|
29.8.2017 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 285/209 |
P7_TA(2014)0118
Bendrijos prekių ženklas ***I
2014 m. vasario 25 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (COM(2013)0161 – C7-0087/2013 – 2013/0088(COD))
(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)
(2017/C 285/34)
Europos Parlamentas,
|
— |
atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2013)0161), |
|
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį ir 118 straipsnio 1 dalį, pagal kurias Komisija pateikė Parlamentui pasiūlymą (C7–0087/2013), |
|
— |
atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį, |
|
— |
atsižvelgdamas į 2013 m. spalio 14 d. Teisės reikalų komiteto nuomonę dėl deleguotųjų aktų naudojimo, |
|
— |
atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį, |
|
— |
atsižvelgdamas į Teisės reikalų komiteto pranešimą ir į Tarptautinės prekybos komiteto bei Vidaus rinkos ir vartotojų apsaugos komiteto nuomones (A7-0031/2014), |
|
1. |
priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją; |
|
2. |
ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu; |
|
3. |
ragina Komisiją imtis priemonių reglamentui kodifikuoti, kai tik bus baigta teisėkūros procedūra; |
|
4. |
paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams. |
P7_TC1-COD(2013)0088
Europos Parlamento pozicija, priimta 2014 m. vasario 25 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2014, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo
(Tekstas svarbus EEE)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 118 straipsnio 1 dalį,
atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (1),
kadangi:
|
(1) |
Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 (2), 2009 m. kodifikuotu Tarybos reglamentu (EB) Nr. 207/2009 (3), sukurta speciali prekių ženklų apsaugos Europos Sąjungoje sistema, kurioje numatyta Europos Sąjungos lygmens prekių ženklų apsauga lygiagrečiai su valstybių narių lygmeniu teikiama prekių ženklų apsauga pagal nacionalines prekių ženklų sistemas, suderintas Tarybos direktyva 89/104/EEB (4), kodifikuota kaip Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/95/EB (5); |
|
(2) |
įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, reikėtų atnaujinti Reglamento (EB) Nr. 207/2009 terminus. Tai reiškia apima ir tai , kad terminas „Bendrijos prekių ženklas“ keičiamas terminu „Europos Sąjungos prekių ženklas“. Pagal bendrą požiūrį į decentralizuotas agentūras, dėl kurio 2012 m. liepos mėn. susitarė Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija, pavadinimas „Vidaus rinkos derinimo tarnyba (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui)“ turėtų būti pakeistas pavadinimu „Europos Sąjungos prekių ženklų ir dizaino intelektinės nuosavybės agentūra“ (toliau – agentūra); [1 pakeit.] |
|
(3) |
2008 m. liepos 16 d. priėmusi Komisijos komunikatą „Europos pramoninės nuosavybės teisių strategija“ (6) Komisijos išsamiai įvertino, kaip apskritai veikia prekių ženklų sistema visoje Europoje, įskaitant Sąjungos ir nacionalinio lygmens sistemas bei jų tarpusavio sąsajas; |
|
(4) |
2010 m. gegužės 25 d. išvadose dėl būsimo Europos Sąjungos prekių ženklų sistemos patikslinimo (7) Taryba paragino Komisiją pateikti pasiūlymus dėl Reglamento (EB) Nr. 207/2009 ir Direktyvos 2008/95/EB peržiūros; |
|
(5) |
nuo Bendrijos prekių ženklų sistemos sukūrimo sukaupta patirtis parodė, kad Sąjungos ir trečiųjų šalių įmonės priėmė sistemą, ir ji tapo sėkminga ir perspektyvi valstybių narių lygmeniu teikiamos prekių ženklų apsaugos alternatyva ir šią apsaugą papildanti sistema ; [2 pakeit.] |
|
(6) |
vis dėlto nacionaliniai prekių ženklai ir toliau būtini toms įmonėms, kurios nenori apsaugoti savo prekių ženklų Sąjungos lygmeniu arba kurios negali gauti Sąjungos masto apsaugos, bet gali be kliūčių gauti nacionalinę apsaugą. Kiekvienam asmeniui, norinčiam gauti prekių ženklų apsaugą, turėtų būti leista nuspręsti, ar ta norima apsauga būtų nacionalinio ženklo apsauga vienoje ar keliose valstybėse narėse, ar tik Europos Sąjungos prekių ženklo, ar abiejų; |
|
(7) |
nors įvertinus bendrą Bendrijos prekių ženklų sistemos veikimą, pasitvirtino, kad dauguma tos sistemos aspektų, įskaitant pagrindinius principus, kuriais ji pagrįsta, išlaikė laiko išbandymus ir toliau atitinka įmonių poreikius ir lūkesčius, Komisija 2011 m. gegužės 24 d. komunikate „Intelektinės nuosavybės teisių bendroji rinka“ (8) priėjo prie išvados, kad reikia modernizuoti Sąjungos prekių ženklų sistemą, kad ji apskritai taptų efektyvesnė, veiksmingesnė ir darnesnė ir būtų pritaikyta interneto amžiui; |
|
(8) |
tobulinant ir keičiant Bendrijos prekių ženklų sistemą, reikėtų toliau derinti ir prie Sąjungos prekių ženklų sistemos deramai pritaikyti nacionalinius prekių ženklų įstatymus ir praktiką, kad visoje Sąjungoje būtų sukurtos kuo vienodesnės prekių ženklų registracijos ir apsaugos sąlygos; |
|
(9) |
siekiant daugiau lankstumo ir kartu užtikrinant didesnį teisinį tikrumą dėl prekių ženklų vaizdavimo būdų, iš Europos Sąjungos prekių ženklo apibrėžties reikėtų išbraukti grafinio vaizdavimo reikalavimą. Turėtų būti leidžiama žymenį Europos Sąjungos prekių ženklų registre vaizduoti bet kokiu tinkamu pavidalu, nebūtinai grafinėmis priemonėmis, jeigu toks vaizdavimas leidžia kompetentingoms institucijoms žymuo vaizduojamas taip, kad jis būtų aiškus, tikslus, užbaigtas, lengvai prieinamas, pastovus ir objektyvus. Todėl žymenį turėtų būti leidžiama vaizduoti bet kokia tinkama forma, atsižvelgiant į viešai prieinamas technologijas, kuriomis naudodamosi kompetentingos institucijos ir visuomenei visuomenė gali tiksliai ir aiškiai nustatyti tikslų apsaugos objektą; [3 pakeit.] |
|
(10) |
galiojančiomis Reglamento (EB) Nr. 207/2009 nuostatomis nesuteikiama tokia pati kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų apsauga, kokia suteikiama kitomis Sąjungos teisės priemonėmis. Todėl būtina paaiškinti absoliučius atsisakymo pagrindus kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų atvejais ir užtikrinti visišką derėjimą su atitinkamais Sąjungos teisės aktais, kuriuose numatoma tų intelektinės nuosavybės teisių apsauga. Siekiant derėjimo su kitais Sąjungos teisės aktais, šių absoliučių pagrindų taikymo sritis turėtų būti išplėsta, kad apimtų tradicinių terminų, naudojamų vynui apibūdinti, ir garantuotų tradicinių gaminių apsaugą; |
|
(11) |
prekių ženklai, kurių paraiška duodama Sąjungoje nesuprantamu raštu ar kalba, neturėtų būti saugomi, jeigu jų registracija turėtų būti atmesta dėl absoliučių pagrindų, paraišką išvertus ir transkribavus į bet kurios valstybės narės oficialią kalbą; |
|
(12) |
reikėtų nustatyti tokias sąlygas, kad būtų sunkiau nesąžiningai pasisavinti prekių ženklus, išplečiant galimybes pareikšti protestą dėl Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos, jeigu pareiškėjas elgėsi nesąžiningai; |
|
(13) |
siekiant Sąjungos lygmeniu išlaikyti stiprią kilmės vietos nuorodų ir geografinių nuorodų apsaugą, reikia paaiškinti, kad tos teisės suteikia galimybę pareikšti protestą dėl vėlesnio Europos Sąjungos prekių ženklo registracijos, nepriklausomai nuo to, ar jos taip pat yra atsisakymo registruoti pagrindai, į kuriuos ekspertas turi atsižvelgti ex officio; |
|
(14) |
siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir visišką derėjimą su prioriteto principu, pagal kurį anksčiau įregistruotas prekių ženklas turi pirmenybę prieš vėliau įregistruotus prekių ženklus, būtina nustatyti, kad užtikrinant Europos Sąjungos prekių ženklo suteikiamas teises nebūtų pažeidžiamos savininkų teisės, įgytos prieš Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos padavimo ar prioriteto datą. Tokia nuostata atitinka 1994 m. balandžio 15 d. Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (9), 16 straipsnio 1 dalį; |
|
(15) |
siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir aiškumą, būtina paaiškinti, kad ne tik panašumo atveju, bet ir tuo atveju, jei tapatus žymuo naudojamas tapačioms prekėms ir paslaugoms žymėti, apsauga Europos prekių ženklui turėtų būti suteikiama tik jeigu (ir tiek, kiek) neigiamai paveikiama pagrindinė Europos prekių ženklo funkcija – garantuoti komercinę prekių ar paslaugų kilmę; [4 pakeit.] |
|
(16) |
painiava dėl komercinio šaltinio, iš kurio kildinamos prekės ar paslaugos, gali atsirasti tada, kai bendrovė naudoja tapatų firmos pavadinimui ar panašų žymenį taip, kad atsiranda sąsaja tarp bendrovės tokiu pavadinimu ir tos bendrovės siūlomų prekių ar paslaugų. Todėl Europos Sąjungos prekių ženklo pažeidimai turėtų taip pat apimti žymens naudojimą kaip firmos pavadinimą ar panašią nuorodą, jeigu jis naudojamas siekiant atskirti prekes ir paslaugas pagal jų komercinę kilmę; |
|
(17) |
siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir visišką derėjimą su konkrečiais Sąjungos teisės aktais, tinkama numatyti, kad Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turėtų turėti teisę uždrausti trečiajai šaliai naudoti žymenį lyginamojoje reklamoje, kai tokia lyginamoji reklama prieštarauja Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 2006/114/EB (10); |
|
(18) |
siekiant stiprinti prekių ženklų apsaugą ir efektyviau kovoti su klastojimu, taip pat nedarant poveikio PPO taisyklių, ypač Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos V straipsnio dėl tranzito laisvės, laikymuisi, Europos Sąjungos prekių ženklo savininkui turėtų būti suteikta teisė uždrausti trečiosioms šalims įvežti į Sąjungos muitų teritoriją prekes, neišleistas į laisvą apyvartą joje, kai tos prekės įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris iš esmės yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos Sąjungos prekių ženklui Tai turėtų vykti nedarant poveikio sklandžiam generinių vaistų tranzitui, laikantis Europos Sąjungos tarptautinių įsipareigojimų, ypač numatytų 2001 m. lapkričio 14 d. PPO Dohos ministrų konferencijos metu priimtoje deklaracijoje dėl TRIPS sutarties ir visuomenės sveikatos ; [115 pakeit.] |
|
(18a) |
Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turėtų turėti teisę imtis atitinkamų teisinių veiksmų, įskaitant teisę prašyti nacionalinių muitinės įstaigų imtis veiksmų dėl prekių, kuriomis tariamai pažeidžiamos jo teisės, pvz., sulaikyti arba sunaikinti jas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 608/2013 (11) ; [6 pakeit.] |
|
(18b) |
Reglamento (ES) Nr. 608/2013 28 straipsnyje nustatyta, kad teisių turėtojas atsako už žalą patyrusių prekių turėtojo atžvilgiu, taip pat kai nustatoma, jog nurodytos prekės nepažeidžia intelektinės nuosavybės teisių; [7 pakeit.] |
|
(18c) |
Valstybės narės turėtų imtis atitinkamų priemonių, kad užtikrintų sklandų generinių vaistų tranzitą. Todėl Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas, remdamasis numanomu ar tikru vaisto veikliosios medžiagos tarptautinio nepatentuoto pavadinimo (angl. international non-proprietary name INN) ir įregistruoto prekių ženklo panašumu, neturėtų turėti teisės uždrausti bet kuriai trečiajai šaliai vykdant komercinę veiklą įvežti į valstybės narės muitų teritoriją prekes; [8 pakeit.] |
|
(19) |
siekiant efektyviau užtikrinti, kad nebūtų įvežamos teises pažeidžiančios suklastotos prekės, visų pirma pardavimo internetu atveju pristatant jas smulkiomis siuntomis, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. 608/2013 , teisėtai registruoto Europos Sąjungos prekių ženklo , savininkas turėtų turėti teisę uždrausti tokias prekes importuoti į Sąjungą, jei vien tik suklastotų prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų vykdo prekybą . Tais atvejais, kai taikomos tokios priemonės, valstybės narės turėtų užtikrinti, kad prekes užsakę fiziniai asmenys arba įmonės būtų informuojami apie šių priemonių priežastis ir apie jų teises prekių siuntėjo atžvilgiu; [9 pakeit.] |
|
(20) |
kad Europos Sąjungos prekių ženklų savininkai turėtų galimybę efektyviau kovoti su klastojimu, jiems turėtų būti suteikta teisė uždrausti prekes žymėti teises pažeidžiančiu ženklu ir parengiamuosius veiksmus prieš žymėjimą; |
|
(21) |
Europos Sąjungos prekių ženklu suteikiamos išimtinės teisės neturėtų suteikti savininkui teisės uždrausti naudoti žymenis ar nuorodas, jeigu jie naudojami teisingai ir laikantis sąžiningos pramoninės ir komercinės veiklos praktikos. Kad būtų sukurtos vienodos sąlygos prekių pavadinimams ir prekių ženklams iškilus prieštaravimams dėl to, kad prekių pavadinimams paprastai suteikiama neribota apsauga vėlesnių prekių ženklų atžvilgiu, turėtų būti laikoma, kad toks naudojimas apima tik savo asmenvardžio naudojimą. Taip pat turėtų būti numatytas bendras aprašomųjų arba skiriamųjų požymių neturinčių žymenų ar nuorodų naudojimas. Be to, savininkui neturėtų būti suteikta teisė uždrausti teisingai ir sąžiningai naudoti Europos Sąjungos prekių ženklą siekiant identifikuoti ar daryti nuorodą į prekes ar paslaugas kaip priklausančias savininkui; |
|
(22) |
siekiant užtikrinti teisinį tikrumą ir apsaugoti teisėtai įgytas prekių ženklų teises, tinkama ir būtina, nepažeidžiant principo, kad jog vėlesnio prekių ženklo teisės negali būti užtikrinamos pažeidžiant ankstesnio prekių ženklo teises, kad Europos Sąjungos prekių ženklų savininkai neturėtų teisės prieštarauti vėlesnio prekių ženklo naudojimui, kai vėlesnio prekių ženklo teisės buvo įgytos tada, kai ankstesnio prekių ženklo teisės negalėjo būti užtikrinamos pažeidžiant vėlesnio prekių ženklo teises. Atlikdamos auditus, muitinės įstaigos naudojasi atitinkamuose Sąjungos teisės aktuose nustatytomis galiomis ir procedūromis, susijusiomis su muitų teisės aktų taikymu intelektinės nuosavybės teisių srityje; [10 pakeit.] |
