Pakeistas pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl tarptautinės apsaugos statuso suteikimo ir panaikinimo bendros tvarkos(Nauja redakcija) /* KOM/2011/0319 galutinis */
AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.
Pasiūlymo aplinkybės
1.1.
Pasiūlymo pagrindas ir tikslai
Kaip paskelbta Prieglobsčio politikos plane[1], 2009 m. spalio 21 d.
Komisija pateikė pasiūlymą, kuriuo iš dalies keičiama
2005 m. gruodžio 1 d. Tarybos direktyva 2005/85/EB, nustatanti
būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo
ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse[2] (toliau – Prieglobsčio
procedūrų direktyva). Pasiūlymas parengtas remiantis
galiojančios direktyvos taikymo valstybėse narėse vertinimu.
Jame taip pat atsižvelgta į plataus masto konsultacijų su
valstybėmis narėmis, Jungtinių Tautų vyriausiuoju
pabėgėlių reikalų komisaru, nevyriausybinėmis
organizacijomis ir kitomis atitinkamomis suinteresuotosiomis šalimis proceso
rezultatus. Informacija apie galiojančios direktyvos
įgyvendinimą vėliau apibendrinta 2009 m. rugsėjo
mėn. paskelbtoje vertinimo ataskaitoje[3],
kurios išvadomis dar kartą patvirtinti pasiūlymo argumentai. 2011 m. balandžio 6 d. Europos
Parlamentas per pirmąjį svarstymą priėmė poziciją
dėl Komisijos pasiūlymo, kuria iš esmės pritarė
siūlomiems pakeitimams. Pasiūlymas taip pat svarstytas Taryboje,
daugiausia 2010 m. pirmininkaujant Ispanijai. Tačiau diskusijos buvo
sunkios ir Taryba negalėjo priimti pozicijos. Teikdama pakeistą pasiūlymą, Komisija
ketina pasinaudoti iniciatyvos teise, kad paspartintų darbą kuriant
veikiančią bendrą Europos prieglobsčio sistemą, kuri
būtų naudinga tiek valstybėms narėms, tiek
pabėgėliams. Komisija turi politinę atsakomybę suteikti
realių galimybių, kad Sąjunga įvykdytų Stokholmo
programoje prisiimtą įsipareigojimą iki 2012 m. sukurti
bendrą Europos prieglobsčio sistemą. Priėmus iš dalies
pakeistą Ilgalaikio gyventojo statuso direktyvą, kuri taikoma, be
kita ko, asmenims, kuriems suteikta tarptautinė apsauga, padaryta
didelė pažanga siekiant šio tikslo. Bendra prieglobsčio suteikimo procedūra
turėtų būti greita ir teisinga. Siekdama šių tikslų,
Komisija toliau rinko informaciją apie tai, kaip apibendrinti
geriausią nacionalinę patirtį ir ja remiantis sukurti darnią
ir visoje Sąjungoje lengvai įgyvendinamą sistemą.
Pakeistame pasiūlyme apibendrinamos papildomos žinios ir patirtis,
sukauptos svarstant pirmesnį pasiūlymą. Pakeistu pasiūlymu siūloma veiksminga
ir apsaugos priemonėmis grindžiama sistema. Tai – ekonomiška sistema,
padedanti užkirsti kelią galimam piktnaudžiavimui teikiant prašymus.
Ja užtikrinama, kad prašymai visose valstybėse narėse būtų vertinami
panašiai. Joje visapusiškai atsižvelgiama į pagrindines teises
ir susijusią plėtojamą teismų praktiką, taip, be kita
ko, padedama užtikrinti, kad ją būtų galima apginti teismuose.
Tačiau sistema yra pakankamai lanksti, kad būtų
suderinama su nacionalinių teisės sistemų ypatumais. Kad
būtų užtikrintas veiksmingas įgyvendinimas, sistemą
sudarančios taisyklės yra aiškesnės ir paprastesnės.
Pakeistą pasiūlymą
reikėtų vertinti atsižvelgiant į pakeistą Priėmimo
sąlygų direktyvos pasiūlymą. Tuo pasiūlymu, be kita
ko, siekiama užtikrinti aukštesnius ir labiau suderintus prieglobsčio
prašytojų priėmimo visoje Sąjungoje standartus. Pakeistas pasiūlymas taip pat susijęs su
2010 m. gegužės 19 d. priimtu Reglamentu dėl Europos
prieglobsčio paramos biuro įsteigimo. Europos prieglobsčio
paramos biuras jau pradėjo veikti, todėl dabar būtų galima
jam skirti konkretesnę užduotį – padėti valstybėms
narėms veiksmingiau įgyvendinti bendras taisykles.
1.2.
Bendrosios aplinkybės
2009 m. pasiūlymas ir dabartinis
pakeistas pasiūlymas – teisės aktų rinkinio, kuriuo siekiama
sukurti bendrą Europos prieglobsčio sistemą (BEPS), dalis. Pirmiausia, 2008 m. kartu su pasiūlymu,
kuriuo iš dalies keičiama Priėmimo sąlygų direktyva,
Komisija taip pat priėmė pasiūlymus, kuriais iš dalies
keičiami Dublino ir EURODAC reglamentai. 2009 m. Komisija
priėmė pasiūlymus, kuriais iš dalies keičiamos Prieglobsčio
procedūrų ir Priskyrimo direktyvos. Galiausiai, siekiant stiprinti
valstybių narių operatyvinio bendradarbiavimo koordinavimą, kad
būtų veiksmingai įgyvendinamos bendros prieglobsčio srities
taisyklės, 2010 m. gegužės 19 d. reglamentu įsteigtas
Europos prieglobsčio paramos biuras. Šis teisės aktų rinkinys atitinka
2008 m. Europos imigracijos ir prieglobsčio paktą[4], kuriuo patvirtinami Hagos
programos tikslai ir kuriuo Komisija raginama pateikti pasiūlymus dėl
bendros prieglobsčio suteikimo procedūros, pagal kurią
būtų numatytos vienodos garantijos, sukūrimo ne vėliau kaip
2012 m. Siekiant to paties tikslo, 2009 m. gruodžio 10–11 d.
Europos Vadovų Tarybos susitikime priimtoje Stokholmo programoje
pabrėžiama, kad būtina iki 2012 m. sukurti „bendrą apsaugos
ir solidarumo erdvę, grindžiamą bendra prieglobsčio suteikimo
procedūra ir vienodu asmenų, kuriems suteikta tarptautinė
apsauga, statusu“, taip pat „aukštais apsaugos standartais“ ir
„sąžiningomis ir veiksmingomis procedūromis“. Pirmiausia Stokholmo
programoje patvirtinta, kad žmonėms, kuriems reikalinga tarptautinė
apsauga, privalo būti užtikrinta galimybė naudotis saugiomis ir
veiksmingomis prieglobsčio procedūromis. Pagal Stokholmo
programą asmenims, neatsižvelgiant į valstybę narę, kurioje
jie pateikė prašymą suteikti prieglobstį, turėtų
būti taikomos vienodos procedūrinės priemonės ir vienodos
statuso nustatymo sąlygos. Turėtų būti siekiama vienodai
nagrinėti panašius atvejus, kad rezultatai būtų vienodi. Rengiant pirmesnį pasiūlymą
atliktas poveikio vertinimas. Pakeistas pasiūlymas grindžiamas tais
pačiais principais, kaip ir pirmesnis pasiūlymas. Be to, juo siekiama
sumažinti išlaidas ir administracinę naštą, supaprastinant ir
paaiškinant tam tikras nuostatas, kad jas būtų lengviau
įgyvendinti. Todėl poveikio vertinimas, atliktas rengiant
pirmesnį pasiūlymą, tebetaikomas pakeistam pasiūlymui.
1.3.
Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos
sritimis ir tikslais
Šis pasiūlymas visiškai atitinka 1999 m.
Tamperės Europos Vadovų Tarybos išvadas, 2004 m. Hagos programą,
2008 m. spalio 17 d. Europos Vadovų Tarybos priimtą Europos
imigracijos ir prieglobsčio paktą ir 2009 m. Stokholmo
programą, kurioje reikalaujama BEPS sukurti iki 2012 m. Pasiūlymas taip pat atitinka strategijos
„Europa 2020“ tikslus, visų pirma susijusius su geresniu teisėtų
migrantų integravimu. Šiuo pasiūlymu skatinamos greitesnės ir
patikimesnės prieglobsčio suteikimo procedūros, todėl
pabėgėliams ir asmenims, kuriems reikalinga papildoma apsauga,
suteikiama daugiau galimybių įsidarbinti, nes jų gebėjimai
nukentėtų mažiau, nei tuo atveju, jei jie ilgą laiką
negalėtų patekti į darbo rinką. Juo taip pat siekiama
sumažinti valstybių narių priėmimo išlaidas ir taip skatinamas
viešųjų finansų tvarumas.
2.
Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis
Rengdama pirmesnį pasiūlymą,
Komisija pateikė žaliąją knygą, surengė kelis
ekspertų susitikimus, kuriuose, be kita ko, dalyvavo Jungtinių
Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų komisaro biuro ir
pilietinės visuomenės atstovai, užsakė išorės tyrimą
ir surinko informaciją, pateiktą atsakant į keletą
išsamių klausimynų. 2010 m. rugsėjo 8 d. Komisija
priėmė galiojančios direktyvos įgyvendinimo vertinimo
ataskaitą. Jos išvadomis dar kartą patvirtinti parengiamojo darbo
rezultatai. Po to, kai 2009 m. spalio mėn. buvo pateiktas
pirmesnis pasiūlymas, Taryboje, daugiausia pirmininkaujant Ispanijai,
surengtos techninės diskusijos. Per diskusijas keletas valstybių
narių prieštaravo konkrečioms pasiūlymo nuostatoms,
atsižvelgdamos į savo prieglobsčio ir (arba) teisės sistemos
ypatumus. Tačiau Tarybai nepavyko surasti tinkamo sprendimo. Paaiškėjo, kad Komisija gali persvarstyti
pasiūlymą ir pateikti išsamesnį iškeltų klausimų
sprendimą, kartu išsaugodama teksto pridėtinę vertę, kad
nereikėtų įtraukinėti daugybės konkrečioms valstybėms
narėms taikomų išimčių, kuriomis gali būti sutrikdyta
visuotinė siūlomos sistemos darna. Paaiškinus ir supaprastinus
siūlomas nuostatas, kad valstybėms narėms jas būtų
lengviau įgyvendinti, diskusijos turėtų vėl
suaktyvėti. Todėl Komisija Teisingumo ir vidaus reikalų taryboje
pranešė, kad pateiks pakeistą šios direktyvos pasiūlymą
prieš 2011 m. Lenkijos pirmininkavimo Taryboje pradžią. Rengdama šį pakeistą
pasiūlymą, 2010 m. sausio–balandžio mėn. Komisija
surengė keletą techninių konsultacinių posėdžių.
Pakeistu pasiūlymu taip pat atsižvelgiama į ministrų
konferencijos apie prieglobsčio suteikimo proceso kokybę ir
veiksmingumą, kurią 2010 m. rugsėjo 13–14 d.
surengė pirmininkaujančioji Belgija, diskusijas. Konferencijoje, be
kita ko, daugiausia nagrinėti pokalbių, mokymo, informacijos apie
kilmės šalį, prioritetinės tvarkos ir pakartotinių
prašymų klausimai. 2011 m. balandžio 6 d. Europos
Parlamentas priėmė poziciją per pirmąjį
svarstymą. Rezoliucijoje iš esmės pritarta Komisijos pasiūlymui.
Dauguma siūlomų pakeitimų siekta sustiprinti prašytojų
garantijas. Kai kuriais pakeitimais siekta valstybėms narėms suteikti
daugiau lankstumo arba apskritai padaryti tekstą nuoseklesnį.
Rengiant pakeistą pasiūlymą į rezoliucijos turinį
atsižvelgta, taigi į pakeistą pasiūlymą įtraukta
dauguma teksto ar turinio pakeitimų. Parlamento pozicijoje taip pat pateikta keletas
svarbių pakeitimų, į kuriuos atsižvelgus būtų labai
pakeistos įvairios saugios trečiosios šalies sąvokos. Komisija
nuodugniai išnagrinėjo šiuos pakeitimus ir padarė išvadą, kad
klausimą dėl nacionalinių saugių šalių
sąrašų panaikinimo ir bendrųjų ES sąrašų
priėmimo būtų galima svarstyti ateityje. Tačiau tai
būtų realu, tik kai Europos prieglobsčio paramos biuras
galės nuosekliai padėti pakeisti nacionalinius sąrašus,
rengdamas ataskaitas apie kilmės šalis, pagrįstas svarbia, patikima,
tikslia ir nepasenusia informacija apie kilmės šalį, kuri renkama
skaidriai ir nešališkai, ir sukurdamas bendrą informacijos apie kilmės
šalį teikimo, tikrinimo ir naudojimo būdą ir metodiką, taip
pat nagrinėdamas tokią informaciją. Nors Europos Parlamento pakeitimai dėl
įvairių saugios trečiosios šalies sąvokų į
pakeistą pasiūlymą neįtraukti, Komisija pripažįsta,
kad šias taisykles būtina toliau derinti. Todėl Komisija įsipareigoja
tinkamai organizuoti reguliarią šių sąvokų naudojimo
peržiūrą su valstybėmis narėmis ir į ją
įtraukti Europos Parlamentą. Šis reguliarios peržiūros procesas
turėtų padėti pasirengti tolesniam derinimui ateityje. Pakeistu pasiūlymu siekiama pateikti
proporcingą sprendimą, kad abiem teisės aktų leidėjams
būtų lengviau derėtis tarpusavyje.
