EUROPOS KOMISIJA
Briuselis, 2021 01 13
COM(2021) 6 final
2021/0002(NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi 1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros įsteigtame ES ir bendrojo tranzito šalių jungtiniame komitete, dėl Konvencijos pakeitimų
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.Pasiūlymo dalykas
Šis pasiūlymas teikiamas dėl sprendimo, kuriuo nustatoma pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi ES ir bendrojo tranzito šalių jungtiniame komitete (toliau – Jungtinis komitetas) dėl numatomo sprendimo, kuriuo iš dalies keičiami 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (toliau – Konvencija) priedėliai, priėmimo.
2.Pasiūlymo aplinkybės
2.1.Konvencija
Konvencija siekiama sudaryti palankesnes sąlygas gabenti prekes tarp Europos Sąjungos ir kitų šalių, kurios yra Konvencijos susitariančiosios šalys. Ja nustatoma, kad Sąjungos muitinio tranzito procedūra taikoma ir Konvencijos susitariančiosioms šalims, kurios nėra Europos Sąjungos valstybės narės, o verslininkams bei muitinėms nustatomos su prekėmis, kurios pagal šią procedūrą gabenamos iš vienos susitariančiosios šalies į kitą, susijusios pareigos. Konvencija įsigaliojo 1988 m. sausio 1 d.
Europos Sąjunga yra viena iš Konvencijos susitariančiųjų šalių. Kitos susitariančiosios šalys yra Islandijos Respublika, Šiaurės Makedonijos Respublika, Norvegijos Karalystė, Serbijos Respublika, Šveicarijos Konfederacija ir Turkijos Respublika. Konvencijoje tos šalys vadinamos bendrojo tranzito šalimis.
2.2.Jungtinis komitetas
Jungtinio komiteto užduotis – administruoti Konvenciją ir užtikrinti tinkamą jos įgyvendinimą. Komitetas priima sprendimus dėl Konvencijos priedėlių pakeitimų.
Jungtinio komiteto sprendimai priimami susitariančiųjų šalių bendru sutarimu, kaip nurodyta Konvencijos 14 straipsnio 2 dalyje.
2.3.Numatomas Jungtinio komiteto aktas
2021 m. pradžioje Jungtinis komitetas, laikydamasis rašytinės procedūros, turi priimti sprendimą dėl Konvencijos I ir III priedėlių pakeitimo (toliau – numatomas aktas).
Numatomo akto tikslas – suderinti Konvenciją su Sąjungos muitinės kodekso (SMK) ir jo deleguotųjų bei įgyvendinimo aktų nuostatomis dėl tranzito procedūros ir Sąjungos prekių muitinio statuso, taip pat atlikti būtinus Konvencijos priedėlių pakeitimus Jungtinei Karalystei išstojus iš Sąjungos ir Jungtinei Karalystei prisijungus prie Konvencijos. Jie nurodyti toliau.
2019 m. rugsėjo mėn. iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 (toliau – Įgyvendinimo aktas) 311 straipsnis, kuriuo nustatomos taisyklės, taikomos prašymui perduoti skolos muitinei išieškojimą. Pakeitimu nustatomos prašymo perduoti išieškojimą pateikimo taisyklės, jei tranzito operacijoje dalyvaujančios šalies muitinė gauna įrodymų, kad skolos atsiradimą lėmę veiksmai įvykdyti toje teritorijoje, kurioje ji veikia. Tokiais atvejais ta muitinė turėtų paprašyti išvykimo šalies perduoti jai atsakomybę pradėti išieškojimą. Išvykimo šalis per tam tikrą laikotarpį turėtų patvirtinti, ar ji perduoda prašančiajai muitinei kompetenciją pradėti išieškojimą. Todėl Konvencijos I priedėlio 50 straipsnis, kuris yra analogiškas Įgyvendinimo akto 311 straipsniui, turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.
