Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS kuriuo iš dalies keičiami 2011 m. birželio 9 d. Tarybos sprendimo dėl 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvencijos dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo patvirtinimo Europos Sąjungos vardu II ir III priedai /* COM/2013/035 final - 2013/0019 (NLE) */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.
PASIŪLYMO APLINKYBĖS
2007 m. Hagos konvencijos dėl
tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo tikslas –
užtikrinti veiksmingą vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimą
tarptautiniu mastu. Kadangi didžioji dauguma išlaikymo reikalavimų susiję su
vaikais, Konvencija pirmiausia yra vaikų apsaugos priemonė. 2011 m. kovo 31 d. Taryba priėmė
sprendimą dėl 2007 m. Hagos konvencijos dėl išlaikymo pasirašymo Europos
Sąjungos vardu. Europos Sąjunga Konvenciją pasirašė 2011 m. balandžio 6 d. 2011 m. birželio 9 d. Taryba priėmė
sprendimą dėl 2007 m. Hagos konvencijos dėl išlaikymo patvirtinimo Europos
Sąjungos vardu. Deponuoti patvirtinimo dokumentą buvo numatyta po 2012 m.
gruodžio 10 d., iki kurios pagal Tarybos sprendimo 7 straipsnį valstybės
narės turėjo pranešti Komisijai centrinių institucijų, paskirtų pagal
Konvenciją, kontaktinius duomenis ir informaciją apie teisės aktus, procedūras
ir paslaugas, kaip nurodyta Konvencijos 57 straipsnyje. Tarybos sprendimo 5 ir 6 straipsniuose
Sąjungai taip pat suteikiama galimybė padaryti išlygą pagal Konvencijos 44
straipsnio 3 dalį ir pareiškimus pagal 11 straipsnio 1 dalies g punktą bei 44
straipsnio 1 ir 2 dalis. Pareiškimo ir išlygų tekstas pateikiamas Tarybos sprendimo
II ir III prieduose. Derybose buvo susitarta dėl 2011 m.
gegužės 16 d. termino, kad valstybės narės galėtų pateikti informaciją
pareiškimui ir išlygoms, kuriuos Sąjunga turi padaryti deponuodama prisijungimo
dokumentą. Tačiau priėmus 2011 m. birželio 9 d.
Tarybos sprendimą kai kurios valstybės narės nusprendė pakeisti ankstesnį savo
pranešimą (Latvija) arba pateikti naują pareiškimą ir išlygas pagal Tarybos
sprendimo 5 ir 6 straipsnius (Kipras, Liuksemburgas ir Portugalija). Todėl, prieš deponuojant patvirtinimo
dokumentą, II ir III priedus reikia atitinkamai iš dalies pakeisti.
2.
KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS REZULTATAI
Šis klausimas Taryboje buvo aptartas Civilinės
teisės klausimų darbo grupės (Bendrieji klausimai) posėdžiuose, pirmiausia 2012 m.
birželio 11 d. Paskutiniai prašymai pakeisti priedus gauti 2012 m.
liepos mėn. pabaigoje, o vertimai į anglų kalbą – 2012 m. rugpjūčio 20 d.
Komisija pranešė valstybėms narėms, kad pasiūlymas iš dalies pakeisti 2011 m.
birželio 9 d. Tarybos sprendimą bus priimtas ne anksčiau kaip 2012 m.
lapkričio mėn. pabaigoje. 2013/0019 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS kuriuo iš dalies keičiami 2011 m.
birželio 9 d. Tarybos sprendimo dėl 2007 m. lapkričio 23 d.
Hagos konvencijos dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų
išieškojimo patvirtinimo Europos Sąjungos vardu II ir III priedai EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos
veikimo, ypač į jos 81 straipsnio 3 dalies pirmą pastraipą kartu su 218
straipsnio 6 dalies antros pastraipos b punktu ir 218 straipsnio 8 dalies
antros pastraipos pirmu sakiniu, atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą, atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę[1], kadangi: (1)
Tarybos sprendimo 2011/432/ES II priede
pateikiama išlyga, kurią Europos Sąjunga turi padaryti patvirtindama 2007 m.
lapkričio 23 d. Hagos konvenciją dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos
išlaikymo išmokų išieškojimo pagal jos 62 straipsnį; (2)
Tarybos sprendimo 2011/432/ES III priede
pateikiami pareiškimai, kuriuos Europos Sąjunga turi padaryti patvirtindama 2007 m.
