29.11.2013   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

CE 349/180


2012 m. liepos 4 d., trečiadienis
Bendrosios tiesioginės paramos schemų ūkininkams taisyklės ***I

P7_TA(2012)0278

2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009, nustatantis bendrosios tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams (COM(2010)0539 – C7-0294/2010 – 2010/0267(COD))

2013/C 349 E/23

(Įprasta teisėkūros procedūra: pirmasis svarstymas)

Europos Parlamentas,

atsižvelgdamas į Komisijos pasiūlymą Europos Parlamentui ir Tarybai (COM(2010)0539),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 2 dalį, 42 straipsnį ir 43 straipsnio 2 dalį, pagal kuriuos Komisija pateikė pasiūlymą Parlamentui (C7-0294/2010),

atsižvelgdamas į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 294 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdamas į Lietuvos Seimo, Liuksemburgo Deputatų Rūmų ir Lenkijos Seimo ir Senato vadovaujantis Protokolu (Nr. 2) dėl subsidiarumo ir proporcingumo principų taikymo pateiktas pagrįstas nuomones, kuriose tvirtinama, jog teisėkūros procedūra priimamo akto projektas neatitinka subsidiarumo principo,

atsižvelgdamas į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto 2011 m. vasario 16 d. nuomonę (1),

atsižvelgdamas į Darbo tvarkos taisyklių 55 straipsnį,

atsižvelgdamas į Žemės ūkio ir kaimo plėtros komiteto pranešimą (A7-0158/2011),

1.

priima per pirmąjį svarstymą toliau pateiktą poziciją;

2.

ragina Komisiją dar kartą perduoti klausimą svarstyti Parlamentui, jei ji ketina pasiūlymą keisti iš esmės arba pakeisti jo tekstą nauju tekstu;

3.

paveda Pirmininkui perduoti Parlamento poziciją Tarybai, Komisijai ir nacionaliniams parlamentams.


(1)  OL C 107, 2011 4 6, p. 30.


2012 m. liepos 4 d., trečiadienis
P7_TC1-COD(2010)0267

Europos Parlamento pozicija, priimta 2012 m. liepos 4 d. per pirmąjį svarstymą, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. …/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 73/2009, nustatantis bendrosios tiesioginės paramos schemų ūkininkams pagal bendrą žemės ūkio politiką taisykles ir nustatantis tam tikras paramos schemas ūkininkams

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 42 straipsnio pirmą pastraipą ir 43 straipsnio 2 dalį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisėkūros procedūra priimamo akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,

atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę (1),

laikydamiesi įprastos teisėkūros procedūros (2),

kadangi:

(1)

Tarybos reglamentu (EB) Nr. 73/2009 (3) Komisijai suteikiami įgaliojimai įgyvendinti kai kurias to reglamento nuostatas;

(2)

įsigaliojus Lisabonos sutarčiai, Komisijai Reglamentu (EB) Nr. 73/2009 suteiktus įgaliojimus reikia suderinti su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartis) 290 ir 291 straipsniais;

(3)

Komisija turėtų būti įgaliota priimti deleguotuosius aktus pagal Sutarties 290 straipsnį, kad galėtų papildyti ar iš dalies pakeisti tam tikras neesmines Reglamento (EB) Nr. 73/2009 nuostatas. Reikėtų nustatyti nuostatas, kurių atžvilgiu tokie įgaliojimai gali būti taikomi, taip pat sąlygas, kurioms esant galima pasinaudoti suteiktais įgaliojimais siekiant užtikrinti tinkamą šiuo reglamentu nustatytos sistemos veikimą, pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kad galėtų papildyti ar iš dalies pakeisti tam tikras neesmines Reglamento (EB) Nr. 73/2009 nuostatas. Ypač svarbu, kad Komisija parengiamųjų darbų metu tinkamai konsultuotųsi, įskaitant konsultacijas ekspertų lygiu. Ruošdama ir rengdama deleguotuosius aktus Komisija turėtų užtikrinti, kad susiję dokumentai būtų tuo pačiu metu, laiku ir tinkamai persiųsti Europos Parlamentui ir Tarybai ; [1 pakeit.]

(4)

kad Reglamentas siekiant užtikrinti vienodas Reglamento (EB) Nr. 73/2009 visose valstybėse narėse būtų taikomas vienodai, Komisija įgyvendinimo sąlygas, Komisijai turėtų būti įgaliota priimti suteikti įgyvendinimo aktus pagal Sutarties 291 straipsnį įgaliojimai . Komisija turėtų priimti tuos įgyvendinimo aktus pagal ... m. ... ... d. Tais įgaliojimais turėtų būti naudojamasi laikantis 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. XX/XXXX nuostatas 182/2011 , kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (4), nebent aiškiai numatyta kitaip; [2 pakeit.]

(4a)

Komisija įgyvendinimo aktais turėtų patvirtinti tam tikros konkrečios pagalbos skyrimą, nuspręsti, kurios valstybės narės atitinka tam tikrus reikalavimus gauti priemoką už karvę žindenę ir įgalioti naujas valstybes nares papildyti tiesiogines išmokas, jei jos atitinka tam tikras sąlygas. Atsižvelgiant į specifinį tų aktų pobūdį, Komisija turėtų būti įgaliota juos priimti be Tiesioginių išmokų komiteto pagalbos; [3 pakeit.]

(5)

kai kurios nuostatos dėl tiesioginės paramos schemų, Komisijos priimtos pagal Reglamentu (EB) Nr. 73/2009 jai suteiktus įgaliojimus, yra tokios reikšmingos, kad jas reikėtų įtraukti į tą reglamentą. Tai nuostatos, susijusios su Komisijos reglamentuose (ES) Nr. 1120/2009 (5), (ES) Nr. 1121/2009 (6) ir (ES) Nr. 1122/2009 (7) nustatytomis išsamiomis taisyklėmis;

(6)

atsižvelgiant į patirtį, įgytą taikant Reglamentą (EB) Nr. 73/2009, kai kurias to reglamento nuostatas, ypač susijusias su kompleksinio paramos susiejimo reikalavimais, reikėtų supaprastinti;

(7)

siekiant teisinio tikrumo ir aiškumo, būtų tikslinga numatyti ariamosios žemės, daugiamečių pasėlių, daugiamečių ganyklų ir pievos apibrėžtis;

(8)

kadangi daugiametės ganyklos teigiamai veikia aplinką, reikia patvirtinti priemones, skatinančias išlaikyti esamas daugiametes ganyklas ir taip užtikrinti, kad jos nebūtų masiškai paverčiamos ariamąja žeme. Siekiant užtikrinti, kad valstybės narės nuosekliai nustatytų daugiamečių ganyklų ir žemės ūkio paskirties žemės, kurią būtina išlaikyti, santykį, Komisija turėtų priimti įgyvendinimo aktus, kuriuose nurodytų, kokių duomenų reikia šiam santykiui nustatyti;

(9)

kad būtų užtikrintas veiksmingas Reglamento (EB) Nr. 73/2009 12 straipsnyje numatytos ūkių konsultavimo sistemos įgyvendinimas, t. y., kad būtų visiškai pasirengta šią sistemą taikyti, Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti taisykles;

(10)

kad būtų galima patikrinti, kaip laikomasi kompleksinio paramos susiejimo reikalavimų, ūkininkai turi deklaruoti visus savo valdos žemės ūkio paskirties plotus. Tai taip pat taikoma ir tais atvejais, kai ūkininkai nesikreipia dėl jokių tiesioginių išmokų už plotą ir turi tik nedidelius plotus. Tokiais atvejais, jeigu bendras valdos plotas neviršija vieno hektaro ir jeigu nuoroda į tuos plotus padaryta paramos paraiškoje, supaprastinimo tikslais valstybėms narėms turėtų būti suteikta galimybė nereikalauti, kad tokie plotai būtų deklaruojami;

(11)

kad kompleksinis paramos susiejimas būtų įgyvendinamas veiksmingai, reikia tikrinti, kaip ūkininkai laikosi įsipareigojimų. Komisija turėtų įgyvendinimo aktais priimti taisykles dėl tikrinimų, kuriuos turi atlikti valstybės narės, kad užtikrintų vienodą ir pakankamai aukštą šių patikrinimų lygį, ypač tokiose srityse kaip ūkių pasirinkimas, tikrinimų vykdymas ir ataskaitų teikimas. Jeigu valstybė narė nusprendžia pasinaudoti galimybe laikyti reikalavimų pažeidimą nedideliu arba netaikyti išmokos mažinimo arba neskyrimo tais atvejais, kai išmokos suma neviršija 100 EUR, kitais metais kompetentinga kontrolės institucija turėtų patikrinti, ar ūkininkas pašalino konkretų nustatytą pažeidimą. Tačiau siekiant palengvinti administracinę naštą, reikėtų apsvarstyti, kaip būtų galima supaprastinti tokių tolesnių tikrinimų sistemą;

(12)

valstybės narės turi įgyvendinti Reglamento (EB) Nr. 73/2009 14 straipsnyje numatytą integruotą administravimo ir kontrolės sistemą. Siekdama užtikrinti, kad šios sistemos skirtingų elementų techniniai aspektai būtų taikomi vienodai ir pakankamai sklandžiai, Komisija turėtų priimti įgyvendinimo aktus, kuriais nustatytų sistemos ir jos skirtingų elementų pagrindines savybes, apibrėžtis ir kokybės reikalavimus;

(13)

siekiant užtikrinti sklandų ir veiksmingą paramos paraiškų administravimą, Komisija turėtų priimti įgyvendinimo aktus, susijusius su paramos paraiškomis ir su teisių į išmokas paraiškomis. Šiais aktais turėtų būti užtikrinta, kad būtų suteikta pakankamai laiko ir pateikta visa informacija, reikalinga atitikčiai paramos skyrimo sąlygoms patikrinti. Tinkamai pagrįstais atvejais ūkininkui turėtų būti leidžiama elgtis lanksčiai. Be to, paramos skyrimo taisyklės, pvz., susijusios su gyvulių laikymo laikotarpiais, neturėtų trukdyti ūkininkams perduoti visą savo valdą po to, kai paraiška jau pateikta, bet laikotarpiui dar nepasibaigus. Todėl turėtų būti nustatytos tokiam perdavimui taikomos sąlygos;

(14)

atitiktis paramos skyrimo sąlygoms turėtų būti tikrinama siekiant užtikrinti Sąjungos lėšų apsaugą. Kad suteiktų galimybę patikrinti, kaip vykdomi su išmokomis susiję ūkininkų įsipareigojimai, ir kad užtikrintų teisingą lėšų paskirstymą teisę gauti išmokas turintiems ūkininkams, Komisija turėtų priimti įgyvendinimo aktus dėl valstybių narių vykdytinos kontrolės. Prireikus tuose aktuose turėtų būti nustatytos taisyklės tiems atvejams, kai išmokas administruoja ne tik kompetentinga institucija, bet ir kitos tarnybos, įstaigos ar organizacijos;

(15)