Įgyvendinimo akto 72–04 priedas, kuriame aprašoma Sąjungos tranzito veiklos tęstinumo procedūra, buvo iš dalies pakeistas ir yra taikomas nuo 2020 m. birželio 30 d. Tam, kad tranzito veiklos tęstinumo procedūra būtų lankstesnė ir sumažėtų formalumų bei muitinių patiriamų išlaidų, buvo pratęstas popieriuje surašytų bendrosios garantijos sertifikatų ir atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatų galiojimas. Konvencijos I priedėlio 79 straipsnis ir Konvencijos I priedėlio II priedo III skyriaus 19.3 punktas, kuris yra analogiškas Įgyvendinimo akto 72–04 priedo I dalies III skyriaus 19.3 punktui, turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti.
Kai SMK nebebus taikomas Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje, išskyrus Šiaurės Airiją, Jungtinė Karalystė prisijungs prie Konvencijos kaip atskira susitariančioji šalis ir bus taikomas prie Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos pridėtas Protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos. Konvencijoje pateikiamos nuorodos į ES valstybes nares, bendrojo tranzito šalis ir atitinkamus šalių kodus. Todėl būtina padaryti atitinkamus Konvencijos III priedėlio pakeitimus, siekiant atskirti Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, ir nurodyti, kad SMK, visų pirma jo nuostatos dėl garantijų, taikomas Šiaurės Airijoje.
ES pozicija dėl Jungtinio komiteto sprendimo dėl papildomų Konvencijos pakeitimų projekto grindžiama ES taisyklėmis, dėl kurių Taryba jau susitarė (visų pirma Sąjungos muitinės kodekso deleguotųjų ir įgyvendinimo aktų nuostatose). Su Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos taikymu susijęs turinys atitinka tą Protokolą.
Numatomas aktas šalims taps privalomas remiantis to sprendimo 2 straipsniu, kuriame numatyta, kad jis įsigalioja jo priėmimo dieną.
Nuostatos, susijusios su popieriuje surašytų bendrosios garantijos sertifikatų ir atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatų galiojimu, turėtų būti taikomos atgaline data nuo 2020 m. birželio 30 d. Pagal Sąjungos teisę ir Konvenciją garantams turėtų būti sudarytos vienodos sąlygos. Pratęstas sertifikatų galiojimo laikotarpis Sąjungos muitų teisės aktuose jau taikomas nuo 2020 m. birželio 30 d.
Su Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos taikymu susijusios nuostatos bus taikomos nuo to momento, kai SMK nebebus taikomas Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje, išskyrus Šiaurės Airiją, kurioje SMK ir toliau bus taikomas po tos dienos, o Jungtinė Karalystė prisijungs prie Konvencijos kaip atskira susitariančioji šalis.
Remiantis Konvencijos 15 straipsnio 3 dalimi, sprendimus, kuriais iš dalies keičiama Konvencija, turi įgyvendinti susitariančiosios šalys pagal savo teisės aktų nuostatas.
3.Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu
Siūloma pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu, yra iš dalies pakeisti Konvencijos I ir III priedėlius, siekiant juos suderinti su:
·Sąjungos muitų teisės aktais, reglamentuojančiais Sąjungos tranzito procedūras, visų pirma su iš dalies pakeistu Įgyvendinimo akto 311 straipsniu, kuriuo nustatomos taisyklės, taikomos prašymui perduoti skolos muitinei išieškojimą, ir Įgyvendinimo akto 72–04 priedu dėl popieriuje surašytų bendrosios garantijos ir atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatų, naudojamų vykdant veiklos tęstinumo procedūrą, galiojimo;
·Protokolo dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, visų pirma, atitinkamais atvejais siekiant atskirti Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, taikymu.
Siūloma pozicija atitinka bendrą prekybos politiką.
Kadangi siūlomi Konvencijos pakeitimai užtikrintų, kad Konvencija bus visapusiškai suderinta su šiuo metu galiojančiais Sąjungos teisės aktais ir taip bus sudarytos vienodos sąlygos nuosekliai įgyvendinti nuostatas dėl Sąjungos tranzito ir bendrosios tranzito procedūros, jie duotų didelės ir apčiuopiamos naudos tiek verslininkams, tiek muitinių administracijoms.