|
(23) |
siekiant vienodų sąlygų ir teisinio tikrumo, Europos Sąjungos prekių ženklo naudojimo tokiu pavidalu, kurio elementai skiriasi, bet nepakeičia ženklo, kuris buvo įregistruotas, skiriamojo požymio turėtų pakakti išsaugoti suteiktas teises, nepriklausomai nuo to, ar prekių ženklas yra naudojamas tokiu pavidalu, kokiu taip pat buvo įregistruotas; |
|
(24) |
Reglamentu (EB) Nr. 207/2009 Komisijai suteikiami įgaliojimai priimti to reglamento įgyvendinimo taisykles. Įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Komisijai Reglamentu (EB) Nr. 207/2009 suteiktus įgaliojimus reikia suderinti su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsniu; |
|
(25) |
ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Atlikdama su deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduodami Europos Parlamentui ir Tarybai; |
|
(26) |
siekiant užtikrinti veiksmingą teisės aktų, susijusių dėl Europos Sąjungos prekių ženklu kaip nuosavybės objektu, registravimą ir visišką Europos Sąjungos prekių ženklų registro skaidrumą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos tam tikros pareiškėjo pareigos, susijusios su konkrečiais prekių ženklais, išsami informacija apie įrašų dėl Europos Sąjungos prekių ženklų perdavimo, daiktinių teisių sukūrimo ir perdavimo, išieškojimo vykdymo procese, įtraukimo į nemokumo procedūras ir prekių ženklo licencijos suteikimo arba perdavimo padarymo registre procedūras, taip pat atitinkamų įrašų anuliavimo arba pakeitimo procedūras; |
|
(27) |
atsižvelgiant į laipsnišką valstybių narių centrinėms intelektinės nuosavybės tarnyboms (toliau – valstybių narių tarnybos) paduodamų Bendrijos prekių ženklo paraiškų mažėjimą ir į labai nedidelį jų skaičių, reikėtų nustatyti, kad Europos Sąjungos prekių ženklo paraišką galima paduoti tik agentūrai; |
|
(28) |
Europos Sąjungos prekių ženklo apsauga suteikiama konkrečioms prekėms ar paslaugoms, kurių pobūdis ir skaičius lemia prekių ženklo savininkui suteikiamos apsaugos mastą. Todėl Reglamente (EB) Nr. 207/2009 būtina nustatyti prekių ir paslaugų identifikavimo ir klasifikavimo taisykles ir užtikrinti teisinį tikrumą bei patikimą administravimą reikalaujant, kad pareiškėjas pakankamai aiškiai ir tiksliai identifikuotų prekes ir paslaugas, kurių atžvilgiu prašoma prekių ženklo suteikiamos apsaugos, kad kompetentingos institucijos ir ekonominės veiklos vykdytojai vien remdamiesi paraiška galėtų nustatyti prašomos apsaugos mastą. Vartojami bendrieji terminai aiškinami kaip apimantys tik visas prekes arba paslaugas, kurias aiškiai žymi tiesiogine reikšme vartojamas terminas. Europos Sąjungos prekių ženklų, dėl ankstesnės agentūros praktikos įregistruotų visai Nicos klasifikacijos klasės antraštei, savininkams turėtų būti suteikta galimybė pritaikyti savo prekių ir paslaugų specifikacijas siekiant užtikrinti, kad registro turinys atitiktų būtinus aiškumo ir tikslumo standartus pagal Europos Sąjungos Teisingumo Teismo praktiką; |
|
(29) |
siekiant numatyti efektyvią ir veiksmingą Europos Sąjungos prekių ženklų paraiškų padavimo (įskaitant prašymus pripažinti prioritetą ir pirmenybę) tvarką, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami Europos Sąjungos prekių ženklo padavimo būdai ir sąlygos, išsami informacija apie formalias sąlygas, kurias turi atitikti Europos Sąjungos prekių ženklo paraiška, tos paraiškos turinį ir už paraišką mokėtino mokesčio tipą, taip pat išsami informacija apie abipusiškumo nustatymo ir prašymo pripažinti ankstesnės paraiškos prioritetą, parodos prioritetą ir nacionalinio prekių ženklo pirmenybę procedūras; [11 pakeit.] |
|
(30) |
dabar galiojanti Europos Sąjungos prekių ženklo ir nacionalinių paieškų sistema nėra nei patikima, nei veiksminga. Todėl ją reikėtų pakeisti ir, bendradarbiaujant agentūrai ir valstybių narių tarnyboms, sukurti visapusiškas, sparčias ir galingas paieškos sistemas, kuriomis visuomenė galėtų naudotis nemokamai; |
|
(31) |
siekiant užtikrinti, kad agentūra efektyviai, veiksmingai ir sparčiai nagrinėtų ir registruotų Europos Sąjungos prekių ženklų paraiškas naudodama skaidrias, išsamias, teisingas ir nešališkas procedūras, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma išsami informacija apie atitikties paraiškos padavimo datos reikalavimams ir formalioms sąlygoms nagrinėjimo procedūras, patikrinimo, ar sumokėti mokesčiai už klases, procedūras ir absoliučių atsisakymo registruoti pagrindų nagrinėjimo procedūras, išsami informacija apie paraiškos paskelbimą, skelbiant paraiškas padarytų klaidų ir netikslumų ištaisymo procedūras, išsami informacija apie procedūras, susijusias su trečiųjų šalių pastabomis, išsami informacija apie protesto procedūrą, išsami informacija apie protesto padavimo ir nagrinėjimo procedūras ir paraiškos pakeitimo ir padalijimo procedūras, informacija, kurią būtina įrašyti į registrą, kai įregistruojamas Europos Sąjungos prekių ženklas, registracijos paskelbimo sąlygos ir registracijos liudijimo turinys ir išdavimo sąlygos; |
|
(32) |
kad Europos Sąjungos prekių ženklų registraciją būtų galima efektyviai ir veiksmingai pratęsti ir saugiai praktikoje taikyti nuostatas dėl Europos Sąjungos prekių ženklo registracijos pakeitimo ir padalijimo, nedarant neigiamo poveikio teisiniam tikrumui, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos Europos Sąjungos prekių ženklo registracijos pratęsimo sąlygos procedūra ir Europos Sąjungos prekių ženklo registracijos pakeitimą ir padalijimą reglamentuojančios procedūros; [12 pakeit.] |
|
(33) |
siekiant sudaryti sąlygas Europos Sąjungos prekių ženklo savininkui lengvai atsisakyti nuo Europos Sąjungos prekių ženklo apsaugos, kartu paisant į registrą įrašytų trečiųjų šalių teisių į tą ženklą, taip pat užtikrinti, kad Europos Sąjungos prekių ženklą būtų galima efektyviai ir veiksmingai panaikinti arba paskelbti negaliojančiu taikant skaidrias, išsamias, teisingas ir nešališkas procedūras, ir atsižvelgti į šiame reglamente nustatytus principus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama atsisakymo nuo Europos Sąjungos prekių ženklo apsaugos procedūra ir panaikinimo bei pripažinimo negaliojančiu procedūros; |
|
(34) |
siekiant apeliacinėms taryboms sudaryti sąlygas efektyviai, veiksmingai ir išsamiai peržiūrėti agentūros sprendimus taikant skaidrias, išsamias, teisingas ir nešališkas procedūras, kuriomis atsižvelgiama į Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytus principus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma išsami informacija dėl pranešimo apie apeliaciją turinio ir apeliacijos padavimo bei nagrinėjimo procedūros, apeliacinės tarybos sprendimų turinys ir forma ir apeliacijos mokesčių kompensavimo tvarka; |
|
(35) |
siekiant papildyti esamas nuostatas dėl Bendrijos kolektyvinių ženklų ir ištaisyti dabartinį nacionalinių sistemų ir Europos Sąjungos prekių ženklo sistemos disbalansą, būtina įrašyti konkrečias nuostatas, kurių tikslas – suteikti apsaugą Europos sertifikacijos ženklams ir kurios suteiktų galimybę sertifikavimo institucijai ar organizacijai leisti sertifikavimo sistemos dalyviams naudoti ženklą prekėms ar paslaugoms žymėti, laikantis sertifikavimo reikalavimų; |
|
(35a) |
siekiant prisidėti prie visos registravimo sistemos tobulinimo ir užtikrinti, kad prekių ženklai nebūtų registruojami, jeigu yra absoliutūs atsisakymo registruoti pagrindai, visų pirma, kai prekių ženklas yra apibūdinamojo pobūdžio arba neturi jokio skiriamojo požymio ar gali suklaidinti visuomenę, pavyzdžiui, dėl prekių ar paslaugų rūšies, kokybės ar geografinės kilmės, trečiosios šalys turėtų turėti galimybę valstybių narių centrinės pramoninės nuosavybės tarnyboms pateikti rašytines pastabas, kuriose būtų paaiškinama, dėl kurio absoliutaus pagrindo ženklo negalima registruoti; [13 pakeit.] |
|
(36) |
siekiant užtikrinti galimybę efektyviai ir veiksmingai naudoti Europos kolektyvinius ir sertifikacijos ženklus, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami laikotarpiai, per kuriuos reikia pateikti patikslinamas formalus tų ženklų naudojimą reglamentuojančias taisykles, ir tų taisyklių reglamentuojančių taisyklių turinys; [14 pakeit.] |
|
(37) |
taikant dabartinę Bendrijos prekių ženklų sistemą įgyta patirtis parodė, kad yra galimybių tobulinti tam tikrus procedūros aspektus. Todėl reikėtų imtis priemonių siekiant tam tikrais atvejais supaprastinti ir pagreitinti procedūras, taip pat prireikus didinti teisinį tikrumą bei nuspėjamumą; |
|
(38) |
siekiant užtikrinti sklandų, efektyvų ir veiksmingą Europos Sąjungos prekių ženklų sistemos veikimą, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinami: sprendimų formos reikalavimai, išsami informacija apie žodinį procesą ir įrodymų pateikimo sąlygos, pranešimo sąlygos, teisių praradimo nustatymo procedūra, naudotinos procedūrų šalių ryšio priemonės ir formos, taisyklės, reglamentuojančios terminų skaičiavimą ir trukmę, sprendimo panaikinimo arba įrašo registre anuliavimo procedūros ir akivaizdžių klaidų sprendimuose bei agentūrai priskirtinų klaidų ištaisymo sąlygos, procedūrų pertraukimo sąlygos ir išlaidų paskirstymo ir nustatymo procedūros, išsami informacija, kurią reikia įrašyti į registrą, išsami informacija apie susipažinimą su bylomis ir bylų tvarkymą, informacijos skelbimo Europos Sąjungos prekių ženklų biuletenyje ir Oficialiajame leidinyje tvarka, agentūros ir valstybių narių institucijų administracinio bendradarbiavimo sąlygos ir išsami informacija apie atstovavimą agentūroje; [15 pakeit.] |
|
(39) |
dėl teisinio tikrumo ir didesnio skaidrumo priežasčių reikėtų aiškiai apibrėžti visas agentūros užduotis, įskaitant tas, kurios nėra susijusios su Sąjungos prekių ženklų sistemos valdymu; |
|
(40) |
siekiant skatinti praktikos konvergenciją ir kurti bendras priemones, būtina nustatyti tinkamą agentūros ir valstybių narių bendradarbiavimo sistemą, aiškiai apibrėžiant pagrindines bendradarbiavimo sritis ir suteikiant galimybę agentūrai koordinuoti atitinkamus bendrus Sąjungos intereso projektus ir iki tam tikros maksimalios sumos finansuoti tuos bendrus projektus teikiant dotacijas. Toks bendradarbiavimas turėtų būti naudingas įmonėms, naudojančioms prekių ženklų sistemas Europoje Sąjungoje . Šiame Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytos Sąjungos tvarkos naudotojams bendri projektai, visų pirma paieškai ir konsultacijoms skirtos naudojamos duomenų bazės, turėtų suteikti nemokamų, papildomų, integracinių, ir veiksmingų ir nemokamų priemonių, kurios leistų laikytis specialių reikalavimų, atsirandančių dėl vieningo Europos Sąjungos prekių ženklo pobūdžio. Tačiau valstybėms narėms neturėtų būti privaloma įgyvendinti tokių bendrų projektų rezultatų. Svarbu, kad visos suinteresuotosios šalys prisidėtų prie bendrų projektų sėkmės (ne paskutinėje vietoje – keitimasis bendra ir geriausia patirtimi), tačiau griežtas įpareigojimas visoms valstybėms narėms įgyvendinti bendrų projektų rezultatus, net kai, pavyzdžiui, valstybė narė mano, kad ji jau turi geresnę IT ar panašią priemonę, nebūtų nei proporcingas, nei atitinkantis vartotojų interesus; [16 pakeit.] |
|
(41) |
tam tikri agentūros valdymo principai turėtų būti pritaikyti taip, kad atitiktų bendrą požiūrį į ES decentralizuotas agentūras, kurį 2012 m. liepos mėn. patvirtino Europos Parlamentas, Taryba ir Komisija; |
|
(42) |
siekiant didesnio teisinio tikrumo ir skaidrumo, būtina atnaujinti tam tikras agentūros organizavimo ir veikimo nuostatas; |
|
(43) |
siekiant patikimai valdyti finansus, reikėtų užtikrinti, kad nesusidarytų didelis biudžeto perteklius. Tai turėtų neprieštarauti agentūros pareigai turėti finansinių atsargų, kurių užtektų jos vienų metų veiklos išlaidoms padengti, kad būtų užtikrintas jos veiklos tęstinumas ir užduočių vykdymas; |
|
(44) |
siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos arba registracijos pakeitimą į nacionalinę prekių ženklo paraišką, kartu užtikrinant, kad būtų išsamiai išnagrinėti atitinkami reikalavimai, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos formalios sąlygos, kurias turi atitikti prašymas dėl pakeitimo, ir išsami informacija apie jo nagrinėjimą ir paskelbimą; |
|
44a) |
mokesčių struktūra nustatyta Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2869/95 (12) . Vis dėlto mokesčių struktūra yra vienas iš pagrindinių Sąjungos prekių ženklų sistemos veikimo aspektų ir ši struktūra nuo jos sukūrimo yra persvarstyta tik du kartus ir tik po nemažų politinių diskusijų. Todėl mokesčių struktūra turėtų būti tiesiogiai reglamentuojama Reglamentu (EB) Nr. 207/2009. Atitinkamai Reglamentas (EB) Nr. 2869/95 turėtų būti panaikintas, o Komisijos reglamente (EB) Nr. 2868/95 (13) išdėstytos nuostatos dėl mokesčių struktūros turėtų būti išbrauktos. [17 pakeit.] |
|
(45) |
siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą ginčų sprendimo metodą, užtikrinti derėjimą su Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatyta kalbų vartojimo tvarka, operatyvų sprendimų dėl paprastų klausimų atvejų, kai sprendžiami paprasti klausimai, priėmimą ir efektyvų bei veiksmingą apeliacinių tarybų organizavimą, taip pat garantuoti tinkamą ir realistišką agentūros imamų mokesčių lygį, kartu laikantis Reglamente (EB) Nr. 207/2009 nustatytų biudžeto principų, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama išsami informacija apie bendraujant su agentūra vartotinas kalbas, atvejai, kai sprendimus dėl protestų ir anuliavimo turėtų priimti vienas narys, išsami informacija apie apeliacinių tarybų organizavimą, agentūrai mokėtinų mokesčių sumos mokesčių ir išsami su jų mokėjimu susijusi informacija; [18 pakeit.] |
|
(46) |
siekiant užtikrinti efektyvų ir veiksmingą tarptautinių prekių ženklų registravimą, visiškai laikantis Madrido susitarimo dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolo taisyklių, pagal Sutarties 290 straipsnį Komisijai turėtų būti deleguoti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamos procedūros, susijusios su tarptautine prekių ženklų registracija; |
|
(46a) |
vadovaujantis Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 (14) 28 straipsnio 2 dalimi buvo konsultuojamasi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu, kuris 2013 m. liepos 11 d. pateikė nuomonę (15) . [19 pakeit.] |
|
(47) |
todėl Reglamentas (EB) Nr. 207/2009 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas, |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 207/2009 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
pavadinimas „Bendrijos prekių ženklas“ pakeičiamas pavadinimu „Europos Sąjungos prekių ženklas“; |
|
2) |
visame reglamente žodžiai „Bendrijos prekių ženklas“ pakeičiami žodžiais „Europos Sąjungos prekių ženklas“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai; [20 pakeit.; šis pakeitimas taikomas visam tekstui] |
|
3) |
visame reglamente žodžiai „Bendrijos prekių ženklų teismas“ pakeičiami žodžiais „Europos Sąjungos prekių ženklų teismas“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai; [21 pakeit.; šis pakeitimas taikomas visam tekstui] |
|
4) |
visame reglamente žodžiai „Bendrijos kolektyvinis ženklas“ pakeičiami žodžiais „Europos Sąjungos kolektyvinis ženklas“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai; [22 pakeit.; šis pakeitimas taikomas visam tekstui] |
|
5) |
visame reglamente, išskyrus 2, 3 ir 4 punktuose nurodytus atvejus, žodžiai „Bendrija“, „Europos bendrija“ ir „Europos Bendrijos“ pakeičiami žodžiu „Sąjunga“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai; |
|
6) |
visame reglamente žodis „Tarnyba“, kai jis reiškia Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui), numatytą reglamento 2 straipsnyje, pakeičiamas žodžiu „agentūra“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai; |
|
7) |
visame reglamente žodis „pirmininkas“ pakeičiamas žodžiu „vykdomasis direktorius“ ir padaromi visi būtini gramatiniai pakeitimai; |
|
8) |
2 straipsnis pakeičiamas taip: „2 straipsnis Agentūra 1. Įsteigiama Europos Sąjungos prekių ženklų ir dizaino intelektinės nuosavybės agentūra (toliau – agentūra). [23 pakeit.; šis pakeitimas taikomas visam tekstui] 2. Visos nuorodos Sąjungos teisėje į Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) laikomos nuorodomis į agentūrą.“; |
|
9) |
4 straipsnis pakeičiamas taip: „4 straipsnis Žymenys, galintys sudaryti Europos Sąjungos prekių ženklą Europos Sąjungos prekių ženklas gali būti sudarytas iš bet kokių žymenų, visų pirma iš žodžių, įskaitant asmenvardžius, piešinių, raidžių, skaitmenų, spalvų, išorinio prekių ar jų pakuotės vaizdo arba garsų, su sąlyga, kad naudojama visiems prieinama technologija ir tokie žymenys leidžia:
|
|
10) |
7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
11) |
8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
12) |
9 straipsnis pakeičiamas taip: „9 straipsnis Europos Sąjungos prekių ženklo suteikiamos teisės 1. Europos Sąjungos prekių ženklo registracija suteikia savininkui išimtines teises. 2. Nepažeisdamas savininkų teisių, įgytų iki Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos padavimo datos arba prioriteto datos, Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims, neturinčioms jo sutikimo, naudoti prekybos veikloje bet kokį žymenį prekėms ar paslaugoms žymėti, jeigu:
3. Vadovaujantis 2 dalimi visų pirma galima uždrausti:
4. Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti į Sąjungą importuoti prekes, nurodytas 3 dalies c punkte pristatant jas smulkiomis siuntomis, kaip apibrėžta Europos Parlamento ir Tarybos Reglamente (ES) Nr. 608/2013 (*3), jei vien tik prekių siuntėjas veikia siekdamas komercinių tikslų vykdo prekybos veiklą ir jeigu šios prekės, įskaitant pakuotę, be leidimo yra pažymėtos prekių ženklu, tapačiu tokioms prekėms ženklinti įregistruotam Europos Sąjungos prekių ženklui, arba tų prekių esminių aspektų negalima atskirti nuo minėtojo Europos Sąjungos prekių ženklo . Tais atvejais, kai taikomos tokios priemonės, valstybės narės užtikrina, kad prekes užsakę fiziniai asmenys arba įmonės būtų informuojami apie šių priemonių priežastis ir apie jų teises prekių siuntėjo atžvilgiu; 5. Nedarant poveikio PPO taisyklių, ypač Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos V straipsnio dėl tranzito laisvės, laikymuisi, Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas taip pat turi teisę uždrausti visoms trečiosioms šalims vykdant komercinę veiklą įvežti prekes į Sąjungos muitų teritoriją, jeigu prekės nėra išleistos į laisvą apyvartą joje, kai tokios prekės, įskaitant pakuotę, įvežamos iš trečiųjų šalių ir yra neleistinai pažymėtos prekių ženklu, kuris yra tapatus tokioms prekėms įregistruotam Europos Sąjungos prekių ženklui arba kurio pagal esminius aspektus negalima atskirti nuo to prekių ženklo. [28 ir 116 pakeit.] (*2) 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos (OL L 376, 2006 12 27, p. 21)." (*3) 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 608/2013 dėl muitinės atliekamo intelektinės nuosavybės teisių vykdymo užtikrinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1383/2003 (OL L 181, 2013 6 29, p. 15).“" |
|
13) |
Įterpiami šie straipsniai: „9a straipsnis Savininko teisių pažeidimas naudojant apipavidalinimo priemones, pakuotę arba kitas priemones Kai tikėtina, kad bus naudojamos prekių ar paslaugų apipavidalinimo priemonės, pakuotė ar kitos priemonės, kurios yra pažymėtos ženklu, ir toks naudojimas tų prekių ar paslaugų atžvilgiu pažeistų savininko teises pagal 9 straipsnio 2 ir 3 dalis, Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turi teisę uždrausti:
9b straipsnis Teisių pirmenybės trečiųjų šalių atžvilgiu įsigaliojimo data 1. Europos Sąjungos prekių ženklo suteikiamos teisės nuo paskelbimo apie prekių ženklo registraciją dienos turi pirmenybę trečiųjų šalių atžvilgiu. 2. Galima reikalauti pagrįsto dydžio kompensacijos už veiksmus, atliekamus po Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos paskelbimo dienos, jei tie veiksmai po paskelbimo apie prekių ženklo registraciją dėl to paskelbimo taptų draudžiami. 3. Iki registracijos paskelbimo teismas negali byloje priimti sprendimo nagrinėjant bylą iš esmės.“; |
|
14) |
12 straipsnis pakeičiamas taip: „12 straipsnis Europos Sąjungos prekių ženklo poveikio apribojimas 1. Europos Sąjungos prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti trečiajai šaliai prekybos veikloje naudoti:
2. Kad trečioji šalis naudoja ženklą nesilaikydama sąžiningos praktikos, laikoma visų pirma šiais atvejais:
2a. Prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti trečiajai šaliai dėl svarbios priežasties naudoti ženklą nekomerciniais tikslais 2b. Prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti trečiajai šaliai prekybos veikloje naudotis ankstesnėmis tiktai tam tikroje vietovėje taikomomis teisėmis, jeigu tokią teisę pripažįsta tos valstybės teisės aktai ir jei ji taikoma tik toje teritorijoje, kurioje ji yra pripažįstama.. “; [29 pakeit.] |
|
15) |
13 straipsnio 1 dalyje žodis „Bendrijos“ pakeičiamas žodžiais „Europos ekonominės erdvės dalis pakeičiama taip: „1. Europos Sąjungos prekių ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti naudoti šį ženklą prekėms, kurios paties ženklo savininko arba jo sutikimu yra išleistos į Europos ekonominės erdvės rinką pažymėtos tuo ženklu.“; [30 pakeit.] |
|
16) |
Įterpiamas šis straipsnis: „13a straipsnis Vėlesnio įregistruoto prekių ženklo savininko įstojimo teisė kaip gynybos priemonė teisių pažeidimo byloje 1. Teisių pažeidimo byloje Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas neturi teisės uždrausti naudoti vėlesnį įregistruotą Europos Sąjungos prekių ženklą, jei to vėlesnio prekių ženklo registracija negali būti pripažinta negaliojančia pagal 53 straipsnio 3 ir 4 dalis, 54 straipsnio 1 ir 2 dalis ir 57 straipsnio 2 dalį. 2. Teisių pažeidimo byloje Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas neturi teisės uždrausti naudoti vėlesnį įregistruotą nacionalinį prekių ženklą, jei to vėlesnio nacionalinio prekių ženklo registracija negali būti pripažinta negaliojančia pagal Direktyvos [xxx] 8 straipsnį, 9 straipsnio 1 ir 2 dalis ir 48 straipsnio 3 dalį. 3. Kai Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas neturi teisės uždrausti naudoti vėlesnį įregistruotą prekių ženklą pagal 1 arba 2 dalį, to vėlesnio įregistruoto prekių ženklo savininkas neturi teisės uždrausti naudoti tą ankstesnį Europos prekių ženklą teisių pažeidimo byloje.“; |
|
17) |
15 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip: „Taikant pirmą pastraipą naudojimas taip pat yra:
|
|
18) |
16 straipsnio 1 dalies įvadinė frazė pakeičiama taip: „1. Jeigu 17–24 straipsniuose nenumatyta kitaip, Europos Sąjungos prekių ženklas, kaip nuosavybės objektas, yra vertinamas visa apimtimi ir visoje Sąjungos teritorijoje taip, kaip ir nacionalinis prekių ženklas, įregistruotas valstybėje narėje, kurioje, sprendžiant iš Europos Sąjungos prekių ženklų registro (toliau – registras):“; |
|
19) |
17 straipsnio 4 dalis išbraukiama; |
|
20) |
18 straipsnis pakeičiamas taip: „18 straipsnis Atstovo vardu įregistruoto prekių ženklo perdavimas 1. Jeigu Europos Sąjungos prekių ženklas be šio ženklo savininko leidimo yra įregistruotas prekių ženklo savininko atstovo arba patikėtinio vardu, savininkas turi teisę reikalauti Europos Sąjungos prekių ženklą perduoti jam, išskyrus atvejus, kai atstovas arba patikėtinis pagrindžia savo veiksmus. 2. Savininkas gali pateikti prašymą dėl ženklo perdavimo pagal 1 dalį:
|
|
21) |
19 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
22) |
20 straipsnis papildomas šia dalimi: „4. Pagal 3 dalį padarytas įrašas registre vienos iš šalių prašymu gali būti anuliuotas arba pakeistas.“; |
|
23) |
22 straipsnis papildomas šia dalimi: „6. Pagal 5 dalį padarytas įrašas registre vienos iš šalių prašymu gali būti anuliuotas arba pakeistas.“; |
|
24) |
II antraštinėje dalyje įterpiamas šis skirsnis: „5 SKIRSNIS Įgaliojimų delegavimas 24a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:
|
|
25) |
25 straipsnis pakeičiamas taip: „25 straipsnis Paraiškų padavimas Europos Sąjungos prekių ženklo paraiška paduodama agentūrai.“; |
|
26) |
26 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
27) |
27 straipsnis pakeičiamas taip: „27 straipsnis Paraiškos padavimo data Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos padavimo data laikoma ta data, kurią pareiškėjas agentūrai pateikia dokumentus su 26 straipsnio 1 dalyje nurodyta informacija, jeigu sumokamas duodamas nurodymas paraiškos padavimo mokestis, kurio mokėjimo nurodymas turėjo būti duotas ne vėliau kaip tą datą mokestį sumokėti per vieną mėnesį nuo minėtų dokumentų pateikimo .“; [32 pakeit.] |
|
28) |
