvirtinimas, ir
c)
informaciją apie tai, ar sąskaita yra bendra, įskaitant bendros sąskaitos turėtojų skaičių;
2.
sąskaitos numerį (arba funkcinį ekvivalentą, jeigu sąskaitos numerio nėra), sąskaitos rūšį ir informaciją apie tai, ar tai jau anksčiau atidaryta, ar nauja sąskaita;“;
ii)
6 dalies pabaigoje esantis žodis „ir“ išbraukiamas;
iii)
po 6 dalies įterpiama ši dalis:
6a.
investicinės įmonės, kuri yra juridinis vienetas, akcinio kapitalo dalies atveju – vaidmenį (-is), dėl kurio (-ių) praneštinas asmuo yra akcinio kapitalo dalies turėtojas, ir“;
b)
I skirsnio C poskirsnis pakeičiamas taip:
„C.
Nepaisant A poskirsnio 1 dalies, dėl kiekvienos praneštinos sąskaitos, kuri yra jau anksčiau atidaryta sąskaita, nereikia pranešti mokesčių mokėtojo kodo (-ų) arba gimimo datos, jeigu toks (tokie) mokesčių mokėtojo kodas (-ai) ar gimimo data nenurodyti duomenis teikiančios finansų įstaigos apskaitoje ir nėra reikalaujama, kad tokia duomenis teikianti finansų įstaiga juos rinktų pagal nacionalinę teisę arba bet kokį Europos Sąjungos teisės aktą (jei taikytina). Tačiau reikalaujama, kad duomenis teikianti finansų įstaiga dėtų deramas pastangas, kad iki antrų kalendorinių metų, einančių po metų, kuriais jau anksčiau atidarytos sąskaitos buvo nustatytos praneštinomis sąskaitomis, pabaigos ir kiekvieną kartą, kai pagal nacionalines procedūras, kuriomis siekiama nustatyti klientus ir kovoti su pinigų plovimu, ji turi atnaujinti su jau anksčiau atidaryta sąskaita susijusią informaciją, gautų su jau anksčiau atidarytomis sąskaitomis susijusį mokesčių mokėtojo kodą (-us) ir gimimo datą.“;
c)
I skirsnis papildomas šiuo poskirsniu:
„F.
Nepaisant A poskirsnio 5 dalies b punkto ir išskyrus atvejus, kai duomenis teikianti finansų įstaiga dėl kurios nors aiškiai nustatytos sąskaitų grupės nusprendžia kitaip, apie bendras pajamas, gautas pardavus arba išpirkus finansinį turtą, pranešti nereikia, jei duomenis teikianti finansų įstaiga praneša apie tokias bendras pajamas, gautas pardavus ar išpirkus tokį finansinį turtą, pagal duomenų apie kriptoturtą teikimo sistemą.“;
d)
VI skirsnio A poskirsnio 2 dalies b punktas pakeičiamas taip:
„b)
nustatyti sąskaitos turėtoją kontroliuojančius asmenis. Siekdama nustatyti sąskaitos turėtoją kontroliuojančius asmenis, duomenis teikianti finansų įstaiga gali remtis informacija, surinkta ir saugoma taikant procedūras, kuriomis siekiama nustatyti klientus ir kovoti su pinigų plovimu, su sąlyga, kad tos procedūros atitinka 2012 m. FATF rekomendacijas. Jei duomenis teikianti finansų įstaiga teisiškai neprivalo taikyti procedūrų, kuriomis siekiama nustatyti klientus ir kovoti su pinigų plovimu, kurios atitinka 2012 m. FATF rekomendacijas, siekdama nustatyti kontroliuojančiuosius asmenis ji turi taikyti iš esmės panašias procedūras;“;
e)
VII skirsnyje po A poskirsnio įterpiamas šis poskirsnis:
„Aa.