3.
Teisiniai pasiūlymo aspektai
3.1.
Siūlomų veiksmų santrauka
Šiuo pakeistu pasiūlymu daugiausia siekiama
supaprastinti ir paaiškinti taisykles, kad jos būtų labiau suderinamos
su įvairiomis nacionalinėmis teisės sistemomis, ir padėti
valstybėms narėms jas konkrečiais atvejais taikyti ekonomiškiau. Bendras tikslas tebėra toks pats kaip
pirmesnio pasiūlymo – sukurti veiksmingas ir teisingas procedūras.
Pasiūlymu visapusiškai užtikrinamos pagrindinės teisės, kaip
nustatyta plėtojant Europos Sąjungos Teisingumo Teismo ir Europos
Žmogaus Teisių Teismo praktiką, visų pirma teisė į
veiksmingą teisinę gynybą. Palyginti su galiojančia
direktyva, patikslintos procedūrinės garantijos, kuriomis
užtikrinamos teisingos ir veiksmingos procedūros, kad procedūriniai
principai būtų taikomi nuosekliau. Pasiūlyme taip pat
pateikiamos nuoseklesnės ir paprastesnės procedūrinės
sąvokos ir priemonės, todėl prieglobsčio institucijoms
suteikiamos reikiamos procedūrinės priemonės, kad jos
galėtų užkirsti kelią piktnaudžiavimui ir greitai tvarkyti
akivaizdžiai nepagrįstus prašymus. Kad būtų nuosekliai taikomas
prieglobsčio acquis ir supaprastinti taikomi susitarimai, šiuo
pasiūlymu numatyta bendra procedūra, taigi aiškiai nurodoma, kad
prašymai turėtų būti vertinami atsižvelgiant į abi
Priskyrimo direktyvoje numatytas tarptautinės apsaugos formas.
Pasiūlymu gerinamas suderinamumas su pakeistu Priėmimo sąlygų
direktyvos pasiūlymu ir Europos prieglobsčio paramos biuro
reglamentu.
3.1.1.
Lengvesnis įgyvendinimas valstybėms
narėms
Keletas pakeitimų atlikta, siekiant
užtikrinti, kad pasiūlymas būtų labiau suderinamas su
įvairiomis teisės sistemomis ir kitais skirtingų valstybių
narių susitarimais. Iš dalies pakeistos, pavyzdžiui, taisyklės,
taikomos priimant sprendimus dėl teisės atvykti į
teritoriją, nuostatos dėl galimybės atidėti sprendimo
priėmimą, jei padėtis kilmės šalyje yra laikinai neaiški, ir
sąlygų, kuriomis prašymai nagrinėjami pasienyje. Siekiant užtikrinti
lengvesnį įgyvendinimą, kelias nuostatas leista taikyti
lanksčiau. Kad valstybės narės galėtų
tinkamai vienu metu nagrinėti daugybę prieglobsčio prašymų,
patikslintos taisyklės, susijusios su galimybe naudotis procedūra,
asmeninių pokalbių rengimu ir standartine ilgiausia leidžiama
prieglobsčio suteikimo procedūrų trukme. Galiausiai, visos teksto nuostatos nuodugniai
persvarstytos, siekiant paaiškinti ir supaprastinti taisykles, kad
būtų skatinamos diskusijos ir užtikrintas veiksmingas įgyvendinimas.
3.1.2.
Veiksmingesnis galimo piktnaudžiavimo klausimų
sprendimas
Pakeistu pasiūlymu padidinamos valstybių
narių galimybės užkirsti kelią galimam piktnaudžiavimui
prieglobsčio sistema. Naujosiomis taisyklėmis nustatyta, kad
valstybės narės gali pagreitinti procedūras ir prašymus
išnagrinėti pasienyje, jei prašytojas pateikė akivaizdžiai klaidingus
ar neįtikimus nusiskundimus, kurie prieštarauja tinkamai patikrintai
informacijai apie kilmės šalį ir dėl kurių jo prašymas yra
akivaizdžiai neįtikinamas. Tokia pati tvarka taikoma prašytojams, kurie
kelia grėsmę nacionaliniam saugumui ar viešajai tvarkai. Siekiant veiksmingiau tvarkyti reikalus su
prašytojais, kurie vengia vykdyti savo įsipareigojimus arba jų
neįvykdo, iš dalies pakeistos taisyklės dėl netiesioginio
prašymo atsiėmimo. Pagal šias taisykles valstybės narės gali
atmesti prašymą, remdamosi netiesioginiu atsiėmimu, jei valdžios
institucijos jau turi pakankamai informacijos, kad galėtų tinkamai
išnagrinėti prašymą. Kad prašytojai būtų geriau informuoti
apie atsiėmimo padarinius, valstybės narės turi pranešti
prašytojams apie šias taisykles procedūros pradžioje.
3.1.3.
Pastangų telkimas pradiniame etape, siekiant
sukurti greitas, teisingas ir veiksmingas procedūras
Telkti pastangas pradiniame etape – tai skirti pakankamai
išteklių, visų pirma sprendimų priėmimo kokybei, kad
procedūros būtų teisingesnės ir veiksmingesnės. Ne
ilgesnė kaip šešių mėnesių standartinė
prieglobsčio suteikimo procedūra tebėra svarbus šio
pasiūlymo tikslas. Pakeistu pasiūlymu taip pat paaiškinamos
įvairios nuostatos, kad būtų lengviau įgyvendinti šią
sąvoką, atsižvelgiant į skirtingų valstybių narių
ypatumus. Telkiant pastangas pradiniame etape labai svarbu
sudaryti sąlygas prašytojui gauti paramą, kad jam būtų
lengviau suprasti procedūrą. Pakeistu pasiūlymu paaiškinama
tokios bazinės paramos esmė ir ji atskiriama nuo nemokamos
teisinės pagalbos, teikiamos vykstant apeliacijos procedūrai.
Valstybės narės gali nustatyti tinkamiausius tokios paramos teikimo būdus,
pavyzdžiui, tam pasitelkti nevyriausybines organizacijas, vyriausybės
pareigūnus arba specialiąsias valstybės tarnybas. Priėmus
pakeitimus, ši esminė nuostata turėtų būti
įgyvendinama ekonomiškiau ir turėtų būti išvengta
nesusipratimų, dėl kurių šios taisyklės galiausiai gali
neatitikti keleto valstybių narių bendrosios administracinės
teisės. Pasiūlymu taip pat supaprastintos
taisyklės dėl mokymo, kurį valstybės narės turi teikti
prašymus nagrinėjantiems ir sprendimus priimantiems darbuotojams. Nors
tebesiekiama užtikrinti aukštą tokių darbuotojų kompetencijos
lygį, nes tik taip galima užtikrinti, kad prieglobsčio klausimus
tvarkančios valdžios institucijos priimtų patikimus ir pagrįstus
sprendimus, priemonės supaprastintos ir labiau suderintos su kitomis
prieglobsčio acquis dalimis. Galiausiai, supaprastintos nuostatos dėl
prašytojų, kuriems reikia specialių procedūrinių
garantijų. Naujosios taisyklės yra ne tokios griežtos, kad
valstybės narės turėtų daugiau laisvės ir galėtų
lanksčiau tinkamai atsižvelgti į skirtingą galimą
konkrečią prašytojo padėtį. Be to, jomis tokiems asmenims
tebeužtikrinamos aukšto lygio garantijos.
3.1.4.
Apsaugos suteikimo užtikrinimas
Siekiant užtikrinti, kad asmuo, pageidaujantis
prašyti tarptautinės apsaugos, turėtų veiksmingų
galimybių pateikti prašymą, pakeistu pasiūlymu patobulintos
taisyklės, susijusios su pirminiais prieglobsčio procedūros
etapais. Visų pirma, juo užkertamas kelias galimiems
neaiškumams, susijusiems su viso prieglobsčio prašymo gavimu ir tiesiog
fakto, kad asmuo yra prašytojas, registravimu. Todėl valstybėms
narėms lengviau laikytis siūlomo 72 valandų termino, per
kurį jos turi užregistruoti prašytoją, išreiškusį
pageidavimą teikti prašymą, ir kuris gali būti pratęstas,
jei jo laikytis praktiškais neįmanoma. Be to, jame pateiktos paprastos mokymo ir
nurodymų, kurie turi būti teikiami pasieniečiams ir kitoms
valdžios institucijoms, galinčioms turėti ryšių su galimais
prašytojais, taisyklės. Naujosios taisyklės turėtų
padėti valstybėms narėms jas įgyvendinti, atsižvelgiant
į įvairias nacionalines aplinkybes.
3.1.5.
Aiškios pakartotinių prašymų
taisyklės
Net jei tarptautinės apsaugos prašymas
atmetamas, asmuo turi turėti galimybę teikti naują prašymą,
jei jo aplinkybės yra pasikeitusios, kad būtų atsižvelgiama
į sur place prašymų galimybę, kaip nustatyta Priskyrimo
direktyvoje. Pakeistu pasiūlymu paaiškinamos su tokiais prašymais
susijusios taisyklės, kad būtų užkirstas kelias galimam
piktnaudžiavimui jais. Remiantis šiomis taisyklėmis atliekamas
greitas ir veiksmingas išankstinis paskesnių prašymų nagrinėjimas,
siekiant nustatyti, ar yra kokios nors naujos informacijos, kuria
būtų galima pagrįsti tolesnį nagrinėjimą. Jei yra
naujos informacijos, paskesnis prašymas turi būti nagrinėjamas pagal
bendrąsias taisykles. Jei naujos
informacijos nėra, prašymas skelbiamas nepriimtinu. Tokiu atveju,
siekdamos užkirsti kelią piktnaudžiavimui, valstybės narės gali
taikyti teisės pasilikti teritorijoje išimtį, net jei asmuo toliau
teikia tarptautinės apsaugos prašymus.
3.1.6.
Didesnis suderinamumas su kitomis ES
prieglobsčio acquis priemonėmis
Pakeistu pasiūlymu patikslinamos kelios
priemonės, kad jos būtų labiau suderinamos su kitais ES
prieglobsčio dokumentais, visų pirma su pakeistu Priėmimo
sąlygų direktyvos pasiūlymu. Pirmiausia patikslintos nuostatos
dėl specialiųjų poreikių ir pažeidžiamų asmenų,
taip pat pasienio procedūrų. Pakeistu pasiūlymu taip pat suderinamos
nuostatos dėl mokymo, susijusio su atitinkamomis Europos prieglobsčio
paramos biuro reglamento nuostatomis. Jo mokymo ir galimybės naudotis
procedūra nuostatomis taip pat numatytos konkretesnės Europos
prieglobsčio paramos biuro užduotys. Siekiama valstybėms narėms
ne tik suteikti lankstumo, bet ir jas remti. Be to, veikiant Europos
prieglobsčio paramos biurui, visoje Sąjungoje nuostatos
turėtų būti įgyvendinamos darniau. Kad būtų nuosekliai taikomas
prieglobsčio acquis ir supaprastinti taikomi susitarimai, šiuo
pasiūlymu numatyta bendra procedūra, taigi aiškiai nurodoma, kad
prašymai turėtų būti vertinami atsižvelgiant į abi
Priskyrimo direktyvoje numatytas tarptautinės apsaugos formas.
3.2.
Teisinis pagrindas
Pakeistu pasiūlymu iš dalies keičiama
Direktyva 2005/85/EB; jo teisinis pagrindas – Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo (SESV) 78 straipsnio 2 dalies d punktas,
kuriame numatyta priimti priemones, kuriomis nustatomos bendra vienodo
prieglobsčio statuso ar papildomos apsaugos statuso suteikimo ir
panaikinimo procedūros.
3.3.
Teritorinis taikymas
Siūloma direktyva bus skirta valstybėms
narėms. Ar direktyva taikoma Jungtinei Karalystei ir Airijai, nustatoma
pagal prie SESV pridėto 21-ojo protokolo nuostatas. Pagal prie SESV pridėto 22-ojo protokolo
dėl Danijos pozicijos 1 ir 2 straipsnius Danijai ši direktyva
nėra privaloma ar taikoma.
3.4.
Subsidiarumo principas
SESV V antraštine dalimi dėl
laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės kai kurie įgaliojimai
šiais klausimais suteikiami Europos Sąjungai. Šiais įgaliojimais turi
būti naudojamasi pagal Europos Sąjungos sutarties
5 straipsnį, t. y. jeigu valstybės narės negali
deramai pasiekti siūlomų veiksmų tikslų ir jų dėl
veiksmų masto ir poveikio būtų geriau siekti Sąjungos
lygmeniu. Sąjungos veiksmų teisinis pagrindas
nustatytas SESV 78 straipsnyje. Šioje nuostatoje teigiama, kad
Sąjunga „kuria bendrą prieglobsčio, papildomos apsaugos ir
laikinos apsaugos politiką trečiosios šalies piliečiams, kuriems
reikia tarptautinės apsaugos, siekdama siūlyti atitinkamą
statusą ir užtikrinti, kad nebūtų pažeistas negrąžinimo
principas. Ši politika privalo neprieštarauti
1951 m. liepos 28 d. Ženevos konvencijai ir
1967 m. sausio 31 d. Protokolui dėl
pabėgėlių statuso bei kitoms atitinkamoms sutartims.“ Su prieglobsčiu ir pabėgėlių
apsauga susijusios problemos yra tarpvalstybinio pobūdžio, todėl ES
yra puikiai pasirengusi teikti pasiūlymus pagal BESP, visų pirma
susijusius su tarptautinės apsaugos suteikimo ir panaikinimo tvarka, kad
būtų išvengta vėlesnio prašytojų judėjimo. Nors
2005 m. priėmus dabar galiojančią direktyvą pasiektas
aukštas suderinimo lygis, būtina imtis papildomų ES lygmens
veiksmų, kad būtų užtikrinti griežtesni ir labiau suderinti
apsaugos reikalavimai, ir toliau dirbti siekiant sukurti bendras
prieglobsčio suteikimo procedūras. Šie reikalavimai taip pat laikomi
būtinais, siekiant užtikrinti, kad tarptautinės apsaugos
prašytojų, kuriems taikomos Dublino procedūros, prašymai skirtingose
valstybėse narėse būtų nagrinėjami lygiavertėmis
sąlygomis.