lapkričio 23 d. Hagos konvenciją dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos
išlaikymo išmokų išieškojimo pagal jos 63 straipsnį; (3)
valstybės narės pranešė Komisijai dar pakeitusios
II ir III prieduose išdėstytus išlygą ir pareiškimus. Todėl, prieš deponuojant
dokumentą, kuriuo patvirtinama 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos
konvencija dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų
išieškojimo, šiuos priedus reikėtų iš dalies pakeisti, PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 1 straipsnis Tarybos sprendimo 2011/432/ES II ir III
priedai pakeičiami atitinkamais šio sprendimo priedais. 2 straipsnis Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną. 3 straipsnis Šis sprendimas skirtas valstybėms narėms. Priimta Briuselyje Tarybos
vardu Pirmininkas PRIEDAS
II Europos Sąjungos išlyga
patvirtinant 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvenciją
dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo (toliau –
Konvencija) pagal jos 62 straipsnį Europos Sąjunga
padaro šią Konvencijos 44 straipsnio 3 dalyje numatytą išlygą: Kipro Respublika,
Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Graikijos Respublika, Latvijos
Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Lenkijos Respublika,
Slovakijos Respublika, Švedijos Karalystė ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir
Šiaurės Airijos Karalystė nesutinka, kad susirašinėjant centrinėms
institucijoms būtų vartojama prancūzų kalba. Liuksemburgo Didžioji
Hercogystė nesutinka, kad susirašinėjant centrinėms institucijoms būtų
vartojama anglų kalba. ___________________ III PRIEDAS Europos Sąjungos pareiškimai
patvirtinant 2007 m. lapkričio 23 d. Hagos konvenciją
dėl tarptautinio vaikų ir kitokių šeimos išlaikymo išmokų išieškojimo (toliau –
Konvencija) pagal jos 63 straipsnį 1. Konvencijos
11 straipsnio 1 dalies g punkte nurodytas pareiškimas Europos Sąjunga pareiškia, kad toliau
išvardytose valstybėse narėse į prašymą, išskyrus prašymą pagal Konvencijos 10
straipsnio 1 dalies a punktą ir 2 dalies a punktą, įtraukiama informacija arba
dokumentai, nurodyti kiekvienos iš išvardytų valstybių narių atveju: Belgijos Karalystė: – prašymams
pagal 10 straipsnio 1 dalies e ir f punktus bei 2 dalies b ir c punktus – visas
sprendimo arba sprendimų tekstas, pateikiant patvirtintą (-as) kopiją (-as). Čekijos Respublika: – įgaliojimas,
kurį pareiškėjas suteikia centrinei institucijai pagal 42 straipsnį. Vokietijos
Federacinė Respublika: – kreditoriaus
pilietybė, profesija ar profesinė veikla ir, atitinkamais atvejais, jo teisinio
atstovo vardas, pavardė ir adresas, – skolininko
pilietybė, profesija ar profesinė veikla, jeigu tokia informacija žinoma
kreditoriui, – jeigu
prašymą teikia valstybinis teisinių paslaugų teikėjas, įrodęs perduotas teises
į išlaikymo reikalavimus, – asmens, kurio išlaikymo reikalavimas perduotas,
vardas, pavardė ir kontaktiniai duomenys, – vykdytino
reikalavimo indeksavimo atveju – indeksavimo apskaičiavimo metodas ir, jeigu
nustatyta pareiga mokėti įstatyme nustatyto dydžio palūkanas, – informacija
apie įstatyme nustatyto dydžio palūkanų normą ir privalomų palūkanų mokėjimo
pradžią. Latvijos
Respublika: – prašyme pateikiama
informacija, nurodyta Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijos
rekomenduojamose ir paskelbtose formose, o tais atvejais, kai pareiškėjas nėra
atleistas nuo valstybės mokesčio ar negauna teisinės pagalbos, prie prašymo
pridedamas valstybės mokesčio sumokėjimą patvirtinantis dokumentas, taip pat
prašyme nurodytą informaciją patvirtinantys dokumentai, – prašyme
pateikiamas pareiškėjo asmens kodas (jei priskirtas Latvijos Respublikoje) arba
identifikacijos numeris, jeigu priskirtas; atsakovo asmens kodas (jei
priskirtas Latvijos Respublikoje) arba identifikacijos numeris, jeigu
priskirtas; visų asmenų, už kuriuos siekiama gauti išlaikymo išmokas, asmens
kodai (jei priskirti Latvijos Respublikoje) arba identifikacijos numeriai,
jeigu priskirti, – prie
Konvencijos 10 straipsnio 1 dalies a, b, d ir f punktuose bei 2 dalies a ir c
punktuose nurodytų prašymų, kurie nėra susiję su vaikų išlaikymu (kaip
apibrėžta Konvencijos 15 straipsnyje), pridedamas dokumentas, kuriame nurodoma,
