PRIEDAS
Europos Sąjungos ir Ekvadoro Respublikos susitarimo dėl Europos Sąjungos teisėsaugos bendradarbiavimo agentūros (Europolo) ir Ekvadoro kompetentingų kovos su sunkiais nusikaltimais ir terorizmu institucijų keitimosi asmens duomenimis derybiniai nurodymai
Derybų metu Komisija turėtų siekti toliau išsamiai išdėstytų tikslų.
(1)Susitarimo tikslas – suteikti teisinį pagrindą, kad Europolas ir Ekvadoro Respublikos kompetentingos institucijos galėtų atitinkamai keistis asmens duomenimis, siekiant remti ir stiprinti šios šalies ir valstybių narių kompetentingų institucijų veiksmus bei jų tarpusavio bendradarbiavimą vykdant sunkių tarpvalstybinių nusikaltimų ir terorizmo prevenciją ir kovojant su jais, kartu užtikrinant tinkamą privatumo, asmens duomenų ir pagrindinių asmens teisių ir laisvių apsaugą.
(2)Siekiant užtikrinti tikslų apribojimą, pagal Susitarimą turi būti bendradarbiaujama ir keičiamasi duomenimis tik nusikaltimų ir nusikalstamų veikų, priskiriamų Europolo kompetencijai pagal Reglamento Nr. 2016/794 3 straipsnį (toliau kartu – nusikalstamos veikos), srityje. Bendradarbiaujant visų pirma turėtų būti siekiama užkirsti kelią terorizmui ir su juo kovoti, sužlugdyti organizuotą nusikalstamumą ir kovoti su prekyba narkotikais bei kibernetiniais nusikaltimais. Susitarime turi būti nurodyta jo taikymo sritis ir tikslai, kuriais remdamasis Europolas gali perduoti duomenis Ekvadoro Respublikos kompetentingoms institucijoms.
(3)Susitarime turi būti aiškiai ir tiksliai išdėstytos būtinos apsaugos bei kontrolės priemonės, skirtos apsaugoti asmens duomenis ir pagrindines asmenų teises bei laisves, nepriklausomai nuo jų pilietybės ir gyvenamosios vietos, Europolui ir Ekvadoro kompetentingoms institucijoms keičiantis asmens duomenimis. Be toliau išdėstytų apsaugos priemonių, tai, be kita ko, turi apimti reikalavimą, kad asmens duomenų perdavimui būtų taikomi konfidencialumo įpareigojimai ir kad asmens duomenys nebūtų naudojami siekiant reikalauti paskirti, paskirti ar įvykdyti mirties bausmę arba kitą žiauraus ir nežmoniško elgesio bausmę, nedarant poveikio papildomoms apsaugos priemonėms, kurių gali reikėti.
Visų pirma:
(a)Susitarime turi būti pateiktos svarbiausių sąvokų apibrėžtys, atitinkančios Reglamento 2016/680 3 straipsnio 1 dalį.
(b)Susitarimu turi būti laikomasi specifiškumo principo, užtikrinant, kad duomenys bus tvarkomi tik tais tikslais, kuriais jie yra perduodami. Todėl Susitarimo šalių vykdomo asmens duomenų tvarkymo tikslai turi būti nustatyti aiškiai bei tiksliai ir netaikomi platesniu mastu nei būtina atskirais atvejais siekiant vykdyti terorizmo ir Susitarime nurodytų nusikalstamų veikų prevenciją ir kovoti su jais.
(c)Europolo pagal Susitarimą perduoti asmens duomenys turi būti tvarkomi sąžiningai, remiantis teisėtu pagrindu ir tik tais tikslais, kuriais jie buvo perduoti. Susitarime Europolui turi būti numatyta pareiga duomenų perdavimo momentu nurodyti galimybės susipažinti ar naudojimo apribojimus, be kita ko, susijusius su duomenų perdavimu, ištrynimu ar sunaikinimu arba tolesniu tvarkymu. Susitarimu kompetentingos Ekvadoro Respublikos institucijos turi būti įpareigotos laikytis tų apribojimų ir nurodyti, kaip šių apribojimų laikymasis bus užtikrinamas praktikoje. Asmens duomenys turi būti adekvatūs, tinkami ir tik tokie, kurių reikia siekiant šio tikslo. Duomenys turi būti tikslūs ir aktualūs. Jie turi būti laikomi ne ilgiau nei būtina tais tikslais, kuriais jie perduoti. Prie Susitarimo turi būti pridėtas priedas, kuriame pateikiamas baigtinis kompetentingų Ekvadoro Respublikos institucijų, kurioms Europolas gali perduoti asmens duomenis, sąrašas, taip pat trumpas jų kompetencijos aprašymas.