3.5.
Proporcingumo principas
Prieglobsčio procedūrų direktyvos
poveikio vertinime[5],
kuris atliktas vykdant parengiamąjį pirmesnio pasiūlymo
darbą, įvertintos visos nustatytų problemų sprendimo
galimybės, kad praktinė vertė ir būtinos pastangos
būtų visiškai proporcingos, ir prieita prie išvados, kad ES veiksmais
nesiekiama daugiau negu būtina toms problemoms išspręsti. Šiame
pakeistame pasiūlyme išlaikomi pagrindiniai pirmesnio pasiūlymo principai,
tačiau suteikiama daugiau lankstumo valstybėms narėms, taigi
geriau užtikrinamas proporcingumo principas.
3.6.
Poveikis pagrindinėms teisėms
Šis pasiūlymas nuodugniai išnagrinėtas,
siekiant užtikrinti, kad jo nuostatos visiškai atitiktų: –
ES pagrindinių teisių chartijoje
įtvirtintas pagrindines teises ir –
tarptautine teise grindžiamus įsipareigojimus,
visų pirma susijusius su Ženevos konvencija, Europos žmogaus teisių
konvencija ir JT vaiko teisių konvencija. Užtikrintais griežtesniais ir nuosekliai visoje
Sąjungoje taikomais prieglobsčio suteikimo procedūrų
reikalavimais bus daromas teigiamas poveikis prieglobsčio prašytojams, o
Chartijos 18 straipsnyje nustatyta pagrindinė prieglobsčio
teisė bus užtikrinama veiksmingiau. Visų pirma pasiūlymu bus sumažinta
administracinių klaidų taikant prieglobsčio suteikimo
procedūras galimybė, taigi bus užtikrinta, kad būtų geriau
laikomasi negrąžinimo principo, įtvirtinto Chartijos
19 straipsnyje, ir padidintos galimybės naudotis apsauga ir kreiptis
į teismą, užtikrinant, kad kiekvienas prašytojas neigiamo sprendimo
atveju turėtų teisę į veiksmingą teisinę
gynybą, kuria galėtų naudotis teisme, kaip nustatyta Chartijos
47 straipsnyje. Pasiūlymu taip pat didinama lyčių
lygybė, skatinama taikant prieglobsčio suteikimo procedūras
užtikrinti vaiko interesus ir stiprinamas nediskriminavimo principas, kaip
nustatyta atitinkamai Chartijos 23, 24 ir 21 straipsniuose. 2011/xxxx (COD) 2009/0165 (COD) Pakeistas pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS DIREKTYVA dėl tarptautinės apsaugos statuso
suteikimo ir panaikinimo bendros tvarkos
(Nauja redakcija) EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdami į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 78 straipsnio 2 dalies d
punktą, atsižvelgdami į Europos Komisijos
pasiūlymą, atsižvelgdami į Europos ekonomikos ir
socialinių reikalų komiteto nuomonę[6], atsižvelgdami į Regionų komiteto
nuomonę[7], laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros, kadangi: ònaujas (1) 2005 m. gruodžio 1 d. Tarybos
direktyvoje 2005/85/EB, nustatančioje būtiniausius reikalavimus
dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkos, reikia
padaryti svarbių pakeitimų[8]. Siekiant aiškumo minėta direktyva
turėtų būti išdėstyta nauja redakcija. ê2005/85/EB 1
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) ð naujas (2) Bendra prieglobsčio politika, įskaitant bendrą Europos
prieglobsčio sistemą, yra Europos Sąjungos tikslo laipsniškai
sukurti laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, kuri būtų
atvira tiems, kurie dėl susiklosčiusių aplinkybių
teisėtai ieško apsaugos Ö Sąjungoje Õ Bendrijoje,
neatskiriama dalis. ð Ji turėtų būti vykdoma
valstybėms narėms laikantis solidarumo principo ir teisingai
dalijantis atsakomybę, be kitų dalykų, ir su ja susijusią
finansinę naštą. ï ê2005/85/EB 2
konstatuojamoji dalis (3) 1999 m. spalio 15 ir 16 d. Tamperėje įvykusiame
specialiame Europos Vadovų Tarybos susitikime susitarta imtis kurti
bendrą Europos prieglobsčio sistemą, pagrįstą
visapusišku ir nuodugniu 1951 m. liepos 28 d. Ženevos konvencijos
dėl pabėgėlių statuso su pakeitimais, padarytais
1967 m. sausio 31 d. Niujorko protokolu (toliau – Ženevos
konvencija), taikymu, patvirtinant negrąžinimo principą ir
užtikrinant, kad nė vienas asmuo nebūtų grąžinamas
persekioti. ê2005/85/EB 3
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (4) Tamperės išvadose numatyta, kad į bendrą Europos
prieglobsčio sistemą artimiausiu metu turėtų būti
įtraukti bendri reikalavimai dėl sąžiningos ir veiksmingos
prieglobsčio suteikimo tvarkos valstybėse narėse, o ilgainiui ir
Ö Sąjungos Õ Bendrijos
taisyklės, pagal kurias būtų sukurta bendra prieglobsčio
suteikimo tvarka Europos Ö Sąjungoje Õ bendrijoje. ê2005/85/EB 4
konstatuojamoji dalis ðnaujas (5)
ð Pirmasis bendros Europos
prieglobsčio sistemos etapas įgyvendintas priėmus atitinkamus
Sutartyse numatytus teisinius dokumentus, įskaitant Direktyvą
2005/85/EB, kuri buvo ï Todėl šioje direktyvoje nustatyti
būtiniausi reikalavimai dėl pabėgėlio statuso suteikimo
arba panaikinimo valstybėse narėse tvarkos yra pirmoji su prieglobsčio suteikimo
tvarka susijusi priemonė. ònaujas (6)
2004 m. lapkričio
4 d. Europos Vadovų Tarybos susitikime priimta Hagos programa,
kurioje nustatyti 2005–2010 m. įgyvendintini laisvės, saugumo ir
teisingumo erdvės tikslai. Hagos programoje Europos Komisija raginama
užbaigti pirmojo etapo teisinių dokumentų vertinimą ir pateikti
antrojo etapo dokumentus bei priemones Tarybai ir Europos Parlamentui. Pagal
Hagos programą tikslas, kurio reikia siekti kuriant bendrą Europos
prieglobsčio sistemą, yra bendra prieglobsčio suteikimo tvarka
ir vienodas visoje Sąjungoje pripažįstamas statusas. (7)
2008 m. spalio
16 d. priimtame Europos imigracijos ir prieglobsčio pakte Europos
Vadovų Taryba pažymėjo, kad tarp valstybių narių
tebėra didelių skirtumų, susijusių su apsaugos suteikimu,
ir paragino imtis naujų iniciatyvų, įskaitant vienos
prieglobsčio tvarkos, kuri aprėptų bendras garantijas,
sukūrimą, kad būtų baigta kurti Hagos programoje numatyta
bendra Europos prieglobsčio sistema. (8)
2009 m. gruodžio
10–11 d. Europos Vadovų Tarybos susitikime priimta Stokholmo
programa, kurioje sustiprintas įsipareigojimas iki 2012 m. sukurti
bendrą apsaugos ir solidarumo erdvę, grindžiamą bendra
prieglobsčio suteikimo tvarka ir vienodu asmenų, kuriems suteikta
tarptautinė apsauga, statusu, taip pat aukštais apsaugos standartais ir
sąžiningomis bei veiksmingomis procedūromis. Stokholmo programoje
patvirtinta, kad žmonėms, kuriems reikalinga tarptautinė apsauga,
privalo būti užtikrinta galimybė naudotis teisiškai saugiomis ir
veiksmingomis prieglobsčio procedūromis. Pagal Stokholmo
programą asmenims, neatsižvelgiant į valstybę narę, kurioje
jie pateikė prašymą suteikti prieglobstį, turėtų
būti taikomos vienodos procedūrinės priemonės ir vienodos
statuso nustatymo sąlygos. Turėtų būti siekiama vienodai
nagrinėti panašius atvejus, kad rezultatai būtų vienodi. (9)
Siekiant tinkamai paremti
su bendros Europos prieglobsčio sistemos kūrimo antruoju etapu
nustatytų reikalavimų įgyvendinimu susijusias valstybių
narių – pirmiausia tų, kurių prieglobsčio sistemas slegia konkreti
neproporcinga našta dėl jų geografinės ir demografinės
padėties, – pastangas, reikia sutelkti Europos pabėgėlių
fondo ir Europos prieglobsčio paramos biuro, įsteigto Europos
Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) Nr. 439/2010[9], išteklius. (10) Siekiant užtikrinti, kad būtų
visapusiškai ir veiksmingai įvertinami prašytojų tarptautinės
apsaugos poreikiai, kaip nurodyta Direktyvoje [.../.../ES] [dėl
trečiųjų šalių piliečių ar asmenų be
pilietybės priskyrimo prie tarptautinės apsaugos gavėjų bei
jų statuso ir suteikiamos apsaugos pobūdžio būtiniausių
reikalavimų (Priskyrimo direktyvoje)], Sąjungos tarptautinės
apsaugos suteikimo tvarkos sistema turėtų būti pagrįsta
vienos prieglobsčio tvarkos principu. ê2005/85/EB 5
konstatuojamoji dalis ð naujas (11) Pagrindinis
šios direktyvos tikslas – ð nustatyti papildomus tarptautinės
apsaugos suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse
reikalavimus, siekiant Sąjungoje sukurti bendrą prieglobsčio
suteikimo tvarką ï Bendrijoje sukurti būtiniausią pabėgėlio statuso
suteikimo arba panaikinimo tvarkos sistemą. ê2005/85/EB 6
konstatuojamoji dalis ð naujas (12) Pabėgėlio
statuso ð Tarptautinės apsaugos ï suteikimo arba panaikinimo tvarką reglamentuojančių
taisyklių suderinimas turėtų padėti apriboti ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojų pakartotinį papildomą judėjimą tarp valstybių narių tais atvejais, kai
tokį judėjimą lemia galėtų nulemti teisinių sistemų skirtumai ð, ir sukurti lygiavertes Direktyvos […/…/ES]
[Priskyrimo direktyvos] taikymo sąlygas valstybėse narėse ï. ê2005/85/EB 7
konstatuojamoji dalis ð naujas (13) Dėl paties
būtiniausių reikalavimų pobūdžio vValstybėms narėms turėtų būti suteikta
teisė nustatyti ar toliau taikyti palankesnes nuostatas trečiosios
šalies piliečiams arba asmenims be pilietybės, kurie valstybės
narės prašo tarptautinės apsaugos, jei susitariama, kad toks prašymas
yra grindžiamas tuo, kad atitinkamamas asmeniuiuo ð reikalinga tarptautinė
apsauga ï yra pabėgėlis, kaip
apibrėžta ð Direktyvoje […/…/ES] [Priskyrimo
direktyvoje] ï Ženevos konvencijos 1 straipsnio A dalyje. ê2005/85/EB 9
konstatuojamoji dalis ð naujas (14) Dėl
asmenų, kuriems taikoma ši direktyva, valstybėms narėms
nustatomi įpareigojimai pagal tarptautinės teisės dokumentus,
kurių šalys jos yra ir kurie draudžia diskriminaciją. ê2005/85/EB 10
konstatuojamoji dalis ð naujas (15) Būtina,
kad sprendimai dėl visų prieglobsčio
ð tarptautinės apsaugos ï prašymų būtų priimami remiantis faktais ir, visų
pirma, kad juos priimtų institucijos, kurių darbuotojaipersonalas
turi atitinkamų žinių ar yra tinkamai parengtimokomas
prieglobsčio ir ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlių klausimais. ê2005/85/EB 11
konstatuojamoji dalis ð naujas (16) Tiek valstybės narės, tiek prieglobsčio ð tarptautinės apsaugos ï prašytojai yra suinteresuoti, kad sprendimai dėl prieglobsčio ð tarptautinės apsaugos ï prašymų būtų priimami kuo skubiau ð , nepažeidžiant tinkamo ir išsamaus
nagrinėjimo principo ï. Prieglobsčio prašymų nagrinėjimo organizavimas
turėtų būti paliktas valstybių narių nuožiūrai,
kad pagal savo nacionalinius poreikius jos galėtų tam tikrų
prašymų nagrinėjimui skirti pirmenybę ar jį paspartinti
atsižvelgiant į šioje direktyvoje išdėstytus reikalavimus. (17) Be to, atsižvelgiant į valstybių
narių ir prašytojų interesus, svarbu užtikrinti, kad
tarptautinės apsaugos poreikiai būtų tinkamai pripažįstami
jau pirmojoje instancijoje. Todėl per pirmosios instancijos
procedūras prašytojams, atsižvelgiant į jų konkrečias
aplinkybes, turėtų būti suteikta nemokama teisinė ir
procedūrinė informacija. Suteikus tokią informaciją
prašytojai, inter alia, geriau suprastų taikomą tvarką ir
tai jiems padėtų geriau įvykdyti atitinkamas pareigas.
