EUROPOS KOMISIJA
Briuselis, 2020 02 14
COM(2020) 53 final
2020/0025(NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl pozicijos, kurios turi būti laikomasi Europos Sąjungos vardu Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komitete, įkurtame Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimu dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje, dėl Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto vidaus darbo taisyklių priėmimo
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.Pasiūlymo dalykas
Šis pasiūlymas yra susijęs su sprendimu, kuriuo nustatoma pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete, dėl numatomo sprendimo priimti jo darbo tvarkos taisykles
2.Pasiūlymo aplinkybės
2.1.Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimas dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje
Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimas dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje (toliau – Susitarimas) skirtas abiejų šalių teisėtai prekybai skatinti sudarant saugesnes ir prekybai palankesnes sąlygas: atitinkamos muitinės keisis didesniu informacijos kiekiu, kad užtikrintų tinkamą muitinės teisės aktų taikymą pagal Susitarimą. Susitarimas įsigaliojo 2018 m. gegužės 1 d.
2.2.Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas
Susitarimo 20 straipsnio 1 dalimi įkurtas Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas (toliau – JMBK) užtikrina tinkamą šio Susitarimo taikymą ir įgyvendinimą. Tuo tikslu JMBK gali imtis veiksmų ir priimti sprendimus šio Susitarimo 20 straipsnyje nustatytais klausimais. Susitarimo 20 straipsnio 2 dalies e punktu JMBK suteikiami įgaliojimai tvirtinti savo darbo tvarkos taisykles.
2.3.Numatomas Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto aktas
Per antrąjį posėdį, kurį numatyta surengti 2020 m. kovo mėn. pirmąją savaitę, laikantis ES sprendimų priėmimo tvarkos JMBK priims sprendimą dėl savo darbo tvarkos taisyklių (toliau – numatomas aktas).
Numatomo akto tikslas – nustatyti JMBK darbo tvarką, pagal kurią jis veiktų įgyvendindamas Susitarimą pagal Susitarimo 20 straipsnį. Šio sprendimo priede pateiktų Jungtinio komiteto darbo tvarkos taisyklių esmė yra labai panaši į darbo tvarkos taisyklių, kurias priėmė jungtiniai komitetai pagal kitus muitinių bendradarbiavimo ir prekybos susitarimus. Šio dokumento priėmimas yra itin svarbus, kad Susitarimas sklandžiai veiktų ir būtų įgyvendinamas.
Nuo 2019 m. gruodžio 17 d. iki 2020 m. sausio 8 d. dėl numatomo akto Komisija neformaliai konsultavosi su Muitinės ekspertų grupės tarptautinių muitinės reikalų padaliniu. Komisija atsižvelgė į gautas pastabas.
3.Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu
Šiuo pasiūlymu dėl Tarybos sprendimo nustatoma pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu Susitarimu įkurtame JMBK, dėl JMBK darbo tvarko taisyklių priėmimo.
Susitarimo šalys susitarė patvirtinti dokumento projektą – šio sprendimo priedą.
4.Teisinis pagrindas
4.1.Procedūrinis teisinis pagrindas
4.1.1.Principai
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 218 straipsnio 9 dalyje numatyti sprendimai, kuriais „nustatomos pozicijos, kurios Sąjungos vardu priimamos susitarimu įsteigtame organe, kai tam organui reikia priimti teisinę galią turinčius aktus, išskyrus aktus, papildančius arba pakeičiančius susitarimo institucinę struktūrą“.
Sąvoka „teisinę galią turintys aktai“ apima aktus, turinčius teisinę galią pagal aptariamą organą reglamentuojančias tarptautinės teisės normas. Ji taip pat apima priemones, kurios nėra privalomos pagal tarptautinę teisę, tačiau „gali stipriai paveikti Sąjungos teisės akto leidėjo priimamų teisės aktų [...] turinį“.
4.1.2.Taikymas aptariamuoju atveju
JMBK – organas, įkurtas Susitarimu, konkrečiai, Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimu dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje.
Aktas, kurį turi priimti Jungtinis komitetas, yra teisinę galią turintis aktas. Numatomas aktas bus privalomas pagal tarptautinę teisę remiantis Susitarimo 20 straipsnio 2 dalies e punktu, nes darbo tvarkos taisyklės darys poveikį sprendimų priėmimo JMBK procesui.
Numatomu aktu Susitarimo institucinė struktūra nepapildoma ir nekeičiama.
Todėl siūlomo sprendimo procedūrinis teisinis pagrindas yra SESV 218 straipsnio 9 dalis.