4.Teisinis pagrindas
4.1.Procedūrinis teisinis pagrindas
4.1.1.Principai
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 9 dalyje numatyti sprendimai, kuriais „nustatomos pozicijos, kurios Sąjungos vardu priimamos susitarimu įsteigtame organe, kai tam organui reikia priimti teisinę galią turinčius aktus, išskyrus aktus, papildančius arba pakeičiančius susitarimo institucinę struktūrą“.
Konvencijos 15 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinis komitetas priima sprendimus dėl Konvencijos priedėlių pakeitimų.
4.1.2.Taikymas aptariamuoju atveju
Jungtinis komitetas yra susitarimu, būtent Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros, įsteigtas organas.
Sprendimas, kurį Jungtinio komiteto prašoma priimti, yra teisinę galią turintis aktas. Vadovaujantis Konvencijos 15 straipsnio 3 dalimi ir 20 straipsniu, numatomas aktas bus privalomas pagal tarptautinę teisę.
Numatomu aktu Konvencijos institucinė struktūra nepapildoma ir nekeičiama.
Todėl siūlomo sprendimo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 9 dalis.
4.2.Materialinis teisinis pagrindas
4.2.1.Principai
Sprendimo pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį materialinis teisinis pagrindas pirmiausia priklauso nuo numatomo akto, dėl kurio Sąjungos vardu nustatoma pozicija, tikslo ir turinio. Jeigu numatomu aktu siekiama dviejų tikslų arba jį sudaro dvi dalys ir jeigu vieną iš tų tikslų ar dalių galima laikyti pagrindiniu tikslu arba pagrindine dalimi, o kita dalis ar kiti tikslai yra tik papildomi, sprendimas pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį turi būti grindžiamas tik vienu materialiniu teisiniu pagrindu – tuo, kurio reikalauja pagrindinis ar svarbesnis tikslas arba dalis.
4.2.2.Taikymas aptariamuoju atveju
Pagrindinis numatomo akto tikslas ir turinys yra susiję su tikslu užtikrinti veiksmingas prekėms taikomas sienos kirtimo procedūras. Taigi pagrindinis numatomo akto tikslas ir turinys yra susiję su bendra prekybos politika.
Todėl siūlomo sprendimo materialinis teisinis pagrindas yra SESV 207 straipsnis.
4.3.Išvada
Siūlomo sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti SESV 207 straipsnis kartu su 218 straipsnio 9 dalimi.
5.Siūlomo akto skelbimas
Jungtinio komiteto aktu Konvencija ir jos priedėliai bus iš dalies keičiami, todėl priimtas aktas turėtų būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
2021/0002 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi 1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros įsteigtame ES ir bendrojo tranzito šalių jungtiniame komitete, dėl Konvencijos pakeitimų
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1)1987 m. gegužės 20 d. Europos ekonominė bendrija, Austrijos Respublika, Suomijos Respublika, Islandijos Respublika, Norvegijos Karalystė, Švedijos Karalystė ir Šveicarijos Konfederacija sudarė Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros (toliau – Konvencija) ir ji įsigaliojo 1988 m. sausio 1 d.;
(2)remiantis Konvencijos 15 straipsnio 3 dalies a punktu, ta Konvencija įsteigtas Jungtinis komitetas gali priimti sprendimus dėl Konvencijos priedėlių pakeitimų;
(3)2021 m. pradžioje Jungtinis komitetas turi priimti sprendimą dėl Konvencijos I ir III priedėlių pakeitimo;