kokio masto nemokama teisinė pagalba pareiškėjui buvo suteikta kilmės
valstybėje, pateikiama informacija apie tai, kokio pobūdžio ir apimties
teisinės pagalbos jau paprašyta ir nurodoma, kokios papildomos teisinės
pagalbos dar reikės, – prie
Konvencijos 10 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų prašymų pridedamas
dokumentas, kuriame nurodoma pareiškėjo pasirinkta reikalavimų užtikrinimo
priemonės (skolininko kilnojamojo turto, lėšų ir (arba) nekilnojamojo turto
išieškojimo procedūra), – prie
Konvencijos 10 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytų prašymų pridedamas
dokumentas, kuriame apskaičiuojamas skolos dydis, – prie
Konvencijos 10 straipsnio 1 dalies c, d, e ir f punktuose bei 2 dalies b ir c
punktuose nurodytų prašymų pridedami dokumentai, patvirtinantys informaciją
apie kreditoriaus ir (ar) skolininko finansinę padėtį ir išlaidas. Lenkijos
Respublika: I. Prašymai pagal 10 straipsnio 1 dalies b punktą 1. Prašyme dėl sprendimo vykdymo turėtų būti nurodytas teismo, kuris
priėmė sprendimą, pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir bylos šalių
vardai bei pavardės. 2. Turėtų būti pridėti šie dokumentai: – vykdytino
dokumento originalas (teismo sprendimo patvirtinta kopija ir jo vykdymo
orderis), – išsamus
įsiskolinimų sąrašas, – duomenys
apie banko sąskaitą, į kurią turėtų būti pervestos nustatytos sumos, – prašymo ir
jo priedų kopija, – visų
dokumentų vertimas į lenkų kalbą, atliktas (profesionalaus) prisiekusio
vertėjo. 3. Prašymas,
prašymo pagrindai, įsiskolinimų sąrašas ir informacija apie skolininko
finansinę padėtį turi būti pasirašyti asmeniškai kreditoriaus (-ių), o
nepilnamečių atveju – jų teisinio atstovo. 4. Jei
kreditorius neturi vykdytino dokumento originalo, prašyme turi būti nurodyta to
priežastis (pvz., dokumentas yra pamestas arba sugadintas, teismas nepriėmė
vykdytino dokumento). 5. Jei
vykdytinas dokumentas pamestas, turėtų būti pridedamas prašymas dėl vykdytino
dokumento, kuris buvo pamestas, pakartotinio parengimo. II. Prašymai
pagal 10 straipsnio 1 dalies c ir d punktus 1. Prašyme dėl sprendimo dėl vaiko išlaikymo priėmimo turėtų būti nurodyta
kiekvienam kreditoriui skirtina mėnesio suma vaikui išlaikyti, kurios prašoma
dokumente. 2. Prašymas ir prašymo pagrindai turi būti asmeniškai pasirašyti
kreditoriaus (-ų), o nepilnamečių atveju – jų teisinio atstovo. 3. Nurodant
prašymo dėl sprendimo priėmimo pagrindus būtina išdėstyti visas prašymą
pagrindžiančias faktines aplinkybes, visų pirma pateikti informaciją, susijusią
su: a) kreditoriaus ir
skolininko santykiais: vaikas (santuokinis vaikas/skolininko oficialiai
pripažintas vaikas/vaiko tėvystė nustatyta teismo procedūros metu), kitas
giminaitis, sutuoktinis, buvęs sutuoktinis, susijęs asmuo; b) kreditoriaus
finansine padėtimi, nurodant: – kreditoriaus
amžių, sveikatos būklę ir išsilavinimą, – kreditoriaus
mėnesio išlaidas (maistas, drabužiai, asmens higiena, ligų prevencija, vaistai,
reabilitacija, mokymasis, laisvalaikis, nepaprastosios išlaidos ir pan.), – (jei vaiko
išlaikymo reikalaujama iš daugiau nei vieno tokią pareigą turinčio asmens –
pirmiau išvardyti duomenys turėtų būti pateikti apie visus šiuos asmenis), – to iš
tėvų, kuris rūpinasi nepilnamečiu kreditoriumi, išsilavinimą, įgytą specialybę
ir dabartinę profesiją, – to iš
tėvų, kuris rūpinasi kreditoriumi, pajamų šaltinius ir mėnesio pajamų dydį, – to iš
tėvų, kuris rūpinasi nepilnamečiu kreditoriumi, mėnesio išlaidas, skirtas ne
tik nuo jo išlaikymo priklausančiam kreditoriui, bet ir sau pačiam ir kitiems
išlaikyti; c) skolininko
finansine padėtimi; turėtų būti pateikti duomenys apie skolininko išsilavinimą,
įgytą specialybę ir dabartinę profesiją. 4. Reikėtų
nurodyti, kurios iš pagrinduose pateiktų faktinių aplinkybių turi būti
nurodytos renkant įrodymus (pvz., skaitant dokumentą teismo posėdyje,
išklausant liudytoją (-us), išklausant kreditorių arba jo teisinį atstovą,
išklausant skolininką ir pan.). 5. Būtina
nurodyti kiekvieną reikalingą įrodymą ir pateikti visą informaciją, kuri
būtina, kad teismas galėtų surinkti tokius įrodymus. 6. Dokumentai
turėtų būti rašytiniai ir prie prašymo turėtų būti pridedami jų originalai arba