28 straipsnis pakeičiamas taip: „28 straipsnis Prekių ir paslaugų identifikavimas ir klasifikavimas 1. Prekės ir paslaugos, dėl kurių teikiama registracijos paraiška, klasifikuojamos pagal klasifikacijos sistemą, nustatytą 1957 m. birželio 15 d. Nicos sutartimi dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos (toliau – Nicos klasifikacija). 2. Pareiškėjas pakankamai aiškiai ir tiksliai identifikuoja prekes ir paslaugas, kurių atžvilgiu prašoma prekių ženklo suteikiamos apsaugos, kad kompetentingos institucijos ir ekonominės veiklos vykdytojai vien tuo pagrindu galėtų nustatyti prašomos apsaugos mastą. Prekių ir paslaugų sąrašas suteikia galimybę kiekvieną objektą priskirti tik prie vienos klasės pagal Nicos klasifikaciją. 3. Taikant 2 dalį gali būti naudojamos bendrosios nuorodos, įtrauktos į Nicos klasifikacijos klasių antraštes, arba kiti bendrieji terminai, jei jie atitinka būtinus aiškumo ir tikslumo standartus. 4. Agentūra atmeta paraišką, kurioje nurodyti terminai ar nuorodos yra neaiškūs arba netikslūs, jeigu pareiškėjas per agentūros tuo tikslu nustatytą laikotarpį nepasiūlo priimtinos formuluotės. 5. Vartojami bendrieji terminai, įskaitant bendrąsias nuorodas Nicos klasifikacijos klasių antraštėse, aiškinami kaip apimantys visas prekes ar paslaugas, kurias aiškiai žymi tiesiogine reikšme vartojama nuoroda ar terminas. Tokie vartojami terminai ar nuorodos nėra aiškinami kaip suteikiantys teisę į prekių ženklo apsaugą prekėms ar paslaugoms, kurios negali būti suprantamos kaip tokios. 6. Kai pareiškėjas prašo registracijos daugiau nei vienai klasei, prekės prekes ir paslaugos grupuojamos paslaugas pareiškėjas sugrupuoja pagal Nicos klasifikacijos klases, prieš kiekvieną grupę nurodant nurodydamas klasės, kuriai ta prekių ar paslaugų grupė priklauso, numerį, ir pateikiamos jas pateikia klasių eilės tvarka. [33 pakeit.] 7. Prekių ir paslaugų klasifikacija taikoma vien administravimo reikmėms. Prekės ir paslaugos nelaikomos panašiomis remiantis vien tuo pagrindu, kad jos priskirtos prie tos pačios klasės pagal Nicos klasifikaciją; prekės ir paslaugos taip pat nelaikomos nepanašiomis remiantis vien tuo pagrindu, kad jos priskirtos prie skirtingų klasių pagal Nicos klasifikaciją. 8. Europos Sąjungos prekių ženklų, kurių paraiška paduota iki 2012 m. birželio 22 d. ir kurie įregistruoti tik visai Nicos klasifikacijos klasės antraštei, savininkai gali pareikšti, kad paraiškos padavimo datą ketino siekti apsaugos ne tik toms prekėms ir paslaugoms, kurios nurodytos tos klasės antraštėje tiesiogine reikšme, jeigu taip identifikuojamos prekės arba paslaugos yra įtrauktos į paraiškos padavimo datą galiojusios Nicos klasifikacijos versijos tos klasės abėcėlinį sąrašą. [34 pakeit.] Pareiškimas pateikiamas agentūrai per 4 šešis mėnesius nuo šio reglamento įsigaliojimo datos ir jame aiškiai, tiksliai ir konkrečiai nurodomos prekės ir paslaugos, kurių apsaugos savininkas iš tikrųjų ketino prašyti, išskyrus tas prekes ir paslaugas, kurias aiškiai apima klasės antraštės nuorodos tiesiogine reikšme. Agentūra imasi tinkamų priemonių, kad atitinkamai pataisytų registrą. Ši galimybė neprieštarauja 15 straipsnio, 42 straipsnio 2 dalies, 51 straipsnio 1 dalies a punkto ir 57 straipsnio 2 dalies taikymui. [35 pakeit.] Laikoma, kad Europos Sąjungos prekių ženklai, dėl kurių per antroje pastraipoje nurodytą laikotarpį nepateikiamas pareiškimas, nuo to laikotarpio pabaigos taikomi tik toms prekėms ir paslaugoms, kurias aiškiai apima tiesiogine reikšme vartojamos nuorodos, įtrauktos į atitinkamos klasės antraštę.; 8a. Kai registras iš dalies keičiamas, Europos Sąjungos prekių ženklo pagal 9 straipsnį suteikiamos išimtinės teisės nedraudžia trečiajai šaliai toliau naudoti prekių ženklą prekėms ir paslaugoms tuo atveju, jei ir ta apimtimi, kuria
Be to, registre įregistruotų prekių ar paslaugų sąrašo dalinis keitimas nesuteikia Europos Sąjungos prekių ženklo savininkui teisės prieštarauti arba kreiptis dėl prekių ženklo, kurio paraiška paduota vėliau, paskelbimo negaliojančiu, jei ir ta apimtimi, kuria
|
|
29) |
29 straipsnio 5 dalis papildoma šiuo sakiniu: „Jei būtina, agentūros vykdomasis direktorius prašo Komisijos apsvarstyti galimybę išsiaiškinti, ar pirmame sakinyje nurodyta valstybė laikosi tokio abipusiškumo principo.“; [37 pakeit.] |
|
30) |
30 straipsnis pakeičiamas taip: „30 straipsnis Prašymas pripažinti prioritetą 1. Prašymai pripažinti prioritetą pateikiami kartu su Europos Sąjungos prekių ženklo paraiška ir juose nurodoma ankstesnės paraiškos data, numeris ir šalis. Pareiškėjas per tris mėnesius nuo paraiškos padavimo dienos pateikia pirmiau paduotos paraiškos kopiją. Jeigu ankstesnė paraiška yra Europos Sąjungos prekių ženklo paraiška, ankstesnės paraiškos kopiją agentūra ex officio įtraukia į paraiškos bylą. [38 pakeit.] 2. Agentūros vykdomasis direktorius gali nustatyti, kad papildomos informacijos ir dokumentų, kuriuos pareiškėjas turi pateikti siekdamas pagrįsti prašymą pripažinti prioritetą, gali būti pateikta mažiau, nei reikalaujama pagal 35a straipsnio d punktą priimtose taisyklėse, jeigu reikalingą informaciją agentūra gali gauti iš kitų šaltinių.“; |
|
31) |
33 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
32) |
34 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Europos Sąjungos prekių ženklui prašoma pripažinti pirmenybė nustoja galioti, jeigu paskelbiama, kad ankstesnis prekių ženklas, kurio pirmenybę prašoma pripažinti, buvo paskelbtas negaliojančiu arba buvo panaikintas. Kai ankstesnis prekių ženklas panaikinamas, pirmenybė nustoja galioti, jei panaikinimas įsigalioja iki Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos padavimo datos arba prioriteto datos.“; |
|
33) |
III antraštinėje dalyje įterpiamas šis skirsnis: „5 SKIRSNIS Įgaliojimų delegavimas 35a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:
|
|
34) |
36 straipsnio 1 dalies b punktas pakeičiamas taip:
|
|
35) |
37 straipsnio 2 dalis išbraukiama; |
|
36) |
IV dalies 2 skyrius išbraukiamas; |
|
37) |
39 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
38) |
40 straipsnis pakeičiamas taip: „40 straipsnis Trečiųjų šalių pastabos 1. Kiekvienas fizinis arba juridinis asmuo ir kiekviena gamintojams, paslaugų teikėjams, prekybininkams ar vartotojams atstovaujanti grupė ar įstaiga gali pateikti agentūrai rašytines pastabas, jose paaiškindami, dėl kurių 5 ir 7 straipsniuose nurodytų pagrindų prekių ženklas negali būti įregistruotas ex officio. Jie nėra agentūros vykdomų procedūrų šalys. 2. Trečiųjų šalių pastabos pateikiamos iki laikotarpio, per kurį galima paduoti protestą, pabaigos arba, jei dėl prekių ženklo paduotas protestas, prieš priimant galutinį sprendimą dėl protesto. 3. Pastabų teikimas pagal 1 dalį neprieštarauja agentūros teisei, jei reikia, savo iniciatyva atnaujinti absoliučių pagrindų nagrinėjimą bet kuriuo metu iki registracijos. 4. Apie 1 dalyje nurodytas pastabas pranešama pareiškėjui, kuris gali pateikti atsiliepimus apie jas.“; |
|
39) |
41 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Protestas paduodamas raštu ir nurodomi jo pagrindai. Jis nelaikomas tinkamai paduotu, kol nesumokamas mokestis už protesto padavimą. 4. Per agentūros nustatytą laiką protestą padavęs asmuo gali pateikti faktų, įrodymų ir argumentų savo teiginiams pagrįsti.“; |
|
40) |
42 straipsnio 2 dalies pirmame sakinyje frazė „penkerius metus iki paraiškos Bendrijos prekių ženklui paskelbimo“ pakeičiama fraze „penkerius metus iki paraiškos padavimo datos arba prioriteto datos dalis pakeičiama taip: „2. Pareiškėjo prašymu padavęs protestą ankstesnio Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turi pateikti įrodymus, kad penkerius metus iki paraiškos Europos Sąjungos prekių ženklui padavimo arba prioriteto įsigaliojimo datos ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas Sąjungoje iš tikrųjų buvo naudojamas žymint prekes ar paslaugas, kurioms jis įregistruotas, ir kurias savininkas mini pagrįsdamas protestą, arba kad buvo rimtų priežasčių ženklo nenaudoti, jeigu tą dieną ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas yra buvęs registruotas ne mažiau kaip penkerius metus. Nepateikus tai patvirtinančių įrodymų, protestas atmetamas. Jeigu ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas buvo naudojamas žymint tiktai dalį prekių ar paslaugų, kurioms jis yra įregistruotas, nagrinėjant protestą prekių ženklas laikomas įregistruotu tiktai tai prekių ar paslaugų daliai“; [40 pakeit.] |
|
41) |
44 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
42) |
45 straipsnis pakeičiamas taip: „45 straipsnis Registracija 1. Jei paraiška atitinka šio reglamento reikalavimus ir jei per 41 straipsnio 1 dalyje nurodytą laikotarpį nepaduodamas protestas arba galutiniu sprendimu protestas atmetamas, prekių ženklas įregistruojamas kaip Europos Sąjungos prekių ženklas. Apie registraciją paskelbiama. 2. Agentūra išduoda ženklo registracijos liudijimą. Liudijimą galima išduoti elektroninėmis priemonėmis. 3. Įregistruoto Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas, žymėdamas prekes ir paslaugas, kurioms įregistruotas prekių ženklas, turi teisę prie pat prekių ženklo nurodyti simbolį, kuriuo patvirtinama, kad prekių ženklas įregistruotas Sąjungoje; tokia teisė galioja tik tol, kol galioja registracija. Dėl tikslios to simbolio formos sprendžia agentūros vykdomasis direktorius. 4. Įregistruoto prekių ženklo simbolį gali naudoti tik ženklo savininkas arba kitas savininko sutikimą turintis asmuo. Prekių ženklo savininkas nenaudoja prekių ženklo simbolio prieš tai, kai ženklas įregistruojamas, arba po to, kai prekių ženklo registracija panaikinama, paskelbiama negaliojančia, baigiasi jos galiojimas arba jos atsisakoma.“; |
|
43) |
IV antraštinėje dalyje įterpiamas šis skirsnis: „7 SKIRSNIS Įgaliojimų delegavimas 45a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:
|
|
43a) |
47 straipsnyje įterpiama ši dalis: „1a. Už Europos Sąjungos prekių ženklo pratęsimą mokamą mokestį sudaro:
|
|
44) |
49 straipsnio 3 dalis išbraukiama; |
|
45) |
Įterpiamas šis straipsnis: „49a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:
|
|
46) |
50 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip: „2. Apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos prekių ženklo savininkas agentūrai praneša raštu. Atsisakymas neturi galios iki jo įrašymo į registrą. Atsisakymo nuo Europos Sąjungos prekių ženklo apsaugos, apie kurį agentūrai pranešama pateikus prašymą panaikinti to prekių ženklo teises arba paskelbti jį negaliojančiu pagal 56 straipsnio 1 dalį, galiojimas priklauso nuo galutinio sprendimo atmesti prašymą panaikinti teises arba paskelbti prekių ženklą negaliojančiu, arba jį nuo galutinio sprendimo šį prašymą .“; [43 pakeit.] „3. Informacija apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos į registrą įrašoma tik turint jame nurodyto teisių savininko sutikimą. Jeigu buvo įregistruota licencija, informacija apie atsisakymą nuo teisinės apsaugos įrašoma į registrą tik prekių ženklo savininkui įrodžius, kad jis yra licenciatui pranešęs apie savo ketinimą atsisakyti nuo teisinės apsaugos; šis įrašas padaromas pasibaigus trijų mėnesių laikotarpiui nustatytam pagal 57a straipsnio a punktą nuo dienos, kurią prekių ženklo savininkas patvirtina agentūrai, kad jis yra licenciatui pranešęs apie savo ketinimą atsisakyti nuo teisinės apsaugo .“; [44 pakeit.] |
|
47) |
53 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa: „Pirmos pastraipos a, b ir c punktuose nurodytos sąlygos turi būti įvykdytos Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos padavimo datą arba prioriteto datą.“; |
|
48) |
54 straipsnio 1 ir 2 dalyse žodžiai „arba paduoti protestą prieš vėlesnio prekių ženklo naudojimą“ išbraukiami dalys pakeičiamos taip: „1. Jeigu Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas, nors apie tai ir žinodamas, penkerius metus iš eilės neprieštaravo dėl vėlesnio Europos Sąjungos prekių ženklo naudojimo Sąjungoje, jis netenka teisės, remdamasis ankstesniu ženklu, prašyti paskelbti vėlesnio prekių ženklo įregistravimą negaliojančiu […] prekių ar paslaugų, kurioms vėlesnis prekių ženklas buvo naudojamas, žymėjimą juo, išskyrus atvejus, kai paraiška registruoti vėlesnį Europos Sąjungos prekių ženklą buvo paduota nesąžiningai. 2. Jeigu 8 straipsnio 2 dalyje nurodyto ankstesnio nacionalinio prekių ženklo arba kito 8 straipsnio 4 dalyje minimo ankstesnio prekių ženklo savininkas, nors apie tai ir žinodamas, penkerius metus iš eilės neprieštaravo dėl vėlesnio Europos Sąjungos prekių ženklo naudojimo valstybėje narėje, kurioje ankstesnis prekių ženklas ar kitas ankstesnis žymuo buvo teisiškai apsaugoti, jis netenka teisės, remdamasis ankstesniu prekių ženklu ar kitokiu ankstesniu žymeniu, prašyti paskelbti vėlesnio prekių ženklo įregistravimą negaliojančiu […] prekių ir paslaugų, kuriomis vėlesnis prekių ženklas buvo naudojamas, žymėjimą, išskyrus atvejus, kai paraiška registruoti vėlesnį Europos Sąjungos prekių ženklą buvo paduota nesąžiningai.“; [45 pakeit.] |
|
49) |
56 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
50) |
57 straipsnio 2 dalies antrame sakinyje žodžiai „paskelbimo dieną“ pakeičiami žodžiais „padavimo datą arba Europos prekių ženklo paraiškos prioriteto datą“; dalis pakeičiama taip: „2. Europos Sąjungos prekių ženklo savininko prašymu procedūros dėl prekių ženklo paskelbimo negaliojančiu šalimi esantis ankstesnio Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turi pateikti įrodymus, kad penkerius metus iki prašymo paskelbti prekių ženklą negaliojančiu padavimo dienos ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas iš tikrųjų buvo naudojamas Sąjungoje žymint prekes ar paslaugas, kurioms jis įregistruotas, ir kad tuo savininkas pateisina savo prašymo padavimą, arba kad buvo rimtų priežasčių nenaudoti ženklo, jeigu tą dieną ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas buvo įregistruotas kaip nenaudojamas ir jeigu jis yra išbuvęs registruotas ne mažiau kaip penkerius metus. Jeigu Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos padavimo dieną arba Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos prioriteto suteikimo dieną ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas yra išbuvęs registruotas ne mažiau kaip penkerius metus, ankstesnio Europos Sąjungos prekių ženklo savininkas turi pateikti įrodymus, kad, be kita ko, tą dieną buvo patenkinti visi 42 straipsnio 2 dalyje nurodyti reikalavimai. Nepateikus tai patvirtinančių įrodymų, prašymas paskelbti prekių ženklą negaliojančiu atmetamas. Jeigu ankstesnis Europos Sąjungos prekių ženklas buvo naudojamas žymėti tik daliai prekių ar paslaugų, kurioms jis buvo įregistruotas, nagrinėjant prašymą paskelbti prekių ženklą negaliojančiu prekių ženklas laikomas įregistruotu tiktai tai prekių ar paslaugų daliai.“; [46 pakeit.] |
|
51) |
VI antraštinėje dalyje įterpiamas šis skirsnis: „6 SKIRSNIS Įgaliojimų delegavimas 57a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:
|
|
52) |
58 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip: „1. Apeliacija gali būti paduota dėl bet kurių agentūros sprendimų priėmimo organų, išvardytų 130 straipsnio a–d punktuose, sprendimų. Tiek 60 straipsnyje numatytas apeliacijos laikotarpis, tiek apeliacijos padavimas turi stabdomąjį poveikį.“; |
