Briuselis, 2024 07 30

COM(2024) 328 final

2024/0189(NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, įsteigtame Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, dėl kilmės įrodymų, išduodamų elektroniniu būdu pagal to susitarimo 3 protokolo A priedėlio 17 straipsnio 4 dalį, bendrųjų reikalavimų nustatymo



AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1.Pasiūlymo dalykas

Šis pasiūlymas teikiamas dėl sprendimo, kuriuo nustatoma pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, įsteigtame Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, dėl numatomo sprendimo, kuriuo nustatomi elektroniniu būdu išduodamų kilmės įrodymų bendrieji reikalavimai, priėmimo.

2.Pasiūlymo aplinkybės

2.1.Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimas dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams

Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams 1 , (toliau – Susitarimas) siekiama sudaryti sąlygas palaipsniui liberalizuoti prekybą. Susitarimas įsigaliojo 1997 m. liepos 1 d.

2.2.Jungtinis komitetas

Pagal Susitarimo 63 straipsnio nuostatas įsteigtas Jungtinis komitetas gali teikti rekomendacijas ir priimti sprendimus. Jungtinis komitetas savo sprendimus ir rekomendacijas priima abiejų Susitarimo šalių sutarimu.

2.3.Numatomas Jungtinio komiteto aktas

Jungtinis komitetas kitame savo posėdyje arba pasikeisdamas laiškais turi priimti sprendimą, kuriuo nustatomi elektroniniu būdu išduodamų kilmės įrodymų bendrieji reikalavimai (toliau – numatomas aktas).

Numatomo akto tikslas – nustatyti elektroniniu būdu išduodamų kilmės įrodymų bendruosius reikalavimus.

3.Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu

2020 m. vasario 5 d. Briuselyje įvykusiame pirmajame techniniame susitikime dėl pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių dauguma Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos 2 (toliau – Konvencija) susitariančiųjų šalių, įskaitant ES ir Egiptą, susitarė, kad peržiūrėtas Konvencijos taisykles 3 (toliau – pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės) dvišaliu pagrindu laikinai įgyvendins lygiagrečiai su Konvencijos taisyklėmis, kol bus priimtos peržiūrėtos Konvencijos taisyklės.

Nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. galioja Konvencijos susitariančiųjų šalių dvišalių protokolų dėl kilmės taisyklių tinklas ir todėl galima taikyti pereinamojo laikotarpio taisykles, be kita ko, jas tarpusavyje gali taikyti ES ir Palestinos išsivadavimo organizacija (PIO), atstovaujanti Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos Administracijos interesams.

Pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių tikslas – sušvelninti reikalavimus, kad būtų paprasčiau suteikti prekėms lengvatinės kilmės statusą, ir suteikti galimybę naudoti elektroniniu būdu išduodamus ir (arba) teikiamus kilmės įrodymus.

ES ir Palestinos išsivadavimo organizacija (PIO), atstovaujanti Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos Administracijos interesams, susitarė taikyti Susitarimo 3 protokolo A priedėlio 17 straipsnio 4 dalies nuostatas dėl elektroniniu būdu išduodamų kilmės įrodymų, todėl turi būti nustatyta bendrųjų reikalavimų sistema.

2023 m. gruodžio 7 d. Konvencijos jungtinio komiteto posėdyje susitariančiosios šalys vieningai priėmė Jungtinio komiteto rekomendaciją dėl elektroninių sertifikatų naudojimo pagal dabartinę Konvenciją. Rekomendacijoje pateikiamas sąlygų, kurias įvykdžius importuojanti šalis gali pripažinti kilmei įrodyti pateikiamą EUR.1 judėjimo sertifikatą, sąrašas.

Šios sąlygos yra identiškos sąlygoms, kuriomis šiame pasiūlyme nustatomi elektroniniu būdu išduodamų kilmės įrodymų bendrieji reikalavimai.