Laikinas pasitvirtinimo neturėjimas. Išimtinėmis aplinkybėmis, kai duomenis teikianti finansų įstaiga su nauja sąskaita susijusio pasitvirtinimo negali gauti laiku, kad įvykdytų savo išsamaus patikrinimo ir duomenų, susijusių su ataskaitiniu laikotarpiu, kuriuo buvo atidaryta sąskaita, teikimo pareigas, duomenis teikianti finansų įstaiga jau anksčiau atidarytoms sąskaitoms išsamaus patikrinimo procedūras turi taikyti tol, kol toks pasitvirtinimas gaunamas ir patvirtinamas.“;
f)
VIII skirsnio A poskirsnio 5–7 dalys pakeičiamos taip:
„5.
Indėlių įstaiga – subjektas, kuris:
a)
priima indėlius vykdydamas įprastą bankininkystės ar panašią veiklą arba
b)
laiko klientų naudai nurodytuosius elektroninių pinigų produktus arba centrinio banko skaitmenines valiutas.
6.
Investicinė įmonė – subjektas:
a)
kuris klientui ar kliento vardu pirmiausia vykdo vieną ar kelias iš toliau nurodytų veiklos rūšių:
i)
prekybą pinigų rinkos priemonėmis (čekiais, vekseliais, indėlių sertifikatais, išvestinėmis finansinėmis priemonėmis ir pan.), užsienio valiuta, valiutų, palūkanų normų ir indeksų priemonėmis, perleidžiamaisiais vertybiniais popieriais arba biržos prekių ateities sandoriais;
ii)
individualų ir kolektyvinį portfelių valdymą arba
iii)
kitokį finansinio turto, pinigų ar atitinkamo kriptoturto investavimą, administravimą ar valdymą
kitų asmenų vardu; arba
b)
kurio pagrindinės bendrosios pajamos yra gautos už investavimą, reinvestavimą arba prekybą finansiniu turtu ar atitinkamu kriptoturtu, jeigu subjektą valdo kitas subjektas, kuris yra indėlių įstaiga, pasaugos įstaiga, nurodytoji draudimo bendrovė arba investicinė įmonė, apibūdinta A poskirsnio 6 dalies a punkte.
Laikoma, kad subjektas pirmiausia vykdo vienos ar kelių A poskirsnio 6 dalies a punkte apibūdintų rūšių veiklą arba subjekto bendrosios pajamos yra visų pirma gautos už investavimą, reinvestavimą arba prekybą finansiniu turtu ar atitinkamu kriptoturtu, kaip nurodyta A poskirsnio 6 dalies b punkte, jeigu už atitinkamą veiklą subjekto gautos bendrosios pajamos yra lygios arba viršija 50 % subjekto bendrųjų pajamų per trumpesnį iš šių laikotarpių: i) trejų metų laikotarpį, kuris baigiasi metų, einančių prieš metus, kuriais atliekamas nustatymas, gruodžio 31 d. arba ii) laikotarpį, kuriuo veikia subjektas. A poskirsnio 6 dalies a punkto iii papunkčio taikymo tikslais terminas „kitoks finansinio turto, pinigų ar atitinkamo kriptoturto investavimas, administravimas ar valdymas kitų asmenų vardu“ neapima paslaugų, susijusių su mainų sandorių vykdymu klientų naudai arba jų vardu, teikimo. Terminas „investicinė įmonė“ neapima subjekto, kuris yra aktyvus nefinansinis subjektas, kadangi tas subjektas atitinka bet kurį iš D poskirsnio 9 dalies d–g punktuose išvardytų kriterijų.
Ši dalis aiškinama nuosekliai pagal Finansinių veiksmų darbo grupės rekomendacijose vartojamo termino „finansų įstaiga“ apibrėžtyje pateiktą panašią formuluotę.
7.