Reglamento (EB) Nr. 73/2009 28 straipsnyje numatyti būtiniausi privalomi reikalavimai, bet 28 straipsnio 1 dalies pirmos pastraipos b punktas netaikytinas ūkininkams, kurie vis dar gauna tiesiogines išmokas pagal tam tikras susietąsias schemas, tačiau žemės neturi. Tie ūkininkai yra tokioje pat padėtyje, kaip ir specialias teises į išmokas turintys ūkininkai, todėl, siekiant užtikrinti, kad tos susietosios schemos būtų taikomos kuo veiksmingiau, pagal to reglamento 28 straipsnio 1 dalį jie turėtų būti vertinami kaip tokie specialias teises į išmokas turintys ūkininkai. Be to, jeigu valstybė narė nustatė ribas hektarais, kaip numatyta 28 straipsnio 1 dalies b punkte, ūkininkams, gaunantiems III antraštinės dalies 5 skyriuje nurodytą specialiąją paramą ir turintiems mažiau hektarų negu valstybės narės nustatyta riba, turėtų būti taikoma tos valstybės narės nustatyta riba eurais, kaip numatyta 28 straipsnio 1 dalies a punkte;

(16)

reikėtų nustatyti mažiausiam valdos, už kurią gali būti prašoma nustatyti teises į išmokas, dydžiui taikytinas taisykles;

(17)

siekiant užtikrinti tiesioginių išmokų sistemos tęstinumą susidarius ypatingoms aplinkybėmis, Komisijai turėtų būti leista priimti reikiamas pagrįstas priemones, kad tokios aplinkybės būtų pašalintos;

(18)

siekiant užtikrinti Reglamento (EB) Nr. 73/2009 III antraštinėje dalyje numatytos bendrosios išmokos schemos veiksmingą administravimą, reikėtų nustatyti žemės ūkio paskirties žemės naudojimo ne žemės ūkio veiklai taisykles;

(19)

kad būtų atsižvelgta į valstybių narių vidaus struktūrą, nacionalinį rezervą joms turėtų būti leista administruoti regioniniu lygmeniu. Reikėtų nustatyti tokio administravimo taisykles;

(20)

reikėtų nustatyti valstybių narių nepanaudotų teisių į išmokas grąžinimo į nacionalinį rezervą taisykles;

(21)

reikėtų pritaikyti teisių į išmokas perdavimo apribojimo taisykles, kad būtų atsižvelgta į konkrečias perdavimo aplinkybes;

(22)

kad būtų laikomasi specialiosioms teisėms į išmokas taikomų sąlygų, reikėtų priimti sutartinių galvijų skaičiavimo taisykles;

(23)

kad veiklos vykdytojams būtų užtikrintos vienodos sąlygos, Komisija turėtų priimti įgyvendinimo aktus, kuriais būtų suteiktos pirmosios teisės į išmokas, atsižvelgiant į naujosiose valstybėse narėse įgyvendinamą bendrosios išmokos schemą, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 73/2009 55 straipsnyje;

(24)

kad veiklos vykdytojams būtų užtikrintos vienodos sąlygos, Komisija turėtų priimti įgyvendinimo aktus, pagal kuriuos nustatant specialiąsias teises į išmokas būtų apskaičiuojami sutartiniai galvijai, kaip numatyta Reglamento (EB) Nr. 73/2009 44 straipsnio 2 dalyje;

(25)

kad veiklos vykdytojams būtų užtikrintos vienodos sąlygos, Komisija turėtų priimti įgyvendinimo aktus, taikomus konkrečioms Reglamento (EB) Nr. 73/2009 68 straipsnyje numatytoms paramos priemonėms, skirtoms žemės ūkio veiklai, susijusiai su papildoma nauda žemės ūkiui ir aplinkai, taip pat vietovėms, kuriose vykdomos restruktūrizavimo ir (arba) plėtros programos, ir pasėlių, gyvūnų ir augalų draudimo priemonėms. Kai šios taisyklės taikomos savitarpio pagalbos fondams gyvūnų ir augalų ligų ir su aplinka susijusių įvykių atvejais, jose turėtų būti numatytas trumpiausias ir ilgiausias komercinių paskolų, kurioms padengti gali būti skiriamas finansinis įnašas, laikotarpis ir valstybių narių įsipareigojimas kasmet Komisijai teikti Reglamento (EB) Nr. 73/2009 71 straipsnio įgyvendinimo ataskaitas;

(26)

siekiant užtikrinti Reglamento (EB) Nr. 73/2009 IV antraštinėje dalyje numatytų paramos schemų veiksmingą administravimą, reikėtų nustatyti tikslaus šių sistemų veikimo taisykles;

(27)

reikėtų nustatyti teisių į priemokas, skiriamas avienos ir ožkienos sektoriuose, perdavimo apribojimams taikytinas taisykles;

(28)

reikėtų nustatyti taisykles, taikytinas mažiausiam gyvulių skaičiui, kurį reikia deklaruoti, kad būtų skirtos specialiosios priemokos ir priemokos už karves žindenes;

(29)

reikėtų nustatyti teisių į priemokas už karves žindenes perdavimo apribojimams taikytinas taisykles;

(30)

kad būtų tinkamai administruojamos valstybių narių pasirinktys susietųjų išmokų srityje, Komisija turėtų nustatyti viršutines ribas, taikomas bendrosios išmokos schemai, konkrečios paramos susietosioms priemonėms, atskirai išmokai už cukrų, atskirai išmokai už vaisius ir daržoves, atskirai išmokai už minkštuosius vaisius ir lėšoms, apie kurias valstybės narės pranešė pagal 69 straipsnio 6 dalies a punktą;

(31)

Reglamento (EB) Nr. 73/2009 132 straipsnyje numatyta galimybė gavus Komisijos leidimą naujosiose valstybėse narėse teikti papildomą tiesioginę paramą ūkininkams. Papildomos nacionalinės tiesioginės išmokos, skirtos negavus Komisijos leidimo, turėtų būti laikomos neteisėta pagalba;

(32)

Komisija ir valstybės narės privalo keistis informacija, kad būtų užtikrintas tinkamas lėšų valdymas. Komisija turėtų įgyvendinimo aktais priimti vienodas keitimosi informacija taisykles. Visų pirma, tai turėtų būti pranešimų apie valstybių narių priimtus sprendimus, taip pat jų statistinių duomenų ir ataskaitų teikimo taisyklės;

(33)

todėl Reglamentą (EB) Nr. 73/2009 reikėtų atitinkamai iš dalies pakeisti,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 73/2009 iš dalies keičiamas taip:

1)

2 straipsnis papildomas šiais punktais:

„i)   „ariamoji žemė“– augalininkystei naudojama žemė arba žemė, kuri išlaikoma geros agrarinės ir aplinkosaugos būklės pagal 6 straipsnį, nepaisant to, ar ant šios žemės pastatyti šiltnamiai, ar ji uždengta pastovia arba nuimama danga;

j)   „daugiamečiai pasėliai“– ne sėjomainos būdu auginami pasėliai (išskyrus daugiametes ganyklas), kuriais žemė apsėta penkerius ar daugiau metų ir iš kurių gaunamas pakartotinis derlius, įskaitant daigynus, ir trumpos rotacijos želdiniai;

k)   „daugiametė ganykla“– žemė, kurioje natūraliai (t. y. nesėjama) arba specialiai auginama (t. y. pasėta) auga žolė ar kitokie žoliniai pašarai ir kuri penkerius ar daugiau metų nebuvo įtraukta į valdos sėjomainą, išskyrus pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2078/92 (8), pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1257/1999 (9) 22, 23 ir 24 straipsnius ir pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 39 straipsnį atidėtus plotus; šioje apibrėžtyje žolė ar kitokie žoliniai pašarai – tai visi žoliniai augalai, kurie auga natūraliose ganyklose arba paprastai valstybėse narėse įtraukiami į sėklų mišinius ganykloms ar lankoms (nepaisant to, ar jos skirtos ganomiems gyvūnams). Valstybės narės gali įtraukti pasėlius, kaip juos apibrėžia Komisija.

l)   „pieva“– ariamoji žemė, naudojama žolei (sėjamai ar natūraliai augančiai) auginti; į pievos apibrėžtį įtraukta ir daugiametė ganykla.

2)

Įterpiamas šis straipsnis:

„2a straipsnis

I priedo pakeitimas

Siekdama atsižvelgti į naujus teisės aktus, kurių gali prireikti, Komisija deleguotuoju aktu gali deleguotaisiais aktais iš dalies pakeisti pakeičia I priedą ir į naujus teisės aktus įtraukia atitinkamas nuorodas .“.

[4 pakeit.]

2a)

6 straipsnio 1 dalies a punkto antra pastraipa išbraukiama. [5 pakeit.]

3)

6 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„3.   Siekdama užtikrinti, kad ūkininkai imtųsi daugiamečių ganyklų išsaugojimo priemonių, Komisija įgyvendinimo aktais priima nuostatas, įskaitant atskirus įpareigojimus ūkininkams, kurių reikia laikytis, kai nustatoma, kad mažėja daugiametėms ganykloms skiriamos žemės dalis. [6 pakeit.]

4.   Komisija įgyvendinimo aktais priima daugiamečių ganyklų ir žemės ūkio paskirties žemės, kurią būtina išlaikyti, santykio nustatymo metodus.“.

4)

8 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Komisija įgyvendinimo deleguotaisiais aktais peržiūri IV priede nustatytas viršutines ribas, siekdama atsižvelgti į: [7 pakeit.]

a)

tiesioginių išmokų, kurios gali būti skirtos, didžiausių bendrų sumų pakeitimus,

b)

Reglamente (EB) Nr. 378/2007 numatytos savanoriško moduliavimo sistemos pakeitimus,

c)

struktūrinius valdų pakeitimus,

d)

pervedimus į Europos žemės ūkio fondą kaimo plėtrai (EŽŪFKP) pagal šio reglamento 136 straipsnį.“.

5)

9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies pirmos pastraipos įžanginė dalis pakeičiama taip:

„Vieną procentinį punktą sudarančios sumos skiriamos toms valstybėms narėms, kuriose šios sumos sukauptos. Sumas, gautas sumažinus išmoką keturiais procentiniais punktais, atitinkamoms valstybėms narėms paskirsto Komisija įgyvendinimo aktu pagal šiuos kriterijus:“;

b)

3 dalyje įterpiama ši pastraipa:

Siekdama atsižvelgti į naujus teisės aktus, kurių gali prireikti, Komisija deleguotuoju aktu gali iš dalies pakeisti V priedą.“;

[8 pakeit.]

c)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Likusią sumą, sukauptą pritaikius 7 straipsnio 1 dalį, ir sumas, sukauptas pritaikius 7 straipsnio 2 dalį, tokias sumas sukaupusioms valstybėms narėms Komisija paskirsto įgyvendinimo aktais. Jos panaudojamos pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalį.“.

6)

10 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Sumą, sukauptą pritaikius 7 straipsnio 1 ir 2 dalis, Komisija įgyvendinimo aktais paskiria naujajai valstybei narei, kurioje tokios sumos sukaupiamos. Šios sumos panaudojamos pagal Reglamento (EB) Nr. 1698/2005 69 straipsnio 5a dalį.“.

6a)

11 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.     Europos Parlamentas ir Taryba, remdamiesi Komisijos pasiūlymu, pateiktu ne vėliau kaip tų kalendorinių metų, kuriais taikomi 1 dalyje nurodyti patikslinimai, kovo 31 d., šiuos patikslinimus nustato ne vėliau kaip tų kalendorinių metų birželio 30 d.“.

[9 pakeit.]

7)

II antraštinės dalies 2 skyrius papildomas šiuo straipsniu:

„11a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas Komisijai

1.   Siekdama užtikrinti suderintą moduliavimo įgyvendinimą ir finansinę drausmę, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti išsamias taisykles, pagal kurias valstybės narės apskaičiuotų ūkininkams dėl moduliavimo ir finansinės drausmės taikomą išmokų sumažinimą, kaip numatyta 9, 10 ir 11 straipsniuose.