Siekdama užtikrinti vienodą nuostatų dėl kilmei įrodyti pateikiamų Europos Sąjungoje elektroniniu būdu išduotų judėjimo sertifikatų taikymą, Komisija ketina sukurti elektroninę sistemą, kurioje būtų teikiami prašymai dėl elektroniniu būdu išduodamų judėjimo sertifikatų, išduodami tie sertifikatai ir saugoma informacija, taip pat ja keistųsi valstybių narių muitinės tarpusavyje ir su Konvencijos susitariančiosiomis šalimis. Elektroninių kilmės įrodymo sertifikatų sistema (ES e-PoC sistema) turėtų būti sukurta pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 952/2013 ir jo įgyvendinimo nuostatas. Taryba turėtų nustatyti poziciją, kurios ES turi laikytis Jungtiniame komitete.

Siūloma reikalavimų sistema yra techninio pobūdžio ir susijusi su šiuo metu Susitarimo šalių tarpusavyje taikomomis pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklėmis ir nekeičia protokolo dėl kilmės taisyklių esmės. Taigi poveikio vertinimo atlikti nebūtina.

4.Teisinis pagrindas

4.1.Procedūrinis teisinis pagrindas

4.1.1.Principai

Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 9 dalyje numatyti sprendimai, kuriais „nustatomos pozicijos, kurios Sąjungos vardu priimamos susitarimu įsteigtame organe, kai tam organui reikia priimti teisinę galią turinčius aktus, išskyrus aktus, papildančius arba pakeičiančius susitarimo institucinę struktūrą“.

Sąvoka „teisinę galią turintys aktai“ apima aktus, turinčius teisinę galią pagal aptariamą organą reglamentuojančias tarptautinės teisės normas. Ji taip pat apima priemones, kurios nėra privalomos pagal tarptautinę teisę, tačiau „gali stipriai paveikti Sąjungos teisės akto leidėjo priimamų teisės aktų [...] turinį 4 .

4.1.2.Taikymas aptariamuoju atveju

Jungtinis komitetas yra susitarimu, t. y. Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, įsteigtas organas.

Aktas, kurį turi priimti Jungtinis komitetas, yra teisinę galią turintis aktas.

Numatomu aktu Susitarimo institucinė struktūra nepapildoma ir nekeičiama.

Todėl siūlomo sprendimo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 9 dalis.

4.2.Materialinis teisinis pagrindas

4.2.1.Principai

Sprendimo pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį materialinis teisinis pagrindas pirmiausia priklauso nuo numatomo akto, dėl kurio Sąjungos vardu nustatoma pozicija, tikslo ir turinio. Jeigu numatomu aktu siekiama dviejų tikslų arba jį sudaro dvi dalys ir jeigu vieną iš tų tikslų ar dalių galima laikyti pagrindiniu tikslu arba pagrindine dalimi, o kita dalis ar kiti tikslai yra tik papildomi, sprendimas pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį turi būti grindžiamas tik vienu materialiniu teisiniu pagrindu – tuo, kurio reikalauja pagrindinis ar svarbesnis tikslas arba dalis.

4.2.2.Taikymas aptariamuoju atveju

Pagrindinis numatomo akto tikslas ir turinys yra susiję su bendra prekybos politika.

Todėl siūlomo sprendimo materialinis teisinis pagrindas yra SESV 207 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa.

4.3.Išvada

Siūlomo sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti SESV 207 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa kartu su 218 straipsnio 9 dalimi.

5.Poveikis biudžetui

Elektroniniu būdu išduodamų kilmės įrodymų bendrieji reikalavimai neturi apčiuopiamo poveikio ES biudžetui, kadangi jų taikymo sritis daugiausia susijusi su palankesnių prekybos sąlygų sudarymu ir šiuolaikinės muitinių praktikos konsolidavimu. Jie suteikia galimybę supaprastinti procesus tose srityse, kurios ir toliau priklauso valdžios institucijų kompetencijai, tačiau nedaro poveikio taisyklių, pagal kurias prekės įgyja lengvatinės kilmės statusą, esmei. Įvedus elektroniniu būdu išduodamus kilmės įrodymus padidėja muitinio tikrinimo veiksmingumas ir sumažėja sukčiavimo rizika, nes sukuriama saugi įrodymų išdavimo ir tikrinimo aplinka.

