Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Grenados susitarimo dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo /* COM/2015/093 final - 2015/0045 (NLE) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. POLITINĖS IR
TEISINĖS APLINKYBĖS Tarybos reglamente
(EB) Nr. 539/2001[1]
pateikti trečiųjų šalių, kurių piliečiai,
kirsdami valstybių narių išorės sienas, privalo turėti
vizą, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams
toks reikalavimas netaikomas, sąrašai. Reglamentą (EB)
Nr. 539/2001 taiko visos valstybės narės, išskyrus Airiją
ir Jungtinę Karalystę. Europos Parlamento
ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 509/2014[2]
iš dalies pakeitus Reglamentą (EB) Nr. 539/2001 į II priedo
sąrašą, kuriame nurodomos trečiosios šalys, kurių
piliečiams netaikomas reikalavimas turėti vizą, įtraukta 19
šalių. Tos 19 šalių yra Dominika, Grenada, Jungtiniai Arabų
Emyratai, Kiribatis, Kolumbija, Maršalo Salos, Mikronezija, Nauru, Palau, Peru,
Rytų Timoras, Saliamono Salos, Samoa, Sent Lusija, Sent Vinsentas ir
Grenadinai, Tonga, Trinidadas ir Tobagas, Tuvalu ir Vanuatu. Šalia kiekvienos
iš tų II priede nurodytų šalių pavadinimų pateikiama
nuoroda į išnašą, kurioje nustatyta, kad „vizų reikalavimas
netaikomas nuo tos dienos, kai įsigalioja su Europos Sąjunga
sudarytas susitarimas dėl bevizio režimo“. Reglamentas (ES)
Nr. 509/2014 buvo priimtas 2014 m. gegužės 20 d. ir
įsigaliojo 2014 m. birželio 9 d. 2014 m. liepos mėn.
Komisija Tarybai pateikė rekomendaciją suteikti jai įgaliojimus
pradėti derybas dėl bevizio režimo susitarimų su kiekviena iš
toliau nurodytų 17 šalių: Dominika, Grenada, Jungtiniais Arabų
Emyratais, Kiribačiu, Maršalo Salomis, Mikronezija, Nauru, Palau, Rytų
Timoru, Saliamono Salomis, Samoa, Sent Lusija, Sent Vinsentu ir Grenadinais,
Tonga, Trinidadu ir Tobagu, Tuvalu ir Vanuatu[3].
2014 m. spalio 9 d. Taryba pateikė Komisijai derybinius
nurodymus. Vadovaujantis
Reglamento (ES) Nr. 509/2014 5 konstatuojamąja dalimi ir jį
priimant paskelbta bendra deklaracija, Kolumbijai ir Peru taikoma speciali
procedūra, pagal kurią vertinama, ar šios šalys atitinka nustatytus
kriterijus, ir tik tada Komisija gali rekomenduoti Tarybai priimti
sprendimą suteikti įgaliojimus pradėti derybas dėl bevizio
režimo susitarimų su šiomis dviem šalimis. Todėl į pirmiau
nurodytą rekomendaciją Tarybai jos nebuvo įtrauktos. Derybos dėl bevizio režimo susitarimo su
Grenada ir keturiomis kitomis Karibų valstybėmis pradėtos
Briuselyje 2014 m. lapkričio 12 d. Per posėdį
peržiūrėtas visas teksto projektas ir susitarta dėl daugumos jo
aspektų. Karibų valstybių atstovai reikalavo išaiškinti tam
tikras 6 straipsnio 2 dalies c punkto, 8 straipsnio 1 dalies ir 8 straipsnio 4
dalies nuostatas. Ne kartą neoficialiai apsikeitus informacija, Komisija
sutiko su nedideliais minėtų straipsnių pakeitimais. 2014 m.