2.   Kad būtų užtikrintas 9 straipsnio 2 dalyje nurodytas paskirstymas, Komisija deleguotaisiais aktais nustato taikant moduliavimą susidariusių sumų paskirstymo kriterijus.“.

8)

12 straipsnis papildomas šia dalimi:

„5.   Kad būtų užtikrintas tinkamas ūkių konsultavimo sistemos veikimas, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti nuostatas, kuriomis siekiama, kad sistema būtų visiškai parengta naudoti. Be kita ko, šios nuostatos gali būti susijusios su ūkių konsultavimo sistemos taikymo sritimi ir ūkininkams taikomais naudojimosi sistema kriterijais. [10 pakeit.]

6.   „Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti technines taisykles, skirtas užtikrinti, kad ūkių konsultavimo sistema būtų įgyvendinama vienodai.“.

[11 pakeit.]

9)

19 straipsnio 1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Kiekviena valstybė narė nustato mažiausią žemės ūkio paskirties sklypų, dėl kurių galima pateikti paraiškas, dydį. Tačiau mažiausias dydis negali viršyti 0,3 ha.

Nukrypstant nuo 1 dalies a punkto, valstybės narės gali nuspręsti, kad ūkininkas, kuris nesikreipia dėl jokių tiesioginių išmokų už plotą, neprivalo deklaruoti visų savo žemės ūkio paskirties sklypų, jeigu bendras šių sklypų plotas neviršija vieno hektaro. Tačiau paraiškoje ūkininkas nurodo, kad jis turi žemės ūkio paskirties sklypų, ir, kompetentingai institucijai paprašius, nurodo atitinkamų sklypų vietą.“.

10)

21 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Jei nustatoma, kad ūkininkas nesilaiko šiame reglamente numatytų paramos skyrimo sąlygų, tai, nepažeidžiant 23 straipsnyje numatytų išmokos sumažinimo ir neskyrimo nuostatų, išmoka arba skirtos ar skirtinos išmokos dalis, kurios atžvilgiu laikomasi paramos skyrimo sąlygų, sumažinama arba neskiriama.“.

11)

22 straipsnis papildomas šia dalimi:

„3.   Komisija įgyvendinimo aktais priima kontrolės ir patikrinimų, kuriuos atliekant tikrinama, kaip laikomasi 1 skyriuje nurodytų įsipareigojimų, vykdymo taisykles.“.

12)

23 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Nepaisydamos 1 dalies ir laikydamosi 27a straipsnio 5 dalyje nurodytose taisyklėse nustatytų sąlygų, valstybės narės gali nuspręsti netaikyti paramos sumažinimo arba neskyrimo, jei vienam ūkininkui mažintina ar neskirtina suma per kalendorinius metus yra 100 EUR arba mažesnė.

Jei valstybė narė nusprendžia pasinaudoti pirmoje pastraipoje numatyta galimybe, kitais metais kompetentinga institucija imasi veiksmų, kad patikrintų, ar ūkininkas pašalino konkretų nustatytą pažeidimą. Ūkininkui pranešama apie nustatytą pažeidimą ir įpareigojimą imtis taisomųjų veiksmų.

[12 pakeit.]

13)

24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Apskaičiuojant sumažintinas ir neskirtinas sumas atsižvelgiama į nustatyto pažeidimo sunkumą, mąstą, pastovumą ir pasikartojimą, taip pat į šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalyse išdėstytus kriterijus.“;

b)

2 dalies trečia pastraipa pakeičiama taip: išbraukiama.

„Jei ūkininkas nedelsdamas nesiima taisomųjų veiksmų, kad pašalintų nustatytą pažeidimą, kompetentinga institucija imasi reikalingų veiksmų, kurie tam tikrais atvejais gali apsiriboti administracine kontrole, reikalinga norint patikrinti, ar ūkininkas pašalino konkretų nustatytą pažeidimą. Ūkininkui pranešama apie nustatytą nedidelį pažeidimą ir įpareigojimą imtis taisomųjų veiksmų.

[13 pakeit.]

14)

II antraštinės dalies 4 skyrius papildomas šiais straipsniais:

„27a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas Komisijai

1.   Siekiant užtikrinti teisingą lėšų paskirstymą teisę gauti išmokas turintiems ūkininkams ir užtikrinti, kad šiame skyriuje numatyta integruota administravimo ir kontrolės sistema būtų įgyvendinama veiksmingai, nuosekliai ir be diskriminacijos saugant Sąjungos finansinius interesus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti:

a)

konkrečias apibrėžtis, reikalingas užtikrinti suderintą integruotos sistemos įgyvendinimą;

b)

nuostatas, reikalingas suderintai paramos apskaičiavimo pagrindo apibrėžčiai nustatyti, įskaitant taisykles, kaip elgtis tam tikrais atvejais, kai paramos kyrimo sąlygas atitinkančiuose plotuose yra kraštovaizdžio objektų arba medžių;

c)

taisykles, kuriomis saugomos ūkininkų teisės susidarius force majeure ir išskirtinėms aplinkybėms, kaip apibrėžta 31 straipsnyje;

d)

taisykles, kuriomis siekiama užtikrinti, kad bus suderintas dėl kompleksinio paramos susiejimo taikomų išmokos sumažinimo apskaičiavimo pagrindas, taip pat atsižvelgiant į išmokos sumažinimą dėl moduliavimo ir finansinės drausmės;

e)

taisykles, taikytinas bet kokioms tolesnėms priemonės, kurių turi imtis valstybės narės pagal kurias valstybėms narėms suteikiamos galimybės imtis bet kokių tolesnių priemonių , kad būtų tinkamai taikomas šis skyrius, ir sudaryti bet kokiems kokius valstybių narių savitarpio pagalbos susitarimams susitarimus . [14 pakeit.]

2.   Siekdama užtikrinti teisingą lėšų paskirstymą pagal 19 straipsnyje numatytas paramos paraiškas teisę gauti išmokas turintiems ūkininkams ir sudaryti sąlygas tikrinti, kaip ūkininkai vykdo su tuo susijusius įsipareigojimus, Komisija deleguotaisiais aktais gali nustatyti:

a)

mažiausiam deklaruotinų žemės ūkio paskirties sklypų plotui taikytinas taisykles, kad būtų sumažinta ūkininkams ir valdžios institucijoms tenkanti administracinė našta;

b)

nukrypti nuo Tarybos reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 (10) leidžiančią nuostatą, kad būtų saugomos ūkininkų teisės į išmokas tais atvejais, kai paskutinė paraiškų ar jų pakeitimų pateikimo diena yra valstybinė šventė, šeštadienis arba sekmadienis;

c)

jeigu mokėjimo paraiška arba teisių į išmokas skyrimo paraiška pateikta per vėlai – ilgiausią vėlavimo laikotarpį ir didžiausią išmokos sumažinimą dėl tokio vėlavimo.

3.   Siekiant užtikrinti, kad 20 straipsnyje numatytas atitikties paramos skyrimo sąlygoms tikrinamas vyktų veiksmingai, nuosekliai ir be diskriminacijos saugant Sąjungos finansinius interesus, Komisija deleguotaisiais aktais priima nuostatas, visų pirma taikomas tais atvejais, kai ūkininkas neleidžia atlikti patikrinimą.

4.   Siekiant užtikrinti, kad sumažintinos ir neskirtinos išmokos būtų apskaičiuojamos ir taikomos vadovaujantis 21 straipsnyje nustatytu principu, veiksmingai, nuosekliai ir be diskriminacijos saugant Sąjungos finansinius interesus, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti:

a)

nuostatas dėl išmokų sumažinimo ir neskyrimo dėl to, kad paraiškoje pateikta netiksli ir neišsami informacija, pavyzdžiui, dėl to, kad deklaruotas per didelis plotas ar gyvulių skaičius arba dėl to, kad plotas nedeklaruotas, taip pat nuostatas, kuriomis užtikrinama suderintas ir proporcingas tyčinių pažeidimų ir nedidelių klaidų vertinimas, nuostatas dėl išmokos sumažinimo kelis kartus ir dėl skirtingo išmokų sumažinimo taikymo tuo pačiu metu ir pagal 68 straipsnį įgyvendinamoms priemonėms skirtas konkrečias nuostatas;

b)

taisykles, kuriomis numatoma, kad tam tikrais atvejais išmokų sumažinimo galima netaikyti siekiant užtikrinti proporcingą išmokų sumažinimo taikymą;

5.   Siekdama užtikrinti, kad kompleksinis paramos susiejimas būtų atliekamas veiksmingai, nuosekliai ir be diskriminacijos, Komisija, vadovaudamasi 23 ir 24 straipsniuose nustatytais principais, gali deleguotaisiais aktais priimti sumažintinų išmokų apskaičiavimo ir taikymo taisykles, įskaitant išmokų sumažinimo netaikymo tam tikrais atvejais taisykles.

27b straipsnis

Įgyvendinimo taisyklės

Siekiant užtikrinti vienodą šio skyriaus įgyvendinimą, Komisija įgyvendinimo aktais nustato:

a)

15 straipsnyje numatytos integruotos sistemos pagrindines savybes, apibrėžtis ir kokybės reikalavimus, reikalingus, kad būtų galima registruoti kiekvieno paramos paraišką pateikiančio ūkininko tapatybę;

b)

16 straipsnyje numatytos kompiuterinės duomenų bazės pagrindines savybes, apibrėžtis ir kokybės reikalavimus;

c)

17 straipsnyje numatytos žemės ūkio paskirties sklypų identifikavimo sistemos pagrindines savybes, apibrėžtis ir kokybės reikalavimus;

d)

18 straipsnyje numatytos teisių į išmokas nustatymo ir registravimo sistemos pagrindines savybes, apibrėžtis ir kokybės reikalavimus;

e)

su 19 straipsnyje numatytomis paramos paraiškomis ir teisių i išmokas paraiškomis susijusias taisykles, kuriose nustatoma paskutinė paraiškų teikimo diena, reikalavimai dėl būtiniausios informacijos, kuri turi būti pateikta paraiškoje, paramos paraiškų keitimo ar atsiėmimo nuostatos, reikalavimui pateikti pagalbos paraišką taikoma išimtis ir nuostatos, pagal kurias valstybėms narėms suteikiama galimybė taikyti supaprastintas procedūras arba ištaisyti akivaizdžias klaidas;

f)

patikrinimų, atliekamų siekiant patikrinti, kaip laikomasi įsipareigojimų, ir paramos paraiškoje pateiktos informacijos tikslumą ir išsamumą, vykdymo taisykles. Be to, joms priskiriamos konkrečioms kanapių auginimo kontrolės priemonėms ir tetrahidrokanabinolio kiekio nustatymo metodams taikomos išsamios taisyklės ir patvirtintų tarpšakinių medvilnės organizacijų kontrolės sistema;

g)

konkrečioms kanapių auginimo kontrolės priemonėms ir tetrahidrokanabinolio kiekio nustatymo metodams taikomas taisykles;

h)

patvirtintų tarpšakinių medvilnės organizacijų kontrolės sistemą;

i)

neteisėtai išmokėtos paramos sumoms ir neteisėtai paskirtų teisių į išmokas išieškojimui taikomas taisykles;

j)

technines apibrėžtis, reikalingas, kad šis skyrius būtų vienodai įgyvendintas;

k)

nuostatas, susijusias su valdų perdavimu, kai kartu perduodamas bet koks įvykdytinas įpareigojimas, susijęs su atitiktimi atitinkamos paramos skyrimo sąlygoms.

