Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl laikinosios teisinės pagalbos įtariamiesiems arba kaltinamiesiems, kurių laisvė apribota, ir teisinės pagalbos vykdant Europos arešto orderio procedūrą /* COM/2013/0824 final - 2013/0409 (COD) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 1. PASIŪLYMO
APLINKYBĖS 1. Šiuo Europos Parlamento ir
Tarybos direktyvos pasiūlymu siekiama nustatyti bendrus būtiniausius
standartus, susijusius su įtariamųjų ir kaltinamųjų
baudžiamosiose bylose teise gauti laikinąją teisinę pagalbą,
kai apribojama jų laisvė, ir asmenų, kuriems taikoma Pamatiniame
sprendime 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio numatyta procedūra
(toliau – prašomų išduoti asmenų), teise gauti laikinąją
teisinę pagalbą ir teisinę pagalbą. 2. Stokholmo programoje[1] didelė
reikšmė skiriama asmenų teisių baudžiamosiose bylose
stiprinimui. Jos 2.4 punkte Europos Vadovų Taryba paragino Komisiją
pateikti pasiūlymus, kuriais būtų išdėstytas laipsniškas
metodas sustiprinti įtariamųjų ir kaltinamųjų teises
nustatant bendrus būtiniausius teisių į teisingą bylos
nagrinėjimą standartus. Šios priemonės susijusios su aiškiomis
procesinėmis įtariamųjų ar kaltinamųjų
teisėmis, kurias valstybės narės ir suinteresuotosios šalys
išskyrė kaip stiprintinas ES lygmens veiksmais, todėl jos turi
būti laikomos visos sistemos sudedamosiomis dalimis. 3. Jau priimtos trys
priemonės: Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/64/ES dėl
teisės į vertimo žodžiu ir raštu paslaugas baudžiamajame procese[2] (2010 m. spalio
mėn.), Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/13/ES dėl
teisės į informaciją baudžiamajame procese[3] (2012 m.
gegužės mėn.) ir Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2013/48/ES
dėl teisės turėti advokatą vykstant baudžiamajam procesui
ir Europos arešto orderio vykdymo procedūroms ir dėl teisės
reikalauti, kad po laisvės atėmimo būtų informuota
trečioji šalis, ir teisės susisiekti su trečiaisiais asmenimis
ir konsulinėmis įstaigomis laisvės atėmimo metu[4] (2013 m. spalio
mėn.). Priemonės pažeidžiamiems įtariamiesiems ar kaltinamiesiems
baudžiamosiose bylose apsaugoti pateikiamos viename pakete su šia iniciatyva
kartu su direktyva dėl tam tikrų nekaltumo prezumpcijos ir
teisės dalyvauti nagrinėjant bylą teisme, kurie yra dalis
pamatinių teisės į teisingą bylos nagrinėjimą
principų, elementų sustiprinimo. 4. Kaip ir ankstesnėmis
priemonėmis, šiuo pasiūlymu siekiama pagerinti
įtariamųjų ir kaltinamųjų teises baudžiamosiose
bylose. Bendri būtiniausi šių teisių standartai turėtų
sustiprinti teisminių institucijų tarpusavio pasitikėjimą
ir palengvinti tarpusavio pripažinimo principo taikymą. Siekiant pagerinti
teisminį bendradarbiavimą ES, būtina tam tikru laipsniu
suderinti valstybių narių teisės aktus. 5. Pasiūlymas grindžiamas
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 82 straipsnio 2
dalimi. Tame straipsnyje nustatyta, kad „Europos Parlamentas ir Taryba,
priimdami direktyvas pagal įprastą teisėkūros
procedūrą, gali nustatyti tokias minimalias taisykles, kokių
reikia nuosprendžių ir teismo sprendimų tarpusavio pripažinimui bei policijos
ir teisminiam bendradarbiavimui tarpvalstybinio pobūdžio baudžiamosiose
bylose palengvinti. Šiose minimaliose taisyklėse atsižvelgiama į
skirtingas valstybių narių teisines tradicijas ir sistemas. Jos yra
susijusios su: a) valstybių
narių tarpusavio įrodymų leistinumu; b) asmenų
teisėmis baudžiamajame procese; c) nusikaltimų
aukų teisėmis; d) (...)“. 6. Šis pasiūlymas glaudžiai
susijęs su Direktyva 2013/48/ES dėl teisės turėti
advokatą ir juo siekiama padaryti toje direktyvoje nustatytą įtariamųjų
ar kaltinamųjų, kurių laisvė apribota, teisę
ankstyvosiose proceso stadijose turėti advokatą veiksminga ir
užtikrinti, kad pagal Europos arešto orderį prašomi išduoti asmenys
turėtų galimybę naudotis teisine pagalba, kad būtų
užtikrinta teisė turėti advokatą tiek arešto orderį
vykdančioje, tiek jį išdavusioje valstybėje narėje
(teisė į dvejopą gynybą). 7. Komisija pateikia
subalansuotą priemonių paketą, atsižvelgdama į
valstybių narių teisės tradicijų ir sistemų skirtumus,
kaip numatyta SESV 82 straipsnio 2 dalyje, ir imdamasi veiksmų,
būtinų tarpusavio pasitikėjimui puoselėti, drauge
laikydamasi proporcingumo principo (ESS 5 straipsnis). Buvo kruopščiai
įvertinta, ar veiksmų turėtų būti imtasi ES lygmeniu,
ir jei taip, kokiu lygmeniu ir kokiu būdu. Būtinybė elgtis
atsargiai ypač akivaizdi fiskalinio konsolidavimo metu, kai reikia
kruopščiai pasverti galimus kaštus. 8. Šioje direktyvoje
nagrinėjami teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose aspektai buvo
