Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo ir laikino taikymo /* COM/2013/0546 final - 2013/0263 (NLE) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 2012 m. rugsėjo 24 d. Taryba
įgaliojo Komisiją Europos Sąjungos bei jos valstybių
narių ir Kroatijos Respublikos vardu pradėti derybas su Juodkalnija
dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir
Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolo,
kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į
Europos Sąjungą, sudarymo. Šios derybos pradėtos 2012 m.
lapkričio 22 d., pirmiau įvykus techninėms konsultacijoms su
Juodkalnija šiuo klausimu. Tolesni derybų etapai įvyko 2013 m.
sausio 25 d. ir 2013 m. kovo 7 d. 2013 m. gegužės 16 d.
protokolą parafavo Komisija ir Juodkalnijos Vyriausybė. Pridedamas
parafuoto protokolo tekstas. Komisija siūlo Tarybai Europos
Sąjungos vardu priimti sprendimą dėl protokolo pasirašymo ir
laikino taikymo ir sudaryti protokolą Europos Sąjungos bei jos
valstybių narių vardu. Dėl protokolo sudarymo Europos
atominės energijos bendrijos vardu Komisija Tarybai siūlo pritarti
pagal EAEB steigimo sutarties 101 straipsnio antrą pastraipą. Pridedamas Tarybos sprendimo dėl
protokolo pasirašymo ir laikino taikymo pasiūlymas. Komisija Tarybai
siūlo: –
Europos Sąjungos vardu priimti sprendimą
dėl protokolo pasirašymo ir laikino taikymo. 2013/0263 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Bendrijų bei jų
valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir
asociacijos susitarimo protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos
Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, pasirašymo ir
laikino taikymo EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos
veikimo, ypač į jos 217 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5
dalimi ir 218 straipsnio 8 dalies antra pastraipa, atsižvelgdama į Aktą dėl Kroatijos Respublikos stojimo
sąlygų, ypač į jo 6 straipsnio 2 dalį, atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą[1], kadangi: (1) 2012 m. rugsėjo 24 d.
Taryba įgaliojo Komisiją Sąjungos bei jos valstybių
narių ir Kroatijos Respublikos vardu pradėti derybas su Juodkalnija
dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir
Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolo,
kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į
Europos Sąjungą, sudarymo; (2) šios derybos sėkmingai
užbaigtos, ir šis protokolas turėtų būti Europos Sąjungos
vardu pasirašytas su sąlyga, kad jis gali būti sudarytas vėliau; (3) protokolo pasirašymui ir
sudarymui taikoma atskira procedūra tais klausimais, kurie patenka į
Europos atominės energijos bendrijos sutarties taikymo sritį; (4) protokolas turėtų
būti laikinai taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d., NUSPRENDĖ: 1 straipsnis Europos Bendrijų bei
jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir
asociacijos susitarimo protokolas, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos
Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą (toliau – protokolas),
patvirtinamas Sąjungos vardu su sąlyga, kad minėtas susitarimas
bus sudarytas. Protokolo tekstas pridedamas prie šio sprendimo. 2 straipsnis Tarybos generalinis
sekretoriatas parengia įgaliojamąjį raštą, kuriuo protokolo
derybininko nurodytam (-iems) asmeniui (-ims) suteikiami
įgaliojimai pasirašyti protokolą su sąlyga, kad jis bus
sudarytas. 3 straipsnis Kol protokolas
neįsigaliojo, jis laikinai taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d. Priimta Briuselyje Tarybos
vardu Pirmininkas PROTOKOLAS Europos
Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos
stabilizacijos ir asociacijos susitarimo protokolas, kuriuo atsižvelgiama
į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos
Sąjungą BELGIJOS KARALYSTĖ, BULGARIJOS RESPUBLIKA, ČEKIJOS RESPUBLIKA, DANIJOS KARALYSTĖ, VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA, ESTIJOS RESPUBLIKA, AIRIJA, GRAIKIJOS RESPUBLIKA, ISPANIJOS KARALYSTĖ, PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA, KROATIJOS RESPUBLIKA, ITALIJOS RESPUBLIKA, KIPRO RESPUBLIKA, LATVIJOS RESPUBLIKA, LIETUVOS RESPUBLIKA, LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ, VENGRIJA, MALTOS RESPUBLIKA, NYDERLANDŲ KARALYSTĖ, AUSTRIJOS RESPUBLIKA, LENKIJOS RESPUBLIKA, PORTUGALIJOS RESPUBLIKA, RUMUNIJA, SLOVĖNIJOS RESPUBLIKA, SLOVAKIJOS RESPUBLIKA, SUOMIJOS RESPUBLIKA, ŠVEDIJOS KARALYSTĖ, JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR
ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ, Europos Sąjungos sutarties, Sutarties
dėl Europos Sąjungos veikimo ir Europos atominės energijos
bendrijos steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys, toliau –
valstybės narės, ir EUROPOS
SĄJUNGA bei EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA, toliau – Europos Sąjunga, ir JUODKALNIJA atsižvelgdamos į Kroatijos Respublikos
(toliau – Kroatija) įstojimą į Europos Sąjungą 2013 m.