patvirtintos kopijos; prie užsienio kalba parengtų dokumentų turėtų būti
pridėti patvirtinti vertimai į lenkų kalbą. 7. Turėtų
būti nurodytas kiekvieno liudytojo vardas, pavardė ir adresas. III. Prašymai
pagal 10 straipsnio 1 dalies e ir f punktus 1. Prašyme
pakeisti sprendimą dėl išlaikymo turi būti nurodyta: a) teismo, kuris
priėmė sprendimą, pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir teismo proceso
šalių vardai ir pavardės; b) mėnesio išlaikymo
suma, kurios reikalaujama kiekvienam kreditoriui vietoj anksčiau nustatytos
išlaikymo sumos. 2. Nurodant
prašymo pagrindus apibūdinamos pasikeitusios aplinkybės, kuriomis pateisinamas
reikalavimas pakeisti išlaikymo sumą. 3. Prašymas
ir prašymo pagrindai turi būti asmeniškai pasirašyti kreditoriaus (-ų), o
nepilnamečių atveju – jų teisinio atstovo. 4. Reikėtų
nurodyti, kurios iš pagrinduose pateiktų faktinių aplinkybių turi būti
nurodytos renkant įrodymus (pvz., skaitant dokumentą teismo posėdyje,
išklausant liudytoją (-us), išklausant kreditorių arba jo teisinį atstovą,
išklausant skolininką ir pan.). 5. Būtina
nurodyti kiekvieną prašomą įrodymą ir pateikti visą informaciją, kuri būtina,
kad teismas galėtų surinkti tokius įrodymus. 6. Dokumentai
turėtų būti rašytiniai ir prie prašymo turėtų būti pridedami jų originalai arba
patvirtintos kopijos; prie užsienio kalba parengtų dokumentų turėtų būti
pridėti patvirtinti vertimai į lenkų kalbą. 7. Turėtų
būti nurodytas kiekvieno liudytojo vardas, pavardė ir adresas. IV. Prašymai
pagal 10 straipsnio 2 dalies b ir c punktus 1. Prašyme
pakeisti sprendimą dėl išlaikymo turi būti nurodyta: a) teismo, kuris
priėmė sprendimą, pavadinimas, teismo sprendimo priėmimo data ir teismo proceso
šalių vardai ir pavardės; b) mėnesio išlaikymo
suma, kurios reikalaujama kiekvienam kreditoriui vietoj anksčiau nustatytos
išlaikymo sumos. 2. Nurodant
prašymo pagrindus apibūdinamos pasikeitusios aplinkybės, kuriomis pateisinamas
reikalavimas pakeisti išlaikymo sumą. 3. Prašymas
ir prašymo pagrindai turi būti asmeniškai pasirašyti skolininko. 4. Reikėtų
nurodyti, kurios iš pagrinduose pateiktų faktinių aplinkybių turi būti
nurodytos renkant įrodymus (pvz., skaitant dokumentą teismo posėdyje,
išklausant liudytoją (-us), išklausant kreditorių arba jo teisinį atstovą,
išklausant skolininką ir pan.). 5. Būtina
nurodyti kiekvieną prašomą įrodymą ir pateikti visą informaciją, kuri būtina,
kad teismas galėtų surinkti tokius įrodymus. 6. Dokumentai
turėtų būti rašytiniai ir prie prašymo turėtų būti pridedami jų originalai arba
patvirtintos kopijos; prie užsienio kalba parengtų dokumentų turėtų būti
pridėti patvirtinti vertimai į lenkų kalbą. 7. Turėtų
būti nurodytas kiekvieno liudytojo vardas, pavardė ir adresas. Portugalijos
Respublika: I. Prašymas pagal 10
straipsnio 1 dalies b punktą – Prie prašymo
vykdyti sprendimą, be 25 straipsnyje nurodytų dokumentų, taip pat turi
būti pridedama: 1. išsamus
įsiskolinimų sąrašas, o vykdytino reikalavimo indeksavimo atveju – indeksavimo
apskaičiavimo metodas; jeigu nustatyta pareiga mokėti įstatyme nustatyto dydžio
palūkanas, – informacija apie įstatyme nustatyto dydžio palūkanų normą ir
pareigos galiojimo pradžios datą; 2. išsamūs banko
sąskaitos, į kurią turi būti pervedamos sumos, duomenys. II. Prašymas pagal
10 straipsnio 1 dalies c ir d punktus – Prie prašymo
priimti sprendimą dėl vaiko išlaikymo, kaip nurodyta 15 straipsnyje, turi būti
pridėti tokie patvirtinamieji dokumentai: 1. vaiko išlaikymo
suma per mėnesį, kurios prašoma kiekvienam kreditoriui; 2. prašymo priimti
tokį sprendimą pagrindas – reikia nurodyti visus prašymą pagrindžiančius faktus
ir pateikti informaciją apie: a) kreditoriaus ir
skolininko santykį: vaikas (santuokinis vaikas / skolininko oficialiai
pripažintas vaikas / vaiko tėvystė nustatyta teismo procedūros metu), taip pat
pateikti tėvystę ar įvaikinimą patvirtinantį dokumentą, b) kreditoriaus (-ių)
teisinio atstovo (vieno iš tėvų ar globėjų) finansinę padėtį, nurodant: – išlaikymo išlaidas
per mėnesį: maistas, sveikatos priežiūra, drabužiai, būstas, švietimas (jei
išlaikymo prašoma daugiau kaip vienam teisę į jį turinčiam vaikui, šie duomenys