(4)tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame komitete, nes sprendimas dėl Konvencijos I ir III priedėlių pakeitimo Sąjungai bus privalomas;
(5)iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 (toliau – Įgyvendinimo aktas) 311 straipsnis, kuriuo nustatomos taisyklės, taikomos prašymui perduoti skolos muitinei išieškojimą. Pagal naujas 3 ir 4 dalis, jei tranzito operacijoje dalyvaujančios šalies muitinė gauna įrodymų, kad skolos atsiradimą lėmę veiksmai įvykdyti toje teritorijoje, kurioje ji veikia, ta muitinė turėtų paprašyti išvykimo šalies perduoti jai atsakomybę pradėti išieškojimą. Išvykimo šalis per tam tikrą laikotarpį turėtų patvirtinti, ar ji perduoda prašančiajai muitinei kompetenciją pradėti išieškojimą. Todėl atitinkamai turėtų būti pakeistas Konvencijos I priedėlio 50 straipsnis, kuris yra analogiškas Įgyvendinimo akto 311 straipsnio nuostatoms;
(6)iš dalies pakeistas Įgyvendinimo akto 72–04 priedas, kuriame aprašoma Sąjungos tranzito veiklos tęstinumo procedūra. Tam, kad tranzito veiklos tęstinumo procedūra būtų lankstesnė ir sumažėtų formalumų bei muitinių patiriamų išlaidų, buvo pratęstas popieriuje surašytų bendrosios garantijos sertifikatų ir atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatų galiojimas. Todėl Konvencijos I priedėlio 79 straipsnis ir Konvencijos I priedėlio II priedo III skyriaus 19.3 punktas, kuris yra analogiškas Įgyvendinimo akto 72–04 priedo I dalies III skyriaus 19.3 punktui, turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti;
(7)kai SMK nebebus taikomas Jungtinei Karalystei ir jos teritorijoje, išskyrus Šiaurės Airiją, Jungtinė Karalystė prisijungs prie Konvencijos kaip atskira susitariančioji šalis ir bus taikomas Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolas dėl Airijos ir Šiaurės Airijos. Konvencijoje pateikiamos nuorodos į ES valstybių narių, bendrojo tranzito šalių pavadinimus ir atitinkamus šalių kodus. Todėl būtina padaryti atitinkamus Konvencijos III priedėlio pakeitimus, siekiant nurodyti, kad Jungtinė Karalystė yra bendrojo tranzito šalis ir kad SMK, visų pirma jo nuostatos dėl garantijų, taikomas Šiaurės Airijoje,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi 33-iajame ar vėlesniame Jungtinio komiteto posėdyje arba laikantis rašytinės procedūros dėl tos Konvencijos priedėlių pakeitimų, grindžiama prie šio sprendimo pridėtu Jungtinio komiteto sprendimo projektu.
Neesminiams Jungtinio komiteto sprendimo projekto pakeitimams Sąjungos atstovai Jungtiniame komitete gali pritarti be tolesnio Tarybos sprendimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Komisijai.
Priimta Briuselyje
Tarybos vardu
Pirmininkas
EUROPOS KOMISIJA
Briuselis, 2021 01 13
COM(2021) 6 final
PRIEDAS
prie
Pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo
dėl pozicijos, kurios Europos Sąjungos vardu turi būti laikomasi 1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros įsteigtame ES ir bendrojo tranzito šalių jungtiniame komitete, dėl Konvencijos pakeitimų
PROJEKTAS
1987 m. gegužės 20 d. Konvencija dėl bendrosios tranzito procedūros įsteigto ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto SPRENDIMAS Nr. .../2021
2021 m. … … d.