4.2.Materialinis teisinis pagrindas
4.2.1.Principai
Sprendimo pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį materialinis teisinis pagrindas pirmiausia priklauso nuo numatomo akto, dėl kurio Sąjungos vardu nustatoma pozicija, tikslo ir turinio. Jeigu numatomu aktu siekiama dviejų tikslų arba jį sudaro dvi dalys ir jeigu vieną iš tų tikslų ar dalių galima laikyti pagrindiniu tikslu arba pagrindine dalimi, o kita dalis ar kiti tikslai yra tik papildomi, sprendimas pagal SESV 218 straipsnio 9 dalį turi būti grindžiamas tik vienu materialiniu teisiniu pagrindu – tuo, kurio reikalauja pagrindinis ar svarbesnis tikslas arba dalis.
4.2.2.Taikymas aptariamuoju atveju
Pagrindinis numatomo akto tikslas ir turinys yra susiję su bendra prekybos politika.
Todėl siūlomo sprendimo materialinis teisinis pagrindas yra SESV 207 straipsnis.
4.3.Išvada
Siūlomo sprendimo teisinis pagrindas turėtų būti SESV 207 straipsnis kartu su 218 straipsnio 9 dalimi.
2020/0025 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl pozicijos, kurios turi būti laikomasi Europos Sąjungos vardu Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komitete, įkurtame Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimu dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje, dėl Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto vidaus darbo taisyklių priėmimo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnį kartu su 218 straipsnio 9 dalimi,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
kadangi:
(1)Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimas dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje (toliau – Susitarimas) buvo sudarytas Tarybos sprendimu ir įsigaliojo 2018 m. gegužės 1 d.;
(2)remiantis Susitarimo 20 straipsnio 2 dalies e punktu Susitarimo 20 straipsnio 1 dalimi įkurtas Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas turi priimti vidaus darbo taisykles;
(3)tikslinga nustatyti poziciją, kurios Sąjungos vardu turi būti laikomasi Jungtiniame muitinių bendradarbiavimo komitete, kadangi sprendimas Sąjungai bus privalomas,
PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
1 straipsnis
Pozicija, kurios turi būti laikomasi Sąjungos vardu Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komitete, įkurtame Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimu dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje, dėl Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto vidaus darbo taisyklių priėmimo, grindžiama Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto sprendimo projektu, pridedamu prie šio sprendimo.
2 straipsnis
Šis sprendimas skirtas Komisijai.
Priimta Briuselyje
Tarybos vardu
Pirmininkas
EUROPOS KOMISIJA
Briuselis, 2020 02 14
COM(2020) 53 final
PRIEDAS
prie
Pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo
dėl pozicijos, kurios turi būti laikomasi Europos Sąjungos vardu Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komitete, įkurtame Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimu dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje, dėl Jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto vidaus darbo taisyklių priėmimo
PROJEKTAS
EUROPOS SĄJUNGOS IR NAUJOSIOS ZELANDIJOS JUNGTNIO MUITINIŲ BENDRADARBIAVIMO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. [.../2019]
…
kuriuo priimamos jo darbo tvarkos taisyklės
JUNGTINIS MUITINIŲ BENDRADARBIAVIMO KOMITETAS,
atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimą dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje, sudarytą 2017 m. liepos 3 d. Briuselyje, ypač į jo 20 straipsnio 2 dalies d punktą,
kadangi Susitarimo 20 straipsnio 2 dalies e punkte nustatyta, kad Jungtinis muitinių bendradarbiavimo komitetas priima savo vidaus darbo tvarkos taisykles,
NUSPRENDĖ:
1 straipsnis
Priimamos Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto darbo tvarkos taisyklės, išdėstytos šio sprendimo priede.
2 straipsnis
Sprendimas taikomas nuo jo priėmimo dienos.
3 straipsnis
Šio sprendimo tekstas parengiamas dviem egzemplioriais anglų kalba, abu tekstai yra vienodai autentiški. Kiekviena šalis gali nuspręsti dėl vertimo į savo oficialiąsias kalbas.
Priimta [vieta] [data]
Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos jungtinio muitinių bendradarbiavimo komiteto vardu
Bendrapirmininkiai
PRIEDAS
EUROPOS SĄJUNGOS IR NAUJOSIOS ZELANDIJOS JUNGTNIO MUITINIŲ BENDRADARBIAVIMO KOMITETO DARBO TVARKOS TAISYKLĖS
1 straipsnis
Pirmininkavimas
Pagal Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos susitarimo dėl bendradarbiavimo ir administracinės savitarpio pagalbos muitinės veiklos srityje, sudaryto 2017 m. liepos 3 d. Briuselyje (toliau – Susitarimas), 20 straipsnio 1 dalį įkurtam Europos Sąjungos ir Naujosios Zelandijos jungtiniam muitinių bendradarbiavimo komitetui (toliau – Jungtinis komitetas) pirmininkauja bendrapirmininkiai – Europos Sąjungos atstovas ir Naujosios Zelandijos atstovas. Komitetas veikia pagal Susitarimo 20 straipsnį.
