Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, veiklos ir priežiūros (nauja redakcija) /* COM/2014/0167 final - 2014/0091 (COD) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. Pasiūlymo
aplinkybės Europos visuomenė senėja. Visos Europos Sąjungos (ES)
pensijų sistemos turi prisitaikyti, kad būtų užtikrintos
adekvačios, saugios ir tvarios pensijos. Tai padaryti nėra paprasta.
Norint veiksmingai išspręsti šiuos uždavinius, reikia glaudžiai derinti
valstybių narių veiksmus. Siūlomu Direktyvos 2003/41/EB dėl
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
veiklos ir priežiūros[1] pakeitimu bus užtikrinta, kad šios įstaigos būtų geriau
valdomos, veiktų skaidriau ir galėtų plėsti savo
tarpvalstybinę veiklą ir taip būtų stiprinama vidaus rinka.
Dėl daugelio dalykų direktyvą reikėjo
peržiūrėti jau seniai. Pirma, siekiant apsaugoti pensijų sistemų narius ir
išmokų gavėjus ir palengvinti tarpvalstybinį pensijų
skyrimą, po ekonomikos ir finansų krizės reikia nustatyti
aukštesnius valdymo standartus, kurie būtų pagrįsti geriausia
valstybių narių praktika. Kai kurios įstaigos, atsakingos už
profesinių pensijų skyrimą, yra didelės finansų
įstaigos ir jų žlugimas galėtų paveikti finansinį
stabilumą ir turėti svarbių socialinių pasekmių. Tai
ypač svarbu, kadangi vis daugiau profesinių pensijų sistemų
yra nustatyto dydžio įmokų sistemos. Šių pensijų
sistemų narių pensijoms kyla pavojus tuo atveju, jeigu rizika
būtų nepakankamai valdoma arba pačios sistemos netinkamai
valdomos[2]. Antra, reikia sumažinti reguliavimo skirtumus, reikalavimų
dubliavimąsi ir pernelyg sunkias tarpvalstybines procedūras. Iš
Komisijos konsultacijų paaiškėjo, kad tai yra viena iš
kliūčių, trukdančių plėtoti tarpvalstybines
profesinių pensijų rinkas, ir jeigu tos kliūtys būtų
sumažintos, bendrovėms, įskaitant MVĮ ir daugiašales
įmones, būtų lengviau veiksmingiau organizuoti savo pensijų
skyrimo veiklą Europos mastu[3].
Šiandien yra nedaug tarpvalstybinių įstaigų, atsakingų už
profesinių pensijų skyrimą, tokių kaip visos Europos
pensijų fondas judiems mokslo darbuotojams[4] ar
planuojama tarpvalstybinė pensijų sistema Austrijos darbdaviams[5]. Tačiau, atsižvelgiant į mažėjantį
valstybinių pensijų sistemų skaičių, ir taip didelis
spaudimas profesinių pensijų sektoriui veikiausiai labai smarkiai
išaugs, o tarpvalstybinės įstaigos, atsakingos už profesinių
pensijų skyrimą, gali užimti vis didesnę profesinių
pensijų skyrimo sektoriaus dalį. Iš tiesų, keliose valstybėse
narėse priimti nauji teisės aktai, kuriais siekiama, kad
tarpvalstybinės įstaigos, atsakingos už profesinių pensijų
skyrimą, jas rinktųsi kaip savo veiklos vietą[6]. Trečia, akivaizdu, kad ES esama didelių informacijos,
teikiamos pensijų sistemų nariams ir išmokų gavėjams,
spragų. Daugelis pensijų sistemų narių nežino, kad jų
teisės į pensiją nėra garantuotos ar kad įstaigos,
atsakingos už profesinių pensijų skyrimą, galėtų
sumažinti teises, net kai jos yra sukauptos, priešingai nei kitų
finansinių sutarčių atvejais[7].
Jie taip pat dažnai nežino, kad jų teisėms į pensiją
didelį poveikį daro mokesčiai. Šis pasiūlymas grindžiamas keliomis pastaraisiais metais
pradėtomis iniciatyvomis, kaip antai Baltąja knyga dėl
pensijų[8] ir Žaliąja knyga dėl ilgalaikio Europos ekonomikos
finansavimo[9]. Atsižvelgiant į pastarąjį dokumentą, šiuo
direktyvos keitimu taip pat siekiama sustiprinti įstaigų,
atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, gebėjimą
investuoti į turtą, kuris yra ilgalaikio ekonominio pobūdžio, ir
remti tvaraus realiosios ekonomikos augimo finansavimą. Įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų
skyrimą, sektorius plėtojamas daugelyje valstybių narių,
kuriose profesinėms pensijoms iki šiol nebuvo teikiama daug reikšmės,
be kita ko, kuriamos reglamentavimo sistemos. Jeigu šiuolaikiška ES
reglamentavimo sistema nebus sukurta dabar, gali būti, kad valstybės
narės toliau plėtos skirtingus sprendimus ir taip didins
reglamentavimo nenuoseklumą. Be to, reikia daug laiko, kad profesinių
pensijų sistemų rezultatai pagerėtų. Nieko nedarant dabar,
būtų prarastos galimybės sutaupyti lėšų ir padidinti
investicijų grąžą, o milijonai europiečių
negalėtų tinkamai planuoti finansų. Dėl to taip pat
neproporcingai padidėtų našta jaunesnėms kartoms ir
susilpnėtų kartų solidarumas. Šiuo pasiūlymu nesvarstoma galimybė įvesti naujų
mokumo taisyklių, kurios bet kuriuo atveju nėra aktualios nustatyto
dydžio įmokų pensijų sistemoms. Be to, 2013 m. Europos
draudimo ir profesinių pensijų institucijos (EDPPI) atliktame
kiekybiniame poveikio tyrime[10] nurodyta, kad, norint priimti sprendimą dėl mokumo
aspektų, reikia išsamesnių su šiais aspektais susijusių
duomenų. 1.1. Pasiūlymo
tikslai Bendrasis šio pasiūlymo tikslas – palengvinti profesinių
pensijų kaupimą. Saugesnės, veiksmingesnės profesinės
pensijos padidintų pensijų adekvatumą ir tvarumą, nes
padidėtų papildomų pensijų kaupimo indėlis į
pensijų pajamas. Be to, būtų sustiprintas įstaigų,
atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, kaip
institucinių investuotojų į ES realiąją
ekonomiką, vaidmuo ir padidintas Europos ekonomikos gebėjimas
ilgalaikio taupymo lėšas skirti augimą skatinančioms
investicijoms. Šiuo pasiūlymu siekiama keturių konkrečių
tikslų: 1) panaikinti likusias rizikos ribojimu pagrįstas
kliūtis tarpvalstybinėms įstaigoms, atsakingoms už
profesinių pensijų skyrimą, visų pirma nustatant
reikalavimą, kad būtų taikomos buveinės valstybės
narės investavimo taisyklės ir informacijos atskleidimo nariams bei
išmokų gavėjams taisyklės, taip pat išaiškinti
tarpvalstybinės veiklos procedūras ir aiškiai apibrėžti
buveinės ir priimančiosios valstybės narės veiksmų
mastą; 2) užtikrinti gerą valdymą ir rizikos valdymą; 3)
teikti aiškią ir aktualią informaciją nariams ir išmokų
gavėjams ir 4) užtikrinti, kad priežiūros institucijos
turėtų reikiamas priemones veiksmingai prižiūrėti
įstaigas, atsakingas už profesinių pensijų skyrimą. 1.2. Derėjimas
su kitomis Sąjungos politikos sritimis ir tikslais Šio pasiūlymo tikslai dera su kitomis Sąjungos politikos
sritimis ir tikslais. Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV)
numatyti veiksmai, kuriais užtikrinamas vidaus rinkos, kurioje yra aukštas
vartotojų apsaugos lygis ir paisoma laisvės teikti paslaugas,
kūrimas ir veikimas. Šis pasiūlymas atitinka Baltąją knygą dėl
pensijų. Jis taip pat atitinka strategiją „Europa 2020“, kurioje
raginama užtikrinti, kad fiskalinis konsolidavimas ir ilgalaikis finansinis
tvarumas būtų neatsiejami nuo struktūrinių valstybių
narių pensijų sistemų reformų[11].
Galiausiai šis pasiūlymas atitinka kitas finansinių paslaugų srities
iniciatyvas, pavyzdžiui, direktyvą „Mokumas II“[12],
AIFV direktyvą[13] ir FPRD direktyvą II[14].
Todėl jis patenka į Komisijos darbotvarkę stiprinant
finansų sektorių siekiant paremti augimą[15].
Pasiūlymu siekiama apsaugoti ištarnauto laiko pensijų
skyrimą, tad juo remiamos žmogaus teisės. Jis atitinka ES
pagrindinių teisių chartijos 25 straipsnį, kuriuo
pripažįstama ir gerbiama pagyvenusių žmonių teisė gyventi
oriai ir nepriklausomai. Siūlomi veiksmai turėtų teigiamo
poveikio vartotojų apsaugai pagal 38 straipsnį ir laisvei užsiimti
verslu pagal 16 straipsnį, visų pirma būtų užtikrintas
aukštesnis ištarnauto laiko pensijų skyrimo skaidrumo lygis, informacija
grindžiamas asmeninis finansų ir pensijų planavimas, taip pat
palengvinta įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų
skyrimą, ir jas finansuojančių subjektų tarpvalstybinė
veikla. Bendrasis tikslas pateisina tam tikrus laisvės užsiimti verslu (16
straipsnis) apribojimus, kadangi pasiūlymu siekiama užtikrinti rinkos
vientisumą ir stabilumą. 2. Konsultacijų
su suinteresuotosiomis šalimis ir poveikio vertinimo rezultatai Šis pasiūlymas grindžiamas keliomis viešomis konsultacijomis
dėl kiekybinių aspektų, valdymo ir informacijos atskleidimo
reikalavimų. Atsižvelgiant į ypatingą įstaigų,
atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, veiklos
pobūdį, konsultacijose nuolat dalyvavo socialiniai partneriai
(darbdaviai ir profesinės sąjungos). 2010 m. liepos mėn.
Komisija konsultavosi dėl Žaliosios knygos dėl pensijų, kurioje
ji pateikė keletą idėjų dėl šios peržiūros[16]. Per konsultaciją buvo gauta beveik 1700 atsakymų iš visos
ES, iš kurių 350 atsakymų pateikė valstybių narių,
nacionalinių parlamentų, verslo ir profesinių sąjungų
organizacijų, pilietinės visuomenės ir sektoriaus atstovai[17]. Atsižvelgdamos į atsiliepimus dėl Žaliosios knygos dėl
pensijų, Komisijos tarnybos 2011 m. balandžio mėn. paprašė
EDPPI pateikti techninių rekomendacijų, kaip pakeisti direktyvą.
EDPPI rekomendavo, kad, atsižvelgiant į proporcingumo principą,
įstaigoms, atsakingoms už profesinių pensijų skyrimą,
turėtų būti taikoma direktyvoje „Mokumas II“ nustatyta valdymo
sistema. Paskelbus rekomendacijų projektą[18]
surengtos plataus masto konsultacijos.[19]
2012 m. vasario mėn. EDPPI pateikė galutines rekomendacijas,
kurių pagrindu Vidaus rinkos ir paslaugų generalinis direktoratas
2012 m. kovo 1 d. surengė viešą posėdį, per kurį
suteikė galimybę suinteresuotosioms šalims pasikeisti
nuomonėmis. Paskiau Komisijos tarnybos atliko kiekybinių
reikalavimų kiekybinį poveikio tyrimą, taip pat
administracinės naštos, susijusios su valdymo ir informacijos atskleidimo
aspektais, tyrimą. Abiejuose tyrimuose pasinaudota sektoriaus ir
socialinių partnerių atstovų pateiktomis nuomonėmis. Šis pasiūlymas teikiamas kartu su poveikio vertinimo ataskaita,
kurioje nagrinėjamos įvairios politikos galimybės ir papildomos
galimybės. Ši ataskaita Poveikio vertinimo valdybai pirmą kartą
pateikta 2013 m. rugsėjo 4 d. Valdyba paprašė ataskaitą
papildyti informacija apie skirtingų suinteresuotųjų šalių
grupių nuomones, problemos apibrėžtį, subsidiarumo ir
proporcingumo aspektus, galimybes ir tikėtiną poveikį. Ataskaita
buvo atitinkamai patikslinta padarant šiuos pagrindinius pakeitimus: i)
išsamiau aprašytos valstybių narių ir skirtingų kategorijų
suinteresuotųjų šalių nuomonės; ii) detaliau paaiškintos
siūloma priemone sprendžiamos problemos; iii) kalbant apie
subsidiarumą, detaliau aprašyti ES priemonės motyvai; iv) aiškiau
išdėstyta, kad nesiūloma labiau derinti priežiūros tikslu
teikiamų ataskaitų; v) įtrauktas naujas skyrius dėl
iniciatyvos poveikio mažosioms ir vidutinėms įmonėms ir vi)
detaliau aprašytos prielaidos, naudojamos apskaičiuojant skirtingų
galimybių tikėtiną naudą ir sąnaudas. 2013 m.
spalio 16 d. poveikio vertinimas buvo pateiktas dar kartą.
Lapkričio 6 d. Valdyba pareiškė negalinti pateikti teigiamos
nuomonės ir paprašė papildomų pakeitimų. 3. Teisiniai
pasiūlymo aspektai 3.1. Teisinis
pagrindas Pasiūlymu Direktyva 2003/41/EB
išdėstoma nauja redakcija. Nekeičiamos direktyvos nuostatos yra
kodifikuojamos ir kartu ji iš dalies keičiama. Teisiniai Direktyvos
2003/41/EB pagrindai yra EB sutarties ex 47 straipsnio 2 dalis, ex
55 ir 95 straipsniai (dabar SESV 53, 62 straipsniai ir 114 straipsnio 1 dalis). Pasiūlyme direktyvos teisiniai pagrindai
išlaikomi. Ja siekiama sukurti vidaus rinką užtikrinant laisvę teikti
paslaugas ir įsisteigimo laisvę, reglamentuojant teisę imtis
savarankiškai dirbančių asmenų veiklos bei ja verstis, taip pat
užtikrinant aukštą vartotojų apsaugos lygį. Direktyva 2003/41/EB reglamentuojamos tokios
sritys, kaip įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų
skyrimą, veiklos sąlygos, įskaitant bendrą registravimo ar
leidimų išdavimo metodą, taisyklės ir procedūros,
kurių reikia laikytis, kai įstaigos, atsakingos už profesinių
pensijų skyrimą, pageidauja siūlyti savo paslaugas kitose
valstybėse narėse, kiekybinės mokumo taisyklės, investavimo
taisyklės, pagrįstos rizikos ribojimo principu (angl. „prudent person
principle“), veiksmingo valdymo reikalavimai, įskaitant kompetencijos ir
tinkamumo reikalavimus, vidaus audito ir aktuarinių paslaugų
naudojimas, rizikos valdymo reikalavimai, depozitoriumų naudojimas,
nariams ir išmokų gavėjams atskleistina informacija, priežiūros
įgaliojimai ir ataskaitų teikimo įpareigojimai. Šiame pasiūlyme šie elementai dar labiau
išplėtoti. Pavyzdžiui, kalbant apie įstaigų, atsakingų už
profesinių pensijų skyrimą, atskleistiną informaciją,
pasiūlyme numatyta ES mastu naudojama pensijų išmokų ataskaita.
Kalbant apie įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų
skyrimą, veiksmingą valdymą, jame detaliau išdėstomos
taisyklės dėl kompetencijos ir tinkamumo reikalavimų, taip pat
pagrindinių funkcijų, įskaitant rizikos valdymą.
Pasiūlymu taip pat siekiama palengvinti tarpvalstybinę veiklą. Abu Direktyvos 2003/41/EB tikslai yra
išlaikomi. Nė vienas tikslas nėra antrinis, ar netiesioginis kito
atžvilgiu. Pavyzdžiui, vartotojų apsaugą stiprina tai, kad
apibrėžiamos pagrindinių vadovaujančiųjų
darbuotojų užduotys bei atsakomybė ir taip didinamas įstaigų,
atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, vadovybės
profesionalumas, ir įvedamas perspektyvinis pačios įstaigos
atliekamas rizikos vertinimas. Kita vertus, dėl pensijų išmokų
ataskaitų nariai ir išmokų gavėjai yra geriau informuojami ir
turi galimybę užtikrinti, kad įstaigų, atsakingų už
profesinių pensijų skyrimą, vadovybė būtų labiau
atskaitinga. Labiau suvienodinus šiuos reikalavimus lengviau vykdyti
tarpvalstybinę veiklą, nes sumažėja sandorių išlaidos ir
skatinamos rinkos naujovės. 3.2. Subsidiarumas
ir proporcingumas ES lygmens priemone šioje srityje sukuriama pridėtinė
vertė, nes vienos valstybės narės negalėtų: i)
pašalinti kliūčių įstaigoms, atsakingoms už profesinių
pensijų skyrimą, vykdyti tarpvalstybinę veiklą; ii) visos
ES mastu užtikrinti aukštesnio minimalaus vartotojų apsaugos lygio; iii)
užtikrinti masto ekonomijos, rizikos diversifikacijos ir naujovių,
susijusių su tarpvalstybine veikla; iv) išvengti reguliacinio arbitražo
tarp finansinių paslaugų sektorių; v) išvengti reguliacinio
arbitražo tarp valstybių narių ir vi) atsižvelgti į tarpvalstybinių
darbuotojų interesus. Pagal siūlomą priemonę valstybės narės išlaiko
visą atsakomybę už savo pensijų sistemų organizavimą.
Pakeitimu nekeliama abejonių dėl šios prerogatyvos. Pakeitimas taip
pat neapima nacionalinės socialinės ir darbo, mokesčių ar
sutarčių teisės aktų klausimų. Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą,
įtvirtintą Europos Sąjungos sutarties (ESS) 5 straipsnio 4
dalyje. Pasirinktomis politikos galimybėmis siekiama išlaikyti
pusiausvyrą tarp viešojo intereso, poreikio užtikrinti narių ir
išmokų gavėjų apsaugą ir įstaigų,
finansuojančių subjektų ir priežiūros institucijų
išlaidų. Galimybės buvo atidžiai apsvarstytos, sumanytos kaip
minimalūs standartai ir parengtos atsižvelgiant į skirtingus veiklos
modelius. Todėl apskritai pasiūlymu bus skatinama profesinių
pensijų skyrimo veikla. 3.3. Nuorodos
į kitas direktyvas Šis pasiūlymas yra išdėstymas nauja redakcija, susijęs
su direktyvomis 2003/41/EB, 2009/138/EB, 2010/78/ES[20],
2011/61/ES ir 2013/14/ES[21]. Šia direktyva bus panaikinta Direktyva 2003/41/EB. 3.4. Išsamus
pasiūlymo paaiškinimas Kadangi Direktyva 2003/41/EB išdėstoma nauja redakcija, toliau
išsamiai paaiškinamos tik naujos nuostatos arba iš dalies keičiamos
nuostatos. I antraštinė dalis. BENDROSIOS NUOSTATOS 6 straipsnyje dabar pateikiamos naujos ir
(arba) aiškiau išdėstytos šių sąvokų apibrėžtys:
„finansuojantis subjektas“, „buveinės valstybė narė“,
„priimančioji valstybė narė“, „perduodančioji įstaiga“
ir „perimančioji įstaiga“, „reguliuojama rinka“, „daugiašalė
prekybos sistema“, „organizuota prekybos sistema“, „patvarioji laikmena“ ir
„pagrindinės funkcijos“. 9 straipsnyje kartu su 10 straipsniu
veiklos sąlygos nebėra išvardijamos atskirai, bet valstybėms
narėms suteikiama atsakomybė užtikrinti, kad kiekviena įstaiga
būtų registruota ar jai būtų išduotas leidimas ir kad
įstaigos turėtų tinkamai parengtas pensijų sistemos
taisykles. 12 straipsnis iš dalies pakeistas trejopai.
Pirma, jame nurodyta, kad įstaiga vykdo tarpvalstybinę veiklą,
kai ji valdo pensijų sistemą, kuriai taikoma kitos valstybės
narės socialinė ir darbo teisė, įskaitant atvejus, kai
įstaiga ir finansuojantis subjektas yra toje pačioje valstybėje
narėje[22]. Antra, 4 dalimi reikalaujama, kad buveinės valstybės
narės kompetentinga institucija pateiktų motyvuotą sprendimą,
jeigu ji draudžia vykdyti tarpvalstybinę veiklą. Be to, jeigu
buveinės valstybės narės kompetentinga institucija neperduoda
informacijos priimančiosios valstybės narės kompetentingai
institucijai, ji nurodo savo atsisakymo priežastis. Trečia, priimančioji
valstybė narė daugiau negali nustatyti papildomų informacijos
reikalavimų įstaigoms, vykdančioms tarpvalstybinę
veiklą. Taip yra todėl, kad pasiūlyme numatyta standartinė
pensijų išmokų ataskaita (žr. 40–54 straipsnius). 13 straipsnyje nustatytos tarpvalstybinio
pensijų sistemų perdavimo taisyklės; perdavimą turi iš
anksto leisti perimančiosios įstaigos buveinės valstybės
narės kompetentinga institucija. Jeigu nacionalinės socialinės
ir darbo teisės aktuose dėl pensijų sistemų organizavimo
nenustatyta kitaip, perdavimą ir jo sąlygas iš anksto patvirtina
susiję nariai ir išmokų gavėjai arba, kai taikoma, jų
atstovai. 13 straipsnyje taip pat nustatytos keitimosi informacija apie
taikomas socialinės ir darbo teisės nuostatas, pagal kurias turi
būti valdoma pensijų sistema, taisyklės. Jeigu po perdavimo
perimančioji įstaiga vykdo tarpvalstybinę veiklą, taikomos 12
straipsnio 8 ir 9 dalys. Įstaiga pensijų sistemą
valdo pagal priimančiosios valstybės narės socialinę ir
darbo teisę[23], taigi su perdavimu susijusių narių ir išmokų
gavėjų apsaugos lygis nesikeičia. II antraštinė dalis. KOKYBINIAI REIKALAVIMAI 20 straipsnis dėl investavimo
taisyklių pakeistas trejopai. Pirma, priimančioji valstybė
narė daugiau negali nustatyti papildomų investavimo taisyklių
įstaigoms, vykdančioms tarpvalstybinę veiklą. Tai
palengvina investicijų valdymo organizavimą, visų pirma
nustatyto dydžio įmokų pensijų sistemų atveju. Dėl to
nesusilpnėja narių ir išmokų gavėjų apsauga, nes ši
nuostata derinama su sugriežtintomis valdymo ir priežiūros
taisyklėmis. Antra, 20 straipsnio 6 dalies a punktas atnaujintas siekiant
atsižvelgti į Reglamento (ES) Nr. …/… [FPRR] terminiją.
Trečia, dviprasmiškas terminas „rizikos kapitalo rinka“ (20 straipsnio
6 dalies c punktas) pakeistas terminu, kuris geriau parodo pirminę
šios nuostatos prasmę, būtent, kad valstybės narės negali
apriboti įstaigų teisės investuoti į ilgalaikes priemones,
kuriomis neprekiaujama reguliuojamose rinkose. Be to, investavimo taisyklėmis
neturėtų būti ribojamos investicijos į nebiržinį
turtą, kuriomis finansuojami mažo anglies dioksido kiekio ir klimato
kaitos poveikiui atsparios infrastruktūros projektai. Nesiūloma labiau suderinti su įstaigos finansine mokumo
būkle susijusių taisyklių. III antraštinė dalis. VEIKLĄ REGLAMENTUOJANČIOS
SĄLYGOS Mažų įstaigų, atsakingų už profesinių
pensijų skyrimą, atveju valstybėms narėms išlaikoma
galimybė netaikyti teisės akto reikalavimų įstaigoms,
valdančioms sistemas, kurių bendras narių skaičius mažesnis
kaip 100. Kitų įstaigų, atsakingų už profesinių
pensijų skyrimą, atveju specialiomis priemonėmis, pavyzdžiui,
susijusiomis su pagrindinėmis funkcijomis ir rizikos vertinimu,
užtikrinama, kad valdymo reikalavimai būtų proporcingi. 1 SKYRIUS. Valdymo sistema Išskyrus 31 ir 32 straipsnius (ex 10 ir 12 straipsnius),
ši direktyvos antraštinė dalis yra nauja ir joje įstaigoms,
atsakingoms už profesinių pensijų skyrimą, nustatyti nauji
detalūs valdymo reikalavimai. 21 straipsnyje nustatyta, kad įstaigos,
atsakingos už profesinių pensijų skyrimą, administracinis,
valdymo ar priežiūros organas yra visiškai atsakingas už atitiktį
pagal šią direktyvą priimtiems įstatymams ir kitiems teisės
aktams. Įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų
skyrimą, valdymo taisyklės nedaro poveikio socialinių
partnerių vaidmeniui valdant įstaigas. 22 straipsnyje nustatyta, kad įstaigos
įgyvendintų veiksmingą valdymo sistemą, kuria
būtų užtikrintas patikimas ir apdairus jų veiklos valdymas. Ši
sistema turi būti proporcinga įstaigų, atsakingų už
profesinių pensijų skyrimą, veiklos pobūdžiui, mastui ir
sudėtingumui, kad būtų užtikrinta, kad nebūtų
nustatoma pernelyg didelių valdymo reikalavimų, pavyzdžiui, mažoms
įstaigoms. 23 straipsnyje reikalaujama, kad
įstaigos, atsakingos už profesinių pensijų skyrimą,
užtikrintų, kad visų asmenų, veiksmingai vadovaujančių
įstaigai arba vykdančių pagrindines funkcijas, profesinė
kvalifikacija, žinios ir patirtis būtų tinkamos, kad jie
galėtų užtikrinti patikimą ir apdairų įstaigos
valdymą arba tinkamai vykdyti savo pagrindines funkcijas (kompetencija)
ir kad jie būtų nepriekaištingos reputacijos ir sąžiningi (tinkamumas). 24 straipsnyje nustatyta, kad įstaigos
taikytų patikimą atlyginimų politiką ir kad ši politika
būtų viešai atskleista. Šiame straipsnyje taip pat siūloma
Komisijai suteikti įgaliojimus priimti deleguotąjį aktą. 25 straipsnyje nustatyti bendrieji principai
dėl pagrindinių funkcijų. Įstaigos, atsakingos už
profesinių pensijų skyrimą, gali leisti vienam asmeniui arba
organizaciniam padaliniui vykdyti daugiau nei vieną pagrindinę
funkciją, tačiau rizikos valdymo funkciją visada turi paskirti
skirtingam asmeniui ar organizaciniam padaliniui nei tas, kuris vykdo vidaus
audito funkciją. 26 straipsnyje nustatyta, kad įstaigos,
atsakingos už profesinių pensijų skyrimą, turi taikyti
veiksmingą rizikos valdymo sistemą, kuri yra reikalinga siekiant
nuolat nustatyti, vertinti, stebėti, valdyti visas rizikas, įskaitant
tas, kurios yra susijusios su išorės paslaugų teikėjams perduota
ar paskiau pakartotinai perduota veikla, kurios joms kyla ar galėtų
kilti bei tų rizikų tarpusavio priklausomybę ir apie jas
pranešti. Rizikos valdymas turėtų būti proporcingas
įstaigos dydžiui, vidaus organizacijai ir veiklos pobūdžiui, mastui
bei sudėtingumui. 27 straipsnyje numatyta veiksminga vidaus
audito funkcija, kurią vykdantys asmenys vertina vidaus kontrolės
sistemos ir kitų valdymo sistemos elementų, įskaitant
išorės paslaugų teikėjams perduotą ar paskiau pakartotinai
perduotą veiklą, tinkamumas ir veiksmingumas. Vidaus audito
funkciją turi vykdyti bent vienas nepriklausomas asmuo iš įstaigos ar
iš išorės. 28 straipsnyje reikalaujama nustatyti
veiksmingą aktuarinę funkciją, kad būtų derinamas ir
prižiūrimas techninių atidėjinių apskaičiavimas, taip
pat kad būtų vertinamas metodikų ir pagrindinių modelių
tinkamumas, kai nariai ir išmokų gavėjai neprisiima visos rizikos. 29 straipsnyje nustatyta, kad įstaigoms
reikia reguliariai ir nedelsiant po to, kai smarkiai pasikeičia
įstaigos rizikos pobūdis, rengti pensijų rizikos vertinimą.
Vertinime turi būti parodyta tam tikrų elementų atitiktis
nacionaliniams reikalavimams. Vertinime turėtų būti nurodytos
naujos arba besiformuojančios rizikos, susijusios su klimato kaita,
išteklių naudojimu ir aplinka. Pensijų rizikos vertinimas
turėtų būti proporcingas įstaigos dydžiui, vidaus
organizacijai ir veiklos pobūdžiui, mastui ir sudėtingumui. 30 straipsnyje siūloma įgalioti
Komisiją priimti deleguotąjį aktą dėl pensijų
rizikos vertinimo. 2 SKYRIUS. Užsakomosios paslaugos ir
investicijų valdymas 33 straipsnyje
nustatytos veiklos perdavimo trečiosioms šalims (užsakomųjų
paslaugų), įskaitant pakartotinai perduotą veiklą,
taisyklės. 3 SKYRIUS. Depozitoriumas 35–37 straipsniuose nustatyta, kad įstaigos, atsakingos už
profesinių pensijų skyrimą, turi paskirti vieną depozitoriumą
turtui saugoti ir priežiūros pareigoms vykdyti, jeigu nariai ir
išmokų gavėjai prisiima visą investicijų riziką. IV antraštinė dalis. GALIMIEMS
NARIAMS, NARIAMS IR IŠMOKŲ GAVĖJAMS TEIKTINA INFORMACIJA I SKYRIUS. Bendrosios nuostatos Šiame skyriuje detaliai išdėstoma, kokia informacija turi
būti teikiama nariams, galimiems nariams, o išėjus į
pensiją – išmokų gavėjams, ir jis grindžiamas buvusiu 11
straipsniu. 38 straipsnyje nustatytas bendrasis
informacijos atskleidimo principas. 39 straipsnyje nustatyta, kokios rūšies
informaciją nariai (ir išmokų gavėjai) turi gauti, pavyzdžiui,
informaciją apie šalių teises ir pareigas, riziką ir investavimo
galimybes ir ar pastarosios yra nustatytos, ar ne. Konkrečios pensijų
sistemos reikalavimai turi būti paskelbti atitinkamos įstaigos
interneto svetainėje. 40 straipsnyje įstaigos, atsakingos už
profesinių pensijų skyrimą, įpareigojamos kas dvylika
mėnesių asmeniui teikti kuo aiškesnę pensijų išmokų
ataskaitą, kurios pagrindu taip pat būtų teikiama informacija
Baltojoje knygoje dėl pensijų aprašytam galimam pensijų
stebėsenos mechanizmui[24]. Jeigu valstybės narės asmenims jau teikia išsamią
informaciją apie vieną ar daugiau pensijų sistemos pakopų,
joms bus palikta galimybė lanksčiai rengti savo informavimo apie pensijas
sistemas, jeigu jos laikysis šio pasiūlymo reikalavimų. 2 SKYRIUS. Pensijų išmokų
ataskaita 40–44 straipsniuose išdėstytos bendrosios
nuostatos dėl pensijų išmokų ataskaitos, kuri yra skirta
aktyviems pensijų sistemos nariams. Pensijų išmokų ataskaitos
idėja grindžiama EDPPI Europos Komisijai pateikta rekomendacija dėl
Profesinių pensijų skyrimo direktyvos peržiūros, kelių
valstybių narių geriausia praktika ir tarptautine EBPO veikla[25]. Pensijų išmokų ataskaita užtikrinamas palyginamumas su
informacija, kurios reikalaujama pagal teisės aktus kituose finansų
sektoriuose, pavyzdžiui, pagrindinės informacijos investuotojams dokumentu
atviro tipo investicinių fondų (KIPVPS) atveju, kartu atsižvelgiant
į profesinių pensijų sektoriaus specifiką. Be to, pensijų
išmokų ataskaita valstybėms narėms paliekama pakankamai veikimo
laisvės taikyti konkretesnius reikalavimus ir integruotas sistemas, kurie
leistų užtikrinti skirtingų pensijų sistemos pakopų
palyginamumą. Standartizavus pensijų išmokų ataskaitą,
turėtų būti suteikta galimybė automatiškai reguliariai
rengti pensijų išmokų ataskaitas ir jų rengimą galbūt
perduoti išorės paslaugų teikėjams, todėl išlaidos
būtų nedidelės, visų pirma mažesnėms įstaigoms. 46–53 straipsniuose nustatyti pensijų
išmokų ataskaitoje nurodytinos informacijos elementai, ir šie straipsniai
skaitomi kartu su 45 straipsniu. Informacijos elementai yra šie: ·
nario asmens duomenys; ·
įstaigos identifikavimas; ·
garantijos; ·
likutis, įmokos ir išlaidos; ·
pensijų projekcijos; ·
investicinis profilis; ·
ankstesnės veiklos rezultatai ir ·
papildoma informacija. 54 straipsnyje siūloma įgalioti
Komisiją priimti deleguotąjį aktą dėl pensijų
išmokų ataskaitos. 3 SKYRIUS. Kita teiktina informacija ir
dokumentai Šis skyrius susijęs su informacija, kurią įstaigos, atsakingos
už profesinių pensijų skyrimą, turėtų teikti nariams
ir išmokų gavėjams skirtingais pensijų sistemos etapais,
pavyzdžiui, prieš įstojimą, prieš pat išeinant į pensiją ar
išmokėjimo etapu. 55 straipsnyje įstaigoms, atsakingoms už
profesinių pensijų skyrimą, nustatomos konkrečios
taisyklės, pagal kurias teikiama informacija galimiems nariams prieš
įstojant į įstaigos pensijų sistemą. 56 straipsnyje nustatyta, kokia informacija
turi būti teikiama nariams prieš išeinant į pensiją. Ji
turėtų būti teikiama kaip pensijų išmokų
ataskaitą papildanti informacija bent dvejus metus prieš sukankant
pensiniam amžiui, neatsižvelgiant į tai, ar jis yra iš anksto nustatytas,
ar ne. 57 straipsnyje išsamiai nurodoma, kokia
informacija turi būti teikiama išmokų gavėjams išmokėjimo
etapu. Šia informacija išmokų gavėjams turėtų būti
pakeista pensijų išmokų ataskaita. 58 straipsnyje nustatyta, kokia informacija
turėtų būti teikiama narių ir išmokų gavėjų
prašymu. V antraštinė dalis. RIZIKOS RIBOJIMU
PAGRĮSTA PRIEŽIŪRA 1 SKYRIUS. Bendrosios rizikos ribojimu
pagrįstos priežiūros taisyklės 59 straipsnyje nustatyta, kad pagrindinis
rizikos ribojimu pagrįstos priežiūros tikslas – apsaugoti
pensijų sistemos narius ir išmokų gavėjus. 60 straipsnyje apibrėžiamos sritys,
kurios turi būti laikomos rizikos ribojimu pagrįstos priežiūros
objektu taikant šią direktyvą. Šiuo straipsniu panaikinamas teisinis
netikrumas įstaigoms, atsakingoms už profesinių pensijų
skyrimą, kurį lemia valstybių narių rizikos ribojimu
pagrįsto reguliavimo skirtumai. 61 straipsnyje nustatyti bendrieji rizikos
ribojimu pagrįstos priežiūros principai. Pavyzdžiui, jame nustatyta,
kad buveinės valstybės narės kompetentinga institucija yra
išimtinai atsakinga už visų įstaigų, atsakingų už profesinių
pensijų skyrimą, kurioms išduotas leidimas ar kurios yra registruotos
jos jurisdikcijoje, rizikos ribojimu pagrįstą priežiūrą.