gruodžio 9 d. vyriausieji derybininkai parafavo susitarimą. Valstybėms narėms apie tai pranešta
Tarybos Vizų darbo grupės posėdyje 2014 m. lapkričio
21 d. Sąjungos teisinis šio susitarimo pagrindas
– Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 77 straipsnio 2
dalies a punktas kartu su jos 218 straipsniu. Pridedamas
pasiūlymas yra susitarimo pasirašymo teisinė priemonė. Taryba
sprendimą priims kvalifikuota balsų dauguma. Atsižvelgiant
į tai, kad Grenada galės greitai užbaigti vidaus ratifikavimo
procedūrą, ir į tai, kad praėjo daug laiko nuo pirmo
Komisijos pasiūlymo netaikyti Grenados piliečiams reikalavimo
turėti vizą (2012 m. lapkričio mėn.), siūlomame
sprendime dėl pasirašymo numatomas laikinas susitarimo taikymas nuo jo
pasirašymo dienos pagal SESV 218 straipsnio 5 dalį. Atsižvelgdama į
tai, kad prieš sudarant susitarimą jam turi pritarti Europos Parlamentas,
Komisija informuos Europos Parlamentą apie laikiną susitarimo
taikymą. 2. DERYBŲ REZULTATAI Komisijos nuomone,
Tarybos derybiniuose nurodymuose nustatyti tikslai pasiekti ir bevizio režimo
susitarimo projektas Sąjungai yra priimtinas. Jo galutinis
turinys apibendrintas toliau. Tikslas Susitarimu nustatomas bevizis režimas Europos Sąjungos
ir Grenados piliečiams, vykstantiems į kitos Susitariančiosios
Šalies teritoriją ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180
dienų laikotarpį. Siekiant užtikrinti vienodas sąlygas
visiems ES piliečiams, į susitarimą įtraukta nuostata,
pagal kurią Grenada gali sustabdyti arba nutraukti susitarimą tik
visų Europos Sąjungos valstybių narių atžvilgiu, o
Sąjunga gali sustabdyti arba nutraukti susitarimą tik visų savo
valstybių narių vardu. Apie ypatingą
Jungtinės Karalystės ir Airijos padėtį kalbama preambulėje.
Taikymo sritis Bevizis režimas taikomas visų
kategorijų asmenims (paprastų, diplomatinių, tarnybinių ir
(arba) pareiginių bei specialiųjų pasų turėtojams),
vykstantiems į šalį bet kokiais tikslais, išskyrus asmenis,
vykstančius dirbti mokamo darbo. Pastarosios kategorijos asmenims, kurie
yra kitos Susitariančiosios Šalies piliečiai, visos valstybės
narės ir Grenada gali toliau taikyti reikalavimą turėti
vizą pagal galiojančią Sąjungos arba nacionalinę
teisę. Siekiant užtikrinti darnų įgyvendinimą, prie
susitarimo pridedama bendra deklaracija dėl asmenų, kurie vyksta
dirbti mokamo darbo, kategorijos aiškinimo. Buvimo trukmė Susitarimu nustatomas bevizis režimas Europos
Sąjungos ir Grenados piliečiams, vykstantiems į kitos
Susitariančiosios Šalies teritoriją ne ilgiau kaip 90 dienų per
bet kurį 180 dienų laikotarpį. Bendra deklaracija dėl 90
dienų laikotarpio aiškinimo pridėta prie susitarimo. Susitarime atsižvelgiama į valstybių
narių, kurios dar netaiko viso Šengeno acquis, padėtį.
Šengeno erdvei be vidaus sienų nepriklausančių valstybių
narių (Bulgarijos, Kroatijos, Kipro ir Rumunijos) atveju beviziu režimu
Grenados piliečiams suteikiama teisė būti jų teritorijoje
90 dienų per bet kurį 180 dienų laikotarpį,
neskaičiuojant buvimo visoje Šengeno erdvėje trukmės. Teritorinis taikymas Susitarime yra nuostatų dėl jo
teritorinio taikymo: Prancūzijos ir Nyderlandų atveju bevizis režimas
Grenados piliečiams taikomas tik šių valstybių narių
teritorijoje Europos žemyne. Deklaracijos Prie susitarimo
pridedamos kitos bendros deklaracijos: - dėl
visapusiškos informacijos apie bevizio režimo susitarimo turinį ir
padarinius, taip pat apie kitus susijusius klausimus, kaip antai apie atvykimo
sąlygas, sklaidos; - dėl
Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino asociacijos
įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis. 3. IŠVADOS Atsižvelgdama
į minėtus rezultatus, Komisija siūlo Tarybai: –
priimti sprendimą pasirašyti susitarimą
Sąjungos vardu ir įgalioti Tarybos pirmininką paskirti
asmenį (-is), tinkamai įgaliotą (-us) pasirašyti
susitarimą Sąjungos vardu; –
pritarti, kad iki įsigaliojimo susitarimas
būtų taikomas laikinai. 2015/0045 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Grenados
susitarimo dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju pasirašymo
Sąjungos vardu ir laikino taikymo EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies a
punktą kartu su 218 straipsnio 5 dalimi, atsižvelgdama į Komisijos
pasiūlymą, kadangi: (1) Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES)
Nr. 509/2014[4]
Grenada perkelta iš Tarybos reglamento (EB) Nr. 539/2001[5] I priedo į II priedą;
(2) šalia šios šalies pavadinimo
pateikiama nuoroda į išnašą, kurioje nustatyta, kad vizų
reikalavimas netaikomas nuo tos dienos, kai įsigalioja su Europos
Sąjunga sudarytinas susitarimas dėl bevizio režimo; (3) 2014 m. spalio 9 d.