15)

28 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Kai taikomas pirmos pastraipos b punktas, ūkininkams, kurie turi 44 straipsnio 1 dalyje nurodytų specialiųjų teisių į išmokas, ūkininkams, kurie gauna IV antraštinės dalies 1 skyriaus 10 skirsnyje nurodytas priemokas už avis ir ožkas arba IV antraštinės dalies 1 skyriaus 11 skirsnyje nurodytas išmokas už galvijieną, arba ūkininkams, kurie gauna III antraštinės dalies 5 skyriuje nurodytą specialiąją paramą ir kurie valdo mažiau nei valstybės narės nustatytą ribinį hektarų skaičių, taikoma šios dalies pirmos pastraipos a punkte nurodyta sąlyga.“.

16)

29 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Nukrypstant nuo 2 dalies, Komisija įgyvendinimo aktais gali:

a)

numatyti išankstines išmokas;

b)

leisti valstybėms narėms regionuose, kuriuose dėl išskirtinių aplinkybių ūkininkai turi didelių finansinių sunkumų, atsižvelgiant į biudžeto būklę iki gruodžio 1 d. ūkininkams sumokėti išankstines išmokas, sudarančias:

i)

iki 50 % išmokų dydžio,

arba

ii)

iki 80 % išmokų dydžio, kai išankstinės išmokos jau numatytos.

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti taisykles, susijusias su tokiomis išankstinėmis išmokomis.“.

17)

Įterpiamas šis straipsnis:

„31a straipsnis

Įgyvendinimo taisyklės Įgaliojimų delegavimas Komisijai

Komisija įgyvendinimo deleguotaisiais aktais gali priimti priemones, kurios susidarius nepaprastajai padėčiai yra būtinos ir tinkamai pagrįstos praktinėms ir specifinėms problemoms spręsti; tokiomis priemonėmis galima nukrypti nuo tam tikrų šio reglamento dalių, bet tik tokiu mastu ir tik tokį laikotarpį, kiek tai yra tikrai būtina. Jei yra skubių neišvengiamų priežasčių, deleguotiesiems aktams, kurie priimti pagal šį straipsnį, taikoma 141ba straipsnyje nurodyta procedūra. “.

[15 pakeit.]

18)

33 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„4.   Valstybė narė gali nuspręsti nustatyti mažiausią valdos dydį žemės ūkio paskirties žemėje, už kurią gali būti prašoma nustatyti teises į išmokas. Tačiau mažiausias dydis negali būti didesnis negu pirmos pastraipos b punkte ir 28 straipsnio 1 dalies antroje pastraipoje nustatyta riba. Nustatant 60 ir 65 straipsnyje nurodytas specialiąsias teises į išmokas, joks mažiausias dydis nenustatomas.

5.   Siekdama atsižvelgti į naujus teisės aktus, kurių gali prireikti, Komisija deleguotuoju aktu deleguotaisiais aktais iš dalies pakeičia IX priedą. [16 pakeit.]

6.   Komisija įgyvendinimo aktais priima taisykles, susijusias su paramos paraiškomis teisių į išmokas skyrimo metais, kai teisės į išmokas dar nėra galutinai nustatytos ir kai jų skyrimui turi įtakos specifinės aplinkybės; Komisija taip pat nustato šioje antraštinėje dalyje nurodytos bendrosios išmokos schemos viršutines ribas.“.

19)

34 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Jei valdos žemės ūkio paskirties žemė yra naudojama ir ne žemės ūkio veiklai, kaip nurodyta pirmos pastraipos a punkte, laikoma, kad tas plotas daugiausia naudojamas žemės ūkio veiklai, jei ne žemės ūkio veiklos intensyvumas, pobūdis, trukmė ir pasirinktas laikas labai netrukdo vykdyti žemės ūkio veiklos. Valstybės narės nustato šios pastraipos taikymo jų teritorijoje kriterijus.“.

20)

36 straipsnio antra pastraipa išbraukiama.

21)

38 straipsnio antra pastraipa pakeičiama taip:

„Vėlesnio integravimo atveju valstybės narės gali nuspręsti leisti auginti antrines kultūras reikalavimus atitinkančiuose hektaruose, tačiau ne ilgesnį kaip trijų mėnesių laikotarpį, kiekvienais metais prasidedantį rugpjūčio 15 d. Tačiau ši data valstybės narės prašymu įgyvendinimo aktais gali būti keičiama tiems regionams, kuriuose grūdinių kultūrų derlius dėl klimato sąlygų paprastai nuimamas anksčiau.“.

22)

39 straipsnio 2 dalis išbraukiama.

23)

40 straipsnio 1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija, skirdama teises į išmokas vynuogių augintojams ir atsižvelgdama į valstybių narių pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 103o straipsnį ir 188a straipsnio 3 dalies antrą pastraipą pateiktus naujausius duomenis, įgyvendinimo deleguotaisiais aktais pritaiko šio reglamento VIII priede nustatytas nacionalines viršutines ribas. Iki metų, einančių prieš metus, kuriais tikslinamos nacionalinės viršutinės ribos, gruodžio 1 d. valstybės narės praneša Komisijai apie teisių į išmokas vertės regioninį vidurkį, nurodytą šio reglamento IX priedo B punkte.“.

[17 pakeit.]

24)

41 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Valstybės narės nacionalinį rezervą gali administruoti regioniniu lygmeniu. Tokiu atveju valstybės narės visas nacionaliniu lygmeniu turimas sumas ar jų dalį perduoda administruoti regioniniu lygmeniu pagal objektyvius nediskriminacinius kriterijus ir taip, kad visiems ūkininkams užtikrintų vienodas sąlygas ir kad būtų išvengta rinkos ir konkurencijos iškraipymo.

Kiekvienam regioniniam lygmeniui skirtos sumos gali būti vertinamos kaip paskirtinos tik atitinkamam regionui, nebent taikoma 4 dalis arba valstybė narė nusprendžia taikyti 2 dalį.“;

b)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Valstybės narės naudoja nacionalinį rezervą, kad remdamosi objektyviais kriterijais teises į išmokas ypatingoje padėtyje atsidūrusiems ūkininkams paskirstytų taip, kad visiems ūkininkams užtikrintų vienodas sąlygas ir kad būtų išvengta rinkos ir konkurencijos iškraipymo.“;

c)

pridedama ši dalis:

„7.   Komisija įgyvendinimo aktais priima teisių į išmokas skyrimo taisykles, jei ūkininkas pagal galutinį teismo sprendimą arba pagal galutinį valstybės narės kompetentingos institucijos administracinį aktą turi teisę gauti teises į išmokas.“.

25)

42 straipsnis papildomas šiomis pastraipomis:

„Ūkininkai gali savanoriškai atsisakyti teisių į išmokas ir grąžinti jas į nacionalinį rezervą.

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti taisykles, susijusias su praktinėmis sąlygomis, kurios taikomos nepanaudotų teisių į išmokas grąžinimu į nacionalinį rezervą.“.

[18 pakeit.]

26)

43 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Trečioje pastraipoje nurodytas teisių į išmokas perdavimo apribojimas netaikomas, kai teisės į išmokas paveldimos arba kai toks paveldėjimas numatomas be atitinkamo reikalavimus atitinkančių hektarų skaičiaus.“;

b)

3 dalis pakeičiama taip:

„3.   Kai teisės į išmokas parduodamos su žeme arba be jos, valstybės narės, laikydamosi Sąjungos teisės bendrųjų principų, gali nuspręsti, kad dalis parduotų teisių į išmokas būtų grąžinama į nacionalinį rezervą arba kad jų vieneto vertė būtų sumažinama ja padidinant nacionalinį rezervą pagal Komisijos įgyvendinimo aktais nustatytinus kriterijus.

Joks sulaikymas netaikomas, kai teisės į išmokas parduodamos su žeme ar be jos ūkininkui, kuris pradeda žemės ūkio veiklą, ir kai teisės į išmokas paveldimos arba jų paveldėjimas numatomas.“;

c)

pridedama ši dalis:

„4.   Komisija įgyvendinimo aktais priima specifinėms sąlygoms, susijusioms su teisių į išmokas perdavimu, taikomas taisykles, taip pat tvarką, kurios valstybės narės turi laikytis tokiu atveju, ir, įgyvendinant 62 straipsnio 3 dalį, ūkininko panaudotų teisių į išmokas ir tokių teisių į išmokas panaudojimo procento apskaičiavimo taisykles. Šios taisyklės taip pat gali būti taikomos teisių į išmokas perdavimui, kai valstybės narės pasinaudoja 1 dalies trečioje pastraipoje numatyta galimybe, ir teisių į išmokas vertės išlaikymui tais atvejais, kai teisės į išmokas parduodamos, kaip nurodyta 3 dalies antroje pastraipoje.“.

27)

44 straipsnis papildomas šia dalimi:

„4.   Komisija įgyvendinimo aktais priima sutartinių galvijų skaičiavimo taisykles specialiųjų teisių į išmokas nustatymo ir specialiųjų teisių į išmokas naudojimosi tikslais.“.

28)

III antraštinės dalies 1 skyrius papildomas šiuo straipsniu:

„45a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas Komisijai

1.   Siekiant užtikrinti paramos gavėjų teisių apsaugą, Komisija įgyvendinimo aktais nustato:

a)

taisykles, taikomas ūkininkų atitikčiai paramos skyrimo sąlygoms ir galimybėms pasinaudoti bendrosios išmokos schema, įskaitant paveldėjimo ar numatomo paveldėjimo, paveldėjimo pagal nuomos sutartį atvejais, pasikeitus juridiniam statusui arba pavadinimui ir valdos susijungimo ar jos padalijimo atvejais;

b)

teisių į išmokas vieneto vertės apskaičiavimo taisykles ir teisių į išmokas pakeitimo taisykles, visų pirma, jei keičiama dalis tokių teisių;

c)

įgyvendinant 41 straipsnio 2 dalį – konkrečias apibrėžtis žemės ūkio veiklą pradedantiems ūkininkams;

d)

teisių į išmokas nustatymo ir jų vertės bei skaičiaus apskaičiavimo taisykles arba taisykles, pagal kurias padidinama iš nacionalinio rezervo gautų teisių į išmokas vertė;

e)

taisykles, taikomas teisių į išmokas iš nacionalinio rezervo skyrimui ūkininkams, kurie deklaravo mažiau hektarų nei jiems buvo skirta teisių į išmokas pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 43 ir 59 straipsnius, jeigu valstybė narė nusprendė pasinaudoti 41 straipsnio 3 dalyje numatyta galimybe;

f)

taisykles, kuriomis apibrėžiama 41 straipsnio 4 dalyje nurodyta ypatingoji padėtis, ir taisykles, pagal kurias ūkininkam, atsidūrusiems tokioje ypatingoje padėtyje, gali būti paskirtos teisės į išmokas iš nacionalinio rezervo.

2.   Siekiant užtikrinti tinkamą teisių į išmokas valdymą, Komisija deleguotuoju aktu priima teisių į išmokas deklaravimo ir naudojimosi jomis taisykles.