Reikalavimas valstybėms narėms tokią informaciją teikti tik
naudojantis kvalifikuotų teisininkų paslaugomis būtų
neproporcingas. Todėl valstybės narės turėtų turėti
galimybę nustatyti tinkamiausius tokios informacijos teikimo būdus,
pavyzdžiui, kad ją teiktų nevyriausybinės organizacijos,
vyriausybės pareigūnai arba specialios valstybės tarnybos. (18) Per apeliacines procedūras prašytojams
tam tikromis sąlygomis turėtų būti teikiama nemokama
teisinė pagalba ir atstovaujama, ir tai turėtų daryti asmenys,
kurie pagal nacionalinės teisės aktus turi teisę užsiimti tokia
veikla. Be to, visais procedūros etapais prašytojai turėtų
turėti teisę savo sąskaita konsultuotis su patarėjais
teisės klausimais arba kitais patarėjais, kuriems pagal nacionalinės
teisės aktus leidžiama užsiimti konsultavimo veikla. ê2005/85/EB 12
konstatuojamoji dalis ð naujas (19) Viešosios
tvarkos sąvoka ð , inter alia, ï gali apimti ir teistumą už sunkų nusikaltimą. ê2005/85/EB 13
konstatuojamoji dalis ð naujas (20) Siekiant
teisingai pripažinti asmenis, kuriems reikalinga apsauga, teisingai pripažinti pabėgėliais, kaip apibrėžta Ženevos konvencijos 1
straipsnyje, ð arba papildomą apsaugą
galinčiais gauti asmenimis, ï kiekvienam prašytojui, taikant tam tikras išimtis, turėtų būti leista veiksmingai naudotispasinaudoti procedūromis, suteikta galimybė bendradarbiauti ir tinkamai bendrautisusisiekti
su kompetentingomis institucijomis, siekiant pateikti susijusius savo bylos
faktus, irbei
suteiktos pakankamos procedūrinės garantijos išdėstyti savo
argumentus visaisbet kuriame procedūros etapaise. Be to, pagal ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo nagrinėjimo
procedūrąoje
paprastai turėtų būti numatyta bent jau prašytojo teisė pasilikti,
kol bus priimtas sprendžiančiosios institucijos sprendimas, naudotispasinaudoti vertėjo žodžiu paslaugomis savo argumentams pateikti, jei jį apklausia valdžios
institucijos, galimybė susisiekti su Jungtinių Tautų vyriausiojo
pabėgėlių reikalų komisaro (JTVPRK) atstovu ð ir patarimus bei konsultacijas
tarptautinės apsaugos prašytojams teikiančiomis organizacijomis ï ar su kita jo vardu dirbančia organizacija, teisė gauti atitinkamą pranešimą apie sprendimą,
to sprendimo faktinį ir teisinį pagrindimą, galimybė
konsultuotis su patarėju teisės klausimais ar kitu patarėju,
teisė būti informuotam apie savo teisinę padėtį
sprendžiamaisiais procedūros etapais kalba, kurią ð jis supranta arba ï, kaip pagrįstai manoma, jis turėtų suprasti ð , ir – jeigu sprendimas neigiamas –
teisė į veiksmingą teisės gynimo priemonę, kuria
galėtų naudotis teisme ï. ê2005/85/EB 14
konstatuojamoji dalis Be to, turėtų būti nustatytos konkrečios
procedūrinės garantijos nelydimiems nepilnamečiams dėl
jų pažeidžiamumo. Todėl valstybės narės pirmiausia
turėtų atsižvelgti į geriausius vaiko interesus. ò naujas (21) Siekiant užtikrinti galimybę veiksmingai
naudotis nagrinėjimo procedūra, pareigūnai, kurie pirmieji
susiduria su tarptautinės apsaugos siekiančiais asmenimis, pirmiausia
stebintieji sausumos ar jūrų sienas arba vykdantieji patikrinimus
kertant sieną, turėtų gauti nurodymus ir dalyvauti
būtinuose mokymuose apie tai, kaip atpažinti ir tvarkyti tarptautinės
apsaugos prašymus. Pareigūnai valstybių narių teritorijoje,
įskaitant pasienį, teritorinius vandenis ir tranzito zonas, esantiems
trečiųjų šalių piliečiams arba asmenims be
pilietybės, pageidaujantiems prašyti tarptautinės apsaugos,
turėtų sugebėti suteikti visą svarbią informaciją
apie tai, kur ir kaip galima pateikti tarptautinės apsaugos prašymą.
Jeigu tie asmenys yra valstybės narės teritoriniuose vandenyse, jie
turėtų būti išlaipinami sausumoje ir jų prašymai
turėtų būti nagrinėjami pagal šią direktyvą. (22) Siekiant sudaryti sąlygas naudotis
nagrinėjimo procedūra sienos perėjimo punktuose ir sulaikymo
patalpose turėtų būti galima gauti informaciją apie
galimybę prašyti tarptautinės apsaugos. Pagrindinis bendravimas, kad
kompetentingos institucijos galėtų suprasti, ar asmenys pareiškia
pageidavimą prašyti tarptautinės apsaugos, turėtų būti
užtikrintas naudojat vertimą žodžiu. (23) Be to, prašytojams, kuriems reikia
specialių procedūrinių garantijų, kaip antai
nepilnamečiams, nelydimiems nepilnamečiams, kankinimą,
žaginimą ar kitokį sunkų smurtą patyrusiems asmenims arba
neįgaliesiems, turėtų būti suteikta tinkama parama, kad
jiems būtų sudarytos sąlygos veiksmingai naudotis
procedūromis ir pateikti reikiamą informaciją tarptautinės
apsaugos prašymui pagrįsti. (24) Nacionalinės priemonės, susijusios
su kankinimo arba kito sunkaus fizinio ar psichologinio smurto, įskaitant
seksualinį, požymių ir ženklų nustatymu ir patvirtinimu
dokumentais per procedūras, kurias aprėpia ši direktyva,
turėtų, inter alia, būti pagrįstos Kankinimo ir kitokio
žiauraus, nežmoniško ar žeminamo elgesio ir baudimo veiksmingo tyrimo ir
patvirtinimo dokumentais vadovu (Stambulo protokolu). (25) Siekiant užtikrinti tikrą moterų ir
vyrų prašytojų lygybę, nagrinėjimo procedūros
turėtų būti vykdomos atsižvelgiant į lyties aspektą.
Pirmiausia asmeniniai pokalbiai turėtų būti rengiami taip, kad
su persekiojimu dėl lyties susijusiose bylose ir prašytojos, ir prašytojai
galėtų pasakoti apie savo patirtį. Per procedūras,
pagrįstas saugios trečiosios šalies, saugios kilmės šalies ir
paskesnio prašymo sąvokomis, turėtų būti tinkamai
atsižvelgiama į prašymų, susijusių su lytimi, sudėtingumą.
(26) Įgyvendindamos šią direktyvą
pagal Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartiją ir
1989 m. Jungtinių Tautų vaiko teisių konvenciją
valstybės narės pirmiausia turėtų atsižvelgti į vaiko
interesus. (27) Tarptautinės apsaugos poreikių
nagrinėjimo procedūros turėtų būti vykdomos taip, kad
kompetentingos institucijos galėtų atidžiai nagrinėti
tarptautinės apsaugos prašymus. ê2005/85/EB 15
konstatuojamoji dalis ð naujas (28) Kai
prašytojas vėliau pateikia
paskesnįvėl
paduoda prašymą nepateikdamas naujų
įrodymų ar argumentų, būtų neproporcinga
įpareigoti valstybes nares pradėti naują visapusiško
nagrinėjimo procedūrą. Tokiais atvejais valstybėms
narėms turėtų ð turėti
galimybę atmesti prašymą kaip nepriimtiną pagal res judicata
principą ï būti leidžiama pasirinkti procedūrą,
numatančią garantijų, kurios paprastai suteikiamos prašytojams,
išimtis. ê2005/85/EB 16
konstatuojamoji dalis ð naujas (29) Daugelis
prieglobsčio ð tarptautinės apsaugos ï prašymų pateikiami valstybės narės pasienyje arba
tranzito zonoje prieš priimant sprendimą dėl prašytojo atvykimo.
Valstybės narės turėtų sugebėti ð užtikrinti priimtinumo ir (arba)
esminio nagrinėjimo procedūras, kurios suteiktų galimybę
priimti sprendimus dėl tose vietovėse pasienyje arba tranzito zonose
pateiktų prašymų griežtai apibrėžtomis sąlygomis ï esamas procedūras priderinti prie konkrečios šių
prašytojų padėties pasienyje. Bendrose taisyklėse,
reglamentuojančiose paprastai prašytojams taikomas garantijas, turi
būti numatytos išimtys, esant tokioms aplinkybėms. Pasienio procedūros iš esmės
turėtų būti taikomos tiems prašytojams, kurie netenkina atvykimo
į valstybių narių teritoriją sąlygų. ê2005/85/EB 17
konstatuojamoji dalis ð naujas (30) Svarbiausia
ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo pagrįstumo
aplinkybė – prašytojo saugumas jo kilmės šalyje. Kai
trečiąją šalį galima laikyti saugia kilmės šalimi,
valstybės narės turėtų sugebėti ją prisikirti prie saugiųoms šaliųms ir
daryti prielaidą, kad konkrečiam prašytojui joje yra saugu, nebent
jis pateiktų rimtų
kontrargumentų. ê2005/85/EB 18
konstatuojamoji dalis (31) Atsižvelgiant
į pasiektą reikalavimų, pagal kuriuos trečiosios šalies
piliečiai ir asmenys be pilietybės priskiriami prielaikomi
pabėgėliųais,
suderinimo lygį, reikėtų nustatyti bendrus
trečiųjų šalių priskyrimo prie saugių kilmės šaliųsaugioms kilmės šalims kriterijus. ê2005/85/EB 19
konstatuojamoji dalis Tarybai įsitikinus, kad laikomasi minėtų konkrečiai
kilmės šaliai nustatytų kriterijų, ir dėl tos priežasties
tą šalį įtraukus į minimalų bendrą saugių
kilmės šalių sąrašą, patvirtintiną pagal šią
direktyvą, valstybės narės turėtų būti
įpareigotos svarstyti tos šalies pilietybę turinčių
asmenų ar anksčiau toje šalyje nuolat gyvenusių asmenų be
pilietybės prašymus remdamosi ginčijama tos šalies saugumo
prezumpcija. Atsižvelgdama į priskyrimo saugioms kilmės šalims
politinę reikšmę, ypač į žmogaus teisių padėties
kilmės šalyje įvertinimo poveikį bei jos reikšmę Europos
Sąjungos išorės santykių politikos kryptims, Taryba tyrėtų
priimti sprendimus dėl sąrašo nustatymo ar keitimo pasikonsultavusi
su Europos Parlamentu. ê2005/85/EB 20
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (32) Dėl Bulgarijos ir Rumunijos, kaip šalių
kandidačių stoti į Europos Sąjungą statuso ir šių
šalių pažangos, padarytos siekiant narystės, statuso šioje
direktyvoje jos turėtų būti laikomos saugiomis kilmės
šalimis iki jų įstojimo į Europos Sąjungą dienos. ê2005/85/EB 21
konstatuojamoji dalis ð naujas (33) Šioje
direktyvoje trečiosios šalies priskyrimas prie saugių kilmės šaliųsaugioms kilmės šalims tos šalies piliečiams nesuteikia absoliučios saugumo
garantijos. Dėl paties priskyrimui būtino įvertinimo
pobūdžio galima atsižvelgti tik į bendras tos šalies civilines,
teisines ir politines aplinkybes bei į tai, ar persekiojimo, kankinimo,
nežmoniško ar žeminamončio
elgesio ar baudimo vykdytojams, juos pripažinus atsakingais už šiuos veiksmus
konkrečioje šalyje, praktiškaikoje yra taikomos sankcijos. Dėl šios priežasties svarbu, kad
prašytojui įrodžius, kad yra ð pagrįstų ï rimtų priežasčių manyti, kad
jo konkrečiomis aplinkybėmis šalis nėra saugi, su juo tos šalies
priskyrimas prie
saugių šaliųsaugioms šalims nebebūtų
siejamas. ê2005/85/EB 22
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) ð naujas (34) Valstybės
narės turėtų iš esmės išnagrinėti visus prašymus,
t. y., įvertinti, ar konkretus prašytojas priskirtinas prietenkina reikalavimus, pagal kuriuos
jis laikomas Ö tarptautinės
apsaugos Õ pabėgėliu gavėjų pagal Direktyvą […/.../ES] [Priskyrimo direktyvą], 2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyvą
2004/83/EB dėl trečiųjų šalių piliečių ar
asmenų be pilietybės priskyrimo pabėgėliams ar asmenims,
kuriems reikalinga tarptautinė apsauga, jų statuso ir suteikiamos
apsaugos pobūdžio būtiniausių standartų, išskyrus atvejus, kai šioje direktyvoje numatyta kitaip, pirmiausia,
kai galima pagrįstai manyti, kad kita šalis prašymus išnagrinėtų
ar suteiktų pakankamą apsaugą suteiktų kita šalis. Pirmiausia,
valstybės narės neturėtų būti įpareigotos įvertinti
ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo esmėsturinio,
kai pirmoji prieglobsčio šalis suteikia prašytojui pabėgėlio
statusą ar kitą pakankamą apsaugą ir prašytojas bus pakartotinai priimtasgrąžintas į tą šalį. ê2005/85/EB 23
konstatuojamoji dalis ð naujas (35) Valstybės
narės taip pat neturėtų būti įpareigotos įvertinti
ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo esmėsturinio,
kai galima pagrįstai manyti, kad dėl ð pakankamo ï ryšio su trečiąja šalimi, kaip apibrėžta
nacionalinėje teisėje, prašytojas prašys apsaugos toje
trečiojoje šalyje ð , ir kai yra priežasčių