liepos 1 d., kadangi: (1)
2007 m. spalio 15 d. Liuksemburge
pasirašytas ir 2010 m. gegužės 1 d. įsigaliojo Europos
Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos
stabilizacijos ir asociacijos susitarimas (toliau – SAS); (2)
2011 m. gruodžio 9 d. Briuselyje pasirašyta
Sutartis dėl Kroatijos stojimo į Europos Sąjungą (toliau –
Stojimo sutartis); (3)
2013 m. liepos 1 d. Kroatija įstojo
į Europos Sąjungą; (4)
pagal Kroatijos stojimo akto 6 straipsnio 2
dalį dėl Kroatijos prisijungimo prie SAS susitariama sudarant SAS
protokolą; (5)
siekiant užtikrinti, kad būtų atsižvelgta
į šiame susitarime nurodytus abipusius Europos Sąjungos ir
Juodkalnijos interesus, buvo surengtos SAS 39 straipsnio 3 dalyje numatytos
konsultacijos, SUSITARĖ: I skirsnis Susitariančiosios Šalys 1
straipsnis Kroatija yra 2007 m. spalio 15 d.
Liuksemburge pasirašyto Europos Bendrijų bei jų valstybių
narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo
šalis ir kaip ir kitos Europos Sąjungos valstybės narės
atitinkamai priima Susitarimo bei prie tą pačią dieną
pasirašyto Baigiamojo akto pridedamų bendrųjų deklaracijų
ir vienašalių deklaracijų tekstus ir į juos atsižvelgia. SAS
IR JO PRIEDŲ BEI PROTOKOLŲ TEKSTŲ PAKEITIMAI II skirsnis Žemės ūkio produktai 2
straipsnis Juodkalnijos
nuolaidos žemės ūkio produktams 1.
27 straipsnyje pridedama nauja 3 dalis: „3. Įsigaliojus šiam protokolui Juodkalnija
taiko muitus, nustatytus tam tikriems importuojamiems Europos Sąjungos
kilmės žemės ūkio produktams, neviršydama nustatyto kiekio, kaip
išvardyta IIId priede.“ 2.
Šio protokolo I priedas pridedamas kaip SAS IIId
priedas ir yra neatskiriama SAS dalis. 3 straipsnis Žuvininkystės produktai 1.
30 straipsnyje pridedama nauja 3 dalis: „3. Įsigaliojus šiam protokolui Juodkalnija
panaikina visus muitus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomus
Bendrijos kilmės žuvų ir žuvininkystės produktams, išskyrus Va
priede išvardytus produktus. V priede išvardytiems produktams taikomos jame
išdėstytos nuostatos.“ 2.
Šio protokolo II priedas pridedamas kaip SAS Va
priedas ir yra neatskiriama SAS dalis. 4
straipsnis Juodkalnijos
nuolaidos perdirbtiems žemės ūkio produktams Šio protokolo III priedas pridedamas kaip SAS 1
protokolo IIa priedas ir yra neatskiriama SAS dalis. III skirsnis Kilmės taisyklės 5
straipsnis SAS 3 protokolo IV priedas pakeičiamas
šio protokolo IV priede pateiktu tekstu. PEREINAMOJO
LAIKOTARPIO NUOSTATOS IV skirsnis 6
straipsnis PPO Juodkalnija įsipareigoja dėl šios
Europos Sąjungos plėtros nereikšti jokių pretenzijų,
reikalavimų ar neperduoti jokių klausimų, nekeisti ir neatšaukti
jokių nuolaidų pagal 1994 m. GATT XXIV straipsnio 6 dalį ir
XXVIII straipsnį. 7
straipsnis Prekių
kilmės įrodymas ir administracinis bendradarbiavimas 1. Juodkalnijoje arba Kroatijoje
pagal vienos kitai taikomus lengvatinius susitarimus ar atskirą
tvarką tinkamai išduoti prekių kilmės įrodymai yra
pripažįstami galiojančiais atitinkamose šalyse, jeigu: (a)
įgijus tokią kilmę suteikiama