sprendimu Taryba įgaliojo Komisiją derėtis dėl Europos
Sąjungos ir Grenados susitarimo dėl bevizio režimo trumpalaikio
buvimo atveju; (4) derybos dėl susitarimo
pradėtos 2014 m. lapkričio 12 d.; (5) 2014 m. gruodžio 9 d.
pasikeičiant laiškais parafuotas susitarimas turėtų būti
pasirašytas, o pridedamos deklaracijos – patvirtintos. Susitarimas
turėtų būti laikinai taikomas, kol bus baigtos jo oficialaus
sudarymo procedūros; (6) pagal Protokolą dėl
Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės,
saugumo ir teisingumo erdvės ir Protokolą dėl į Europos
Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis, pridėtus
prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo, ir patvirtindama, kad susitarimo nuostatos netaikomos
Jungtinei Karalystei ir Airijai, NUSPRENDĖ: 1 straipsnis Europos Sąjungos ir Grenados susitarimo
dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju (toliau – Susitarimas)
pasirašymas patvirtinamas Sąjungos vardu su sąlyga, kad jis bus
sudarytas. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio
sprendimo. 2 straipsnis Sąjungos vardu patvirtinamos prie šio
sprendimo pridedamos deklaracijos. 3 straipsnis Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti
asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą
Sąjungos vardu su sąlyga, kad jis bus sudarytas. 4 straipsnis Šis Susitarimas laikinai taikomas nuo jo
pasirašymo dienos, kol bus baigtos jo sudarymo procedūros. Priimta Briuselyje Tarybos
vardu Pirmininkas [1] 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių
piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir
trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks
reikalavimas netaikomas, sąrašus, OL L 81, 2001 3 21,
p. 1. [2] 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento
ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 509/2014, kuriuo iš dalies keičiamas
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų
šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo
turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių
piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus, OL L 149,
2014 5 20, p. 67. [3] COM(2014) 467, 2014 7 17. [4] 2014 m. gegužės 15 d. Europos Parlamento
ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 509/2014, kuriuo iš dalies keičiamas
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų
šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo
turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių
piliečiams toks reikalavimas netaikomas, sąrašus, OL L 149,
2014 5 20, p. 67. [5] 2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių
piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir
trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks
reikalavimas netaikomas, sąrašus, OL L 81, 2001 3 21,
p. 1. PRIEDAS prie Pasiūlymo dėl Tarybos
sprendimo dėl Europos Sąjungos ir
Grenados susitarimo dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju
pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo SUSITARIMAS Europos Sąjungos ir Grenados susitarimas dėl
bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju EUROPOS SĄJUNGA (toliau – Sąjunga)
ir GRENADA, toliau – Susitariančiosios
Šalys, SIEKDAMOS toliau plėtoti draugiškus
tarpusavio santykius ir sudaryti piliečiams palankesnes sąlygas
keliauti užtikrinant bevizį režimą trumpalaikio buvimo atveju, ATSIŽVELGDAMOS į 2014 m.