manyti, kad prašytojas bus priimtas arba pakartotinai priimtas į tą
šalį ï. Valstybės narės turėtų veikti remdamosi šiuo
pagrindu tik tada, kai šis konkretus prašytojas būtų saugus
atitinkamoje trečiojoje šalyje. Siekiant išvengti pakartotiniopapildomo
prašytojų judėjimo, reikėtų nustatyti bendrus principus,
pagal kuriuos valstybės narės svarstytų trečiųjų
šalių saugumą ar priskirtų jas prie saugiųoms šaliųms. ê2005/85/EB 24
konstatuojamoji dalis ð naujas (36) Be
to, tam tikrų Europos trečiųjų šalių, kurios laikosi
ypač aukštų žmogaus teisių ir pabėgėlių apsaugos
reikalavimų, atžvilgiu valstybėms narėms turėtų
būti leista nenagrinėti arba tik iš dalies nagrinėti ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymus, pateiktuspaduotus
prašytojų, atvykusių į jų teritoriją iš tokių
Europos trečiųjų šalių. Atsižvelgiant
į galimus riboto ar neatlikto nagrinėjimo padarinius prašytojams,
tokia saugios trečiosios šalies sąvoka turėtų būti
taikoma tik tais atvejais, kurie yra susiję su trečiosiomis šalimis,
kuriose, Tarybos įsitikinimu, tenkinami aukšti atitinkamos trečiosios
šalies saugumo reikalavimai, kaip išdėstyta šioje direktyvoje. Taryba
turėtų priimti sprendimus šiuo klausimu pasikonsultavusi su Europos
Parlamentu. ê2005/85/EB 25
konstatuojamoji dalis Dėl bendrų reikalavimų, susijusių su abiem šioje
direktyvoje išdėstytomis saugios trečiosios šalies sąvokomis,
pobūdžio, praktinis sąvokų poveikis priklauso nuo to, ar
konkreti trečioji šalis įleidžia konkretų prašytoją į
savo teritoriją. ò naujas (37) Siekiant palengvinti reguliarų
keitimąsi informacija apie saugios kilmės šalies, saugios
trečiosios šalies ir Europos saugios trečiosios šalies
sąvokų taikymą nacionaliniu mastu ir pasirengti galimam
tolesniam suderinimui ateityje, valstybės narės turėtų
pranešti Komisijai arba ją periodiškai informuoti, kurioms
trečiosioms šalims taikomos šios sąvokos. ê2005/85/EB 26
konstatuojamoji dalis ð naujas (38) Pabėgėlio
ð arba papildomos apsaugos ï statuso panaikinimo atveju valstybės narės turėtų
užtikrinti, kad asmenys, kurie naudojasi ð tarptautine apsauga ï pabėgėlio statusu, būtų tinkamai informuoti apie galimą jų statuso
persvarstymą ir jiems būtų suteikta galimybė pateikti savo
nuomonę prieš institucijoms priimant pagrįstą sprendimą
panaikinti jų statusą. Vis dėlto, šių garantijų
turėtų būti leista netaikyti, jei pabėgėlio statuso
panaikinimo priežastys nėra susijusios su sąlygų, kuriomis buvo
grindžiamas pripažinimas, pasikeitimu. ê2005/85/EB 27
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) ð naujas (39) Pagal pPagrindinį
Ö Sąjungos Õ Bendrijos teisės
principą atspindi
tai, kad sprendimus, priimtus dėl ð tarptautinės apsaugos prašymo,
sprendimus dėl atsisakymo atnaujinti prašymo nagrinėjimą po jo
nutraukimo ï prieglobsčio prašymų ir Ö sprendimus Õ dėl
pabėgėlio ð arba papildomos apsaugos ï statuso panaikinimo, galima veiksmingai apskųsti teisme, kaip
apibrėžta Sutarties 234 straipsnyje. Šios teisės gynimo
priemonės veiksmingumas bei susijusių faktų nagrinėjimas
priklauso nuo visos kiekvienos valstybės narės administracinės
ir teisinės sistemos. ê2005/85/EB 28
konstatuojamoji dalis (40) Pagal
Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo 72 64
straipsnį šia
direktyva valstybės narės neatleidžiamosši direktyva neatleidžia
valstybių narių nuo pareigos užtikrinti teisėtvarkąpalaikyti viešąją tvarką ir užtikrinti vidaus saugumą. ê2005/85/EB 29
konstatuojamoji dalis ð naujas (41) Šia direktyva
nenagrinėjama ð valstybių narių taikoma ï tvarkaos, kurią
reglamentuojama 2003 m. vasario
18 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 343/2003
Reglamentu (ES) Nr. [.../...] [, kuriuo nustatantisišdėstomi valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies
piliečio ð arba asmens be pilietybės ï vienoje iš valstybių narių pateikto ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo
nagrinėjimą, nustatymo kriterijusai ir
mechanizmusai] (Dublino reglamentu). ò naujas (42) Prašytojai, kuriems taikomas Reglamentas (ES) Nr.
[…/…] [Dublino reglamentas], turėtų turėti galimybę
naudotis šioje direktyvoje išdėstytais pagrindiniais principais ir
garantijomis, taip pat Reglamente (ES) Nr. […/…] [Dublino reglamente]
nurodytomis specialiomis garantijomis. ê2005/85/EB 30
konstatuojamoji dalis (43) Šios
direktyvos įgyvendinimas turėtų būti vertinamas reguliariai
ne
rečiau nei kas dvejus metus. ê2005/85/EB 31
konstatuojamoji dalis (pritaikytas) (44) Kadangi
šios direktyvos tikslo, t. y. nustatyti būtiniausius reikalavimus
dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo valstybėse
narėse tvarkos, valstybės narės
negali deramai pasiekti ir, dėl veiksmųo masto ir
poveikio, to tikslo būtų geriau siekti Ö Sąjungos Õ Bendrijos lygmeniu,
laikydamasi Europos
Sąjungos sSutarties 5 straipsnyje nustatyto subsidiarumo principo Ö Sąjunga Õ Bendrija gali
patvirtinti priemones. Pagal tame straipsnyje nustatytą proporcingumo
principą šia direktyva neviršijama to, kas būtina nurodytam tikslui
pasiekti. ê2005/85/EB 32
konstatuojamoji dalis) Pagal Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos
pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos Bendrijos
steigimo sutarties, 3 straipsnį Jungtinė Karalystė 2001 m.
sausio 24 d. laišku pranešė apie savo norą dalyvauti priimant ir
taikant šią direktyvą. ê2005/85/EB 33
konstatuojamoji dalis Pagal Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos
pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos Bendrijos
steigimo sutarties, 3 straipsnį Airija 2001 m. vasario 14 d. laišku
pranešė apie savo norą dalyvauti priimant ir taikant šią
direktyvą. ò naujas (45) Pagal Protokolo Nr. 21 dėl
Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės,
saugumo ir teisingumo erdvės, pridėto prie Europos Sąjungos
sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, 4a straipsnio 1
dalį, nepažeidžiant to straipsnio 2 dalies, kol Jungtinė
Karalystė ir Airija pagal to protokolo 4 straipsnį nepranešė
apie savo pageidavimą pripažinti šią priemonę, ji joms nėra
privaloma ir toliau privaloma Direktyva 2005/85/EB. ê2005/85/EB 34
konstatuojamoji dalis (46) Pagal
Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos
sutarties ir Sutarties
dėl Europos Sąjungos veikimoEuropos Bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šią
direktyvą, ir dėl to ji nėra jai privaloma ar taikoma., ê 2005/85/EB 8
konstatuojamoji dalis ð naujas (47) Šioje
direktyvoje gerbiamos pagrindinės teisės ir laikomasi principų,
kurie pirmiausia yra
pripažinti Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje. ð Šia direktyva visų pirma siekiama
užtikrinti visišką pagarbą žmogaus orumui ir skatinti minėtos
Chartijos 1, 18, 19, 21, 23, 24 ir 47 straipsnių taikymą ir ji
turėtų būti atitinkamai įgyvendinta. ï ò naujas (48) Įpareigojama į nacionalinę teisę
perkelti tik tas šios direktyvos nuostatas, kurios iš esmės skiriasi nuo
ankstesnės direktyvos nuostatų. Pareiga perkelti nepakeistas nuostatas
kyla iš ankstesnės direktyvos. (49) Šia direktyva neturėtų būti
pažeidžiami valstybių narių įpareigojimai, susiję su
direktyvos II priedo B dalyje nustatytais perkėlimo į
nacionalinę teisę terminais, ê2005/85/EB ð naujas PRIĖMĖ ŠIĄ
DIREKTYVĄ: I SKYRIUS Bendrosios nuostatos 1 straipsnis Tikslas Šios direktyvos tikslas – ð pagal Direktyvą […/…/ES]
[Priskyrimo direktyvą] ï nustatyti ð bendrą tarptautinės
apsaugos ï būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo ir panaikinimo tvarkąos
valstybėse narėse. 2 straipsnis ApibrėžtysSąvokų
apibrėžimai Šioje direktyvoje: a) „Ženevos
konvencija“ – 1951 m. liepos 28 d. Konvencija dėl pabėgėlių
statuso su pakeitimais, padarytais 1967 m. sausio 31 d. Niujorko protokolu; b) „prašymas“ arba
„prieglobsčio prašymas“ – trečiosios šalies piliečio arba asmens
be pilietybės pateiktas prašymas, kuris gali būti laikomas
tarptautinės apsaugos valstybėje narėje prašymu pagal Ženevos
konvenciją. Dėl kiekvieno
tarptautinės apsaugos prašymo daroma prielaida, kad tai yra
prieglobsčio prašymas, jeigu atitinkamas asmuo aiškiai neprašo kitokios
apsaugos, dėl kurios gali būti kreipiamasi atskirai; ò naujas b) prašymas
arba tarptautinės apsaugos prašymas – valstybės narės apsaugos
prašymas, pateiktas trečiosios šalies piliečio arba asmens be
pilietybės, kuris, kaip galima suprasti, siekia pabėgėlio
statuso arba papildomos apsaugos statuso ir kuris aiškiai neprašo kitokios
rūšies apsaugos, kuri nepatenka į Direktyvos […/…/ES] [Priskyrimo
direktyvos] taikymo sritį ir dėl kurios galima teikti atskirą
prašymą; ê2005/85/EB ð naujas c) „prašytojas“ arba „prieglobsčio ð tarptautinės apsaugos ï prašytojas“ – trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės,
pateikęs prieglobsčio ð tarptautinės apsaugos ï prašymą, dėl kurio dar nėra priimtas galutinis
sprendimas; ò naujas d) prašytojas,
kuriam reikia specialių procedūrinių garantijų –
prašytojas, kuriam dėl amžiaus, lyties, lytinės orientacijos,
lytinės tapatybės, negalios, sunkios fizinės ar psichikos ligos,
potrauminio sutrikimo ar patirto kankinimo, žaginimo ar kitų sunkių
formų psichologinio, fizinio ar seksualinio smurto reikalingos specialios
garantijos, kad galėtų naudotis teisėmis ir vykdyti pareigas,
nustatytas šioje direktyvoje; ê 2005/85/EB ð naujas e d) „galutinis
sprendimas“ – sprendimas, ar pagal Direktyvą […/…/ES] [Priskyrimo direktyvą] Direktyvą
2004/83/EB prieglobsčio ð arba papildomos apsaugos ï statusas bus suteiktas trečiosios šalies piliečiui ar
asmeniui be pilietybės, kuriam daugiau netaikomos teisės gynimo
priemonės pagal šios direktyvos V skyrių,
nepriklausomai nuo to, ar dėl tokios teisės gynimo priemonės
poveikio prašytojams leidžiama likti atitinkamose valstybėse narėse,
laukiant rezultatosprendimo, laikantis šios
direktyvos III priedo; f e) „sprendžiančioji
institucija“ – bet kokia pusiau teisminė arba administracinė institucija
valstybėje narėje, atsakinga už prieglobsčio
ð tarptautinės apsaugos ï prašymų nagrinėjimą ir kompetentinga priimti pirmosios
instancijos sprendimus tokiais atvejais, laikantis I priede nurodytos tvarkos; g f) „pabėgėlis“ –
trečiosios šalies pilietis arba asmuo be pilietybės, kuris atitinka Ženevos konvencijos 1 Direktyvos
[…/.../ES] [Priskyrimo direktyvos] 2 straipsnio d punkto
reikalavimus, kaip
nustatyta Direktyvoje 2004/83/EB; ò naujas h) papildomą
apsaugą galintis gauti asmuo – trečiosios šalies pilietis arba asmuo
be pilietybės, kuris atitinka Direktyvos […/…/ES] [Priskyrimo direktyvos]
2 straipsnio f punkto reikalavimus; i) tarptautinės
apsaugos statusas – valstybės narės pripažinimas, kad trečiosios
šalies pilietis arba asmuo be pilietybės yra pabėgėlis arba
papildomą apsaugą galintis gauti asmuo; ê 2005/85/EB j g) „pabėgėlio
statusas“ – valstybės narės pripažinimas, kad
trečiosios šalies pilietisčio arba asmuoens be
pilietybės yra pabėgėlisu; ò naujas k) papildomos
apsaugos statusas – valstybės narės pripažinimas, kad trečiosios
šalies pilietis arba asmuo be pilietybės yra papildomą apsaugą
galintis gauti asmuo; l) nepilnametis
– jaunesnis nei 18 metų trečiosios šalies pilietis arba asmuo be
pilietybės; ê 2005/85/EB ð naujas m h) „nelydimas