identifikuoti kaip ypač svarbūs papildant direktyvoje numatytas
teises, susijusias su galimybe turėti advokatą, užtikrinant jų
veiksmingumą ir didinant baudžiamojo teisingumo sistemų tarpusavio
pasitikėjimą. 9. Teisė į
teisinę pagalbą baudžiamosiose bylose įtvirtinta Chartijos 47
straipsnio 3 dalyje ir EŽTK 6 straipsnio 3 dalies c punkte. Ji taip pat
pripažinta TPPTP 14 straipsnio 3 dalies d punkte. Pagrindiniai principai,
kuriais turėtų būti grindžiama teisės sistema,
išdėstyti Jungtinių Tautų dokumente „Naudojimosi teisine pagalba
baudžiamosios teisės sistemoje principai ir gairės“, kurį
Generalinė Asamblėja priėmė 2012 m. gruodžio 20 d. 10. Įtariamieji ar
kaltinamieji labiausiai pažeidžiami ir teisinė pagalba, padedant
advokatui, jiems labiausiai reikalinga ankstyvosiose proceso stadijose,
ypač jeigu buvo apribota jų laisvė. Todėl Direktyvoje
numatoma vadinamoji laikinoji teisinė pagalba, kuria suteikiama reikšminga
papildoma nauda ir padidinamas baudžiamojo teisingumo sistemų tarpusavio
pasitikėjimas.[5]
11. Be to, nors visos
valstybės narės įtariamiesiems ir kaltinamiesiems baudžiamosiose
bylose suteikia galimybę naudotis teisine pagalba, atrodo, kad
valstybėse narėse pagal Europos arešto orderį prašomi išduoti
asmenys ne visada turi galimybę naudotis teisine pagalba. Tai trukdo
įgyvendinti Direktyvoje dėl teisės turėti advokatą
nustatytą teisę, t. y. galimybę naudotis advokato paslaugomis
tiek arešto orderį vykdančioje, tiek jį išdavusioje
valstybėje narėje. Be to, EŽTK 6 straipsnyje nustatytos teisės,
įskaitant teisę į teisinę pagalbą, netaikomos ekstradicijos
proceso metu. Todėl, siekiant sustiprinti tarpusavio
pasitikėjimą ir padaryti teisę į dvejopą gynybą
vykdant Europos arešto orderio procedūrą veiksminga, direktyvoje taip
pat reikalaujama, kad valstybės narės suteiktų galimybę
naudotis teisine pagalba neapsiribojant laikinąja teisine pagalba, nes
prašomų išduoti asmenų laisvė ne visada būna apribota. 12. Ši priemonė pateikiama
kartu su pridedama Komisijos rekomendacija dėl įtariamųjų
ar kaltinamųjų baudžiamosiose bylose teisės į teisinę
pagalbą. Rekomendacija siekiama skatinti tam tikrą bendrą
požiūrį vertinant atitikimą valstybių narių teikiamai
teisinei pagalbai ir skatinant valstybes nares imtis veiksmų gerinti
teisinės pagalbos paslaugų ir administravimo kokybę ir didinti
jų veiksmingumą. 13. Šiuo pasiūlymu taip pat
bus sustiprintos teisinės garantijos, ginančios Europos
prokuratūros vykdomame procese dalyvaujančius asmenis. Neseniai
pristatytame Tarybos reglamento pasiūlyme[6]
patikslinama, kad įtariamasis turi visas ES teisės aktų
suteikiamas teises bei kitas teises, kylančias tiesiogiai iš Europos
Sąjungos pagrindinių teisių chartijos, kurios turi būti
taikomos pagal atitinkamus nacionalinius teisės aktus. Jame aiškiai minima
teisė į teisinę pagalbą, o įvedant tvirtesnius
teisinės pagalbos standartus, dabartiniu pasiūlymu taip pat
sutvirtinamos procesinės garantijos, taikomos Europos prokuratūros
vykdomame procese. 14. Teisė į
veiksmingą teisinę gynybą, teisingą bylos
nagrinėjimą ir teisė į gynybą numatytos Europos
Sąjungos pagrindinių teisių chartijos (ES Chartija) 47 ir 48
straipsniuose bei Europos pagrindinių teisių konvencijos (EŽTK) 6
straipsnyje. Teisė į teisinę pagalbą, t. y. visiškai ar iš
dalies neatlygintinis naudojimasis advokato pagalba baudžiamosiose bylose,
aiškiai pripažįstama kaip neatskiriama teisės į teisingą
bylos nagrinėjimą ir gynybos teisių dalis. Chartijos 47
straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad: „Asmenys, neturintys pakankamai
lėšų, turi gauti nemokamą teisinę pagalbą, jei tai
reikalinga užtikrinti efektyvią teisę kreiptis į teismą.“
EŽTK 6 straipsnio 3 dalies c punkte nustatyta, kad kiekvienas asmuo, kaltinamas
padaręs nusikalstamą veiką, turi teisę „gintis pats arba
per savo pasirinktą gynėją arba, jei jis neturi pakankamai
lėšų tam gynėjui atsilyginti, turi gauti pagalbą nemokamai,
kai to reikalauja teisingumo interesai“. Veiksminga galimybė turėti
teisinį atstovą yra esminė užtikrinant nekaltumo prezumpcijos ir
gynybos teisių, išdėstytų Chartijos 48 straipsnyje,
laikymąsi. 2. KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI 15. 2009 m. kovo mėn.
buvo surengtas dviejų dienų ekspertų posėdis dėl
procesinių teisių, įskaitant teisę į teisinę
pagalbą. 2013 m. birželio 3 d. įvykusiame ekspertų
susitikime buvo konsultuojamasi su visomis susijusiomis valstybėmis
narėmis. Anksčiau, 2012 m. birželį, valstybės
narės paragino Komisiją kuo anksčiau pateikti
teisėkūros pasiūlymą dėl teisinės pagalbos[7]. 2012 m. liepos 12 d.