turi būti pateikti apie kiekvieną iš jų), – to iš tėvų, kuris
rūpinasi kreditoriumi, pajamų šaltinius ir mėnesio pajamų dydį, – to iš tėvų, kuris
rūpinasi nepilnamečiu kreditoriumi, mėnesio išlaidas, skirtas sau pačiam ir
visiems asmenims, už kuriuos jis atsakingas, išlaikyti; 3. prašymą ir prašymo
pagrindus, asmeniškai pasirašytus kreditoriaus (-ių) arba, jei jis (jie)
nepilnametis (-čiai), jo (jų) teisinio atstovo. III. Prašymas
pagal 10 straipsnio 1 dalies e ir f punktus – Prašyme pakeisti
sprendimą dėl išlaikymo turi būti nurodyta: 1. sprendimą
priėmusio teismo pavadinimas, sprendimo priėmimo data ir bylos šalių tapatybės
duomenys; 2. mėnesio išlaikymo
suma, kurios reikalaujama kiekvienam kreditoriui vietoj anksčiau nustatytos
išlaikymo sumos; 3. prašymo pagrindas,
nurodant pasikeitusias aplinkybes, pagrindžiančias reikalavimą pakeisti
išlaikymo sumą; 4. patvirtinamųjų
dokumentų sąrašas, o šie dokumentai (originalai ar patvirtintos kopijos)
pridedami prie prašymo; 5. prašymas ir
prašymo pagrindai, asmeniškai pasirašyti kreditoriaus (-ių) arba, jei jis (jie)
nepilnametis (-čiai), jo (jų) teisinio atstovo. IV. Prašymas pagal
10 straipsnio 2 dalies b ir c punktus – (Skolininko
teikiamame) prašyme pakeisti sprendimą dėl išlaikymo turi būti nurodyta: 1. sprendimą
priėmusio teismo pavadinimas, sprendimo priėmimo data ir bylos šalių tapatybės
duomenys; 2. mėnesio išlaikymo
suma, kurios reikalaujama kiekvienam kreditoriui vietoj anksčiau nustatytos
išlaikymo sumos; 3. prašymo pagrindas,
nurodant pasikeitusias aplinkybes, pagrindžiančias reikalavimą pakeisti
išlaikymo sumą; 4. patvirtinamųjų
dokumentų sąrašas, o šie dokumentai (originalai ar patvirtintos kopijos)
pridedami prie prašymo; 5. prašymas ir
prašymo pagrindai, asmeniškai pasirašyti skolininko (-ų). _______________ Slovakijos
Respublika: – informacija
apie visų suinteresuotųjų šalių pilietybę. Jungtinė
Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė: Prašymai pagal 10
straipsnio 1 dalies b punktą Anglija ir Velsas Sprendimo originalas
ir (arba) patvirtinta kopija; vykdomumo pažymėjimas; įsiskolinimų suvestinė;
dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos
nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad
skolininkui buvo pranešta apie tą procesą ir jam buvo įteiktas kvietimas
atvykti, arba kad jam buvo pranešta apie pirminį sprendimą ir suteikta galimybė
pasirengti gynybai arba pateikti apeliaciją; pažyma apie skolininko buvimo
vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko
nuotrauka, jei turima; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas
pasinaudojo nemokama teisine pagalba; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar
įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei
taikoma; patvirtinta santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; nutarties ar kito
dokumento, kuriuo įrodoma ištuoka ar kitų santykių nutraukimas, patvirtinta
kopija, jei taikoma. Škotija Sprendimo originalas
ir (arba) patvirtinta kopija; vykdomumo pažymėjimas; įsiskolinimų suvestinė;
dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos
nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad
skolininkui buvo pranešta apie tą procesą arba apie pirminį sprendimą ir
suteikta galimybė pateikti apeliaciją; pažyma apie skolininko buvimo vietą;
pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; patvirtinta
vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš
mokyklos/koledžo, jei taikoma. Šiaurės Airija Sprendimo originalas
ir (arba) patvirtinta kopija; vykdomumo pažymėjimas; įsiskolinimų suvestinė;
dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos
nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad
skolininkui buvo pranešta apie tą procesą arba apie pirminį sprendimą ir
suteikta galimybė pateikti apeliaciją; pažyma apie skolininko buvimo vietą –
gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei
turima; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama
teisine pagalba; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija,
jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; patvirtinta
santuokos liudijimo kopija, jei taikoma. Prašymai pagal 10
straipsnio 1 dalies c punktą Anglija ir Velsas Dokumentai, susiję su
finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo buvimo
vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo nuotrauka,
jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei
taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; patvirtinta santuokos
liudijimo kopija, jei taikoma; nutarties ar kito dokumento, kuriuo įrodoma
ištuoka ar kitų santykių nutraukimas, patvirtinta kopija, jei taikoma.
susijusių teismo nutarčių kopija; teisinės pagalbos prašymas; tėvystę įrodantis
dokumentas, jei taikoma; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25
straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3
dalyje, jei taikoma. Škotija Dokumentai, susiję su
finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo buvimo
vietą; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo nuotrauka, jei turima;
patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma;
pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; patvirtinta santuokos liudijimo
kopija, jei taikoma; teisinės pagalbos prašymas; tėvystę įrodantis dokumentas,
jei taikoma. Šiaurės Airija Dokumentai,
susiję su finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo
buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo
nuotrauka, jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo
kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; patvirtinta
santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; patvirtinta sąlygiškai galutinio
teismo sprendimo (tarpinio ištuokos liudijimo) kopija, jei taikoma; susijusių
teismo nutarčių kopija; teisinės pagalbos prašymas; tėvystę įrodantis
dokumentas, jei taikoma; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25
straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3
dalyje, jei taikoma. Prašymai pagal 10
straipsnio 1 dalies d punktą Anglija ir Velsas Sprendimo, susijusio
su 20 straipsniu arba 22 straipsnio b arba e punktais, patvirtinta kopija ir su
to sprendimo priėmimu susiję dokumentai; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu
mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su
finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo buvimo
vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo nuotrauka,
jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei
taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; patvirtinta santuokos
liudijimo kopija, jei taikoma; nutarties ar kito dokumento, kuriuo įrodoma
ištuoka ar kitų santykių nutraukimas, patvirtinta kopija, jei taikoma;
susijusių teismo nutarčių kopija; tėvystę įrodantis dokumentas, jei taikoma;
kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b
ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma. Škotija Tas pats, kaip ir
teikiant prašymus pagal 10 straipsnio 1 dalies c punktą. Šiaurės Airija Sprendimo, susijusio
su 20 straipsniu arba 22 straipsnio b arba e punktais, patvirtinta kopija ir su
to sprendimo priėmimu susiję dokumentai; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu
mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su
finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); pažyma apie atsakovo buvimo
vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie atsakovo tapatybę; atsakovo nuotrauka,
jei turima; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei
taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; patvirtinta santuokos
liudijimo kopija, jei taikoma; patvirtinta sąlygiškai galutinio teismo
sprendimo (tarpinio ištuokos liudijimo) kopija, jei taikoma; susijusių teismo
nutarčių kopija; tėvystę įrodantis dokumentas, jei taikoma; kiti dokumentai,
nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei
3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma. Prašymai pagal 10
straipsnio 1 dalies e punktą Anglija ir Velsas Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės
pagalbos prašymas; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo
kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai,
susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo vedybiniu statusu, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija;
kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b
ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma.