teisė naudotis lengvatiniu muitų tarifo režimu taikant SAS nustatytas
lengvatines muitų tarifo priemones; (b)
prekių kilmės įrodymas ir transporto
dokumentai išduoti ne vėliau kaip paskutinę dieną iki
įstojimo; (c)
prekių kilmės įrodymas pateikiamas
muitinei per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos. Jeigu iki įstojimo dienos prekės
Juodkalnijoje ar Kroatijoje buvo deklaruotos kaip importuojamos pagal tuo metu
Juodkalnijos ir Kroatijos vienos kitai taikytus lengvatinius susitarimus arba atskirą
tvarką, pagal minėtus susitarimus arba tvarką atgaline data
išduotas prekių kilmės įrodymas gali būti priimtas, jeigu
jis muitinei pateikiamas per keturis mėnesius nuo įstojimo dienos. 2. Juodkalnija ir Kroatija turi
teisę naudotis leidimais, kuriais buvo suteiktas patvirtinto eksportuotojo
statusas pagal vienos kitai taikomus lengvatinius susitarimus arba atskirą
tvarką, jeigu: (a)
tokia nuostata taip pat numatyta iki Kroatijos
įstojimo dienos Juodkalnijos ir Europos Sąjungos sudarytame
susitarime ir (b)
patvirtinti eksportuotojai taiko pagal tą
susitarimą galiojančias kilmės taisykles. Ne vėliau kaip po vienerių metų nuo
Kroatijos įstojimo dienos šie leidimai pakeičiami naujais leidimais,
išduodamais laikantis SAS sąlygų. 3. Juodkalnijos arba Kroatijos
kompetentingos muitinės trejus metus nuo atitinkamo kilmės
įrodymo išdavimo priima prašymus atlikti tolesnį pagal 1 ir 2 dalyse
minėtus lengvatinius susitarimus arba atskirą tvarką
išduotų įrodymų patikrinimą ir gali juos išduoti trejus
metus po prekių kilmės įrodymo, pateikto šioms įstaigoms
kartu su importo deklaracija, pripažinimo. 8
straipsnis Tranzitu
vežamos prekės 1. SAS nuostatos gali būti
taikomos iš Juodkalnijos į Kroatiją arba iš Kroatijos į
Juodkalniją eksportuojamoms prekėms, kurios atitinka SAS 3 protokolo
nuostatas ir kurios Kroatijos įstojimo dieną yra pakeliui arba
laikinai saugomos Juodkalnijos arba Kroatijos muitinės sandėlyje arba
laisvojoje zonoje. 2. Lengvatinis režimas gali
būti suteiktas tokiais atvejais, jeigu importuojančios šalies muitinei
per keturis mėnesius nuo Kroatijos įstojimo dienos pateikiamas
eksportuojančios šalies muitinės atgaline data išduotas prekių
kilmės įrodymas. 9
straipsnis 2013 m.
kvotos 2013 m. naujųjų tarifinių
kvotų apimtys ir galiojančių tarifinių kvotų
padidėjimas skaičiuojamas proporcingai bazinėms apimtims,
atsižvelgiant į laikotarpio, praėjusio iki 2013 m. liepos 1 d.,
dalį. BENDROSIOS
IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS V skirsnis 10
straipsnis Šis protokolas ir jo priedai yra neatskiriama
SAS dalis. 11
straipsnis 1. Laikydamosi savo
procedūrų, šį protokolą patvirtina Europos Sąjunga bei
jos valstybės narės ir Juodkalnija. 2. Šalys viena kitai praneša
apie 1 dalyje nurodytų atitinkamų procedūrų užbaigimą.
Patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniame
sekretoriate. 12
straipsnis 1. Šis protokolas
įsigalioja pirmą kito mėnesio po paskutinio patvirtinimo
dokumento deponavimo dieną. 2. Jei iki 2013 m. liepos 1 d.