preliminariai balsuodamas dėl Direktyvos dėl teisės turėti
advokatą, Europos Parlamentas paragino Komisiją pateikti
pasiūlymą dėl teisinės pagalbos. 16. 2011 m. gruodžio
mėn. ES pirmininkavusi valstybė Lenkija, bendradarbiaudama su Europos
Komisija, Europos Sąjungos advokatūrų ir teisininkų
draugijų taryba (CCBE) ir Europos teisės akademija (ERA),
surengė dviejų dienų konferenciją dėl teisinės
pagalbos baudžiamosios teisės srityje. Konferencija įvairių
sričių ekspertai – praktikuojantys teisininkai, teisėjai,
prokurorai, mokslininkai, ES institucijos, NVO, Europos Tarybos atstovai – gavo
progą apsikeisti nuomonėmis ir patirtimi nagrinėjant problemas
ir galimą būsimos priemonės turinį. 17. Keletą kartų
konsultuotasi su suinteresuotosiomis šalimis. Komisija palaikė reguliarius
dvišalius ryšius su daugeliu NVO ir kitų suinteresuotųjų
šalių, o keletas šių NVO su Komisija pasidalino nuomonėmis
atsižvelgdamos į numatomas priemones[8]. 18. Atliekant poveikio vertinimo
studiją buvo plačiai įtrauktos valstybių narių
teisingumo ministerijos, suinteresuotosios organizacijos valstybėse
narėse, advokatūros ir teisinės pagalbos tarybos. Visose
valstybėse narėse buvo išsamiai apklausti advokatūrų
teisininkai, suinteresuotųjų organizacijų ir teisingumo
ministerijų atstovai. Be to, keliose valstybėse narėse buvo
suorganizuotos tikslinės grupės, vienijančios teisingumo
ministerijų ir advokatūrų atstovus, mokslininkus, teisminių
institucijų darbuotojus ir suinteresuotąsias organizacijas. Taip pat
buvo atlikta internetinė konsultacija teisinės pagalbos
teikėjams valstybėse narėse. 19. Kad pagrįstų savo
pasiūlymą, Komisija atliko poveikio vertinimą. Poveikio
vertinimo ataskaita pateikta adresu http://ec.europa.eu/governance. 3. TEISINIAI PASIŪLYMO
ASPEKTAI 1 straipsnis. Dalykas 20. Direktyvos tikslas –
užtikrinti, kad įtariamieji arba kaltinamieji baudžiamosiose bylose,
kurių laisvė apribota, ir pagal Europos arešto orderį prašomi
išduoti asmenys turėtų galimybę naudotis teisine pagalba, kad
jų teisė turėti advokatą, numatyta direktyvoje dėl
teisės turėti advokatą, taptų veiksminga. 2 straipsnis. Taikymo sritis 21. Ši direktyva taikoma
įtariamiesiems ir kaltinamiesiems, kurių laisvė apribota. Ji
taikoma nuo laisvės apribojimo, t. y. nuo momento, kai asmuo laikinai
suimamas policijos ar panašiai sulaikomas; į šį laikotarpį
įeina ir laikotarpis iki oficialaus kaltinimo pareiškimo ir suėmimo.
Tai atspindi EŽTT praktiką pagal EŽTK 5 straipsnio 1 dalį. 22. Ši direktyva taip pat taikoma
pagal Europos arešto orderį prašomiems išduoti asmenims. Tokiais atvejais
Direktyva taikoma nuo arešto vykdančiojoje valstybėje narėje iki
asmens perdavimo arba, jei asmuo neperduodamas, iki sprendimo dėl
perdavimo įsiteisėjimo. 3 straipsnis. Apibrėžtys 23. Teisinė pagalba reiškia
valstybės narės finansavimą ir pagalbą užtikrinant
veiksmingą pasinaudojimą teise turėti advokatą. Ji
turėtų padengti gynybos (pvz., advokato) ir kitas proceso (pvz.,
teismo) išlaidas. 24. Laikinoji teisinė pagalba
reiškia teisinę pagalbą asmeniui, kurio laisvė apribota, iki
priimamas sprendimas dėl teisinės pagalbos. 4 straipsnis. Naudojimasis laikinąja
teisine pagalba 25. Ankstyvosiose proceso
stadijose įtariamieji arba kaltinamieji yra ypač pažeidžiami, ir
teisė turėti advokatą turi esminę reikšmę ginant
teises į teisingą bylos nagrinėjimą, inter alia,
teisę neapkaltinti pačiam savęs[9].
EŽTK 6 straipsnyje reikalaujama, kad, kaip taisyklė, įtariamajam
turėtų būti suteikta galimybė gauti teisinę
pagalbą nuo momento, kai jis sulaikomas policijos arba jam taikomas
ikiteisminis sulaikymas, ir kad prireikus tokia pagalba būtų skiriama
oficialiai[10].
26. Pagal direktyvą dėl
teisės turėti advokatą įtariamieji arba kaltinamieji turi
teisę turėti advokatą, inter alia, nedelsiant po to, kai
apribojama jų laisvė, ir prieš juos apklausiant. Kad įtariamieji
arba kaltinamieji, kurių laisvė apribota, ankstyvosiose proceso
stadijose savo teisę turėti advokatą galėtų
veiksmingai įgyvendinti, jie neturėtų būti verčiami
laukti šios galimybės, kol bus apdorotas jų prašymas skirti
teisinę pagalbą ir bus įvertinti atitikimo teisinei pagalbai
kriterijai, nes tai galėtų užtrukti. Todėl valstybės narės
turėtų užtikrinti, kad galimybė gauti laikinąją
teisinę pagalbą būtų suteikta nedelsiant po to, kai
apribojama asmens laisvė ir prieš jį apklausiant. 27. Šiuo tikslu valstybės
narės turėtų nustatyti procedūras ar mechanizmus,
pavyzdžiui, valstybės skiriamų advokatų schemas arba
neatidėliotinos gynybos paslaugas, kuriais būtų leista
operatyviai įsikišti policijos nuovadose arba sulaikymo centruose, kad
teisė į laikinąją teisinę pagalbą ir teisė
turėti advokatą nevilkinant po laisvės apribojimo ir prieš asmenį
apklausiant taptų praktiškai įgyvendinama ir veiksminga. 28. Teisė turėti
advokatą apima keletą įtariamųjų arba
kaltinamųjų teisių, kaip numatyta Direktyvos 2013/48/ES dėl
teisės turėti advokatą 3 straipsnio 3 dalyje, pavyzdžiui,
teisę be pašalinių susitikti ir bendrauti su jiems
atstovaujančiu advokatu, teisę, kad advokatas dalyvautų ir
aktyviai padėtų apklausiant įtariamąjį arba
kaltinamąjį, ir teisę, kad advokatas padėtų atlikti tam
tikrus įrodymų rinkimo veiksmus. Valstybės narės gali
nustatyti tvarką, kaip praktiškai įgyvendinti teisę turėti
advokatą, pavyzdžiui, bendravimo su advokatu trukmės ir dažnumo
nuostatas, todėl galimos tam tikros šios teisės įgyvendinimo
ribos, su sąlyga, kad jos neprieštarauja šios teisės esmei.