Terminas „finansinis turtas“ apima vertybinius popierius (pvz., korporacijos akcijų dalį, bendrijos ar patikos, kurie priklauso įvairiems savininkams ir kurių akcijomis viešai prekiaujama, akcijų ar faktinės nuosavybės dalį, vekselius, obligacijas, skolinius įsipareigojimus arba kitus įsiskolinimą įrodančius dokumentus), bendrijos akcijų dalį, biržos prekes, apsikeitimo sandorius (pvz., palūkanų normų apsikeitimo sandorius, valiutos apsikeitimo sandorius, valiutų pozicijų apsikeitimo sandorius, aukščiausias palūkanų normų ribas, žemiausias palūkanų normų ribas, biržos prekių apsikeitimo sandorius, vertybinių popierių apsikeitimo nuosavybės vertybiniais popieriais sandorius, apsikeitimo nuosavybės vertybinių popierių indeksu sandorius ir panašius susitarimus), draudimo sutartis ar anuiteto sutartis arba bet kokią vertybinio popieriaus vertės dalį (įskaitant ateities sandorį arba išankstinį sandorį, arba pasirinkimo sandorį), atitinkamą kriptoturtą, bendrijos akcijų dalį, biržos prekę, apsikeitimo sandorį, draudimo sutartį arba anuiteto sutartį. Terminas „finansinis turtas“ neapima su skola nesusijusios tiesioginės nekilnojamojo turto dalies.“;
g)
VIII skirsnyje po A poskirsnio 8 dalies pridedamos šios dalys:
„9.
Nurodytasis elektroninių pinigų produktas – bet koks produktas, kuris yra:
a)
vienos rūšies dekretinės valiutos skaitmeninė išraiška;
b)
išleidžiamas gavus lėšas ir skirtas mokėjimo operacijoms atlikti;
c)
išreikštas išleidėjui pateikiamu reikalavimu ta pačia dekretine valiuta;
d)
priimamas fizinio ar juridinio asmens, kuris nėra išleidėjas, atliekant mokėjimą ir
e)
pagal išleidėjui taikomus reguliavimo reikalavimus, produkto turėtojo prašymu išperkamas bet kuriuo metu tos pačios dekretinės valiutos nominaliąja verte.
Terminas „nurodytasis elektroninių pinigų produktas“ neapima produktų, sukurtų tik siekiant palengvinti kliento lėšų pervedimą kitam asmeniui pagal kliento nurodymus. Nelaikoma, kad produktas sukurtas tik siekiant palengvinti lėšų pervedimą, jeigu, vykdant įprastą lėšas pervedančio subjekto veiklą, su tokiu produktu susijusios lėšos išlaikomos ilgiau nei 60 dienų nuo nurodymų palengvinti lėšų pervedimą gavimo arba, jeigu nurodymų negaunama, su tokiu produktu susijusios lėšos išlaikomos ilgiau nei 60 dienų nuo jų gavimo.
10.
Centrinio banko skaitmeninė valiuta – centrinio banko arba kitos pinigų institucijos išleista skaitmeninė dekretinė valiuta.
11.
Dekretinė valiuta – oficiali jurisdikcijos valiuta, kurią išleidžia jurisdikcija arba jos paskirtas centrinis bankas arba pinigų institucija; tai gali būti materialios formos banknotai ar monetos arba įvairių skaitmeninių formų pinigai, įskaitant bankų rezervus ir centrinio banko skaitmenines valiutas. Šis terminas taip pat apima komercinių bankų sukurtus pinigus ir elektroninių pinigų produktus (įskaitant nurodytuosius elektroninių pinigų produktus).
12.
Kriptoturtas – skaitmeninė vertės išraiška, grindžiama kriptografiškai saugiu paskirstytuoju registru arba panašia technologija sandoriams patvirtinti ir apsaugoti.
13.
Atitinkamas kriptoturtas – kriptoturtas, kuris nėra centrinio banko skaitmeninė valiuta, nurodytasis elektroninių pinigų produktas ar bet koks kriptoturtas, kurio, kaip yra nustatęs duomenis teikiantis kriptoturto paslaugų teikėjas, negalima naudoti mokėjimo arba investavimo tikslais.
14.