nepilnametis“ – aštuoniolikos metų nesulaukęs asmuo, į
valstybių narių teritoriją atvykęs nelydimas pagal
įstatymus arba papročius už jį atsakingo suaugusio asmens ir ten
esantis tol, kol toks asmuo ima jį prižiūrėti ð nepilnametis, kaip apibrėžta
Direktyvos […/…/ES] [Priskyrimo direktyvos] 2 straipsnio l punkte ï; n i) „atstovas“ – ð asmuo arba organizacija,
kompetentingų institucijų paskirtas (-a) teisėtu (-a)
globėju (-a), kad padėtų ir atstovautų nelydimam
nepilnamečiui per šioje direktyvoje numatytas procedūras, kad
užtikrintų vaiko interesus ir, kai būtina, naudotųsi veiksnumu
nepilnamečio labui. Kai atstovas yra
organizacija, ji paskiria asmenį, kuris vykdo nepilnamečio
teisėto globėjo pareigas pagal šią direktyvą ï asmuo, veikiantis organizacijos, atstovaujančios nelydimo
nepilnamečio teisėtą globėją, vardu, asmuo, veikiantis
nacionalinės organizacijos, atsakingos už rūpinimąsi
nepilnamečiais ir jų gerove, vardu, arba bet koks kitas tinkamas
atstovas, paskirtas užtikrinti jo geriausius interesus; o j) „ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statuso panaikinimas“ –
kompetentingos institucijos sprendimas atšaukti, nutraukti arba atsisakyti
atnaujinti asmens pabėgėlio arba ð papildomos apsaugos ï statusą asmeniui pagal Direktyvą 2004/83/EB […/…/ES] [Priskyrimo direktyvą]; p k) „pasiliktiimas
valstybėje narėje“ – pasiliktiimas
valstybės narės teritorijoje, įskaitant pasienį ar tranzitoines
zonas, kur buvo pateiktas arba yra nagrinėjamas ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymas;. ò naujas q) paskesnis
prašymas – kitas prašymas, pateiktas priėmus galutinį sprendimą
dėl ankstesnio prašymo, įskaitant atvejus, kai prašytojas tiesiogiai
atsiėmė savo prašymą, ir atvejus, kai sprendžiančioji
institucija atmetė prašymą po to, kai jis buvo netiesiogiai atsiimtas
pagal 28 straipsnio 1 dalį. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 3 straipsnis Taikymo sritis 1. Ši direktyva taikoma visiems ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymams, pateiktiems
valstybių narių teritorijoje, įskaitant pasienį ð , teritorinius vandenis ï arba tranzitoines
zonas, irbei ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statuso panaikinimui. 2. Ši direktyva netaikoma tais atvejais, kai diplomatinio arba teritorinio
prieglobsčio prašymai pateikiami valstybių narių
atstovybėms. 3. Kai valstybės narės taiko arba
įveda procedūrą, pagal kurią prieglobsčio prašymai
nagrinėjami kaip Ženevos konvencija grindžiami prašymai ir kaip kitokios
tarptautinės apsaugos, suteikiamos Direktyvos 2004/83/EB 15 straipsnyje
apibrėžtais atvejais, prašymai, procedūros metu jos taiko šią
direktyvą. 3. 4. Be to, Vvalstybės
narės gali nuspręsti taikyti šią direktyvą
procedūroms, taikomoms sprendžiant dėl kitokios tarptautinės
apsaugos prašymų ð , kurie nepatenka į Direktyvos
[…/…/ES] [Priskyrimo direktyvos] taikymo sritį ï. 4 straipsnis Atsakingos
institucijos 1. Visoms procedūroms valstybės
narės paskiria sprendžiančiąją instituciją, kuri bus
atsakinga už tinkamą prašymų nagrinėjimą pagal šią
direktyvą, ypač 8 straipsnio 2 dalį ir 9
straipsnį. ð Valstybės narės užtikrina,
kad minėta institucija turėtų tinkamus išteklius, įskaitant
pakankamą skaičių kompetentingų darbuotojų, kad savo
užduotis galėtų atlikti pagal šią direktyvą. ï Pagal Reglamento (EB) Nr. 343/2003 4 straipsnio 4 dalį, vienoje
valstybėje narėje pateiktus prieglobsčio prašymus kitos
valstybės narės valdžios institucijoms, kurios joje vykdo imigracijos
kontrolę, nagrinėja ta valstybė narė, kurios teritorijoje
prašymai pateikti. 2. Tačiau Vvalstybės
narės gali numatyti, kad atsakinga yra kita institucija Ö , nei
nurodytoji šio straipsnio 1 dalyje, Õ yra atsakinga toliau nurodytais atvejais: a) ð tvarko bylas pagal
Reglamentą (ES) Nr. […/…] [Dublino reglamentą] ir ï svarsto bylas, kai svarstomas prašytojo perdavimas į kitą
valstybę pagal taisykles, nustatančias sprendimo, nustatančio,
kuri valstybė yra atsakinga už prieglobsčio prašymo svarstymą
iki tol, kol bus įvykdytas perdavimas, kriterijus ir mechanizmus arba kai
valstybė, į kurią kreipiamasi, atsisako imtis atsakomybės
dėl prašytojo arba jį priimti; b) priima sprendimą dėl prašymo, atsižvelgdama į
nacionalinio saugumo nuostatas, jeigu prieš priimant tokį sprendimą
buvo pasitarta su sprendžiančiąja institucija, ar prašytojas
pripažįstamas pabėgėliu pagal Direktyvą 2004/83/EB; c) atlieka preliminarų nagrinėjimą pagal 32
straipsnį, jeigu ši institucija turi galimybę gauti informaciją
apie prašytojo bylą dėl ankstesnio prašymo; d) nagrinėja bylas pagal procedūras, numatytas 35
straipsnio 1 dalyje; b e) ð suteikia arba ï atsisako išduoti leidimą atvykti į šalį pagal ð 43 straipsnyje ï 35 straipsnio 2–5 dalyse nustmatytą
tvarką, taikant tameose dalyse straipsnyje nustatytas sąlygas ð ir remiantis sprendžiančiosios institucijos
nuomone. ï ; f) nustato, kad prašytojas siekia atvykti arba atvyko į
valstybę narę iš saugios trečiosios šalies pagal 36
straipsnį, taikant tame straipsnyje nustatytas sąlygas. ò naujas 3. Valstybės
narės užtikrina, kad spendžiančiosios institucijos darbuotojai
būtų tinkamai parengti. Todėl valstybės narės vykdo
pradinį ir, jei reikia, tolesnį mokymą, kuris apima Reglamento
(ES) Nr. 439/2010 6 straipsnio 4 dalies a–e punktuose nurodytus klausimus.
Valstybės narės taip pat atsižvelgia į Europos prieglobsčio
paramos biuro rengiamus ir plėtojamus mokymus. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) 4. 3. Valstybės narės užtikrina, kad pagal 2 šio
straipsnio 2 dalį paskyrus valdžios Ö instituciją Õinstitucijas, Ö jos Õšių institucijų personalas
darbuotojai turėtų atitinkamų žinių arba dalyvautų būtinuose mokymuose būtų
apmokytas, kad galėtų vykdyti savo
pareigas įgyvendindamiant
šią direktyvą. ò naujas 5. Tarptautinės
apsaugos prašymus, vienoje valstybėje pateiktus kitos valstybės
narės institucijoms, kurios joje vykdo pasienio arba imigracijos
kontrolę, nagrinėja ta valstybė narė, kurios teritorijoje
prašymai pateikti. ê 2005/85/EB ð naujas 5 straipsnis Palankesnės
nuostatossąlygos Valstybės narės gali nustatyti arba ir toliau
taikyti palankesnius reikalavimus ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statuso suteikimo ir
panaikinimo tvarkos
reikalavimusai, jeigu jie reikalavimai neprieštarauja šiai direktyvai. II SKYRIUS Pagrindiniai principai ir garantijos 6 straipsnis Galimybė
naudotis procedūra 1. Valstybės narės
gali reikalauti, kad ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymai būtų
pateikti asmeniškai ir (arba) tam skirtoje vietoje ð , nepažeidžiant šio straipsnio 2, 3 ir
4 dalių ï. ò naujas 2. Valstybės
narės užtikrina, kad tarptautinės apsaugos prašymą pateikti
pageidaujantis asmuo turėtų veiksmingą galimybę jį
pateikti kuo greičiau. 3. Kai
asmuo pareiškia pageidavimą pateikti tarptautinės apsaugos
prašymą, valstybės narės užtikrina, kad faktas, kad šis asmuo
yra prašytojas, būtų užregistruotas kuo greičiau ir ne
vėliau kaip per 72 valandas nuo tokio pareiškimo. Todėl
valstybės narės užtikrina, kad institucijų, kurios gali gauti
tokių pareiškimų, darbuotojai gautų atitinkamus nurodymus ir
dalyvautų būtinuose mokymuose. Įgyvendindamos
šią dalį, valstybės narės atsižvelgia į Europos prieglobsčio
paramos biuro parengtas atitinkamas gaires. 4. Jeigu
tarptautinės apsaugos vienu metu prašo daug trečiosios šalies
piliečių arba asmenų be pilietybės, todėl praktiškai
neįmanoma laikytis šio straipsnio 3 dalyje nustatyto 72 valandų
termino, valstybės narės gali numatyti šį terminą
pratęsti iki 7 darbo dienų. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) 2. Valstybės narės užtikrina, kad
kiekvienas veiksnus suaugęs asmuo turėtų teisę pateikti
prieglobsčio prašymą savo vardu. 3. Valstybės narės gali numatyti, kad
prašymą galėtų pateikti prašytojas nuo jo priklausomų
asmenų vardu. Tokiais atvejais
valstybės narės užtikrina, kad suaugę priklausomi asmenys
duotų sutikimą pateikti prašymą jų vardu, o nedavę
sutikimo, jie turėtų galimybę pateikti prašymą savo
pačių vardu. Reikalaujama, kad sutikimas
būtų duotas prašymo pateikimo metu arba vėliausiai asmeninio
pokalbio su suaugusiu priklausomu asmeniu metu. 4. Valstybės narės nacionalinės
teisės aktuose gali nustatyti: a) atvejus, kai
nepilnametis asmuo gali pateikti prašymą savo vardu; b) atvejus, kai
nelydimo nepilnamečio prašymą turi pateikti atstovas, kaip numatyta
17 straipsnio 1 dalies a punkte; c) atvejus,
kai laikoma, kad prieglobsčio prašymo pateikimas taip pat apima
prieglobsčio prašymo nevedusiam nepilnamečiui pateikimą. 5. Valstybės narės užtikrina, kad
valdžios institucijos, į kurias gali būti kreipiamasi norint pateikti
prieglobsčio prašymą, galėtų suteikti informaciją,
kaip ir kur asmuo gali pateikti tokį prašymą, ir (arba) gali
reikalauti, kad šios institucijos persiųstų prašymus kompetentingai
institucijai. ê 2005/85/EB 6
straipsnis ð naujas 7 straipsnis Priklausomų asmenų arba nepilnamečių vardu pateikti
prašymai 1. 2. Valstybės
narės užtikrina, kad kiekvienas veiksnus suaugęs asmuo
turėtų teisę pateikti ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymą savo vardu. 2. 3. Valstybės
narės gali numatyti, kad prašymą galėtų pateikti prašytojas
nuo jo priklausomų asmenų vardu. Tokiais
atvejais valstybės narės užtikrina, kad suaugę priklausomi
asmenys duotų sutikimą pateikti prašymą jų vardu, o
nedavę sutikimo, jie turėtų galimybę pateikti prašymą
savo pačių vardu. Reikalaujama, kad sutikimas būtų duotas
prašymo pateikimo metu arba vėliausiai asmeninio pokalbio su suaugusiu
priklausomu asmeniu metu. ð Prieš paprašomas duoti sutikimą,
kiekvienas iš minėtųjų suaugusiųjų asmeniškai
informuojamas apie atitinkamas procedūrines pasekmes ir apie jo teisę
pateikti atskirą tarptautinės apsaugos prašymą. ï ò naujas 3. Valstybės
narės užtikrina, kad nepilnametis turėtų teisę pateikti
tarptautinės apsaugos prašymą savo vardu, jeigu pagal atitinkamos
valstybės narės nacionalinę teisę jis turi procesinį
veiksnumą, arba per savo tėvus ar kitus suaugusius šeimos narius,
arba pagal atitinkamos valstybės narės teisę arba
nacionalinę praktiką už jį atsakingą suaugusįjį,
arba atstovą. 4. Valstybės
narės užtikrina, kad Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2008/115/EB[10] 10 straipsnyje nurodytos
atitinkamos įstaigos turėtų teisę teikti tarptautinės
apsaugos prašymus nelydimų nepilnamečių vardu, jeigu,
atsižvelgdamos į jų asmeninės padėties individualų
vertinimą, šios įstaigos mano, kad nepilnamečiams reikalinga
apsauga pagal Direktyvą […/…/ES] [Priskyrimo direktyvą]. ê 2005/85/EB 6
straipsnis ð naujas 5. 4. Valstybės
narės nacionalinės teisės aktuose gali nustatyti: a) atvejus, kai nepilnametis asmuo gali
pateikti prašymą savo vardu; b) atvejus, kai nelydimo nepilnamečio
prašymą turi pateikti atstovas, kaip nustatytamatyta 25 17
straipsnio 1 dalies a punkte; c) atvejus, kai laikoma, kad ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo pateikimas taip
pat apima ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo santuokos nesudariusiamnevedusiam
nepilnamečiui pateikimą. ò naujas 8 straipsnis Informavimas ir konsultavimas sienos perėjimo punktuose ir
sulaikymo patalpose 1.