(d)Perduoti asmens duomenis, atskleidžiančius rasinę ar etninę kilmę, politines pažiūras, religinius ar filosofinius įsitikinimus, narystę profesinėje sąjungoje, genetinius ir biometrinius duomenis konkretaus fizinio asmens tapatybei nustatyti, taip pat duomenis apie asmens sveikatą arba fizinio asmens lytinį gyvenimą ar seksualinę orientaciją Europolui turi būti leidžiama tik kai tai tikrai būtina, pagrįsta ir proporcinga konkrečiais atvejais, siekiant užkirsti kelią nusikalstamai veikai arba su ja kovoti, ir jei tie duomenys, išskyrus biometrinius duomenis, papildo kitus asmens duomenis. Susitarime taip pat turėtų būti nustatytos konkrečios apsaugos priemonės, susijusios su nuo nusikalstamos veikos nukentėjusių asmenų, liudytojų ar kitų asmenų, galinčių pateikti informacijos apie nusikalstamas veikas, taip pat nepilnamečių, asmens duomenų perdavimu.
(e)Susitarimu turi būti užtikrinamos įstatymais garantuojamos asmenų, kurių asmens duomenys yra tvarkomi, teisės, nustatant taisykles dėl teisės susipažinti su duomenimis, juos taisyti ir ištrinti, taip pat konkrečius pagrindus, dėl kurių gali būti leidžiama nustatyti būtinus ir proporcingus apribojimus. Be to, Susitarimu bet kuriam asmeniui, kurio duomenys tvarkomi pagal Susitarimą, turi būti užtikrinamos įstatymais garantuojamos teisės apskųsti administracine ir teismine tvarka, tokiu būdu užtikrinant veiksmingas teisių gynimo priemones.
(f)Susitarime turi būti nustatytos asmens duomenų saugojimo, peržiūros, taisymo ir ištrynimo taisyklės, įrašų saugojimo registravimo ir dokumentavimo tikslais taisyklės ir informacijos, kuri turi būti prieinama asmenims, taisyklės. Be to, jame turėtų būti numatytos apsaugos priemonės, susijusios su automatizuotu asmens duomenų tvarkymu.
(g)Susitarime taip pat turi būti nurodyti kriterijai, kuriais remiantis vertinamas šaltinio patikimumas ir duomenų tikslumas.
(h)Į Susitarimą turi būti įtraukta pareiga užtikrinti asmens duomenų saugumą taikant tinkamas technines ir organizacines priemones, kuriomis, be kita ko, susipažinti su asmens duomenimis leidžiama tik įgaliotiems asmenims. Į Susitarimą taip pat turi būti įtraukta pareiga pranešti apie asmens duomenų, perduotų pagal Susitarimą, saugumo pažeidimą.
(i)Ekvadoro Respublikos kompetentingoms institucijoms toliau perduoti informaciją kitoms institucijoms Ekvadoro Respublikoje, be kita ko, siekiant ją naudoti teismo procesuose, turi būti leidžiama tik laikantis atitinkamų sąlygų ir apsaugos priemonių, įskaitant išankstinį Europolo leidimą.
(j)Tos pačios sąlygos, kaip numatytosios i punkte, turi būti taikomos Ekvadoro Respublikos kompetentingoms institucijoms toliau perduodant informaciją trečiosios šalies institucijoms, su papildoma sąlyga, kad toliau perduoti tokią informaciją leidžiama tik į trečiąsias šalis, į kurias Europolui leidžiama perduoti asmens duomenis pagal Reglamento (ES) 2016/794 25 straipsnio 1 dalį.
(k)Susitarimu turi būti nustatyta vienos ar kelių nepriklausomų valdžios institucijų, atsakingų už duomenų apsaugą ir turinčių veiksmingus įgaliojimus tirti ir įsikišti, vykdomos priežiūros sistema, siekiant prižiūrėti Ekvadoro Respublikos valdžios institucijas, kurios naudoja asmens duomenis ir (arba) informaciją, kuria buvo keičiamasi, ir dalyvauti teismo procesuose. Visų pirma, nepriklausomos institucijos turi turėti įgaliojimus nagrinėti asmenų skundus dėl jų asmens duomenų naudojimo. Asmens duomenis naudojančios valdžios institucijos turi būti atskaitingos už Susitarime numatytų asmens duomenų apsaugos taisyklių laikymąsi.
(4)Siekiant užtikrinti, kad šalys laikytųsi abipusiškai sutartų taisyklių, Susitarime turi būti numatytas veiksmingas ginčų dėl jo aiškinimo ir taikymo sprendimo mechanizmas.
(5)Į Susitarimą turi būti įtrauktos nuostatos dėl jo stebėsenos ir periodinio vertinimo.
(6)Į Susitarimą turi būti įtraukta nuostata dėl įsigaliojimo ir taikymo ir nuostata, pagal kurią šalis gali nutraukti ar sustabdyti jo galiojimą, visų pirma tais atvejais, kai trečioji šalis nebeužtikrina veiksmingos pagrindinių teisių ir laisvių apsaugos, kaip reikalaujama pagal šį Susitarimą. Susitarime taip pat turi būti nustatyta, ar gali būti toliau tvarkomi į jo taikymo sritį patenkantys asmens duomenys, kurie buvo perduoti iki jo galiojimo sustabdymo ar nutraukimo. Tolesnis asmens duomenų tvarkymas, jei leidžiamas, bet kuriuo atveju turi atitikti Susitarimo nuostatas jo galiojimo sustabdymo ar nutraukimo metu.
(7)Susitarimas turi būti vienodai autentiškas airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis ir jame turi būti pateikta atitinkama nuostata dėl kalbų.