Mainų sandoris – bet kokie:
a)
atitinkamo kriptoturto ir dekretinių valiutų mainai ir
b)
vienos ar kelių rūšių atitinkamo kriptoturto mainai.“;
h)
VIII skirsnio B poskirsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:
„a)
vyriausybės subjektas, tarptautinė organizacija arba centrinis bankas, išskyrus atvejus, susijusius su:
i)
mokėjimu, kuris atsiranda dėl įsipareigojimo, savo ruožtu susijusio su tokios rūšies komercine finansine veikla, kurią vykdo nurodytoji draudimo bendrovė, pasaugos įstaiga ar indėlių įstaiga, arba
ii)
centrinio banko skaitmeninių valiutų priežiūros veikla, vykdoma sąskaitų turėtojų, kurie nėra finansų įstaigos, vyriausybės subjektai, tarptautinės organizacijos ar centriniai bankai, naudai;“;
i)
VIII skirsnio C poskirsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2.
Indėlių sąskaita – komercinė, einamoji, taupomoji, terminuotojo indėlio arba paskolos sąskaita arba sąskaita, kuri yra patvirtinta indėlio sertifikatu, paskolos sertifikatu, investicijos sertifikatu, įsiskolinimo sertifikatu ar kita panašia finansine priemone, kurią tvarko indėlių įstaiga. Indėlių sąskaitoms taip pat priskiriamos:
a)
draudimo bendrovės sumos, laikomos pagal garantuotų investicijų sutartį ar panašų susitarimą palūkanoms išmokėti arba gauti;
b)
sąskaitos arba tariamosios sąskaitos, kuriose kliento naudai laikomi visi nurodytieji elektroninių pinigų produktai, ir
c)
sąskaitos, kuriose kliento naudai laikoma viena ar daugiau centrinio banko skaitmeninių valiutų.“;
j)
VIII skirsnio C poskirsnio 9 dalies a punktas pakeičiamas taip:
„a)
finansinė sąskaita, kurią duomenis teikianti finansų įstaiga tvarkė 2016 m. gruodžio 31 d. arba, jei sąskaita laikoma finansine sąskaita vien dėl šio susitarimo pakeitimų, padarytų [pasirašymo data] Dalinio keitimo protokolu, – gruodžio 31 d. prieš pastarojo Dalinio keitimo protokolo įsigaliojimo dieną;“;
k)
VIII skirsnio C poskirsnio 10 dalis pakeičiama taip:
„10.
Nauja sąskaita – duomenis teikiančios finansų įstaigos tvarkoma finansinė sąskaita, atidaryta 2017 m. sausio 1 d. arba vėliau, arba, jei sąskaita laikoma finansine sąskaita vien dėl šio susitarimo pakeitimų, padarytų [pasirašymo data] Dalinio keitimo protokolu, – pastarojo Dalinio keitimo protokolo įsigaliojimo dieną arba vėliau, išskyrus atvejus, kai ji laikoma jau anksčiau atidaryta sąskaita pagal C poskirsnio 9 dalyje pateiktą išplėstą sąvokos „jau anksčiau atidaryta sąskaita“ apibrėžtį.“;
l)
VIII skirsnyje po C poskirsnio 17 dalies e punkto iv papunkčio įterpiamas šis papunktis:
„v)
bendrovės įsteigimas arba jos kapitalo padidinimas, jeigu sąskaita atitinka šiuos reikalavimus:
–
sąskaita skirta tik kapitalui, kuris turi būti naudojamas bendrovei įsteigti arba jos kapitalui padidinti, įnešti, kaip nustatyta teisės aktuose;
–
visos sąskaitoje laikomos sumos blokuojamos tol, kol duomenis teikianti finansų įstaiga negauna nepriklausomo patvirtinimo dėl įsteigimo arba kapitalo padidinimo;
–
po įsteigimo arba kapitalo padidinimo sąskaita uždaroma arba pertvarkoma į bendrovės vardu atidarytą sąskaitą;
–
lėšos po nepavykusio įsteigimo arba kapitalo padidinimo, atskaičius paslaugų teikėjo ir panašius mokesčius, grąžinamos tik tiems asmenims, kurie buvo įnešę atitinkamas sumas, ir
–
sąskaita buvo atidaryta ne daugiau kaip prieš 12 mėnesių;“;
m)
VIII skirsnyje po C poskirsnio 17 dalies e punkto įterpiamas šis punktas:
„ea)
indėlių sąskaita, kurioje kliento naudai laikomi visi nurodytieji elektroninių pinigų produktai, jeigu slenkamasis 90 dienų laikotarpio agreguoto sąskaitos dienos pabaigos likučio vidurkis arba suma bet kuriuo 90 iš eilės einančių dienų laikotarpiu bet kurią kalendorinių metų ar kito atitinkamo ataskaitinio laikotarpio dieną neviršijo 10 000 USD arba lygiavertės sumos kiekvienos valstybės narės arba Monako vietos valiuta;“;
n)
VIII skirsnio D poskirsnio 2 dalis pakeičiama taip:
„2.