Straipsnyje taip pat nustatytas principas, pagal kurį įstaigų,
atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, priežiūra
turi būti perspektyvinė ir pagrįsta rizika, be to, vykdoma laiku
ir proporcinga. 63 straipsniu įvedamas priežiūrinio
tikrinimo procesas, kuriuo siekiama nustatyti įstaigas, atsakingas už
profesinių pensijų skyrimą, kurių finansinės,
organizacinės ar kitos ypatybės gali nulemti didesnę riziką. 64 straipsniu užtikrinama, kad į visus
naujus šiuo pasiūlymu įvestus reikalavimus būtų atsižvelgta
kompetentingoms institucijoms suteikiant įgaliojimus, susijusius su
informacijos teikimu. 65 straipsnyje nustatyta, kad kompetentingos
institucijos savo užduotis turi vykdyti skaidriai ir atskaitingai. 2 SKYRIUS. Profesinė paslaptis ir
keitimasis informacija 66–71 straipsniuose nustatytos kompetentingų institucijų,
institucijų ir organų, kurie padeda sustiprinti finansų sistemos
stabilumą, keitimosi informacija nuostatos ir sąlygos. VI antraštinė dalis. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS 73–81 straipsniuose nustatyti bendradarbiavimo
ir ataskaitų teikimo įpareigojimai ir asmens duomenų tvarkymo
sąlygos. Jie apima direktyvos vertinimą ir peržiūrą,
Direktyvos 2009/138/EB „Mokumas II“ keitimą, šios direktyvos
įgyvendinimo terminą, teisės aktų panaikinimą ir
adresatus. 4. Poveikis
biudžetui Konkretus poveikis biudžetui įvertintas finansinėje
teisės akto pasiūlymo pažymoje ir yra susijęs su EDPPI skirtomis
užduotimis. ê 2003/41/EB 2014/0091 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl įstaigų, atsakingų už
profesinių pensijų skyrimą, veiklos ir priežiūros (nauja redakcija) (Tekstas svarbus EEE) EUROPOS
PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo Ssutartį
dėl Europos Sąjungos veikimo,
ypač į jos 5347
straipsnioį 2 dalį, 6255
straipsnį ir 11495
straipsnio 1 dalį, atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą, ò naujas teisėkūros
procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams
parlamentams, ê 2003/41/EB atsižvelgdami į Ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę, ò naujas pasikonsultavę
su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu, ê 2003/41/EB laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros Sutarties 251 straipsnyje nustatytos
tvarkos (3), kadangi: ò naujas (1) Europos
Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/41/EB[26] buvo keletą kartų iš esmės
keičiama[27]. Kadangi reikalingi nauji pakeitimai,
siekiant aiškumo ji turėtų būti išdėstyta nauja redakcija; ê 2003/41/EB 1
konstatuojamoji dalis Tikra finansinių paslaugų vidaus rinka nulemia ekonomikos
augimą ir naujų darbo vietų kūrimą Bendrijoje. ê 2003/41/EB 2 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) ð naujas (2) Jau yra
padaryta svarbių pasiekimų kuriant šią vidaus rinkąoje,
leidžiant finansų įstaigoms ð turėtų būti suteikta
galimybė ï veikti kitose valstybėse narėse ir turėtų
būti užtikrinantas aukštąas ð profesinių pensijų
sistemų narių ir išmokų gavėjų ï finansinių paslaugų vartotojų apsaugos lygįis.; ê 2003/41/EB 3
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) Komisijos pranešime
„Bendrųjų nuostatų dėl finansų rinkų
įgyvendinimas: veiksmų planas“ įvardytos veiksmų,
kurių reikia finansinių paslaugų vidaus rinkai sukurti, serijos,
o Europos Vadovų Taryba 2000 m. kovo 23 d. ir 24 d.
vykusiame susitikime Lisabonoje paragino įgyvendinti šį planą
iki 2005 metų. ê 2003/41/EB 4
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) Finansinių
paslaugų veiksmų plane kaip skubus prioritetas akcentuojamas poreikis
parengti direktyvą dėl rizikos ribojimu pagrįstos
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
priežiūros, kadangi šios įstaigos yra pagrindinės finansų
įstaigos, kurioms turi tekti lemiamas vaidmuo užtikrinant finansų
rinkų integraciją, efektyvumą ir likvidumą, tačiau
joms nėra sukurtas vientisas Bendrijos teisės aktų pagrindas,
kuris leistų pasinaudoti visais vidaus rinkos privalumais. ò naujas (3) Direktyva
2003/41/EB buvo pirmasis teisėkūros žingsnis kuriant Europos mastu
organizuoto profesinių pensijų skyrimo vidaus rinką. Tikra
profesinių pensijų skyrimo vidaus rinka išlieka labai svarbi
ekonomikos augimui ir darbo vietų kūrimui Europos Sąjungoje ir
Europos visuomenės senėjimo problemos sprendimui. 2003 m.
direktyva nebuvo iš esmės keičiama, kad ir įstaigoms, atsakingoms
už profesinių pensijų skyrimą, būtų numatyta
šiuolaikinė rizika grindžiama valdymo sistema; ê 2003/41/EB 5
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) ð naujas (4) ð reikia imtis priemonių, kuriomis
būtų toliau plėtojamos galimybės privatiems asmenims
papildomai taupyti pensijai, pavyzdžiui, kaupti profesines pensijas. Tai yra
svarbu, kadangi socialinės apsaugos sistemoms vis didėja spaudimas,
vadinasi, ateityje papildomos profesinės ištarnauto laiko pensijos
piliečiams bus vis
svarbesnės. ï Kadangi socialinės
apsaugos sistemoms tenka vis didesnis spaudimas, ateityje bus vis labiau
pasikliaujama profesinėmis ištarnauto laiko pensijomis. Todėl Rreikėtų
išplėtoti profesinio ištarnauto laiko pensijas, neginčijant
socialinės apsaugos pensijų sistemų kaip saugios,
ilgalaikės ir veiksmingos socialinės apsaugos, kuri senatvėje
turėtų užtikrinti gerą deramą
gyvenimo lygį, svarbos. Pastaroji turėtų būti pagrindinis
Europos socialinio modelio stiprinimo tikslas.; ò naujas (5) šia
direktyva laikomasi pagrindinių teisių ir principų,
pripažintų Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje,
būtent teisės į asmens duomenų apsaugą, laisvės
užsiimti verslu ir teisės į aukštą vartotojų apsaugos
lygį, ir visų pirma užtikrinamas aukštesnis ištarnauto laiko
pensijų skyrimo skaidrumo lygis, informacija grindžiamas asmeninis
finansų ir pensijų planavimas, taip pat palengvinamas
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
ir verslo įmonių tarpvalstybinis verslas. Ši direktyva turi būti
įgyvendinama paisant minėtų teisių ir principų; (6) nepaisant
Direktyvos 2003/41/EB įsigaliojimo, tebėra svarbių rizikos
ribojimu pagrįstų kliūčių, dėl kurių
įstaigoms yra brangiau valdyti pensijų sistemas tarpvalstybiniu
mastu. Be to, reikia padidinti esamą minimalų narių ir
išmokų gavėjų apsaugos lygį. Tai yra dar svarbiau, nes
europiečių, dalyvaujančių sistemose, kuriose ilgaamžiškumo
ir rinkos rizika iš įstaigos ar profesinių pensijų sistemą
siūlančio subjekto (toliau – finansuojantis subjektas) perkeliama
asmeniui, skaičius smarkiai išaugo. Taip pat reikia padidinti esamą
minimalų nariams ir išmokų gavėjams teikiamos informacijos
lygį. Dėl šių pokyčių reikia iš dalies pakeisti
direktyvą; ê 2003/41/EB 7
konstatuojamoji dalis (7) šŠioje
direktyvoje nustatytomis riziką ribojančiomis taisyklėmis
siekiama tiek užtikrinti aukštą būsimųjų pensininkų
apsaugos laipsnį dėl taikomų griežtų priežiūros
standartų, tiek ir atverti kelią veiksmingam profesinių pensijų
sistemų valdymui.; ê 2003/41/EB 8
konstatuojamoji dalis (8) įĮstaigoms,
kurios yra visiškai atskirtos nuo visų remiančiųjų finansuojančių subjektų ir kurios veikia finansavimo pagrindu tik tam, kad
skirtų ištarnauto laiko išmokas, turėtų būti suteikta
laisvė teikti paslaugas ir investuoti tik tada, jeigu joms taikomi
koordinuojami riziką ribojantys reikalavimai, nepriklausomai nuo to, ar
šios įstaigos laikomos juridiniais subjektais.; ê 2003/41/EB 9
konstatuojamoji dalis (9) vVadovaudamosi
subsidiarumo principu, valstybės narės turėtų išlikti
visiškai atsakingos už savo pensijų sistemų sąrangą organizavimą ir pačios priskirti vaidmenį kiekvienami iš
trijų atskiros valstybės narės pensijų sistemos pakopų„ramsčių“. Priimdamos sprendimą dėl antrojosios pakopos ramsčio, jos visiškai atsakingos už įvairių profesinių
ištarnauto laiko išmokas teikiančių įstaigų, pavyzdžiui,
visą ūkio šaką apimančių pensijų fondų,
bendrovės pensijų fondų ir gyvybės draudimo
bendrovių, vaidmenį ir funkcijas. Šia direktyva nesiekiama kelti
abejonių dėl šios prerogatyvos.; ê 2003/41/EB 10
konstatuojamoji dalis (10) nNacionalinės
taisyklės dėl savarankiškai dirbančių asmenų
narystės įstaigose, atsakingose už profesinių pensijų
skyrimą, skiriasi. Kai kuriose valstybėse narėse įstaigos,
atsakingos už profesinių pensijų skyrimą, gali veikti
susitarimų, sudarytų su profesinėmis organizacijomis arba
grupėmis, kurių nariai veikia pagal kaip
savarankiškai dirbantieji, arba tiesiogiai su savarankiškai
dirbančiaisiais ir dirbančiais asmenimis, pagrindu. Kai kuriose
valstybėse narėse savarankiškai dirbantis asmuo gali tapti
įstaigos nariu, jeigu jis veikia kaip darbdavys arba įmonei teikia
profesines paslaugas. Kai kuriose valstybėse narėse savarankiškai
dirbantys asmenys negali tapti įstaigos, atsakingos už profesinių
pensijų skyrimą, nariais, jeigu jie neatitinka tam tikrų
reikalavimų, įskaitant numatytuosius socialinėje ir darbo
teisėje.; ê 2003/41/EB 11
konstatuojamoji dalis (11) įĮstaigoms,
valdančioms socialinės apsaugos sistemas, kurios jau koordinuojamos Bendrijos Sąjungos lygiu, ši direktyva neturėtų būti taikoma. Nepaisant
to, reikėtų atsižvelgti į įstaigų, kurios vienoje
valstybėje narėje valdo tiek socialinės apsaugos, tiek ir
profesinių pensijų sistemas, specifiškumą.; ê 2003/41/EB 12
konstatuojamoji dalis (12) fFinansų
įstaigoms, kurios jau gauna naudos iš BendrijosSąjungos teisės aktų, ši direktyva apskritai neturėtų
būti taikoma. Tačiau, kadangi šios įstaigos tam tikrais atvejais
gali siūlyti profesinių pensijų paslaugas, svarbu užtikrinti,
kad ši direktyva neiškreipiatų konkurencijos. Šių iškraipymų galima išvengti gyvybės
draudimo bendrovių profesinių pensijų veiklai taikant šios
direktyvos reikalavimus, ribojančius riziką. Komisija
turėtų atidžiai stebėti profesinių pensijų rinkos
būklę ir įvertinti galimybę pasirinktinai taikyti šią
direktyvą kitoms reguliuojamoms finansų įstaigoms.; ê 2003/41/EB 13
konstatuojamoji dalis (13) sSiekiant
užtikrinti finansų saugumą išėjus į pensiją,
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
mokamos išmokos dažniausia turėtų numatyti pensijos
mokėjimą iki gyvos galvos. Taip pat turėtų būti
galimybė skirti laikinas arba vienkartines išmokas.; ê 2003/41/EB 14
konstatuojamoji dalis (14) sSvarbu
užtikrinti, kad vyresniems ir neįgaliems žmonėms nekiltų skurdo
pavojus ir jie galėtų džiaugtis geru deramu
gyvenimo lygiu. Tinkama biometrinių rizikų draudiminė apsauga
profesinių pensijų susitarimuose yra svarbus kovos su
pagyvenusių žmonių skurdu ir nesaugumu aspektas. Kurdami pensijų
sistemą, darbdaviai ir darbuotojai arba jų atitinkami atstovai
turėtų išnagrinėti galimybę sukurti pensijų
sistemą, į kurią būtų įtrauktos nuostatos dėl
ilgaamžiškumo rizikos ir profesinio neįgalumo rizikų draudimo bei nuostatos
dėl maitintojo netekusių asmenų.; ê 2003/41/EB 15
konstatuojamoji dalis (15) sSuteikus
valstybėms narėms galimybę nacionalinių įgyvendinimo
teisės aktų netaikyti įstaigoms, valdančioms sistemas,
kurių bendras narių skaičius mažesnis kaip 100, gali būti
palengvintia
priežiūrąa kai
kuriose valstybėse narėse, nepakenkiant tinkamam šios srities vidaus
rinkos funkcionavimui veikimui. Tačiau tai neturėtų pažeisti šių
įstaigų teisės paskirti kitoje valstybėje narėje
įsteigtus ir tinkamai įgaliotus investicijų valdytojus ir saugotojus prižiūrėtojus jų investicijų portfeliui valdyti ir jų turtui saugoti.; ê 2003/41/EB 15
konstatuojamoji dalis (16) tTokioms
įstaigoms kaip „Unterstützungsgassen“ Vokietijoje, kurių nariai
neturi juridinės teisės gauti tam tikro dydžio išmokas ir kurių
interesus saugo privalomasis įstatymais numatytas bankroto draudimas, ši
direktyva neturėtų būti taikoma.; ê 2003/41/EB 17
konstatuojamoji dalis (17) sSiekdamos
apsaugoti narius ir išmokų gavėjus, įstaigos, atsakingos už
profesinių pensijų skyrimą, turėtų apsiriboti tik
šioje direktyvoje nurodytomis ir iš jos kylančiomis veiklos rūšimis.; ê 2003/41/EB 18
konstatuojamoji dalis (18) Subankrutavus
remiančiajam finansuojančiam subjektui, narys susiduria su rizika netekti ir darbo, ir įgytosų teisėsių
gauti pensiją. Todėl būtina užtikrinti, kad subjektas ir
įstaiga yra būtų aiškiai atskirti bei yra būtų nustatyti narius apsaugantys
būtiniausi riziką
ribojantys standartai.; ê 2003/41/EB 19
konstatuojamoji dalis (19) įĮstaigos,
atsakingos už profesinių pensijų skyrimą, valstybėse
narėse veikia ir yra prižiūrimos iš esmės skirtingai. Kai
kuriose valstybėse narėse leidžiama prižiūrėti ne tik
pačią įstaigą, bet ir subjektus arba bendroves, kurioms
leista valdyti šias įstaigas. Valstybėms narėms turėtų
būti leidžiama atsižvelgti į šį specifiškumą, jeigu
veiksmingai laikomasi visų šioje direktyvoje nustatytų
reikalavimų. Valstybėms narėms taip
pat turėtų būti sudaryta
galimybė leisti draudimo subjektams ir kitiems finansų subjektams
valdyti įstaigas, atsakingas už profesinių pensijų skyrimą.; ê 2003/41/EB 20
konstatuojamoji dalis (20) įĮstaigos,
atsakingos už profesinių pensijų skyrimą, yra finansinių
paslaugų tieeikėjai,
kuriems tenka didžiulė atsakomybė už profesinių ištarnauto laiko
išmokų skyrimą, todėl jos turi atitikti tam tikrus
būtiniausius riziką
ribojančius standartus, taikomus jų
veiklai ir darbo sąlygoms.; ê 2003/41/EB 21
konstatuojamoji dalis (21) tTam
tikrose valstybėse narėse yra daugybė įstaigų,
todėl būtinas pragmatiškas sprendimas dėl išankstinio
leidimų suteikimo įstaigoms. Tačiau, jeigu įstaiga nori
valdyti sistemą kitoje valstybėje narėje, turėtų
būti reikalaujamas išankstinis leidimas, suteiktas buveinės
valstybės narės kompetentingos institucijos.; ê 2003/41/EB 36
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) ð naujas (22) Nepažeidžiant nacionaliniųės
socialiniųės ir
darbo teisės aktų dėl pensijų sistemosų organizavimo, įskaitant nuostatas dėl privalosmąją narystęės ir
kolektyvinių derybų
susitarimų sutarčių rezultatų, įstaigoms turėtų būti sudaryta galimybė
teikti paslaugas kitose valstybėse narėse ð gavus įstaigos buveinės
valstybės narės kompetentingos institucijos leidimą ï. Įstaigoms Joms turėtų būti leidžiama priimti rėmimą finansavimą iš ð bet kurioje ï kitose valstybėseje narėseje
esančių subjektų ir valdyti pensijų sistemas, kurioms
priklauso nariai iš daugiau kaip vienos valstybės narės. Tai
potencialiai užtikrintų šių įstaigų masto ekonomiją,
pagerintų šios Bendrijos Sąjungos ūkio šakos konkurencingumą ir palengvintų darbo jėgos mobilumą judumą.; Tam
reikalingas abipusis riziką ribojančių standartų
pripažinimas. Tinkamą šių riziką ribojančių standartų
taikymą turėtų prižiūrėti buveinės valstybės
narės kompetentingos institucijos, jeigu nenurodyta kitaip. ê 2003/41/EB 37
konstatuojamoji dalis ð naujas (23) įĮstaiga,
pasinaudojusi teise vienoje valstybėje narėje valdyti profesinių
pensijų sistemą, sukurtą kitoje valstybėje narėje,
turėtų laikytis visų socialinės ir darbo tiesės
nuostatų, galiojančių priimančiojoje valstybėje
narėje tiek, kiek jos taikomos profesinėms pensijoms, pavyzdžiui,
nuostatų dėl pensijų išmokų apibrėžimo ir
mokėjimo bei teisės gauti pensiją perleidimo sąlygų. ð Turėtų būti aiškiau
apibrėžta riziką ribojančių taisyklių taikymo sritis,
siekiant užtikrinti teisinį tikrumą įstaigoms vykdant
tarpvalstybinę veiklą; ï ò naujas (24) įstaigos
turėtų galėti pensijų sistemas perduoti kitoms
įstaigoms visoje Sąjungoje, kad būtų palengvintas
profesinių pensijų skyrimo organizavimas Sąjungos mastu,
gavusios tik pensijų sistemą perimančios įstaigos (toliau –
perimančioji įstaiga) buveinės valstybės narės
kompetentingos institucijos leidimą. Jeigu nacionalinės
socialinės ir darbo teisės aktuose dėl pensijų sistemų
nenustatyta kitaip, perdavimą ir jo sąlygas turėtų iš
anksto patvirtinti susiję nariai ir išmokų gavėjai arba, kai
taikoma, jų atstovai; ê 2003/41/EB 26
konstatuojamoji dalis (25) rRiziką ribojantis techninių
atidėjimųnių apskaičiavimas yra
esminė sąlyga, užtikrinanti ištarnauto laiko išmokų
mokėjimo įsipareigojimų vykdymą. Techniniai atidėjimainiai
turėtų būti apskaičiuojami taikant pripažintus aktuarinius
metodus ir tvirtinami kvalifikuotų asmenų. Didžiausios palūkanos
normos turėtų būti parenkamos ribojant riziką pagal
atitinkamas nacionalines taisykles. Mažiausios techninių atidėjimųnių
sumos turėtų pakakti tiek tolesniam išmokų gavėjams
jau mokamų išmokų mokėjimui, tiek ir ji turėtų atspindėti parodyti įsipareigojimus, atsirandančius dėl narių
sukauptų teisių gauti pensiją.; ê 2003/41/EB 27
konstatuojamoji dalis (26) įĮstaigų
draudžiamos rizikos labai skiriasi kiekvienoje valstybėje narėje.
Todėl buveinės valstybėms narėms reikėtų sudaryti
galimybes techninių atidėjimųnių apskaičiavimui taikyti papildomas taisykles, kurios yra
išsamesnės už nustatytąsias šioje direktyvoje.; ê 2003/41/EB 28
konstatuojamoji dalis (27) pPakankamas
ir tinkamas turtas techniniams atidėjimamsniams
padengti apsaugo pensijų sistemos narių ir išmokų
gavėjų interesus, jeigu remiantysis finansuojantis subjektas tampa nemokiu. Valstybėse narėse taikomų
priežiūros principų abipusis pripažinimas, ypač
tarpvalstybinės veiklos atvejais, reikalauja, kad techniniai atidėjimainiai visada
būtų visiškai finansuojami.; ê 2003/41/EB 29
konstatuojamoji dalis (28) jJeigu
įstaiga nedirba tarpvalstybiniu mastu, valstybėms narėms
turėtų būti sudaryta galimybė leisti nevisišką
finansavimą, jeigu parengiamas tinkamas planas atstatyti atkurti
visišką finansavimą ir jeigu tai nepažeidžia 1980 m. spalio
20 d. Tarybos direktyvos 80/987/EEB dėl valstybių narių
įstatymų, susijusių su darbuotojų apsauga jų
darbdaviui tapus nemokiam, suderinimo[28]
reikalavimų.; ê 2003/41/EB 30
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (29) dDaugeliu
atveju ne pati įstaiga, o remiantysis finansuojantis subjektas draudžia Ö bet
kokią Õ biometrinę riziką arba garantuoja tam tikras išmokas ar investicijų naudingumą investavimo
rezultatą. Tačiau tam tikrais atvejais
pati įstaiga teikia tokias garantijas arba draudimą, o rėmėjo finansuojančio
subjekto įsipareigojimai dažniausia apribojami
būtinų įmokų mokėjimu. Esant tokioms aplinkybėms,
siūlomi produktai yra panašūs į gyvybės draudimo
bendrovių produktus. ir sSuinteresuotos
įstaigos turėtų turėti bent tokias pačias papildomas
nuosavas lėšas kaip ir gyvybės draudimo bendrovės.; ê 2003/41/EB 31
konstatuojamoji dalis (30) įĮstaigos
yra ypač ilgalaikiai investuotojai. Šių įstaigų turimo turto
išpirkimas paprastai negali būti atliekamas jokiu kitu tikslu, išskyrus
siekiant skirti ištarnauto laiko išmokas. Be to, siekiant tinkamai apsaugoti
narių ir išmokų gavėjų teises, institucijoms įstaigoms turėtų būti suteikta galimybė turtą
paskirstyti tokiu būdu, kuris tiksliai atitinka jų
įsipareigojimų pobūdį ir trukmę. Dėl šių
aspektų reikalinga veiksminga priežiūra ir tokios investicijų
taisyklės, kurios suteiktų įstaigoms pakankamai lankstumo
priimti sprendimus dėl saugiausios ir veiksmingiausios investicijųavimo
politikos ir įpareigotų jas veikti ribojant riziką. Todėl rizikos ribojimo principo „apdairaus
žmogaus“ taisyklės laikymasis reikalauja, kad
investicijųavimo
politika būtų pritaikyta prie konkrečios įstaigos,
atsakingos už profesinių pensijų skyrimą, narystės
struktūros.; ê 2003/41/EB 6
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (31) Todėl ši direktyva yra pirmasis žingsnis
į profesinių pensijų skyrimo vidaus rinką, sukurtą
europiniu mastu. Nustačius rizikos ribojimo principą „apdairaus
žmogaus“ taisyklę kaip pagrindinį
kapitalo investicijų principą ir sudarius galimybę
įstaigoms veikti už savo šalies ribų, skatinamas santaupų
nukreipimas į profesinių pensijų skyrimo sektorių, o tai
prisideda prie ekonominės ir socialinės pažangos.; ê 2003/41/EB 32
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (32) pPriežiūros
metodai ir jų taikymas skiriasi valstybėse narėse. Todėl
valstybėms narėms turėtų būti suteikta tam tikra
veiksmų laisvė pasirenkant tikslias investavimo taisykles, kurias jos
norėtų taikyti jų teritorijoje esančioms įstaigoms.
Tačiau šios taisyklės neturi
Ö neturėtų Õ riboti laisvo
kapitalo judėjimo, nebent tai pagrįsta dėl rizikos ribojimo.; ê 2003/41/EB 33
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) ð naujas (33) bBūdamos ypač ilgalaikiais
investuotojais su maža likvidumo rizika, įstaigos, atsakingos už profesinių
pensijų skyrimą, gali investuoti į nelikvidų turtą,
pavyzdžiui, akcijas, bei į ð priemones, kurios yra ilgalaikio
ekonominio pobūdžio ir kuriomis neprekiaujama reguliuojamose rinkose,
daugiašalėse prekybos sistemose ar organizuotose prekybos sistemose ï rizikos kapitalo rinkas neperžengdamos apdairumo ribų. Jos
taip pat gali naudotis tarptautinės įvairovės teikiamais
privalumais. Todėl neturėtų būti ribojamos investicijos
į akcijas, rizikos kapitalo
rinkas ir valiutas
Ö valiutomis Õ, išskyrus tas,
kuriomis išreikšti įsipareigojimai, ð ir į priemones, kurios yra ilgalaikio
ekonominio pobūdžio ir kuriomis neprekiaujama reguliuojamose rinkose,
daugiašalėse prekybos sistemose ar organizuotose prekybos sistemose ï nebent jos tai nepagrįstosa rizikos
ribojimu.; ò naujas (34) kas
sudaro priemones, kurios yra ilgalaikio ekonominio pobūdžio, suprantama
plačiai. Šios priemonės yra neperleidžiami vertybiniai popieriai,
todėl neturintys prieigos prie antrinių rinkų likvidumo. Jiems
dažnai reikia ribotos trukmės įsipareigojimų, dėl
kurių ribojama galimybė juos platinti. Turėtų būti
suprantama, kad šios priemonės apima dalyvavimą valdant
nebiržinių įmonių kapitalą, tų įmonių skolos
priemones ir toms įmonėms suteiktas paskolas. Nebiržinės
įmonės apima infrastruktūros projektus, augti siekiančias
nebiržines bendroves, nekilnojamąjį turtą arba kitą
turtą, kuris galėtų tikti ilgalaikėms investicijoms. Mažo
anglies dioksido kiekio ir klimato kaitos poveikiui atsparios
infrastruktūros projektai dažnai yra nebiržinis turtas ir priklauso nuo ilgalaikių
kreditų projekto finansavimui; ê 2003/41/EB 34
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) Tačiau, jeigu
įstaiga veikia keliose valstybėse, priimančiosios valstybės
narės kompetentingos institucijos gali pareikalauti taikyti investavimo į
akcijas ir panašų turtą, kuriuo neleidžiama prekiauti įprastoje
rinkoje, į akcijas ir kitas to paties subjekto išleistas finansines
priemones arba į turtą, išreikštą neatitinkančiomis
valiutomis, ribas, jeigu šios taisyklės taikomos ir priimančiojoje
valstybėje narėje esančioms įstaigoms. ê 2003/41/EB 35
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) Apribojimai, taikomi
įstaigoms laisvai pasirenkant patvirtintus turto valdytojus ir saugotojus,
riboja konkurenciją vidaus rinkoje ir todėl turėtų
būti panaikinti. ò naujas (35) įstaigoms
turėtų būti leidžiama investuoti kitose valstybėse
narėse pagal jų buveinės valstybės narės taisykles,
kad būtų sumažintos tarpvalstybinės veiklos išlaidos. Todėl
priimančiosioms valstybėms narėms neturėtų būti
leidžiama nustatyti papildomų investavimo reikalavimų kitose
valstybėse narėse esančioms įstaigoms; (36) tam
tikra rizika gali būti tinkamai sumažinta tik nustačius valdymo
reikalavimus, o ne taikant kiekybinius reikalavimus, susijusius su techniniais
atidėjiniais ir finansavimo reikalavimais. Todėl tinkamam rizikos
valdymui ypač svarbi veiksminga valdymo sistema. Šios sistemos
turėtų būti proporcingos veiklos pobūdžiui, mastui ir
sudėtingumui; (37) atlyginimų
politika, kuria skatinama prisiimti pernelyg didelę riziką, gali
susilpninti įstaigų patikimą ir veiksmingą rizikos
valdymą. Kitų tipų Sąjungos finansų įstaigoms
taikomi atlyginimų politikos principai ir informacijos atskleidimo reikalavimai
turėtų būti taikomi ir įstaigoms, tačiau turint
omenyje ypatingą įstaigų valdymo struktūrą, palyginti
su kitų tipų finansų įstaigomis, ir poreikį
atsižvelgti į įstaigų veiklos pobūdį, mastą ir
sudėtingumą; (38) pagrindinė
funkcija – tai vidaus gebėjimas atlikti konkrečias valdymo užduotis.
Įstaigos turėtų turėti pakankamai gebėjimų, kad
turėtų rizikos valdymo funkciją, vidaus audito funkciją ir,
kai taikoma, aktuarinę funkciją. Konkrečios pagrindinės
funkcijos nustatymas netrukdo įstaigai laisvai nuspręsti, kaip
praktiškai organizuoti tą pagrindinę funkciją, išskyrus atvejus,
kai šioje direktyvoje nurodyta kitaip. Dėl to neturėtų būti
nustatoma per didelių reikalavimų įstaigoms, nes
reikėtų atsižvelgti į įstaigos veiklos pobūdį,
mastą ir sudėtingumą; (39) visi
asmenys, kurie vykdo pagrindines funkcijas, turėtų būti
kompetentingi ir tinkami. Tačiau tik pagrindinę funkciją
vykdantiems asmenims taikomi pranešimo kompetentingai institucijai
reikalavimai; (40) be
to, mažesnėse ir paprastesnėse įstaigose vienas asmuo arba
organizacinis padalinys turėtų galėti vykdyti daugiau nei
vieną pagrindinę funkciją, išskyrus vidaus audito funkciją.
Tačiau pagrindinę funkciją turėtų vykdyti skirtingas
asmuo arba padalinys nei tas, kuris vykdo panašią pagrindinę
funkciją finansuojančiame subjekte; tačiau kompetentingai
institucijai turėtų būti leidžiama taikyti išimtį,
atsižvelgiant į įstaigų dydį, veiklos pobūdį,
mastą ir sudėtingumą; (41) labai
svarbu, kad įstaigos pagerintų savo rizikos valdymą taip, kad
būtų galima tinkamai suprasti ir su kompetentingomis institucijomis
aptarti galimą pensijų sistemos tvarumo pažeidžiamumą.
Taikydamos savo rizikos valdymo sistemą, įstaigos turėtų
parengti su pensijomis susijusios savo veiklos rizikos vertinimą. Šis
rizikos vertinimas turėtų būti pateiktas ir kompetentingoms
institucijoms. Tame vertinime įstaigos turėtų, be kita ko,
pateikti pagrindinių elementų, nulemiančių jų
finansavimo padėtį pagal nacionalinę teisę, savo rizikos
valdymo sistemos veiksmingumo ir gebėjimo laikytis reikalavimų
dėl techninių atidėjinių kokybinį aprašą. Šiame
rizikos vertinime turėtų būti nurodyta nauja arba
besiformuojanti rizika, pavyzdžiui, su klimato kaita, išteklių naudojimu
ar aplinka susijusi rizika; ê 2003/41/EB 22
konstatuojamoji dalis (42) kKiekviena
valstybė narė turėtų reikalauti, kad kiekviena jos
teritorijoje esanti įstaiga rengtų metinęes finansinęes atskaitomybę ataskaitas ir metinesius ataskaitas
pranešimus, atsižvelgdama į kiekvieną įstaigos valdomą
pensijų sistemą ir, kai taikoma, kiekvienos pensijų sistemos
metinęes finansinęes atskaitomybę ataskaitas ir metinesius ataskaitas
pranešimus. Metinės finansinės atskaitomybė ataskaitos ir metinėsiai ataskaitos
pranešimai, atspindinčios parodantys tikrąją įstaigos
turto, įsipareigojimų ir finansųinę
būklę pagal kiekvieną įstaigos valdomą pensijų
sistemą ir tinkamai patvirtintosi įgalioto asmens, yra pagrindinis sistemos narių ir
išmokų gavėjų bei kompetentingų institucijų
informacijos šaltinis. Josie visų
pirma leidžia kompetentingoms institucijoms stebėti įstaigos
finansinį patikimumą ir įvertinti, ar įstaiga gali vykdyti
visus savo sutartinius įsipareigojimus.; ê 2003/41/EB 24
konstatuojamoji dalis (43) įĮstaigos
investicijųavimo
politika yra lemiamas profesinių pensijų saugumo ir prieinamumo
veiksnys. Todėl įstaigos turėtų parengti ir ne rečiau
kaip kartą per trejus metus patikslinti investavimo principų
ataskaitą. Su ja turėtų būti leidžiama susipažinti
kompetentingoms institucijoms ir kiekvienos pensijų sistemos nariams bei
išmokų gavėjams, gavus jų prašymą.; ò naujas (44) įstaigoms
turėtų būti leidžiama pavesti visą savo valdymą ar jo
dalį jų vardu veikiantiems subjektams. Perduodamos pagrindinių
funkcijų ar bet kokios kitos veiklos vykdymą išorės
paslaugų teikėjui, įstaigos turėtų likti visiškai
atsakingos už visų savo įsipareigojimų laikymąsi pagal
šią direktyvą; (45) su
įstaigų turtu susijusios saugojimo ir priežiūros pareigos
turėtų būti sustiprintos aiškiau apibrėžus depozitoriumo
vaidmenį ir pareigas. Depozitoriumą paskirti turėtų
būti reikalaujama tik iš įstaigų, kurios valdo pensijų
sistemas, kurių nariai ir išmokų gavėjai prisiima visą
riziką; ê 2003/41/EB 23
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) Tinkamas pensijų
sistemos narių ir išmokų gavėjų informavimas yra ypač
svarbus. Tai visų pirma taikytina prašymams suteikti informaciją apie
įstaigos finansinį patikimumą, sutartines taisykles, išmokas ir
faktinį sukauptų pensijų sumų finansavimą,
investicijų politiką ir rizikų bei sąnaudų
valdymą. ò naujas (46) galimiems
nariams, nariams ir išmokų gavėjams įstaigos turėtų
pateikti aiškią ir tinkamą informaciją, kad jiems būtų
lengviau priimti sprendimus dėl savo pensijų ir kad skirtingais
pensijų sistemos etapais, apimančiais laiką iki įstojimo,
narystę (įskaitant priešpensinį etapą) ir laiką
išėjus į pensiją, būtų užtikrintas aukštas skaidrumo
lygis. Visų pirma turėtų būti pateikiama informacija apie
sukauptas teises į pensiją, projektuojamus ištarnauto laiko išmokų
dydžius, riziką ir garantijas, taip pat išlaidas. Jeigu nariai prisiima
investavimo riziką, taip pat labai svarbi papildoma informacija apie
investicinį profilį, visas galimybes, kuriomis galima pasinaudoti, ir
ankstesnės veiklos rezultatus; (47) prieš
įstojant į pensijų sistemą, galimiems nariams
turėtų būti pateikta visa būtina informacija, kad jie
priimtų sprendimą turėdami informaciją, pavyzdžiui, apie
galimybes netaikyti sąlygų, įmokas, išlaidas ir, kai taikoma,
investavimo galimybes; (48) įstaigos
nariams, kurie dar nėra išėję į pensiją, įstaigos
turėtų parengti standartinę pensijų išmokų
ataskaitą, kurioje būtų pateikiama pagrindinė asmeninė
ir bendro pobūdžio informacija apie pensijų sistemą.