Teisė į laikinąją teisinę pagalbą turi būti
numatyta tokia apimtimi, kokios reikia, kad būtų galima veiksmingai
įgyvendinti teisę turėti advokatą, o bet kokio apribojimo
atveju turi būti užtikrinta, kad įtariamiesiems arba kaltinamiesiems
nebūtų užkertamas kelias veiksmingai naudotis savo teisėmis. 29. Teisė į
laikinąją teisinę pagalbą turėtų galioti bent
tol, kol kompetentinga institucija priims galutinį sprendimą dėl
to, ar įtariamasis arba kaltinamasis atitinka teisinės pagalbos
reikalavimus ir ar ją gaus. Jeigu teisinės pagalbos prašymas
visiškai ar iš dalies atmetamas, teisė į laikinąją
teisinę pagalbą pasibaigia šiam sprendimui tapus galutiniam ir
išnaudojus visas apskundimo ar peržiūros galimybes. Jeigu teisinės
pagalbos prašymas patenkinamas, teisė į laikinąją
teisinę pagalbą pasibaigia įsigaliojus teisinei pagalbai arba,
jei taikoma, įsigaliojus teisinę pagalbą teikiančio
advokato paskyrimui. Tokiais atvejais valstybės narės užtikrina, kad
nebūtų laikotarpio, kai įtariamasis arba kaltinamasis neturi
atstovo. 30. Teisė į laikinąją
teisinę pagalbą taip pat taikoma pagal Europos arešto orderio
procedūrą prašomiems išduoti asmenims, kurių laisvė
apribota. Tokie asmenys turėtų turėti teisę į
veiksmingą laikinąją teisinę pagalbą nuo tada, kai
apribojama jų laisvė arešto orderį vykdančioje
valstybėje narėje, mažiausiai iki tol, kol kompetentinga institucija
išnagrinės teisinės pagalbos prašymą ir nuspręs dėl
atitikimo jos reikalavimams ir, jei taikoma, kol įsigalios teisinę
pagalbą teikiančio advokato paskyrimas. 31. Valstybės narės savo
nacionaliniuose teisės aktuose gali numatyti, kad su laikinąja
teisine pagalba susijusios išlaidos vėliau gali būti išieškomos iš
įtariamųjų arba kaltinamųjų ar prašomų išduoti
asmenų, jeigu pagal galutinį sprendimą dėl teisinės
pagalbos prašymo asmuo pagal tos valstybės narės teisinės
pagalbos režimą neatitinka arba tik iš dalies atitinka teisinės
pagalbos reikalavimus. 5 straipsnis. Teisinė pagalba
prašomiems išduoti asmenims 32. Valstybės narės
užtikrina, kad pagal Europos arešto orderio procedūrą prašomi išduoti
asmenys juos areštavus pagal Europos arešto orderį turėtų
teisę naudotis teisine pagalba vykdančiojoje valstybėje
narėje iki jų perdavimo arba, jei asmuo neperduodamas, iki sprendimo
dėl perdavimo įsiteisėjimo. 33. Siekdamos užtikrinti teisės
paskirti advokatą arešto orderį išdavusioje valstybėje
narėje, kad šis padėtų advokatui vykdančiojoje
valstybėje narėje, veiksmingumą pagal Direktyvos 2013/48/ES
dėl teisės turėti advokatą 10 straipsnį,
valstybės narės užtikrina, kad, vykdant Europos arešto orderio
procedūrą vykdančiojoje valstybėje narėje, prašomi
išduoti asmenys, įgyvendinantys šią teisę turėti
advokatą, turėtų teisę naudotis teisine pagalba
sprendimą arešto orderį išdavusioje valstybėje narėje. 34. Teisė į teisinę
pagalbą arešto orderį vykdančioje ir išdavusioje valstybėje
narėje gali priklausyti nuo prašomo išduoti asmens finansinių
išteklių ir to, ar teisinės pagalbos teikimas atitiktų
teisingumo interesus, įvertinimo pagal atitinkamoje vykdančiojoje ar
arešto orderį išdavusioje valstybėje narėje taikomus atitikimo
kriterijus. 35. Tačiau iki galutinio
sprendimo dėl to, ar prašomas išduoti asmuo gaus teisinę pagalbą
vykdančiojoje valstybėje narėje, priėmimo prašomi išduoti
asmenys, kurių laisvė apribota, turi teisę į laikinąją
teisinę pagalbą vykdančiojoje valstybėje narėje pagal
šios direktyvos 3 straipsnį. 6
straipsnis. Duomenų teikimas 36. Siekdamos stebėti ir
vertinti šios direktyvos veiksmingumą ir efektyvumą, valstybės
narės turi rinkti patikimus duomenis, susijusius su teisės į
laikinąją teisinę pagalbą (3 straipsnis) ir teisės
į teisinę pagalbą prašomiems išduoti asmenims (4 straipsnis)
įgyvendinimu. 7
straipsnis. Draudimas bloginti sąlygas 37. Šio straipsnio tikslas –
užtikrinti, kad pagal šią direktyvą nustačius bendrus būtiniausius
standartus nebūtų sumažinti tam tikrų valstybių narių
esami aukštesni standartai ir Chartijoje ir EŽTK nustatyti standartai. Kadangi
šioje direktyvoje nustatytos būtiniausios taisyklės, valstybės narės
ir toliau gali nustatyti aukštesnius standartus, nei numatytieji šioje
direktyvoje. 8
straipsnis. Perkėlimas į nacionalinės teisės aktus 38. Pagal šį straipsnį
reikalaujama, kad valstybės narės direktyvą
įgyvendintų [per 18 mėnesių nuo jos paskelbimo] ir kad iki
šios datos perduotų Komisijai nuostatų, kuriomis ji perkeliama į
nacionalinę teisę, tekstą. 9 straipsnis.