|
53) |
62 straipsnis išbraukiamas; |
|
54) |
64 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Apeliacinių tarybų sprendimai įsigalioja tik kai pasibaigia 65 straipsnio 5 dalyje nurodytas laikotarpis arba, jeigu per tą laiką buvo paduotas ieškinys Bendrajam Teismui, nuo tokio ieškinio atmetimo dienos arba nuo bet kokios Teisingumo Teismui paduotos apeliacijos dėl Bendrojo Teismo sprendimo atmetimo dienos.“; |
|
55) |
65 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
56) |
Įterpiamas šis straipsnis: „65a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:
|
|
57) |
VIII antraštinės dalies pavadinimas pakeičiamas taip: „SPECIALIOS NUOSTATOS DĖL EUROPOS KOLEKTYVINIŲ ŽENKLŲ IR SERTIFIKACIJOS ŽENKLŲ“ |
|
58) |
Tarp VIII antraštinės dalies pavadinimo ir 66 straipsnio įterpiama tokia antraštė: „1 SKIRSNIS Europos Sąjungos kolektyviniai ženklai“; |
|
59) |
66 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. I–VII ir IX–XIV antraštinės dalys taikomos Europos Sąjungos kolektyviniams ženklams, jeigu šiame skyriuje nenumatyta kitaip.“; |
|
60) |
67 straipsnio 1 dalyje žodžiai „per nurodytą laiką“ pakeičiami žodžiais „per laikotarpį, nurodytą pagal 74a straipsnį“; dalis pakeičiama taip: „1. Pareiškėjas Europos Sąjungos kolektyviniam ženklui per du mėnesius nuo paraiškos padavimo dienos pateikia jo naudojimą reglamentuojančias taisykles.“; [50 pakeit.] |
|
61) |
69 straipsnis pakeičiamas taip: „69 straipsnis Trečiųjų šalių pastabos Kai dėl Europos Sąjungos kolektyvinio ženklo agentūrai pagal 40 straipsnį teikiamos rašytinės pastabos, tos pastabos taip pat gali būti paremtos konkrečiais pagrindais, dėl kurių pagal 68 straipsnį Europos Sąjungos kolektyvinio ženklo paraiška atmetama.“; |
|
61a) |
71 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. Dėl iš dalies pakeistų ženklo naudojimo reglamentavimo taisyklių pagal 69 straipsnį galima pateikti ir pastabas raštu.“; [51 pakeit.] |
|
62) |
Įterpiamas šis straipsnis: „74a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinamas 67 straipsnio 1 dalyje nurodytas laikotarpis, per kurį agentūrai būtina pateikti formalus Europos Sąjungos kolektyvinio ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles, ir tų reglamentuojančių taisyklių turinys, kaip nurodyta 67 straipsnio 2 dalyje.“; [52 pakeit.] |
|
63) |
VIII antraštinė dalis papildoma šiuo skirsniu: „2 SKIRSNIS Europos sertifikacijos ženklai 74b straipsnis Europos sertifikacijos ženklai 1. Europos sertifikacijos ženklas yra Europos Sąjungos prekių ženklas, kurio paraiškoje jis apibūdinamas kaip toks ir pagal kurį prekes ar paslaugas, ženklo savininko sertifikuotas atsižvelgiant į geografinę kilmę, medžiagą, prekių pagaminimo arba paslaugų teikimo būdą, kokybę, tikslumą ar kitas charakteristikas, galima atskirti nuo nesertifikuotų prekių ar paslaugų. 2. Paraišką įregistruoti Europos sertifikacijos ženklą gali teikti bet kuris juridinis asmuo, įskaitant institucijas, valdžios institucijas ir įstaigas, kurias reglamentuoja viešoji teisė, jeigu:
3. Nukrypstant nuo 7 straipsnio 1 dalies c punkto, pagal 1 dalį Europos sertifikacijos ženklais gali būti žymenys arba nuorodos, kuriais prekyboje galima nurodyti geografinę prekių ar paslaugų kilmės vietą. Sertifikacijos ženklas nesuteikia jo savininkui teisės uždrausti trečiajai šaliai prekyboje naudoti tokius žymenis arba nuorodas, jeigu trečioji šalis juos naudoja laikydamasi sąžiningos pramoninės ar komercinės veiklos praktikos. Sertifikacijos ženklo negalima panaudoti prieš trečiąją šalį, turinčią teisę naudoti geografinį pavadinimą. 4. I–VII ir IX–XIV antraštinės dalys taikomos Europos sertifikacijos ženklams, jeigu šiame skyriuje nenumatyta kitaip. 74c straipsnis Ženklo naudojimą reglamentuojančios taisyklės 1. Pareiškėjas, prašantis įregistruoti Europos sertifikacijos ženklą, per laikotarpį, nustatytą pagal 74k straipsnį, du mėnesius nuo paraiškos padavimo datos pateikia sertifikacijos ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles. [53 pakeit.] 2. Naudojimą reglamentuojančiose taisyklėse nurodomi asmenys, kuriems leidžiama naudoti ženklą, suteikiant ženklą sertifikuojamos charakteristikos, tvarka, kaip sertifikavimo įstaiga turi tikrinti tas charakteristikas ir prižiūrėti ženklo naudojimą, taip pat ženklo naudojimo sąlygos, įskaitant sankcijas. 74d straipsnis Paraiškos atmetimas 1. Be 36 ir 37 straipsniuose nurodytų Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos atmetimo pagrindų, Europos sertifikacijos ženklo paraiška atmetama, jeigu nesilaikoma 74b ir 74c straipsnių arba jeigu naudojimą reglamentuojančios taisyklės prieštarauja viešajai politikai ar pripažintiems moralės principams. 2. Europos sertifikacijos ženklo paraiška taip pat atmetama tada, kai dėl ženklo pobūdžio ar reikšmės gali būti klaidinama visuomenė ir ypač jeigu atrodo, kad jis gali būti palaikytas kuo nors kitu nei sertifikacijos ženklu. 3. Paraiška neatmetama, jeigu pareiškėjas, pataisęs naudojimą reglamentuojančias taisykles, įvykdo 1 ir 2 dalių reikalavimus. 74e straipsnis Trečiųjų šalių pastabos Kai dėl Europos sertifikacijos ženklo agentūrai pagal 40 straipsnį teikiamos rašytinės pastabos, tos pastabos taip pat gali būti paremtos konkrečiais pagrindais, dėl kurių pagal 74d straipsnį Europos sertifikacijos ženklo paraiška atmetama. 74f straipsnis Ženklo naudojimą reglamentuojančių taisyklių pataisos 1. Europos sertifikacijos ženklo savininkas pateikia agentūrai visas naudojimą reglamentuojančių taisyklių pataisas. 2. Pataisa nenurodoma registre, jeigu pataisytos taisyklės neatitinka 74c straipsnyje keliamų reikalavimų arba jeigu galioja vienas iš 74d straipsnyje nurodytų paraiškos atmetimo pagrindų. 3. Pataisytoms Dėl iš dalies pakeistų ženklo naudojimą reglamentuojančioms taisyklėms taikomas naudojimo reglamentavimo taisyklių pagal 74e straipsnis straipsnį galima pateikti ir pastabas raštu . [54 pakeit.] 4. Taikant šį reglamentą, pataisytos naudojimą reglamentuojančios taisyklės įsigalioja tik nuo pataisos įrašymo į registrą datos. 74 g straipsnis Perdavimas Nukrypstant nuo 17 straipsnio 1 dalies, Europos sertifikacijos ženklas gali būti perduotas tik juridiniam asmeniui, kuris atitinka 74b straipsnio 2 dalies reikalavimus. 74h straipsnis Asmenys, turintys teisę iškelti bylą dėl teisių pažeidimo 1. Iškelti bylą dėl teisių pažeidimo turi teisę tik Europos sertifikacijos ženklo savininkas arba konkrečiai tuo tikslu jo įgaliotas asmuo. 2. Europos sertifikacijos ženklo savininkas asmenų, turinčių teisę naudoti ženklą, vardu turi teisę reikalauti kompensacijos, jeigu šie asmenys dėl neteisėto ženklo naudojimo patyrė nuostolių. 74i straipsnis Panaikinimo pagrindai Be 51 straipsnyje nurodytų panaikinimo pagrindų, Europos sertifikacijos ženklo savininko teisės panaikinamos pateikus prašymą agentūrai arba padavus priešieškinį teisių pažeidimo byloje, jeigu įvykdoma bet kuri iš šių sąlygų:
74j straipsnis Paskelbimo negaliojančiu pagrindai Be 52 ir 53 straipsniuose nurodytų paskelbimo negaliojančiu pagrindų, Europos sertifikacijos ženklas paskelbiamas negaliojančiu pateikus prašymą agentūrai arba padavus priešieškinį teisių pažeidimo byloje, jeigu jis įregistruotas nesilaikant 74d straipsnio, išskyrus atvejus, kai ženklo savininkas, pataisęs ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles, įvykdo 74d straipsnio reikalavimus. 74k straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatomas 74c straipsnio 1 dalyje nurodytas laikotarpis, per kurį agentūrai būtina pateikti formalus Europos sertifikacijos ženklo naudojimą reglamentuojančias taisykles, ir tų reglamentuojančių taisyklių turinys, kaip nurodyta 74c straipsnio 2 dalyje.“; [55 pakeit.] |
|
64) |
75 straipsnis pakeičiamas taip: „75 straipsnis Agentūros sprendimų ir pranešimų forma 1. Agentūros sprendimuose nurodomi juos pagrindžiantys motyvai. Sprendimai grindžiami tik tokiais motyvais ar įrodymais, apie kuriuos atitinkamos šalys turėjo galimybę pateikti atsiliepimus. 2. Visuose agentūros sprendimuose, teikiamoje informacijoje ar pranešimuose nurodomas agentūros skyrius ar padalinys, taip pat atsakingo pareigūno vardas ir pavardė arba atsakingų pareigūnų vardai ir pavardės. Juos pasirašo pareigūnas ar pareigūnai arba vietoje parašo turi būti išspausdintas arba įspaustas agentūros antspaudas. Vykdomasis direktorius gali nuspręsti, kad agentūros skyrius ar padalinys ir pareigūno ar pareigūnų vardai ir pavardės gali būti identifikuojami kitais būdais arba galima naudoti kitokią nei antspaudas identifikavimo priemonę, kai agentūros sprendimai, teikiama informacija ar pranešimai perduodami faksu ar kitomis techninėmis ryšių priemonėmis.“; |
|
65) |
76 straipsnio 1 dalis papildoma šiuo sakiniu: „Pripažinimo negaliojančiu procedūrose pagal 52 straipsnį agentūra nagrinėja tik šalių nurodytus pagrindus ir argumentus.“; |
|
66) |
78 straipsnis papildomas šia dalimi: „5. Agentūros vykdomasis direktorius nustato mokėtinas sumas, įskaitant išankstinius mokėjimus, susijusias su įrodymų pateikimo, nurodyto 93a straipsnio b punkte, išlaidomis.“; |
|
67) |
79 straipsnis pakeičiamas taip: „79 straipsnis Pranešimas 1. Vadovaudamasi nusistovėjusia praktika, agentūra suinteresuotiems subjektams praneša apie sprendimus, šaukimus ir apie kiekvieną pranešimą ar kitokį informacijos pateikimą, nuo kurių pradedamas skaičiuoti terminas arba apie kuriuos šiems suinteresuotiems subjektams turi būti pranešta vadovaujantis kitomis šio reglamento nuostatomis arba pagal šį reglamentą priimtų deleguotųjų aktų nuostatomis, arba apie kuriuos pranešti nurodė agentūros vykdomasis direktorius. 2. Vykdomasis direktorius gali nuspręsti, apie kokius dokumentus, kitus nei sprendimai, kurie gali būti apskųsti per nurodytą terminą, ir šaukimai, pranešama registruotu laišku su pranešimu apie gavimą. 3. Pranešimas gali būti pateiktas elektroninėmis priemonėmis, kurias išsamiai nustato vykdomasis direktorius. 4. Kai pranešimas skelbiamas viešai, vykdomasis direktorius nustato, kaip viešas pranešimas turi būtų pateiktas ir kada prasideda vieno mėnesio laikotarpis, kuriam pasibaigus laikoma, kad apie dokumentą pranešta.“; |
|
68) |
Įterpiami šie straipsniai: „79a straipsnis Teisių praradimo nustatymas Jei agentūra nustato, kad kurios nors teisės, vadovaujantis šiuo reglamentu arba pagal šį reglamentą priimtais deleguotaisiais aktais, prarandamos nepriėmus jokio sprendimo, ji apie tai praneša suinteresuotam asmeniui pagal 79 straipsnį. Pastarasis gali prašyti, kad tuo klausimu būtų priimtas sprendimas. Agentūra priima tokį sprendimą, jeigu ji nesutinka su sprendimo prašančiu asmeniu; priešingu atveju agentūra pakeičia savo išvadą ir apie tai praneša sprendimo prašančiam asmeniui. 79b straipsnis Informacijos teikimas agentūrai Agentūrai adresuota informacija gali būti teikiama elektroninėmis priemonėmis. Vykdomasis direktorius nustato, kokiu mastu ir kokiomis techninėmis sąlygomis ta informacija gali būti teikiama elektroniškai. 79c straipsnis Terminai 1. Terminų skaičiavimą ir trukmę reglamentuoja pagal 93a straipsnio f punktą priimtos taisyklės. Terminai nustatomi metais, mėnesiais, savaitėmis arba dienomis. Skaičiuoti pradedama nuo kitos dienos po atitinkamo įvykio. [56 pakeit.] 2. Agentūros vykdomasis direktorius prieš prasidedant kiekvieniems kalendoriniams metams nustato dienas, kuriomis agentūra nedirba ir nepriima dokumentų arba kuriomis įprastas paštas nepristatomas vietovėje, kurioje yra agentūra. 3. Kai valstybėje narėje, kurioje yra agentūra, laikinai nutrūksta bendras pašto pristatymas arba kai faktiškai nutrūksta agentūros ryšys ir agentūra neturi galimybės naudotis leidžiamomis elektroninėmis ryšių priemonėmis, vykdomasis direktorius nustato pertraukimo laikotarpio trukmę. 4. Jei dėl išskirtinio įvykio, pavyzdžiui, gaivalinės nelaimės arba streiko, nutrūksta arba sutrinka abipusis procesiniuose veiksmuose dalyvaujančių šalių ir agentūros (arba atvirkščiai) ryšys, agentūros vykdomasis direktorius gali nustatyti, kad visi terminai, kurie kitu atveju būtų pasibaigę tą dieną arba po dienos, kai prasidėjo toks įvykis, kurį jis nustato, procesiniuose veiksmuose dalyvaujančioms šalims, atitinkamoje valstybėje narėje turinčioms savo gyvenamąją vietą ar registruotą buveinę arba paskyrusioms toje valstybėje narėje verslo vietą turintį atstovą, būtų pratęsti iki tos datos, kurią jis nustato. Nustatydamas tą datą jis įvertina, kada baigiasi išskirtinis įvykis. Jei įvykis turi poveikį agentūros buveinei, tokiame vykdomojo direktoriaus sprendime nurodoma, kad jis taikomas visoms procesiniuose veiksmuose dalyvaujančioms šalims. 79d straipsnis Klaidų ir akivaizdžių apsirikimų ištaisymas Agentūra ištaiso visas kalbos klaidas arba transkripcijos klaidas ir akivaizdžius apsirikimus agentūros sprendimuose arba agentūrai priskirtinas technines klaidas, padarytas registruojant prekių ženklą arba skelbiant apie jo registraciją. Agentūra saugo įrašus apie visus tokius ištaisymus. “; [57 pakeit.] |
|
69) |
80 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
70) |
82 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
71) |
Įterpiamas šis straipsnis: „82a straipsnis Procedūrų pertraukimas 1. Nagrinėjimas agentūroje sustabdomas: Pertraukdama arba atnaujindama procedūras, agentūra laikosi pagal 93a straipsnio i punktą nustatytos tvarkos.