Pensijų išmokų ataskaita turėtų būti teikiama
standartiniu formatu, kad būtų lengviau suprasti, kaip teisės
į pensiją keičiasi laikui bėgant ir naudojantis
skirtingomis pensijų sistemomis, ir kad būtų skatinamas darbo
jėgos judumas; (49) įstaigos
turėtų pakankamai anksti prieš išeinant į pensiją
informuoti narius apie jų išmokų mokėjimo galimybes. Jeigu
ištarnauto laiko išmoka nemokama kaip anuitetas iki gyvos galvos, nariai,
artėjantys prie pensinio amžiaus, turėtų gauti informaciją
apie išmokų mokėjimo produktus, kuriuos galima pasirinkti, kad jiems
būtų lengviau planuoti finansus pensijai; (50) tuo
etapu, kai ištarnauto laiko išmokos yra mokamos, išmokų gavėjai
toliau turėtų gauti informaciją apie savo išmokas ir atitinkamas
jų mokėjimo galimybes. Tai yra ypač svarbu, kai išmokėjimo
etapu reikšmingą investavimo riziką prisiima išmokų
gavėjai; (51) kompetentinga
institucija vykdydama savo įgaliojimus turėtų siekti
pagrindinio tikslo – apsaugoti narius ir išmokų gavėjus; (52) rizikos
ribojimu pagrįstos priežiūros taikymo sritis skirtingose
valstybėse narėse yra skirtinga. Dėl to gali kilti
problemų, kai įstaigai reikia laikytis savo buveinės
valstybės narės rizikos ribojimu pagrįsto reguliavimo ir kartu
laikytis savo priimančiosios valstybės narės socialinės ir
darbo teisės reikalavimų. Aiškiau apibrėžus, kurios sritys turi
būti laikomos rizikos ribojimu pagrįstos priežiūros dalimi
taikant šią direktyvą, sumažinamas teisinis netikrumas ir susijusios
sandorių išlaidos; (53) įstaigų
vidaus rinkai reikalingas abipusis riziką ribojančių
standartų pripažinimas. Įstaigos buveinės valstybės
narės kompetentingos institucijos turėtų prižiūrėti,
kaip įstaiga laikosi tų standartų. Valstybės narės
kompetentingoms institucijoms turėtų suteikti būtinus
įgaliojimus naudoti prevencines arba taisomąsias priemones, jeigu
įstaiga pažeidžia bet kurį šios direktyvos reikalavimą; ê 2003/41/EB 25
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) Kad kompetentingos
institucijos galėtų atlikti įstatymais numatytas funkcijas, joms
turėtų būti suteikiamos atitinkamos teisės į
informaciją ir intervencijos įgaliojimai įstaigų ir jas
valdančių asmenų atžvilgiu. Jeigu įstaiga, atsakinga už
profesinių pensijų skyrimą, tokias esminės svarbos
funkcijas kaip investicijų valdymas, informacinės technologijos arba
apskaita perduoda kitoms bendrovėms (išnuomoja), turėtų
būti galimybė taip praplėsti teises į informaciją ir
intervencijos įgaliojimus, kiek jie apimtų šias išnuomotas funkcijas
ir būtų galima patikrinti, ar ši veikla atliekama pagal
priežiūros taisykles. ò naujas (54) siekiant
užtikrinti veiksmingą išorės paslaugų teikėjams perduotos
veiklos, įskaitant visą paskiau pakartotinai perduotą
veiklą, priežiūrą, labai svarbu, kad kompetentingos institucijos
galėtų susipažinti su visais svarbiais paslaugų
teikėjų, kuriems perduota veikla, duomenimis, neatsižvelgiant į
tai, ar tai yra reguliuojamas, ar nereguliuojamas subjektas, ir
turėtų teisę atlikti patikrinimus vietoje. Siekiant atsižvelgti
į rinkos raidą ir užtikrinti, kad būtų nuolat laikomasi
perdavimo išorės paslaugų teikėjams sąlygų,
įstaigos kompetentingoms institucijoms turėtų iš anksto pranešti
apie ketinimą išorės paslaugų teikėjams perduoti
esminę arba svarbią veiklą; (55) reikėtų
sudaryti galimybę kompetentingoms institucijoms, kitoms institucijoms ir
organams, kuriems pavesta stiprinti pensijų sistemų finansinį
stabilumą ir nutraukti pensijų sistemų veikimą, keistis
informacija. Todėl reikia nustatyti sąlygas, kuriomis būtų
galima keistis tokia informacija. Be to, kai informacija gali būti
atskleista tik gavus aiškų kompetentingų institucijų
sutikimą, tos institucijos atitinkamais atvejais turėtų
galėti nustatyti, kad toks sutikimas duodamas tik laikantis griežtų
sąlygų; (56) Europos
Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB[29] reglamentuojamas valstybėse narėse
atliekamas asmens duomenų tvarkymas taikant šią direktyvą ir
prižiūrint kompetentingoms institucijoms. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentu (EB) Nr. 45/2001[30] reglamentuojamas Europos priežiūros
institucijų atliekamas asmens duomenų tvarkymas taikant šią
direktyvą ir prižiūrint Europos duomenų apsaugos priežiūros
pareigūnui. Visais atvejais asmens duomenų tvarkymas taikant šią
direktyvą, pvz., kompetentingų institucijų keitimasis asmens
duomenimis arba jų perdavimas, turėtų atitikti nacionalines
taisykles, kuriomis įgyvendinama Direktyva 95/46/EB, o Europos
priežiūros institucijų keitimasis informacija arba jos perdavimas
turėtų atitikti Reglamentą (EB) Nr. 45/2001; (57) siekdama
užtikrinti sklandų Europos mastu organizuoto profesinių pensijų
skyrimo vidaus rinkos veikimą, Komisija, pasikonsultavusi su EDPPI,
turėtų peržiūrėti šios direktyvos taikymą, parengti
ataskaitą ir ją pateikti Europos Parlamentui ir Tarybai po
ketverių metų nuo šios direktyvos įsigaliojimo. Atliekant
peržiūrą visų pirma turėtų būti vertinamas techninių
atidėjinių apskaičiavimo, techninių atidėjinių finansavimo,
reguliuojamų nuosavų lėšų, mokumo atsargų
taisyklių, investavimo taisyklių taikymas ir bet kokie kiti su
įstaigos finansine mokumo padėtimi susiję aspektai; (58) siekiant
užtikrinti sąžiningą įstaigų konkurenciją,
pereinamasis laikotarpis, kuriuo draudimo įmonėms, kurioms taikoma
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB[31], leidžiama vykdyti profesinių
pensijų skyrimo veiklą pagal Direktyvos 2009/138/EB 4 straipsnyje
nurodytas taisykles, turėtų būti pratęstas iki 2022 m.
gruodžio 31 d. Direktyva 2009/138/EB turėtų būti atitinkamai iš
dalies pakeista; (59) siekiant
patikslinti šioje direktyvoje nustatytus reikalavimus, Komisijai pagal SESV 290
straipsnį turėtų būti deleguojami įgaliojimai priimti
aktus, kuriais aiškiau apibrėžiama atlyginimų politika, pensijų
rizikos vertinimas ir pensijų išmokų ataskaita. Ypač svarbu, kad
atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai
konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Rengdama ir sudarydama deleguotuosius
aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai
būtų vienu metu, laiku ir tinkamai persiųsti Europos Parlamentui
ir Tarybai; ê 2003/41/EB 38 konstatuojamoji
dalis (pritaikytas) Jeigu sistemoje turtas
ir įsipareigojimai skiriami tik profesinėms pensijoms, šios
direktyvos nuostatos atskirai taikomos tai sistemai. ê 2003/41/EB 39
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) Svarbu numatyti
valstybių narių kompetentingų institucijų
bendradarbiavimą priežiūros srityje ir šių institucijų bei
Komisijos bendradarbiavimą kitose srityse. Siekdamos atlikti savo pareigas
ir prisidėti prie nuoseklaus bei savalaikio šios direktyvos
įgyvendinimo, kompetentingos institucijos turėtų viena kitai
teikti informaciją, būtiną šios direktyvos nuostatoms taikyti.
Komisija pareiškė ketinanti įkurti priežiūros komitetą,
kuris skatintų nacionalinių kompetentingų institucijų
bendradarbiavimą, koordinavimą ir keitimąsi nuomonėmis, ir
skatinti nuoseklų šios direktyvos įgyvendinimą. ê 2003/41/EB 40
konstatuojamoji dalis (60) kKadangi pačios
valstybės narės negali tinkamai pasiektųi
pasiūlytų veiksmų, kurių esmė yra sukurti teisinį
SąjungosBendrijos
pagrindą įstaigoms, atsakingoms už profesinių pensijų
skyrimą, tikslo bei, atsižvelgiant
į veiksmų mastą ir poveikį, jį gali geriau pasiekti SąjungaBendrija,
vadovaudamasi Europos
Sąjungos sSutarties
5 straipsnyje įtvirtintu subsidiarumo principu SąjungaBendrija
gali patvirtinti priemones. Vadovaujantis minėtame straipsnyje
įtvirtintu proporcingumo principu, ši direktyva nenumato nieko, kas
nėra būtina siekiant šio tikslo,; ò naujas (61) pagal
2011 m. rugsėjo 28 d. bendrą valstybių narių ir Komisijos
politinį pareiškimą dėl aiškinamųjų dokumentų[32] valstybės narės pagrįstais atvejais
įsipareigojo prie pranešimų apie perkėlimo priemones
pridėti vieną ar daugiau dokumentų, kuriuose paaiškinamos
direktyvos sudėtinių dalių ir nacionalinių perkėlimo
priemonių atitinkamų dalių sąsajos. Šios direktyvos atveju
teisės aktų leidėjas laikosi nuomonės, kad tokių
dokumentų perdavimas yra pagrįstas; (62) pareiga
perkelti šią direktyvą į nacionalinę teisę
turėtų apsiriboti tomis nuostatomis, kurios iš esmės skiriasi
nuo ankstesnių direktyvų nuostatų. Pareiga perkelti į
nacionalinę teisę nepakeistas nuostatas atsiranda pagal ankstesnes
direktyvas; (63) ši
direktyva neturėtų daryti poveikio valstybių narių
pareigoms, susijusioms su direktyvų perkėlimo į nacionalinę
teisę ir taikymo pradžios terminais, nustatytais I priedo B dalyje, ê 2003/41/EB PRIĖMĖ ŠIĄ
DIREKTYVĄ ò naujas I antraštinė dalis BENDROSIOS
NUOSTATOS ê 2003/41/EB 1 straipsnis Dalykas Ši direktyva nustato įstaigų,
atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, veiklos
pradėjimo ir vykdymo taisykles. 2 straipsnis Taikymo sritis 1. Ši direktyva taikoma įstaigoms,
atsakingoms už profesinių pensijų skyrimą. Jeigu pagal
nacionalinę teisę įstaigos, atsakingos už profesinių
pensijų skyrimą, neturi juridinio asmens statuso, valstybės
narės šią direktyvą taiko šioms įstaigoms arba,
vadovaujantis šio
straipsnio 2 dalimi, įgaliotiems
subjektams, kurie atsakingi už jų valdymą ir kurie veikia jų
vardu. 2. Ši direktyva netaikoma: ê 2003/41/EB (pritaikytas) a) įstaigoms,
valdančioms socialinės apsaugos sistemas, kurioms taikomias
Reglamentas Ö Europos Parlamento ir Tarybos reglamentai Õ (EEB) Nr. 1408/71[33] 883/2004[34] ir Reglamentas (EEB) Nr. 574/72[35] 987/2009[36] ; ê 2011/61/ES 62
straipsnio 1 dalis b) įstaigoms, kurioms taikomos
direktyvos 73/239/EEB[37], 85/611/EEB[38], 93/22/EEB[39], 2000/12/EB[40], 2002/83/EB[41], 2004/39/EB[42]
2009/65/EB[43] , 2009/138/EB , ir 2011/61/ES[44] ir 2013/36/ES[45] …; ê 2003/41/EB c) įstaigoms, veikiančioms einamųjų įmokų pensinio
draudimo pagrindu; d) įstaigoms, kuriose remiančiųjų finansuojančių
subjektų darbuotojai neturi juridinės teisės gauti išmokas, o remiantysis finansuojantis subjektas gali
bet kada išpirkti turtą ir nebūtinai įvykdyti savo
įsipareigojimus dėl ištarnauto laiko išmokų mokėjimo; e) bendrovėms,
naudojančioms sistemas, pagal kurias įsipareigojimai parodomi atspindimi
tik balanse, kad savo darbuotojams išmokėtų ištarnauto laiko išmokas. 3 straipsnis Taikymas įstaigoms,
valdančioms socialinės apsaugos sistemas Įstaigoms, atsakingoms už profesinių
pensijų skyrimą, kurios valdo ir privalomąsias su darbu
susijusias pensijų sistemas, laikomas socialinės apsaugos sistemomis,
kurioms taikomi Rreglamentai
(EEB) Nr. 1408/71 883/2004 ir (EEB)
Nr. 574/72 987/2009, ši direktyva taikoma jų
neprivalomojo profesinių pensijų skyrimo verslui. Šiuo atveju
įsipareigojimai ir atitinkamas turtas yra skirti tik profesinėms
pensijoms ir jų negalima perkelti į privalomų pensijų sistemas,
kurios laikomos socialinės apsaugos sistemomis, arba atvirkščiai. 4 straipsnis Neprivalomas taikymas įstaigoms,
kurioms taikoma Direktyva 2002/83/EB 2009/138/EB ê 2003/41/EB (pritaikytas) Buveinės valstybės narės gali
nuspręsti taikyti šios direktyvos 9–16 straipsnių ir 18–20 Ö 9–15
straipsnių, 20 straipsnio – 24 straipsnio 2 dalies, 25–29 straipsnių,
31–53 straipsnių ir 55–71 Õ straipsnių nuostatas Ö gyvybės Õ draudimo
įmonių, kurioms taikoma Direktyva 2002/83/EB 2009/138/EB, profesinių pensijų
skyrimo verslui. Šiuo atveju Ö visas Õ
minėtojo verslo turtas ir įsipareigojimai yra skirti tik profesinėms
pensijoms, valdomi ir organizuojami atskirai nuo kitos Ö gyvybės Õ draudimo įmonės veiklos ir jų negalima perkelti. Tokiu atveju ir tik tiek, kiek tai susiję
su profesinių pensijų skyrimo verslu, Ö gyvybės Õ draudimo įmonėms
netaikomi Direktyvos 2002/83/EB2009/138/EB 20–26 straipsniai bei 31 ir 36 Ö 76–86
straipsniai, 132 straipsnis, 134 straipsnio 2 dalis, 173 straipsnis, 185
straipsnio 5 dalis, 185 straipsnio 7 ir 8 dalys ir 209 Õ straipsnisai. Buveinės valstybė narė
užtikrina, kad kompetentingos institucijos arba už Ö gyvybės Õ draudimo
įmonių, kurioms taikoma Direktyva 2002/83/EB 2009/138/EB,
priežiūrą atsakingos institucijos atlikdamos priežiūrą
tikrintųa, ar
atitinkamas profesinių pensijų skyrimo verslas yra griežtai
atskirtas. 5 straipsnis Nedidelės pensijų
įstaigos ir įstatymais numatytos sistemos Išskyrus 19 straipsnį Ö 34–37 straipsniusÕ,
valstybės narės gali nuspręsti netaikyti visos šios direktyvos
arba jos dalies bet kuriai jų teritorijoje esančiai įstaigai,
kuri valdo pensijų sistemas, kurių bendras narių skaičius
mažesnis kaip 100. Atsižvelgiant į 2 straipsnio 2 dalį,
šioms įstaigoms vis tiek suteikiama teisė šią direktyvą
taikyti savanoriškai. 20 12 straipsnis gali būti
taikomas tik tada, jeigu taikomos visos kitos šios direktyvos nuostatos. Valstybės narės gali nuspręsti netaikyti 9–17 Ö 1–8 straipsnius,
12 straipsnį, 20 straipsnį ir 34–37 Õ straipsniusų įstaigoms, jeigu
profesinės pensijos skiriamos pagal jų statutą, kaip numatyta
teisės aktuose, ir jas garantuoja valdžios institucija. 20 12 straipsnis gali būti taikomas tik tada,
jeigu taikomos visos kitos šios direktyvos nuostatos. ê 2003/41/EB 6 straipsnis Sąvokų apibrėžimaitys Šioje direktyvoje: a) „įstaiga,
atsakinga už profesinių pensijų skyrimą“ arba „įstaiga“ –
įstaiga, nepriklausomai nuo jos juridinės formos, veikianti
finansavimo pagrindu, įsteigta atskirai nuo bet kurio remiančiojo finansuojančio subjekto
arba įmonės, ištarnauto laiko išmokoms skirti pagal profesinę
veiklą, remiantis susitarimu arba sutartimi, sudaryta: –
individualiai arba kolektyviai darbdavio(-ių)
ir darbuotojo(-ų) arba jų atitinkamų atstovų arba –
su savarankiškai dirbančiais asmenimis pagal
buveinės ir priimančiosios valstybės narės teisės
aktus, kuri užsiima tiesiogiai su tuo
susijusia veikla; b) „pensijų
sistema“ – sutartis, susitarimas, patikos dokumentas arba taisyklės,
nustatančios skiriamas ištarnauto laiko išmokas ir taikomus reikalavimus; ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas c) „remiantysis finansuojantis subjektas“ – bet kuri įmonė arba kita organizacija, nepriklausomai nuo
to, ar jai priklauso arba ją sudaro vienas arba daugiau juridinių
arba fizinių asmenų, veikiantis
kaip darbdavys arba savarankiškai dirbantis asmuo, arba bet kuris jų
derinys, mokantis įnašus įstaigai, atsakingai už profesinių
pensijų skyrimą
ð kuri pagal nacionalinės teisės aktus
yra teisiškai įpareigota ar savanoriškai įsipareigoja siūlyti
profesinių pensijų sistemą;ï ê 2003/41/EB d) „ištarnauto
laiko išmokos“ – išmokos, mokamos sulaukus arba tikintis sulaukti pensinio amžiaus,
arba, jeigu jos papildo šias išmokas ir yra skiriamos kaip pagalbinės
išmokos, mokamos mirties, negalios arba darbo nutraukimo atveju, naudojamos
paramos mokėjimų arba paslaugų pavidalu ligos, skurdo arba
mirties atveju. Siekiant padidinti finansinį saugumą išėjus
į pensiją, šioms išmokoms dažniausiai suteikiamas mokėjimų
iki gyvos galvos pavidalas. Tačiau tai gali būti ir laikinieji arba
vienkartiniai mokėjimai; e) „narys“ – asmuo,
kurio profesinė veikla suteikia arba suteiks jam arba jai teisę gauti
ištarnauto laiko išmokas pagal pensijų sistemos nuostatas; f) „išmokų
gavėjas“ – asmuo, gaunantis ištarnauto laiko išmokas; g) „kompetentingos
institucijos“ – nacionalinės valdžios institucijos, paskirtos atlikti šioje
direktyvoje numatytas pareigas; h) „biometrinės
rizikos“ – rizikos, susijusios su mirtimi, negalia ir ilgaamžiškumu; ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas i) „buveinės
valstybė narė“ – valstybė narė, ð kurioje įstaigai išduotas leidimas arba
ji yra registruota ir kurioje yra jos pagrindinė administracija. Sąvoka „pagrindinės
administracijos vieta“ nurodo
vietą, kurioje priimami pagrindiniai įstaigos sprendimus
priimančio organo strateginiai sprendimai;ï kurioje yra įstaigos registruota
buveinė ir jos pagrindinė administracija arba, jeigu ji neturi
buveinės, jos pagrindinė administracija; ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas j) „priimančioji
valstybė narė“ – valstybė narė, kurios socialinė
ir darbo teisė, susijusi su profesinių pensijų sistemomis,
taikoma remiančiojo finansuojančio subjekto ir
narių ð arba išmokų gavėjų ï santykiams.; ò naujas k)
perduodančioji įstaiga – įstaiga, visą pensijų
sistemą ar jos dalį perduodanti įstaigai kitoje valstybėje
narėje; l)
perimančioji įstaiga – įstaiga, perimanti visą pensijų
sistemą ar jos dalį iš įstaigos kitoje valstybėje
narėje; m)
reguliuojama rinka – Sąjungoje veikianti daugiašalė sistema, kaip
apibrėžta Reglamento (ES) Nr. .../... [FPRR] 2 straipsnio 1 dalies 5
punkte; n)
daugiašalė prekybos sistema – Sąjungoje veikianti daugiašalė
sistema, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. .../... [FPRR] 2 straipsnio 1
dalies 6 punkte; o)
organizuota prekybos sistema – Sąjungoje veikianti sistema ar struktūra,
nurodyta Reglamento (ES) Nr. .../... [FPRR] 2 straipsnio 1 dalies 7 punkte; p)
patvarioji laikmena – priemonė, kuri leidžia nariui ar išmokų
gavėjui saugoti asmeniškai jam skirtą informaciją taip, kad ji
tam tikrą laiką būtų prieinama ir kad saugomą informaciją
būtų galima atgaminti nepakitusią; q)
pagrindinė funkcija – valdymo sistemoje tai reiškia vidaus
gebėjimą atlikti praktines užduotis; valdymo sistema apima rizikos
valdymo funkciją, vidaus audito funkciją ir, kai įstaiga
prisiima finansinius įsipareigojimus arba suformuoja techninius
atidėjinius, aktuarinę funkciją. ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas 7 straipsnis Įstaigos veikla Kiekviena Vvalstybės
narės reikalauja, kad jos jų teritorijoje esančios
įstaigos apsiribotų tik su ištarnauto laiko išmokomis susijusiomis
operacijomis ir iš to kylančia veikla. Jeigu, kaip numatyta 4 straipsnyje, Ö gyvybės Õ draudimo
įmonė valdo profesinių pensijų skyrimo verslą tam
tikrą turtą ir įsipareigojimus skirdama tik profesinėms
pensijoms, toks turtas ir įsipareigojimai turi būti yra susiję tik su
ištarnauto laiko išmokų skyrimo operacijomis ir iš to tiesiogiai
kylančia veikla. 8 straipsnis Juridinis remiančiųjų finansuojančių
subjektų ir įstaigų, atsakingų už profesinių
pensijų skyrimą, atskyrimas Vvalstybės
narės užtikrina juridinį remiančiųjų finansuojančių
subjektų ir įstaigų, atsakingų už profesinių
pensijų skyrimą, atskyrimą, kad įstaigos turtas
būtų apsaugotas remiančiojo finansuojančio subjekto bankroto atveju,
atsižvelgiant į jos narių ir išmokų gavėjų interesus. 9 straipsnis Veiklos sąlygos ð Registravimas arba leidimo išdavimas ï 1. Kiekviena Vvalstybės narės
kiekvienos jos jų teritorijoje
esančios įstaigos atveju užtikrina, kad: ê 2010/78/ES 4
straipsnio 1 dalies a punktas a) kompetentinga
priežiūros institucija įregistruojatų
įstaigą nacionaliniame registre arba išduodatų
jai leidimą; 1220 straipsnyje nurodytos
tarpvalstybinės veiklos atveju registre taip pat nurodomos valstybės
narės, kuriose veikia įstaiga; ta informacija perduodama Europos priežiūros institucijai (Europos draudimo ir profesinių pensijų institucijai) (toliau
– EDPPI), įsteigtai 2010
m. lapkričio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos Rreglamentu
(ES) Nr. 1094/2010[46],
kuri ją skelbia savo interneto svetainėje;. ê 2003/41/EB (pritaikytas) b) įstaigą veiksmingai valdo gerą reputaciją
turintys asmenys, kurie patys turi pakankamos profesinės kvalifikacijos ir
patirties arba samdo tinkamos profesinės kvalifikacijos ir patirties
turinčius konsultantus; ò naujas 10 straipsnis Pensijų sistemos taisyklės ê 2003/41/EB c) Valstybės
narės kiekvienos jų teritorijoje esančios įstaigos atveju
užtikrina, kad buvo būtų įgyvendintos tinkamai
parengtos taisyklės dėl bet kurios įstaigos valdomos
pensijų sistemos funkcionavimo, o nariams buvo tinkamai pranešta apie šias
taisykles;. ê 2003/41/EB (pritaikytas) d) visus techninius atidėjimus apskaičiuoja ir patvirtina
aktuarijus arba kitas šios srities specialistas, įskaitant auditorių,
pagal nacionalinius teisės aktus, remiantis buveinės valstybės
narės kompetentingų institucijų pripažintais aktuariniais
metodais; ò naujas 11 straipsnis Įsipareigojimas skirti pastovų
finansavimą ir papildomos išmokos ê 2003/41/EB (e)1. Valstybės narės kiekvienos
jų teritorijoje esančios įstaigos atveju užtikrina, kad, kai remiantysis finansuojantis subjektas
garantuoja ištarnauto laiko išmokų mokėjimą, jis įsipareigojatų
skirti pastovų finansavimą;. ê 2003/41/EB (pritaikytas) f) nariai yra pakankamai informuoti apie
pensijų sistemos reikalavimus, visų pirma apie: i) pensijų sistemos šalių teises ir
įsipareigojimus; ii) su pensijų sistema susijusias
finansines, technines ir kitas rizikas; iii) šių rizikų pobūdį ir
pasiskirstymą. ê 2003/41/EB 2. Vadovaudamosi subsidiarumo principu ir
tinkamai atsižvelgdamos į socialinės apsaugos sistemų siūlomų
pensijų išmokų dydį, valstybės narės gali numatyti,
kad nariams gali būti siūlomas ilgaamžiškumo ir negalios draudimas,
maitintojo netekusių asmenų draudimas ir garantija dėl įnašų įmokų grąžinimo
kaip papildomų išmokų, jeigu darbdaviai ir darbuotojai arba
atitinkami jų atstovai taip susitaria. ê 2003/41/EB (pritaikytas) 3. Valstybė
narė gali taikyti kitus reikalavimus jos teritorijoje esančios
įstaigos veiklos sąlygoms, siekdama užtikrinti tinkamą
narių ir išmokų gavėjų interesų apsaugą. ê 2010/78/ES 4
straipsnio 1 dalies a punktas (pritaikytas) 5. 20 straipsnyje
nurodytos tarpvalstybinės veiklos atveju įstaigos veiklos
sąlygos nustatomos pagal išankstinį buveinės valstybės
narės kompetentingų institucijų leidimą. Suteikdamos
šį leidimą, valstybės narės nedelsdamos informuoja EDPPI. ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas 2012
straipsnis Tarpvalstybinė veikla ð ir procedūros ï 1. Nepažeidžiantsdamos nacionaliniųės
socialiniųės ir
darbo teisės aktų dėl pensijų sistemų organizavimo,
įskaitant nuostatas dėl privalomos narystės ir kolektyvinių
derybų
susitarimų sutarčių
rezultatų, valstybės narės leidžia jų teritorijoje
esantiems subjektams remti finansuoti įstaigas ð, kurios siūlo vykdyti arba vykdo
tarpvalstybinę veiklą ï atsakingas
už profesinių pensijų skyrimą, turinčias leidimą
veikti kitoje valstybėje narėje. Jos Ö taip pat Õ leidžia jų teritorijoje įgaliotoms Ö įstaigoms,
kurioms jų teritorijoje išduotas leidimas Õ atsakingoms už profesinių pensijų
skyrimą, ð vykdyti tarpvalstybinę
veiklą ï Ö ir Õ priimti rėmimą finansavimą iš
subjektų, esančių ð bet kurios ï kitų valstybiųės nariųės
teritorijosje. 2. Įstaiga, Ö siūlanti Õ norinti ð vykdyti tarpvalstybinę veiklą
ir ï priimti rėmimą finansavimą iš remiančiojo finansuojančio subjekto, esančio kitos valstybės narės
teritorijoje, turi gauti išankstinį buveinės
valstybės narės kompetentingų institucijų leidimą, kaip nurodyta
9 straipsnio 5 dalyje. Apie savo ketinimą
priimti rėmimą finansavimą iš kitos valstybės
teritorijoje esančio remiančiojo finansuojančio subjekto
įstaiga praneša buveinės valstybės narės, kurioje jai
išduotas leidimas, kompetentingoms institucijoms. 3. Valstybės narės reikalauja, kad
jų teritorijoje ð turinčios leidimą ar
registruotos ï esančios įstaigos, kurios siūlosi būti remiamos Ö gauti
finansavimą Õ kitos valstybės
narės teritorijoje esančių subjektų, kartu su
2 straipsnio dalyje numatytųu pranešimu
pateiktų šią informaciją: (a)
priimančiąją(-iąsias)
valstybę(-es) narę(-es); (b)
remiančiojo finansuojančio subjekto
pavadinimą ð ir administracijos vietą ï; (c)
pagrindines pensijų sistemos, kuri bus valdoma
remiančiojo finansuojančio subjekto
pavedimu, charakteristikas. ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas 4. Jeigu buveinės valstybės
narės kompetentinga institucija informuojama pagal šio straipsnio 2 dalį ir jeigu ji neturi priežasčių abejoti ð ji nėra paskelbusi sprendimo ï , kad įstaigos administracinė struktūra arba
finansinė padėtis būklė ar jąai valdančių vadovaujančių
asmenų gera nepriekaištinga reputacija,
profesinė kvalifikacija arba patirtis yra ð nėra ï suderinama su priimančiojoje valstybėje narėje Ö siūloma Õ veikla, ji per
tris mėnesius nuo visos šio straipsnio 3 dalyje nurodytos
informacijos gavimo šią informaciją perduoda priimančiosios
valstybės narės kompetentingoms institucijoms ir atitinkamai apie tai
praneša įstaigai. ò naujas Pirmoje pastraipoje
nurodytas sprendimas yra motyvuotas. Jeigu buveinės
valstybės narės kompetentinga institucija atsisako perduoti pirmoje
pastraipoje nurodytą informaciją priimančiosios valstybės
narės kompetentingoms institucijoms, ji per tris mėnesius nuo visos 3
dalyje nurodytos informacijos gavimo dienos atitinkamai įstaigai praneša
apie savo atsisakymo priežastis. Tokio atsisakymo ar neveikimo atveju galima
kreiptis į buveinės valstybės narės teismą. ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas 5. Prieš įstaigai kitoje valstybėje narėje Ö pradedant
vykdyti tarpvalstybinę veiklą Õ valdyti pensijų sistemą remiančiojo
subjekto pavedimu, priimančiosios
valstybės narės kompetentingos institucijos per du ð vieną ï mėnesiusį nuo šio straipsnio 3 dalyje nurodytos informacijos gavimo pranešta
buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms, jei taikoma, apie
socialinės ir darbo teisės reikalavimus, taikomus profesinių
pensijų srityje, pagal kuriuos priimančiojoje valstybėje
narėje turėtųi būti
valdoma subjekto finansuojama remiama
pensijų sistema, ir visas
taisykles, kurios turi būti taikomos pagal 18 straipsnio 7 dalį bei šio straipsnio 7 dalį. Buveinės valstybės narės kompetentingos institucijos
šią informaciją perduoda įstaigai. 6. Gavusi šio straipsnio 5 dalyje nurodytą pranešimą arba, jeigu pasibaigus šio straipsnio 5 dalyje nurodytam laikotarpiui negaunamas buveinės
valstybės narės kompetentingos institucijos pranešimas, įstaiga priimančiojoje valstybėje narėje gali pradėti Ö vykdyti
tarpvalstybinę veiklą Õ valdyti subjekto remiamą pensijų
sistemą pagal priimančiosios
valstybės narės socialinės ir darbo teisės reikalavimus,
taikomus profesinių pensijų srityje, ir visas taisykles, kurios turi būti taikomos pagal 18
straipsnio 7 dalį bei šio straipsnio 7 dalį. ê 2003/41/EB (pritaikytas) 7. Įstaigai,
kurią remia kitoje valstybėje narėje esantis subjektas, dėl
jos atitinkamų narių visų pirma taikomi visi informacijos
reikalavimai, kuriuos priimančiosios valstybės narės
kompetentingos institucijos nustato toje valstybėje narėje
esančioms įstaigoms, kaip numatyta 11 straipsnyje. ê 2003/41/EB ð naujas 87.
Priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos
praneša buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms
apie visus esminius svarbius priimančiosios
valstybės narės socialinės ir darbo teisės
reikalavimų, taikomų profesinių pensijų sistemų
srityje, pasikeitimus, kurie gali turėti įtakos pensijų sistemos
charakteristikoms, kiek tai susiję su ð tarpvalstybine veikla ï pensijų
sistemos, kurią remia priimančiojoje valstybėje narėje
esantis subjektas, valdymu ir
apie visų taisyklių, kurios turi būti taikomos pagal 18
straipsnio 7 dalį ir šio straipsnio 7 dalį, pasikeitimus. 98.
Įstaigą nuolatos stebi prižiūri
priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos
dėl to, ar jos veikla atitinka priimančiosios valstybės
narės darbo ir socialinės teisės reikalavimus, taikomus
profesinių pensijų sistemų srityje, kurie nurodyti šio straipsnio 5 dalyje,
ir informacijos reikalavimus, nurodytus šio straipsnio 7 dalyje.
Jeigu atliekant tokią priežiūrą nustatomi pažeidimai,
priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos apie
tai nedelsiant praneša buveinės valstybės narės kompetentingoms
institucijoms. Buveinės valstybės narės kompetentingos
institucijos, koordinuodamos veiksmus su priimančiosios valstybės
narės kompetentingomis institucijomis, imasi priemonių,
būtinų užtikrinti, kad įstaiga nutraukiatų
nustatytą socialinės ir darbo teisės pažeidimą. ê 2003/41/EB 109. Jeigu,
nepaisant priemonių, kurių ėmėsi buveinės
valstybės narės kompetentingos institucijos, arba jeigu buveinės
valstybėje narėje trūksta atitinkamų priemonių,
įstaiga ir toliau pažeidžia taikytinas priimančiosios valstybės
narės socialinės ir darbo teisės reikalavimų, taikomų
profesinių pensijų sistemų srityje, nuostatas,
priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos, apie
tai pranešusios buveinės valstybės narės kompetentingoms
institucijoms, gali imtis atitinkamų priemonių, kurios užkirstų
kelią arba kuriomis būtų baudžiama už vėlesnius pažeidimus,
įskaitant, jei būtina, draudimą įstaigai
priimančiojoje valstybėje narėje veikti remiančiojo finansuojančio subjekto
pavedimu. ò naujas 10. Valstybės
narės užtikrina, kad tarpvalstybinę veiklą vykdančiai
įstaigai nebūtų taikomi jokie reikalavimai dėl informacijos
nariams ir išmokų gavėjams, kuriuos priimančiosios
valstybės narės kompetentingos institucijos yra nustačiusios
narių, susijusių su ta tarpvalstybine veikla, atžvilgiu. 13 straipsnis Tarpvalstybinis pensijų sistemų perdavimas 1. Valstybės
narės leidžia įstaigoms, turinčioms leidimą ar
registruotoms jų teritorijoje, perduoti visas savo pensijų sistemas
ar jų dalį perimančiosioms įstaigoms, turinčioms
leidimą ar registruotoms kitose valstybėse narėse. 2. Visos
pensijų sistemos ar jos dalies perdavimą iš perduodančiosios
įstaigos perimančiajai įstaigai, turinčiai leidimą ar
registruotai skirtingoje valstybėje narėje, galima atlikti iš anksto
gavus perimančiosios įstaigos buveinės valstybės narės
kompetentingos institucijos leidimą. Leidimo atlikti perdavimą
prašymą pateikia perimančioji įstaiga. 3. Jeigu
nacionalinės socialinės ir darbo teisės aktuose dėl
pensijų sistemų organizavimo nenustatyta kitaip, perdavimą ir jo
sąlygas iš anksto patvirtina susiję nariai ir išmokų
gavėjai arba, kai taikoma, jų atstovai. Bet kuriuo atveju informacija
apie perdavimo sąlygas susijusiems nariams ir išmokų gavėjams
arba, kai taikoma, jų atstovams pateikiama susipažinti bent prieš keturis
mėnesius prieš pateikiant 2 dalyje nurodytą prašymą. 4. 2 dalyje
nurodytame prašyme pateikiama ši informacija: a) perduodančiosios ir perimančiosios
įstaigos rašytinis susitarimas, kuriame nustatomos perdavimo sąlygos,
įskaitant pagrindines pensijų sistemos charakteristikas ir perduodamo
turto bei, kai taikoma, atitinkamų įsipareigojimų, aprašą; b) perduodančiosios įstaigos pavadinimas ir
buveinė; c) finansuojančio subjekto administracijos vieta
ir pavadinimas; d) priimančioji valstybė narė arba
priimančiosios valstybės narės, jeigu jų yra daugiau nei
viena. 5. Jeigu
perimančiosios įstaigos buveinės valstybės narės
kompetentinga institucija gauna 2 dalyje nurodytą prašymą ir ji
nėra paskelbusi sprendimo, kad perimančiosios įstaigos
administracinė struktūra arba finansinė būklė ar jai
vadovaujančių asmenų nepriekaištinga reputacija, profesinė
kvalifikacija arba patirtis nėra suderinama su perimančiosios
įstaigos buveinės valstybėje narėje siūloma veikla, ji
per tris mėnesius nuo visos 4 dalyje nurodytos informacijos gavimo
savo sprendimą leisti atlikti perdavimą perduoda perimančiajai
įstaigai ir perduodančiosios įstaigos buveinės
valstybės narės kompetentingai institucijai. Perduodančiosios
įstaigos buveinės valstybės narės kompetentinga institucija
praneša perduodančiajai įstaigai apie tą sprendimą. Pirmoje pastraipoje
nurodytas sprendimas yra motyvuotas. Jeigu perimančiosios įstaigos
buveinės valstybės narės kompetentinga institucija atsisako
perduoti pirmoje pastraipoje nurodytą informaciją perduodančiosios
įstaigos buveinės valstybės narės kompetentingoms
institucijoms, ji per tris mėnesius nuo visos 4 dalyje nurodytos
informacijos gavimo atitinkamai įstaigai praneša apie savo atsisakymo
priežastis. Dėl tokio atsisakymo ar neveikimo galima kreiptis į
perimančiosios įstaigos buveinės valstybės narės
teismą. 6. Per vieną
mėnesį nuo 5 dalyje nurodytos informacijos gavimo
perduodančiosios įstaigos buveinės valstybės narės
kompetentinga institucija praneša perimančiosios įstaigos
buveinės valstybės narės kompetentingai institucijai apie
priimančiosios valstybės narės socialinės ir darbo
teisės reikalavimus, taikomus profesinių pensijų srityje,
kurių laikantis pensijų sistema turi būti valdoma. Perimančiosios
įstaigos buveinės valstybės narės kompetentinga institucija
šią informaciją perduoda perimančiajai įstaigai. 7. Gavusi 6 dalyje
nurodytą perimančiosios įstaigos buveinės valstybės
narės kompetentingos institucijos pranešimą arba, jeigu pranešimas
negaunamas pasibaigus 6 dalyje nustatytam laikotarpiui, perimančioji
įstaiga gali pradėti valdyti pensijų sistemą pagal
priimančiosios valstybės narės socialinės ir darbo
teisės reikalavimus, taikomus profesinių pensijų srityje. 8. Jeigu
perimančioji įstaiga vykdo tarpvalstybinę veiklą, taikomos
12 straipsnio 8 ir 9 dalys. II antraštinė dalis KIEKYBINIAI REIKALAVIMAI ê 2003/41/EB 15 14
straipsnis Techniniai atidėjimainiai 1. Buveinės valstybė narė
užtikrina, kad profesinių pensijų sistemas valdančios
įstaigos visada visai jų valdomų pensijų sistemai suformuojatų reikiamą
įsipareigojimų sumą, atitinkančią finansinius
įsipareigojimus, atsirandančius dėl jų turimų
pensijų sutarčių portfelio. 2. Buveinės valstybė narė
užtikrina, kad profesinių pensijų sistemas valdančios
įstaigos, jeigu jos draudžia nuo biometrinių rizikų ir (arba)
garantuoja investavimo rezultatus ar tam tikrą išmokų dydį, suformuojatų pakankamus techninius atidėjimusnius visai
šių sistemų apimčiai. 3. Techniniai atidėjimaniai
apskaičiuojami kiekvienais metais. Tačiau buveinės valstybė
narė gali leisti juos apskaičiuoti kartą per trejus metus, jeigu
įstaiga pateikia nariams ir (arba)
kompetentingoms institucijoms tarpinių metų perskaičiavimų
patvirtinimą arba ataskaitą. Patvirtinimas arba ataskaita atspindi
patikslintą techninių atidėjimųnių
plėtojimą ir apdraustų rizikų pasikeitimus. 4. Techninių atidėjimųnių
apskaičiavimą atlieka ir patvirtina aktuarijusas arba
kitas šios srities specialistas, įskaitant auditorių, pagal
nacionalinius teisės aktus, remdamasis buveinės valstybės
narės kompetentingų institucijų pripažintais aktuariniais
metodais ir vadovaudamasis šiais principais: a) būtina techninių atidėjimųnių
suma apskaičiuojama pagal pakankamai riziką ribojantį
aktuarinį vertinimą, atsižvelgiant į visus įsipareigojimus
dėl išmokų ir įmokų pagal įstaigos pensijų
susitarimus. Ji turi būti pakankama toliau mokėti pensijoms ir
išmokų gavėjams jau mokamas išmokas ir turi atspindėti
įsipareigojimus, atsirandančius dėl narių sukauptų
teisių gauti pensiją. Ekonominės ir aktuarinės prielaidos,
naudojamos įsipareigojimams įvertinti, turi būti taip pat
parenkamos ribojant riziką, atsižvelgiant, jei taikoma, į
atitinkamą atsargą dėl nepalankaus nuokrypio nukrypimo dydį; b) didžiausios taikomos
palūkanų normos parenkamos ribojant riziką ir nustatomos pagal
visas buveinės valstybės narės taikytinas taisykles. Šios
riziką ribojančios palūkanų normos nustatomos atsižvelgiant
į: i) įstaigos turimo atitinkamo turto
pelningumą ir būsimą investicijų grąžą ir (arba) ii) aukštos kokybės arba vVyriausybės obligacijų rinkos
pelningumą; c) techniniams atidėjimamsniams
apskaičiuoti naudojamos biometrinės lentelės yra pagrįstos riziką ribojančiais principais, atsižvelgiant į pagrindines narių grupės ir
pensijų sistemos charakteristikas, o ypač
į numatomus atitinkamų rizikų pasikeitimus; d) techninių atidėjimųnių
apskaičiavimo metodas ir pagrindas kiekvienais finansiniais metais
dažniausia išlieka toks pats. Tačiau pakeitimai gali būti
pagrįsti, jeigu pasikeičia pagrindinių prielaidų
teisinės, demografinės arba ekonominės aplinkybės. 5. Buveinės valstybė narė techninių
atidėjimųnių
apskaičiavimui gali taikyti papildomus ir išsamesnius reikalavimus, kad
būtų užtikrinta pakankama narių ir išmokų gavėjų
interesų apsauga. 2010/78/ES 4 straipsnio 4 dalis 6. Siekiant
toliau derinti techninių atidėjinių skaičiavimo taisykles,
kurios gali būti pagrįstos, visų pirma dėl
palūkanų normų ir kitų prielaidų, turinčių
įtakos techninių atidėjinių dydžiui, Komisija,
konsultuodamasi su EDPPI, kas dvejus metus arba valstybei narei prašant
parengia ataskaitą apie tarpvalstybinės veiklos vystymosi
būklę. ê 2003/41/EB Komisija siūlo bet kurias priemones,
būtinas užkirsti kelią galimiems iškraipymams, atsirandantiems
dėl skirtingų palūkanų normų dydžių, ir apsaugoti
bet kurios sistemos išmokų gavėjų ir narių interesus. ê 2003/41/EB (pritaikytas) 16 15
straipsnis Techninių atidėjimųnių finansavimas 1. Buveinės valstybė narė
reikalauja, kad kiekviena įstaiga visada turėtų pakankamo ir
atitinkamo turto techniniams atidėjimamsniams
padengti visai valdomų pensijų sistemų apimčiai. 2. Buveinės valstybė narė gali
leisti institucijai ribotą laiką turėti turto, kurio nepakanka techniniams
atidėjimamsniams
padengti. Šiuo atveju kompetentingos institucijos reikalauja, kad įstaiga
patvirtintų konkretų ir įgyvendinamą atstatymo atkūrimo planą, kad vėl
būtų užtikrintas šio straipsnio 1 dalies
reikalavimų tenkinimas. Planui taikomi šie reikalavimai: a) įstaiga parengia
konkretų ir įgyvendinamą planą dėl turto, kurio reikia
siekiant laiku visiškai padengti techninius
atidėjimusnius,
dydžio. Planas pateikiamas susipažinti nariams arba, kai taikoma, jų
atstovams ir (arba) jį turi patvirtinti buveinės valstybės
narės kompetentingos institucijos; b) rengiant planą,
atsižvelgiama į konkrečią įstaigos padėtį,
visų pirma į jos turto ir įsipareigojimų
struktūrą, rizikos profilį, likvidumo planą, ištarnauto
laiko išmokas turinčių teisę gauti asmenų amžių,
pradines sistemas ir sistemas, pagal kurias pereinama nuo nefinansavimo prie
visiško arba dalinio finansavimo; c) jeigu pensijų sistema
nutraukiama šiosje straipsnio
daliesyje pirmiau Ö pirmame sakinyje Õ minėtu
laikotarpiu, įstaigos apie tai praneša buveinės valstybės
narės kompetentingoms institucijoms. Įstaiga nustato tvarką,
pagal kurią turtas ir atitinkami įsipareigojimai perleidžiami kitai
finansų įstaigai arba panašiam organui. Ši tvarka atskleidžiama
buveinės valstybės narės kompetentingoms institucijoms, o nariai
arba, kai taikoma, jų atstovai supažindinami su bendruoju tvarkos
apibūdinimu laikantis konfidencialumo principo. 3. 1220
straipsnyje nurodytos tarpvalstybinės veiklos atveju, techniniai
atidėjimainiai visada
visiškai finansuojami visai valdomų pensijų sistemų
apimčiai. Jeigu šie reikalavimai netenkinami, buveinės valstybės
narės kompetentingos institucijos įsikiša pagal 6214 straipsnio
nuostatas. Kad būtų laikomasi šio reikalavimo, buveinės
valstybė narė gali reikalauti turtą ir įsipareigojimus
skirti tik profesinėms pensijoms. 17 16 straipsnis Reguliuojamos nuosavos lėšos 1. Buveinės valstybė narė
užtikrina, kad pensijų sistemas valdančios įstaigos, jeigu pati
įstaiga, o ne remiantysis finansuojantis subjektas prisiima įsipareigojimą drausti
biometrinę riziką arba garantuoja tam
tikrą investavimo rezultatą ar tam tikrą išmokų dydį,
visada turiėtų papildomo techninius atidėjimusnius
viršijančio turto, kurį gali panaudoti kaip rezervą. Jo dydis
atspindi visų valdomų sistemų rizikos tipą ir turto pagrindą bazę. Turtas yra be
jokių iš anksto numatomų įsipareigojimų ir naudojamas kaip
apsaugos kapitalas, numatytų ir faktinių išlaidų bei pelno
neatitikimams padengti. ê 2009/138/EB 303
straipsnio 1 dalis (pritaikytas) 2. Apskaičiuojant minimalų papildomo
turto dydį taikomos 17a – 17d 17, 18 ir 19 straipsniuose
nustatytos taisyklės. 2003/41/EB 3. Tačiau 1 straipsnio dalis netrukdo
valstybėms narėms reikalauti, kad jų teritorijoje esančios
įstaigos turėtų reguliuojamų nuosavų lėšų,
arba nustatyti išsamesnes taisykles, jeigu jos pagrįstos rizikos ribojimu. ê 2009/138/EB 303
straipsnio 2 dalis (pritaikytas) 17a 17 straipsnis Turima mokumo atsarga 1. Kiekviena Vvalstybės narės reikalauja, kad kiekviena 1716
straipsnio 1 dalyje nurodyta institucijaįstaiga, esanti jos jų teritorijoje,
visada turėtų pakankamą mokumo atsargą visos jos vykdomos
veiklos atžvilgiu, kuri atitiktų bent šios direktyvos reikalavimus. 2. Turimą mokumo atsargą sudaro
institucijos turtas, nesuvaržytas jokiais numatomais įsipareigojimais,
atėmus visą nematerialų turtą, įskaitant: a) apmokėtą akcinį
kapitalą arba, jeigu institucija įstaiga
yra savidraudos įmonė, nustatytą pradinį fondą
pridėjus visas savidraudos įmonės narių sąskaitas,
atitinkančias tokius kriterijus: i) steigimo sutartyje ir įstatuose
turi būti numatyta, kad mokėjimai iš tų sąskaitų gali
būti daromi savidraudos įmonės nariams tik tais atvejais, kai
dėl to turima mokumo atsarga netaps mažesnė už reikalaujamą
lygį, arba likvidavus įmonę, kai buvo apmokėtos kitos
įmonės skolos; ii) steigimo sutartyje ir įstatuose
turi būti numatyta, kad visų i punkte papunktyje nurodytų mokėjimų,
išskyrus atskiros savidraudos įmonės narystės nutraukimo
atvejus, kompetentingos institucijos turi būti informuojamos bent prieš
mėnesį ir kad per tą laikotarpį jos gali uždrausti atlikti
mokėjimus; iii) atitinkamos steigimo sutarties ir
įstatų nuostatos gali būti pakeistos tik tada, kai
kompetentingos institucijos patvirtina, kad jos neprieštarauja tokiam
pakeitimui, nedarant poveikio i ir ii punktuose papunkčiuose nustatytų kriterijų
taikymui; b) rezervus (įstatymo
numatytus ir laisvuosius), neatitinkančius rizikos prisiėmimo
įsipareigojimų; c) nepaskirstytąjį
pelną arba nuostolį, atėmus mokėtinus dividendus,; ir d) jeigu numatyta nacionalinės
teisės aktuose, į balansą įtrauktus pelno rezervus, kurie
gali būti panaudoti galimiems nuostoliams padengti, jeigu jie nėra
skirti nariams ir naudos išmokų gavėjams. Turima draudimo mokumo atsarga sumažinama nuosavų
akcijų, tiesiogiai priklausančių institucijai įstaigai, suma. 3. Valstybės narės gali numatyti,
kad turimą mokumo atsargą taip pat gali sudaryti: a) kaupiamasis privilegijuotasis
akcinis kapitalas ir skolintas (subordinuotas) kapitalas, sudarantis iki
50 % dydžio, mažesnio iš turimos mokumo atsargos arba būtinos mokumo
atsargos, kurio ne daugiau kaip 25 % sudaro nustatyto termino
subordinuotos paskolos arba nustatyto termino kaupiamasis privilegijuotasis
akcinis kapitalas, jeigu institucijos įstaigos bankroto arba
likvidavimo atveju galioja įpareigojantys susitarimai, pagal kuriuos
teisė į skolintą (subordinuotą) kapitalą arba
privilegijuotąjį akcinį kapitalą įgyvendinama tik
patenkinus visų kitų kreditorių reikalavimus ir negali būti
išmokėtas tol, kol nebus padengtos visos kitos tuo metu negrąžintos
skolos; b) vertybiniai popieriai be
konkrečios išpirkimo datos ir kitos priemonės, įskaitant kitas
nei a punkte nurodytas kaupiamąsias privilegijuotas akcijas, iki 50 %
dydžio, mažesnio iš turimos mokumo atsargos arba būtinosios mokumo
atsargos, visiems tokiems vertybiniams popieriams ir a punkte nurodytam
skolintam (subordinuotam) kapitalui, jei jie atitinka tokias sąlygas: i) jie neturi būti išpirkti
pareiškėjo iniciatyva arba be išankstinio kompetentingos institucijos
sutikimo; ii) emisijos sutartis turi įgalioti
instituciją įstaigą atidėti
paskolos palūkanų mokėjimą; iii) skolintojo reikalavimai institucijai įstaigai turi eiti
išimtinai po visų nesubordinuotų kreditorių reikalavimų; iv) vertybinių popierių
emisiją reglamentuojančiuose dokumentuose turi būti numatyta
skolos ir nesumokėtų palūkanų nuostolių padengimo
galimybė, sudaranti galimybę institucijai įstaigai tęsti veiklą,; ir v) sumuojant turi būti
atsižvelgiama tik į visiškai apmokėtas sumas. Taikant a punktą skolintas (subordinuotas)
kapitalas taip pat turi atitikti tokias sąlygas: i) atsižvelgiama tik į visiškai
apmokėtas sumas; ii) pradinis nustatyto termino
paskolų grąžinimo terminas yra ne trumpesnis kaip penkeri metai. Ne
vėliau kaip prieš vienerius metus iki paskolos grąžinimo datos
institucija pateikia kompetentingoms institucijoms patvirtinti planą,
nurodantį, kaip bus išlaikoma arba paskolos grąžinimo metu padidinta
iki reikalaujamo lygio turima mokumo atsarga, nebent turimą mokumo atsargą
sudaranti paskolos dalis būtų palaipsniui mažinama bent penkerius
metus iki grąžinimo datos. Kompetentingos institucijos gali leisti
grąžinti tokias paskolas anksčiau laiko, jei įstaigainstitucija pateikia paraišką ir jos turima mokumo atsarga netaps
mažesnė už reikalaujamą lygį; iii) paskolos, kurių grąžinimo
terminas nenustatytas, grąžinamos tik įspėjus prieš penkerius
metus, nebent paskolos jau nebebūtų laikomos turimos mokumo atsargos
dalimi arba nebent grąžinant per trumpesnį laikotarpį
būtų konkrečiai reikalaujamas išankstinis kompetentingų
institucijų sutikimas. Pastaruoju atveju įstaiga institucija praneša kompetentingoms institucijoms bent prieš šešis mėnesius
iki siūlomos grąžinimo datos apie turimą mokumo atsargą ir
būtiną mokumo atsargą prieš ir po to grąžinimo. Kompetentingos
institucijos leidžia grąžinti tokias paskolas tik kai įstaigos institucijos turima mokumo atsarga netaps mažesnė už reikalaujamą
lygį; iv) paskolos sutartyje negali būti
jokios sąlygos, nustatančios, kad konkrečiais atvejais, išskyrus
įstaigos institucijos likvidavimą, skola bus grąžinama prieš nustatytą
grąžinimo datą,; ir v) paskolos sutartis gali būti
pakeista tik kompetentingoms institucijoms patvirtinus, kad jos neprieštarauja
pakeitimui. 4. Įstaigai Institucijai pateikus įrodymais pagrįstą prašymą buveinės
valstybės narės kompetentingai institucijai ir tai
kompetentingai institucijai pritarus, turimą mokumo atsargą taip pat
gali sudaryti: a) jeigu netaikomas Zilmerio
metodas arba jeigu jis taikomas, bet naudojamas už įmokų dalį,
susijusią su įsigijimo sąnaudomis, mažesnis tarifas, skirtumas
tarp matematinio atidėjinio, apskaičiuoto ne Zilmerio metodu arba
šį metodą taikant iš dalies, ir matematinio atidėjinio,
apskaičiuoto Zilmerio metodu pagal tarifą, lygų įmokos
daliai, susijusiai su įsigijimo sąnaudomis; b) visi nematomi grynieji rezervai,
atsiradę dėl turto vertinimo, jeigu tokie nematomi grynieji rezervai
nėra susiję su neįprasta draudimo įmonės veikla; c) pusė neapmokėto
akcinio kapitalo ar pradinio fondo, jeigu apmokėta dalis sudaro 25 %
to akcinio kapitalo arba fondo, arba iki 50 % dydžio, mažesnio iš turimos
mokumo atsargos arba būtinos mokumo atsargos. Tačiau a punkte nurodytas skaičius
neviršija 3,5 % skirtumo tarp gyvybės draudimo veiklos kapitalo,
profesinių pensijų skyrimo veiklos ir matematinių
atidėjinių visiems draudimo liudijimams (polisams),
kuriems galima pritaikyti Zilmerio metodą. Iš šio skirtumo atimamos visos
įsigijimo sąnaudos, kurios buvo įtrauktos kaip turtas,
neatskaičius nusidėvėjimo. ê 2003/41/EB (pritaikytas) 5. Siekdama atsižvelgti
į pokyčius, dėl kurių gali būti techniškai
patikslinami turimai mokumo atsargai priskirtini elementai, Komisija gali
patvirtinti įgyvendinimo priemones, susijusias su 2–4 dalimis. Tos priemonės,
skirtos iš dalies pakeisti neesmines šios direktyvos nuostatas ją
papildant, tvirtinamos pagal 21b straipsnyje nurodytą reguliavimo
procedūrą su tikrinimu. ê 2009/138/EB 303
straipsnio 2 dalis (pritaikytas) 17b 18 straipsnis Būtinoji mokumo atsarga 1. Laikantis 17c straipsnio, Bbūtinoji mokumo atsarga nustatoma
taip, kaip nustatyta 2–6 dalyse, atsižvelgiant į prisiimtus
įsipareigojimus. 2. Būtinoji mokumo atsarga lygi šių
dviejų rezultatų sumai: a) pirmasis rezultatas: 4 % matematinių
atidėjinių, susijusių su tiesiogine draudimo veikla ir prisiimtu
perdraudimu, neatėmus perduoto perdraudimo, dalis dauginama iš ne mažesnio
kaip 85 % paskutiniųjų finansinių metų santykio tarp
visų matematinių atidėjinių, atėmus perduotą
perdraudimą, ir bendros matematinių atidėjinių sumos; b) antrasis rezultatas: draudimo liudijimams polisams,
kurių rizikos kapitalas nėra neigiamas dydis, 0,3 % institucijos
garantuoto rizikos kapitalo dalis dauginama iš ne mažesnio kaip 50 %
paskutiniųjų finansinių metų santykio tarp viso rizikos
kapitalo, įtraukto į institucijos įsipareigojimus po perduoto
perdraudimo ir retrocesijų, ir viso rizikos kapitalo, neatėmus
perdraudimo, santykio. Laikinam draudimui mirties atvejui,
kai maksimalus sutarties galiojimo terminas yra treji metai, ta dalis yra
0,1 %. Jeigu tokio draudimo terminas yra ilgesnis negu treji, bet
trumpesnis negu penkeri metai, ta dalis yra 0,15 %. 3. 2009 m.
lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos Ddirektyvaos
2009/138/EB dėl draudimo ir
perdraudimo veiklos pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) 2 straipsnio 3 dalies a punkto iii papunktyje nurodyto papildomo
draudimo atveju būtinoji mokumo atsarga lygi pagal 17d 19 straipsnį įstaigoms institucijoms nustatytai būtinajai mokumo atsargai. 4. Kapitalo išpirkimo operacijų, nurodytų
Direktyvos 2009/138/EB 2 straipsnio 3 dalies b punkto ii papunktyje,
atveju būtinoji mokumo atsarga lygi 4 % matematinio atidėjinio,
apskaičiuoto pagal 2 dalies a punktą. 5. Direktyvos 2009/138/EB 2 straipsnio
3 dalies b punkto i papunktyje nurodytų operacijų atveju
būtinoji mokumo atsarga lygi 1 % jų turto. 6. Direktyvos 2009/138/EB 2 straipsnio
3 dalies a punkto i ir ii papunkčiuose nurodyto draudimo,
susijusio su investiciniais fondais, ir Direktyvos 2009/138/EB
2 straipsnio 3 dalies b punkto iii, iv ir v papunkčiuose
nurodytų operacijų atvejais būtinoji mokumo atsarga lygi
tokių dydžių sumai: a) jeigu įstaiga institucija prisiima investavimo riziką, 4 % techninių
atidėjinių, apskaičiuotų laikantis 2 dalies a punkto; b) jeigu įstaiga institucija neprisiima
investavimo rizikos, tačiau dalis, skirta padengti valdymo išlaidas, yra
nustatyta ilgesniam nei penkerių metų laikotarpiui, 1 % techninių
atidėjinių, apskaičiuotų laikantis 2 dalies a punkto; c) jeigu įstaiga institucija neprisiima investavimo rizikos, o dalis, skirta padengti valdymo
išlaidas, nėra nustatyta ilgesniam nei penkerių metų
laikotarpiui, suma, lygi 25 % su tokia veikla susijusių
grynųjų administracinių išlaidų per paskutiniuosius finansinius
metus; d) jeigu įstaiga institucija prisiima riziką mirties atveju, 0,3 % rizikos kapitalo,
apskaičiuoto laikantis 2 dalies b punkto. 2009/138/EB 303 straipsnio 2 dalis 17c straipsnis Garantinis fondas 1.
Valstybės narės gali numatyti, kad viena trečioji
17b straipsnyje nurodytos būtinos mokumo atsargos sudaro
garantinį fondą. Tą fondą sudaro 17a straipsnio
2 ir 3 dalyse išvardyti elementai ir, buveinės valstybės
narės kompetentingai institucijai pritarus, 17a straipsnio
4 dalies b punkte išvardyti elementai. 2.
Garantinis fondas yra nemažesnis kaip 3 milijonai EUR. Kalbant apie savidraudos
arba apie savidraudos tipo įmones, bet kuri valstybė narė gali
leisti minimalų garantinį fondą sumažinti 25 %. 2009/138/EB 303 straipsnio 2 dalis (pritaikytas) 17d 19 straipsnis Būtinoji mokumo atsarga 17b18
straipsnio 3 dalies taikymo tikslais 1. Būtinoji mokumo atsarga nustatoma
remiantis metine įmokų ar įnašų suma, arba pagal
vidutinę draudimo išmokų sumą, išmokėtą per
paskutiniuosius trejus finansinius metus. 2. Būtinosios mokumo atsargos suma yra
lygi didesniam iš dviejų rezultatų, nustatytų 3 ir
4 dalyse. 3. Įmokų bazė
apskaičiuojama naudojantis didesne iš bendros pasirašytų
įmokų sumos ar įnašų sumos, apskaičiuotų kaip
nurodyta vėliau, ir bendros uždirbtų įmokų ar
įnašų sumos. Draudimo įmokos arba įnašai (įskaitant
papildomus draudimo įmokų arba įnašų mokėjimus),
kuriuos reikia mokėti dėl visos tiesioginės draudimo veiklos,
atliekamos paskutiniaisiais finansiniais metais, yra sudedami. Prie tos sumos pridedama paskutiniaisiais
finansiniais metais prisiimto viso perdraudimo įmokų suma. Iš tos sumos atimama įmokų arba
įnašų, anuliuotų per paskutiniuosius finansinius metus, suma bei
mokesčių ir mokėjimų, susijusių su įmokomis arba
įnašais, priskaičiuotais prie pirmosios sumos, bendra suma. Taip gautas dydis padalinamas į dvi
dalis: pirmoji dalis sudaro ne daugiau kaip 50 mln. EUR, antroji –
likusią sumą; nuo šių dalių atitinkamai apskaičiuojama
18 % pirmos dalies ir 16 % antros dalies bei gauti dydžiai sudedami. Taip gauta suma dauginama iš paskutiniųjų
trejų finansinių metų santykio tarp tų išmokų, kurias įstaiga institucija turės sumokėti, po pervedimų už perdraudimą, sumos
ir bendros išmokų sumos. Tas santykis negali būti mažesnis kaip
50 %. 4. Išmokų bazė apskaičiuojama
taip: Išmokos, kurias reikia mokėti dėl
tiesioginės draudimo veiklos (neatskaitant išmokų, kurias turi
sumokėti perdraudikai arba antriniai perdraudikai) 1 dalyje
nurodytais laikotarpiais, yra sudedamos. Prie tos sumos pridedama išmokėtų
draudimo išmokų, susijusių su perdraudimais arba antriniais
perdraudimais, prisiimtais tais pačiais laikotarpiais, suma ir
numatomų išmokėjimų techninių atidėjinių,
sudarytų paskutiniųjų finansinių metų pabaigoje ir
susijusių su tiesiogine draudimo veikla bei prisiimtu perdraudimu, suma. Iš tos sumos atimama išmokų,
sumokėtų 1 dalyje nurodytais laikotarpiais, suma. Iš likusios sumos atimama numatomų
išmokėjimų techninių atidėjinių, sudarytų
antrųjų finansinių metų prieš paskutiniuosius finansinius
metus, už kuriuos yra pateiktos ataskaitos, pradžioje ir susijusių su
tiesiogine draudimo veikla bei prisiimtu perdraudimu, suma. Trečdalis taip gautos sumos padalinamas
į dvi dalis: pirmoji dalis apima ne daugiau kaip 35 mln. EUR,
antroji – likusią sumą; nuo šių dalių atitinkamai
apskaičiuojama 26 % pirmos dalies ir 23 % antros dalies bei
gauti dydžiai sudedami. Taip gauta suma dauginama iš
paskutiniųjų trejų finansinių metų santykio tarp
tų išmokų, kurias įstaiga institucija turės sumokėti, po pervedimų už perdraudimą, sumos
ir bendros išmokų sumos. Tas santykis negali būti mažesnis kaip
50 %. 5. Kai būtinoji mokumo atsarga,
apskaičiuota pagal 2–4 dalis, yra mažesnė nei
praėjusių metų būtinoji mokumo atsarga, ji yra mažiausiai
lygi praėjusių metų būtinajai mokumo atsargai, padaugintai
iš numatomų išmokėjimų techninių atidėjinių sumos
paskutinių finansinių metų pabaigoje ir numatomų
išmokėjimų techninių atidėjinių sumos paskutinių
finansinių metų pradžioje santykio. Atliekant tuos skaičiavimus,
techniniai atidėjiniai skaičiuojami be perdraudimo, bet santykis
negali būti didesnis už 1. 2003/41/EB 18 20
straipsnis Investavimo taisyklės 1. Valstybės narės reikalauja, kad
jų teritorijoje esančios įstaigos investuotų pagal rizikos ribojimo principą „apdairaus asmens“ taisyklę, visų pirma o ypač taikydamos toliau išvardytas taisykles: a) turtas investuojamas
atsižvelgiant į narių ir išmokų gavėjų interesus.