Rašytinis patvirtinimas, kad procese dalyvavo abi šalys, o jei dalyvavo tik
ieškovas – dokumento, kuriuo patvirtinama, kad kitai šaliai buvo įteiktas
kvietimas į procesą, originalas arba notaro patvirtinta kopija. Škotija Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės
pagalbos prašymas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai,
susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu. Šiaurės Airija Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo
finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės pagalbos prašymas;
patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma;
pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų)
padėties pasikeitimu; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo vedybiniu statusu,
jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; kiti dokumentai, nurodyti 16
straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b
punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma. Prašymai pagal 10
straipsnio 1 dalies f punktą Anglija ir Velsas Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija;
dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos
nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad
skolininkui buvo pranešta apie tą procesą arba apie pirminį sprendimą ir
suteikta galimybė pateikti apeliaciją; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu
mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); vykdomumo
pažymėjimas; patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei
taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko
(-ų) padėties pasikeitimu; patvirtinta santuokos liudijimo kopija, jei taikoma;
nutarties ar kito dokumento, kuriuo įrodomas santuokos ar kitų santykių
nutraukimas, patvirtinta kopija, jei taikoma; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo vedybiniu statusu, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių
kopija; pažyma apie skolininko buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie
skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; kiti dokumentai,
nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei
3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma. Rašytinis
patvirtinimas, kad procese dalyvavo abi šalys, o jei dalyvavo tik ieškovas –
dokumento, kuriuo patvirtinama, kad kitai šaliai buvo įteiktas kvietimas į
procesą, originalas arba notaro patvirtinta kopija. Škotija Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija;
dokumentas, kuriuo patvirtinama, kad skolininkui buvo pranešta apie tą procesą
arba apie pirminį sprendimą ir suteikta galimybė pateikti apeliaciją;
dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine
pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos,
išlaidos, turtas); vykdomumo pažymėjimas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei
taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; dokumentai,
susiję su ieškovo/atsakovo vedybiniu statusu, jei taikoma; pažyma apie
skolininko buvimo vietą; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka,
jei turima. Šiaurės Airija Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija;
dokumentas, kuriame nurodyta, kad skolininkas dalyvavo pirminiame bylos
nagrinėjime, o jei nedalyvavo – dokumentas, kuriame patvirtinama, kad skolininkui
buvo pranešta apie tą procesą arba apie pirminį sprendimą ir suteikta galimybė
pateikti apeliaciją; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas
pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo
finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); vykdomumo pažymėjimas;
patvirtinta vaiko (-ų) gimimo ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma;
pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų)
padėties pasikeitimu; patvirtinta santuokos liudijimo kopija, jei taikoma;
patvirtinta sąlygiškai galutinio teismo sprendimo (tarpinio ištuokos liudijimo)
kopija, jei taikoma; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo vedybiniu statusu,
jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija; pažyma apie skolininko buvimo
vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko
nuotrauka, jei turima; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25
straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3
dalyje, jei taikoma. Prašymai pagal 10
straipsnio 2 dalies b punktą Anglija ir Velsas Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės
pagalbos prašymas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai,
susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo vedybiniu statusu, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių
kopija; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies
a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei
taikoma. Škotija Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės pagalbos
prašymas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai, susiję su
vaiko (-ų) padėties pasikeitimu. Šiaurės Airija Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, kopija; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); teisinės