Įsigaliojimas 39. Šiame straipsnyje nustatyta,
kad direktyva įsigalios dvidešimtą dieną po jos paskelbimo Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje. 5. SUBSIDIARUMO PRINCIPAS 40. Šio pasiūlymo tikslo
valstybės narės vienos negali deramai pasiekti, nes teisės
į laikinąją teisinę pagalbą taikymas
įtariamiesiems ar kaltinamiesiems, kurių laisvė apribota, ir
prašomiems išduoti asmenims labai skiriasi. Kadangi pasiūlymu siekiama
skatinti tarpusavio pasitikėjimą, vienodus bendrus būtiniausius
standartus, kurie būtų taikomi visoje Europos Sąjungoje, bus
galima nustatyti tik Europos Sąjungos lygmens priemone. Šiuo
pasiūlymu bus suderinti valstybių narių teisės aktai
dėl laikinosios teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose ir
teisinės pagalbos vykdant Europos arešto orderio procedūrą.
Todėl pasiūlymas atitinka subsidiarumo principą. 6. Proporcingumo principas 41. Pagal proporcingumo
principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytiems
tikslams pasiekti. Buvo kruopščiai įvertinta, ar veiksmų
turėtų būti imtasi ES lygmeniu ir jei taip, kokiu lygmeniu ir
kokia forma. Šia direktyva nagrinėjami tik tie teisinės
pagalbos baudžiamosiose bylose aspektai, kurie nurodyti kaip ypač
svarbūs papildant direktyvoje dėl teisės turėti
advokatą numatytas teises ir užtikrinant jų veiksmingumą ir
didinant baudžiamojo teisingumo sistemų tarpusavio pasitikėjimą.
Komisija šia direktyva nesiūlo teisiškai privalomų atitikimo reikalavimams
tikrinimo arba kokybės parametrų. Šie elementai aptariami Komisijos
rekomendacijoje, papildančioje šį pasiūlymą. 7. POVEIKIS BIUDŽETUI Šis pasiūlymas neturi poveikio ES biudžetui. 2013/0409 (COD) Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl laikinosios teisinės pagalbos
įtariamiesiems arba kaltinamiesiems, kurių laisvė apribota, ir
teisinės pagalbos vykdant Europos arešto orderio procedūrą EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdami į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 82 straipsnio 2 dalies b
punktą, atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą, perdavus teisėkūros procedūra
priimamo akto projektą nacionaliniams parlamentams, atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę, atsižvelgdami į Regionų komiteto
nuomonę, laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros, kadangi: 1) šia direktyva siekiama užtikrinti
teisės turėti advokatą veiksmingumą, valstybėms
narėms suteikiant pagalbą asmenims, kurių laisvė ankstyvoje
baudžiamojo proceso stadijoje apribota, ir pagal Tarybos pamatiniame sprendime 2002/584/TVR[11] (Europos arešto
orderio procedūra) numatytą perdavimo procedūrą prašomiems
išduoti asmenims; 2) nustatant būtiniausias
įtariamųjų arba kaltinamųjų procesinių
teisių apsaugos taisykles, šia direktyva turėtų būti
sustiprintas valstybės narės pasitikėjimas kitų
valstybių narių baudžiamojo teisingumo sistemomis ir todėl
galėtų pagerėti sprendimų baudžiamosiose bylose abipusis
pripažinimas; 3) Stokholmo programoje[12] didelė
reikšmė skiriama asmenų teisių baudžiamosiose bylose
stiprinimui. Jos 2.4 punkte Europos Vadovų Taryba paragino Komisiją
pateikti pasiūlymus, kuriuose būtų išdėstytas laipsniškas
metodas[13]
įtariamųjų arba kaltinamųjų teisėms stiprinti; 4) kol kas priimtos trys priemonės
dėl procesinių teisių baudžiamosiose bylose, t. y. Europos
Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/64/ES[14],
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2012/13/ES[15] ir Europos Parlamento
ir Tarybos direktyva 2013/48/ES[16]. 5) teisinė pagalba
turėtų padengti įtariamųjų arba kaltinamųjų
baudžiamajame procese ir pagal Europos arešto orderį prašomų išduoti
asmenų gynybos ir proceso išlaidas; 6) teisės turėti
advokatą apimtis ir turinys išdėstyti Direktyvoje 2013/48/ES.
Įtariamasis arba kaltinamasis baudžiamojoje byloje turėtų
turėti teisę naudotis advokato pagalba nuo tada, kai jis oficialiu
pranešimu ar kitaip kompetentingų institucijų informuojamas, kad yra
įtariamas arba kaltinamas nusikalstamos veikos padarymu, nepriklausomai nuo
to, ar jo laisvė apribota. Ši teisė galioja iki proceso pabaigos, t.
y. iki bus galutinai išspręstas klausimas, ar įtariamasis arba
kaltinamasis padarė nusikalstamą veiką, įskaitant,
atitinkamais atvejais, bausmės skyrimą ir sprendimą dėl
apeliacinio skundo; 7) kaip nurodė Europos žmogaus
teisių teismas, vienas iš esminių teisingo bylos nagrinėjimo
bruožų yra tai, kad kiekvieną nusikalstamos veikos padarymu
kaltinamą asmenį veiksmingai gina advokatas, kuris, jei reikia,
paskiriamas oficialiai. Baudžiamojo proceso teisingumas reikalauja, kad
įtariamajam būtų suteikta galimybė naudotis teisine pagalba
nuo laisvės apribojimo momento; 8) Direktyva 2013/48/ES nustatyta, kad
tais atvejais, kai įtariamųjų arba kaltinamųjų
laisvė apribojama, valstybės narės turėtų imtis
reikalingų priemonių, kad užtikrintų šių asmenų
galimybę veiksmingai įgyvendinti savo teisę naudotis advokato
paslaugomis, nebent jie tokios teisės atsisako; 9) kad įtariamieji arba
kaltinamieji, kurių laisvė apribota, ankstyvosiose proceso stadijose
galėtų veiksmingai įgyvendinti teisę turėti
advokatą, jie neturėtų būti verčiami šios
galimybės laukti, kol bus apdorojamas jų prašymas skirti teisinę
pagalbą ir bus vertinami atitikimo teisinei pagalbai kriterijai.