2 straipsnis
Atstovavimas
1.
Kiekviena Susitarimo susitariančioji šalis perduoda kitai Susitarimo susitariančiajai šaliai savo Jungtinio komiteto narių sąrašą. Sąrašą tvarko ir nuolat atnaujina Jungtinio komiteto sekretoriatas.
2.
Jeigu Jungtinio komiteto bendrapirmininkis negali dalyvauti posėdyje, jam gali atstovauti paskirtas asmuo. Apie paskyrimą bendrapirmininkis arba jo paskirtas asmuo kuo anksčiau iki posėdžio raštu praneša kitam bendrapirmininkiui ir Jungtinio komiteto sekretoriatui.
3. Jungtinio komiteto bendrapirmininkio paskirtas asmuo to bendrapirmininkio teisėmis naudojasi tiek, kiek apima jo įgaliojimai. Šiose darbo tvarkos taisyklėse tolesnės nuorodos į Jungtinio komiteto narius ir bendrapirmininkius suprantamos kaip apimančios ir paskirtąjį asmenį.
3 straipsnis
Jungtinio komiteto sekretoriatas
Europos Sąjungos pareigūnas ir Naujosios Zelandijos pareigūnas kartu veikia kaip Jungtinio komiteto sekretoriatas.
4 straipsnis
Posėdžiai
1.
Jungtinis komitetas posėdžiauja bet kurios susitariančiosios šalies prašymu. Jeigu bendrapirmininkiai nesusitaria kitaip, posėdžiai rengiami pakaitomis Briuselyje ir Velingtone.
2.
Jungtinio komiteto posėdžiai gali vykti kaip vaizdo arba telefoninė konferencija.
3.
Kiekvieną Jungtinio komiteto posėdį bendrapirmininkių sutartą dieną ir vietą sušaukia Jungtinio komiteto sekretoriatas.
5 straipsnis
Delegacija
Jungtinio komiteto narius gali lydėti atitinkamos susitariančiosios šalies vyriausybės pareigūnai. Prieš kiekvieną posėdį kiekvienas Jungtinio komiteto bendrapirmininkis informuoja kitą bendrapirmininkį apie kiekvienos susitariančiosios šalies numatomą delegacijos sudėtį.
6 straipsnis
Dokumentai
Kai Jungtinio komiteto svarstymai grindžiami rašytiniais patvirtinamaisiais dokumentais, Jungtinio komiteto sekretoriatas šiuos dokumentus sunumeruoja ir išplatina kaip Jungtinio komiteto dokumentus.
7 straipsnis
Korespondencija
1.
Jungtinio komiteto bendrapirmininkiams skirta korespondencija siunčiama Jungtinio komiteto sekretoriatui, kad šis prireikus ją perduotų Jungtinio komiteto nariams.
2.
Jungtinio komiteto bendrapirmininkių korespondenciją gavėjams išsiunčia, sunumeruoja ir, jei reikia, išplatina kitiems Jungtinio komiteto nariams Jungtinio komiteto sekretoriatas.
8 straipsnis
Posėdžių darbotvarkė
1.
Kiekvieno posėdžio preliminarią darbotvarkę rengia Jungtinio komiteto sekretoriatas. Ji ne vėliau kaip likus 15 kalendorinių dienų iki posėdžio pradžios kartu su susijusiais dokumentais pateikiama Jungtinio komiteto nariams, įskaitant bendrapirmininkius.
2.
Į preliminarią darbotvarkę įtraukiami punktai, kurių įtraukimo į darbotvarkę prašymą kartu su susijusiais dokumentais Jungtinio komiteto sekretoriatas iš susitariančiosios šalies gavo likus ne mažiau kaip 21 kalendorinei dienai iki posėdžio pradžios.
3.
Jungtinio komiteto bendrapirmininkiai viešai skelbia Jungtinio komiteto preliminarios darbotvarkės bendrai patvirtintą versiją.
4.
Jungtinis komitetas tvirtina darbotvarkę kiekvieno posėdžio pradžioje. Bendrapirmininkių sutarimu į darbotvarkę gali būti įtraukti klausimai, kurie nebuvo įtraukti į preliminarią darbotvarkę.
5.
Jungtinio komiteto bendrapirmininkiai bendru sutarimu dalyvauti posėdžiuose gali pakviesti stebėtojus, įskaitant susitariančiųjų šalių kitų institucijų atstovus ar nepriklausomus ekspertus, kad jie pateiktų informacijos tam tikrais klausimais.
6.