kuriuo iš dalies keičiami tos Konvencijos I ir III priedėliai
ES IR BENDROJO TRANZITO ŠALIŲ JUNGTINIS KOMITETAS,
atsižvelgdamas į 1987 m. gegužės 20 d. Konvenciją dėl bendrosios tranzito procedūros, ypač į jos 15 straipsnio 3 dalies a punktą,
kadangi:
(1)pagal 1987 m. gegužės 20 d. Konvencijos dėl bendrosios tranzito procedūros (toliau – Konvencija) 15 straipsnio 3 dalies a punktą ta Konvencija įsteigtam Jungtiniam komitetui pavesta priimti sprendimus dėl Konvencijos priedėlių pakeitimų;
(2)iš dalies pakeistas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 311 straipsnis, kuriuo nustatomos taisyklės, taikomos prašymui perduoti skolos muitinei išieškojimą. Pagal naujas 3 ir 4 dalis, jei tranzito operacijoje dalyvaujančios šalies muitinė gauna įrodymų, kad skolos atsiradimą lėmę veiksmai įvykdyti toje teritorijoje, kurioje ji veikia, ta muitinė turėtų paprašyti išvykimo šalies perduoti jai atsakomybę pradėti išieškojimą. Išvykimo šalis per tam tikrą laikotarpį turėtų patvirtinti, ar ji perduoda prašančiajai muitinei kompetenciją pradėti išieškojimą. Todėl atitinkamai turėtų būti iš dalies pakeistas Konvencijos I priedėlio 50 straipsnis, kuris yra analogiškas Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 311 straipsnio nuostatoms;
(3)Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 72–04 priedas, kuriame aprašoma Sąjungos tranzito veiklos tęstinumo procedūra, buvo iš dalies pakeistas ir yra taikomas nuo 2020 m. birželio 30 d. Pagal iš dalies pakeistą III skyriaus 19.3 punktą Įgyvendinimo reglamento (ES) 2015/2447 72–04 priede numatytų popieriuje surašytų bendrosios garantijos sertifikatų ir atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikatų galiojimas pratęstas tam, kad tranzito veiklos tęstinumo procedūra būtų lankstesnė ir sumažėtų formalumų bei muitinių patiriamų išlaidų. Todėl Konvencijos I priedėlio 79 straipsnis ir Konvencijos I priedėlio II priedo III skyriaus 19.3 punktas, kuris yra analogiškas pirmiau minėto įgyvendinimo reglamento 72–04 priedo I dalies III skyriaus 19.3 punktui, turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti. Šis pakeitimas taip pat turėtų būti taikomas nuo 2020 m. birželio 30 d., kad garantams būtų sudarytos vienodos sąlygos pagal Sąjungos muitų teisės aktus ir Konvenciją;
(4)garanto įsipareigojimų formos pateiktos Konvencijos III priedėlio C1, C2, C4, C5 ir C6 prieduose. Tose formose išvardytos Sąjungos valstybės narės ir kitos Konvencijos susitariančiosios šalys. ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto sprendimu Nr. 2/2018 išbraukiamos nuorodos į Jungtinę Karalystę kaip Sąjungos valstybę narę ir įtraukiama nuoroda į Jungtinę Karalystę kaip bendrojo tranzito šalį nuo dienos, kurią įsigalioja Jungtinės Karalystės, kaip atskiros susitariančiosios šalies, prisijungimas. Tačiau taikant Protokolą dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, kai atliekamos Sąjungos tranzito operacijos, Šiaurės Airija turėtų būti į sąrašą įtraukta taip, kad būtų aišku, jog bet kuri ES valstybėse narėse galiojanti garantija taip pat galioja ir Šiaurės Airijoje;
(5)taikant Protokolą dėl Airijos ir Šiaurės Airijos ir vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 471/2009 5 straipsnio 2 dalimi, siekiant atskirti Jungtinę Karalystę, kiek tai susiję su Šiaurės Airija, buvo įvestas naujas kodas „XI“. Konvencijos III priedėlio A2 ir B1 prieduose apibrėžtų šalių kodų naudojimas turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;
(6)siekiant užtikrinti tinkamą naujojo kodo „XI“ taikymą, visos Konvencijoje pateiktos nuorodos, susijusios su šalių kodų naudojimu, turėtų būti pateiktos Konvencijos III priedėlio A2 arba B1 priede;
(7)ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto sprendimas Nr. 2/2018 įsigalioja 2021 m. sausio 1 d. po to, kai 2019 m. gruodžio 4 d. įsigaliojo ES ir bendrojo tranzito šalių jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2019. Sprendimu Nr. 1/2019 į Konvencijos III priedėlio C1, C2, C4, C5 ir C6 prieduose pateiktas garanto įsipareigojimų formas įtrauktas naujas pavadinimas „Šiaurės Makedonijos Respublika“, o Sprendimu Nr. 2/2018 C1, C2 ir C4 prieduose per klaidą vėl įrašytas senasis pavadinimas „buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija“. Todėl į šias formas reikėtų vėl įtraukti naują pavadinimą „Šiaurės Makedonijos Respublika“;
todėl Konvencija turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeista,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ
1 straipsnis
(1)Konvencijos I priedėlis iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo A priede.