3.   Siekdama išaiškinti, kokiomis konkrečiomis aplinkybėmis gali būti taikoma bendrosios išmokos schema, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles dėl :

a)

paveldėjimo ir numatomo paveldėjimo apibrėžčių , nustatytų nacionalinės teisės aktuose taisykles , naudojimo šiame reglamente ; [19 pakeit.]

b)

teisių į išmokas vertės ir skaičiaus nustatymo arba teisių į išmokas padidinimo (atsižvelgiant į teisių į išmokas paskirstymą pagal kurias nors šios antraštinės dalies nuostatas), įskaitant galimybę nustatyti preliminarią teisų į išmokas, paskirtų remiantis ūkininko paraiška, vertę ir skaičių arba jų padidinimą, taip pat teisių į išmokas preliminarios ir galutinės vertės ir skaičiaus nustatymo sąlygas ir nuostatas, taikomas tais atvejais, kai pardavimas arba nuomos sutartis turėtų įtakos teisių į išmokas paskirstymui.

4.   Siekiant palengvinti vėluojantį vaisių ir daržovių sektoriaus integravimą į bendrosios išmokos schemą, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles, pagal kurias valstybėms narėms, nusprendusioms pasinaudoti viena iš 51 straipsnio 1 dalies trečioje pastraipoje nustatytų galimybių, numatoma galimybė leisti auginti antrines kultūras reikalavimus atitinkančiuose hektaruose.

5.   Kad būtų sudarytas kanapių veislių, atitinkančių tiesioginių išmokų skyrimo reikalavimus, sąrašas ir apsaugota visuomenės sveikata, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles, pagal kurias išmokos skiriamos tik naudojantiems tam tikrų veislių sertifikuotą sėklą ir kuriose numatyta 39 straipsnyje nurodytų kanapių veislių nustatymo tvarka.“.

29)

51 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Remdamasi kiekvienos valstybės narės sprendimu, Komisija įgyvendinimo aktais nustato kiekvienos 52, 53 ir 54 straipsniuose nurodytos tiesioginės išmokos viršutinę ribą.“.

30)

III antraštinės dalies 2 skyrius papildomas šiuo straipsniu:

„54a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas Komisijai

Siekiant atsižvelgti į atitinkamų sektorių ypatumus, Komisija deleguotaisiais aktais priima teisių į išmokas nustatymo ir apskaičiavimo taisykles ir šiame skyriuje numatytas pasirinkimo galimybes.“.

31)

57 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Naujosios valstybės narės naudoja nacionalinį rezervą, kad remdamosi objektyviais kriterijais teises į išmokas ypatingoje padėtyje atsidūrusiems ūkininkams paskirstytų taip, kad visiems ūkininkams užtikrintų vienodas sąlygas ir kad būtų išvengta rinkos ir konkurencijos iškraipymo.“.

32)

59 straipsnis papildomas šia dalimi:

„4.   Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su reikalavimus atitinkančių ūkininkų nustatymo sąlygomis, laikinu hektarų skaičiaus nustatymu ir paraiškos teikimo sąlygų išankstiniu patikrinimu.“.

33)

60 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima 44 straipsnio 2 dalies a punkte nurodytos sutartiniais galvijais išreikštos žemės ūkio veiklos apskaičiavimo taisykles ir 44 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytos naujosiose valstybėse narės vykdomos minimalios žemės ūkio veiklos tikrinimo taisykles.“.

34)

62 straipsnio 3 dalis papildoma šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su ūkininko panaudotų teisių į išmokas procento apskaičiavimu.“.

35)

III antraštinės dalies 3 skyrius papildomas šiuo straipsniu:

„62a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas Komisijai

1.   Kad valstybės narės veiksmingai administruotų teises į išmokas, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles, pagal kurias būtų suteiktos pirmosios teisės į išmokas tais atvejais, kai naujosios valstybės narės, kurios taikė vienkartinės išmokos už plotus schemą, įgyvendina bendrosios išmokos schemą.

2.   Siekiant atsižvelgti į kintančią žemės ūkio sektoriaus padėtį ir įgyvendinant 57 straipsnio 3 dalį ir 59 straipsnio 3 dalį, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles dėl tipinio laikotarpio.

3.   Siekiant užtikrinti veiksmingą teisių į išmokas administravimą, Komisija deleguotaisiais aktais priima teisių į išmokas nustatymo ir jų vertės bei skaičiaus apskaičiavimo taisykles arba taisykles, pagal kurias padidinama teisių į išmokas, gautų iš nacionalinio rezervo pagal šį skyrių ir jame numatytas pasirinkimo galimybes, vertė.

4.   Siekiant užtikrinti paramos gavėjų teisių apsaugą, Komisija deleguotaisiais aktais priima:

a)

taisykles, taikytinas teisių į išmokas iš nacionalinio rezervo skyrimui ūkininkams, kurie deklaravo mažiau hektarų nei jiems buvo skirta teisių į išmokas pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 43 ir 59 straipsnius, jeigu valstybė narė, kuri taikė vienkartinės išmokos už plotus schemą, nusprendė pasinaudoti šio reglamento 57 straipsnio 5 dalyje numatyta galimybe;

b)

taisykles, kuriomis apibrėžiama 57 straipsnio 2 dalyje nurodyta ypatingoji padėtis, ir taisykles, pagal kurias ūkininkams, atsidūrusiems tokioje ypatingoje padėtyje, pagal šį skyrių gali būti paskirtos teisės į išmokas iš nacionalinio rezervo.“.

36)

67 straipsnio 1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Valstybės narės iki 2009 m. rugpjūčio 1 d. gali nuspręsti IV antraštinės dalies 5 skirsnyje nurodytą pagalbą už sėklą ir XI priedo 1 punkte nurodytas schemas, išskyrus specialiąją priemoką už kietųjų kviečių kokybę, 2010 ar 2011 m. integruoti į bendrosios išmokos schemą. Šiuo atveju Komisija įgyvendinimo aktais pritaiko 40 straipsnyje nurodytas nacionalines viršutines ribas, atitinkamą pagalbos schemą papildydama XII priede nurodytomis sumomis.“.

37)

III antraštinės dalies 4 skyrius papildomas šiuo straipsniu:

„67a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas Komisijai

Siekiant suteikti galimybę į bendrosios išmokos schemą integruoti XI priede išvardytas susietąsias išmokas ir pereiti nuo paramos vyno sektoriui programų prie bendrosios išmokos schemos, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles dėl galimybių gauti išmokas ir dėl paskirstytinų teisių į išmokas sumos ir skaičiaus nustatymo arba teisių į išmokas vertės padidinimo.“.

38)

68 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies a punkto ii papunktis pakeičiamas taip:

„ii)

ją įgyvendinimo aktu patvirtino Komisija be 141c straipsnyje nurodyto Komiteto pagalbos.“;

b)

7 dalis pakeičiama taip:

„7.   Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos lėšos būtų naudojamos veiksmingai ir tikslingai ir kad būtų išvengta dvigubo finansavimo pagal kitas panašias paramos priemones, Komisija deleguotaisiais aktais priima Komisijos patvirtinimo, nurodyto 2 dalies a punkto ii papunktyje, sąlygas ir šiame skyriuje nurodytos paramos skyrimo sąlygas, suderinamumo su kitomis Sąjungos priemonėmis ir paramos kaupimuisi taikomas taisykles ir 1 dalyje nurodytų individualių paramos priemonių apibrėžimo taisykles.“;

c)

8 dalies antra pastraipa išbraukiama;

d)

Pridedamos šios dalys:

„9.   Komisija įgyvendinimo aktais priima:

a)

ūkininko, kuris neturi nė vienos teisės į išmokas ir pateikia paraišką gauti 1 dalies c punkte nurodytą paramą, kiekvienos gautos teisės į išmokas vertės apskaičiavimo taisykles, įskaitant pagal 131 straipsnio 2 dalyje nurodytą vienkartinės išmokos už plotus schemą sumos, skiriamos už hektarą, padidėjimo apskaičiavimo taisykles;

b)

taisykles, taikytinas sunaikintai vidutinei metinei ūkininko produkcijai apskaičiuoti pagal 70 straipsnio 2 dalį, kad būtų skirta šio straipsnio 1 dalies d punkte nurodyta parama, įskaitant taisykles dėl ūkininkų įpareigojimo informuoti valstybę narę apie turimą draudimo liudijimą;

c)

priemonių, kurių imtasi pagal 1 dalies a punkto v papunktį, įvertinimo ir patvirtinimo tvarką.

10.   Atsižvelgdama į kiekvienos valstybės narės sprendimą, priimtą pagal 8 dalies pirmą pastraipą, Komisija įgyvendinimo aktu nustato tos paramos atitinkamą viršutinę ribą.“.

39)

69 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Atsižvelgdama į kiekvienos valstybės narės pagal 1 dalį priimtą sprendimą dėl naudotinos nacionalinės viršutinės ribos sumos, Komisija įgyvendinimo aktais nustato tos paramos atitinkamą viršutinę ribą.“;

b)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„Remdamasi kiekvienos valstybės narės sprendimu, Komisija įgyvendinimo aktais nustato šioje dalyje nurodytos paramos atitinkamą bendrą viršutinę ribą.“;

c)

6 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punktas pakeičiamas taip:

„a)

68 straipsnio 1 dalyje, naudodamos lėšas, kurias Komisija apskaičiuos remdamasi šio straipsnio 7 dalimi ir kurias nustatys įgyvendinimo aktu; ir (arba)“

ii)

Įterpiama ši pastraipa:

„Remdamasi kiekvienos valstybės narės sprendimu, Komisija įgyvendinimo aktais nustato pirmos pastraipos a punkte nurodytų lėšų atitinkamą sumą.“;

d)

7 dalies ketvirta pastraipa pakeičiama taip:

„Valstybės narės prašymu Komisija įgyvendinimo aktu patikslina nustatytas sumas vadovaudamasi taisyklėmis, kurias Komisija nustatė tokiu pat aktu.“.

39a)

70 straipsnio 2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Valstybės narės priima taisykles, taikomas apskaičiuojant vidutinį gamintojo metinės produkcijos kiekį.“.

[20 pakeit.]

40)

71 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

6 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija įgyvendinimo aktais nustato trumpiausią ir ilgiausią komercinių paskolų, kurioms padengti gali būti skiriamas finansinis įnašas, laikotarpį ir įnašo šaltinį. Į šiuos aktus gali būti įtrauktos žemės ūkio bendruomenės informavimo taisyklės.“;

b)

10 dalis pakeičiama taip:

„10.   Valstybės narės pateikia Komisijai šio straipsnio įgyvendinimo metinę ataskaitą. Ataskaitos formą, turinį, pateikimo laiką ir terminus nustato Komisija įgyvendinimo aktais.“.

41)

76 straipsnis papildomas šia dalimi:

„3.   Komisija įgyvendinimo aktais priima taisykles, susijusias su sumažinimo koeficientais, įskaitant jų apskaičiavimo metodą ir šių koeficientų nustatymo datą.“.

42)

IV antraštinės dalies 1 skyriaus 1 skirsnis papildomas šiuo straipsniu:

„76a straipsnis

Įgaliojimų delegavimas Komisijai

Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos lėšos būtų naudojamos veiksmingai ir tikslingai, o konkrečioms kultūroms skirtos schemos būtų administruojamos veiksmingai, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles dėl mažiausių plotų ir konkrečias taisykles, susijusias su šiame skirsnyje nurodytų kultūrų sėja ir auginimu.“.