Valstybės narės
užtikrina, kad sulaikymo patalpose ir sienos perėjimo punktuose,
įskaitant tranzito zonas, prie išorės sienų būtų
galima gauti informaciją apie galimybę prašyti tarptautinės
apsaugos. Valstybės narės užtikrina vertimą žodžiu, jeigu jo
reikia siekiant sudaryti sąlygas naudotis procedūra šiose vietose. 2. Valstybės
narės užtikrina, kad tarptautinės apsaugos prašytojams
patariančios ir juos konsultuojančios organizacijos turėtų galimybę
patekti į sienos perėjimo punktus, įskaitant tranzito zonas,
prie išorės sienų. Valstybės narės gali nustatyti
taisykles, reglamentuojančias tokių organizacijų buvimą
šiose vietose, ir nustatyti, kad galimybė į jas patekti suteikiama
gavus valstybės narės kompetentingų institucijų
sutikimą. ê 2005/85/EB ð naujas 9 7 straipsnis Teisė pasilikti valstybėje narėje prašymo
nagrinėjimo metu 1. Tik taikant šią
tvarką prašytojams leidžiama pasilikti valstybėje narėje iki tol,
kol sprendžiančioji institucija priima sprendimą pagal pirmosios
instancijos procedūras, nustatytas III skyriuje. Ši teisė pasilikti
nesuteikia teisės į leidimą gyventi šalyjevalstybėje narėje. 2. Valstybės narės gali daryti išimtį tik tais atvejais,
kai pagal
32 ir 34 straipsnius vėlesnis prašymas nebus toliau
nagrinėjamas ð asmuo pateikia ï paskesnį
prašymą ð , nurodytą
41 straipsnyje, ï arba kai jos atitinkamai perduoda arba išduoda asmenį kitai
valstybei narei, remdamosi įsipareigojimais pagal Europos arešto
orderį[11]
arba kitais įsipareigojimais, arba trečiajai šaliai ð , išskyrus atitinkamo prašytojo
kilmės šalį, ï arba tarptautiniams baudžiamiesiems teismams. ò naujas 3. Valstybė
narė pagal šio straipsnio 2 dalį gali išduoti prašytoją
trečiajai šaliai, tik jeigu kompetentingos institucijos
įsitikinusios, kad priėmus sprendimą dėl išdavimo asmuo nebus
tiesiogiai arba netiesiogiai grąžintas pažeidžiant valstybės
narės tarptautinius įsipareigojimus. ê 2005/85/EB ð naujas 10 8 straipsnis Prašymų
nagrinėjimo reikalavimai 1. Nepažeidžiant 23
straipsnio 4 dalies i punkto, Vvalstybės
narės užtikrina, kad ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymai nebūtų
nei atmetami, nei nenagrinėjami vien tik dėl to, kad jie nebuvo
pateikti nedelsiant. ò naujas 2. Nagrinėdama
tarptautinės apsaugos prašymus sprendžiančioji institucija visų
pirma nustato, ar prašytojai priskirtini prie pabėgėlių, ir, jeigu
ne, nustato, ar jie gali gauti papildomą apsaugą. ê 2005/85/EB ð naujas 3. 2. Valstybės
narės užtikrina, kad sprendžiančiosios institucijos sprendimai
dėl ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymų
būtų priimami po tinkamo nagrinėjimo. Tuo tikslu
Todėl valstybės narės užtikrina, kad: a) prašymai būtų nagrinėjami
ir sprendimai priimami individualiai, objektyviai ir nešališkai; b) būtų gaunama tiksli naujausia
informacija iš įvairių šaltinių, pavyzdžiui, iš ð Europos prieglobsčio paramos biuro
ir ï Jungtinių Tautų vyriausiojo pabėgėlių reikalų
komisaro (JTVPRK), apie bendrą padėtį prieglobsčio prašytojų kilmės šalyse ir, jei būtina, šalyse, kurias
jie kirto tranzitu, ir kad tokia informacija būtų prieinama už
prašymų nagrinėjimą ir sprendimų priėmimą
atsakingiemsam darbuotojamspersonalui;
c) prašymus
nagrinėjantysis ir
sprendimus priimantysis darbuotojaipersonalas
turėtų žinių apie atitinkamus reikalavimus teisės normas, taikytinusas
prieglobsčio ir pabėgėlių teisės srityje;. ò naujas d) prašymus nagrinėjantiems ir sprendimus
priimantiems darbuotojams nurodoma ir suteikiama galimybė, jei reikia,
konkrečių sričių, kaip antai medicinos, kultūros,
religijos, su vaikais susijusiais ar lyčių, klausimais tartis su
ekspertais. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 4. 3. V skyriuje nurodytos valdžios institucijos per
sprendžiančiąją instituciją, prašytoją arba kitu
būdu turi gauti bendrą šio straipsnio 3 2 dalies b
punkte nurodytą informaciją, reikalingą jų darbui atlikti. 5. 4. Valstybės narės gali numatyti ð numato ï taisykles
dėl dokumentų, susijusių su
prašymų nagrinėjimu, vertimo taisykles. 11 9 straipsnis Sprendžiančiosios
institucijos sprendimo reikalavimai 1. Valstybės narės
užtikrina, kad sprendimai dėl prieglobsčio
ð tarptautinės apsaugos ï prašymų būtų pateikti raštu. 2. Valstybės narės
taip pat užtikrina, kad tais atvejais, kai ð pabėgėlio statuso ir (arba)
papildomos apsaugos statuso ï prašymas atmetamas, sprendime nurodomos to faktinės bei
teisinės priežastys ir raštu pateikiama informacija apie tai, kaip galima
apskųsti neigiamą sprendimą. Valstybės narės neturi nurodyti pabėgėlio statuso
nesuteikimo priežasčių sprendime tais atvejais, kai prašytojui
suteikiamas tas pačias teises ir privilegijas pagal nacionalinę ir
Bendrijos teisę suteikiantis statusas, prilyginamas pabėgėlio
statusui pagal Direktyvą 2004/83/EB. Tokiais atvejais valstybės
narės užtikrina, kad pabėgėlio statuso nesuteikimo priežastys
būtų nurodytos prašytojo byloje, ir kad prašytojui paprašius, jis
turėtų galimybę susipažinti su byla. Be to, Vvalstybėms
narėms nereikia kartu
su sprendimu raštu pateikti informacijos, kaip
apskųsti neigiamą sprendimą, siejant su sprendimu, tais atvejais, kai prašytojui ši informacija buvo pateikta
anksčiau raštu arba jam prieinamomis elektroninėmis priemonėmis. 3. Pagal 7 6
straipsnio 2 3 dalį ir kai prašymas yra grindžiamas tokiais pačiais
pagrindais, valstybės narės gali priimti vieną sprendimą,
taikomą visiems priklausomiems asmenims ð , išskyrus atvejus, kai dėl to
būtų atskleistos konkrečios prašytojo aplinkybės, dėl
kurių galėtų kilti grėsmė jo interesams, visų
pirma tai susiję su persekiojimo dėl lyties, lytinės
orientacijos, lytinės tapatybės ir (arba) amžiaus atvejais ï. 12 10 straipsnis Prieglobsčio ð Tarptautinės
apsaugos ï prašytojams numatytos garantijos 1. Atsižvelgdamosiant
į III skyriuje numatytas procedūras valstybės narės
užtikrina, kad visiems ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojams
būtų užtikrintosnumatytos šiostoliau išvardytos
garantijos: a) ta kalba, kurią ð supranta arba ï, kaip pagrįstai manoma, jie turėtų suprasti, jie privalo
gaunati
informaciją apie taikytiną procedūrą ir apie savo teises ir
pareigas tos procedūros metu bei galimas savojų
pareigų nesilaikymo ir nebendradarbiavimo su valdžios institucijomis
pasekmes. Jiems turi būti pranešta apie laikąo tarpą ir, jiems
prieinamas priemones, siekiant įvykdyti pareigą supateikti
Direktyvos […/.../ES]
[Priskyrimo direktyvos] 2004/83/EB
4 straipsnyje nurodytą informaciją ð , taip pat informaciją apie
pasekmes tiesiogiai ar netiesiogiai atsiėmus prašymą ï. Ši informacija turi
būti suteikiamata laiku,
kad jie galėtų pasinaudoti šia direktyva užtikrinamomis teisėmis
ir įvykdytų 13 11 straipsnyje nurodytas pareigas; b) jei reikiabūtina, jiems suteikiamosturi būti suteiktos vertimo žodžiu paslaugos pateikiant jų argumentus kompetentingoms institucijoms.
Valstybės narės mano, kad būtina suteikti tokias paslaugas bent
jau tuomet, kai sprendžianti
institucija kviečia prašytojasą Ö turi
dalyvauti Õ pokalbyjeio, kaip
nurodyta 12 ir 13 14, 15, ð 16, 17 ir 34 ï straipsniuose, ir tinkamas bendravimas negali būti užtikrintas
nesuteikus šių paslaugų. Šiuo atveju ir kitais atvejais, kai
kompetentingos institucijos kviečia prašytoją, už paslaugas sumokama iš valstybės
lėšųpaslaugos
apmokamos valstybės lėšomis; c) jiems neturi būti atimta neatimama
galimybė jiems bendrauti su JTVPRK arba bet kokia kita organizacija, ð teikiančia teisinius patarimus ar
konsultacijas tarptautinės apsaugos prašytojams pagal tos valstybės
narės nacionalinę teisę ï dirbančia JTVPK vardu, valstybės narės teritorijoje,
vadovaujantis susitarimu su ta valstybe nare; ò naujas d) neatsisakoma
suteikti galimybės jiems, ir, jei reikia, jų patarėjams
teisės klausimais naudotis informacija, nurodyta 10 straipsnio 3 dalies b
punkte, jeigu sprendžiančioji institucija atsižvelgia į tą
informaciją priimdama sprendimą dėl jų prašymo. ê 2005/85/EB ð naujas e d) jiems turi
būti pranešta apie sprendžiančiosios
institucijos sprendimą dėl jų ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo jiems pranešama per pagrįstą laikąo
tarpą. Jeigu prašytojui teisiškai atstovauja
patarėjas teisės klausimais arba kitoks patarėjas, valstybė
narė gali pasirinkti pranešti apie sprendimą pastarajam, o ne ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojui; f e) jiems turi
būti pranešta apie sprendžiančiosios
institucijos sprendimo rezultatą jiems pranešama ta kalba, kurią ð jie supranta arba ï, kaip pagrįstai manoma, jie turėtų suprasti, kai jiems
nepadeda arba neatstovauja patarėjas teisės klausimais arba kitoks
patarėjas ir kai neteikiama nemokama teisinė pagalba. Pateiktoje informacijoje turi būti nurodyta, kaip apskųsti
neigiamą sprendimą pagal 11 9 straipsnio 2 dalies nuostatas. 2. Atsižvelgdamosiant
į V skyriuje numatytas procedūras valstybės narės
užtikrina, kad visiems prieglobsčio
prašytojams būtų užtikrintos garantijos, lygiavertės
nurodytosioms šio straipsnio 1 dalies b, c ð , d ï ir e d punktuose. 13 11 straipsnis ð Tarptautinės
apsaugos ï Prieglobsčio prašytojų pareigos 1. ð Valstybės narės
tarptautinės apsaugos prašytojams nustato pareigą bendradarbiauti su
kompetentingomis institucijomis, siekiančiomis nustatyti jų
tapatybę ir kitą Direktyvos […/…/ES] [Priskyrimo direktyvos] 4
straipsnio 2 dalyje nurodytą informaciją. ï Valstybės narės gali nustatyti ð kitokią ï pareigąįpareigoti prieglobsčio prašytojamsus
bendradarbiauti su kompetentingomis institucijomis, kiek tokia pareiga yra
būtina prašymui nagrinėti. 2. Visų pirma
valstybės narės gali numatyti, kad: a) prieglobsčio
prašytojai turėtų pranešti apie save kompetentingoms institucijoms
arba atvykti asmeniškai nedelsdamiiant arba nurodytu laiku; b) prieglobsčio
prašytojai turėtų pateikti turimus dokumentus, svarbius jų
prašymo nagrinėjimui, pavyzdžiui, pasą; c) prieglobsčio
prašytojai turėtų pranešti kompetentingoms institucijoms apie savo dabartinęesamą
gyvenamąją vietą arba adresą ir neatidėliodami
informuoti jas apie tokios gyvenamosios vietos arba adreso pasikeitimą.