Praneštinas asmuo – praneštinos jurisdikcijos asmuo, kuris nėra: i) subjektas, kurio akcijomis reguliariai prekiaujama vienoje ar keliose pripažintose vertybinių popierių rinkose; ii) subjektas, kuris yra su i punkte apibūdintu subjektu susijęs subjektas; iii) vyriausybės subjektas; iv) tarptautinė organizacija; v) centrinis bankas arba vi) finansų įstaiga.“;
o)
VIII skirsnio D poskirsnio 5 dalies c punktas pakeičiamas taip:
„c)
bet kuri kita jurisdikcija: i) su kuria, priklausomai nuo aplinkybių, atitinkama valstybė narė arba Monakas yra sudarę susitarimą, pagal kurį ta kita jurisdikcija teiks I skirsnyje nurodytą informaciją, ir ii) kuri nurodyta tos valstybės narės arba Monako paskelbtame sąraše;“;
p)
VIII skirsnyje po E poskirsnio 6 dalies pridedama ši dalis:
„7.
Vyriausybės tikrinimo paslauga – elektroninis procesas, kurį praneština jurisdikcija suteikia duomenis teikiančiai finansų įstaigai, siekiančiai nustatyti sąskaitos turėtojo arba kontroliuojančiojo asmens tapatybę ir rezidavimo vietą mokesčių tikslais.“;
q)
po IX skirsnio pridedamas šis skirsnis:
„X SKIRSNIS
PEREINAMOJO LAIKOTARPIO PRIEMONĖS
Nepaisant I skirsnio A poskirsnio 1 dalies b punkto ir A poskirsnio 6a dalies, dėl kiekvienos praneštinos sąskaitos, kurią gruodžio 31 d. prieš [pasirašymo data] Dalinio keitimo protokolo įsigaliojimo dieną tvarko duomenis teikianti finansų įstaiga, ir dėl ataskaitinių laikotarpių, kurie baigiasi antraisiais kalendoriniais metais po tos datos, informacija apie vaidmenį (-is), dėl kurio (-ių) kiekvienas praneštinas asmuo yra subjekto kontroliuojantysis asmuo arba akcinio kapitalo dalies turėtojas, turi būti teikiama tik tuo atveju, jeigu tokia informacija yra tarp duomenis teikiančios finansų įstaigos tvarkomų duomenų, kurių paiešką galima atlikti elektroninėmis priemonėmis.“;
9)
III priedas iš dalies keičiamas taip:
a)
antraštė pakeičiama taip:
„PAGAL ŠĮ SUSITARIMĄ TVARKOMŲ DUOMENŲ APDOROJIMUI TAIKOMOS PAPILDOMOS DUOMENŲ APSAUGOS PRIEMONĖS“;
b)
3 ir 4 dalys pakeičiamos taip:
„3.
Duomenų kiekio mažinimas
Pagal šį susitarimą Susitariančiosios Šalys tvarko tik tokius asmens duomenis, kurie yra svarbūs, būtini ir proporcingi siekiant šio susitarimo tikslų.
Susitariančiosios Šalys negali keistis asmens duomenimis, kuriais atskleidžiama rasinė ar etninė kilmė, politinės pažiūros, religiniai ar filosofiniai įsitikinimai, narystė profesinėse sąjungose genetiniai duomenys, biometriniai duomenys, siekiant konkrečiai nustatyti fizinio asmens tapatybę, arba duomenimis apie asmens sveikatą ar seksualinį gyvenimą.