6.Numatomo akto paskelbimas

Jungtinio komiteto aktu bus papildytas Europos Bendrijų ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, susitarimo 3 protokolas, todėl priimtą aktą tikslinga paskelbti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

2024/0189 (NLE)

Pasiūlymas

TARYBOS SPRENDIMAS

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, įsteigtame Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, dėl kilmės įrodymų, išduodamų elektroniniu būdu pagal to susitarimo 3 protokolo A priedėlio 17 straipsnio 4 dalį, bendrųjų reikalavimų nustatymo


EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 4 dalies pirmą pastraipą kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)Sąjunga Tarybos sprendimu 97/430/EB 5 sudarė Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimą dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, (toliau – Susitarimas) ir jis įsigaliojo 1997 m. liepos 1 d.;

(2)remiantis Susitarimo 63 straipsniu, pagal to straipsnio nuostatas įsteigtas Jungtinis komitetas gali priimti sprendimus;

(3)per kitą posėdį Jungtinis komitetas turi priimti sprendimą, kuriuo nustatomi elektroniniu būdu išduodamų kilmės įrodymų bendrieji reikalavimai;

(4)tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, nes Jungtinio komiteto sprendimas Sąjungai bus privalomas;

(5)2020 m. vasario 5 d. Briuselyje įvykusiame pirmajame techniniame susitikime dėl pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių dauguma Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos 6 (toliau – Konvencija) susitariančiųjų šalių, įskaitant ES ir Egiptą, susitarė, kad peržiūrėtas Konvencijos taisykles 7 (toliau – pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės) dvišaliu pagrindu laikinai įgyvendins lygiagrečiai su Konvencijos taisyklėmis, kol bus priimtos peržiūrėtos Konvencijos taisyklės;

(6)taikant pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles užtikrinamas prekybos srautų ir muitinės praktikos pritaikymas, kol 2025 m. sausio 1 d. įsigalios peržiūrėtos Konvencijos taisyklės, kuriomis grindžiamos pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės;  

(7)nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. galioja kelių Konvencijos susitariančiųjų šalių dvišalių protokolų dėl kilmės taisyklių tinklas 8 , todėl, kol įsigalios Konvencijos dalinis pakeitimas, taikomos pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės 9 ;

(8)pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių pagrindiniai du tikslai 10 yra sušvelninti reikalavimus, kad būtų paprasčiau suteikti prekėms lengvatinės kilmės statusą, ir suteikti galimybę naudoti elektroniniu būdu išduodamus arba teikiamus kilmės įrodymus;

(9)ES ir Palestinos išsivadavimo organizacija (PIO), atstovaujanti Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos Administracijos interesams, susitarė taikyti Susitarimo 3 protokolo A priedėlio 17 straipsnio 4 dalies nuostatas dėl elektroniniu būdu išduodamų kilmės įrodymų. Todėl turėtų būti nustatyta bendrųjų reikalavimų sistema,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Jungtinio komiteto akto projektu.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Komisijai.

Priimta Briuselyje

   Tarybos vardu

   Pirmininkas / Pirmininkė

(1)    OL L 187, 1997 7 16, p. 3.
(2)    OL L 54, 2013 2 26, p. 4.
(3)    OL L 339, 2019 12 30, p. 1.
(4)    2014 m. spalio 7 d. Teisingumo Teismo sprendimo Vokietija prieš Tarybą, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, 61–64 punktai.
(5)    1997 m. birželio 2 d. Tarybos sprendimas, susijęs su Europos ir Viduržemio jūros šalių laikinojo asociacijos susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), veikiančios Vakarų kranto ir Gazos rajono palestiniečių vadovybės naudai, sudarymu.
(6)    OL L 54, 2013 2 26, p. 4.
(7)    OL L 339, 2019 12 30, p. 1.
(8)    ES, Islandija, Šveicarija (įskaitant Lichtenšteiną), Norvegija, Farerų Salos, Izraelis, Jordanija, Palestina (šis pavadinimas neturi būti aiškinamas kaip Palestinos Valstybės pripažinimas ir jis nekeičia valstybių narių skirtingų pozicijų dėl šio klausimo), Albanija, Bosnija ir Hercegovina, Kosovas (šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/1999 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos), Šiaurės Makedonija, Serbija, Juodkalnija, Sakartvelas, Moldovos Respublika ir Ukraina.
(9)    OL C, C/2024/1637, 2024 2 20.    
(10)    OL L 328, 2021 9 16, p. 23.