pagalbos prašymas; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai,
susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; dokumentai, susiję su
ieškovo/atsakovo vedybiniu statusu, jei taikoma; susijusių teismo nutarčių kopija;
kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b
ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma. Prašymai pagal 10
straipsnio 2 dalies c punktą Anglija ir Velsas Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija;
vykdomumo pažymėjimas; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas
pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo
finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); patvirtinta vaiko (-ų) gimimo
ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo,
jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; patvirtinta
santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; nutarties ar kito dokumento, kuriuo
įrodomas santuokos ar kitų santykių nutraukimas, patvirtinta kopija, jei
taikoma; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo vedybiniu statusu, jei taikoma;
susijusių teismo nutarčių kopija; pažyma apie skolininko buvimo vietą –
gyvenamąją ir darbo; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei
turima; kiti dokumentai, nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1
dalies a, b ir d punktuose bei 3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei
taikoma. Škotija Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija;
dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas pasinaudojo nemokama teisine
pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo finansine padėtimi (pajamos,
išlaidos, turtas); pažymėjimas iš mokyklos/koledžo, jei taikoma; dokumentai,
susiję su ieškovo finansinės padėties pasikeitimu; pažyma apie skolininko
buvimo vietą; pažyma apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei
turima. Šiaurės Airija Teismo sprendimo,
kuris turi būti iš dalies keičiamas, originalas ir (arba) patvirtinta kopija;
vykdomumo pažymėjimas; dokumentas, kuriame nurodoma, kokiu mastu ieškovas
pasinaudojo nemokama teisine pagalba; dokumentai, susiję su ieškovo/atsakovo
finansine padėtimi (pajamos, išlaidos, turtas); patvirtinta vaiko (-ų) gimimo
ar įvaikinimo liudijimo kopija, jei taikoma; pažymėjimas iš mokyklos/koledžo,
jei taikoma; dokumentai, susiję su vaiko (-ų) padėties pasikeitimu; patvirtinta
santuokos liudijimo kopija, jei taikoma; patvirtinta sąlygiškai galutinio
teismo sprendimo (tarpinio ištuokos liudijimo) kopija, jei taikoma; dokumentai,
susiję su ieškovo/atsakovo vedybiniu statusu, jei taikoma; susijusių teismo
nutarčių kopija; pažyma apie skolininko buvimo vietą – gyvenamąją ir darbo; pažyma
apie skolininko tapatybę; skolininko nuotrauka, jei turima; kiti dokumentai,
nurodyti 16 straipsnio 3 dalyje, 25 straipsnio 1 dalies a, b ir d punktuose bei
3 dalies b punkte ir 30 straipsnio 3 dalyje, jei taikoma. Bendros pastabos Teikiant prašymus
pagal 10 straipsnį, įskaitant 10 straipsnio 1 dalies a punktą ir 10 straipsnio 2
dalies a punktą, Anglijos ir Velso centrinė institucija norėtų gauti po tris
kiekvieno dokumento (kartu su vertimu į anglų kalbą, jei reikia) kopijas. Teikiant prašymus
pagal 10 straipsnį, įskaitant 10 straipsnio 1 dalies a punktą ir 10 straipsnio 2
dalies a punktą, Šiaurės Airijos centrinė institucija norėtų gauti po tris
kiekvieno dokumento (kartu su vertimu į anglų kalbą) kopijas. 2. Konvencijos
44 straipsnio 1 dalyje nurodytas pareiškimas Europos Sąjunga
pareiškia, kad toliau išvardytos valstybės narės priima prašymus ir susijusius
dokumentus, išverstus ne tik į jų valstybinę kalbą, bet ir į kalbas, nurodytas
kiekvienos iš išvardytų valstybių narių atveju: Čekijos Respublika: slovakų
kalba Estijos Respublika:
anglų kalba Lietuvos Respublika:
anglų kalba Kipro Respublika:
anglų kalba Slovakijos
Respublika: čekų kalba 3. Konvencijos
44 straipsnio 2 dalyje nurodytas pareiškimas Europos Sąjunga
pareiškia, kad Belgijos Karalystėje dokumentai parengiami prancūzų, olandų ar
vokiečių kalbomis arba išverčiami į tas kalbas priklausomai nuo Belgijos
teritorijos, kurioje tie dokumentai turi būti pateikti, dalies. Informacija apie tai, kokia kalba turi būti
vartojama konkrečioje Belgijos teritorijos dalyje, pateikiama gaunančiųjų
agentūrų vadove pagal 2007 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento ir
Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1393/2007 dėl teisminių ir neteisminių
dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo valstybėse narėse
(dokumentų įteikimas). Šį vadovą galima rasti interneto svetainėje http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_lt.htm Spausti: „Dokumentų įteikimas
(Reglamentas 1393/2007)“ / „Dokumentai“ / „Žinynas“ / „Belgija“ / „Geographical
areas of competence“ (p. 42 ir toliau) arba eiti tiesiai
šiuo adresu: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf ir spausti
„Geographical areas of competence“ (p. 42 ir toliau). ______________________ [1]