2. Jei šios taisyklės 1 dalies a ir b punktuose nurodytais atvejais agentūrai buvo pranešta apie asmenį, įgaliotą tęsti procesinius veiksmus agentūroje, agentūra tam asmeniui ir kitoms suinteresuotoms trečiosioms šalims praneša, kad procesiniai veiksmai yra atnaujinami nuo agentūros nurodomos datos; 3. Šios taisyklės 1 dalies c punkte nurodytu atveju procesiniai veiksmai atnaujinami, kai agentūrai pranešama apie pareiškėjo naujo atstovo paskyrimą arba kai agentūra praneša kitoms šalims apie Europos Sąjungos prekių ženklo savininko naujo atstovo paskyrimą. Jei per tris mėnesius nuo procesinių veiksmų sustabdymo pradžios agentūrai nepranešama apie naujo atstovo paskyrimą, Europos Sąjungos prekių ženklo pareiškėjui ar savininkui ji praneša:
4. Pareiškėjui ar Europos Sąjungos prekių ženklo savininkui procesinių veiksmų sustabdymo dieną galiojantys terminai, išskyrus galiojimo pratęsimo mokesčio mokėjimo terminą, skaičiuojami iš naujo nuo procesinių veiksmų atnaujinimo dienos. “; [60 pakeit.] |
|
72) |
83 straipsnis pakeičiamas taip: „83 straipsnis Nuoroda į bendruosius principus Jeigu šiame reglamente arba pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose aktuose nėra procedūrinių nuostatų, agentūra atsižvelgia į valstybėse narėse visuotinai pripažintus proceso teisės principus.“; |
|
73) |
85 straipsnio 1 dalyje žodžiai „Įgyvendinimo reglamente nurodytais reikalavimais“ pakeičiami žodžiais „reikalavimais, nustatytais pagal 93a straipsnio j punktą. dalis pakeičiama taip: „1. Pralaimėjusi protesto, panaikinimo, paskelbimo negaliojančiu arba apeliacijos bylos šalis atlygina kitos šalies sumokėtus mokesčius ir, neatsižvelgiant į tai, nepažeidžiant 119 straipsnio 6 dalies, padengia visas kitas dėl bylos turėtas išlaidas, taip pat patikėtinio, konsultanto ar advokato kelionės išlaidas, dienpinigius ir atlyginimą; kiekvienos išlaidų kategorijos dydžio ribos nustatomos vadovaujantis […].“; [61 pakeit.] |
|
74) |
86 straipsnio 2 dalies antras sakinys pakeičiamas taip: „Kiekviena valstybė narė paskiria vieną instituciją, įpareigotą patvirtinti sprendimo autentiškumą, ir jos kontaktinius duomenis praneša agentūrai, Teisingumo Teismui ir Komisijai. Prie tos institucijos sprendimo pridedamas potvarkis dėl jo priverstinio vykdymo, kuriame nereikalaujama jokių kitų formalumų, išskyrus priimto sprendimo autentiškumo patvirtinimą.“; |
|
75) |
87 straipsnis pakeičiamas taip: „87 straipsnis Europos Sąjungos prekių ženklų registras 1. Agentūra tvarko Europos Sąjungos prekių ženklų registrą, kuriame pateikiama informacija, kurią užregistruoti arba įrašyti numatyta šiame reglamente arba pagal šį reglamentą priimtame deleguotajame akte. Agentūra registrą ir nuolat jį atnaujina. [62 pakeit.] 2. Visuomenė gali susipažinti su registre esančia medžiaga. Ją galima saugoti elektroniškai. 3. Agentūra tvarko elektroninę duomenų bazę, kurioje laikoma išsami informacija apie paraiškas įregistruoti Europos Sąjungos prekių ženklus ir registre padarytus įrašus. Visuomenei gali būti suteikta galimybė susipažinti su tos duomenų bazės turiniu. Prieigos prie duomenų bazės sąlygas ir būdą, kuriuo šios duomenų bazės turinys gali būti pateiktas automatizuotai nuskaitoma forma, įskaitant atitinkamus mokesčius, nustato vykdomasis direktorius.“; |
|
76) |
88 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
77) |
89 straipsnis pakeičiamas taip: „89 straipsnis Periodiniai leidiniai 1. Agentūra periodiškai leidžia:
a ir b punktuose nurodyti leidiniai gali būti leidžiami elektroninėmis priemonėmis. 2. Europos Sąjungos prekių ženklų biuletenis leidžiamas vykdomojo direktoriaus nustatytu būdu ir dažnumu. 3. Vykdomasis direktorius gali nuspręsti, kad tam tikra informacija turi būti skelbiama Oficialiajame leidinyje visomis Sąjungos oficialiomis kalbomis.“; |
|
78) |
92 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
79) |
93 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
80) |
IX antraštinėje dalyje įterpiamas šis skirsnis: „5 SKIRSNIS Įgaliojimų suteikimas 93a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:
|
|
81) |
X antraštinės dalies 1 skirsnio pavadinimas pakeičiamas taip: „Sąjungos taisyklių dėl jurisdikcijos ir teismų sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo taikymas“; |
|
82) |
94 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
83) |
96 straipsnio c punkte žodžiai „9 straipsnio 3 dalies antrajame sakinyje“ pakeičiami žodžiais „9b straipsnio 2 dalyje“; |
|
84) |
99 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip: „3. 96 straipsnio a ir c punktuose nurodytose bylose pareiškimai, susiję su Europos Sąjungos prekių ženklo panaikinimu arba paskelbimu negaliojančiu, paduoti ne kaip priešieškiniai, priimami tik tuo atveju, jei atsakovas nurodo, kad Europos Sąjungos prekių ženklo savininko teises galima panaikinti dėl to, kad ženklas nebuvo iš tikrųjų naudojamas tuo metu, kai buvo iškelta byla dėl pažeidimo.“; |
|
85) |
100 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
86) |
102 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. Europos Sąjungos prekių ženklų teismas taip pat gali taikyti priemones ar priimti nutarimus, kuriuos galima taikyti pagal taikytiną teisę ir kurie, jo nuomone, yra tinkami bylos aplinkybėmis.“; |
|
87) |
108 straipsnis išbraukiamas; |
|
88) |
113 straipsnio 3 dalyje frazė „bei Įgyvendinimo reglamente numatytomis formaliomis sąlygomis“ pakeičiama fraze „bei formaliomis sąlygomis, nustatytomis pagal 114a straipsnį“ dalis pakeičiama taip: „ 3. Agentūra patikrina, ar šiame reglamente, visų pirma 112 straipsnio 1, 2, 4, 5 ir 6 dalyse ir šio straipsnio 1 dalyje , nurodytomis sąlygomis bei 114a straipsnyje numatytomis formaliomis sąlygomis galima prašyti atlikti pavertimą. Jeigu šių sąlygų buvo laikomasi, Agentūra prašymą dėl pavertimo perduoda jame nurodytų valstybių narių pramoninės nuosavybės tarnyboms.“ ; [72 pakeit.] |
|
89) |
114 straipsnio 2 dalyje žodžiai „Įgyvendinimo reglamente“ pakeičiami žodžiais „pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose aktuose“ dalis pakeičiama taip: „ 2. Paraiškai Europos Sąjungos prekių ženklui arba Europos Sąjungos prekių ženklui, perduotiems laikantis 113 straipsnyje nurodytų sąlygų, netaikomi nacionalinės teisės numatyti formalūs reikalavimai, kurie skiriasi nuo šiame reglamente ar pagal šį reglamentą priimtuose deleguotuosiuose aktuose keliamų reikalavimų arba juos papildo.“ ; [73 pakeit.] |
|
90) |
Įterpiamas šis straipsnis: „114a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriuose patikslinamos formalios sąlygos, kurias turi atitikti prašymas dėl Europos Sąjungos prekių ženklo pavertimo, išsami informacija apie jo nagrinėjimą ir paskelbimą.“; |
|
91) |
116 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip: „2. nedarydama poveikio 1 daliai, agentūra gali pasitelkti deleguotuosius nacionalinius ekspertus arba kitus agentūroje nedirbančius asmenis. Valdančioji taryba priima sprendimą, kuriame išdėstomos nacionalinių ekspertų delegavimo į agentūrą taisyklės.“; |
|
92) |
117 straipsnis straipsnyje žodis „Tarnybai“ pakeičiamas žodžiais „Agentūrai ir jos darbuotojams“ taip: „Agentūrai ir jos darbuotojams taikomas Europos Sąjungos privilegijų ir imunitetų protokolas.“ ; [74 pakeit.] |
|
93) |
119 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
94) |
120 straipsnio 1 dalyje žodžiai „Įgyvendinimo reglamentas“ pakeičiami žodžiais „pagal šį reglamentą priimtas deleguotasis aktas“ dalis pakeičiama taip: „ 1. Paraiška Europos Sąjungos prekių ženklui, kaip nurodyta 26 straipsnio 1 dalyje, ir visa kita informacija, kurią paskelbti numato šis reglamentas arba pagal šį reglamentą priimtas deleguotasis aktas, skelbiama visomis oficialiosiomis Europos Sąjungos kalbomis.“ ; [75 pakeit.] |
|
95) |
122 straipsnis išbraukiamas; |
|
96) |
123 straipsnis pakeičiamas taip: „123 straipsnis Skaidrumas 1. Agentūros saugomiems dokumentams taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 (*4). 2. Valdančioji taryba priima išsamias Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 taikymo taisykles. 3. Dėl sprendimų, kuriuos agentūra priima pagal Reglamento (EB) Nr. 1049/2001 8 straipsnį, gali būti pateiktas skundas ombudsmenui arba pareikštas ieškinys Europos Sąjungos Teisingumo Teisme, laikantis atitinkamai Sutarties 228 ir 263 straipsniuose nustatytų sąlygų. 4. Agentūros vykdomam asmens duomenų tvarkymui taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 (*5). (*4) 2001 m. gegužės 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1049/2001 dėl galimybės visuomenei susipažinti su Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos dokumentais (OL L 145, 2001 5 31, p. 43)." (*5) 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).“;" |
|
97) |
Įterpiamas šis straipsnis: „123a straipsnis Įslaptintos informacijos ir neskelbtinos neįslaptintos informacijos apsaugos taisyklės Agentūra taiko saugumo principus, išdėstytus Europos Sąjungos įslaptintos informacijos ir neskelbtinos neįslaptintos informacijos apsaugai užtikrinti skirtose Komisijos saugumo taisyklėse, kaip nustatyta Komisijos sprendimo 2001/844/EB, EAPB, Euratomas (*6) priede. Saugumo principai apima, inter alia, keitimosi tokia informacija, jos tvarkymo ir saugojimo nuostatas. (*6) 2001 m. lapkričio 29 d. Komisijos sprendimas, iš dalies keičiantis jos darbo tvarkos taisykles (OL L 317, 2001 12 3, p. 1).“;" |
|
98) |
XII antraštinėje dalyje įterpiamas šis skirsnis: „1a SKIRSNIS Agentūros užduotys ir bendradarbiavimas siekiant skatinti konvergenciją 123b straipsnis Agentūros užduotys 1. Agentūrai pavedamos šios užduotys:
2. Vykdydama 1 dalyje išdėstytas užduotis, agentūra bendradarbiauja su institucijomis, valdžios institucijomis, įstaigomis, pramoninės nuosavybės tarnybomis, tarptautinėmis ir nevyriausybinėmis organizacijomis. 3. Agentūra gali teikti savanoriškas tarpininkavimo ir arbitražo paslaugas, siekdama padėti šalims pasiekti draugišką susitarimą. [77 pakeit.] 123c straipsnis Bendradarbiavimas siekiant skatinti praktikos ir priemonių konvergenciją 1. Agentūra ir valstybių narių centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos bei Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnyba bendradarbiauja tarpusavyje, siekdamos skatinti praktikos ir priemonių konvergenciją prekių ženklų ir dizaino srityje. Šis bendradarbiavimas , inter alia, apima tokias veiklos sritis: [78 pakeit.]