Todėl valstybės narės turėtų užtikrinti, kad
nevilkinant po laisvės apribojimo ir prieš asmenį apklausiant
būtų suteikta galimybė naudotis veiksminga laikinąja
teisine pagalba, ir ši pagalba turėtų būti prieinama bent tol,
kol kompetentinga institucija priims sprendimą dėl teisinės
pagalbos ir, kai pagalbos prašymas visiškai arba iš dalies atmetamas, šis
sprendimas taps galutinis arba, jei teisinės pagalbos prašymas
patenkinamas, įsigalios kompetentingos institucijos advokato paskyrimas; 10) valstybės narės
turėtų užtikrinti, kad laikinoji teisinė pagalba būtų
teikiama reikalinga apimtimi ir nebūtų niekaip ribojama, dėl ko
įtariamiesiems arba kaltinamiesiems būtų užkirstas kelias
veiksmingai įgyvendinti teisę turėti advokatą, kaip
konkrečiai nustatyta Direktyvos 2013/48/ES 3 straipsnio 3 dalyje; 11) pagal Europos arešto orderį prašomi
išduoti asmenys, kurių laisvė apribota, turėtų turėti
teisę į laikinąją teisinę pagalbą apribojus
jų laisvę vykdančiojoje valstybėje narėje bent tol,
kol kompetentinga institucija priims sprendimą dėl teisinės
pagalbos ir, kai pagalbos prašymas visiškai arba iš dalies atmetamas, šis
sprendimas taps galutinis arba, jei teisinės pagalbos prašymas
patenkinamas, įsigalios kompetentingos institucijos advokato paskyrimas; 12) valstybės narės
turėtų turėti galimybę numatyti, kad su laikinąja
teisine pagalba įtariamiesiems arba kaltinamiesiems, kurių
laisvė apribota, susijusios išlaidos ir su laikinąja teisine pagalba
prašomiems išduoti asmenims susijusios išlaidos gali būti išieškomos iš
šių asmenų, jeigu vėliau įvertinus, ar jie turi teisę
į teisinę pagalbą, padaryta išvada, kad pagal nacionalinę
teisę jie neatitinka kriterijų teisinei pagalbai gauti; 13) siekdamos užtikrinti
veiksmingą prašomų išduotų asmenų galimybę turėti
advokatą arešto orderį vykdančioje valstybėje narėje,
valstybės narės turėtų užtikrinti, kad šie asmenys
turėtų galimybę naudotis teisine pagalba iki jų perdavimo,
o kai jie neperduodami, iki sprendimas dėl perdavimo tampa galutinis.
Teisė į teisinę pagalbą gali priklausyti nuo prašomo išduoti
asmens finansinių išteklių ir (arba) to, ar teisinės pagalbos
teikimas atitinka teisingumo interesus, įvertinimo pagal konkrečioje
arešto orderį vykdančioje valstybėje narėje taikomus
atitikimo kriterijus; 14) siekdama užtikrinti, kad prašomi
išduoti asmenys galėtų veiksmingai įgyvendinti savo teisę paskirti
advokatą arešto orderį išdavusioje valstybėje narėje, kad
šis padėtų advokatui vykdančiojoje valstybėje narėje,
kaip numatyta Direktyvoje 2013/48/ES, arešto orderį išdavusi valstybė
narė turėtų užtikrinti, kad prašomi išduoti asmenys
turėtų galimybę naudotis teisine pagalba vykdant Europos arešto
orderio procedūrą vykdančiojoje valstybėje narėje. Ši
teisė gali priklausyti nuo prašomo išduoti asmens finansinių
išteklių ir (arba) to, ar teisinės pagalbos teikimas atitinka
teisingumo interesus, įvertinimo pagal konkrečioje arešto orderį
išdavusioje valstybėje narėje taikomus kriterijus; 15) šia direktyva nustatoma vaikų,
kurių laisvė apribota, teisė į laikinąją
teisinę pagalbą ir pagal Europos arešto orderį prašomų
išduoti vaikų teisė į teisinę pagalbą; 16) įgyvendindamos šią
direktyvą valstybės narės turėtų užtikrinti, kad
būtų paisoma pagrindinės teisės į teisinę
pagalbą, nustatytos Chartijos 47 straipsnio 3 dalyje ir EŽTK 6 straipsnio 3
dalies c punkte, ir užtikrinti, kad teisinė pagalba būtų prieinama
neturintiesiems pakankamų išteklių susimokėti už teisinę
pagalbą, kai to reikalauja teisingumo interesai; 17) valstybės narės
turėtų rinkti duomenis, rodančius, kaip naudojamasi
įtariamųjų arba kaltinamųjų ir prašomų išduoti
asmenų teise į teisinę pagalbą. Valstybės narės
taip pat turėtų rinkti duomenis apie tai, kiek kartų laikinoji
teisinė pagalba buvo suteikta įtariamiesiems arba kaltinamiesiems,
kurių laisvė apribota, taip pat prašomiems išduoti asmenims, ir kiek
kartų šia teise nebuvo pasinaudota. Tarp tokių duomenų
turėtų būti teisinės pagalbos prašymų vykdant Europos
arešto orderio procedūrą, kai valstybė narė veikia kaip
arešto orderį išdavusioji ir vykdančioji valstybė, skaičius,
taip pat atvejų, kai šie prašymai buvo patenkinti, skaičius. Taip pat
turėtų būti renkami duomenys apie laikinosios teisinės
pagalbos teikimo asmenims, kurių laisvė apribota, ir prašomiems
išduoti asmenims išlaidas; 15) ši direktyva turėtų
būti taikoma įtariamiesiems arba kaltinamiesiems nepriklausomai nuo
jų teisinės padėties, pilietybės arba tautybės. Šia
direktyva puoselėjamos pagrindinės teisės ir principai,
pripažinti Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje ir
Europos žmogaus teisių konvencijoje, įskaitant draudimą kankinti
ir kitaip žiauriai, nežmoniškai ar žeminančiai elgtis, teisę į
laisvę, saugumą, teisę į privataus ir šeimos gyvenimo
gerbimą, teisę į asmens fizinę neliečiamumą,
vaiko teises, neįgaliųjų integraciją, teisę į
veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos
nagrinėjimą, nekaltumo prezumpciją ir teisę į
gynybą. Šią direktyvą reikėtų įgyvendinti
remiantis minėtomis teisėmis ir principais; 19) šia direktyva nustatomos