Jungtinio komiteto bendrapirmininkiai bendru sutarimu gali sutrumpinti arba pailginti 1 ir 2 dalyse nurodytus laikotarpius, kad būtų atsižvelgta į konkretaus atvejo aplinkybes.
9 straipsnis
Protokolas
1.
Jungtinio komiteto sekretoriatas per 21 dieną nuo posėdžio pabaigos parengia posėdžio protokolo projektą, išskyrus atvejus, kai bendru sutarimu bendrapirmininkiai nusprendžia kitaip.
2.
Protokole paprastai apibendrinamas kiekvienas darbotvarkės punktas, ir, atitinkamais atvejais, nurodomi: a) Jungtiniam komitetui pateikti dokumentai; b) visi pareiškimai, kuriuos įtraukti į protokolą paprašė Jungtinio komiteto nariai; c) priimti sprendimai; d) konkrečiais punktais sutartos priemonės, rekomendacijos, bendri pareiškimai ir praktinės išvados.
3.
Protokole pateikiama galutinė darbotvarkė ir visų asmenų, bet kokiu statusu dalyvavusių posėdyje, vardų ir pavardžių sąrašas, kartu nurodant jų pareigybes ir atstovaujamus subjektus.
4.
Posėdžio protokolą bendrapirmininkiai raštu patvirtina per 60 dienas nuo posėdžio dienos arba iki bendrapirmininkių bendru sutarimu nustatytos kitos datos.
5.
Jungtinio komiteto sekretoriatas taip pat parengia protokolo santraukos projektą. Kai Jungtinio komiteto bendrapirmininkiai santraukos tekstą patvirtina, santrauka paskelbiama viešai.
10 straipsnis
Sprendimai
1.
Jungtinis komitetas priima sprendimus bendru sutarimu pagal Susitarimo 20 straipsnio 2 dalį. Sprendimai gali būti priimami, taip pat ir laikotarpiais tarp Jungtinio komiteto posėdžių, pagal rašytinę procedūrą komiteto bendrapirmininkiams pasikeičiant raštais.
2.
Kiekvienas Jungtinio komiteto sprendimas turi serijos numerį, priėmimo datą ir su dalyku susijusį pavadinimą. Kiekviename sprendime nustatoma diena, kurią jis įsigalioja, su sąlyga, kad įvykdomi visi būtini kiekvienai susitariančiajai šaliai nustatyti reikalavimai ir procedūros, jei tokių yra.
3.
Kiekvienas sprendimas parengiamas dviem egzemplioriais ir juos autentiškumo tikslu pasirašo Jungtinio komiteto bendrapirmininkiai.
4.
Susitariančiosios šalys užtikrina, kad Jungtinio komiteto priimti sprendimai būtų viešai skelbiami.
11 straipsnis
Viešumas ir konfidencialumas
1.
Jungtinio komiteto darbas yra konfidencialus. Jeigu susitariančiosios šalys nenusprendžia kitaip, Jungtinio komiteto posėdžiai yra uždari.
2.
Kai viena iš susitariančiųjų šalių Jungtiniam komitetui pateikia informaciją, kuri laikoma konfidencialia arba pagal jos įstatymus ir kitus teisės aktus yra saugoma nuo atskleidimo, kita susitariančioji šalis pagal Susitarimo 17 straipsnį tą informaciją laiko konfidencialia.
12 straipsnis
Darbo kalba
Jeigu susitariančiosios šalys nenusprendžia kitaip, su Jungtinio komiteto darbu susijusi korespondencija ir komunikacija tarp susitariančiųjų šalių, taip pat sprendimų ir rekomendacijų rengimas ir jų svarstymai vyksta anglų kalba.
13 straipsnis
Išlaidos
1.
Kiekviena Susitarimo susitariančioji šalis padengia visas išlaidas, kurias patiria dėl dalyvavimo Jungtinio komiteto posėdžiuose.
2.
Posėdžių organizavimo ir dokumentų dauginimo išlaidas apmoka posėdį rengianti susitariančioji šalis.
14 straipsnis
Darbo grupės ir kiti organai
1.
Remdamasis Susitarimo 20 straipsnio 3 dalimi, Jungtinis komitetas sukuria atitinkamus darbo mechanizmus, be kita ko, darbo grupes, kurie padeda jam įgyvendinti Susitarimą.
2.
Jungtinis komitetas prižiūri visų pagal Susitarimą įkurtų darbo grupių ir kitų organų darbą.
3.
Pagal Susitarimą įkurtos darbo grupės ir kiti organai Jungtiniam komitetui praneša kiekvieno savo posėdžio rezultatus ir išvadas.
4.
Jeigu nenusprendžiama kitaip, šios darbo tvarkos taisyklės taikomos mutatis mutandis pagal Susitarimą įkurtoms darbo grupėms ir kitiems organams.