Galimo interesų konflikto atveju, įstaiga arba jos portfelį
valdantis subjektas užtikrina, kad investuojama tik paisant narių ir išmokų
gavėjų interesų; b) turtas investuojamas taip, kad
būtų užtikrintas portfelio kaip visumos saugumas, kokybė,
likvidumas ir pelningumas. Turtas, skirtas techniniams
atidėjimamsniams
padengti, investuojamas atsižvelgiant į numatomų
būsimųjų ištarnauto amžiaus išmokų pobūdį ir
trukmę; c) turtas daugiausia investuojamas
į reguliuojamas rinkas. Investicijos į turtą, kuriuo negalima
prekiauti reguliuojamoje finansų rinkoje, niekada neturi viršyti
riziką ribojančio dydžio; d) investicijos į išvestines
finansines priemones galimos tada, jeigu jos padeda sumažinti investavimo
rizikas arba padeda veiksmingai valdyti portfelį. Jos turi būti
įvertinamos riziką ribojančiu pagrindu atsižvelgus į
pagrindinį turtą ir įtraukiamos į įstaigos turto
vertinimą. Įstaiga vengia padidintos rizikos tikimybės vienos
sandorio šalies ir kitų išvestinių sandorių atžvilgiu; e) turtas yra investuojamas
pakankamai įvairiai, kad būtų išvengta priklausomybės nuo
vieno konkretaus turto, emitento arba įmonių grupės ir rizikos
susikaupimo portfelyje. Investicijos į turtą,
kurį išleido tas pats emitentas arba tai pačiai grupei priklausantys
emitentai, nėra laikomas įstaigos padidintos rizikos koncentracija; f) investicijos į remiantįjį finansuojantį subjektą
negali sudaryti nesudaro daugiau kaip 5 %
viso portfelio ir, jeigu remiantysis finansuojantis subjektas
priklauso grupei, investicijos į įmones, priklausančias tai
pačiai grupei kaip ir remiantysis finansuojantis
subjektas, negali
sudaryti nesudaro
daugiau kaip 10 % portfelio. Jeigu įstaigą remia finansuoja keli subjektai, į šiuos remiančiuosius finansuojančius subjektus
investuojama ribojant riziką ir atsižvelgiant į tinkamos
įvairovės poreikį. Valstybės narės gali nuspręsti
netaikyti e ir f punktuose nurodytų reikalavimų investicijoms į vVyriausybės obligacijas. ê 2013/14/ES 1
straipsnis 1a2.
Atsižvelgdamos į prižiūrimų įmonių veiklos
pobūdį, mastą ir sudėtingumą, valstybės
narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos stebėtų
įmonių kredito vertinimo procesų tinkamumą, vertintų,
kaip jos, vykdydamos savo investicijųavimo politiką, naudojasi nuorodomis į kredito reitingus, kuriuos
suteikė kredito reitingų agentūros, kaip apibrėžta 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų agentūrų[47] 3 straipsnio 1 dalies b punkte, ir prireikus skatintų
mažinti tokių nuorodų daromą įtaką, siekdamos, kad
būtų mažiau išimtinai ir mechaniškai pasikliaunama tokiais kredito
reitingais. 2003/41/EB (pritaikytas) 23.
Buveinės valstybė narė draudžia įstaigai skolintis arba
būti garantu trečiųjų šalių vardu. Tačiau
valstybės narės gali leisti įstaigoms šiek tiek skolintis tik
likvidumui išlaikyti ir tik laikinai. 34.
Valstybės narės nereikalauja, kad jų teritorijoje esančios
įstaigos investuotų į konkrečias turto kategorijas. 45.
Nepažeidžiant 12 32 straipsnio, valstybės
narės nereikalauja išankstinio jų teritorijoje esančių
įstaigų arba jų investicijų valdytojo
valdytų sprendimų dėl investicijų patvirtinimo ir netaiko
sistemingo pranešimo apie juos reikalavimų. ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas 56. Pagal šio straipsnio 1–45 dalių
nuostatas valstybės narės gali jų teritorijoje esančioms
įstaigoms nustatyti išsamesnes taisykles, įskaitant kiekybines, jeigu
jos pagrįstos rizikos ribojimu, kad būtų parodyta atspindėta visa šių įstaigų valdomų pensijų sistemų
apimtis. Valstybės
narės visų pirma gali taikyti investicijų nuostatas, panašias
į Direktyvos 2002/83/EB nuostatas. Tačiau valstybės narės
nedraudžia įstaigoms: a) investuoti iki 70 %
turto, kuriuo dengiami techniniai atidėjiniaimai, arba
viso portfelio, jeigu sistemų nariai prisiima investicijų riziką akcijomis, apyvarčiais perleidžiamaisiais vertybiniais popieriais, kurie laikomi akcijomis, ir
įmonių obligacijomis, kuriomis leidžiama prekiauti reguliuojamose
rinkose, ð arba per daugiašales prekybos sistemas ar
organizuotas prekybos sistemas, ï ir nuspręsti dėl šių vertybinių popierių
santykinės dalies investicijų portfelyje. Tačiau,
jeigu tai pagrįsta rizikos ribojimu, valstybės narės gali
taikyti mažesnę ribą įstaigoms, kurios siūlo pensijų
produktus su ilgalaike palūkanų normos garantija, prisiima
investicijų riziką ir pačios teikia garantijas; b) investuoti iki 30 % turto,
kuriuo dengiami techniniai atidėjimainiai, į turtą, išreikštą valiutomis, kurios skiriasi nuo
įsipareigojimų valiutų; c) investuoti į rizikos kapitalo
rinkas ð priemones, kurios yra ilgalaikio ekonominio
pobūdžio ir kuriomis neprekiaujama reguliuojamose rinkose,
daugiašalėse prekybos sistemose ar organizuotose prekybos sistemose ï. 67. Šio straipsnio 56 dalis
nevaržo valstybių narių teisės reikalauti, kad jų
teritorijoje esančios
ð leidimą turinčios ar
registruotos ï įstaigos taikytų griežtesnes investavimo taisykles
kiekvienu atskiru atveju, jeigu jos pagrįstos rizikos ribojimu, ypač
atsižvelgiant į įstaigos prisiimtus įsipareigojimus. ê 2003/41/EB (pritaikytas) 7. 20 straipsnyje
nurodytos tarpvalstybinės veiklos atveju, kiekvienos priimančiosios
valstybės narės kompetentingos institucijos gali reikalauti, kad
antroje pastraipoje išdėstytos taisyklės būtų taikomos
buveinės valstybėje narėje esančiai įstaigai. Šiuo
atveju šios taisyklės taikomos tik tai įstaigos turto daliai, kuri
atitinka tam tikroje priimančiojoje valstybėje narėje
vykdomą veiklą. Be to, jos taikomos tik tada, jeigu tokios
pačios arba griežtesnės taisyklės taikomos ir įstaigoms,
esančioms priimančiojoje valstybėje narėje. Pirmoje pastraipoje
nurodytos taisyklės yra: a) įstaiga negali investuoti daugiau kaip 30 % šio turto
į akcijas, kitus vertybinius popierius, kurie laikomi akcijomis, ir skolos
vertybinius popierius, kuriais neleidžiama prekiauti reguliuojamoje rinkoje,
arba įstaiga investuoja ne mažiau kaip 70 % šio turto į akcijas,
kitus vertybinius popierius, kurie laikomi akcijomis, ir skolos vertybinius
popierius, kuriais leidžiama prekiauti reguliuojamoje rinkoje; b) įstaiga investuoja ne daugiau kaip 5 % šio turto į
akcijas ir kitus vertybinius popierius, laikomus akcijomis, obligacijas, skolos
vertybinius popierius ir kitas pinigines bei kapitalo rinkos priemones,
išleistas to paties subjekto, bei ne daugiau kaip 10 % šio turto į
akcijas ir kitus vertybinius popierius, laikomus akcijomis, obligacijas, skolos
vertybinius popierius ir kitas pinigines bei kapitalo rinkos priemones, kurias
išleido vienai grupei priklausantys subjektai; c) įstaiga negali investuoti daugiau kaip 30 % šio turto
į turtą, išreikštą kitomis valiutomis nei išreikšti
įsipareigojimai. Kad būtų
laikomasi šių reikalavimų, buveinės valstybė narė gali
reikalauti, kad turtas būti skirtas tik profesinėms pensijoms. ò naujas 8. 12 straipsnyje
nurodytą tarpvalstybinę veiklą vykdančios įstaigos
priimančiosios valstybės narės kompetentingos institucijos, be
1–6 dalyse nurodytų taisyklių, nenustato investavimo taisyklių
tai turto daliai, kuria padengiami tarpvalstybinei veiklai skirti techniniai
atidėjiniai. III antraštinė dalis VEIKLĄ REGLAMENTUOJANČIOS SĄLYGOS 1 SKYRIUS Valdymo sistema 1 skirsnis Bendrosios nuostatos 21 straipsnis Administracinio,
valdymo ar priežiūros organo atsakomybė 1. Valstybės
narės užtikrina, kad įstaigos administracinis, valdymo ar
priežiūros organas prisiimtų galutinę atsakomybę pagal
nacionalinę teisę už atitinkamos įstaigos atitiktį pagal
šią direktyvą priimtiems įstatymams ir kitiems teisės
aktams. 2. Ši direktyva
nedaro poveikio socialinių partnerių vaidmeniui, kurį jie
atlieka valdant įstaigas. 22 straipsnis Bendrieji
valdymo reikalavimai 1. Valstybės
narės reikalauja, kad visos įstaigos įdiegtų
veiksmingą valdymo sistemą, kuria būtų užtikrintas
patikimas ir apdairus jų veiklos valdymas. Tą sistemą
sudaro tinkama skaidri organizacinė struktūra, kurioje aiškiai
paskirstytos ir tinkamai atskirtos pareigos, ir veiksminga informacijos
perdavimo užtikrinimo sistema. Valdymo sistema reguliariai persvarstoma
atliekant vidaus peržiūrą. 2. 1 dalyje nurodyta
valdymo sistema yra proporcinga įstaigos veiklos pobūdžiui, mastui ir
sudėtingumui. 3. Valstybės
narės užtikrina, kad įstaigos administracinis, valdymo ar
priežiūros organas priimtų rašytinę politiką rizikos
valdymo, vidaus audito ir, kai taikoma, aktuaro ir užsakomųjų
paslaugų srityse, ir šis organas užtikrina, kad ši politika būtų
įgyvendinta. Politika peržiūrima kas metus ir pritaikoma
atsižvelgiant į bet kokius svarbius sistemos ar atitinkamos srities
pokyčius. 4. Valstybės
narės užtikrina, kad įstaigos įdiegtų veiksmingas vidaus
kontrolės sistemas. Tą sistemą sudaro administracinės
ir apskaitos procedūros, vidaus kontrolės tvarka ir tinkami
atsiskaitymo principai visais įstaigos lygmenimis. 5. Valstybės
narės užtikrina, kad įstaigos imtųsi pagrįstų
veiksmų, įskaitant nenumatytų atvejų planų
rengimą, kad užtikrintų savo veiklos tęstinumą ir
reguliarumą. Tuo tikslu įstaiga naudoja tinkamas ir
proporcingas sistemas, išteklius ir procedūras. 6. Valstybės
narės reikalauja, kad įstaigoms veiksmingai vadovautų bent du
asmenys. 23 straipsnis Kompetentingo
ir tinkamo valdymo reikalavimai 1. Valstybės
narės reikalauja įstaigų užtikrinti, kad visi įstaigai
veiksmingai vadovaujantys ar kitas pagrindines funkcijas vykdantys asmenys
vykdydami savo užduotis atitiktų šiuos reikalavimus: (a)
jų profesinė
kvalifikacija, žinios ir patirtis yra tinkamos, kad jie galėtų
užtikrinti patikimą ir apdairų įstaigos valdymą ir tinkamai
vykdyti savo pagrindines funkcijas (kompetencijos reikalavimas), (b)
jie yra nepriekaištingos
reputacijos ir sąžiningi (tinkamumo reikalavimas). 2. Valstybės
narės užtikrina, kad būtų taikomos veiksmingos procedūros
ir reguliari kontrolė, kurios leistų kompetentingoms institucijoms
įvertinti, ar įstaigai veiksmingai vadovaujantys ar kitas pagrindines
funkcijas vykdantys asmenys atitinka 1 dalyje nustatytus reikalavimus. 3. Jeigu valstybė
narė iš savo piliečių reikalauja nepriekaištingos reputacijos
įrodymų, įrodymų, patvirtinančių bankroto
nebuvimą, arba abiejų šių įrodymų, ta valstybė
narė pripažįsta, kad kitų valstybių narių
piliečių pateiktas išrašas iš teismo registro arba, neturint išrašo
iš kitos valstybės narės teismo registro, lygiavertis dokumentas,
išduotas buveinės valstybės narės arba valstybės
narės, kurios pilietis atitinkamas asmuo yra, kompetentingos
teisminės ar administracinės institucijos, rodantis, jog jie atitinka
tuos reikalavimus, yra pakankamas įrodymas. 4. Jeigu
buveinės valstybė narė arba valstybė narė, kurios
pilietis atitinkamas asmuo yra, neišduoda 3 dalyje nurodyto lygiaverčio
dokumento, kitos valstybės narės piliečiui leidžiama vietoje jo
pateikti priesaika patvirtintą pareiškimą. Tačiau
valstybėse narėse, kuriose priesaika patvirtintas pareiškimas
nėra numatytas, kitos atitinkamos valstybės narės piliečiui
leidžiama pateikti oficialų pareiškimą, kurį jis padarė
kompetentingai teisminei ar administracinei institucijai savo buveinės
valstybėje narėje arba valstybėje narėje, iš kurios jis yra
kilęs, arba notarui vienoje iš tų valstybių narių. Tokia institucija
arba notaras išduoda pažymėjimą, patvirtinantį priesaika
patvirtinto pareiškimo ar oficialaus pareiškimo autentiškumą. 5. 3 dalyje nurodyti
įrodymai, patvirtinantys bankroto nebuvimą, gali būti pateikti
pareiškimo, kurį kitos atitinkamos valstybės narės
piliečiai padaro kompetentingam teisminiam, profesiniam ar verslo organui
toje kitoje atitinkamoje valstybėje narėje, forma. 6. 3, 4 ir 5 dalyse
nurodyti dokumentai ir pažymėjimai pateikiami ne vėliau kaip
per tris mėnesius nuo jų išdavimo dienos. 7. Valstybės
narės paskiria institucijas ir organus, turinčius kompetenciją
išduoti 3, 4 ir 5 dalyse nurodytus dokumentus, ir nedelsdamos apie
tai informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją. Valstybės
narės taip pat informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie
institucijas ar organus, kuriems turi būti pateikiami 3–5 dalyse nurodyti
dokumentai, skirti pagrįsti prašymą leisti vykdyti 12 straipsnyje
nurodytą veiklą tos valstybės narės teritorijoje. 24 straipsnis Atlyginimų
politika 1. Valstybės
narės reikalauja, kad įstaigos asmenims, kurie veiksmingai vadovauja
įstaigai, taikytų patikimą atlyginimų politiką jų
dydžiui ir vidaus organizacijai, taip pat jų veiklos pobūdžiui,
mastui ir sudėtingumui tinkančiu būdu. 2. Įstaigos
reguliariai viešai atskleidžia susijusią informaciją apie
atlyginimų politiką, nebent įstatymuose ir kituose teisės
aktuose, kuriais į nacionalinę teisę perkeliama Europos
Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB[48], nustatyta kitaip. 3. Komisija
įgaliojama pagal 77 straipsnį priimti deleguotąjį
aktą, kuriame nurodoma: (a)
įstaigų
atlyginimų politikos reikiami elementai remiantis šiais principais: –
atlyginimų politika
nustatoma, įgyvendinama ir taikoma atsižvelgiant į įstaigos
veiklą ir rizikos valdymo strategiją, jos rizikos pobūdį,
tikslus, rizikos valdymo praktiką ir visos įstaigos ilgalaikius interesus
bei veiklos rezultatus; –
atlyginimų politika
apima proporcingas priemones, kuriomis siekiama išvengti interesų
konflikto; –
atlyginimų politika
remiamas patikimas ir veiksmingas rizikos valdymas ir neskatinama prisiimti
rizikos, kuri viršytų įstaigos priimtinos rizikos ribas; –
atlyginimų politika
taikoma įstaigai ir šalims, vykdančioms įstaigos pagrindines
funkcijas ar bet kokią kitą veiklą, įskaitant perduotas ir
paskiau pakartotinai perduotas pagrindines funkcijas ar bet kokią
kitą veiklą; –
atlyginimų
politikoje nustatytos specialios nuostatos, skirtos įstaigos
administracinio, valdymo ir priežiūros organo, įstaigai veiksmingai
vadovaujančių asmenų, pagrindines funkcijas vykdančių
asmenų ir kitų kategorijų darbuotojų, kurių profesinė
veikla daro reikšmingą poveikį įstaigos rizikos pobūdžiui,
užduotims ir veiklos rezultatams; –
įstaigos
administracinis, valdymo ar priežiūros organas nustato bendruosius
atlyginimų politikos principus tų kategorijų darbuotojams,
kurių profesinė veikla daro poveikį įstaigos rizikos
pobūdžiui, ir yra atsakingas už jos įgyvendinimo kontrolę; –
įstaigos
administracinis, valdymo ar priežiūros organas yra atsakingas už
atlyginimų politikos, kuria remiamas patikimas, apdairus ir veiksmingas
įstaigų valdymas, įgyvendinimą; –
atlyginimai ir jų
priežiūra valdomi aiškiai, skaidriai ir veiksmingai; (b)
informacijos apie
atlyginimų politiką tinkamas viešo atskleidimo dažnumas, specialūs
būdai ir turinys. 2 skirsnis Funkcijos 25 straipsnis Bendrosios nuostatos 1. Valstybės
narės reikalauja, kad įstaigos turėtų rizikos valdymo
funkciją, vidaus audito funkciją ir, kai taikoma, aktuarinę
funkciją. Su kiekviena pagrindine funkcija susijusia hierarchine
struktūra užtikrinamas pagrindinę funkciją vykdančio asmens
gebėjimas pareigas eiti veiksmingai, objektyviai, sąžiningai ir
nepriklausomai. 2. Įstaigos
gali leisti vienam asmeniui ar organizaciniam padaliniui vykdyti daugiau nei
vieną pagrindinę funkciją. Tačiau rizikos valdymo funkcija
paskiriama skirtingam asmeniui ar organizaciniam padaliniui nei tas, kuris
vykdo vidaus audito funkciją. 3. Nedarant poveikio
socialinių partnerių vaidmeniui, kurį jie atlieka apskritai
valdant įstaigas, pagrindinę funkciją vykdo skirtingas asmuo
arba organizacinis padalinys nei tas, kuris vykdo panašią pagrindinę
funkciją finansuojančiame subjekte. Remdamasi įstaigos
motyvuotu prašymu, kompetentinga institucija gali taikyti šio apribojimo
išimtį, atsižvelgdama į įstaigos dydį, veiklos
pobūdį, mastą ir sudėtingumą. 4. Pagrindinę
funkciją vykdantis asmuo įstaigos administraciniam, valdymo ar
priežiūros organui nedelsdamas praneša apie bet kokią didelę
problemą, kilusią jo atsakomybės srityje. 5. Visos rizikos
valdymo, vidaus audito ir, kai taikoma, aktuarinę funkciją
vykdančių asmenų išvados ir rekomendacijos pateikiamos
įstaigos administraciniam, valdymo ar priežiūros organui, kuris
nustato, kokių veiksmų reikia imtis. 6. Rizikos valdymo,
vidaus audito ir, kai taikoma, aktuarinę funkciją vykdantys asmenys
praneša įstaigos kompetentingai institucijai, jeigu įstaigos
administracinis, valdymo ar priežiūros organas laiku nesiima tinkamų
taisomųjų veiksmų: (a)
kai pagrindinę
funkciją vykdantis asmuo ar organizacinis padalinys nustatė, kad
įstaiga veikiausiai neatitiks reikšmingo teisės aktais nustatyto
reikalavimo ir apie tai pranešė įstaigos administraciniam, valdymo ar
priežiūros organui; (b)
kai pagrindinę
funkciją vykdantis asmuo ar organizacinis padalinys vykdydamas tą
pagrindinę funkciją pastebėjo reikšmingą įstaigai ir
jos veiklai taikomų teisės aktų ar taisyklių pažeidimą
ir apie tai pranešė įstaigos administraciniam, valdymo ar
priežiūros organui. 7. Valstybės
narės užtikrina asmenų, informuojančių kompetentingą
instituciją pagal 6 dalį, teisinę apsaugą. 26 straipsnis Rizikos valdymo sistema ir funkcija 1. Valstybės
narės reikalauja, kad įstaigos taikytų veiksmingą rizikos
valdymo sistemą, kurią sudaro strategijos, procesai ir atsiskaitymo
tvarka, reikalingi siekiant individualiu ir bendru lygmeniu nuolat nustatyti,
vertinti, stebėti, valdyti joms kylančias ar galinčias kilti
rizikas ir jų tarpusavio priklausomybę ir apie jas pranešti. Ta rizikos valdymo
sistema turi būti gerai integruota į įstaigos organizacinę
struktūrą ir sprendimų priėmimo procesus. 2. Rizikos valdymo
sistema apima riziką, kuri gali kilti įstaigoms ar įmonėms,
kurioms yra perduotos užduotys ar veikla, atitinkamai pagal jų dydį,
vidaus organizaciją ir jų veiklos pobūdį, mastą ir
sudėtingumą bent jau šiose srityse: (a)
rizikos prisiėmimo
ir rezervų sudarymo; (b)
turto ir
įsipareigojimų valdymo; (c)
investicijų,
visų pirma išvestinių finansinių priemonių ir panašių
įsipareigojimų atvejais; (d)
likvidumo ir
koncentracijos rizikos valdymo; (e)
operacinės rizikos
valdymo; (f)
draudimo ir kitų
rizikos mažinimo metodų. 3. Jeigu pagal
pensijų sistemos reikalavimus riziką prisiima nariai ir išmokų
gavėjai, rizikos valdymo sistema ta rizika taip pat turėtų
būti vertinama narių ir išmokų gavėjų atžvilgiu. 4. Įstaigos
numato rizikos valdymo funkciją, kurios vykdymas organizuotas taip, kad
būtų lengviau įgyvendinti rizikos valdymo sistemą. 27 straipsnis Vidaus audito funkcija 1. Valstybės narės
reikalauja, kad įstaigos numatytų veiksmingą vidaus audito
funkciją. Vykdant vidaus audito funkciją įvertinama vidaus
kontrolės sistemos ir kitų valdymo sistemos elementų,
nustatytų 21–24 straipsniuose, įskaitant išorės paslaugų
teikėjui perduotą veiklą, tinkamumas ir veiksmingumas. 2. Valstybės
narės reikalauja, kad įstaigos paskirtų bent vieną
nepriklausomą asmenį iš įstaigos ar iš išorės, kuris
būtų atsakingas už vidaus audito funkciją. Išskyrus 14
straipsnio 4 dalyje nurodytą vykdymą ir patvirtinimą, tas asmuo
neprisiima atsakomybės už kitas pagrindines funkcijas, išskyrus
nustatytąsias šiame straipsnyje. 3. Apie vidaus
audito funkciją vykdančių asmenų išvadas ir rekomendacijas
pranešama įstaigos administraciniam, valdymo ar priežiūros organui.
Įstaigos administracinis, valdymo ar priežiūros organas nustato,
kokių veiksmų reikia imtis dėl kiekvienos iš tų išvadų
ir rekomendacijų ir užtikrina, kad tie veiksmai būtų
įgyvendinti. 28 straipsnis Aktuarinė funkcija 1. Valstybės
narės reikalauja, kad, kai pensijų sistemos nariai ir išmokų
gavėjai neprisiima visos rizikos, įstaigos numatytų
veiksmingą aktuarinę funkciją siekdamos: (a)
koordinuoti ir
prižiūrėti techninių atidėjinių
apskaičiavimą; (b)
įvertinti techniniams
atidėjiniams apskaičiuoti taikomų metodikų ir
pagrindinių modelių ir šiais tikslais daromų prielaidų
tinkamumą; (c)
įvertinti
duomenų, naudojamų apskaičiuojant techninius atidėjinius,
pakankamumą ir kokybę; (d)
palyginti geriausius
įverčius ir patirtį; (e)
informuoti įstaigos
administracinį, valdymo ar priežiūros organą apie techninių
atidėjinių apskaičiavimo patikimumą ir tinkamumą; (f)
pareikšti nuomonę
apie bendrą rizikos prisiėmimo politiką, kai įstaiga turi
tokią politiką; (g)
pareikšti nuomonę
apie draudimo susitarimų tinkamumą, kai įstaiga turi tokius
susitarimus, ir (h)
prisidėti prie
veiksmingo rizikos valdymo sistemos įgyvendinimo. 2. Valstybės
narės reikalauja, kad įstaigos paskirtų bent vieną
nepriklausomą asmenį iš įstaigos ar iš išorės, kuris
būtų atsakingas už aktuarinę funkciją. 3 skirsnis Su valdymu susiję dokumentai 29 straipsnis Pensijų rizikos vertinimas 1. Valstybės
narės reikalauja, atsižvelgdamos į įstaigų dydį,
vidaus organizaciją ir veiklos pobūdį, mastą ir
sudėtingumą, kad įstaigos taikydamos rizikos valdymo
sistemą pačios įvertintų riziką ir tą
vertinimą įformintų dokumentuose parengdamos pensijų
rizikos vertinimą. Pensijų rizikos
vertinimas atliekamas reguliariai ir nedelsiant po to, kai smarkiai
pasikeičia įstaigos arba pensijų sistemos rizikos pobūdis. 2. 1 dalyje
nurodytas pensijų rizikos vertinimas apima: (a)
rizikos valdymo sistemos
veiksmingumo vertinimą; (b)
bendrų įstaigos
finansavimo poreikių vertinimą; (c)
gebėjimo laikytis 14
straipsnyje nustatytų reikalavimų dėl techninių
atidėjinių vertinimą; (d)
kokybinį atsargos
dėl nepalankių nuokrypių vertinimą, atliekamą
apskaičiuojant techninius atidėjinius pagal nacionalinę
teisę; (e)
pensijų išmokų
arba kapitalo kaupimo aprašą; (f)
kokybinį
įstaigai prieinamos finansuojančio subjekto paramos vertinimą; (g)
kokybinį visų
įstaigos pensijų sistemų operacinės rizikos vertinimą; (h)
kokybinį naujos ar
besiformuojančios rizikos, susijusios su klimato kaita, išteklių
naudojimu ir aplinka, vertinimą. 3. Taikydamos 2
dalį įstaigos taiko metodus, kuriais nustatoma ir įvertinama
rizika, kuri joms kyla ar galėtų kilti trumpuoju ir ilguoju
laikotarpiu. Šie metodai yra proporcingi jų veiklai būdingos rizikos
pobūdžiui, mastui ir sudėtingumui. Metodai aprašomi vertinime. 4. Pensijų
rizikos vertinimas yra sudėtinė veiklos strategijos dalis ir į
jį atsižvelgiama įstaigai priimant strateginius sprendimus. 30 straipsnis Pensijų rizikos vertinimui skirtas deleguotasis
aktas Komisija
įgaliojama pagal 77 straipsnį priimti deleguotąjį
aktą, kuriame nurodoma: a) elementai, kuriems taikoma 29 straipsnio 2 dalis; b) 29 straipsnio 3 dalyje nurodyti metodai,
atsižvelgiant į rizikos, kuri joms kyla ar galėtų kilti
trumpuoju ir ilguoju laikotarpiu, nustatymą ir vertinimą, ir c) pensijų rizikos vertinimo dažnumas
atsižvelgiant į 29 straipsnio 1 dalies reikalavimus. Šiuo deleguotuoju
aktu nenustatoma papildomų finansavimo reikalavimų, kurių
nėra numatyta šioje direktyvoje. ê 2003/41/EB 10 31
straipsnis Metinės finansinės
atskaitomybė ataskaitos ir metinėsiai ataskaitos pranešimai Kiekviena Vvalstybės narės
reikalauja, kad kiekviena jos jų
teritorijoje esanti įstaiga parengtų metinęes finansinęes atskaitomybę ataskaitas ir metinesius ataskaitas
pranešimus, atsižvelgdama į
kiekvieną įstaigos valdomą pensijų sistemą ir, kai
taikoma, kiekvienos pensijų sistemos metinęes finansinęes atskaitomybę ataskaitas ir metinesius ataskaitas
pranešimus. Metinėės
finansinės atskaitomybė ataskaitos ir metinėsiai ataskaitos
pranešimai atsispindi
parodo tikrąją ir teisingą
įstaigos turto, įsipareigojimų ir finansųinę
būklę. Metinėjese finansinėjese atskaitomybėje ataskaitose ir ataskaitose pranešimuose pateikiama
informacija yra nuosekli, suprantama, teisingai pateikta ir tinkamai
patvirtinta įgaliotų asmenų, kaip numatyta pagal nacionalinėjeę teisėjeę. 12 32
straipsnis Investavimo politikos principų
ataskaita Kiekviena Vvalstybės narės
užtikrina, kad kiekviena jos jų teritorijoje esanti
įstaiga raštu parengiatų ir
ne rečiau kaip kartą per trejus metus patikslinatų
investavimo politikos principų ataskaitą. Ši Ta ataskaita turi būti nedelsiant
patikslinta, jeigu atsiranda esminių svarbių investavimo politikos pakitimų pokyčių.
Valstybės narės numato, kad šioje ataskaitoje išdėstomi bent jau
tokie klausimai kaip investicijų rizikos įvertinimo metodai,
įgyvendinti rizikos valdymo procesai ir strateginis turto paskirstymas,
priklausomai nuo pensijų įsipareigojimų pobūdžio ir
trukmės. ò naujas 2 SKYRIUS Užsakomosios paslaugos ir investicijų valdymas 33 straipsnis Užsakomosios paslaugos ê 2003/41/EB 9
straipsnio 4 dalis 1. Valstybės narės gali
leisti arba iš jos teritorijoje esančiųioms įstaigųoms arba jų
reikalauti pavesti patikėti visų šių tų įstaigų arba
jų dalies valdymą kitiems subjektams, veikiantiems šių tų įstaigų vardu. ò naujas 2. Valstybės
narės užtikrina, kad įstaigos, perduodamos pagrindinių
funkcijų ar bet kokios kitos veiklos vykdymą išorės
paslaugų teikėjams, liktų atsakingos už savo
įsipareigojimų laikymąsi pagal šią direktyvą. 3. Pagrindinės
funkcijos ar bet kokia kita veikla negali būti perduodamos išorės
paslaugų teikėjui, jeigu tai nulemtų bet kurį iš šių
padarinių: (a)
pablogėtų
atitinkamos įstaigos valdymo sistemos kokybė; (b)
nepagrįstai
padidėtų operacinė rizika; (c)
susilpnėtų
kompetentingų institucijų gebėjimas stebėti, ar
įstaiga laikosi savo įsipareigojimų; (d)
nukentėtų
pensijų sistemos nariams ir išmokų gavėjams teikiamų
paslaugų tęstinumas ir kokybė. 4. Tinkamą
išorės paslaugų teikėjams perduotos veiklos vykdymą
įstaiga užtikrina vykdydama paslaugos teikėjo atranką ir
nuolatinę šios veiklos stebėseną. 5. Valstybės narės
užtikrina, kad įstaigos, perduodamos pagrindines funkcijas ar bet
kokią kitą veiklą, su paslaugos teikėju sudarytų bent
rašytinį susitarimą. Susitarimo vykdymas teisiškai užtikrinamas ir
jame aiškiai apibrėžiamos įstaigos ir paslaugos teikėjo
teisės ir pareigos. 6. Valstybės
narės užtikrina, kad įstaigos kompetentingoms institucijoms laiku iš
anksto praneštų apie pagrindinių funkcijų ar bet kokios kitos
veiklos perdavimą išorės paslaugų teikėjams, taip pat apie
bet kokius paskesnius svarbius su šiomis pagrindinėmis funkcijomis ar bet
kokia kita veikla susijusius pokyčius. 7. Valstybės
narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos turėtų
reikiamus įgaliojimus prašyti įstaigų pateikti informaciją
apie išorės paslaugų teikėjams perduotas pagrindines funkcijas
ar bet kokią kitą veiklą. 2003/41/EB (pritaikytas) 1934
straipsnis ÖInvesticijų Õ Vvaldymas ir saugojimas ê 2011/61/ES 62
straipsnio 2 dalis (pritaikytas) 1. Valstybės narės neriboja įstaigų teisės paskirti
investicijų valdytojus, įsteigtus kitoje valstybėje narėje
ir tinkamai įgaliotus užsiimti šia veikla, investicijų portfeliui
valdyti, kaip numatyta Ddirektyvosje 85/611/EEB
2004/39/EB, Ö ir
direktyvose Õ 2009/65/EB 93/22/EEB,
2000/12/EB 2009/138/EB, 2002/83/EB ir 2011/61/ES ir 2013/35/ES, bei
nurodytus šios direktyvos 2 straipsnio 1 dalyje. ò naujas 3 SKYRIUS Depozitoriumas 35 straipsnis Depozitoriumo paskyrimas 1. Buveinės
valstybė narė reikalauja, kad kiekvienai profesinių pensijų
sistemai, kurios nariai ir išmokų gavėjai prisiima visą
investavimo riziką, įstaiga paskirtų vieną
depozitoriumą turtui saugoti ir priežiūros pareigoms vykdyti pagal 36
ir 37 straipsnius. 2. Buveinės
valstybė narė gali reikalauti, kad profesinių pensijų
sistemoms, kurių nariai ir išmokų gavėjai neprisiima visos
investavimo rizikos, įstaiga paskirtų depozitoriumą turtui
saugoti arba turtui saugoti ir priežiūros pareigoms vykdyti pagal 36 ir 37
straipsnius. ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas 3. Valstybės narės neriboja
įstaigų teisės paskirti saugotojus ð depozitoriumus ï, įsteigtus kitoje valstybėje
narėje ir tinkamai įgaliotus užsiimti šia veikla, jų turtui
saugoti, kaip numatyta Direktyvoje 93/22/EEB 2004/39/EB
arba Direktyvoje 2000/12/EB 2013/36/ES, arba patvirtintųus kaip
depozitaraioriumai
taikant Direktyvą 85/611/EEB 2009/65/EB. Šioje
straipsnio dalyje minimos nuostatos nekliudo buveinės valstybei narei
depozitarą arba globėją privaloma tvarka paskirti. 4. Kiekviena Vvalstybės narės
imasi veiksmų, būtinų tam, kad Ö kompetentingos
institucijos Õ pagal jossavo
nacionalinę teisę ir vadovaujantisdamosi 1462
straipsniu galėtų būtų uždraustai laisvai
disponuoti turtu, esančiu pas depozitarą depozitoriume arba pas saugotoją globėją, esantį josjų
teritorijoje, jeigu gaunamas įstaigos buveinės valstybės
narės prašymas. ò naujas 5. Depozitoriumo
paskyrimas patvirtinamas bent rašytine sutartimi. Sutartyje numatomas
informacijos, reikalingos, kad depozitoriumas galėtų atlikti savo
pareigas, susijusias su pensijų sistema, kurios depozitoriumu jis
paskirtas, kaip nustatyta šioje direktyvoje ir kituose susijusiuose
įstatymuose ir teisės aktuose, perdavimas. 6. Atlikdami 36 ir
37 straipsniuose nustatytas užduotis įstaiga ir depozitoriumas veikia
sąžiningai, nešališkai, profesionaliai, nepriklausomai ir atsižvelgdami
į pensijų sistemos narių ir išmokų gavėjų
interesus. 7. Depozitoriumas
nevykdo su įstaiga susijusios veiklos, dėl kurios gali kilti
įstaigos, pensijų sistemos narių ir išmokų gavėjų
bei jo paties interesų konfliktų, nebent depozitoriumas funkciškai ir
hierarchiškai būtų atskyręs savo depozitoriumo
užduočių atlikimą nuo kitų savo galimai prieštaringų
užduočių, ir galimi interesų konfliktai yra tinkamai nustatomi,
valdomi, stebimi ir atskleidžiami pensijų sistemos nariams ir išmokų
gavėjams. 8. Jeigu
depozitoriumas nepaskiriamas, įstaigos nustato bet kokių
interesų konfliktų, kylančių atliekant užduotis, kurias
kitu atveju atliktų depozitoriumas ir turto valdytojas, prevencijos ir
sprendimo tvarką. 36 straipsnis Turto saugojimas ir depozitoriumo atsakomybė 1. Kai pensijų
sistemos turtas, kurį sudaro finansinės priemonės, kurios gali
būti saugomos, perduodamas depozitoriumui saugoti, depozitoriumas saugo
visas finansines priemones, kurios gali būti registruojamos depozitoriumo
apskaitos knygose atidarytose finansinių priemonių sąskaitose,
ir visas finansines priemones, kurios gali būti fiziškai perduotos
depozitoriumui. Tais tikslais
depozitoriumas užtikrina, kad finansinės priemonės, kurios gali
būti registruojamos depozitoriumo apskaitos knygose atidarytose
finansinių priemonių sąskaitose, būtų depozitoriumo
apskaitos knygose registruojamos įstaigos vardu atidarytose atskirose
sąskaitose pagal Direktyvoje 2004/39/EB nustatytas taisykles, kad
būtų galima visuomet aiškiai nustatyti, jog jos priklauso
pensijų sistemos nariams ir išmokų gavėjams. 2. Kai pensijų
sistemos turtą sudaro kitas turtas nei nurodytas 1 dalyje, depozitoriumas
patikrina, ar turtas yra įstaigos arba narių ir išmokų
gavėjų nuosavybė, ir veda jų turto apskaitą.