bus deponuoti ne visi šio protokolo patvirtinimo dokumentai, šis protokolas
laikinai taikomas nuo 2013 m. liepos 1 d. 13
straipsnis Šis protokolas sudarytas dviem egzemplioriais,
kurių tekstas airių, anglų, bulgarų, čekų,
danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų,
latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų,
portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų,
slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių
kalbomis ir Juodkalnijos oficialiąja kalba yra autentiškas. 15
straipsnis SAS tekstas, įskaitant priedus ir
protokolus, kurie yra neatskiriama jo dalis, taip pat Baigiamasis aktas kartu
su prie jo pridedamomis deklaracijomis parengiami kroatų kalba, ir šie
tekstai yra autentiški kaip ir originalai. Šiuos tekstus patvirtina
Stabilizacijos ir asociacijos taryba. I PRIEDAS „IIId priedas Juodkalnijos tarifų nuolaidos Europos Sąjungos kilmės
pirminiams žemės ūkio produktams (kaip nurodyta 27 straipsnio 3 dalyje) (Nurodyti muitai (ad valorem ir (arba) specialūs muitai)
nuo protokolo įsigaliojimo dienos bus taikomi šiame priede išvardytiems
produktams, neviršijant kiekvienam produktui nustatyto kiekio) KN kodas 2013 || Aprašymas || Metinis kiekis (tonomis) || Kvotos muito dydis (didžiausio palankumo statuso (DPS) %) 0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 || Naminiai paukščiai || 500 || 20 % 0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 || Sūris || 65 || 30 % 1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 || Gaminiai iš mėsos || 130 || 30 % “ II PRIEDAS „Va priedas Juodkalnijos nuolaidos Europos Sąjungos žuvininkystės
produktams, nurodytiems šio susitarimo 30 straipsnio 3 dalyje Šiems Bendrijos
kilmės į Juodkalniją importuojamiems produktams taikomos toliau
nurodytos kvotos: KN kodas 2013 || Aprašymas || Metinis kiekis (tonomis) || Kvotos muito dydis 1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 || Paruošti ir konservuoti gaminiai iš sardinių || 200 || 0 % (be muitų) 1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18 || Paruošti ir konservuoti gaminiai iš tunų ir dryžųjų tunų; tunų filė (nugarinė) || 75 || 0 % (be muitų) 1604 15 11 1604 15 19 || Paruošti ir konservuoti gaminiai iš skumbrių || 30 || 0 % (be muitų) “ III PRIEDAS (SAS 25 straipsnyje nurodyti produktai) „1 protokolo IIa priedas Tarifinės kvotos, taikytinos į Juodkalniją
importuojamoms Europos Sąjungos kilmės prekėms KN kodas 2013 || Aprašymas || Metinis kiekis (litrais) || Kvotos muito dydis 2201 2201 10 Ex 2201 90 2201 90 00 10 || Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų Mineraliniai ir gazuotieji vandenys Kiti Supakuotas įprastas gamtinis vanduo || 240 000 430 000 || 0 % 2202 || Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje || 810 000 || 0 % “ IV PRIEDAS „IV priedas SĄSKAITOS FAKTŪROS
DEKLARACIJOS TEKSTAS Sąskaitos faktūros deklaracija,
kurios tekstas pateikiamas toliau, turi būti surašyta pagal išnašose
nustatytus reikalavimus. Išnašų teksto pateikti nereikia. Tekstas bulgarų kalba Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
….
преференциален
произход (2). Tekstas ispanų kalba El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial
… (2). Tekstas čekų kalba Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2). Tekstas danų kalba Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende
dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne,
medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Tekstas vokiečių kalba Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind. Tekstas estų kalba Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti. Tekstas
graikų kalba Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2). Tekstas anglų kalba The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin. Tekstas prancūzų kalba L’exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2). Tekstas kroatų kalba Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla. Tekstas italų kalba L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). Tekstas latvių kalba To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2). Tekstas lietuvių kalba Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės. Tekstas vengrų kalba A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak. Tekstas maltiečių kalba L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2). Tekstas olandų kalba De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2). Tekstas lenkų kalba Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie. Tekstas portugalų kalba O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2). Tekstas rumunų kalba Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferenţială … (2). Tekstas slovakų kalba Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Tekstas slovėnų kalba Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Tekstas suomių kalba Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Tekstas švedų kalba Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). Tekstas Juodkalnijos oficialiąja
kalba Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim
dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju
kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog
porijekla. (3) (Vieta ir data) (4) (Eksportuotojo parašas. Be to,
deklaraciją pasirašančio asmens pavardė turi būti parašyta
įskaitomai.) [1] OL C […], […], p. […]. [2] (1) Kai sąskaitos
faktūros deklaraciją rengia patvirtintas eksportuotojas, šioje
vietoje turi būti įrašytas patvirtinto eksportuotojo leidimo numeris.
Kai sąskaitos faktūros deklaraciją rengia ne patvirtintas
eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba ši vieta paliekama
tuščia. (2) Nurodoma produktų
kilmė. Kai visa sąskaitos faktūros deklaracija arba jos dalis
yra susijusi su Seutos arba Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas
turi juos aiškiai pažymėti raidėmis „CM“ dokumente, kuriame rengiama
deklaracija. (3) Šių nuorodų gali
nebūti, jei informacija yra pačiame dokumente. (4) Tuo atveju, kai
eksportuotojas neprivalo pasirašyti, atleidimas nuo parašo taip pat reiškia
atleidimą nuo pasirašančiojo vardo ir pavardės nuorodos.“