Briuselis, 2024 07 30

COM(2024) 328 final

PRIEDAS

prie

Pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo

dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, įsteigtame Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimu dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, dėl kilmės įrodymų, išduodamų elektroniniu būdu pagal to susitarimo 3 protokolo A priedėlio 17 straipsnio 4 dalį, bendrųjų reikalavimų nustatymo


PRIEDAS

ES IR PALESTINOS IŠSIVADAVIMO ORGANIZACIJOS (PIO), ATSTOVAUJANČIOS VAKARŲ KRANTO IR GAZOS RUOŽO PALESTINOS ADMINISTRACIJOS INTERESAMS, JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS NR. ... [projektas]

2024 m. XX XX

kuriuo nustatomi kilmės įrodymų, išduodamų elektroniniu būdu pagal Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams, 3 protokolo A priedėlio 17 straipsnio 4 dalį, bendrieji reikalavimai

ES IR PALESTINOS IŠSIVADAVIMO ORGANIZACIJOS (PIO), ATSTOVAUJANČIOS VAKARŲ KRANTO IR GAZOS RUOŽO PALESTINOS ADMINISTRACIJOS INTERESAMS, JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į Europos ir Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimą dėl prekybos ir bendradarbiavimo tarp Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos valdžios interesams 1 , (toliau – Susitarimas), ypač į jo 63 straipsnį,

kadangi:

(1)dėl COVID-19 pandemijos paaštrėjo bepopierės muitinės aplinkos, susijusios su kilmės taisyklėmis, poreikis ir didžioji dauguma Visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių preferencinių kilmės taisyklių regioninės konvencijos 2 (toliau – Konvencija) Susitariančiųjų šalių nusprendė pripažinti elektronines judėjimo sertifikatų kopijas;

(2)taikančiosios Susitariančiosios šalys sukūrė elektronines sistemas arba pritaikė esamas sistemas, kad skaitmeninimo poreikis būtų suderintas su judėjimo sertifikato formos, pateiktos Pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklėse 3 (Susitarimo 3 protokolo A priedėlis), reikalavimais;

(3)atsižvelgdamos į muitinės elektroninių sistemų plėtrą, ES ir Palestinos išsivadavimo organizacija (PIO), atstovaujanti Vakarų Kranto ir Gazos Ruožo Palestinos Administracijos interesams, (toliau – Šalys) pripažįsta, kad kilmei įrodyti pateikiamų judėjimo sertifikatų išdavimą, teikimą ir tikrinimą reikėtų modernizuoti;

(4)nuo 2021 m. rugsėjo 1 d. galioja Konvencijos susitariančiųjų šalių dvišalių protokolų dėl kilmės taisyklių tinklas ir todėl galima taikyti pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles 4 ;

(5)Šalys patvirtina įsipareigojimą toliau taikyti gerąją praktiką, susiformavusią per COVID-19 pandemiją taikant išskirtines priemones, pripažįsta elektroninių priemonių diegimo svarbą ir bendradarbiaudamos kuria bendrą sistemą, grindžiamą elektroniniais kilmės įrodymais ir elektroniniu administraciniu bendradarbiavimu visos Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių zonoje (toliau – PEM zona) 5 ;

(6)Šalys mano, kad pereinant prie elektroninių kilmės įrodymų ir skaitmeninio administracinio bendradarbiavimo pagal Pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklių sistemą žengiami pirmieji žingsniai siekiant visiško kilmės įrodymų suskaitmeninimo PEM zonos lygmeniu, ypač atsižvelgiant į būsimą Konvencijos dalinio pakeitimo 6 įsigaliojimą;

(7)Šalys susitarė įgyvendinti Susitarimo 3 protokolo A priedėlio 17 straipsnio 4 dalies nuostatas dėl elektroniniu būdu išduodamų kilmės įrodymų, todėl tos nuostatos turėtų būti taikomos kilmės statusą turintiems produktams,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Atsižvelgdamos į Susitarimo 3 protokolo A priedėlio 17 straipsnio 4 dalį, Šalys susitaria, kad 17 straipsnio 1 dalies a punkte nurodyti kilmės įrodymai gali būti išduodami elektroniniu būdu.