2. Agentūra apibrėžia, plėtoja ir koordinuoja bendrus Sąjungos intereso Sąjungai ir valstybėms narėms svarbius projektus, susijusius su 1 dalyje nurodytomis sritimis. Apibrėžiant projektą nurodomos visų dalyvaujančių valstybių narių pramoninės nuosavybės tarnybų ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybos konkrečios pareigos. Visais bendrų projektų etapais Agentūra konsultuojasi su naudotojų atstovais. [79 pakeit.] 3. Valstybių narių centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnyba veiksmingai dalyvauja 2 dalyje nurodytuose bendruose projektuose, siekdamos užtikrinti jų plėtrą, veikimą, sąveikumą ir atnaujinimą. Tačiau jei tų projektų rezultatas tas, kad sukuriamos priemonės, kurias valstybė narė motyvuotu sprendimu laiko lygiavertėmis toje valstybėje narėje jau taikomoms priemonėms, dėl dalyvavimo bendradarbiavimo projekte neatsiranda prievolė tą rezultatą minėtoje valstybėje narėje įgyvendinti. [80 pakeit.] 4. Agentūra teikia finansinę paramą 2 dalyje nurodytiems bendriems Sąjungos intereso Sąjungai ir valstybėms narėms svarbiems projektams tiek, kiek tai būtina, siekiant užtikrinti veiksmingą valstybių narių centrinių pramoninės nuosavybės tarnybų ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybos dalyvavimą, kaip apibrėžta 3 dalyje. Finansinė parama gali būti teikiama dotacijų pavidalu. Bendra finansavimo suma neviršija 10 % 20 proc. agentūros metinių pajamų ir apima minimalią sumą, skiriamą kiekvienai valstybei narei su dalyvavimu bendruose projektuose glaudžiai susijusiais tikslais . Dotacijų gavėjai yra valstybių narių centrinės pramoninės nuosavybės tarnybos ir Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnyba. Dotacijos gali būti suteikiamos neskelbiant kvietimų teikti pasiūlymus pagal agentūrai taikomas finansines taisykles ir dotacijų procedūrų principus, nustatytus Europos Parlamento ir Tarybos finansiniame reglamente (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 (*10) ir Komisijos deleguotajame reglamente (ES) Nr. 1268/2012 (*11). [81 pakeit.] (*7) 2001 m. gruodžio 12 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 6/2002 dėl Bendrijos dizaino (OL L 3, 2002 1 5, p. 1)." (*8) 2012 m. balandžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 386/2012 dėl su intelektinės nuosavybės teisių užtikrinimu susijusių užduočių pavedimo Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklai ir dizainas), įskaitant Europos intelektinės nuosavybės teisių pažeidimų stebėsenos centro sudarymą iš viešojo ir privačiojo sektorių atstovų (OL L 129, 2012 5 16, p. 1)." (*9) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/28/EB dėl tam tikro leistino nenustatytų autorių teisių kūrinių naudojimo (OL L 299, 2012 10 27, p. 5). " (*10) 2012 m. spalio 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių ir kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 (OL L 298, 2012 10 26, p. 1)." (*11) 2012 m. spalio 29 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 1268/2012 dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES, Euratomas) Nr. 966/2012 dėl Sąjungos bendrajam biudžetui taikomų finansinių taisyklių taikymo taisyklių (OL L 362, 2012 12 31, p. 1).“;" |
|
99) |
XII antraštinės dalies 2 ir 3 skirsniai pakeičiami taip: „2 SKIRSNIS Valdančioji taryba 124 straipsnis Valdančiosios tarybos funkcijos 1. Neapribojant 5 skyriuje nurodytam Biudžeto komitetui priskirtų funkcijų, valdančioji taryba vykdo šias funkcijas:
2. Laikydamasi Tarnybos nuostatų 110 straipsnio ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 142 straipsnio, valdančioji taryba priima sprendimą, pagrįstą Tarnybos nuostatų 2 straipsnio 1 dalimi ir Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 6 straipsniu, dėl atitinkamų paskyrimų tarnybos įgaliojimų delegavimo vykdomajam direktoriui ir apibrėžia sąlygas, kuriomis tas įgaliojimų delegavimas gali būti sustabdytas. Vykdomajam direktoriui leidžiama tuos įgaliojimus subdeleguoti. Kai to reikia dėl labai išimtinių aplinkybių, valdančioji taryba gali priimti sprendimą laikinai sustabdyti paskyrimų tarnybos įgaliojimų delegavimą vykdomajam direktoriui bei pastarojo įvykdytą paskyrimų tarnybos įgaliojimų subdelegavimą, kad jais naudotųsi pati arba deleguotų juos vienam iš savo narių arba darbuotojui, kitam nei vykdomasis direktorius. [84 pakeit.] 125 straipsnis Valdančiosios tarybos sudėtis 1. Valdančiąją tarybą sudaro po vieną kiekvienos valstybės narės atstovą ir du Komisijos atstovai , vienas Europos Parlamento atstovas bei ir atitinkamai jų pakaitiniai nariai. [85 pakeit.] 2. Pagal darbo tvarkos taisykles valdančiosios tarybos nariams gali padėti patarėjai arba ekspertai. 3. Kadencijos trukmė yra ketveri metai. Kadencija gali būti pratęsta. 126 straipsnis Valdančiosios tarybos pirmininkas 1. Valdančioji taryba iš savo narių išsirenka pirmininką ir pirmininko pavaduotoją. Pirmininko pavaduotojas ex officio pakeičia pirmininką, jeigu šis negali atlikti savo pareigų. 2. Pirmininko ir pirmininko pavaduotojo kadencija yra ketveri metai. Kadencija gali būti pratęsta vieną kartą. Tačiau jei bet kuriuo savo kadencijos metu jie netenka valdančiosios tarybos nario statuso, tą pačią dieną automatiškai baigiasi jų kadencija. 127 straipsnis Posėdžiai 1. Valdančiosios tarybos posėdžius sušaukia jos pirmininkas. 2. Vykdomasis direktorius dalyvauja svarstymuose, jeigu valdančioji taryba nenusprendžia kitaip. 3. Eiliniai valdančiosios tarybos posėdžiai šaukiami kartą du kartus per metus. Be to, ji renkasi sušaukta pirmininko iniciatyva arba Komisijos , Europos Parlamento ar vieno trečdalio valstybių narių prašymu. [87 pakeit.] 4. Valdančioji taryba priima darbo tvarkos taisykles. 5. Sprendimus valdančioji taryba priima absoliučiąja savo narių balsų dauguma. Tačiau sprendimams, kuriems valdančioji taryba turi 124 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose, 126 straipsnio 1 dalyje ir 129 straipsnio 2 ir 4 3 dalyse nurodytus įgaliojimus, priimti reikalinga dviejų trečdalių narių balsų dauguma. Abiem atvejais kiekvienas narys turi vieną balsą. [88 pakeit.] 6. Valdančioji taryba į savo posėdžius gali kviesti stebėtojus. 7. Valdančiosios tarybos sekretoriato funkcijas vykdo agentūra. 2a SKYRIUS Vykdomoji taryba 127a straipsnis Įsteigimas Valdančioji taryba gali įsteigti vykdomąją tarybą. 127b straipsnis Funkcijos ir organizavimas 1. Vykdomoji taryba padeda valdančiajai tarybai. 2. Vykdomoji taryba vykdo šias funkcijas:
3. Kai reikia, skubiais atvejais vykdomoji taryba valdančiosios tarybos vardu gali priimti tam tikrus laikinus sprendimus, visų pirma administracinio valdymo klausimais, įskaitant sprendimą sustabdyti paskyrimų tarnybos įgaliojimų delegavimą. 4. Vykdomąją tarybą sudaro valdančiosios tarybos pirmininkas, vienas Komisijos atstovas valdančiojoje taryboje ir trys kiti nariai, kuriuos iš savo narių skiria valdančioji taryba. Valdančiosios tarybos pirmininkas taip pat yra vykdomosios tarybos pirmininkas. Vykdomasis direktorius gali dalyvauti vykdomosios tarybos posėdžiuose, tačiau neturi teisės balsuoti. 5. Vykdomosios tarybos narių kadencija yra ketveri metai. Vykdomosios tarybos narių kadencija baigiasi, kai baigiasi jų narystė valdančiojoje taryboje. 6. Vykdomoji taryba surengia bent vieną eilinį posėdį kas tris mėnesius. Be to, ji susirenka pirmininko iniciatyva arba savo narių prašymu. 7. Vykdomoji taryba laikosi valdančiosios tarybos nustatytų darbo tvarkos taisyklių. [86 pakeit.] 3 SKIRSNIS Vykdomasis direktorius 128 straipsnis Vykdomojo direktoriaus funkcijos 1. Agentūrai vadovauja vykdomasis direktorius. Vykdomasis direktorius atsiskaito valdančiajai tarybai. 2. Nepažeidžiant Komisijos, valdančiosios tarybos ir biudžeto komiteto įgaliojimų, vykdomasis direktorius savo pareigas atlieka nepriklausomai ir nesiekia gauti ir nesilaiko jokios vyriausybės ar kitos įstaigos nurodymų. 3. Vykdomasis direktorius yra teisinis agentūros atstovas. 4. Vykdomasis direktorius visų pirma vykdo šias užduotis:
5. Vykdomajam direktoriui padeda vienas ar daugiau vykdomojo direktoriaus pavaduotojų. Jeigu vykdomojo direktoriaus nėra arba jis negali eiti savo pareigų, valdančiosios tarybos nustatyta tvarka jį pakeičia vykdomojo direktoriaus pavaduotojas arba vienas iš vykdomojo direktoriaus pavaduotojų. 129 straipsnis Vykdomojo direktoriaus paskyrimas, pašalinimas iš pareigų ir jo kadencijos pratęsimas 1. Vykdomasis direktorius įdarbinamas kaip agentūros laikinasis darbuotojas pagal Kitų tarnautojų įdarbinimo sąlygų 2 straipsnio a dalį. 2. Vykdomąjį direktorių skiria valdančioji taryba iš valstybių narių, Komisijos ir Europos Parlamento atstovų sudaryto valdančiosios tarybos išankstinės atrankos komiteto pasiūlytų bent trijų kandidatų sąrašo po atviros ir skaidrios atrankos procedūros ir Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje bei kitur paskelbus kvietimą pareikšti susidomėjimą . Prieš jį paskiriant, valdančiosios tarybos atrinktas kandidatas gali būti pakviestas padaryti pareiškimą kompetentingam Europos Parlamento komitetui ir atsakyti į jo narių užduotus klausimus. Sudarant sutartį su vykdomuoju direktoriumi agentūrai atstovauja valdančiosios tarybos pirmininkas. Vykdomasis direktorius gali būti pašalintas iš pareigų tik Europos Komisijai pasiūlius priimtu valdančiosios tarybos sprendimu po to, kai valdančiosios tarybos arba Europos Parlamento prašymu Komisija parengia vertinimo ataskaitą . 3. Vykdomasis direktorius skiriamas penkerių metų kadencijai. Iki to laikotarpio pabaigos Komisija valdančioji taryba atlieka įvertinimą, kuriame atsižvelgiama į vykdomojo direktoriaus veiklos rezultatų įvertinimą ir į agentūros ateities uždavinius bei iššūkius. Valdančioji taryba gali vieną kartą ne daugiau kaip penkeriems metams pratęsti vykdomojo direktoriaus kadenciją. Valdančioji taryba, priimdama sprendimą dėl vykdomojo direktoriaus kadencijos pratęsimo, atsižvelgia į Komisijos parengtą vykdomojo direktoriaus vertinimo ataskaitą ir į agentūros būsimus uždavinius bei iššūkius. 4. Komisijos pasiūlymu, kuriame atsižvelgiama į 3 dalyje nurodytą įvertinimą, valdančioji taryba gali vieną kartą pratęsti vykdomojo direktoriaus kadenciją ne ilgiau nei penkeriems metams. 5. Vykdomasis direktorius, kurio kadencija buvo pratęsta, viso nurodyto laikotarpio pabaigoje negali dalyvauti kitoje atrankos į tas pačias pareigas procedūroje. 6. Vykdomojo direktoriaus pavaduotojas arba vykdomojo direktoriaus pavaduotojai skiriami ir šalinami iš pareigų taip, kaip numatyta 2 dalyje, pasikonsultavus su vykdomuoju direktoriumi ir, kai taikoma, išrinktuoju vykdomuoju direktoriumi. Vykdomojo direktoriaus pavaduotojas skiriamas penkerių metų kadencijai. Komisijos pasiūlymu valdančioji taryba, pasikonsultavusi su vykdomuoju direktoriumi, gali vieną kartą pratęsti jo kadenciją ne ilgiau nei penkeriems metams, kaip numatyta 4 3 dalyje.“; [92 pakeit.] |
|
100) |
130 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
101) |
132 straipsnio 2 dalies trečias sakinys pakeičiamas taip: „Tam tikrais konkrečiais pagal 144a straipsnio c punktą nustatytais atvejais sprendimus priima vienas narys.“; |
|
102) |
133 straipsnis pakeičiamas taip: „133 straipsnis Departamentas, kuriam pavesta tvarkyti registrą 1. Departamentas, kuriam pavesta tvarkyti registrą, yra atsakingas už sprendimų dėl registro įrašų priėmimą. 2. Be to, jis yra atsakingas už 93 straipsnio 2 dalyje nurodyto profesionalių atstovų sąrašo tvarkymą. 3. Departamento sprendimą priima vienas narys.“; |
|
103) |
134 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
104) |
Įterpiamas šis straipsnis: „134a straipsnis Bendroji kompetencija Šiame reglamente reikalaujamus sprendimus, kurie nepriklauso eksperto, protesto skyriaus, anuliavimo skyriaus arba departamento, kuriam pavesta tvarkyti registrą, kompetencijai, priima bet kuris vykdomojo direktoriaus tuo tikslu paskirtas pareigūnas ar padalinys.“; |
|
105) |
135 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
106) |
136 straipsnis pakeičiamas taip: „136 straipsnis Apeliacinių tarybų narių nepriklausomumas 1. Apeliacinių tarybų pirmininkas ir tarybų pirmininkai skiriami penkerių metų kadencijai, laikantis 129 straipsnyje nustatytos vykdomojo direktoriaus skyrimo tvarkos. Per šį laiką jie negali būti pašalinti iš pareigų, nebent tam yra svarbių priežasčių; tokį sprendimą juos paskyrusios institucijos teikimu priima Teisingumo Teismas. 2. Apeliacinių tarybų pirmininko kadencija gali būti kartą pratęsta papildomam penkerių metų laikotarpiui arba iki pensinio amžiaus, jei toks amžius sueina naujos kadencijos metu, po to, kai valdančioji taryba teigiamai įvertina jo veiklą. 3. Tarybų pirmininkų kadencija gali būti kartą pratęsta papildomiems penkerių metų laikotarpiams arba iki pensinio amžiaus, jei toks amžius sueina naujos kadencijos metu, po to, kai valdančioji taryba teigiamai įvertina jų veiklą, jei tam pritaria apeliacinių tarybų pirmininkas. 4. Apeliacinių tarybų pirmininkas vykdo tokias vadovaujamas ir organizacines pareigas:
Išplėstinei tarybai pirmininkauja apeliacinių tarybų pirmininkas. 5. Apeliacinių tarybų narius penkerių metų laikotarpiui skiria valdančioji taryba. Jų kadencija gali būti kartą pratęsta papildomiems penkerių metų laikotarpiams arba iki pensinio amžiaus, jei toks amžius sueina naujos kadencijos metu, po to, kai valdančioji taryba teigiamai įvertina jų veiklą, jei tam pritaria apeliacinių tarybų pirmininkas. 6. Per šį laiką apeliacinių tarybų nariai negali būti pašalinti iš pareigų, nebent tam yra svarbių priežasčių; tokį sprendimą priima Teisingumo Teismas, kai bylą jam perduoda valdančioji taryba, remdamasi apeliacinių tarybų pirmininko rekomendacija, pateikta pasitarus su tarybos, kuriai priklauso atitinkamas narys, pirmininku. 7. Apeliacinių tarybų pirmininkas ir apeliacinių tarybų pirmininkai bei nariai yra nepriklausomi. Priimdami sprendimus jie neprivalo vykdyti jokių nurodymų. 8. Išplėstinės tarybos priimti sprendimai dėl apeliacijų ar nuomonės teisės klausimais, kuriuos jai pateikia vykdomasis direktorius pagal 135 straipsnį, yra privalomos 130 straipsnyje nurodytiems agentūros sprendimų priėmimo organams. 9. Apeliacinių tarybų pirmininkas ir apeliacinių tarybų pirmininkai bei nariai negali būti ekspertais arba protestų skyrių, departamento, kuriam pavesta tvarkyti registrą, arba anuliavimo skyrių nariais.; 136a straipsnis Tarpininkavimo ir arbitražo centras 1. Agentūra gali įsteigti tarpininkavimo ir arbitražo centrą, nepriklausomą nuo 130 straipsnyje išvardytų sprendimų priėmimo organų. Centro būstinė turi būti agentūros patalpose. 2. Bet kuris fizinis ar juridinis asmuo gali savanoriškai naudotis centro paslaugomis, siekdamas abipusiu sutarimu išspręsti ginčus, patenkančius į šio reglamento ir Direktyvos … taikymo sritį. 3. Agentūra taikinimo procesą gali pradėti ir savo iniciatyva, siekdama suteikti ginčo šalims galimybę rasti bendrą sutarimą. 4. Centrui vadovauja direktorius, kuris yra atsakingas už jo veiklą. 5. Direktorių skiria valdančioji taryba. 6. Centras nustato tarpininkavimo ir arbitražo tvarką ir centro veiklos taisykles. Tarpininkavimo ir arbitražo tvarką ir centro veiklos taisykles turi patvirtinti valdančioji taryba. 7. Centras sudaro tarpininkų ir arbitrų, kurie padės ginčo šalims išspręsti jų ginčą, sąrašą. Jie turi būti nepriklausomi ir turėti reikiamą kompetenciją bei patirtį. Šį sąrašą turi patvirtinti valdančioji taryba. 8. Ekspertai ir Instituto skyriaus ar apeliacinių tarybų nariai negali dalyvauti jokiame tarpininkavime arba arbitraže dėl bylos, kurioje jie:
9. Joks asmuo, kuris buvo kviečiamas liudyti kaip arbitražo ar tarpininkavimo komisijos narys, negali dalyvauti protesto, panaikinimo procesuose ir procedūrose, dėl kurių buvo pradėtas tarpininkavimo ar arbitražo procesas.“; [93 pakeit.] |
|
107) |
138 straipsnis pakeičiamas taip: „138 straipsnis Biudžeto komitetas 1. Biudžeto komitetas vykdo jam šiame skyriuje paskirtas pareigas. 2. Biudžeto komitetui mutatis mutandis taikomas 125 straipsnis, 126 straipsnis ir 127 straipsnio 1–4, 6 ir 7 dalys. 3. Sprendimus biudžeto komitetas priima absoliučiąja savo narių balsų dauguma. Tačiau priimant sprendimus, kuriuos Biudžeto komitetas įgaliotas priimti pagal 140 straipsnio 3 dalį ir 143 straipsnį, reikalinga dviejų trečdalių jo narių balsų dauguma. Abiem atvejais kiekvienas narys turi vieną balsą.“; |
|
108) |
139 straipsnis papildomas šiomis dalimis: „4. Agentūra du kartus per metus parengia Europos Parlamentui, Tarybai ir Komisijai skirtą savo finansinės būklės ataskaitą. Remdamasi šia ta ataskaita, Komisija peržiūri agentūros finansinę būklę. [94 pakeit.] 4a. Agentūra pasirūpina rezerviniu fondu vieniems savo veiklos išlaidų metams, kad galėtų užtikrinti savo veiklos tęstinumą.“; [95 pakeit.] |
|
109) |
Įterpiamas šis straipsnis: „141a straipsnis Kova su sukčiavimu 1. Kad būtų sudarytos palankios sąlygos kovoti su sukčiavimu, korupcija ir kita neteisėta veikla pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1073/1999 (*12), agentūra prisijungia prie 1999 m. gegužės 25 d. Tarpinstitucinio susitarimo dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų vidaus tyrimų ir priima visiems agentūros darbuotojams taikomas tinkamas nuostatas naudodama to susitarimo priede pateiktą šabloną. 2. Europos Audito Rūmai turi įgaliojimus atlikti visų dotacijų gavėjų, rangovų ir subrangovų, gavusių Sąjungos lėšų iš agentūros, dokumentų auditą ir auditą vietoje. 3. OLAF gali atlikti tyrimus, įskaitant patikrinimus ir inspektavimus vietoje, remdamasi Tarybos reglamento (EB) Nr. 1073/1999 (*13) ir Reglamento (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 nuostatomis ir procedūromis, kad nustatytų sukčiavimo, korupcijos arba kitos neteisėtos veiklos, kenkiančios Sąjungos finansiniams interesams, atvejus, susijusius su agentūros finansuojamomis dotacijomis ar sutartimis. 4. Nedarant poveikio 1, 2 ir 3 dalims, agentūros bendradarbiavimo susitarimuose su trečiosiomis šalimis ir tarptautinėmis organizacijomis, sutartyse, dotacijos susitarimuose ir dotacijos sprendimuose yra nuostatos, kuriomis Europos Audito Rūmai ir OLAF aiškiai įgaliojami atlikti tokius auditus ir tyrimus pagal atitinkamas savo kompetencijos sritis. 5. Biudžeto komitetas priima sukčiavimo rizikai proporcingą kovos su sukčiavimu strategiją, atsižvelgdamas į įgyvendintinų priemonių sąnaudų ir naudos santykį. (*12) 1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų (OL L 136, 1999 5 31, p. 1)." (*13) 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (OL L 292, 1996 11 15, p. 2).“;" |
|
110) |
144 straipsnis pakeičiamas taip: „144 straipsnis Mokesčiai 1. Be mokesčių, nurodytų 26 straipsnio 2 dalyje, 36 straipsnio 1 dalies c punkte, 41 straipsnio 3 dalyje, 44 straipsnio 4 dalyje, 47 straipsnio 1 ir 3 dalyse, 49 straipsnio 4 dalyje, 56 straipsnio 2 dalyje, 60 straipsnyje, 81 straipsnio 3 dalyje, 82 straipsnio 1 dalyje, 113 straipsnio 1 dalyje ir 147 straipsnio 5 dalyje, mokesčiai taip pat imami už:
2. 1 dalyje nurodytų mokesčių sumos nustatomos tokio -I priede nurodyto dydžio, kad iš jų gaunamų pajamų iš esmės pakaktų agentūros biudžetui subalansuoti, tačiau kad būtų išvengta didelio pertekliaus susidarymo. Nepažeidžiant 139 straipsnio 4 dalies, jei periodiškai susidarytų didelis perteklius, Komisija peržiūri mokesčių lygį. Jei atlikus šią peržiūrą mokesčiai nesumažinami ar nepakeičiami taip, kad būtų išvengta didelio pertekliaus susidarymo, po peržiūros susidaręs perteklius pervedamas į Sąjungos biudžetą. [96 pakeit.] 3. Vadovaudamasis kriterijais, nustatytais pagal 144a straipsnio d punktą priimtais deleguotaisiais aktais, vykdomasis direktorius nustato už agentūros teikiamas paslaugas, išskyrus 1 dalyje nurodytas paslaugas, ir agentūros leidžiamus leidinius imamų rinkliavų sumas. Rinkliavos suma neviršija sumos, kuri yra būtina agentūros teikiamos konkrečios paslaugos išlaidoms padengti. 4. Vadovaudamasis kriterijais, nustatytais pagal 144a straipsnio d punktą priimtais deleguotaisiais aktais, vykdomasis direktorius gali imtis tokių priemonių:
Kai galima naudoti a punkte nurodytus mokėjimo būdus, vykdomasis direktorius nustato datą, kurią laikoma, kad tokie mokėjimai agentūrai yra atlikti.“; |
|
111) |
Įterpiamas šis skirsnis: „6 SKIRSNIS Įgaliojimų delegavimas 144a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais nustatoma:
|
|
112) |
145 straipsnyje žodžiai „jo įgyvendinimo reglamentai“ pakeičiami žodžiais „pagal šį reglamentą priimti deleguotieji aktai“; straipsnis pakeičiamas taip: „145 straipsnis Nuostatų taikymas „Jei kitaip nenurodyta šioje antraštinėje dalyje, šis reglamentas ir pagal jį priimti deleguotieji aktai taikomi paraiškoms dėl tarptautinės registracijos, vykdomos pagal 1989 m. birželio 27 d. priimto Madrido susitarimo dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolą (toliau atitinkamai – Tarptautinės paraiškos ir Madrido protokolas) remiantis paraiška dėl Europos Sąjungos prekių ženklo arba Europos Sąjungos prekių ženklu; jie taip pat taikomi registruojant Europos Sąjungos teritorijos ženklus tarptautiniame registre, kurį tvarko Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos tarptautinis biuras (toliau, atitinkamai, – Tarptautinė registracija ir Tarptautinis biuras).“ ; [99 pakeit.] |
|
113) |
147 straipsnio 4, 5 ir 6 dalys pakeičiamos taip: „4. Už tarptautinės paraiškos padavimą agentūrai sumokamas mokestis. Kai numatoma, kad tarptautinė registracija bus grindžiama Europos Sąjungos prekių ženklu jį įregistravus, mokestis turi būti sumokamas Europos Sąjungos prekių ženklo registracijos datą. Laikoma, kad paraiška nepaduota tol, kol nesumokamas nustatytas mokestis. 5. Tarptautinė paraiška atitinka formalias sąlygas, nustatytas pagal 161a straipsnio a punktą. 6. Agentūra išnagrinėja, ar tarptautinė paraiška atitinka sąlygas, nustatytas 146 straipsnyje ir šio straipsnio 1, 3 ir 5 dalyse. 7. Agentūra kuo greičiau perduoda tarptautinę paraišką Tarptautiniam biurui.“; [100 pakeit.] |
|
114) |
Įterpiamas šis straipsnis: „148a straipsnis Pranešimas apie pagrindinės paraiškos ir registracijos pripažinimą negaliojančia Per penkerius metus nuo tarptautinės registracijos datos agentūra praneša Tarptautiniam biurui apie visus faktus ir sprendimus, turinčius įtakos Europos Sąjungos prekių ženklo paraiškos arba Europos Sąjungos prekių ženklo registracijos, kuria buvo pagrįsta tarptautinė registracija, galiojimui.“; [101 pakeit.] |
|
115) |
149 straipsnis papildomas šiuo sakiniu: „Prašymas atitinka formalias sąlygas, nustatytas pagal 161a straipsnio c punktą.“; [102 pakeit.] |
|
116) |
154 straipsnio 4 dalis išbraukiama. |
|
117) |
Įterpiamas šis straipsnis: „154a straipsnis Kolektyviniai ir sertifikacijos ženklai Kai tarptautinė registracija pagrįsta pagrindine paraiška arba pagrindine registracija, susijusia su kolektyviniu ženklu, sertifikacijos ženklu arba garantijos ženklu, agentūra laikosi procedūrų, numatytų pagal 161a straipsnio f punktą tarptautinė registracija, nurodanti Europos Sąjungą, prilyginama Europos Sąjungos kolektyviniam ženklui . Tarptautinės registracijos savininkas per du mėnesius nuo tos dienos, kai Tarptautinis biuras praneša agentūrai apie tarptautinę registraciją, tiesiogiai agentūrai pateikia taisykles, kuriomis reglamentuojamas ženklo naudojimas, kaip numatyta 67 straipsnyje .“; [103 pakeit.] |
|
118) |
155 straipsnis išbraukiamas; |
|
119) |
156 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
120) |
Įterpiami šie straipsniai: „158a straipsnis Perdavimo registracijos teisinis poveikis Įrašas apie Tarptautinės registracijos savininko pasikeitimą tarptautiniame registre turi tokį pat poveikį kaip įrašas apie perdavimą, padarytas pagal 17 straipsnį. 158b straipsnis Licencijų ir kitų teisių registracijos teisinis poveikis Su tarptautine registracija susijusios licencijos arba savininko teisės disponuoti tarptautine registracija apribojimo įrašas tarptautiniame registre turi tokį pat poveikį kaip licencijos, daiktinės teisės, išieškojimo vykdymo procese arba nemokumo procedūrų įrašai registre atitinkamai pagal 19, 20, 21 ir 22 straipsnius. 158c straipsnis Prašymų įregistruoti perdavimus, licencijas arba savininko disponavimo teisės apribojimus nagrinėjimas Agentūra jai pateiktus prašymus įregistruoti nuosavybės pasikeitimą, licenciją arba savininko disponavimo teisės apribojimus, taip pat licencijos pakeitimą ar anuliavimą arba savininko disponavimo teisės apribojimo panaikinimą pagal 161a straipsnio h punktą nustatytais atvejais perduoda Tarptautiniam biurui.“; [105 pakeit.] |
|
121) |
159 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
|
|
122) |
XIII antraštinėje dalyje įterpiamas šis skirsnis: „4 SKIRSNIS Įgaliojimų suteikimas 161a straipsnis Įgaliojimų delegavimas Komisijai pagal 163 straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais patikslinama:
|
|
123) |
162 straipsnis išbraukiamas; |
|
124) |
163 straipsnis išbraukiamas; |
|
125) |
Įterpiamas šis straipsnis: „163a straipsnis Įgaliojimų delegavimas 1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis. 2. 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a ir 161a straipsniuose nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus suteikiami neribotam laikotarpiui. 3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kada atšaukti 2 dalyje nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti deleguotieji įgaliojimai. Sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui. 4. Apie priimtą deleguotąjį aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai. 5. Pagal 24a, 35a, 45a, 49a, 57a, 65a, 74a, 74k, 93a, 114a, 144a ir 161a straipsnius priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per 2 keturis mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš. Europos Parlamento ar Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas 2 mėnesiams dviem mėnesiais .“; [110 pakeit.] |
|
126) |
164 straipsnis išbraukiamas; |
|
127) |
Įterpiamas šis straipsnis: „165a straipsnis Vertinimas ir peržiūra 1. Iki 2019 m., o vėliau kas penkerius metus Komisija užsako įvertina šio reglamento įgyvendinimo vertinimą įgyvendinimą . [112 pakeit.] 2. Atliekant vertinimą peržiūrima agentūros ir valstybių narių centrinių pramoninės nuosavybės tarnybų, įskaitant Beniliukso intelektinės nuosavybės tarnybą, bendradarbiavimo teisinė tvarka, ypatingą dėmesį skiriant finansavimo mechanizmui. Taip pat įvertinamas agentūros ir jos darbo praktikos poveikis, efektyvumas ir veiksmingumas. Visų pirma įvertinamas galimas poreikis keisti agentūros įgaliojimus ir tokio pakeitimo finansinės pasekmės. 3. Komisija perduoda vertinimo ataskaitą kartu su savo išvadomis apie ataskaitą Europos Parlamentui, Tarybai ir valdančiajai tarybai. Įvertinimo rezultatai paviešinami. 4. Kas antro vertinimo metu įvertinami agentūros pasiekti rezultatai atsižvelgiant į jos tikslus, įgaliojimus ir užduotis. Jeigu Komisija mano, kad, atsižvelgiant į agentūrai priskirtus tikslus, įgaliojimus ir užduotis, agentūros egzistavimas nebepateisinamas, ji gali siūlyti panaikinti šį reglamentą.“ |
|
127a) |
Įterpiamas šis priedas: „-I priedas Mokesčių dydis Pagal šį reglamentą ir pagal Reglamentą (EB) Nr. 2868/95 agentūrai mokami tokie mokesčiai:
[111 pakeit.] |
1a straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 2868/95 iš dalies keičiamas taip:
|
1) |
4 taisyklė išbraukiama; |
|
2) |
30 taisyklės 2 dalis išbraukiama. [113 pakeit.] |
1b straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 2869/95 panaikinamas.
Nuorodos į panaikintą reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą ir skaitomos pagal priede pateiktą atitikties lentelę (*14) . [114 pakeit.]
2 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja [nurodyti datą – 90 dienų po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje].
1 straipsnio 9 dalis, 10 dalies b punktas, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 29, 30, 31, 34, 37, 38, 41, 44, 46, 57, 58, 59, 60, 61, 63, 64, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 75, 76, 77, 78, 79, 88, 89, 93, 94 ir 99 dalys, kiek jos susijusios su 128 straipsnio 4 dalies n punktu, 101 dalimi, 103 dalies b punktu, 105 dalies d punktu, 112, 113, 114, 115, 117, 120, 123 ir 124 dalimis, taikomos nuo [nurodyti pirmo mėnesio praėjus 18 mėnesių po pirmoje pastraipoje nurodytos datos pirmą dieną].
Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta …
Europos Parlamento vardu
Pirmininkas
Tarybos vardu
Pirmininkas
(1) 2014 m. vasario 25 d. Europos Parlamento pozicija.
(2) 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos Reglamentas (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 11, 1994 1 14, p. 1).
(3) 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 207/2009 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 78, 2009 3 24, p. 1).
(4) 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmoji tarybos Direktyva 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 40, 1989 2 11, p. 1).
(5) 2008 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2008/95/EB valstybių narių teisės aktams, susijusiems su prekių ženklais, suderinti (OL L 299, 2008 11 8, p. 25).
(6) COM(2008)0465.
(7) OL C 140, 2010 5 29, p. 22.
(8) COM(2011)0287.
(9) OL L 336, 1994 12 23, p. 214.
(10) 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvai 2006/114/EB dėl klaidinančios ir lyginamosios reklamos (OL L 376, 2006 12 27, p. 21).
(11) 2013 m. birželio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 608/2013 dėl muitinės atliekamo intelektinės nuosavybės teisių vykdymo užtikrinimo, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1383/2003 (OL L 181, 2013 6 29, p. 15).
(12) 1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2869/95 dėl Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) mokamų mokesčių (OL L 303, 1995 12 15, p. 33).
(13) 1995 m. gruodžio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2868/95, skirtas įgyvendinti Tarybos reglamentą (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL L 303, 1995 12 15, p. 1).
(14) 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (OL L 8, 2001 1 12, p. 1).
(15) OL C 32, 2014 2 4, p. 23.
(*14) Atitikties lentelė bus parengta, kai pagal šį reglamentą bus sudarytas tarpinstitucinis susitarimas.