(2)Konvencijos III priedėlis iš dalies keičiamas taip, kaip nustatyta šio sprendimo B priede.
2 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
A priedo 2 ir 3 punktai taikomi nuo 2020 m. birželio 30 d.
B priedo 1–4 punktai taikomi nuo Jungtinės Karalystės prisijungimo prie Konvencijos kaip susitariančiosios šalies dienos.
Priimta …
Jungtinio komiteto vardu
Pirmininkas
A priedas
Konvencijos I priedėlis iš dalies keičiamas taip:
(1)50 straipsnis papildomas 3 ir 4 dalimis:
„3. Jei bendrojo tranzito operacijoje dalyvaujančios šalies muitinė dar nepasibaigus 114 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytam terminui gauna įrodymų, kad vieta, kurioje įvykdyti skolos atsiradimą lėmę veiksmai, yra toje teritorijoje, kurioje ji veikia, ta muitinė nedelsdama ir bet kokiu atveju per tą laikotarpį išsiunčia išvykimo šalies muitinei tinkamai pagrįstą prašymą perduoti prašančiajai muitinei atsakomybę pradėti išieškojimą.
4. Išvykimo šalies muitinė patvirtina, kad gavo pagal 3 dalį pateiktą prašymą, ir per 28 dienas nuo prašymo išsiuntimo dienos informuoja prašančiąją muitinę, ar sutinka patenkinti tą prašymą ir perduoti prašančiajai institucijai atsakomybę pradėti išieškojimą.“
(2)79 straipsnyje:
(a)2 dalis pakeičiama taip:
„2. Bendrosios garantijos sertifikato arba atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikato galiojimo laikotarpis neviršija penkerių metų. Tačiau garantijos muitinės įstaiga tą laikotarpį gali vieną kartą pratęsti ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui.“
(b)po 2 dalies įterpiamos 3 ir 4 dalys:
„3. Jeigu sertifikato galiojimo laikotarpiu garantijos muitinės įstaiga informuojama apie tai, kad dėl daugybės pakeitimų sertifikatas sunkiai įskaitomas ir išvykimo muitinės įstaiga gali jį atmesti, garantijos muitinės įstaiga tą sertifikatą pripažįsta negaliojančiu ir, jei reikia, išduoda naują sertifikatą.
4. Sertifikatai, kurių galiojimo laikotarpis yra dveji metai, toliau galioja. Garantijos muitinės įstaiga jų galiojimo laikotarpį gali pratęsti ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui.“
(3)II priedo III skyriaus 19.3 punktas pakeičiamas taip:
„19.3 Bendrosios garantijos sertifikato arba atleidimo nuo pareigos pateikti garantiją sertifikato galiojimo laikotarpis neviršija penkerių metų. Tačiau garantijos muitinės įstaiga tą laikotarpį gali vieną kartą pratęsti ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui.
Jeigu sertifikato galiojimo laikotarpiu garantijos muitinės įstaiga informuojama apie tai, kad dėl daugybės pakeitimų sertifikatas sunkiai įskaitomas ir išvykimo muitinės įstaiga gali jį atmesti, garantijos muitinės įstaiga tą sertifikatą pripažįsta negaliojančiu ir, jei reikia, išduoda naują sertifikatą.
Sertifikatai, kurių galiojimo laikotarpis yra dveji metai, toliau galioja. Garantijos muitinės įstaiga jų galiojimo laikotarpį gali pratęsti ne ilgesniam kaip penkerių metų laikotarpiui.“
B priedas
Konvencijos III priedėlis iš dalies keičiamas taip:
(1)A1 priedo II antraštinės dalies II skyriaus B punkto „Tranzito deklaracijoje pateikiama informacija (duomenys)“ įtraukos „GARANTIJOS NUORODA“ 2 laukelio tekstas „(dviraidis šalies ISO kodas)“ pakeičiamas į
„(A2 priede pateiktas šalies kodas)“.
(1)A2 priedo 1 punktas papildomas tokiu sakiniu:
„Šiaurės Airija naudoja XI.“.