Patikrinimas yra grindžiamas įstaigos pateikta informacija ar dokumentais
ir, jei turima, išorės įrodymais. Depozitoriumas nuolat atnaujina
šiuos duomenis. 3. Valstybės
narės užtikrina, kad depozitoriumas būtų atsakingas prieš
įstaigą ar pensijų sistemos narius ir išmokų gavėjus
už bet kokius jų patirtus nuostolius dėl nepateisinamo savo
pareigų nevykdymo ar netinkamo vykdymo. 4. Valstybės
narės užtikrina, kad 3 dalyje nurodytai depozitoriumo atsakomybei
nedarytų poveikio faktas, kad visą ar dalį saugomo turto jis
patikėjo trečiajai šaliai. 5. Kai turtui
saugoti nepaskiriamas depozitoriumas, įstaigos bent privalo: (a)
užtikrinti, kad
finansinėmis priemonėmis būtų tinkamai rūpinamasi ir
jos būtų apsaugotos; (b)
vesti apskaitą, kad
įstaiga galėtų bet kuriuo metu nedelsdama identifikuoti
visą turtą; (c)
imtis būtinų
priemonių interesų konfliktams ar nesuderinamumui išvengti; (d)
kompetentingos
institucijos prašymu pranešti apie turto laikymo būdą. 37 straipsnis Priežiūros pareigos 1. Priežiūros
pareigoms vykdyti paskirtas depozitoriumas vykdo 36 straipsnio 1 ir 2 dalyse
nurodytas užduotis, be to: (a)
vykdo įstaigos
nurodymus, nebent jie prieštarauja nacionalinei teisei ar įstaigos
taisyklėms; (b)
užtikrina, kad
sandorių, susijusių su įstaigos ar pensijų sistemos turtu,
atveju įstaigai priklausantis atlygis būtų pervedamas
įstaigai per įprastą laikotarpį; (c)
užtikrina, kad iš turto
gautos pajamos būtų naudojamos pagal įstaigos taisykles. 2. Nepaisant 1
dalies, įstaigos buveinės valstybė narė gali nustatyti
kitas depozitoriumo vykdytinas priežiūros pareigas. 3. Kai
priežiūros pareigoms vykdyti depozitoriumas nepaskiriamas, įstaiga
įgyvendina procedūras, kuriomis užtikrina, kad užduotys, kurių
priežiūrą kitu atveju vykdytų depozitoriumas, įstaigoje
būtų tinkamai vykdomos. IV antraštinė dalis GALIMIEMS NARIAMS, NARIAMS IR IŠMOKŲ
GAVĖJAMS TEIKTINA INFORMACIJA 1 SKYRIUS Bendrosios nuostatos 2003/41/EB (pritaikytas) 11 straipsnis Nariams ir
išmokų gavėjams suteikiama informacija ò naujas 38 straipsnis Principai ê 2003/41/EB (pritaikytas) 1. Priklausomai nuo nustatytos pensijų
sistemos pobūdžio, kiekviena valstybės narės užtikrina, kad kiekviena jų jos
teritorijoje esanti įstaiga Ö galimiems
nariams, nariams ir išmokų gavėjams Õ suteikiatų bent
jau šiame straipsnyje Ö 39–53 ir 55–58 straipsniuose Õ nurodytą informaciją.
ò naujas 2. Informacija
atitinka šiuos reikalavimus: (a)
ji yra reguliariai
atnaujinama; (b)
ji surašyta aiškiai,
aiškia, tikslia ir suprantama kalba, vengiant naudoti žargoną ir vengiant techninių
terminų, kai galima vartoti kasdienės kalbos žodžius; (c)
ji yra neklaidinanti ir
užtikrinamas žodyno ir turinio nuoseklumas; (d)
ji pateikiama taip, kad
dokumentą būtų lengva skaityti, naudojant įskaitomo dydžio
rašmenis. Spalvos
nenaudojamos, jeigu dėl jų, pensijų išmokų ataskaitą
atspausdinus nespalvotu spausdintuvu ar nukopijavus nespalvotu fotokopijavimo
aparatu, gali būti sunkiau suprasti informaciją. 39 straipsnis Pensijų sistemos reikalavimai ê 2003/41/EB 9
straipsnio f punktas 1. Kiekviena Vvalstybės narės
kiekvienos jų jos teritorijoje
esančios įstaigos atveju užtikrina, kad: f) nariai būtų yra
pakankamai informuoti apie pensijų sistemos reikalavimus, visų pirma
apie: i)a)
pensijų sistemos šalių teises ir įsipareigojimus; ii)b) su
pensijų sistema susijusias finansines, technines ir kitas rizikas; iii)c) šių rizikų pobūdį ir pasiskirstymą. ò naujas 2. Sistemų,
kurių nariai prisiima investavimo riziką ir kuriose numatyta daugiau
nei viena skirtingų investicinių profilių galimybė, be
pirmos pastraipos a–c punktuose nurodytos informacijos, nariai informuojami
apie reikalavimus, susijusius su investavimo galimybėmis, kuriomis galima
pasinaudoti, su nustatyta investavimo galimybe ir, jei taikoma, su pensijų
sistemos taisykle konkrečiam nariui paskirti investavimo galimybę. 2003/41/EB 11 straipsnio 2 dalis 3. Nariai ir išmokų gavėjai ir
(arba), kai taikoma, jų atstovai gauna: a) pateikę prašymą, 10 straipsnyje minėtą
metinę finansinę atskaitomybę ir metines ataskaitas bei, jeigu
įstaiga yra atsakinga daugiau kaip už vieną sistemą, metinę
finansinę atskaitomybę ir metines ataskaitas susijusias su
konkrečia jų pensijų sistema; (b) per
pagrįstą laiką visą reikalingą informaciją apie
pensijų sistemos taisyklių pasikeitimus. ò naujas 4. Įstaigos
pensijų sistemos reikalavimus paskelbia savo pasirinktoje interneto
svetainėje. 2 SKYRIUS Pensijų išmokų ataskaita 40 straipsnis Dažnumas ir pakeitimai (1)
Valstybės narės
reikalauja, kad įstaigos kiekvienam nariui parengtų dokumentą,
kuriame pateikiama svarbiausia informacija (toliau – pensijų išmokų
ataskaita). (2)
Valstybės narės
užtikrina, kad pensijų išmokų ataskaitoje būtų pateikta
atnaujinta informacija ir kiekvienam nariui ji būtų siunčiama
nemokamai bent kas dvylika mėnesių. (3)
Bet koks reikšmingas
pensijų išmokų ataskaitoje pateiktos informacijos pokytis, palyginti
su ankstesniais metais, aiškiai paaiškinamas pridėtame rašte. 41 straipsnis Suprantamumas ir kalba 1. Pensijų
išmokų ataskaitoje pateikta informacija yra suprantama nesiremiant kitais
dokumentais. 2. Valstybės
narės užtikrina, kad pensijų išmokų ataskaita būtų
parengta valstybės narės, kurios socialinė ir darbo teisė,
susijusi su profesinių pensijų sistemomis, taikoma
finansuojančio subjekto arba įstaigos ir narių arba išmokų
gavėjų santykiams, valstybine kalba. 42 straipsnis Ilgis Pensijų
išmokų ataskaitoje naudojami įskaitomo dydžio rašmenys ir
atspausdinta ji nėra ilgesnė nei du A4 formato puslapiai. 43 straipsnis Laikmena Valstybės
narės gali leisti įstaigoms pensijų išmokų ataskaitą
pateikti patvariąja laikmena arba interneto svetainėje. Narių ir
išmokų gavėjų prašymu nemokamai pateikiama popierinė
kopija, papildanti pateikimą bet kokiu elektroniniu būdu. 44 straipsnis Atsakomybė 1. Valstybės
narės užtikrina, kad įstaigos neužsitrauktų civilinės
atsakomybės vien dėl pensijų išmokų ataskaitos arba
dėl pensijų išmokų ataskaitos vertimo, nebent ji būtų
klaidinanti, netiksli arba neatitiktų susijusios pensijų sistemos
dalies. 2. Pensijų
išmokų ataskaitoje šiuo požiūriu pateikiamas aiškus
įspėjimas. 45 straipsnis Pavadinimas 1. Pensijų
išmokų ataskaitos pavadinime yra žodžiai „pensijų išmokų
ataskaita“. 2. Iš
karto po pavadinimu pateikiamas teiginys, kuriuo trumpai paaiškinamas
pensijų išmokų ataskaitos tikslas. 3. Aiškiai
nurodoma tiksli pensijų išmokų ataskaitoje pateikiamos informacijos
data. 46 straipsnis Asmens duomenys Pensijų
išmokų ataskaitoje pateikiami nario asmens duomenys, įskaitant, kai
taikoma, įstatymais nustatytą pensinį amžių. 47 straipsnis Įstaigos identifikavimas Pensijų
išmokų ataskaitoje įstaiga identifikuojama ir nurodoma ši
informacija: (1)
įstaigos pavadinimas
ir adresas; (2)
valstybės
narės, kuriose įstaigai išduotas leidimas arba ji yra registruota, ir
kompetentingos institucijos pavadinimas; (3)
finansuojančio
subjekto pavadinimas. 48 straipsnis Garantijos 1. Pensijų
išmokų ataskaitoje pateikiama viena iš šių nuorodų dėl
garantijų pagal pensijų sistemą: a) suteikiama visapusiška garantija, kai įstaiga
arba finansuojantis subjektas garantuoja tam tikrą išmokų dydį; b) garantija nesuteikiama, kai narys prisiima
visą riziką; c) dalinė garantija visais kitais atvejais. 2. Kai garantija
suteikiama, trumpai paaiškinama: a) garantijos pobūdis; b) esamas nario sukauptų individualių
teisių į išmoką finansavimo dydis; c) sukauptų individualių teisių į
išmoką apsaugos mechanizmai; d) išmokų mažinimo mechanizmai, kai jie
nustatyti nacionalinės teisės aktuose. 49 straipsnis Likutis, įmokos ir išlaidos 1. Pensijų
išmokų ataskaitoje pateikiamos šios likučio, įmokų ir
išlaidų sumos, išreikštos su pensijų sistema susijusia valiuta: a) išlaidų suma, atskaityta iš bendrosios
įmokų sumos, kurią per pastaruosius dvylika mėnesių
sumokėjo finansuojantis subjektas arba, kai taikoma, narys, arba, jeigu
narys įstojo į pensijų sistemą vėliau nei prieš
dvylika mėnesių, išlaidų suma, atskaityta iš nuo įstojimo
sumokėtų įmokų; b) įmokų suma, kurią narys
sumokėjo per pastaruosius dvylika mėnesių, arba, jeigu narys
įstojo į pensijų sistemą vėliau nei prieš dvylika
mėnesių, jo nuo įstojimo sumokėtų įmokų
suma; c) įmokų suma, kurią finansuojantis
subjektas sumokėjo per pastaruosius dvylika mėnesių, arba, jeigu
narys įstojo į pensijų sistemą vėliau nei prieš
dvylika mėnesių, nuo nario įstojimo finansuojančio subjekto
sumokėtų įmokų suma; d) likutis pensijų išmokų ataskaitos dieną,
apskaičiuotas vienu iš dviejų toliau nurodytų būdų
atsižvelgiant į pensijų sistemos pobūdį: i) pensijų
sistemų, kuriose tikslinis išmokų dydis nenumatytas, atveju – bendra
nario sukaupto kapitalo suma, taip pat išreikšta anuiteto dydžiu per
mėnesį; ii) pensijų
sistemų, kuriose tikslinis išmokų dydis numatytas, atveju – sukauptos
individualios teisės į išmoką per mėnesį; e) kitos įmokos ir išlaidos, susijusios su
nariu, pavyzdžiui, su sukaupto kapitalo perdavimu; f) a punkte nurodytos išlaidos, suskirstytos į
šias atskiras sumas, išreikštas su pensijų sistema susijusia valiuta: i) įstaigos
administravimo išlaidos; ii) turto saugojimo
išlaidos; iii) išlaidos,
susijusios su portfelio sandoriais; iv) kitos išlaidos. 2.
1 dalies f punkto iv papunktyje nurodytos kitos išlaidos trumpai paaiškinamos,
jeigu jos sudaro 20 % ar daugiau visų mokesčių. 50 straipsnis Pensijų projekcijos 1. Jeigu
pensijų sistemoje tikslinis išmokų dydis numatytas, pensijų
išmokų ataskaitoje nurodomos šios trys sumos, susijusios su pensijų
projekcijomis, išreikštos su pensijų sistema susijusia valiuta: (a)
tikslinis išmokų
dydis per mėnesį sukakus pensiniam amžiui pagal geriausio
įverčio prielaidas; (b)
tikslinis išmokų
dydis per mėnesį prieš dvejus metus iki sukankant pensiniam amžiui
pagal geriausio įverčio prielaidas; (c)
tikslinis išmokų
dydis per mėnesį po dviejų metų sukakus pensiniam amžiui
pagal geriausio įverčio prielaidas; 2. 1 dalyje
nurodytose prielaidose atsižvelgiama į darbo užmokesčio dydį
ateityje. 3. Jeigu
pensijų sistemoje tikslinis išmokų dydis nenumatytas, pensijų
išmokų ataskaitoje nurodomos šios sumos, susijusios su pensijų
projekcijomis, išreikštos su pensijų sistema susijusia valiuta: (a)
tikėtina sukaupto
kapitalo suma prieš dvejus metus iki sukankant pensiniam amžiui pagal geriausio
įverčio prielaidas, susijusias su pensijų sistema; (b)
tikėtina sukaupto
kapitalo suma iki sukankant pensiniam amžiui pagal geriausio įverčio
prielaidas, susijusias su pensijų sistema; (c)
tikėtina sukaupto
kapitalo suma po dvejų metų sukankus pensiniam amžiui pagal geriausio
įverčio prielaidas, susijusias su pensijų sistema; (d)
a–c punktuose nurodytos
sumos išreiškiamos išmokos dydžiu per mėnesį. 4. 3 dalyje
nurodytose prielaidose atsižvelgiama į šiuos veiksnius: a) metinę nominaliosios investicijų grąžos normą; b) metinę infliacijos normą; c) darbo užmokesčio dydį ateityje. 5.
Apskaičiuojant 1 ir 3 dalyse nurodytas projekcijas, daroma prielaida, kad
įmokų dydis išliks pastovus. 51 straipsnis Investicinis profilis 1. Pensijų
sistemų, kurių nariai prisiima investavimo riziką ir gali
rinktis skirtingas investavimo galimybes, atveju pensijų išmokų
ataskaitoje nurodomi investiciniai profiliai ir pateikiamas investavimo
galimybių, kuriomis galima pasinaudoti, sąrašas bei trumpas
kiekvienos galimybės aprašas. Esama nario investavimo galimybė
aiškiai pažymima. Jeigu skirtingų
investavimo galimybių, kurių investavimo tikslai yra skirtingi, yra
daugiau nei penkios, teikdama kiekvienos galimybės trumpą
aprašą, įstaiga apsiriboja penkiomis reprezentatyviomis
galimybėmis, įskaitant labiausiai ir mažiausiai rizikingas
galimybes. 2. Pensijų
sistemų, kurių nariai prisiima investavimo riziką, kai nariui
investavimo galimybė nustatoma pagal konkrečią pensijų
sistemoje nurodytą taisyklę, atveju pateikiama ši papildoma informacija: a) taisyklės remiantis faktiniu amžiumi; b) taisyklės remiantis nario tiksliniu pensiniu amžiumi; c) kitos taisyklės. 3. Pensijų
sistemų, kurių nariai prisiima investavimo riziką, atveju
pensijų išmokų ataskaitoje pateikiama informacija apie rizikos ir
grąžos pobūdį nurodant pensijų sistemos arba, kai taikoma,
kiekvienos investavimo galimybės rizikos ir grąžos pobūdžio
sintetinį grafinį rodiklį kartu pateikiant: a) rodiklio ir jo pagrindinių apribojimų paaiškinimą; b) rizikos, kuri yra reikšminga ir kuri
skaičiuojant sintetinį grafinį rodiklį tinkamai
neįvertinama, paaiškinimą. Sintetinio rodiklio
skaičiavimas tinkamai įforminamas dokumentais ir narių prašymu įstaigos
leidžia susipažinti su šiais dokumentais. 4. 3 dalies a punkte
nurodytame paaiškinime pateikiama ši informacija: a) trumpas paaiškinimas, kodėl pensijų
sistema ar investavimo galimybė yra priskirta prie konkrečios
kategorijos; b) teiginys, kad istoriniai duomenys, pavyzdžiui,
naudoti apskaičiuojant sintetinį grafinį rodiklį, patikimai
neparodo pensijų sistemos arba investavimo galimybės būsimos
rizikos pobūdžio; c) teiginys, kad negarantuojama, jog parodyta rizikos
ir grąžos kategorija nepasikeis, ir kad pensijų sistema ar
investavimo galimybė ilgainiui gali būti priskirta prie kitos kategorijos; d) teiginys, kad žemiausia kategorija nereiškia
nerizikingos investicijos. 5. 3 dalyje
nurodytas sintetinis grafinis rodiklis ir paaiškinimas parengiami pagal
įstaigos priimtą rizikos nustatymo, vertinimo ir stebėjimo
vidaus procesą, kaip nustatyta šioje direktyvoje, taip pat pagal
investavimo principų ataskaitoje aprašytus investavimo tikslus ir
politiką. 52 straipsnis Ankstesnės veiklos rezultatai 1. Pensijų
išmokų ataskaitoje pateikiama ši informacija apie ankstesnės veiklos
rezultatus: a) informacija apie visos pensijų sistemos arba,
kai taikoma, nario investavimo galimybės ankstesnės veiklos
rezultatus pateikiama diagramoje, kurioje parodomi bet kurių metų,
kurių duomenys turimi, bet ne daugiau kaip paskutinių 10 metų
veiklos rezultatai; b) diagrama papildoma teiginiais, kurie pateikiami
aiškiai ir kuriais: i) įspėjama,
kad jos vertė numatant būsimus veiklos rezultatus yra ribota; ii) trumpai
paaiškinama, kurios išlaidos buvo įtrauktos arba neįtrauktos
apskaičiuojant ankstesnės veiklos rezultatus; iii) nurodoma, kokia
valiuta apskaičiuoti ankstesnės veiklos rezultatai. 2. Jei per
laikotarpį, parodytą 1 dalyje nurodytoje diagramoje, įvyksta
reikšmingas pokytis, susijęs pensijų sistemos tikslu ir investavimo
politika, parodomi pensijų sistemos ankstesnės veiklos rezultatai
prieš tą reikšmingą pokytį. Laikotarpis prieš reikšmingą
pokytį parodomas diagramoje ir pateikiamas aiškus įspėjimas, kad
toks veiklos rezultatas pasiektas esant aplinkybėms, kurios
nebeegzistuoja. 3. Jeigu narys
pakeičia investavimo galimybę, parodomi tos investavimo
galimybės ankstesnės veiklos rezultatai. 53 straipsnis Papildoma informacija Pensijų
išmokų ataskaitoje pateikiama ši papildoma informacija: (a)
kur ir kaip gauti daugiau
informacijos apie įstaigą arba pensijų sistemą, be kita ko,
nurodant interneto svetaines ir susijusius bendro pobūdžio teisės
aktus; (b)
kur ir kaip gauti daugiau
informacijos apie susitarimus, susijusius su teisių gauti pensiją
perkėlimu į kitą įstaigą, atsakingą už
profesinių pensijų skyrimą, nutraukus darbo santykius; (c)
informacija apie
prielaidas, naudotas anuitetu išreikštoms sumoms, visų pirma susijusias su
anuiteto dydžiu, anuiteto teikėjo tipu ir trukme, jeigu narys prašo tos
informacijos; (d)
kur ir kaip susipažinti
su papildoma informacija apie individualią nario padėtį,
įskaitant tikslinį ištarnauto laiko išmokų dydį, jei
taikoma, ir išmokų dydį nutraukus darbą. 54 straipsnis Deleguotasis aktas dėl pensijų išmokų
ataskaitos Komisija
įgaliojama pagal 77 straipsnį priimti deleguotąjį
aktą, kuriame nurodoma: a) pensijų
išmokų ataskaitos turinys, nurodant: i) 40 straipsnio
3 dalyje nurodytų reikšmingų pokyčių paaiškinimo būdą;
ii) 42 straipsnyje
nurodytų rašmenų dydį; iii) 44 straipsnyje
nurodyto įspėjimo dėl atsakomybės formuluotę; iv) 45 straipsnio 2
dalyje nurodyto teiginio formuluotę; v) 46 straipsnyje
nurodytus pateiktinus asmens duomenis; vi) 48 straipsnio 2
dalies a–d punktuose nurodytos informacijos paaiškinimo metodą; vii) 49 straipsnio 1
dalies a–f punktuose nurodytų sumų apskaičiavimo metodą; viii) 50 straipsnio 1
ir 3 dalyse nurodytų sumų apskaičiavimo metodą,
atsižvelgiant į 50 straipsnio 5 dalyje nustatytą sąlygą; ix) 50 straipsnio 2
ir 4 dalyse nurodytas naudotinas prielaidas; x) parodytinų
investavimo galimybių skaičių ir šių galimybių
pasirinkimo metodą, kai galimybių yra daugiau nei penkios,
parodytų galimybių aprašymo metodą, esamos nario investavimo
galimybės pažymėjimo būdą, kaip nurodyta 51 straipsnio 1
dalyje; xi) 51 straipsnio 2
dalyje nurodytos papildomos informacijos aprašymo metodą; xii) 51 straipsnio 3
dalyje nurodyto sintetinių grafinių rodiklių ir paaiškinimų
parengimo ir parodymo metodą, atsižvelgiant į 51 straipsnio 4 dalyje
nustatytas sąlygas; xiii) 52 straipsnio 1
dalies a punkte nurodytos informacijos apie ankstesnės veiklos rezultatus
parengimo metodą ir 52 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytos diagramos ir
teiginio parengimo metodą; xiv) 52 straipsnio 1
dalies a punkte nurodytų skirtingų pensijų sistemų
investavimo galimybių palyginimo metodą; xv) 52 straipsnio 2
dalyje nurodyto reikšmingo pokyčio parodymo metodą; xvi) 53 straipsnyje
nurodytos papildomos informacijos pateikimo metodą; b) pensijų
išmokų ataskaitos formatas, išdėstymas, struktūra ir seka,
įskaitant informaciją, nurodytą nuo 44 straipsnio 2 dalies iki
53 straipsnio, atsižvelgiant į 41 straipsnio 1 dalyje ir 42 straipsnyje
nustatytas sąlygas. 3 SKYRIUS Kita teiktina informacija ir dokumentai 55 straipsnis Informacija, teiktina galimiems nariams Įstaiga
užtikrina, kad galimi nariai gautų informaciją apie visas
pensijų sistemos ir bet kurios investavimo galimybės ypatybes,
įskaitant informaciją apie tai, kaip investavimo metodu atsižvelgiama
į aplinkos, klimato kaitos, socialinius ir organizacijos valdymo
klausimus. 56 straipsnis Informacija, teiktina nariams priešpensiniu etapu Be pensijų
išmokų ataskaitos, įstaigos kiekvienam nariui bent prieš dvejus metus
iki sukankant pensiniam amžiui, numatytam pensijų sistemoje, arba nario
prašymu pateikia šią informaciją: (a)
informaciją apie
galimybes, kurias gali pasirinkti nariai, kad gautų savo pensijų
pajamas, įskaitant informaciją apie šių galimybių
pranašumus ir trūkumus, kuri pateikiama taip, kad jiems būtų
lengviau pasirinkti geriausiai jų aplinkybėms tinkančią
galimybę; (b)
kai lėšos pagal
pensijų sistemą nėra išmokamos kaip anuitetas iki gyvos galvos,
informaciją apie išmokų mokėjimo produktus, kuriuos galima
pasirinkti, įskaitant informaciją apie jų pranašumus ir
trūkumus ir pagrindinius dalykus, į kuriuos nariai turėtų
atsižvelgti priimdami sprendimą pirkti išmokų mokėjimo
produktą. 57 straipsnis Informacija, teiktina išmokų gavėjams
išmokėjimo etapu 1. Įstaigos
išmokų gavėjams teikia informaciją apie mokėtinas išmokas
ir atitinkamas mokėjimo galimybes. 2. Kai
išmokėjimo etapu reikšmingą investavimo rizikos dalį prisiima
išmokų gavėjai, valstybės narės užtikrina, kad išmokų
gavėjai gautų tinkamą informaciją. 58 straipsnis Narių ir išmokų gavėjų prašymu
teiktina papildoma informacija 1. Nario,
išmokų gavėjo ar jų atstovų prašymu įstaiga teikia
šią papildomą informaciją: a) 31 straipsnyje nurodytas metines finansines ataskaitas ir
metinius pranešimus arba, jeigu įstaiga yra atsakinga už daugiau kaip
vieną pensijų sistemą, finansines ataskaitas ir pranešimus,
susijusius su konkrečia jų pensijų sistema; ê 2003/41/EB (pritaikytas) 3.b) Nariams ir išmokų
gavėjams ir (arba), kai taikoma, jų atstovams, gavus jų
prašymą, pateikiama susipažinti investicijųavimo
politikos principų ataskaitaą, nurodytaą 12 32 straipsnyje;. ò naujas c) informaciją apie prielaidas, naudotas 50
straipsnyje nurodytoms projekcijoms parengti; d) informaciją apie 53 straipsnio c punkte nurodytą
numanomą anuiteto dydį, anuiteto teikėjo tipą ir anuiteto
trukmę. ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas 4 2. Kiekvienas
Nnarysiui, pateikęsus
prašymą, ð įstaiga ï Ö taip pat Õ gauna
ð pateikia ï išsamią ir esminę informaciją apie: a) tikslinį ištarnauto laiko
išmokų dydį, jei taikoma; b) išmokų darbo netekimo
atveju dydį.; c) jeigu narys prisiima investicijų riziką,
investavimo galimybes, jei taikoma, ir faktinį investicijų
portfelį bei informaciją apie rizikos tikimybę ir su
investicijomis susijusias sąnaudas; d) susitarimus, susijusius su teisės gauti
pensiją perdavimu kitai įstaigai, atsakingai už profesinių
pensijų skyrimą, nutraukus darbo santykius. Kasmet nariai gauna glaustą įstaigos
būklės ir esamo jų sukauptų atskirai
priklausančių sumų finansavimo dydžio aprašą. 5. Išeidamas į pensiją arba kada jam priklauso gauti kitas
išmokas, kiekvienas išmokų gavėjas gauna atitinkamos informacijos
apie jam priklausančias išmokas ir atitinkamas mokėjimo galimybes. ò naujas V antraštinė dalis RIZIKOS RIBOJIMU PAGRĮSTA PRIEŽIŪRA 1 skyrius Bendrosios rizikos ribojimu pagrįstos
priežiūros taisyklės 59 straipsnis Pagrindinis
rizikos ribojimu pagrįstos priežiūros tikslas 1. Pagrindinis
rizikos ribojimu pagrįstos priežiūros tikslas – apsaugoti narius ir
išmokų gavėjus. 2. Nedarydamos
poveikio 1 dalyje nustatytam pagrindiniam rizikos ribojimu pagrįstos
priežiūros tikslui, valstybės narės užtikrina, kad
kompetentingos institucijos, vykdydamos savo bendrąsias pareigas, deramai
atsižvelgtų į galimą savo sprendimų poveikį
atitinkamų Sąjungos finansų sistemų stabilumui, visų
pirma susidarius kritinei padėčiai, atsižvelgdamos į atitinkamu
laiku turimą informaciją. 60 straipsnis Rizikos
ribojimu pagrįstos priežiūros taikymo sritis Valstybės
narės užtikrina, kad įstaigoms, atsakingoms už profesinių
pensijų skyrimą, būtų taikoma rizikos ribojimu
pagrįsta priežiūra, įskaitant šių elementų
priežiūrą: a) veiklos
sąlygos; b) techniniai
atidėjiniai; c) techninių
atidėjinių finansavimas; b) reguliuojamos
nuosavos lėšos; e) turima mokumo
atsarga; f) būtinoji mokumo
atsarga; g) investavimo
taisyklės; h) investicijų
valdymas; i) veiklą
reglamentuojančios sąlygos ir j) kompetentingoms
institucijoms teiktina informacija. 61 straipsnis Bendrieji rizikos ribojimu pagrįstos priežiūros
principai 1. Buveinės
valstybės narės kompetentingos institucijos yra atsakingos už
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
rizikos ribojimu pagrįstą priežiūrą. 2. Valstybės narės užtikrina, kad
priežiūra būtų grindžiama perspektyviniu ir rizika pagrįstu
požiūriu. 3. Įstaigų priežiūra vykdoma tinkamai
derinant veiklą ne įstaigose ir patikrinimus vietoje. 4. Priežiūros
įgaliojimais naudojamasi laiku ir proporcingai. 5. Valstybės
narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos deramai atsižvelgtų
į galimą savo veiksmų poveikį Europos Sąjungos
finansų sistemų stabilumui, visų pirma susidarius kritinei
padėčiai. ê 2003/41/EB 14 62
straipsnis Kompetentingų institucijų
intervenciniai įgaliojimai ir pareigos 1. Kompetentingos institucijos reikalauja, kad
kiekviena jų teritorijoje esanti įstaiga turėtų
patikimą administracinę ir apskaitos tvarką bei reikiamus vidaus
kontrolės mechanizmus. 2. Kompetentingos institucijos turi
įgaliojimus imtis bet kurių priemonių, įskaitant, tam
tikrais atvejais, administracinių arba finansinių priemonių bet
kurios jų teritorijoje esančios įstaigos arba jai
vadovaujančio asmens atžvilgiu, kurios yra tinkamos ir būtinos
užkirsti kelią arba atitaisyti bet kuriuos pažeidimus, kenkiančius
narių ir išmokų gavėjų interesams. ê 2010/78/ES 4
straipsnio 3 dalis ð naujas 3. Visuose sprendimuose uždrausti ð arba apriboti ï įstaigos veiklą išdėstomos išsamios priežastys ir apie
juos pranešama šiai įstaigai. Apie tai taip pat pranešama EDPPI. ê 2003/41/EB (pritaikytas) Jos Ö 4.
Kompetentingos institucijos Õ gali apriboti arba
uždrausti laisvai disponuoti įstaigos turtu, jeigu, visų pirma: (a)
įstaiga nesuformavo pakankamų techninių
atidėjimųnių
visos veiklos atžvilgiu arba neturi pakankamai turto techniniams atidėjimamsniams
padengti; (b)
įstaiga neturi reguliuojamų nuosavų
lėšų. 5. Siekdamos apsaugoti narių ir
išmokų gavėjų interesus, kompetentingos institucijos gali perleisti
visus įgaliojimus, kuriuos jų teritorijoje esančiąai
įstaigąai valdantys vadovaujantys asmenys turi pagal buveinės
valstybės narės teisę, arba jų dalį specialiam
atstovui, kuris gali naudotis šiais įgaliojimais. 64. Kompetentingos institucijos gali uždrausti arba apriboti jų
teritorijoje esančios įstaigos veiklą, jeigu, visų pirma: (a)
įstaiga nesugeba tinkamai apsaugoti Ö pensijų
sistemos Õ narių ir
išmokų gavėjų interesų; (b)
įstaiga
nebeatitinka veiklos sąlygų; (c)
įstaiga grubiai
pažeidžia savo įsipareigojimus pagal jai taikomas taisykles; (d)
tarpvalstybinės
veiklos atveju, įstaiga nesilaiko priimančiosios
valstybės narės socialinės ir darbo teisės
reikalavimų, taikomų profesinių pensijų srityje. 75.