4.
Duomenų skaidrumas, teisė su jais susipažinti, juos keisti ir ištrinti
Jei informaciją gavusioje jurisdikcijoje asmens duomenys naudojami kitais tikslais arba jei informaciją gavusi jurisdikcija juos perduoda trečiajai jurisdikcijai (valstybei narei arba Monakui), kaip numatyta Susitarimo 6 straipsnio 5 dalyje, informaciją gavusios jurisdikcijos, kuri asmens duomenis naudoja kitais tikslais arba juos perduoda trečiajai jurisdikcijai, kompetentinga institucija apie tai informuoja atitinkamus asmenis. Ši informacija turi būti pateikiama atitinkamam asmeniui laiku, kad jis galėtų pasinaudoti savo duomenų apsaugos teisėmis, ir bet kuriuo atveju prieš informaciją gavusiai jurisdikcijai asmens duomenis panaudojant kitais tikslais arba perduodant trečiajai jurisdikcijai.
Kiek tai susiję su bet kokiais asmens duomenimis, tvarkomais pagal šį susitarimą, visi asmenys turi teisę reikalauti susipažinti su savo asmens duomenimis ir, jei asmens duomenys yra netikslūs, juos ištaisyti. Jeigu asmens duomenys buvo neteisėtai tvarkomi, asmuo gali reikalauti, kad jie būtų ištrinti.
Siekiant sudaryti palankesnes sąlygas naudotis šia teise, kiekvienam fiziniam asmeniui turi būti suteikiama galimybė kitai kompetentingai institucijai skirtus prašymus leisti susipažinti su savo duomenimis, juos ištaisyti ir (arba) ištrinti teikti per savo kompetentingą instituciją.
Prašymą gavusi kompetentinga institucija leidžia susipažinti su atitinkamais duomenimis ir, jei reikia, atnaujina ir (arba) ištaiso visus netikslius duomenis arba papildo neišsamius duomenis.“;
c)
6 ir 7 dalys pakeičiamos taip:
„6.
Automatizuotas tvarkymas
Kompetentingos institucijos nepriima jokio sprendimo, dėl kurio asmeniui kiltų teisinių pasekmių arba kuris smarkiai jį paveiktų ir kuris yra paremtas vien tik automatizuotu duomenų tvarkymu.
7.
Duomenų perdavimas trečiųjų šalių institucijoms
Kompetentinga institucija pagal šį susitarimą gautus asmens duomenis gali kartais perduoti trečiųjų jurisdikcijų, kurios nėra valstybės narės ir Monakas, institucijoms, jei galioja visos šios aplinkybės:
a)
perduoti asmens duomenis trečiajai jurisdikcijai yra būtina siekiant 6 straipsnio 4 dalyje nurodytų tikslų ir gaunančioji trečioji jurisdikcija asmens duomenis naudos tik tokiais tikslais;
b)
asmens duomenys yra svarbūs ir proporcingi siekiant tikslų, dėl kurių jie yra perduodami;
c)
trečiosios jurisdikcijos institucijos kompetencija yra tiesiogiai susijusi su 6 straipsnio 4 dalyje nurodytais tikslais;
d)
gaunančioji trečioji jurisdikcija užtikrina tokį asmens duomenų apsaugos lygį, koks nustatytas šiuo susitarimu, ir įsipareigoja gautų duomenų neperduoti tretiesiems asmenims;
e)
kompetentinga institucija, iš kurios gauta informacija, davė išankstinį sutikimą 6 straipsnio 5 dalyje numatytomis sąlygomis ir
f)
duomenų subjektui pranešta apie tokį perdavimą.
Bet koks kitas informacijos, gautos pagal šį susitarimą, perdavimas trečiosioms šalims yra draudžiamas.“;
d)
10 dalis pakeičiama taip:
„10.