43)

77 straipsnis papildomas šiomis pastraipomis:

„Kad būtų galima taikyti konkrečioms kultūroms skirtas pagalbos schemas, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles dėl paramos krakmolingų bulvių augintojams skyrimo sąlygų, įskaitant taisykles dėl atitikties paramos skyrimo sąlygoms, mažiausių kainų ir išmokų.

Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su paramos mokėjimu.“.

44)

80 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su saldžiųjų lubinų kartumo nustatymu.“.

45)

81 straipsnio 2 ir 3 dalys pakeičiamos taip:

„2.   Jeigu plotas, už kurį prašoma išmokos už baltyminius augalus, viršija didžiausią garantuojamą plotą, Komisija įgyvendinimo aktais plotą, už kurį prašoma išmokos už baltyminius augalus, tais metais proporcingai sumažina kiekvienam ūkininkui.

Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su sumažinimo koeficientais, įskaitant jų apskaičiavimo metodą ir tokių koeficientų nustatymo datą.

3.   Jeigu pagal 67 straipsnį valstybė narė šiame skirsnyje numatytą priemoką už baltyminius augalus nusprendžia integruoti į bendrąją išmokos schemą, Komisija įgyvendinimo aktais sumažina šio straipsnio 1 dalyje nurodytą didžiausią garantuojamą plotą proporcingai XII priede nurodytai tai valstybei narei skiriamos priemokos už baltyminius augalus sumai.

Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos lėšos būtų naudojamos veiksmingai ir tikslingai ir kad konkrečioms kultūroms skirtos schemos būtų administruojamos veiksmingai, Komisija deleguotaisiais aktais priima:

a)

taisykles dėl mažiausių plotų ir konkrečias taisykles, susijusias su šiame skirsnyje nurodytų kultūrų sėja ir auginimu;

b)

taisykles dėl paramos už baltyminius augalus skyrimo sąlygų, įskaitant taisykles dėl saldžiųjų lubinų apibrėžties, taip pat grūdų ir baltyminių augalų mišinio atitikties paramos skyrimo sąlygoms.“.

46)

84 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su sumažinimo koeficientais, įskaitant jų apskaičiavimo metodą ir tokių koeficientų nustatymo datą.“.

47)

85 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„4.   Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos lėšos būtų naudojamos veiksmingai ir tikslingai ir kad konkrečioms kultūroms skirtos schemos būtų administruojamos veiksmingai, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles dėl mažiausių plotų ir konkrečias taisykles, susijusias su šiame skirsnyje nurodytų kultūrų sėja ir auginimu.

5.   Siekiant užtikrinti veiksmingą konkrečioms kultūroms skirtų schemų valdymą, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles, kuriomis nustatomos paramos skyrimo sąlygos riešutmedžiais apsodintiems žemės ūkio paskirties sklypams, taisykles, kuriomis nustatomas mažiausias ploto dydis ir mažiausias medžių tankumas, taip pat 86 ir 120 straipsniuose numatytos nacionalinės pagalbos už riešutus skyrimo taisykles.“.

48)

87 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Prašomos pagalbos už sėklą suma neviršija Komisijos įgyvendinimo aktais nustatytos viršutinės ribos, atitinkančios šio reglamento 40 straipsnyje nurodytos nacionalinės viršutinės ribos pagalbos už atitinkamų rūšių sėklą komponentą, nustatytą pagal Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 64 straipsnio 2 dalį (pagalbos už sėklą viršutinė riba). Tačiau naujosioms valstybėms narėms ši viršutinė riba atitinka XIV priede nustatytas sumas.“;

b)

4 dalis pakeičiama taip:

„4.   Siekiant apsaugoti visuomenės sveikatą, Komisija deleguotaisiais aktais nustato kanapių (Cannabis sativa L.) veisles, už kurias mokama šiame straipsnyje numatyta pagalba už sėklą.“;

c)

pridedamos šios dalys:

„5.   Kad būtų galima taikyti konkrečioms kultūroms skirtas pagalbos schemas, Komisija deleguotaisiais aktais nustato elitinės sėklos ir oficialiai sertifikuotos sėklos apibrėžtį.

6.   Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos lėšos būtų naudojamos veiksmingai ir tikslingai pagalbai už sėklą teikti, Komisija deleguotaisiais aktais nustato auginimo sąlygas, teritorines paramos skyrimo sąlygas ir prekybos sėklomis sąlygas.

7.   Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos lėšos būtų naudojamos veiksmingai ir tikslingai ir kad konkrečioms kultūroms skirtos schemos būtų administruojamos veiksmingai, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles dėl mažiausių plotų ir konkrečias taisykles, susijusias su šiame skirsnyje nurodytų kultūrų sėja ir auginimu.

8.   Kad būtų sudarytas kanapių veislių, atitinkančių tiesioginių išmokų skyrimo reikalavimus, sąrašas ir apsaugota visuomenės sveikata, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles, pagal kurias išmokos skiriamos tik kai naudojama tam tikrų veislių sertifikuota sėkla ir kuriose numatyta 87 straipsnio 4 dalyje nurodytų kanapių veislių nustatymo tvarka.

9.   Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su informacija, kurią sėklų auginimo įmonės arba selekcininkai turi pateikti, kad būtų galima patikrinti teises į paramą.“.

49)

89 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Valstybės narės suteikia leidimą naudoti 1 dalyje nurodytą žemę ir medvilnės rūšis laikydamosi 3 dalyje nurodytų taisyklių ir sąlygų.“;

b)

Straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„3.   Siekiant užtikrinti veiksmingą konkrečioms kultūroms skirtų schemų valdymą, Komisija deleguotaisiais aktais priima žemės ir veislių patvirtinimo taisykles ir sąlygas, pagal kurias būtų galima skirti specialiąją išmoką už medvilnę.

4.   Komisija įgyvendinimo aktais priima patvirtinimo tvarkos taisykles ir taisykles dėl gamintojų, susijusių su šiuo patvirtinimu, informavimo.“.

50)

90 straipsnio 5 dalis pakeičiama taip:

„5.   Kad būtų galima taikyti konkrečioms kultūroms skirtas pagalbos schemas, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles dėl paramos už medvilnę skyrimo sąlygų, įskaitant taisykles dėl atitikties paramos skyrimo reikalavimams ir agronominių metodų.

Komisija įgyvendinimo aktais gali priimti 4 dalyje numatyto sumažinimo apskaičiavimo taisykles.“.

51)

91 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis pakeičiama taip:

„2.   Valstybė narė, kurios teritorijoje įsisteigusios medvilnės valymo įmonės, patvirtina tarpšakines organizacijas, atitinkančias 3 dalyje nurodytus kriterijus.“;

b)

pridedama ši dalis:

„3.   Siekiant užtikrinti veiksmingą konkrečioms kultūroms skirtų pagalbos schemų taikymą, Komisija deleguotaisiais aktais priima tarpšakinių organizacijų tvirtinimo kriterijus ir įpareigojimus gamintojams. Komisija dar nustato taisykles, taikomas, kai patvirtinta tarpšakinė organizacija tų kriterijų nesilaiko.“.

52)

97 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„5.   Siekiant užtikrinti ūkininkų teisių apsaugą, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti konkrečias apibrėžtis, reikalingas taikant šį skirsnį.

6.   Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos lėšos būtų naudojamos veiksmingai ir tikslingai pereinamojo laikotarpio išmokoms už vaisius ir daržoves mokėti, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti:

a)

3 dalyje nurodytos sutarties dėl perdirbimo reikalavimus;

b)

taisykles dėl sankcijų, kurios taikomos, jei nustatoma, kad patvirtintas pirmasis perdirbėjas arba supirkėjas nesilaiko šiame skyriuje nustatytų įpareigojimų ar jų pagrindu priimtų nacionalinių nuostatų, arba jei patvirtintas pirmasis perdirbėjas arba supirkėjas nesutinka, kad kompetentingos institucijos atliktų patikrinimus.

7.   Siekiant užtikrinti veiksmingą konkrečioms kultūroms skirtų schemų administravimą, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti taisykles dėl mažiausių plotų ir konkrečias taisykles, susijusias su šiame skirsnyje nurodytų kultūrų sėja ir auginimu.

8.   Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su valstybių narių vykdomu pirmųjų perdirbėjų ir supirkėjų tvirtinimu ir kontrole, taip pat su valstybių narių skelbiamu pirmųjų perdirbėjų ir supirkėjų sąrašu, valstybių narių nustatytina pagalbos suma ir pagalbos sumos apskaičiavimo pagrindu.“.

53)

98 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„7.   Siekiant užtikrinti ūkininkų teisių apsaugą, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti konkrečias apibrėžtis, reikalingas taikant šį skirsnį.

8.   Siekiant užtikrinti, kad Sąjungos lėšos būtų naudojamos veiksmingai ir tikslingai pereinamojo laikotarpio išmokoms už minkštuosius vaisius mokėti, Komisija deleguotaisiais aktais gali priimti:

a)

2 dalyje nurodytos sutarties dėl perdirbimo reikalavimus;

b)

taisykles dėl sankcijų, kurios taikomos, jei nustatoma, kad patvirtintas pirmasis perdirbėjas arba supirkėjas nesilaiko šiame skyriuje nustatytų įpareigojimų ar jų pagrindu priimtų nacionalinių nuostatų, arba jei patvirtintas pirmasis perdirbėjas arba supirkėjas nesutinka, kad kompetentingos institucijos atliktų patikrinimus;

c)

taisykles dėl mažiausių plotų ir konkrečias taisykles, susijusias su šiame skirsnyje nurodytų kultūrų sėja ir auginimu.

9.   Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su valstybių narių vykdomu pirmųjų perdirbėjų ir supirkėjų tvirtinimu ir kontrole, taip pat su valstybių narių skelbiamu pirmųjų perdirbėjų ir supirkėjų sąrašu, valstybių narių nustatytina pagalbos suma ir pagalbos sumos apskaičiavimo pagrindu.“.

54)

101 straipsnio 2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija įgyvendinimo aktais sudaro tokių vietovių sąrašą.

Komisija įgyvendinimo aktais priima pirmoje pastraipoje nurodytus kriterijus atitinkančių vietovių tikrinimo ir pranešimo apie jas taisykles.“.

55)

103 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis pakeičiama taip:

„1.   Priemokos mokamos paramą gaunantiems ūkininkams atsižvelgiant į ėriavedžių ir (arba) ožkavedžių, laikomų Komisijos įgyvendinimo aktais nustatytą minimalų laikotarpį jų valdose, skaičių.

Komisija įgyvendinimo aktais priima taisykles dėl paraiškų, deklaracijų ir kitų dokumentų, kuriuos turi pateikti ūkininkai, taip pat sąlygas, kurias turi atitikti gyvuliai, kad už juos būtų galima gauti išmokas, ir įpareigojimą sudaryti ūkininkų, parduodančių avių pieną arba kitus avių pieno produktus, sąrašą.“;

b)

pridedama ši dalis:

„3.   Siekiant užtikrinti tinkamą nacionalinio rezervo valdymą ir paramos gavėjų teisių apsaugą, Komisija deleguotaisiais aktais priima:

a)

teisių į 52 straipsnyje nurodytas išmokas avienos ir ožkienos sektoriuose naudojimo, perdavimo ir laikinos nuomos taisykles;

b)

taisykles dėl galimybių gauti 52 straipsnyje nurodytas išmokas avienos ir ožkienos sektoriuose tuo atveju, kai ūkininkams jų dirbama žemė nepriklauso.“.