gegužės 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES)
Nr. 509/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB)
Nr. 539/2001, nustatantis trečiųjų šalių, kurių
piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir
trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks
reikalavimas netaikomas, sąrašus, ir kuriuo, inter alia, į
sąrašą, kuriame nurodomos trečiosios šalys, kurių
piliečiams trumpalaikio buvimo Europos Sąjungos (ES) valstybėse
narėse atveju netaikomas reikalavimas turėti vizą, įtraukta
19 trečiųjų šalių, įskaitant Grenadą, ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Reglamento (ES)
Nr. 509/2014 1 straipsnyje nurodoma, kad šioms 19 šalių reikalavimas
turėti vizą nebetaikomas nuo susitarimo dėl bevizio režimo,
sudarytino su Europos Sąjunga, įsigaliojimo dienos, TROKŠDAMOS užtikrinti, kad būtų
laikomasi vienodo požiūrio į visus ES piliečius principo, ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad asmenims,
vykstantiems dirbti mokamo darbo, trumpalaikio buvimo metu šis susitarimas
netaikomas, todėl šios kategorijos asmenims toliau taikomos atitinkamos
Sąjungos teisės bei valstybių narių nacionalinės
teisės ir Grenados nacionalinės teisės taisyklės,
susijusios su reikalavimo turėti vizą taikymu ar netaikymu bei
galimybe įsidarbinti, ATSIŽVELGDAMOS į Protokolą dėl
Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės,
saugumo ir teisingumo erdvės ir Protokolą dėl į Europos
Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis, pridėtus
prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo, ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos
Jungtinei Karalystei ir Airijai netaikomos, SUSITARĖ: 1 straipsnis Tikslas Susitarimu nustatomas bevizis režimas Europos
Sąjungos ir Grenados piliečiams, vykstantiems į kitos
Susitariančiosios Šalies teritoriją ne ilgiau kaip 90 dienų per
bet kurį 180 dienų laikotarpį. 2 straipsnis Apibrėžtys Šiame susitarime: a) valstybė narė – bet kuri Europos
Sąjungos valstybė narė, išskyrus Jungtinę Karalystę ir
Airiją; b) Europos Sąjungos pilietis – a punkte
apibrėžtos valstybės narės pilietis; c) Grenados pilietis – bet kuris Grenados
pilietybę turintis asmuo; d) Šengeno erdvė – erdvė be vidaus
sienų, kurią sudaro a punkte apibrėžtų valstybių
narių, taikančių visą Šengeno acquis, teritorijos. 3 straipsnis Taikymo sritis 1. Europos Sąjungos piliečiai,
turintys valstybės narės išduotus galiojančius paprastus,
diplomatinius, tarnybinius, pareiginius arba specialiuosius pasus, gali
neturėdami vizos atvykti ir būti Grenados teritorijoje 4 straipsnio 1
dalyje nurodytą laikotarpį. Grenados piliečiai, turintys Grenados
išduotus galiojančius paprastus, diplomatinius, tarnybinius, pareiginius
arba specialiuosius pasus, gali neturėdami vizos atvykti ir būti
valstybių narių teritorijoje 4 straipsnio 2 dalyje nurodytą
laikotarpį. 2. Šio straipsnio 1 dalis netaikoma asmenims,
vykstantiems dirbti mokamo darbo. Šios kategorijos asmenims, kurie yra Grenados
piliečiai, kiekviena valstybė narė gali pati nuspręsti
taikyti reikalavimą turėti vizą arba jo netaikyti pagal
Reglamento (EB) Nr. 539/2001 4 straipsnio 3 dalį. Šios kategorijos asmenims – atskirai
kiekvienos valstybės narės piliečiams – Grenada gali
nuspręsti taikyti reikalavimą turėti vizą arba bevizį
režimą pagal savo nacionalinę teisę. 3. Šiuo susitarimu nustatytas bevizis režimas
taikomas nepažeidžiant Susitariančiųjų Šalių
įstatymų, susijusių su atvykimo ir trumpalaikio buvimo
sąlygomis. Jeigu nesilaikoma vienos ar kelių iš šių
sąlygų, valstybės narės ir Grenada pasilieka teisę
neleisti asmeniui atvykti į savo teritoriją arba trumpai joje
būti. 4. Bevizis režimas taikomas nepriklausomai nuo
to, kokia transporto priemone kertamos Susitariančiųjų
Šalių sienos. 5. Šiuo susitarimu nereglamentuojami klausimai
sprendžiami vadovaujantis Sąjungos teise, valstybių narių
nacionaline teise ir Grenados nacionaline teise. 4 straipsnis Buvimo trukmė 1. Europos Sąjungos piliečiai gali
būti Grenados teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį
180 dienų laikotarpį. 2. Grenados piliečiai gali būti
valstybių narių, taikančių visą Šengeno acquis,