būtiniausios taisyklės. Valstybės narės gali išplėsti
šioje direktyvoje nustatytas teises, kad suteiktų didesnio lygio
apsaugą. Tokia didesnio lygio apsauga neturėtų tapti
kliūtimi teismo sprendimų tarpusavio pripažinimui, kurio
palengvinimui yra skirtos tos būtiniausios taisyklės. Apsaugos lygis
niekada neturėtų būti žemesnis už Chartijoje arba EŽTK
nustatytus standartus, kaip išaiškinta Teisingumo Teismo ir EŽTT praktikoje; 20) kadangi šios direktyvos
tikslų, t. y. bendrų būtiniausių taisyklių
dėl įtariamųjų arba kaltinamųjų baudžiamosiose
bylose teisės į teisinę pagalbą nustatymo, valstybės narės
negali deramai pasiekti ir kadangi dėl siūlomo priemonės masto
tų tikslų būtų geriau siekti Sąjungos lygiu,
laikydamasi Europos Sąjungos sutarties 5 straipsnyje nustatyto
subsidiarumo principo Sąjunga gali patvirtinti priemones. Pagal tame
straipsnyje nustatytą proporcingumo principą šia direktyva
neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti; 21) [remdamosi Protokolo Nr. 21
dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos laisvės,
saugumo ir teisingumo srityje, pridėto prie Europos Sąjungos
sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 3 straipsnio
nuostatomis, šios valstybės narės pranešė apie pageidavimą
dalyvauti priimant ir taikant šią direktyvą] ARBA [remdamosi
Protokolo Nr. 21 dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos
pozicijos laisvės, saugumo ir teisingumo srityje, pridėto prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 1
ir 2 straipsnių nuostatomis ir nepažeidžiant Protokolo 4 straipsnio
nuostatų, šios valstybės narės nedalyvaus priimant šią
direktyvą, ir ji nebus joms privaloma ar taikoma][17]; 22) pagal prie Europos Sąjungos
sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo pridėto
Protokolo (Nr. 22) dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danija
nedalyvauja priimant šią direktyvą ir ji nėra jai privaloma ar
taikoma, PRIĖMĖ ŠIĄ
DIREKTYVĄ: 1 straipsnis Dalykas 1. Šia direktyva nustatomos
būtiniausios taisyklės dėl: a)
įtariamųjų arba kaltinamųjų baudžiamosiose bylose,
kurių laisvė apribota, teisės į laikinąją
teisinę pagalbą, ir b) prašomų
išduoti asmenų, kurių atžvilgiu vykdoma Europos arešto orderio
procedūra, teisės į laikinąją teisinę
pagalbą ir į teisinę pagalbą. 2. Ši direktyva papildo
Direktyvą 2013/48/ES. Jokia šios direktyvos nuostata negali būti
aiškinama kaip ribojanti toje direktyvoje nustatytas teises. 2 straipsnis Taikymo sritis Ši direktyva taikoma: a) įtariamiesiems arba kaltinamiesiems
baudžiamosiose bylose, kurių laisvė apribota ir kurie pagal
Direktyvą 2013/48/ES turi teisę turėti advokatą; b) prašomiems išduoti asmenims. 3 straipsnis Sąvokų
apibrėžtys Šioje direktyvoje vartojamų terminų
apibrėžtys: a) teisinė pagalba – valstybės
narės finansavimas ir pagalba, kuriais užtikrinamas teisės
turėti advokatą įgyvendinimas; b) laikinoji teisinė pagalba –
teisinė pagalba asmeniui, kurio laisvė apribota iki priimamas
sprendimas dėl teisinės pagalbos; c) prašomas išduoti asmuo – asmuo, dėl
kurio išduotas Europos arešto orderis; d) advokatas – asmuo, kuris pagal
nacionalinę teisę yra kvalifikuotas ir įgaliotas, be kita ko,
akredituotas įgaliotosios įstaigos, teikti teisines konsultacijas ir
pagalbą įtariamiesiems arba kaltinamiesiems. 4 straipsnis Galimybė gauti laikinąją
teisinę pagalbą 1. Valstybės narės
užtikrina, kad teisę į laikinąją teisinę pagalbą
turėtų šie jos pageidaujantys asmenys: a)
įtariamieji arba kaltinamieji baudžiamosiose bylose, kurių
laisvė apribota; b) prašomi
išduoti asmenys, kurių laisvė apribota arešto orderį
vykdančioje valstybėje narėje. 2. Laikinoji teisinė
pagalba suteikiama nevilkinant po laisvės apribojimo ir prieš asmenį
apklausiant. 3. Laikinoji teisinė
pagalba užtikrinama tol, kol priimamas ir įsigalioja galutinis sprendimas
dėl teisinės pagalbos arba, jei įtariamiesiems arba
kaltinamiesiems teisinė pagalba suteikiama, advokato paskyrimas. 4. Valstybės narės
užtikrina, kad laikinoji teisinė pagalba būtų suteikta tokia
apimtimi, kokia reikalinga veiksmingai įgyvendinti teisę turėti
advokatą, nustatytą Direktyvoje 2013/48/ES dėl teisės
turėti advokatą, visų pirma atsižvelgiant į jos 3
straipsnio 3 dalį. 5. Valstybės narės
turi turėti galimybę numatyti, kad su laikinosios teisinės
pagalbos teikimu susijusios išlaidos gali būti išieškomos iš
įtariamųjų arba kaltinamųjų ir prašomų išduoti
asmenų, neatitinkančių pagal nacionalinę teisę
taikytinų atitikimo teisinei pagalbai kriterijų. 5 straipsnis Teisinė pagalba prašomiems išduoti
asmenims 1. Vykdančioji
valstybė narė užtikrina, kad prašomi išduoti asmenys, areštuoti pagal
Europos arešto orderį, turėtų teisę į teisinę
pagalbą iki jų perdavimo arba, jei jie neperduodami, sprendimo
dėl perdavimo įsiteisėjimo. 2. arešto orderį išdavusi
valstybė narė užtikrina, kad prašomi išduoti asmenys,
įgyvendinantys savo teisę paskirti advokatą arešto orderį
išdavusioje valstybėje narėje, kad šis padėtų advokatui
vykdančiojoje valstybėje narėje, pagal Direktyvos 2013/48/ES 10
straipsnį, turėtų teisę į teisinę pagalbą