Priežiūra
Duomenis teikiančioms finansų įstaigoms ir kompetentingoms institucijoms tvarkant asmens duomenis pagal šį susitarimą nepriklausomą priežiūrą vykdo: i) valstybėse narėse – pagal Reglamentą (ES) 2016/679 įsteigtos nacionalinės duomenų apsaugos priežiūros institucijos, o ii) Monake – Monako duomenų apsaugos institucija (Autorité de protection des données personnelles).
Šioms valstybių narių ir Monako priežiūros institucijoms suteikiami veiksmingi priežiūros, tyrimo, įsikišimo ir tikrinimo įgaliojimai, taip pat, jei reikia, įgaliojimai reikalauti dėl teisės pažeidimų imtis teisinių veiksmų. Jos visų pirma užtikrina, kad skundai dėl pažeidimų būtų priimti, ištirti, į juos būtų atsakyta, o padėtis tinkamai ištaisyta.“;
10)
IV priedo ac punktas išbraukiamas;
2 straipsnis
Įsigaliojimas ir taikymas
1.
Šis dalinio keitimo protokolas sudaromas su sąlyga, kad Susitariančiosios Šalys jį ratifikuos arba patvirtins pagal savo atitinkamas vidaus procedūras. Susitariančiosios Šalys viena kitai praneša apie šių procedūrų užbaigimą. Šis dalinio keitimo protokolas įsigalioja sausio mėnesio pirmą dieną po paskutinio pranešimo.
2.
Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, šio dalinio keitimo protokolo 1 straipsnio 2 dalis, 3 dalies b punktas ir 8 dalies c punktas taikomi nuo dienos, kurią Monako Kunigaikštystė duomenų apie kriptoturtą teikimo sistemą pradeda taikyti visoms valstybėms narėms.
3 straipsnis
Kalbos
Šis dalinio keitimo protokolas sudarytas dviem egzemplioriais airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
TAI PATVIRTINDAMI šį protokolą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų liepos dvyliktą dieną Briuselyje.
Europos Sąjungos vardu
Monako Kunigaikštystės vardu
SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ DEKLARACIJOS
BENDRA SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO IR JO PRIEDŲ
Susitariančiosios Šalys, siekdamos užtikrinti nuoseklų taikymą, dėl Susitarimo ir jo I ir II priedų su pakeitimais, padarytais [pasirašymo data] Dalinio keitimo protokolu, įgyvendinimo susitaria kaip pavyzdį ar aiškinimą naudoti komentarus dėl EBPO tipinio kompetentingų institucijų susitarimo ir bendro duomenų teikimo standarto, taip pat komentarus dėl 2023 m. EBPO tipinio kompetentingų institucijų susitarimo papildymo ir 2023 m. atnaujinto bendro duomenų teikimo standarto.
BENDRA SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ DEKLARACIJA DĖL SUSITARIMO 5 STRAIPSNIO
Susitariančiosios Šalys susitaria, kad Susitarimo 5 straipsnis yra suderintas su naujausiu EBPO mokesčių srities informacijos skaidrumo ir keitimosi ja standartu, įtvirtintu EBPO pavyzdinės sutarties dėl apmokestinimo 26 straipsnyje. Taigi, dėl 5 straipsnio įgyvendinimo, Susitariančiosios Šalys susitaria, kad kaip aiškinimas turėtų būti naudojamas komentaras dėl EBPO pavyzdinės sutarties dėl pajamų bei kapitalo apmokestinimo 26 straipsnio.
BENDRA SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ DEKLARACIJA DĖL DALINIO KEITIMO PROTOKOLO ĮSIGALIOJIMO IR ĮGYVENDINIMO
Susitariančiosios Šalys pareiškia, kad tikisi, jog su tarptautiniais susitarimais susiję Monako Kunigaikštystės konstituciniai reikalavimai ir Europos Sąjungos teisės reikalavimai bus įvykdyti laiku, kad Dalinio keitimo protokolas galėtų įsigalioti 2026 m. sausio mėn. pirmą dieną. Siekdamos to tikslo, jos privalo imtis visų turimų priemonių.