teritorijoje ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180 dienų
laikotarpį. Šis laikotarpis apskaičiuojamas neatsižvelgiant į
buvimą valstybėje narėje, kuri dar netaiko viso Šengeno acquis. Grenados piliečiai kiekvienos
valstybės narės, kuri dar netaiko viso Šengeno acquis,
teritorijoje gali būti ne ilgiau kaip 90 dienų per bet kurį 180
dienų laikotarpį neatsižvelgiant į apskaičiuotą buvimo
valstybių narių, kurios taiko visą Šengeno acquis,
teritorijoje laikotarpį. 3. Šis susitarimas nedaro poveikio Grenados ir
valstybių narių galimybei praėjus 90 dienų pratęsti
buvimo laikotarpį pagal nacionalinę teisę ir Sąjungos
teisę. 5 straipsnis Teritorinis taikymas 1. Prancūzijos Respublikos atveju šio
susitarimo nuostatos taikomos tik europinėje Prancūzijos Respublikos
teritorijoje. 2. Nyderlandų Karalystės atveju šio
susitarimo nuostatos taikomos tik europinėje Nyderlandų
Karalystės teritorijoje. 6 straipsnis Jungtinis susitarimo vykdymo priežiūros
komitetas 1. Susitariančiosios Šalys įsteigia
Jungtinį ekspertų komitetą (toliau – Komitetas), sudarytą
iš Europos Sąjungos ir Grenados atstovų. Sąjungai atstovauja
Europos Komisija. 2. Komiteto uždaviniai, inter alia: a) stebėti, kaip įgyvendinamas šis
susitarimas; b) siūlyti šio susitarimo pakeitimus arba
papildymus; c) teikti rekomendacijas, kaip spręsti
ginčus dėl šio susitarimo nuostatų aiškinimo ar taikymo. 3. Prireikus Komitetas sušaukiamas vienos iš
Susitariančiųjų Šalių prašymu. 4. Komitetas nustato savo darbo tvarkos
taisykles. 7 straipsnis Šio susitarimo ryšys su valstybių
narių ir Grenados esamais dvišaliais bevizio režimo susitarimais Šis susitarimas yra viršesnis už atskirų
valstybių narių ir Grenados sudarytų bet kokių
dvišalių susitarimų ar sutarčių nuostatas, jeigu tos
nuostatos aprėpia šio susitarimo taikymo sričiai priklausančius
klausimus. 8 straipsnis Baigiamosios nuostatos 1. Šį susitarimą
Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal atitinkamas vidaus
procedūras, ir jis įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną
praėjus vienam mėnesiui po to, kai išsiunčiamas vėlesnis iš
dviejų pranešimų, kuriais Susitariančiosios Šalys praneša viena
kitai, kad pirmiau nurodytos vidaus procedūros yra baigtos. 2. Šis susitarimas yra neterminuotas, nebent
būtų nutrauktas pagal šio straipsnio 5 dalį. 3. Šis susitarimas gali būti iš dalies
keičiamas raštišku Susitariančiųjų Šalių susitarimu.
Pakeitimai įsigalioja po to, kai Susitariančiosios Šalys praneša
viena kitai apie būtinų vidaus procedūrų užbaigimą. 4. Bet kuri Susitariančioji Šalis
viešosios tvarkos, nacionalinio saugumo užtikrinimo arba visuomenės
sveikatos apsaugos sumetimais, taip pat dėl neteisėtos imigracijos ar
dėl kurios nors Susitariančiosios Šalies pakartotinai nustatyto
reikalavimo turėti vizą gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio
susitarimo taikymą. Apie sprendimą sustabdyti susitarimo taikymą
kitai Susitariančiajai Šaliai pranešama iki jo įsigaliojimo likus ne
mažiau kaip dviem mėnesiams. Jei priežasčių, dėl kurių
sustabdytas susitarimo taikymas, nebelieka, taikymą sustabdžiusi
Susitariančioji Šalis nedelsdama informuoja apie tai kitą
Susitariančiąją Šalį ir panaikina sustabdymą. 5. Susitariančioji Šalis gali nutraukti
šį susitarimą raštu pranešdama apie tai kitai Susitariančiajai
Šaliai. Šis susitarimas netenka galios po 90 dienų nuo tokio pranešimo
dienos. 6. Grenada gali sustabdyti arba nutraukti
susitarimą tik visų valstybių narių atžvilgiu. 7. Sąjunga gali sustabdyti arba nutraukti
susitarimą tik visų savo valstybių narių vardu. Priimta Briuselyje dviem egzemplioriais,
kurių tekstai anglų, bulgarų, čekų, danų,
estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių,
lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų,
portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų,
suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis yra
autentiški. BENDRA DEKLARACIJA DĖL ISLANDIJOS,
NORVEGIJOS, ŠVEICARIJOS IR LICHTENŠTEINO Susitariančiosios Šalys atkreipia
dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Norvegijos,
Islandijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino santykius, visų pirma į
1999 m. gegužės 18 d. ir 2004 m. spalio 26 d.