vykdant Europos arešto orderio procedūrą vykdančiojoje
valstybėje narėje. 3. 1 ir 2 dalyse nurodyta
teisė į teisinę pagalbą gali priklausyti nuo prašomo
išduoti asmens finansinių išteklių ir to, ar teisinės pagalbos
teikimas atitiktų teisingumo interesus, įvertinimo pagal atitinkamoje
valstybėje narėje taikomus atitikimo kriterijus. 6 straipsnis Duomenų teikimas 1. Valstybės narės
renka duomenis apie tai, kaip įgyvendinamos 4 ir 5 straipsniuose numatytos
teisės. 2. Valstybės narės
šiuos duomenis siunčia Komisijai iki [36 mėnesiai nuo šios
direktyvos paskelbimo], o po to – kas dvejus metus. 7
straipsnis Draudimas bloginti sąlygas Jokia šios direktyvos nuostata negali būti aiškinama kaip
ribojanti teises ir procesines garantijas, užtikrinamas pagal Europos
Sąjungos pagrindinių teisių chartiją, Europos žmogaus
teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją arba
kitas susijusias tarptautinės teisės nuostatas arba valstybių
narių teisę ir kuriomis numatoma aukštesnio lygio apsauga, arba kaip
nukrypstanti nuo jų. 8 straipsnis Perkėlimas į nacionalinę
teisę 1. Valstybės narės
priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie būtini, kad
būtų laikomasi šios direktyvos, iki [18 mėnesių po šios
direktyvos paskelbimo]. Apie tai jos nedelsdamos praneša Komisijai. 2. Valstybės narės,
tvirtindamos šias priemones, daro jose nuorodą į šią
direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas oficialiai skelbiant. Nuorodos
darymo tvarką nustato valstybės narės. 3. Valstybės narės
pateikia Komisijai šios direktyvos taikymo srityje priimtų
nacionalinės teisės aktų nuostatų tekstus. 9 straipsnis Įsigaliojimas Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą
dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. 10 straipsnis Adresatai Ši direktyva
pagal Sutartis skirta valstybėms narėms. Priimta Briuselyje Europos Parlamento vardu Tarybos
vardu Pirmininkas
Pirmininkas [1] OL C 115,
2010 5 4, p. 1. [2] Direktyva 2010/64/ES
dėl teisės į vertimo žodžiu ir raštu paslaugas baudžiamajame
procese, OL L 280, 2010 10 26, p. 1. [3] Direktyva 2012/13/ES
dėl teisės į informaciją baudžiamajame procese, OL L 142, 2012
6 1, p. 1. [4] Direktyva 2013/48/ES dėl teisės turėti
advokatą vykstant baudžiamajam procesui ir Europos arešto orderio vykdymo
procedūroms ir dėl teisės reikalauti, kad po laisvės
atėmimo būtų informuota trečioji šalis, ir teisės
susisiekti su trečiaisiais asmenimis ir konsulinėmis įstaigomis
laisvės atėmimo metu, OL L 294, 2013 11 6, p. 1. [5] Anksti
įsikišus taip pat galėtų būti sumažinta ikiteisminio
sulaikymo atvejų (po panašių schemų įvedimo
Prancūzijoje ir Belgijoje ikiteisminio sulaikymo atvejų sumažėjo
atitinkamai 30 ir 20 proc.). [6] Pasiūlymas
dėl Tarybos reglamento dėl Europos prokuratūros įsteigimo,
COM (2013) 534 final, 2013 7 17. [7] Atsakydama
Komisija padarė šį pareiškimą: "Il est de l'intention de
la Commission de présenter, sur base d'une analyse approfondie des différents
systèmes nationaux et de leur impact financier, une proposition d'instrument
juridique concernant l'aide juridictionnelle dans le courant de 2013,
conformément à la feuille de route visant à renforcer les droits procéduraux
des suspects et des personnes poursuivies dans le cadre des procédures
pénales." [8] Žr., pvz., dokumentus „Praktinis teisinės pagalbos
veikimas ES“, „Fair Trials International“ , 2012 m. liepos mėn.;
„Teisinės pagalbos sistemų septyniose jurisdikcijose atitiktis
Europos žmogaus teisių konvencijai “, „Justicia Network“ ataskaita,
apimanti Bulgariją, Čekijos Respubliką, Angliją ir
Velsą, Vokietiją, Graikiją, Airiją ir Lietuvą, 2013 m.
balandžio mėn.; ECBA teisinės pagalbos pagrindai, 2013 m.
gegužės mėn.; CCBE teisinės pagalbos rekomendacijos. [9] Sprendimas
byloje Salduz prieš Turkiją, EŽTT didžioji kolegija, 2008 11 27. [10] Sprendimas
byloje Dayanan prieš Turkiją, pareiškimo Nr. 7377/03, 2009 10 13, 30-32 pastraipos. [11] Žr.
2002 m. birželio 13 d. Tarybos pamatinį sprendimą 2002/584/TVR
dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp valstybių narių
tvarkos (OL L 190, 2002 7 18, p. 1). [12] OL C 115, 2010 5 4, p. 1. [13] OL C 291, 2009 12 4, p. 1. [14] 2010 m. spalio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos
direktyva 2010/64/ES dėl teisės į vertimo žodžiu ir raštu
paslaugas baudžiamajame procese, OL L 280, 2010 10 26,
p. 1. [15] 2012 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos
direktyva 2012/13/ES dėl teisės į informaciją baudžiamajame
procese, OL L 142, 2012 6 1, p. 1. [16] 2013 m. spalio 22 d. Europos Parlamento ir
Tarybos direktyva 2013/48/ES dėl teisės turėti advokatą
vykstant baudžiamajam procesui ir Europos arešto orderio vykdymo
procedūroms ir dėl teisės reikalauti, kad po laisvės
atėmimo būtų informuota trečioji šalis, ir teisės
susisiekti su trečiaisiais asmenimis ir konsulinėmis įstaigomis
laisvės atėmimo metu, OL L 294, 2013 11 6, p. 1. [17] Galutinis šios direktyvos konstatuojamosios dalies tekstas
priklausys nuo to, kokios pozicijos Jungtinė Karalystė ir Airija
laikysis pagal protokolo Nr. 21 nuostatas.