2 straipsnis

Šalys pripažįsta elektroniniu būdu išduotus judėjimo sertifikatus, pateikiamus importuojant prekes, jeigu tenkinamos visos šios sąlygos:

a) elektroniniu būdu išduotų judėjimo sertifikatų forma yra panaši į A priedėlio IV priede pateiktą pavyzdį;

b) eksportuojančios Šalies muitinė užtikrina saugią internetinę sistemą, skirtą elektroniniu būdu išduotų judėjimo sertifikatų autentiškumui tikrinti;

c) elektroniniu būdu išduotuose judėjimo sertifikatuose yra unikalus serijos numeris ir, jei taikoma, apsaugos priemonės, pagal kurias juos galima identifikuoti;

d) data, nuo kurios Šalis pradeda elektroniniu būdu išduoti judėjimo sertifikatus, yra nurodyta Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) paskelbtuose pranešimuose ir paskelbta laikantis toje Šalyje galiojančios tvarkos. Elektroniniu būdu išduoti judėjimo sertifikatai pripažįstami nuo tuose pranešimuose nurodytos datos.

3 straipsnis

Šalis gali nuspręsti sustabdyti elektroniniu būdu išduotų judėjimo sertifikatų pripažinimą, jei netenkinamos 2 straipsnyje išvardytos sąlygos, ir apie tai iš anksto praneša kitai Šaliai. 2 straipsnio d punkte nurodytuose pranešimuose nurodoma sustabdymo laikotarpio pradžios data.

4 straipsnis

Administracinio bendradarbiavimo pagal Susitarimo 3 protokolo A priedėlio 34 ir 35 straipsnius tikslais Šalys gali nuspręsti padėti viena kitai elektroninėmis priemonėmis.

5 straipsnis

Pranešimai apie šio sprendimo taikymą skelbiami Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje (C serijoje) ES atveju ir kitos Šalies oficialiajame leidinyje laikantis tos Šalies procedūrų.

6 straipsnis

1–5 straipsniai taikomi iki dienos, kurią įsigalios Šalių susitarimas kilmės įrodymams naudoti kartu su kitomis taikančiosiomis Susitariančiosiomis Šalimis sukurtą visos Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių skaitmeninę aplinką, kurioje kilmės įrodymus galima išduoti ir (arba) teikti elektroniniu būdu.

7 straipsnis

Kadangi pereinamojo laikotarpio kilmės taisyklės nustoja galioti Konvencijos dalinio pakeitimo įsigaliojimo dieną, šio sprendimo 1–6 straipsnius Šalys tarpusavyje toliau taiko pagal Konvenciją iki Konvencijos jungtinio komiteto sprendimo, kuriuo nustatomi elektroniniu būdu išduodamų ir (arba) teikiamų kilmės įrodymų bendrieji reikalavimai, įsigaliojimo dienos.

8 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja pirmą kito mėnesio, einančio po šio sprendimo priėmimo, dieną.

Priimta ….

                               Asociacijos tarybos vardu

                               Pirmininkas / Pirmininkė

                               Sekretoriai

(1)     OL L 187, 1997 7 16, p. 3.
(2)    OL L 54, 2013 2 26, p. 4.
(3)    OL L 328, 2021 9 16, p. 23.
(4)    OL C, C/2024/1637, 2024 2 20.        
(5)    ES, Islandija, Šveicarija (įskaitant Lichtenšteiną), Norvegija, Farerų Salos, Izraelis, Jordanija, Palestina (šis pavadinimas neturi būti aiškinamas kaip Palestinos Valstybės pripažinimas ir jis nekeičia valstybių narių skirtingų pozicijų dėl šio klausimo), Albanija, Bosnija ir Hercegovina, Kosovas (šis pavadinimas nekeičia pozicijų dėl statuso ir atitinka JT ST rezoliuciją 1244/1999 bei Tarptautinio Teisingumo Teismo nuomonę dėl Kosovo nepriklausomybės deklaracijos), Šiaurės Makedonija, Serbija, Juodkalnija, Sakartvelas, Moldovos Respublika ir Ukraina.
(6)    OL L 390/2024, 2024 2 19.