56)

104 straipsnis papildomas šia dalimi:

„5.   Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su individualių ribų apskaičiavimu ir teisių skaičiaus suapvalinimu.“.

57)

105 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jei ūkininkas nemokamai įgijo teisių į priemoką iš nacionalinio rezervo, jam draudžiama savo teises perduoti arba laikinai išnuomoti trejus metus nuo teisių įgijimo, išskyrus tinkamai pagrįstas išskirtines aplinkybes.“;

b)

pridedamos šios dalys:

„5.   Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su informavimu apie kompetentingai institucijai ūkininko perduodamas ir (arba) išnuomojamas teises į išmokas ir apie individualių viršutinių ribų nustatymą, taip pat susijusias su ūkininkų informavimu apie perduodamas arba laikinai išnuomojamas teises į priemokas ir per nacionalinį rezervą vykdomą jų perdavimą ir laikiną nuomą.

6.   Komisija įgyvendinimo deleguotaisiais aktais priima reikiamas priemones, susijusias su teisių į priemokas, kurios buvo nustatytos pagal šį skirsnį, bet nepanaudotos, panaikinimu ir perskirstymu.“.

[21 pakeit.]

58)

110 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Dėl administracinių priežasčių valstybės narės gali numatyti, kad 19 straipsnyje nurodytos paraiškos gauti tiesiogines išmokas (kai teikiamos paraiškos gauti specialiąsias priemokas) būtų teikiamos dėl mažiausio gyvulių skaičiaus, kuris turi būti ne didesnis kaip trys.“;

b)

3 dalies a punktas pakeičiamas taip:

„a)

kiekvieną gyvulį, dėl kurio pateikiama paraiška, ūkininkas turi laikyti kaip penimą gyvulį tam tikrą laikotarpį, kurį Komisija nustatys įgyvendinimo aktais;“;

c)

4 dalis papildoma šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo deleguotaisiais aktais priima reikiamas priemones, susijusias su skirtinos priemokos dydžiu, kai pirmoje pastraipoje nurodytu dydžiu proporcingai sumažinus reikalavimus atitinkančių gyvulių skaičių gaunamas ne sveikas skaičius.“;

[22 pakeit.]

d)

5 dalis papildoma šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima taisykles, pagal kurias valstybės narės praneša Komisijai apie priemones, kurių imtasi pagal pirmą pastraipą.“;

e)

6 dalis papildoma šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su priemokos skyrimu skerdimo metu, įskaitant nuostatas dėl amžiaus grupių, paramos paraiškų ir kartu su ja pateikiamų dokumentų, tokiu atveju reikalaujamo gyvulio laikymo laikotarpio ir skerdenos svorio nustatymo.“;

f)

pridedama ši dalis:

„9.   Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su paraiškomis, su priemokų už gyvulius, neatitinkančius priemokos skyrimo sąlygų pagal 4 dalyje proporcingai sumažinus gyvulių skaičių, skyrimu, su Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 6 straipsnyje nurodytais pasais ir šio straipsnio 3 dalies b punkte nurodytais nacionaliniais administraciniais dokumentais ir su Komisijos informavimu tuo atveju, kai valstybės narės nusprendžia įtraukti kitus regionus, kaip apibrėžta šio reglamento 109 straipsnio a punkte, arba iš dalies pakeisti esamus regionus.“.

59)

111 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šiomis pastraipomis:

„Dėl administracinių priežasčių valstybės narės gali numatyti, kad 19 straipsnyje nurodytos paraiškos gauti tiesiogines išmokas (kai teikiamos paraiškos gauti priemokas už karves žindenes) būtų teikiamos dėl mažiausio gyvulių skaičiaus, kuris turi būti ne didesnis kaip trys.

Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su paramos paraiškomis.“;

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

Po antros pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima:

a)

reikiamas priemones, susijusias su antroje pastraipoje nurodytu gyvulių laikymo šešių mėnesių laikotarpiu ir su valstybių narių įsipareigojimu pranešti Komisijai apie kiekio apribojimo pakeitimą ar panaikinimą;

b)

taisykles dėl datos, į kurią reikia atsižvelgti nustatant individualią pieno kvotą, atitinkančią priemokos už karves žindenes skyrimo sąlygas.“;

ii)

Pridedama ši pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas vidutinio pieno primilžio apskaičiavimo priemones.“;

c)

5 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

Po pirmos pastraipos įterpiama ši pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones dėl pranešimo Komisijai apie priemokos skyrimo papildomas sąlygas.“;

ii)

Pridedama ši pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones dėl:

a)

valstybių narių pranešimo apie papildomų nacionalinių priemokų už karves žindenes papildomas sąlygas, ir

b)

Komisijos sprendimo dėl valstybių narių, kurios laikosi ketvirtoje pastraipoje nustatytų sąlygų; sprendimą ji priima įgyvendinimo aktu be 141c straipsnyje nurodyto komiteto pagalbos.“;

d)

pridedamos šios dalys:

„7.   Siekiant užtikrinti patikimą schemos valdymą ir paramos gavėjų teisių apsaugą, Komisija deleguotaisiais aktais priima:

a)

taisykles, pagal kurias mėsinės karvės atitinka 53 straipsnio 1 dalyje nurodytos priemokos už karves žindenes skyrimo sąlygas;

b)

teisių į 53 straipsnio 1 dalyje nurodytos priemokos už karves žindenes naudojimo, perdavimo ir laikinos nuomos sąlygas;

c)

taisykles dėl galimybės gauti 53 straipsnio 1 dalyje nurodytą priemoką už karves žindenes, jei ūkininkams jų dirbama žemė nepriklauso;

d)

šio straipsnio 5 dalyje numatytos papildomos nacionalinės priemokos už karves žindenes skyrimo taisykles.

8.   Siekiant užtikrinti paramos gavėjų įsipareigojimų vykdymą, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles dėl galimybės gauti 53 straipsnio 1 dalyje nurodytas teises į priemoką už karves žindenes, kurias suteikia turimos dalinės teisės į priemoką.“.

60)

112 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su individualių viršutinių ribų nustatymu kiekvienam ūkininkui.“;

b)

pridedama ši dalis:

„6.   Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones, susijusias su dalinių teisių į priemokas skaičiaus suapvalinimu.“.

61)

113 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalis papildoma šia pastraipa:

„Jei ūkininkas nemokamai įgijo teises į priemokas iš nacionalinio rezervo, jam draudžiama savo teises perduoti arba laikinai išnuomoti trejus metus iš eilės, išskyrus tinkamai pagrįstas išskirtines aplinkybes.“;

b)

pridedamos šia dalimi šios dalys : [23 pakeit.]

„5.   Komisija įgyvendinimo aktais priima taisykles dėl:

a)

ūkininko, kuris perduoda ir (arba) išnuomoja teises, ir ūkininko, kuris įgyja teises, įpareigojimo informuoti valstybių narių kompetentingas institucijas apie teisių į išmokas perdavimą ir (arba) laikiną nuomą;

b)

naujų individualių viršutinių ribų, kurias valstybės narės nustato, kai teisės į priemokas perduodamos ar laikinai išnuomojamos, ir ūkininkų informavimo apie tai.

c)

per nacionalinį rezervą vykdomo teisių į priemokas perdavimo ir (arba) laikinos nuomos.“ [24 pakeit.]

5a.     Komisija deleguotaisiais aktais priima per nacionalinį rezervą vykdomo teisių į priemokas perdavimo ir (arba) laikinos nuomos taisykles. “. [25 pakeit.]

62)

115 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„3.   Siekiant užtikrinti paramos gavėjų teisių apsaugą, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles dėl galimybės ūkininkams, kurių auginamos telyčios papildys karvių bandas, dalyvauti 1 dalyje nurodytoje specialioje schemoje.

4.   Komisija įgyvendinimo aktais priima taisykles dėl:

a)

valstybių narių įpareigojimo informuoti Komisiją apie tai, kad jos pasinaudojo 1 dalyje numatyta galimybe, taip pat pranešti duomenis, kuriais remiantis galima teigti, kad laikomasi toje dalyje nustatytų sąlygų, nustatytas specifines viršutines ribas, šių viršutinių ribų pakeitimą ir priimtus kriterijus, kuriais siekiama užtikrinti, kad priemoka mokama ūkininkams, kurių auginamos telyčios papildys karvių bandas;

b)

Komisijos sprendimo dėl valstybių narių, kurios laikosi 1 dalyje nustatytų sąlygų;

c)

skirtinos priemokos dydžio, jei proporcingai sumažinus reikalavimus atitinkančių gyvulių skaičių, kaip nurodyta 1 dalyje, rezultatas yra ne sveikas skaičius;

d)

mažiausio laikytinų gyvulių skaičiaus.

e)

gyvulių skaičiaus suapvalinimo, jei apskaičiuojant procentais išreikštą didžiausią telyčių skaičių, kaip nustatyta 111 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje, gaunamas ne sveikas skaičius;“ [26 pakeit.]

4a.    Komisija deleguotaisiais aktais priima gyvulių skaičiaus suapvalinimo taisykles, jei apskaičiuojant procentais išreikštą didžiausią telyčių skaičių, kaip nustatyta 111 straipsnio 2 dalies antroje pastraipoje, gaunamas ne sveikas skaičius. “.

[27 pakeit.]

63)

116 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

Pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Ūkininkas, savo valdoje laikantis galvijus, pateikęs paraišką gali gauti skerdimo priemoką. Ji skiriama už paskerstus arba į trečiąją šalį eksportuotus reikalavimus atitinkančius galvijus, neviršijant nacionalinių viršutinių ribų, kurias Komisija nustatys įgyvendinimo aktais.“;

ii)

Trečia pastraipa pakeičiama taip:

„Už antros pastraipos a ir b punktuose nurodytus gyvulius gali būti mokama skerdimo priemoka, jei juos ūkininkas laikė tam tikrą laikotarpį, kurį Komisija nustatys įgyvendinimo aktais.“;

b)

3 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima 1 dalyje nurodytas nacionalines viršutines ribas. Šios viršutinės ribos nustatomos kiekvienai valstybei narei ir atskirai abiem gyvulių grupėms, kaip apibrėžta tos dalies antros pastraipos a ir b punktuose. Kiekviena viršutinė riba lygi gyvulių, kurie 1995 m. buvo paskersti atitinkamoje valstybėje narėje, skaičiui kiekvienoje iš šių dviejų grupių. Prie kiekvienos viršutinės ribos pridedamas į trečiąsias šalis eksportuotų gyvulių skaičius, remiantis Eurostato duomenimis arba kita Komisijai priimtina paskelbta oficialia statistine tų metų informacija.“;

c)

Pridedama ši dalis:

„5.   Siekiant užtikrinti veiksmingą ir tikslingą Sąjungos lėšų naudojimą, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles dėl įpareigojimo pateikti pareiškimą dėl dalyvavimo, kad būtų galima skirti šiame straipsnyje numatytą skerdimo priemoką.

6.   Siekiant taikyti šiame straipsnyje numatytą skerdimo priemoką, Komisija deleguotaisiais aktais priima skerdenų atitikimo priemokos skyrimo taisyklėms.

7.   Siekiant užtikrinti paramos gavėjų teisių apsaugą, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles dėl šiame straipsnyje numatytos skerdimo priemokos dydžio, kai teisę į priemoką suteikiantis reikalavimus atitinkančių gyvulių skaičius yra mažesnis negu sveikas skaičius.“.