susitarimus dėl šių šalių asociacijos įgyvendinant, taikant
ir plėtojant Šengeno acquis. Šiomis aplinkybėmis pageidautina, kad
Norvegijos, Islandijos, Šveicarijos bei Lichtenšteino valdžios institucijos ir
Grenados valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalius susitarimus
dėl bevizio režimo trumpalaikio buvimo atveju, kurių sąlygos
būtų panašios į nustatytąsias šiame susitarime. BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 3
STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTOS ASMENŲ, KURIE VYKSTA DIRBTI MOKAMO DARBO,
KATEGORIJOS AIŠKINIMO Siekdamos užtikrinti vienodą
aiškinimą, Susitariančiosios Šalys sutaria, kad šiame susitarime prie
mokamą darbą dirbančių asmenų kategorijos priklauso
asmenys, kurie kaip darbuotojai ar paslaugų teikėjai atvyksta į
kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją vykdyti mokamos ir (arba)
atlyginamos veiklos. Prie šios kategorijos neturėtų
priklausyti: — verslininkai, t. y. verslo reikalais
atvykstantys asmenys (neįdarbinti kitoje Susitariančiojoje Šalyje), — sportininkai ir menininkai, atliekantys ad
hoc veiklą, — žurnalistai, kuriuos siunčia jų
gyvenamosios šalies žiniasklaidos organizacijos ir — bendrovių stažuotojai. Jungtinis komitetas, vadovaudamasis šio
susitarimo 6 straipsniu jam suteikta atsakomybe, stebi, kaip įgyvendinama
ši deklaracija ir, atsižvelgdamas į Susitariančiųjų
Šalių patirtį, prireikus gali pasiūlyti ją iš dalies
pakeisti. BENDRA DEKLARACIJA DĖL ŠIO SUSITARIMO 4
STRAIPSNYJE NURODYTO 90 DIENŲ LAIKOTARPIO PER BET KURĮ 180 DIENŲ
LAIKOTARPĮ AIŠKINIMO Susitariančiosios Šalys sutaria, kad
maksimalus 90 dienų laikotarpis per bet kurį 180 dienų
laikotarpį, kaip nustatyta šio susitarimo 4 straipsnyje, reiškia
nepertraukiamą buvimo laikotarpį arba kelis laikotarpius iš
eilės, kurių bendra trukmė neviršija 90 dienų per bet
kurį 180 dienų laikotarpį. Sąvoka „per bet kurį“ reiškia, kad
taikomas „slenkantis“ 180 dienų ataskaitinis laikotarpis, kai, siekiant
patikrinti, ar ir toliau tenkinamas 90 dienų per bet kurį 180
dienų laikotarpį reikalavimas, atsižvelgiama į kiekvieną
buvimo dieną per pastarąsias 180 dienų. Be kita ko, tai reiškia,
kad naujas buvimo iki 90 dienų laikotarpis leidžiamas, jei šalyje
nebūta nepertraukiamą 90 dienų laikotarpį. BENDRA DEKLARACIJA DĖL PILIEČIŲ
INFORMAVIMO APIE BEVIZIO REŽIMO SUSITARIMĄ Pripažindamos skaidrumo svarbą Europos
Sąjungos ir Grenados piliečiams, Susitariančiosios Šalys sutaria
užtikrinti visapusišką informacijos apie bevizio režimo susitarimo
turinį ir padarinius bei susijusius klausimus, kaip antai apie atvykimo
sąlygas, sklaidą.