(2)A4 priedo 1 punkto 2 laukelio tekstas „(dviraidis šalies ISO kodas)“ pakeičiamas į
„(A2 priede pateiktas šalies kodas)“.
(3)B1 priedo 51 langelis iš dalies keičiamas taip:
(a)tekstas „GB
Jungtinė Karalystė“ pakeičiamas į
„GB
Jungtinė Karalystė (išskyrus Šiaurės Airiją)“;
(b)sąrašas papildomas šiuo punktu:
„XI
Šiaurės Airija“.
(4)C1 priedo 1 punktas iš dalies keičiamas taip:
(a)tekstas „buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai“ pakeičiamas tekstu „Šiaurės Makedonijos Respublikai“;
(b)prieš 3 galinę išnašą prie teksto „Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei3“ įrašoma 3a galinė išnaša, kurioje pateikiamas šis tekstas:
„Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija laikoma Europos Sąjungos dalimi. Todėl Europos Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs garantas nurodo paslaugos adresą arba paskiria agentą Šiaurės Airijoje, jeigu garantija gali būti naudojama jos teritorijoje. Tačiau jeigu su bendruoju tranzitu susijusi garantija galioja ir Europos Sąjungoje, ir Jungtinėje Karalystėje, paslaugos adresas arba paskirtas agentas gali būti skirti visoms Jungtinės Karalystės dalims, įskaitant Šiaurės Airiją.“;
(5)C2 priedo 1 punktas iš dalies keičiamas taip:
(a)tekstas „buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai“ pakeičiamas tekstu „Šiaurės Makedonijos Respublikai“;
(b)prie teksto „Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei“ įrašoma 2a galinė išnaša, kurioje pateikiamas šis tekstas:
„Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija laikoma Europos Sąjungos dalimi. Todėl Europos Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs garantas nurodo paslaugos adresą arba paskiria agentą Šiaurės Airijoje, jeigu garantija gali būti naudojama jos teritorijoje. Tačiau jeigu su bendruoju tranzitu susijusi garantija galioja ir Europos Sąjungoje, ir Jungtinėje Karalystėje, paslaugos adresas arba paskirtas agentas gali būti skirti visoms Jungtinės Karalystės dalims, įskaitant Šiaurės Airiją.“;
(6)C4 priedo 1 punktas iš dalies keičiamas taip:
(a)tekstas „buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai“ pakeičiamas tekstu „Šiaurės Makedonijos Respublikai“;
(b)prieš 3 galinę išnašą prie teksto „Jungtinei Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei3“ įrašoma 3a galinė išnaša, kurioje pateikiamas šis tekstas:
„Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija laikoma Europos Sąjungos dalimi. Todėl Europos Sąjungos muitų teritorijoje įsisteigęs garantas nurodo paslaugos adresą arba paskiria agentą Šiaurės Airijoje, jeigu garantija gali būti naudojama jos teritorijoje. Tačiau jeigu su bendruoju tranzitu susijusi garantija galioja ir Europos Sąjungoje, ir Jungtinėje Karalystėje, paslaugos adresas arba paskirtas agentas gali būti skirti visoms Jungtinės Karalystės dalims, įskaitant Šiaurės Airiją.“;
(7)C5 priedo 7 eilutė iš dalies keičiama taip:
(1)prie teksto „Jungtinė Karalystė“ įrašoma išnaša (**), kurioje pateikiamas šis tekstas:
(2)„(**) Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija turėtų būti laikoma Europos Sąjungos dalimi.“.
(8)C6 priedo 6 eilutė iš dalies keičiama taip:
(1)prie teksto „Jungtinė Karalystė“ įrašoma išnaša (**), kurioje pateikiamas šis tekstas:
(2)„(**) Remiantis Susitarimo dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės išstojimo iš Europos Sąjungos ir Europos atominės energijos bendrijos protokolu dėl Airijos ir Šiaurės Airijos, šios garantijos tikslais Šiaurės Airija turėtų būti laikoma Europos Sąjungos dalimi.“.