Valstybės narės užtikrina, kad sprendimai, priimti dėl
įstaigos remiantis pagal šią direktyvą patvirtintų
įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatomis, gali
būti apskundžiami teismams. ò naujas 63 straipsnis Priežiūrinio tikrinimo procesas 1. Valstybės
narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos patikrintų
strategijas, procesus ir atsiskaitymo tvarką, kuriuos įstaigos
parengė siekdamos laikytis pagal šią direktyvą priimtų
įstatymų ir kitų teisės aktų. Atliekant tą
tikrinimą atsižvelgiama į aplinkybes, kuriomis veikia įstaigos
ir atitinkamais atvejais šalys, vykdančios perduotas pagrindines funkcijas
ar bet kokią kitą veiklą. Tikrinimą sudaro šie elementai: a) kokybinių reikalavimų, susijusių su
valdymo sistema, vertinimas; b) įstaigai kylančios rizikos vertinimas; c) įstaigos gebėjimo įvertinti tą
riziką vertinimas. 2. Valstybės
narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos taikytų
stebėsenos priemones, įskaitant testavimus nepalankiausiomis
sąlygomis, kurios suteiktų joms galimybę nustatyti
blogėjančią įstaigos finansinę padėtį ir
stebėti, kaip ta padėtis taisoma. 3. Kompetentingos
institucijos turi reikiamus įgaliojimus reikalauti įstaigų
ištaisyti priežiūrinio tikrinimo proceso metu nustatytus trūkumus ar
silpnąsias vietas. 4. Kompetentingos
institucijos, atsižvelgdamos į atitinkamos įstaigos veiklos
pobūdį, mastą ir sudėtingumą, nustato minimalų 1
dalyje nustatyto tikrinimo dažnumą ir taikymo sritį. ê 2003/41/EB 13 64
straipsnis Kompetentingoms institucijoms teikiamatina informacija 1. Kiekviena Vvalstybės narės
užtikrina, kad kiekvienos jos jų
teritorijoje esančios įstaigos atžvilgiu kompetentingos institucijos
turiėtų įgaliojimų ir priemonių, kuriosie
būtinosi: a) reikalauti, kad
įstaiga, jos direktorių tarybos nariai ir kiti vadovai arba
direktoriai ar įstaigą kontroliuojantys asmenys pateiktų
informaciją apie visus veiklos klausimus arba perduotų visus verslo
dokumentus; ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas b)
prižiūrėti įstaigos ir kitų bendrovių arba
įstaigų tarpusavio santykius, kai įstaigos šioms bendrovėms
arba įstaigoms perduoda (išnuomoja užsakomosios paslaugos ð ir visi pakartotinio perdavimo atvejai ï)
Ö pagrindines Õ funkcijas Ö ar bet
kokią kitą veiklą Õ , jeigu tai turi įtakos įstaigos finansųinei būklei arba iš esmės susiję su
veiksminga priežiūra; c) pastoviai reguliariai
gauti ð šiuos dokumentus: pensijų rizikos
vertinimus ï, investavimo
politikos principų ataskaitą, ð dokumentus, susijusius su valdymo
sistema ï, metinęes finansinęes ataskaitas atskaitomybę ir metinesius ataskaitas pranešimus, ð nariams ir išmokų gavėjams
teikiamus informacinius dokumentus ï bei visus Ö kitus Õ priežiūrai būtinus
dokumentus.; Tai gali būti šie dokumentai: ò naujas d)
nustatyti, kokie dokumentai yra būtini priežiūrai: ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas i) vidinės tarpinės
ataskaitos; ii) aktuariniai vertinimai ir išsamios
prielaidos; iii) turto- ir atsakomybės tyrimai; iv) investavimo politikos principų
laikymosi įrodymai; v) įrodymai, kad įnašai įmokos buvo mokamios kaip
numatyta; vi) asmenų, atsakingų už 1031 straipsnyje nurodytų
metinių finansinių ataskaitų auditą, ataskaitos; (d)e) atlikti įstaigos patalpų ir, kai taikoma, išnuomotų išorės paslaugų teikėjams
perduotos
ð ir visos paskiau pakartotinai perduotos veiklosï funkcijų patikrinimus vietoje, siekiant nustatyti, ar veikla užsiimama vykdoma pagal
priežiūros taisykles.; ò naujas f)
prašyti įstaigų bet kada pateikti informaciją apie išorės
paslaugų teikėjams perduotą ir visą paskiau pakartotinai
perduotą veiklą. ê 2010/78/ES 4
straipsnio 2 dalies b punktas 2. EDPPI gali parengti 1 dalies c d punkto i–vi papunkčiuose išvardytų
dokumentų formų ir formatų techninių įgyvendinimo
standartų projektus. Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal
Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 15 straipsnį tvirtinti pirmoje pastraipoje
nurodytus techninius įgyvendinimo standartus. ò naujas 65 straipsnis Skaidrumas
ir atskaitomybė 1. Valstybės
narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos 60, 61, 62, 63 ir 64
straipsniuose nustatytas užduotis vykdytų skaidriai ir atskaitingai,
tinkamai užtikrindamos konfidencialios informacijos apsaugą. 2. Valstybės
narės užtikrina, kad būtų atskleista ši informacija: a) įstatymų ir kitų teisės aktų bei
bendrųjų gairių, taikomų profesinių pensijų
reguliavimo srityje, tekstai ir informacija apie tai, ar valstybė
narė nusprendžia taikyti šią direktyvą pagal 4 ir 5 straipsnius; b) informacija apie priežiūrinio tikrinimo procesą, kaip
nustatyta 63 straipsnyje; c) apibendrinta statistinė informacija apie pagrindinius
riziką ribojančios sistemos taikymo aspektus; d) pareiškimas, kad pagrindinis rizikos ribojimu pagrįstos
priežiūros tikslas – apsaugoti narius ir išmokų gavėjus, ir informacija
apie pagrindines priežiūros funkcijas ir veiklą; e) administracinių sankcijų, taikomų už pagal šią
direktyvą priimtų nacionalinių nuostatų pažeidimą,
taisyklės. 3. Valstybės
narės užtikrina, kad įstaigos nustatytų ir taikytų
skaidrias procedūras dėl jų kompetentingų institucijų
valdymo ir vadovavimo organų narių priėmimo ir atleidimo. 2 skyrius Profesinė paslaptis ir keitimasis informacija 66 straipsnis Profesinė paslaptis 1. Valstybės
narės nustato taisykles, kuriomis užtikrinama, kad visi kompetentingose
institucijose dirbantys arba dirbę asmenys, taip pat tų
institucijų vardu veikiantys auditoriai ir ekspertai būtų
įpareigoti saugoti profesinę paslaptį. Nedarydami poveikio
byloms, kurioms taikoma baudžiamoji teisė, tie asmenys neatskleidžia jokios
konfidencialios informacijos, kurią gavo atlikdami savo pareigas, jokiam
asmeniui ar institucijai, išskyrus atvejus, kai ji pateikiama tokia
apibendrinta ar suvestine forma, kad nebūtų galima nustatyti
atskirų įstaigų. 2. Nukrypstant nuo 1 dalies, kai pensijų
sistema perduodama kitai įstaigai arba kitam subjektui, konfidenciali
informacija, nesusijusi su trečiosiomis šalimis, kurios dalyvauja
sanuojant tą įmonę, gali būti atskleista civiliniame ar
komerciniame teismo procese. 67 straipsnis Konfidencialios informacijos naudojimas Valstybės
narės užtikrina, kad kompetentingos institucijos, kurios gauna
konfidencialią informaciją pagal šią direktyvą, ją
naudotų tik atlikdamos savo pareigas ir siekdamos šių tikslų: (a)
patikrinti, ar
įstaigos, prieš pradėdamos veiklą, atitinka profesinių
pensijų skyrimo sąlygas; (b)
palengvinti
įstaigų veiklos stebėjimą, įskaitant techninių
atidėjinių, mokumo, valdymo sistemos ir nariams bei išmokų
gavėjams teikiamos informacijos stebėjimą; (c)
taikyti taisomąsias
priemones, įskaitant sankcijas; (d)
nagrinėjant
apeliacinius skundus dėl kompetentingų institucijų
sprendimų, priimtų pagal nuostatas, kuriomis į nacionalinę
teisę perkeliama ši direktyva; (e)
teismo procesuose
dėl nuostatų, kuriomis į nacionalinę teisę perkeliama
ši direktyva. 68 straipsnis Keitimasis informacija tarp institucijų 1. 66 straipsnis
netrukdo: (a)
toje pačioje
valstybėje narėje esančioms kompetentingoms institucijoms
keistis informacija, kai jos vykdo savo priežiūros funkcijas; (b)
skirtingose
valstybėse narėse esančioms kompetentingoms institucijoms
keistis informacija, kai jos vykdo savo priežiūros funkcijas; (c)
priežiūros funkcijas
vykdančioms kompetentingoms institucijoms keistis informacija su bet
kuriuo iš toliau nurodytų toje pačioje valstybėje narėje
esančių subjektų: i) institucijomis,
atsakingomis už finansų sektoriaus subjektų ir kitų finansų
organizacijų priežiūrą, bei institucijomis, atsakingomis už
finansų rinkų priežiūrą; ii) institucijomis arba
organais, kuriems pavesta atsakomybė palaikyti finansų sistemos
stabilumą valstybėse narėse taikant makroprudencines taisykles; iii) organais,
dalyvaujančiais nutraukiant pensijų sistemos veikimą ir kitose
panašiose procedūrose; iv) organų ar
institucijų, vykdančių reorganizavimo veiklą, siekiant
apsaugoti finansų sistemos stabilumą; v) asmenimis,
atsakingais už teisės aktais nustatytą įstaigų, draudimo
įmonių ir kitų finansų įstaigų finansinių
ataskaitų auditą; (d)
pateikti organams,
administruojantiems pensijų sistemos veikimo nutraukimą,
informaciją, reikalingą jų pareigoms atlikti. 2. Informacijai,
kurią gauna 1 dalyje nurodytos institucijos, organai ir asmenys, taikomos
66 straipsnyje nustatytos įpareigojimo saugoti profesinę
paslaptį taisyklės. 3. 66 straipsniu
valstybėms narėms netrukdoma leisti kompetentingoms institucijoms keistis
informacija su: (a)
institucijomis,
atsakingomis už organų, dalyvaujančių nutraukiant pensijų
sistemų veikimą ir kitose panašiose procedūrose,
priežiūrą; (b)
institucijomis,
atsakingomis už asmenų, kuriems pavesta atlikti teisės aktais
nustatytą įstaigų, kredito įstaigų, investicinių
įmonių, draudimo įmonių ir kitų finansų
įstaigų finansinių ataskaitų auditą,
priežiūrą; (c)
įstaigų
nepriklausomais aktuarais, vykdančiais teisinę tų
įstaigų priežiūrą, ir organais, atsakingais už tokių
aktuarų priežiūrą. 69 straipsnis Informacijos perdavimas centriniams bankams,
pinigų institucijoms, Europos priežiūros institucijoms ir Europos
sisteminės rizikos valdybai 1. 66
straipsnis netrukdo kompetentingai institucijai perduoti informaciją šiems
subjektams jų atitinkamoms užduotims vykdyti: a) centriniams bankams ir kitoms panašias funkcijas vykdančioms
pinigų institucijoms; b) tam tikrais atvejais – kitoms valdžios institucijoms, atsakingoms už
mokėjimo sistemų priežiūrą; c) Europos sisteminės rizikos valdybai, EDPPI, Europos
bankininkystės institucijai ir Europos vertybinių popierių ir
rinkų institucijai. 2. 68–71
straipsniai netrukdo 1 dalies a–c punktuose nurodytoms institucijoms arba
organams perduoti informaciją kompetentingoms institucijoms, kurios
kompetentingoms institucijoms gali prireikti taikant 67 straipsnį. 3. Pagal 1 ir 2
dalis gautai informacijai taikomi profesinės paslapties reikalavimai,
kurie yra bent lygiaverčiai šioje direktyvoje nustatytiems reikalavimams. 70 straipsnis Informacijos atskleidimas vyriausybės
administracijoms, atsakingoms už finansų teisės aktus 1. 66 straipsnio 1
dalimi, 67 straipsniu ir 71 straipsnio 1 dalimi valstybėms narėms
netrukdoma leisti atskleisti konfidencialią informaciją kitiems savo
centrinės valdžios administracijos departamentams, atsakingiems už
teisės aktų dėl įstaigų, kredito įstaigų,
finansų įstaigų, investicinių paslaugų ir draudimo
įmonių vykdymo užtikrinimą, bei inspektoriams, veikiantiems tų
departamentų vardu. Informacija taip
atskleidžiama tik kai tai yra būtina dėl rizikos ribojimu
pagrįstos kontrolės ir dėl įstaigų žlugimo
prevencijos ir žlungančių įstaigų pertvarkymo. Nedarant
poveikio šio straipsnio 2 daliai, prieigą prie informacijos turintiems
asmenims taikomi tokie profesinės paslapties reikalavimai, kurie yra bent
lygiaverčiai šioje direktyvoje nustatytiems reikalavimams. Tačiau
valstybės narės nustato, kad pagal 68 straipsnį gauta
informacija ir informacija, gaunama per patikrinimą vietoje, gali
būti atskleista tik gavus informaciją pateikusios kompetentingos
institucijos arba valstybės narės, kurioje atliktas patikrinimas
vietoje, kompetentingos institucijos aiškų sutikimą. 2. Valstybės
narės gali leisti atskleisti konfidencialią informaciją,
susijusią su rizikos ribojimu pagrįsta įstaigų
priežiūra, savo valstybės narės parlamento tyrimo komitetams
arba audito rūmams ir kitiems savo valstybės narės už tyrimus
atsakingiems subjektams, jeigu tenkinamos visos šios sąlygos: a) subjektai turi kompetenciją pagal nacionalinę teisę
tirti arba tikrinti institucijų, atsakingų už įstaigų
priežiūrą arba įstatymus dėl tokios priežiūros,
veiksmus; b) informacija yra būtina tik a punkte nurodytai kompetencijai
vykdyti; c) prieigą prie informacijos turintiems asmenims taikomi
profesinės paslapties reikalavimai pagal nacionalinę teisę,
kurie yra bent lygiaverčiai šioje direktyvoje nustatytiems reikalavimams; d) jeigu informacijos šaltinis yra kitoje valstybėje narėje,
ji atskleidžiama gavus aiškų ją pateikusių kompetentingų
institucijų sutikimą ir tik tais tikslais, kuriais tos institucijos
davė sutikimą. 71 straipsnis Keitimosi informacija sąlygos 1. Valstybės
narės reikalauja, kad keičiantis informacija pagal 68 straipsnį,
perduodant informaciją pagal 69 straipsnį ir atskleidžiant
informaciją pagal 70 straipsnį būtų tenkinamos bent šios
sąlygos: a) informacija keičiamasi, ji yra perduodama ar atskleidžiama
priežiūros ar teisinės priežiūros vykdymo tikslais; b) gautai informacijai taikomas 66 straipsnyje nustatytas
įpareigojimas saugoti profesinę paslaptį; c) jeigu informacijos šaltinis yra kitoje valstybėje narėje,
ji neatskleidžiama be aiškaus ją pateikusios kompetentingos institucijos
sutikimo ir atitinkamais atvejais atskleidžiama tik tais tikslais, kuriais ta
institucija davė sutikimą. 2. 67 straipsnis
valstybėms narėms netrukdo leisti kompetentingoms institucijoms ir
institucijoms ar organams, atsakingiems už bendrovių teisės, taikomos
finansuojantiems subjektams, pažeidimų nustatymą ir tyrimą,
keistis informacija, kad būtų sustiprintas finansų sistemos
stabilumas ir vientisumas. Valstybės
narės, taikančios pirmą pastraipą, reikalauja, kad
būtų tenkinamos bent šios sąlygos: a) informacija turi būti skirta 70 straipsnio 2 dalies a punkte
nurodytų pažeidimų nustatymo ir tyrimo veiklai vykdyti; b) gautos informacijos atžvilgiu turi būti taikomas
66 straipsnyje nustatytas įpareigojimas saugoti profesinę
paslaptį; c) jeigu informacijos šaltinis yra kitoje valstybėje narėje,
ji neatskleidžiama be aiškaus ją pateikusios kompetentingos institucijos
sutikimo ir atitinkamais atvejais atskleidžiama tik tais tikslais, kuriais ta
institucija davė sutikimą. 3. Jeigu
valstybėje narėje 2 dalies pirmoje pastraipoje nurodytoms
institucijoms ar organams pavestas pažeidimų nustatymo ar tyrimo užduotis
padeda atlikti asmenys, tuo tikslu paskirti atsižvelgiant į jų
konkrečią kompetenciją ir nedirbantys viešajame sektoriuje,
taikoma 70 straipsnio 2 dalyje numatyta keitimosi informacija galimybė. 72 straipsnis Rizikos
ribojimą reglamentuojančios nacionalinės nuostatos ê 2010/78/ES 4
straipsnio 5 dalis (pritaikytas) 11. 1. Valstybės narės EDPPI praneša nacionalines rizikos
ribojimą reglamentuojančias nuostatas, taikomas profesinių
pensijų sistemų srityje, kurioms netaikoma 12 straipsnio 1 dalyje pateikta nuoroda
į nacionaliniusės socialinės
ir darbo teisės aktus. 2. Valstybės narės šią
informaciją atnaujina reguliariai bent kas dvejus metus, o EDPPI šią
informaciją skelbia savo interneto svetainėje. Siekiant užtikrinti vienodas šios dalies
taikymo sąlygas, EDPPI parengia techninių įgyvendinimo
standartų, pagal kuriuos nustatoma tvarka, kurios turi laikytis
kompetentingos institucijos EDPPI persiųsdamos ir atnaujindamos
atitinkamą informaciją, ir tos informacijos formatai bei šablonai,
kuriuos jos turi naudoti, projektus. Ne vėliau kaip 2014 m. sausio
1 d. EDPPI techninių įgyvendinimo standartų projektus
pateikia Komisijai. Komisijai suteikiami įgaliojimai pagal
Reglamento (ES) Nr. 1094/2010 15 straipsnį tvirtinti trečioje
pastraipoje nurodytus techninius įgyvendinimo standartus. ê 2003/41/EB (pritaikytas) 21b straipsnis Komiteto procedūra 1. Komisijai padeda
Europos draudimo ir profesinių pensijų komitetas, įsteigtas
Komisijos sprendimu 2004/9/EB[49]. ò naujas VI antraštinė dalis BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS ê 2003/41/EB 2173
straipsnis ê 2010/78/ES 4
straipsnio 6 dalies a punktas Valstybių narių,
EDPPI ir Komisijos bendradarbiavimas ê 2003/41/EB 1. Valstybės narės tinkamu būdu
užtikrina vienodą šios direktyvos taikymą pastoviai keisdamosi
informacija ir patirtimi, siekdamos sukurti geriausią šios sferos
veiklą ir glaudesnį bendradarbiavimą ir tai darydamos užkirsti
kelią konkurencijos iškraipymams ir sukurti sąlygas, reikalingas
neapsunkintai narystei abipus sienų. 2. Komisija ir valstybių narių
kompetentingos institucijos glaudžiai bendradarbiauja, kad būtų
lengviau prižiūrėti įstaigų, atsakingų už
profesinių pensijų skyrimą, veiklą. ê 2010/78/ES 4
straipsnio 6 dalies b punktas 2a3. Šios direktyvos tikslais Taikydamos šią direktyvą
kompetentingos institucijos bendradarbiauja su EDPPI pagal Reglamentą (ES)
Nr. 1094/2010. Kompetentingos institucijos nedelsdamos
suteikia EDPPI visą informaciją, būtiną jos užduotims pagal
šią direktyvą ir Reglamentą (ES) Nr. 1094/2010 vykdyti,
pagal to reglamento 35 straipsnį. ê 2010/78/ES 4
straipsnio 6 dalies c punktas 34. Kiekviena
valstybė narė praneša Komisijai ir EDPPI apie visus pagrindinius
sunkumus, kylančius taikant šią direktyvą. Komisija, EDPPI ir atitinkamų
valstybių narių kompetentingos institucijos tokius sunkumus
išnagrinėja kiek įmanoma greičiau, kad būtų rastas
tinkamas sprendimas. ò naujas 74 straipsnis Asmens duomenų tvarkymas Tvarkydamos asmens
duomenis pagal šią direktyvą, įstaigos ir kompetentingos
institucijos šioje direktyvoje numatytas užduotis atlieka pagal
nacionalinės teisės aktus, kuriais įgyvendinama Direktyva
95/46/EB. Tvarkydama asmens duomenis pagal šią direktyvą, EDPPI
laikosi Reglamento (EB) Nr. 45/2001 nuostatų. 75 straipsnis Vertinimas
ir peržiūra ê 2003/41/EB (pritaikytas) ð naujas 4. Praėjus keturiemsveriems
metams nuo šios direktyvos įsigaliojimo, Komisija ð peržiūri šią
direktyvą ir Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia jos
įgyvendinimo ir veiksmingumo ï paskelbia ataskaitą,
kurioje nagrinėjama:. a) 18 straipsnio taikymas ir nacionalinių
priežiūros sistemų derinimo pažanga bei b) 19 straipsnio 2 dalies antros pastraipos
taikymas, o ypač valstybėse narėse vyraujančios
depozitarų naudojimo ir jiems tenkančio vaidmens aplinkybės, tam
tikrais atvejais. 5. Priimančiosios valstybės narės kompetentingos
institucijos gali paprašyti buveinės valstybės narės
kompetentingų institucijų priimti sprendimą dėl įstaigos
turto ir įsipareigojimų paskyrimo profesinėms pensijoms, kaip
numatyta 16 straipsnio 3 dalyje ir 18 straipsnio 7 dalyje. ê 2009/138/EB 303
straipsnio 3 dalis (pritaikytas) 21a straipsnis Garantinio fondo sumos peržiūra 1. Nuo 2012 m.
spalio 31 d. 17c straipsnio 2 dalyje eurais nurodyta suma
patikslinama kasmet, kad būtų atsižvelgta į Eurostato skelbiamo
visų valstybių narių Suderinto vartotojų kainų indekso
pokyčius. Ta suma tikslinama
automatiškai, bazinę sumą eurais padidinus procentiniu to indekso
pokyčiu per laikotarpį nuo 2009 m. gruodžio 31 d. iki
patikslinimo datos, bei suapvalinant iki 100000 EUR. Jei procentinis pokytis
nuo praėjusio tikslinimo yra mažesnis kaip 5 %, suma netikslinama. 2. Komisija kiekvienais
metais informuoja Europos Parlamentą ir Tarybą apie patikslinimą
ir 1 dalyje nurodytą patikslintą sumą. ê 2003/41/EB (pritaikytas) 22 straipsnis Įgyvendinimas 1. Valstybės
narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie,
įsigalioję iki 2005 m. rugsėjo 23 d., įgyvendina šią
direktyvą. Jos nedelsdamos apie tai praneša Komisijai. Valstybės
narės, tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią
direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos
darymo tvarką nustato valstybės narės. 2. Valstybės
narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų
nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų tekstus. 3. Valstybės
narės gali iki 2010 m. rugsėjo 23 d. atidėti 17 straipsnio 1 ir
2 dalies taikymą jų teritorijoje esančioms įstaigoms,
kurios šio straipsnio 1 dalyje nurodytą dieną neturi būtino
dydžio reguliuojamų nuosavų lėšų, privalomų pagal 17
straipsnio 1 ir 2 dalį. Tačiau įstaigos, norinčios valdyti
pensijų sistemas tarpvalstybiniu pagrindu, kaip apibrėžta
20 straipsnyje, to negali daryti, kol jos nesilaiko šios direktyvos
taisyklių. 4. Valstybės
narės gali iki 2010 m. rugsėjo 23 d. atidėti 18 straipsnio 1
dalies f punkto taikymą jų teritorijoje esančioms
įstaigoms. Tačiau įstaigos, norinčios valdyti pensijų
sistemas tarpvalstybiniu pagrindu, kaip apibrėžta 20 straipsnyje, to
negali daryti, kol jos nesilaiko šios direktyvos taisyklių. 23 straipsnis Įsigaliojimas Ši direktyva
įsigalioja jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje
dieną. ò naujas 76 straipsnis Direktyvos
2009/138/EB dalinis pakeitimas Direktyvoje
2009/138/EB įterpiamas šis 306a straipsnis: „306a straipsnis Jeigu
įsigaliojus šiai direktyvai buveinės valstybės narės
taikė Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos ..../../ES[50] 4
straipsnyje nurodytas nuostatas, tos buveinės valstybės narės
gali toliau taikyti įstatymus ir kitus teisės aktus, kuriuos jos
priėmė siekdamos pereinamuoju laikotarpiu, kuris baigiasi
2022 m. gruodžio 31 d., laikytis Direktyvos 2002/83/EB 1–19
straipsnių, 27–30 straipsnių, 32–35 straipsnių ir 37–67
straipsnių, kaip jie galioja 2015 m. gruodžio 31 d. Jeigu buveinės
valstybė narė toliau taiko tuos įstatymus ir kitus teisės
aktus, draudimo įmonės toje buveinės valstybėje narėje
savo mokumo kapitalo reikalavimą apskaičiuoja kaip šių
elementų sumą: a)
sąlyginio mokumo kapitalo reikalavimo, susijusio su jų draudimo
veikla, apskaičiuoto neatsižvelgiant į profesinių pensijų
skyrimo veiklą pagal Direktyvos ..../../ES 4 straipsnį, b)
mokumo atsargos, susijusios su profesinių pensijų skyrimo veikla,
apskaičiuotos pagal įstatymus ir kitus teisės aktus, priimtus
siekiant laikytis Direktyvos 2002/83/EB 28 straipsnio. Iki 2017 m.
gruodžio 31 d. Komisija Europos Parlamentui ir Tarybai pateikia ataskaitą
dėl to, ar pirmoje pastraipoje nurodytas laikotarpis turėtų
būti pratęstas.“ 77 straipsnis Įgaliojimų delegavimas 1. Įgaliojimai
priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami laikantis šiame straipsnyje
nustatytų sąlygų. 2. Europos
Parlamentas arba Taryba bet kuriuo metu gali atšaukti 24 straipsnio 3 dalyje,
30 ir 54 straipsniuose nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu
dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti
įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja
kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro
poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui. 3. Apie priimtą
deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos
Parlamentui ir Tarybai. 4. Pagal 24 straipsnio
3 dalį, 30 ir 54 straipsnius priimtas deleguotasis aktas įsigalioja
tik tuo atveju, jeigu per tris mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui
ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba
nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir
Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų
nereikš. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis
pratęsiamas trim mėnesiais. 78 straipsnis Perkėlimas
į nacionalinę teisę 1. Valstybės
narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti
teisės aktai, būtini, kad šios direktyvos 6 straipsnio c punkto, i–p
punktų, 12 straipsnio 4 dalies antros ir trečios pastraipų, 12
straipsnio 10 dalies, 13 straipsnio, 20 straipsnio 6 ir 8 dalių, 21–30
straipsnių, 33 straipsnio, 35 straipsnio 1 ir 2 dalių, 35 straipsnio
4–7 dalių, 36–38 straipsnių, 39 straipsnio 1 ir 3 dalų, 40–53
straipsnių, 55–57 straipsnių, 58 straipsnio 1 dalies, 59–61
straipsnių, 63 straipsnio, 64 straipsnio 1 dalies b–d punktų ir f
punkto, 65–71 straipsnių būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo
2016 m. gruodžio 31 d. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų
teisės aktų nuostatų tekstą. Valstybės
narės, priimdamos tas nuostatas, daro jose nuorodą į šią
direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Jos taip pat
įtraukia teiginį, kad galiojančiuose įstatymuose ir kituose
teisės aktuose esančios nuorodos į direktyvas, kurios
panaikinamos šia direktyva, laikomos nuorodomis į šią direktyvą.
Nuorodos darymo tvarką ir teiginio formuluotę nustato valstybės
narės. 2. Valstybės
narės pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų
nacionalinės teisės aktų pagrindinių nuostatų
tekstą. 79 straipsnis
Panaikinimas Direktyva 2003/41/EB
su pakeitimais, padarytais I priedo A dalyje nurodytomis direktyvomis,
panaikinama nuo 2017 m. sausio 1 d., nedarant poveikio valstybių
narių įsipareigojimams, susijusiems su direktyvų perkėlimo
į nacionalinę teisę ir taikymo pradžios terminais, nustatytais I
priedo B dalyje. Nuorodos į
panaikintą Direktyvą 2003/41/EB laikomos nuorodomis į šią
direktyvą ir skaitomos pagal II priede pateiktą atitikties
lentelę. 80 straipsnis Įsigaliojimas Ši direktyva
įsigalioja dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje. 1–5 straipsniai, 6
straipsnio a, b punktai, d–h punktai ir j punktas, 7–11 straipsniai, 12
straipsnio 1–9 dalys, 14–19 straipsniai, 20 straipsnio 1–5 dalys ir 7 dalis, 31
ir 32 straipsniai, 34 straipsnis, 35 straipsnio 2 ir 3 dalys, 39 straipsnio 1
ir 3 dalys, 58 straipsnio 2 dalis, 62 straipsnis, 64 straipsnio 1 dalies a ir e
punktai ir 64 straipsnio 2 dalis taikomi nuo 2017 m. sausio 1 d. ê 2003/41/EB 2481
straipsnis Adresatai Ši direktyva skirta valstybėms
narėms. Priimta Briuselyje Europos Parlamento vardu Tarybos
vardu Pirmininkas Pirmininkas FINANSINĖ TEISĖS AKTO
PASIŪLYMO PAŽYMA 1. PASIŪLYMO
(INICIATYVOS) STRUKTŪRA 1.1. Pasiūlymo
(iniciatyvos) pavadinimas Europos Parlamento ir tarybos Direktyva 2003/41/EB dėl
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
veiklos ir priežiūros (Profesinių pensijų skyrimo direktyva 2)
(nauja redakcija) 1.2. Atitinkama
(-os) politikos sritis (-ys) VGV / VGB sistemoje[51] Finansinės
paslaugos ir kapitalo rinkos 1.3. Pasiūlymo
(iniciatyvos) pobūdis Pasiūlymas (iniciatyva) susijęs (-usi) su esamos priemonės galiojimo
pratęsimu (Direktyvos 2003/41/EB pakeitimu) 1.4. Tikslas
(-ai) 1.4.1. Komisijos
daugiametis (-čiai) strateginis (-iai) tikslas (-ai), kurio (-ių)
siekiama šiuo pasiūlymu (šia iniciatyva) Padidinti
finansų rinkų saugumą ir veiksmingumą; sustiprinti
finansinių paslaugų vidaus rinką. 1.4.2. Konkretus
(-ūs) tikslas (-ai) ir atitinkama VGV / VGB veikla Konkretus
tikslas Nr. Atitinkama
VGV / VGB veikla Finansinės
paslaugos ir kapitalo rinkos Pagerinti
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
valdymą ir skaidrumą; palengvinti įstaigų, atsakingų
už profesinių pensijų skyrimą, tarpvalstybinę veiklą. 1.4.3. Numatomas
(-i) rezultatas (-ai) ir poveikis Pasiūlymu,
kuriuo iš dalies keičiama 2003 m. Profesinių pensijų skyrimo
direktyva, siekiama: nustatyti išsamias taisykles, susijusias su
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
valdymu, šių įstaigų priežiūros įgaliojimais,
įstaigų teiktina informacija priežiūros institucijoms,
įstaigų teiktina informacija nariams ir išmokų gavėjams,
įstaigų investicijomis, įstaigų depozitoriumais,
įstaigų vykdomu tarpvalstybiniu pensijų sistemų perdavimu
ir tarpvalstybine veikla. 1.4.4. Rezultatų
ir poveikio rodikliai Kaip aprašyta
poveikio vertinimo ataskaitos 6 skirsnyje, rodikliai apima sumažintas išlaidas
darbdaviams, didesnę įstaigų, atsakingų už profesinių
pensijų skyrimą, veiklos geografinę aprėptį,
didesnį įstaigų tarpvalstybinės veiklos mastą,
retesnius jų žlugimo atvejus. 1.5. Pasiūlymo
(iniciatyvos) pagrindas 1.5.1. Trumpalaikiai
arba ilgalaikiai poreikiai 1.5.2. Papildoma
ES dalyvavimo nauda 1) Dėl
nenuoseklaus reguliavimo gali padidėti administracinės išlaidos ir
padaugėti reguliacinio arbitražo atvejų. 2) Nesant ES
lygmens priemonės, įstaigų, atsakingų už profesinių
pensijų skyrimą, tarpvalstybinė veikla veikiausiai liktų
dabartinio žemo lygio. 3) Tvirta ES
lygmens įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų
skyrimą, reglamentavimo sistema gali paskatinti plėtoti
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
veiklą tose valstybėse narėse, kuriose dabar ji praktiškai
nevykdoma; taigi taip pagerėtų pensijų skyrimo veikla ir
būtų užtikrintas santaupų šaltinis ilgalaikėms
investicijoms. 4) Numatoma, kad
patobulintos nuostatos dėl valdymo ir depozitoriumų padėtų
sumažinti įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų
skyrimą, žlugimo atvejų skaičių. 5) Patobulintos ir
suderintos skaidrumo nuostatos būtų naudingos pensijų
sistemų nariams ir išmokų gavėjams ir padidintų
įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų skyrimą,
konkurencingumą tarpvalstybiniu mastu. 1.5.3. Panašios
patirties išvados 2003 m. Profesinių
pensijų skyrimo direktyvoje, kuri galioja dešimt metų, yra
didelių spragų, dėl kurių valstybės narės gali
taikyti skirtingą įstaigų, atsakingų už profesinių
pensijų skyrimą, valdymo ir skaidrumo priežiūros praktiką.
Šie skirtumai neskatina darbuotojų tarpvalstybinio judumo, neleidžia
palyginti įstaigų, atsakingų už profesinių pensijų
skyrimą, ir trukdo įstaigoms vykdyti pensijų sistemų
perdavimus ir teikti paslaugas tarpvalstybiniu mastu. 1.5.4. Suderinamumas
ir galima sąveika su kitomis atitinkamomis priemonėmis 2003 m.