64)

117 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

Antra pastraipa pakeičiama taip:

„Tačiau taip pat laikoma, kad gyvulys atitinka išmokos reikalavimus, jei, kaip nustatyta Komisijos įgyvendinimo aktais, pirmą gyvulio laikymo dieną kompetentingai institucijai pateikiama Reglamento (EB) Nr. 1760/2000 7 straipsnio 1 dalies antroje įtraukoje pateikta informacija.“;

b)

Pridedamos šios pastraipos:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima taisykles dėl:

priemokų paraiškų ir dokumentų, kuriuos ūkininkai turi pateikti, taip pat dėl gyvulių laikymo laikotarpių nustatymo ir taikytinos gyvulių identifikavimo ir registravimo tvarkos;

operacinio įvykio, pagal kurį nustatomi metai, kuriems priskiriami gyvuliai apskaičiuojant skirtinos priemokos dydį, taikant paramos normą ir apskaičiuojant proporcingą jos sumažinimą;

teisių į priemokas, nustatytų pagal šį skirsnį, bet nepanaudotų, panaikinimo ir perskirstymo.“.

65)

119 straipsnio 1 dalis papildoma šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima taisykles, susijusias su išmokų neskyrimo laikotarpiu.“.

66)

124 straipsnis papildomas šiomis dalimis:

„9.   Siekdama taikyti šioje antraštinėje dalyje nurodytą vienkartinės išmokos už plotus schemą, Komisija deleguotaisiais aktais nustato žemės ūkio paskirties žemės plotus pagal vienkartinių išmokų už plotus schemą, kaip numatyta 1 dalyje, ir mažiausią reikalavimus atitinkantį valdos plotą, už kurį gali būti teikiama paraiška gauti išmoką, kai plotas didesnis kaip 0,3 ha, kaip numatyta 2 dalies trečioje pastraipoje.

10.   Kad būtų sudarytas kanapių veislių, atitinkančių tiesioginių išmokų skyrimo reikalavimus, sąrašas ir apsaugota visuomenės sveikata, Komisija deleguotaisiais aktais priima taisykles, pagal kurias išmokos skiriamos tik kai naudojama tam tikrų veislių sertifikuota sėkla ir kuriose numatyta 39 straipsnyje nurodytų kanapių veislių nustatymo tvarka.“.

67)

126 straipsnis papildomas šia dalimi:

„4.   Remdamasi kiekvienos valstybės narės sprendimu, Komisija įgyvendinimo aktais nustato šiame straipsnyje nurodytos paramos atitinkamą viršutinę ribą.“.

68)

127 straipsnis papildomas šia dalimi:

„3.   Remdamasi kiekvienos valstybės narės sprendimu, Komisija įgyvendinimo aktu nustato šiame straipsnyje nurodytos paramos atitinkamą viršutinę ribą.“.

69)

128 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Šiuo atveju atitinkama valstybė narė, nepažeisdama Komisijos įgyvendinimo aktais nustatytos viršutinės ribos, ūkininkams kasmet moka papildomą išmoką.“;

b)

2 dalies antra pastraipa pakeičiama taip:

„Šiuo atveju atitinkama valstybė narė, nepažeisdama Komisijos įgyvendinimo aktais nustatytos viršutinės ribos, ūkininkams kasmet moka papildomą išmoką.“.

70)

129 straipsnis papildomas šia dalimi:

„4.   Remdamasi kiekvienos valstybės narės sprendimu, Komisija įgyvendinimo aktu nustato šiame straipsnyje nurodytos paramos atitinkamą viršutinę ribą.“.

71)

131 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa pakeičiama taip:

„Komisija įgyvendinimo aktais nustato 1 dalyje nurodytas sumas.“.

72)

132 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

2 dalies įžanginė frazė pakeičiama taip:

„Gavusios įgyvendinimo aktu (be 141c straipsnyje nurodyto Komiteto pagalbos) Komisijos suteiktą leidimą, naujosios valstybės narės gali papildyti tiesiogines išmokas.“;

b)

Pridedamos šios dalys:

„9.   Siekdama taikyti papildomas nacionalines tiesiogines išmokas, Komisija pagal 7 dalies b punktą deleguotaisiais aktais priima tokios paramos skyrimo sąlygų taisykles.

10.   Komisija įgyvendinimo aktais priima reikiamas priemones:

taikomas, jei papildomos nacionalinės tiesioginės išmokos viršytų didžiausią Komisijos leidžiamą dydį;

dėl kontrolės.“.

73)

139 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Tačiau 132 straipsnyje numatytos papildomos nacionalinės tiesioginės išmokos, išmokėtos be Komisijos leidimo, laikomos neteisėtai suteikta valstybės pagalba, kaip apibrėžta Tarybos reglamente (EB) Nr. 659/1999 (11).

74)

140 straipsnis papildomas šia pastraipa:

„Komisija įgyvendinimo aktais priima taisykles dėl valstybių narių Komisijai teikiamos informacijos, dokumentų, statistinių duomenų ir ataskaitų ir jų pateikimo terminų ir būdų.“.

75)

141 ir 142 straipsniai išbraukiami.

76)

VII antraštinės dalies 1 skyrius papildomas šiais straipsniais:

„141a straipsnis

Komisijos įgaliojimai

Kai Komisijai suteikti įgaliojimai, ji, priimdama deleguotuosius aktus, laikosi 141b straipsnyje nurodytos tvarkos, o priimdama įgyvendinimo aktus – 141c straipsnyje nurodytos tvarkos, nebent šiame reglamente aiškiai numatyta kitaip.

141b straipsnis

Deleguotieji aktai Naudojimasis įgaliojimais

1.   Įgaliojimai priimti šiame reglamente nurodytus deleguotuosius aktus Komisijai suteikiami neribotam laikui įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus laikantis šiame straipsnyje nustatytų sąlygų .

2.   Europos Parlamentas arba Taryba gali atšaukti 1 dalyje nurodytus deleguotus įgaliojimus. 2a straipsnyje, 6 straipsnio 3 dalyje, 8 straipsnio 2 dalyje, 9 straipsnio 3 dalyje, 11a straipsnio 1 ir 2 dalyse, 12 straipsnio 5 dalyje, 27a straipsnio 1–5 dalyse, 31a straipsnyje, 33 straipsnio 5 dalyje, 40 straipsnio 1 dalyje, 45a straipsnio 1–5 dalyse, 54a straipsnyje, 62a straipsnio 1, 3 arba 4 dalyje, 67a straipsnyje, 68 straipsnio 7 dalyje, 76a straipsnyje, 77 straipsnyje, 81 straipsnio 3 dalyje, 85 straipsnio 4 ir 5 dalyse, 87 straipsnio 4–8 dalyse, 89 straipsnio 3 dalyje, 90 straipsnio 5 dalyje, 91 straipsnio 3 dalyje, 97 straipsnio 5–7 dalyse, 98 straipsnio 7 ir 8 dalyse, 103 straipsnio 3 dalyje, 105 straipsnio 6 dalyje, 110 straipsnio 4 dalyje, 111 straipsnio 7 ir 8 dalyse, 113 straipsnio 6 dalyje (nauja), 115 straipsnio 3 ir 5 (nauja) dalyse, 116 straipsnio 5–7 dalyse, 124 straipsnio 9 ir 10 dalyse ir 132 straipsnio 9 dalyje nurodyti įgaliojimai Komisijai suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo ... (12). Komisija parengia ataskaitą dėl įgaliojimų suteikimo likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų laikotarpio pabaigos. Įgaliojimų suteikimas automatiškai pratęsiamas tokios pačios trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne mažiau kaip prieš trims mėnesiams iki kiekvieno tokio laikotarpio pabaigos.

Institucija, pradėjusi vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimus, prieš priimdama galutinį sprendimą per pagrįstą laikotarpį informuoja kitą instituciją ir Komisiją, nurodydama deleguotus įgaliojimus, kurie gali būti atšaukti, ir galimas tokio atšaukimo priežastis.

Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų delegavimas. Sprendimas įsigalioja nedelsiant arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui. Sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

3.   Europos Parlamentas ir Taryba gali pareikšti prieštaravimą dėl deleguotojo akto per du mėnesius nuo pranešimo datos. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis gali būti pratęstas mėnesiu.

Jei, pasibaigus šiam laikotarpiui, nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimo dėl deleguotojo akto, jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame numatytą dieną.

Deleguotasis aktas gali būti skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti iki to laikotarpio pabaigos, jeigu ir Europos Parlamentas, ir Taryba informavo Komisiją, kad prieštaravimo nepareikš.

Jei Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimą dėl deleguotojo akto, jis neįsigalioja. Prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo deleguotajam aktui priežastis.

Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti įgaliojimų suteikimą. Sprendimu dėl įgaliojimų atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų suteikimas. Jis įsigalioja kitą dieną po sprendimo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų teisėtumui.

4.     Kai tik Komisija priima deleguotąjį aktą, apie tai ji tuo pačiu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

5.     Pagal šį reglamentą priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuomet, jeigu per 2 mėnesius nuo pranešimo apie jį Europos Parlamentui ir Tarybai dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų, arba jeigu iki to laikotarpio pabaigos tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad jie nepareikš prieštaravimų. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva tas laikotarpis pratęsiamas dviem mėnesiais. [28 pakeit.]

141ba straipsnis

Skubos procedūra

1.     Pagal šį straipsnį priimti deleguotieji aktai įsigalioja nedelsiant ir taikomi tol, kol pagal 2 dalį nepareiškiama prieštaravimų. Pranešime apie deleguotąjį aktą Europos Parlamentui ir Tarybai nurodomos skubos procedūros taikymo priežastys.

2.     Europos Parlamentas arba Taryba gali pareikšti prieštaravimų dėl deleguotojo akto pagal 141b straipsnio 5 dalyje nurodytą procedūrą. Tokiu atveju Komisija nedelsdama panaikina aktą po pranešimo apie Europos Parlamento arba Tarybos sprendimą pareikšti prieštaravimą. [29 pakeit.]

141c straipsnis

Įgyvendinimo aktai. Komitetas Komiteto procedūra

[Užpildyti, kai bus priimtas reglamentas, kuriuo nustatomos Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 291 straipsnio 1 dalyje numatytos kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai ir kurį šiuo metu svarsto Europos Parlamentas ir Taryba.]

1.

Komisijai padeda Tiesioginių išmokų komitetas. Tas komitetas – komitetas, kaip apibrėžta 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (13).

2.

Kai daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.

[30 pakeit.]

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo …

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta

Europos Parlamento vardu

Pirmininkas

Tarybos vardu

Pirmininkas


(1)  OL C 107, 2011 4 6, p. 30.

(2)  2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento pozicija.

(3)  OL L 30, 2009 1 31, p. 16.

(4)   OL L 55, 2011 2 28, p. 13.

(5)  OL L 316, 2009 12 2, p. 1.

(6)  OL L 316, 2009 12 2, p. 27.

(7)  OL L 316, 2009 12 2, p. 65.

(8)  OL L 215, 1992 7 30, p. 85.

(9)  OL L 160, 1999 6 26, p. 80.“.

(10)  OL L 124, 1971 6 8, p. 1.“.

(11)  OL L 83, 1999 3 27, p. 1.“.

(12)  

+

Šio reglamento įsigaliojimo data.

(13)   OL L 55, 2011 2 28, p. 13.