Profesinių pensijų skyrimo direktyvos peržiūra buvo paskelbta
2012 m. vasario 16 d. baltojoje knygoje „Adekvačių,
saugių ir tvarių pensijų darbotvarkė“ ir kartu su kitomis
iniciatyvomis bei veiksmais, išdėstytais toje baltojoje knygoje, sudaro
išsamų dokumentų rinkinį, skirtą pagerinti pensijų
skyrimą ES. 1.6. Trukmė
ir finansinis poveikis Pasiūlymo
(iniciatyvos) trukmė neribota 1.7. Numatytas
(-i) valdymo būdas (-ai)[52] Iš
2014 m. biudžeto ¨ Komisijos
vykdomas tiesioginis valdymas ¨ departamentų,
įskaitant jos darbuotojus Sąjungos delegacijose; ¨ vykdomųjų
agentūrų; ¨ Pasidalijamasis
valdymas kartu su valstybėmis narėmis ¨ Netiesioginis
valdymas, vykdymo užduotis perduodant: ¨ trečiosioms
šalims arba jų paskirtoms įstaigoms; ¨ tarptautinėms
organizacijoms ir jų agentūroms (nurodyti); ¨ EIB ir Europos
investicijų fondui; ü įstaigoms,
nurodytoms Finansinio reglamento 208 ir 209 straipsniuose; ¨ viešosios
teisės reglamentuojamoms įstaigoms; ¨ įstaigoms,
kurių veiklą reglamentuoja privatinė teisė,
veikiančioms viešųjų paslaugų srityje, jeigu jos pateikia
pakankamas finansines garantijas; ¨ valstybės
narės privatinės teisės reglamentuojamoms įstaigoms, kurioms
pavesta įgyvendinti viešojo ir privačiojo sektorių
partnerystę ir kurios pateikia pakankamas finansines garantijas; ¨ asmenims, kuriems
pavestas konkrečių BUSP veiksmų vykdymas pagal ES sutarties V
antraštinę dalį ir kurie nurodyti atitinkamame pagrindiniame
teisės akte. Pastabos EDPPI yra reguliavimo agentūra, kurios
veiklą prižiūri Komisija. 2. VALDYMO
PRIEMONĖS 2.1. Priežiūros
ir atskaitomybės taisyklės Pagal dabar jau
taikomą tvarką EDPPI reguliariai rengia savo veiklos ataskaitas
(įskaitant aukščiausiajai vadovybei ir Valdančiajai tarybai
teikiamas vidaus ataskaitas, kas šešis mėnesius Stebėtojų
tarybai teikiamas veiklos ataskaitas ir rengiamas metines ataskaitas), o jos
išteklių naudojimą tikrina Audito Rūmai ir Vidaus audito
tarnyba. Siūlomų priemonių stebėsena bus vykdoma ir
ataskaitos apie jas bus teikiamos pagal tuos pačius jau dabar taikomus
reikalavimus. 2.2. Valdymo
ir kontrolės sistema 2.2.1. Nustatyta
rizika Grėsmių
nenustatyta. 2.2.2. Informacija
apie vidaus kontrolės sistemos nustatymą EDPPI reglamente
numatytos valdymo ir kontrolės sistemos jau įdiegtos. EDPPI glaudžiai
bendradarbiauja su Komisijos vidaus audito tarnyba, kad užtikrintų, kad
visose vidaus kontrolės srityse būtų laikomasi tinkamų
standartų. Ši tvarka bus taikoma ir EDPPI funkcijoms pagal šį
pasiūlymą. Metinės vidaus audito ataskaitos yra siunčiamos
Komisijai, Parlamentui ir Tarybai. 2.2.3. Kontrolės
priemonių sąnaudų ir naudos bei numatomo klaidų rizikos
lygio įvertinimas Papildomų
sąnaudų nenumatoma. Tikėtinas klaidų rizikos lygis yra
žemas. 2.3. Sukčiavimo
ir pažeidimų prevencijos priemonės Siekiant kovoti su
sukčiavimu, korupcija ir bet kokia kita neteisėta veika, EDPPI be
jokių apribojimų taikomos 1999 m. gegužės 25 d.
Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1073/1999 dėl
Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų
nuostatos. EDPPI
prisijungė prie 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento, Europos
Sąjungos Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl Europos
kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų vidaus tyrimų ir
priėmė atitinkamas nuostatas, taikomas visiems EDPPI darbuotojams. Šiuo metu EDPPI
rengia tikslinę kovos su sukčiavimu strategiją ir su ja
susijusį veiksmų planą. Strategija ir veiksmų planas bus
taikomi nuo 2014 m. Sustiprinti EDPPI veiksmai kovos su sukčiavimu
srityje atitiks taisykles ir rekomendacijas, nustatytas Finansiniame reglamente
(kovos su sukčiavimu priemones, taikomas siekiant užtikrinti patikimą
finansų valdymą), OLAF sukčiavimo prevencijos politikoje,
Komisijos kovos su sukčiavimu strategijos (COM(2011) 376) nuostatose,
taip pat nustatytas 2012 m. liepos mėn. bendru požiūriu dėl
ES decentralizuotų agentūrų ir susijusiu veiksmų planu. 3. NUMATOMAS
PASIŪLYMO (INICIATYVOS) FINANSINIS POVEIKIS 3.1. Atitinkama
(-os) daugiametės finansinės programos išlaidų kategorija (-os)
ir biudžeto išlaidų eilutė (-ės) Dabartinės biudžeto eilutės Daugiametės
finansinės programos išlaidų kategorijas ir biudžeto eilutes nurodyti
eilės tvarka. Daugiametės finansinės programos išlaidų kategorija || Biudžeto eilutė || Išlaidų rūšis || Įnašas Numeris […]1a išlaidų kategorija. Pažangus ir integracinis augimas. Ekonominė, socialinė ir teritorinė sanglauda………………………………………...……….] || DA / NDA ([53]) || ELPA šalių[54] || šalių kandidačių[55] || trečiųjų šalių || pagal Finansinio reglamento 21 straipsnio 2 dalies b punktą || 12.0303 (biudžeto 1a išlaidų kategorija) Europos draudimo ir profesinių pensijų institucija [EDPPI – subsidija pagal 1 ir 2 antraštines dalis (Personalo ir administracinės išlaidos)] || NDA || TAIP || NE || NE || NE Prašomos sukurti naujos biudžeto eilutės Daugiametės finansinės programos
išlaidų kategorijas ir biudžeto eilutes nurodyti eilės tvarka. 3.2. Numatomas
poveikis išlaidoms Naujų išteklių nereikės. Veiklos asignavimai, kurių
reikia šiai iniciatyvai įgyvendinti, bus padengti perskirstant
metinės biudžeto procedūros metu EDPPI skirtą įnašą
pagal Komisijos komunikate „2014–2020 m. decentralizuotų
agentūrų žmogiškųjų ir finansinių išteklių
programavimas“ (COM/2013/0519 final) nustatytus finansinio programavimo
principus. 3.2.1. Numatomo
poveikio išlaidoms suvestinė mln. EUR (tūkstantųjų tikslumu) Daugiametės finansinės programos išlaidų kategorija || Numeris || […] [Išlaidų kategorija....................................................................................................] MARKT GD || || || Metai 2015[56] || Metai 2016 || Metai 2017 || Metai 2018 || Metai 2019 || Metai 2020 || IŠ VISO Veiklos asignavimai 12.0303 || Įsipareigojimai || (1) || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Mokėjimai || (2) || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Administracinio pobūdžio asignavimai, finansuojami konkrečių programų rinkinio lėšomis Biudžeto eilutės numeris || || (3) || || || || || || || IŠ VISO asignavimų MARKT GD || Įsipareigojimai || =1+1a +3 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Mokėjimai || =2+2a+3 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 IŠ VISO veiklos asignavimų || Įsipareigojimai || (4) || || || || || || || Mokėjimai || (5) || || || || || || || IŠ VISO administracinio pobūdžio asignavimų, finansuojamų konkrečių programų rinkinio lėšomis || (6) || || || || || || || IŠ VISO asignavimų daugiametės finansinės programos <….> IŠLAIDŲ KATEGORIJAI || Įsipareigojimai || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Mokėjimai || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Jei pasiūlymas (iniciatyva) daro poveikį
kelioms išlaidų kategorijoms: IŠ VISO veiklos asignavimų || Įsipareigojimai || (4) || || || || || || || Mokėjimai || (5) || || || || || || || IŠ VISO administracinio pobūdžio asignavimų, finansuojamų konkrečių programų rinkinio lėšomis || (a) (6) || || || || || || || IŠ VISO asignavimų pagal daugiametės finansinės programos 1–4 IŠLAIDŲ KATEGORIJAS (Orientacinė suma) || Įsipareigojimai || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Mokėjimai || =4+6 || 0,185 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 0,370 || 2,035 Daugiametės finansinės programos išlaidų kategorija || 5 || Administracinės išlaidos mln. EUR (tūkstantųjų tikslumu) || || || Metai N || Metai N+1 || Metai N+2 || Metai N+3 || Atsižvelgiant į poveikio trukmę įterpti reikiamą metų skaičių (žr. 1.6 punktą) || IŠ VISO <…….> GD || Žmogiškieji ištekliai || || || || || || || || Kitos administracinės išlaidos || || || || || || || || IŠ VISO <…….> GD || Asignavimai || || || || || || || || IŠ VISO asignavimų daugiametės finansinės programos 5 IŠLAIDŲ KATEGORIJAI || (Iš viso įsipareigojimų = Iš viso mokėjimų) || || || || || || || || mln. EUR (tūkstantųjų tikslumu) || || || Metai N[57] || Metai N+1 || Metai N+2 || Metai N+3 || Atsižvelgiant į poveikio trukmę įterpti reikiamą metų skaičių (žr. 1.6 punktą) || IŠ VISO IŠ VISO asignavimų pagal daugiametės finansinės programos 1–5 IŠLAIDŲ KATEGORIJAS || Įsipareigojimai || || || || || || || || Mokėjimai || || || || || || || || 3.2.2. Numatomas
poveikis veiklos asignavimams Pasiūlymui
(iniciatyvai) įgyvendinti veiklos asignavimai naudojami taip: Iš
pasiūlymo dėl teisėkūros procedūra priimamo akto
tiesiogiai kylančios EDPPI užduotys yra šios: patarti Komisijai dėl
deleguotųjų aktų rengimo ir dėl direktyvos taikymo
vertinimo Komisijai rengiant vertinimo ataskaitą. Be to, EDPPI turės
stebėti direktyvos taikymą ir imtis veiksmų siekdama užtikrinti
tinkamą įgyvendinimą pagal jos steigimo reglamento (Tarybos ir
Parlamento reglamento Nr. 1094/2010) 17 straipsnį ir spręsti
nacionalinių priežiūros institucijų nesutarimus dėl taikymo
(EDPPI reglamento 19 straipsnis). Visų pirma EDPPI gali tekti spręsti
buveinės ir priimančiosios valstybės narės priežiūros
institucijų nesutarimus dėl įstaigų, atsakingų už
profesinių pensijų skyrimą, atliekamo tarpvalstybinio
pensijų sistemų perdavimo. Ji taip pat gali rengti gaires ir
rekomendacijas pagal EDPPI reglamento 16 straipsnį. Be to, atsižvelgiant
į tai, kad pasiūlymu daug dėmesio skiriama valdymo ir
atskaitomybės klausimams, planuojama, kad EDPPI turės sukurti ir
administruoti nacionalinių priežiūros institucijų ekspertų
grupę valdymo ir atskaitomybės klausimais. Apskaičiuota,
kad visoms šioms užduotims atlikti reikės iš viso septynių
darbuotojų per metus vertinant visos darbo dienos ekvivalentu. Keturi iš
bus jų reikalingi pirmiau nurodytiems patarimams Komisijai teikti, vienas
– naujai darbo grupei valdymo ir skaidrumo klausimais koordinuoti ir
administruoti ir du – įgyvendinimo stebėsenai vykdyti ir
nacionalinių institucijų nesutarimams spręsti. Visos pareigybės
turėtų būti įtrauktos į etatų planą,
atsižvelgiant į tai, kad tokioms specializuotoms funkcijoms vykdyti sunku
įdarbinti sutartininkus ir į tai, kad nacionalinėms
institucijoms vis sunkiau deleguoti nacionalinius ekspertus. 3.2.3. Numatomas
poveikis administracinio pobūdžio asignavimams 3.2.3.1. Suvestinė
ü Pasiūlymui
(iniciatyvai) įgyvendinti administracinio pobūdžio asignavimai
nenaudojami 3.2.3.2. Numatomi
žmogiškųjų išteklių poreikiai ü Pasiūlymui
(iniciatyvai) įgyvendinti žmogiškieji ištekliai nenaudojami Pastaba. MARKT GD papildomų žmogiškųjų
ir administracinių išteklių dėl pasiūlymo nereikės. Su
Direktyvos 2003/41/EB taikymu susiję dabar naudojami ištekliai bus
naudojami ir toliau. 3.2.4. Suderinamumas
su dabartine daugiamete finansine programa ü Pasiūlymas
(iniciatyva) atitinka dabartinę daugiametę finansinę
programą ¨ Atsižvelgiant
į pasiūlymą (iniciatyvą), reikės pakeisti
daugiametės finansinės programos atitinkamos išlaidų kategorijos
programavimą Paaiškinti, kaip reikia pakeisti programavimą, ir
nurodyti atitinkamas biudžeto eilutes bei sumas. ¨ Įgyvendinant
pasiūlymą (iniciatyvą) būtina taikyti lankstumo
priemonę arba patikslinti daugiametę finansinę programą[58] Paaiškinti, ką reikia atlikti, ir nurodyti
atitinkamas išlaidų kategorijas, biudžeto eilutes ir sumas. Pastaba 2013 m. liepos
10 d. Komisijos komunikate COM(2013) 519 final
„2014–2020 m. decentralizuotų agentūrų žmogiškųjų
ir finansinių išteklių programavimas“ nustatyti Komisijos
išteklių planai, skirti decentralizuotoms agentūroms, įskaitant
EDPPI, kitos daugiametės finansinės programos laikotarpiui.
Komunikate EDPPI priskiriama prie veiklą pradedančių
agentūrų kategorijos iki 2014 m. Komunikato 5.1.2 skyriuje
teigiama, kad tikėtina, jog EDPPI visas pareigybių skaičius
padidės nuo 80 pareigybių 2013 m. iki 112 2020 m.
Biudžeto valdymo institucijos susitarimu 2014 m. EDPPI numatytos 87
etatų plano pareigybės. Tikimasi, kad šis teisėkūros
procedūra priimamo akto pasiūlymas įsigalios 2015 m. ir kad
darbuotojai į šioje finansinėje teisės akto pasiūlymo
pažymoje numatytas septynias etatų plano pareigybes bus įdarbinami
skirtingu laiku per visus 2015 m., o pareigybės bus įtrauktos
į papildomus etatus, jau numatytus 2014–2017 m. 3.2.5. Trečiųjų
šalių įnašai Pasiūlyme (iniciatyvoje) numatytas bendras finansavimas
apskaičiuojamas taip: Asignavimai mln. EUR (tūkstantųjų
tikslumu) || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || Iš viso Valstybių narių kompetentingos institucijos || 0,277 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 3,049 IŠ VISO bendrai finansuojamų asignavimų || 0,277 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 0,554 || 3,049
Šie įverčiai yra grindžiami vidutinėmis vieno AD pareigų
grupės pareigūno išlaidomis, sudarančiomis 132 000 EUR
per metus. Apskaičiuota, kad darbuotojai į aptariamas 7 pareigybes
bus įdarbinami skirtingu laiku per visus 2015 m., todėl visos
išlaidos sudaro pusę visų metų išlaidų septyniems visu
etatu dirbantiems darbuotojams. Sumos pagrįstos EDPPI reglamente nustatytu
esamu finansavimo mechanizmu (60 % – valstybės narės, 40 %
– Komisija). 3.3. Numatomas
poveikis įplaukoms ü Pasiūlymas
(iniciatyva) neturi finansinio poveikio įplaukoms ¨ Pasiūlymas
(iniciatyva) turi finansinį poveikį: ¨ nuosaviems
ištekliams ¨ įvairioms
įplaukoms mln. EUR (tūkstantųjų tikslumu) Biudžeto įplaukų eilutė || Einamųjų finansinių metų biudžeto asignavimai || Pasiūlymo (iniciatyvos) poveikis[59] (b) Metai N || (c) Metai N+1 || Metai N+2 || Metai N+3 || Atsižvelgiant į poveikio trukmę įterpti reikiamą metų skaičių (žr. 1.6 punktą) Straipsnis ………. || || || || || || || || Įvairių asignuotųjų įplaukų atveju
nurodyti biudžeto išlaidų eilutę (-es), kuriai (-oms) daromas
poveikis. Nurodyti poveikio įplaukoms apskaičiavimo metodą. Siūlomas etatų planas Pareigų grupė ir pakopa || Laikinosios pareigybės AD16 || AD15 || AD14 || AD13 || AD12 || AD11 || AD10 || 1 AD9 || 1 AD8 || 1 AD7 || 2 AD6 || 1 AD5 || 1 || Iš viso AD || 7 [1] OL L 235, 2003 9 23, p. 10. [2] Sistemos, kuriose iš anksto nustatytos ne galutinės
išmokos, bet įmokos. Atskiri nariai prisiima investavimo ir ilgaamžiškumo
riziką ir dažnai priima sprendimus, kaip šią riziką sumažinti. [3] Žr. pvz., atsakymus į Komisijos žaliosios knygos
dėl pensijų 5 klausimą
(http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=700&langId=lt&consultId=3&visib=0&furtherConsult=yes);
„Feasibility Study for Creating an EU Pension Fund for Researchers“,
2010 m. tyrimą atliko „Hewitt Associates“ Europos Komisijos
Mokslinių tyrimų generalinio direktorato užsakymu; 2009 m.
Europos ekonominių tyrimų centro atlikto tyrimo „Expert Survey on the
future of DC pension plans in Europe“ p. 128. [4] Nuo 2010 m. Komisija bendradarbiauja su mokslo
darbuotojų darbdavių atstovais, kad būtų įsteigta
įstaiga, atsakinga už profesinių pensijų skyrimą, kurioje
dalyvautų daug darbdavių iš daugelio šalių. Visos Europos
pensijų fondo mokslo darbuotojams tikslas – užtikrinti adekvačias ir
tvarias profesines pensijas judiems ir nejudiems mokslo darbuotojams EEE. [5] Žr. pvz., 2013 m. kovo 4 d. Europos Parlamento
klausimą Komisijai (E-002485-13) dėl plano Nyderlanduose
įsteigti tarpvalstybinę įstaigą, atsakingą už
profesinių pensijų skyrimą, kurios nariai ir išmokų
gavėjai būtų Austrijoje. [6] Pavyzdžiai apima Liuksemburgo įstaigas SEPCAV
(„Société d’épargne-pension à capital variable“) ir ASSEP („Association
d’épargne-pension“), Belgijos OFP („Organization for Financing Pensions“) arba
Nydelandų PPI („Premium Pension Institutions“). [7] Pavyzdžiui, Nyderlandų centrinis bankas
pranešė, kad nuo krizės pradžios iki 2013 m. balandžio mėn.
sukauptas teises į pensiją buvo priverstos sumažinti 68
įstaigos, atsakingos už profesinių pensijų skyrimą; tai
paveikė 300 000 asmenų (DNB, 2013 m., „Five years in the
pensions sector: curtailment and indexation in perspective“). Jungtinėje
Karalystėje žlungančias įstaigas, atsakingas už profesinių
pensijų skyrimą, gali perimti Pensijų apsaugos fondas („Pension
Protection Fund“), tačiau tokiu atveju teisės į pensiją
sumažinamos 10 %. [8] COM(2012) 55 final, 2012 2 16. [9] COM(2013) 150 final, 2013 3 25. [10] 2013 m. liepos 4 d. EDPPI parengta ataskaita
„Report on QIS on IORPs“. [11] COM(2010) 2020 galutinis, 2010 3 3. [12] OL L 335, 2009 12 17, p. 1. [13] Alternatyvaus investavimo fondų valdytojų
direktyva (OL L 174, 2011 7 1, p. 1). [14] Finansinių priemonių rinkų direktyva. [15] COM(2010)
301 galutinis, 2010 6 2. [16] COM(2010) 365 galutinis, 2010 7 7. [17] Konsultacijų santrauka http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=333&langId=lt. [18] EIOPA-CP-11/001, 2011 7 8. [19] Per konsultacijas dėl EDPPI rekomendacijų
pateiktus atsakymus galima rasti https://eiopa.europa.eu/consultations/consultation-papers/2011-closed-consultations. [20] OL L 331, 2010 12 15, p. 120. [21] OL L 145, 2013 5 31, p. 1. [22] Pavyzdžiui, įstaiga ir finansuojantis subjektas yra A
valstybėje narėje, o pensijų sistemai taikoma B valstybės
narės socialinė ir darbo teisė. [23] Prieš perdavimą buvusi buveinės valstybės
narė po perdavimo tampa priimančiąja valstybe nare. [24] 17 iniciatyvoje teigiama: „Komisija skatins pensijų
stebėsenos („sekimo“) mechanizmo plėtotę, kad žmonės
galėtų lengvai gauti informaciją apie skirtingose darbo vietose
įgytas teises į pensiją. Peržiūrėdama Profesinių
pensijų skyrimo direktyvą ir rengdama teisių perkeliamumo
direktyvos pasiūlymą, ji apsvarstys, kaip būtų galima
užtikrinti reikiamą su pensijų stebėsena susijusią
informaciją, ir parems bandomąjį tarpvalstybinės
stebėsenos projektą.“ [25] 2012 m. birželio mėn. EBPO parengtas dokumentas
„Roadmap for the good design of defined contribution pension plans“. [26] 2003 m. birželio 3 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/41/EB dėl įstaigų,
atsakingų už profesinių pensijų skyrimą, veiklos ir
priežiūros (OL L 235, 2003 9 23, p. 10). [27] Žr. I priedo A dalį. [28] OL L 283, 1980 10 28, p. 23. [29] 1995 m. spalio 24 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos
tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų
judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31). [30] 2000 m. gruodžio 18 d. Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų
apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir
laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8,
2001 1 12, p. 1). [31] 2009 m. lapkričio 25 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2009/138/EB dėl draudimo ir perdraudimo veiklos
pradėjimo ir jos vykdymo (Mokumas II) (OL L 335,
2009 12 17, p. 1). [32] OL C 369,
2011 12 17, p. 14. [33] 1971 m. birželio 14 d.
Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos
sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims,
savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems
Bendrijoje (OL L 149, 1971 7 5, p. 2). Reglamentas su paskutiniais
pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB)
Nr. 1386/2001 (OL L 187, 2001 7 10, p. 1). [34] 2004 m. balandžio
29 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 883/2004
dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo (OL L 166,
2004 4 30, p. 1). [35] 1972 m.
kovo 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 574/72, nustatantis
Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos
sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims,
savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems
Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką (OL L 74,
1972 3 27, p. 1). Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais
Komisijos reglamentu (EB) Nr. 410/2002 (OL L 62,
2002 3 5, p. 17). [36] 2009 m. rugsėjo
16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 987/2009,
nustatantis Reglamento (EB) Nr. 883/2004 dėl socialinės apsaugos
sistemų koordinavimo įgyvendinimo tvarką (OL L 284,
2009 10 30, p. 1). [37] 1973
m. liepos 24 d. Pirmoji Tarybos direktyva dėl įstatymų ir
kitų teisės aktų, susijusių su tiesioginio draudimo,
išskyrus gyvybės draudimą, veiklos pradėjimu ir vykdymu,
derinimo (OL L 228, 1973 8 16, p. 3). Direktyva su paskutiniais pakeitimais,
padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/13/EB (OL L 77, 2002 3
20, p. 17). [38] 1985
m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva dėl įstatymų ir kitų
teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo į
perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIAVPS), derinimo (OL L 375,
1985 12 31, p. 3). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos
Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/108/EB (OL L 41, 2002 2 13, p. 35). [39] 1993
m. gegužės 10 d. Tarybos direktyva 93/22/EEB dėl investicinių
paslaugų vertybinių popierių srityje (OL L 141, 1993 6 11, p.
27). Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2000/64/EB (OL L 290, 2000 11 17, p. 27). [40] 2000
m. kovo 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/12/EB dėl
kredito įstaigų veiklos pradėjimo ir vykdymo (OL L 126, 2000 5
26, p. 1). Direktyva su pakeitimais, padarytais Direktyva 2000/28/EB (OL L 275,
2000 10 27, p. 37). [41] 2002
m. lapkričio 5 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/83/EB
dėl gyvybės draudimo (OL L 345, 2002 12 19, p. 1). [42] 2004 m. balandžio 21 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2004/39/EB dėl finansinių
priemonių rinkų, iš dalies keičianti Tarybos direktyvas
85/611/EEB, 93/6/EEB ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2000/12/EB
bei panaikinanti Tarybos direktyvą 93/22/EEB (OL L 145,
2004 4 30, p. 1). [43] 2009 m. liepos 13 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/65/EB dėl įstatymų
ir kitų teisės aktų, susijusių su kolektyvinio investavimo
į perleidžiamus vertybinius popierius subjektais (KIPVPS), derinimo (OL L
302, 2009 11 17, p. 32). [44] 2011 m. birželio 8 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES dėl alternatyvaus
investavimo fondų valdytojų, kuria iš dalies keičiami direktyvos
2003/41/EB ir 2009/65/EB bei reglamentai (EB) Nr. 1060/2009 ir (ES)
Nr. 1095/2010 (OL L 174, 2011 7 1, p. 1). [45] 2013 m. birželio 26 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/36/ES dėl galimybės
verstis kredito įstaigų veikla ir dėl riziką
ribojančios kredito įstaigų ir investicinių
įmonių priežiūros, kuria iš dalies keičiama Direktyva
2002/87/EB ir panaikinamos direktyvos 2006/48/EB bei 2006/49/EB
(OL L 176, 2013 6 27, p. 338). [46] OL L 331, 2010 12 15, p. 48. [47] 2009 m. rugsėjo 16 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1060/2009 dėl kredito reitingų
agentūrų (OL L 302, 2009 11 17, p. 1). [48] 1995 m. spalio 24 d.
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos
tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų
judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31). [49] OL L 3, 2004 1
7, p. 34. [50] OL [51] VGV – veikla grindžiamas valdymas, VGB – veikla grindžiamas
biudžeto sudarymas. [52] Informacija apie valdymo būdus ir nuorodos į
Finansinį reglamentą pateikiamos svetainėje „BudgWeb“ http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html. [53] DA – diferencijuotieji asignavimai / NDA –
nediferencijuotieji asignavimai. [54] ELPA – Europos laisvosios prekybos asociacija. [55] Šalių kandidačių ir, kai taikoma,
Vakarų Balkanų potencialių šalių kandidačių. [56] Šie įverčiai yra grindžiami vidutinėmis vieno
AD pareigų grupės pareigūno išlaidomis, sudarančiomis
132 000 EUR per metus. Apskaičiuota, kad darbuotojai į
aptariamas septynias pareigybes bus įdarbinami skirtingu laiku per visus
2015 m., todėl visos išlaidos sudaro pusę visų metų
išlaidų septyniems visu etatu dirbantiems darbuotojams. Sumos
pagrįstos EDPPI reglamente nustatytu esamu finansavimo mechanizmu
(60 % – valstybės narės, 40 % – Bendrija). [57] N metai yra pasiūlymo (iniciatyvos) įgyvendinimo
pradžios metai. [58] Žr. Tarpinstitucinio susitarimo (2007–2013 m.) 19 ir
24 punktus. [59] Tradiciniai nuosavi ištekliai (muitai, cukraus
mokesčiai) turi būti nurodomi grynosiomis sumomis, t. y. iš bendros
sumos atskaičius 25 % surinkimo išlaidų. I PRIEDAS A dalis Panaikinama direktyva su
vėlesniais pakeitimais
(nurodyta 79 straipsnyje) Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2003/41/EB (OL L 235, 2003 9 23, p. 10) || || || Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2009/138/EB (OL L 335, 2009 12 17, p. 1) Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/78/ES (OL L 331, 2010 12 15, p. 120). Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/61/ES (OL L 174, 2011 7 1, p. 1) Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/14/ES (OL L 145, 2013 5 31, p. 1) || tik 303 straipsnis tik 4 straipsnis tik 62 straipsnis tik 1 straipsnis B dalis Perkėlimo į nacionalinę
teisę ir taikymo pradžios terminai
(nurodyti 79 straipsnyje) Direktyva || Perkėlimo terminas || Taikymo pradžios data 2003/41/EB 2009/138/EB 2010/78/ES 2011/61/ES 2013/14/ES || 2005 09 23 2015 03 31 2011 12 31 2013 07 22 2014 12 21 || 2005 09 23 2016 01 01 2011 12 31 2013 07 22 2014 12 21 _____________ II PRIEDAS Direktyva 2003/41/EB || Ši direktyva 1 straipsnis 2 straipsnis 3 straipsnis 4 straipsnis 5 straipsnis 6 straipsnio a ir b punktai 6 straipsnio c punktas 6 straipsnio d–h punktai 6 straipsnio i punktas 6 straipsnio j punktas 7 straipsnis 8 straipsnis 9 straipsnio 1 dalies a punktas 9 straipsnio 1 dalies b ir c punktai 9 straipsnio 1 dalies d punktas 9 straipsnio 1 dalies e punktas 9 straipsnio 2 dalis 9 straipsnio 3 dalis 9 straipsnio 5 dalis 20 straipsnio 1–9 dalys 20 straipsnio 10 dalis 15 straipsnio 1–5 dalys 15 straipsnio 6 dalis 16 straipsnis 17 straipsnis 17a straipsnio 1–4 dalys 17a straipsnio 5 dalis 17b straipsnis 17c straipsnis 17d straipsnis 18 straipsnio 1 dalis 18 straipsnio 1a dalis 18 straipsnio 2–4 dalys 18 straipsnio 5 dalis 18 straipsnio 5 dalies antra ir trečia pastraipos 18 straipsnio 6 dalis 18 straipsnio 7 dalis 10 straipsnis 12 straipsnis 9 straipsnio 4 dalis 19 straipsnio 1 dalis 19 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa 19 straipsnio 2 dalies antra pastraipa 19 straipsnio 3 dalis 11 straipsnio 1 dalis 9 straipsnio 1 dalies f punktas 11 straipsnio 2 dalies a punktas 11 straipsnio 2 dalies b punktas 11 straipsnio 3 dalis 11 straipsnio 4 dalies a ir b punktai 11 straipsnio 4 dalies c ir d punktai 14 straipsnio 1 dalis 14 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa 14 straipsnio 4 dalies antra pastraipa 14 straipsnio 2 dalies antra pastraipa 14 straipsnio 3 dalis 14 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa 14 straipsnio 5 dalis 13 straipsnio 1 dalies a punktas 13 straipsnio 1 dalies b–d punktai 13 straipsnio 2 dalis 20 straipsnio 11 dalies pirma pastraipa 20 straipsnio 11 dalies antra pastraipa 20 straipsnio 11 dalies trečia ir ketvirta pastraipos 21 straipsnio 1 ir 2 dalys 21 straipsnio 2a dalis 21 straipsnio 3 dalis 21a straipsnis 21b straipsnis 22 straipsnis 23 straipsnis 24 straipsnis || 1 straipsnis 2 straipsnis 3 straipsnis 4 straipsnis 5 straipsnis 6 straipsnio a ir b punktai 6 straipsnio c punktas 6 straipsnio d–h punktai 6 straipsnio i punktas 6 straipsnio j–p punktai 7 straipsnis 8 straipsnis 9 straipsnis 10 straipsnis 11 straipsnio 1 dalis 11 straipsnio 2 dalis 12 straipsnio 1–8 dalys 12 straipsnio 9 dalis 12 straipsnio 10 dalis 13 straipsnis 14 straipsnio 1–5 dalys 15 straipsnis 16 straipsnis 17 straipsnio 1–4 dalys 18 straipsnis 19 straipsnis 20 straipsnio 1 dalis 20 straipsnio 2 dalis 20 straipsnio 3–5 dalys 20 straipsnio 6 dalies pirma pastraipa 20 straipsnio 6 dalies antra pastraipa 20 straipsnio 7 dalis 20 straipsnio 8 dalis 21 straipsnis 22 straipsnis 23 straipsnis 24 straipsnis 25 straipsnis 26 straipsnis 27 straipsnis 28 straipsnis 29 straipsnis 30 straipsnis 31 straipsnis 32 straipsnis 33 straipsnio 1 dalis 33 straipsnio 2–7 dalys 34 straipsnis 35 straipsnio 1 ir 2 dalys 35 straipsnio 3 dalis 35 straipsnio 4 dalis 35 straipsnio 5–8 dalys 36 straipsnis 37 straipsnis 38 straipsnio 1 dalis 38 straipsnio 2 dalis 39 straipsnio 1 dalis 39 straipsnio 2 dalis 39 straipsnio 3 dalis 39 straipsnio 4 dalis 40 straipsnis 41 straipsnis 42 straipsnis 43 straipsnis 44 straipsnis 45 straipsnis 46 straipsnis 47 straipsnis 48 straipsnis 49 straipsnis 50 straipsnis 51 straipsnis 52 straipsnis 53 straipsnis 54 straipsnis 55 straipsnis 56 straipsnis 57 straipsnis 58 straipsnio 1 dalis 58 straipsnio 2 dalies a ir b punktai 59 straipsnis 60 straipsnis 61 straipsnis 62 straipsnio 1 dalis 62 straipsnio 2 dalis 62 straipsnio 3 dalis 62 straipsnio 4 dalis 62 straipsnio 5 dalis 62 straipsnio 6 dalis 62 straipsnio 7 dalis 63 straipsnis 64 straipsnio 1 dalies a punktas 64 straipsnio 1 dalies b–f punktai 64 straipsnio 2 dalis 65 straipsnis 66 straipsnis 67 straipsnis 68 straipsnis 69 straipsnis 70 straipsnis 71 straipsnis 72 straipsnio 1 dalis 72 straipsnio 2 dalis 73 straipsnio 1 ir 2 dalys 73 straipsnio 3 dalis 73 straipsnio 4 dalis 74 straipsnis 75 straipsnis 76 straipsnis 77 straipsnis 78 straipsnis 79 straipsnis 80 straipsnis 81 straipsnis _____________