Valstybės narės gali numatyti, kad su prašytoju turi būti
susisiekiama naujausiojepaskutinėje jo gyvenamojoje vietoje arba tuo adresu, kurį jis atitinkamai
nurodė; d) kompetentingos institucijos gali atlikti
prašytojo asmens ir daiktų, kuriuos jis turi su savimi, kratą ð , jeigu ją atlieka tos pačios
lyties asmuo ï ; e) kompetentingos institucijos gali
prašytoją nufotografuoti ir f) kompetentingos institucijos gali
įrašyti prašytojo žodinius pareiškimus, jeigu prieš tai jis buvo apie tai
informuotas. 14 12 straipsnis Asmeninis
pokalbis 1. Prieš sprendžiančiajai
institucijai priimant sprendimą, prieglobsčio
prašytojui suteikiama galimybė atvykti asmeninio pokalbio dėl ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo su asmeniu, pagal
nacionalinę teisę kompetentingu vadovautivesti tokiemus pokalbiamus. ð Pokalbiams dėl tarptautinės
apsaugos prašymo esmės visada vadovauja sprendžiančiosios
institucijos darbuotojai. ï Valstybės narės taip pat gali sudaryti galimybes asmeniniam
pokalbiui su kiekvienu suaugusiu priklausomu asmeniu, nurodytu 6 straipsnio 3
dalyje. ò naujas Jeigu tarptautinės
apsaugos vienu metu prašo daug trečiosios šalies piliečių arba
asmenų be pilietybės ir dėl to sprendžiančioji institucija
praktiškai negali laiku surengti pokalbių dėl prašymo esmės,
valstybės narės gali numatyti, kad rengiant tokius pokalbius laikinai
dalyvautų kitos institucijos darbuotojai. Tokiais atvejais tos
institucijos darbuotojams iš anksto surengiami reikalingi mokymai, kurie apima
Reglamento (ES) Nr. 439/2010 6 straipsnio 4 dalies a–e punktuose ir
šios direktyvos 18 straipsnio 5 dalyje nurodytus klausimus. Jeigu asmuo
tarptautinės apsaugos prašymą pateikė nuo jo priklausomų
asmenų vardu, kiekvienam susijusiam suaugusiajam turi būti suteikta
asmeninio pokalbio galimybė. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas Valstybės narės gali nustatyti nacionalinės teisės aktuose gali nustatyti atvejus, kai asmeninio pokalbio galimybė suteikiama
nepilnamečiui. 2. Asmeninio pokalbio dėl prašymo esmės gali nebūti, kai: a) sprendžiančioji institucija gali
priimti teigiamą sprendimą ð dėl pabėgėlio statuso ï remdamasi turimais įrodymais; b) kompetentinga institucija jau buvo susitikusi su prašytoju tam,
kad padėtų jam užpildyti prašymą ir pateikti esminę
informaciją dėl prašymo, remiantis Direktyvos 2004/83/EB 4 straipsnio
2 dalimi; arba c) remdamasi išsamiai išnagrinėta prašytojo pateikta
informacija, sprendžiančioji institucija laiko prašymą
nepagrįstu tais atvejais, kai taikomos 23 straipsnio 4 dalies a, c, g, h
ir j punktuose minimos aplinkybės. 3. Asmeninio pokalbio gali nebūti ir tuomet, b) jis nėra pagrįstai naudingas, ypač kai ð sprendžiančioji ï kompetentinga institucija mano, kad
prašytojas nėra tinkamas pokalbiui arba su juo negalima kalbėtis
dėl ilgalaikių nuo jo nepriklausančių aplinkybių.
Jeigu kyla abejonių, ð sprendžiančioji institucija
konsultuojasi su medicinos ekspertu, kad nustatytų, ar prašytojo
būklė, dėl kurios jis nėra tinkamas pokalbiui arba su juo
negalima kalbėtis, laikina, ar nuolatinė ï valstybės narės gali reikalauti medicininės arba
psichologo pažymos. Kai Ö asmeninis
pokalbis nevykdomas Õ valstybė narė prašytojui nesuteikia
asmeninio pokalbio galimybės pagal b punktą arba, jei taikytina, su priklausomu
asmeniu šią straipsnio dalį, turi būti dedamos pagrįstos pastangos leisti prašytojui arba priklausomam
asmeniui pateikti papildomą informaciją. 3. 4. Tai, kad asmeninis pokalbis nevykdomas pagal šį
straipsnį, netrukdo sprendžiančiajai institucijai priimti
sprendimą dėl ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo. 4. 5.. Tai, kad asmeninis pokalbis nevykdomas pagal šio straipsnio 2 dalies b ir c punktąus bei 3 dalį, neturi
neigiamai nepaveikiati
sprendžiančiosios institucijos sprendimo. 5. 6. Nepriklausomai nuo 28 20 straipsnio 1 dalies, valstybės
narės, spręsdamos dėl ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo, gali atsižvelgti
į tą faktą, kad prašytojas neatvyko asmeninio pokalbio, nebent
jis turėjo pateisinamų neatvykimo priežasčių neatvykti. 15 13 straipsnis Asmeninio
pokalbio reikalavimai 1. Asmeninis pokalbis paprastai
vyksta nedalyvaujant šeimos nariams, išskyrus atvejus, kai sprendžiančioji
institucija mano, kad tinkamam nagrinėjimui reikia, kad dalyvautų
kiti šeimos nariai. 2. Asmeninis pokalbis vyksta tokiomis
sąlygomis, kuriomis užtikrinamastų
tinkamasą
konfidencialumasą. 3. Valstybės narės
imasi atitinkamų veiksmų, kad užtikrintųančių, kad asmeniniai pokalbiai vyktų tokiomis sąlygomis, kuriomis leistų prašytojaims galėtų išsamiai išdėstyti savo prašymoų
priežastis. Todėl Šiuo tikslu valstybės narės: a) užtikrina, kad pokalbiuiį vadovaujantisvedantis
asmuo būtų pakankamai kompetentingas, kad kiek įmanoma atsižvelgtių
į prašymo asmenines ð ir ï ar bendrąsias aplinkybes,
įskaitant prašytojo kultūrinę kilmę ð , lytį, lytinę
orientaciją, lytinę tapatybę ï ar pažeidžiamumą ð , kaip nustatyta Direktyvos […/…/ES]
[Priėmimo sąlygų direktyvos] 22 straipsnyje ï ; ir ò naujas b) kai
įmanoma, užtikrina, kad pokalbiui su prašytoju vadovautų tos
pačios lyties asmuo, jeigu atitinkamas prašytojas to pageidauja; ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas c b) parenka ð kompetentingą ï vertėją žodžiu, kuris galiėtų užtikrinti tinkamą prašytojo ir pokalbiuiį vadovaujančiovedančio asmens bendravimą. Bendraujama nebūtinai prieglobsčio prašytojo pasirinkta kalba, Ö nebent Õ jeigu pagrįstai
laikoma, kad jis gali jis suprantasti
kitą kalbą ir ja gali ð aiškiai ï bendrauti. ð Kai įmanoma, valstybės
narės užtikrina tos pačios lyties vertėjo žodžiu paslaugas,
jeigu prašytojas to pageidauja ï; ò naujas d) užtikrina, kad
pokalbiui dėl tarptautinės apsaugos prašymo esmės vadovaujantis
asmuo nevilkėtų kariškio arba teisėsaugos pareigūno
uniformos; e) užtikrina, kad
pokalbiai su nepilnamečiais būtų tinkami vaikams. ê 2005/85/EB 4. Valstybės narės
gali numatyti taisykles dėl trečiųjų asmenųšalių
dalyvavimo asmeniniame pokalbyje. 5. Šis straipsnis
taip pat taikomas 12 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytam susitikimui. ò naujas 16 straipsnis Asmeninio pokalbio turinys Vykdydama
asmeninį pokalbį dėl tarptautinės apsaugos prašymo
esmės sprendžiančioji institucija užtikrina, kad prašytojas
turėtų tinkamą galimybę pateikti kuo išsamesnę
informaciją, reikalingą jo prašymui pagrįsti pagal Direktyvos
[…/…/ES] [Priskyrimo direktyvos] 4 straipsnį. Tai apima galimybę
pasiaiškinti dėl trūkstamos informacijos ir (arba) dėl nenuoseklių
ar prieštaringų savo pareiškimų. ê 2005/85/EB 14 straipsnis Asmeninio pokalbio ataskaitos
statusas procedūroje 1. Valstybės narės užtikrina, kad
būtų parengta raštiška kiekvieno asmeninio pokalbio ataskaita,
kurioje yra prašytojo pateikta bent jau esminė informacija dėl
prašymo, remiantis Direktyvos 2004/83/EB 4 straipsnio 2 dalimi. 2. Valstybės narės užtikrina, kad
prašytojai turėtų galimybę laiku gauti informaciją apie
asmeninio pokalbio ataskaitą. Kai informacija suteikiama tik
sprendžiančiajai institucijai priėmus sprendimą, valstybės
narės užtikrina, kad informacija būtų kuo greičiau
prieinama, kad būtų galima laiku parengti ir pateikti
apeliaciją. 3. Valstybės narės gali prašyti,
kad prašytojas patvirtintų asmeninio pokalbio ataskaitos turinį. Kai prašytojas atsisako patvirtinti ataskaitos turinį, tokio
atsisakymo priežastys turi būti įtrauktos į prašytojo bylą. Prašytojo atsisakymas patvirtinti ataskaitos turinį neturi
trukdyti sprendžiančiajai institucijai priimti sprendimo dėl prašymo. 4. Šis straipsnis taip pat taikomas 12
straipsnio 2 dalies b punkte nurodytam susitikimui. ò naujas 17 straipsnis Asmeninių pokalbių ataskaitos ir įrašai 1. Valstybės
narės užtikrina, kad būtų parengta išsami kiekvieno asmeninio
pokalbio ataskaita, kurioje būtų visa esminė informacija. 2. Valstybės
narės gali numatyti asmeninio pokalbio garso arba garso ir vaizdo
įrašą. Tokiais atvejais valstybės narės užtikrina, kad prie
ataskaitos būtų pridėtas asmeninio pokalbio įrašas. 3. Valstybės
narės užtikrina, kad prašytojas turėtų galimybę pateikti
pastabų ir (arba) paaiškinimų dėl ataskaitoje esančių
vertimo klaidų ar klaidingo supratimo, pasibaigus asmeniniam pokalbiui
arba per nustatytą laikotarpį, prieš sprendžiančiajai
institucijai priimant sprendimą. Todėl valstybės narės
užtikrina, kad prašytojas būtų išsamiai informuotas apie ataskaitos
turinį, jei reikia, padedant vertėjui žodžiu. Valstybės
narės tada prašo, kad prašytojas patvirtintų ataskaitos turinį. Valstybėms
narėms nereikia prašyti, kad prašytojas patvirtintų ataskaitos
turinį, jeigu pokalbis yra įrašomas pagal šio straipsnio 2 dalį
ir jeigu įrašas yra priimtinas kaip įrodymas per procedūras,
nurodytas V skyriuje. 4. Kai
prašytojas atsisako patvirtinti ataskaitos turinį, tokio atsisakymo
priežastys įtraukiamos į prašytojo bylą. Prašytojo atsisakymas
patvirtinti ataskaitos turinį netrukdo sprendžiančiajai institucijai
priimti sprendimo dėl prašymo. 5. Neatsisakoma
suteikti galimybės prašytojams susipažinti su ataskaita ir, jei taikoma,
su įrašu, prieš sprendžiančiajai institucijai priimant
sprendimą. 18 straipsnis Medicininės ataskaitos 1. Valstybės
narės leidžia, kad būtų atliktas prašytojo medicininis
patikrinimas, kad sprendžiančiajai institucijai būtų pateikta
medicininė pažyma jo pareiškimams, susijusiems su patirtu persekiojimu
arba didele žala, pagrįsti. Valstybės narės gali reikalauti, kad
prašytojas, informuotas apie savo teises pagal šį straipsnį, per
pagrįstą laikotarpį sprendžiančiajai institucijai
pateiktų medicininio patikrinimo rezultatus. Jeigu prašytojas per tą
laikotarpį be pateisinamų priežasčių nepateikia medicininio
patikrinimo rezultatų, tai netrukdo sprendžiančiajai institucijai
priimti sprendimo dėl tarptautinės apsaugos prašymo. 2. Nepažeidžiant
šio straipsnio 1 dalies, jeigu sprendžiančioji institucija mano, kad yra
pagrindo manyti, kad prašytojas nesugebės dalyvauti pokalbyje ir (arba)
duoti tikslių ir rišlių pareiškimų arba kad toks jo
gebėjimas yra sumažėjęs dėl potrauminio streso sutrikimo,
patirto persekiojimo arba didelės žalos, ji užtikrina, kad prašytojui
sutinkant būtų atliktas jo medicininis patikrinimas. Tai, kad
prašytojas atsisakė atlikti medicininį patikrinimą, netrukdo
sprendžiančiajai institucijai priimti sprendimo dėl tarptautinės
apsaugos prašymo. 3. Valstybės
narės numato atitinkamą tvarką, siekdamos užtikrinti, kad šio
straipsnio 2 dalyje nurodytus medicininius patikrinimus atliktų nešališki
ir kompetentingi medicinos ekspertai. 4. Siekdamos
taikyti šį straipsnį valstybės narės numato papildomas
kankinimo ir kitų formų fizinio, seksualinio ar psichologinio smurto
požymių nustatymo ir patvirtinimo dokumentais taisykles ir tvarką. 5. Valstybės
narės užtikrina, kad pokalbiams su prašytojais pagal šią
direktyvą vadovaujantys asmenys dalyvautų mokymuose, kuriuose
būtų mokomi atpažinti kankinimo požymius ir medicinines problemas, kurios
galėtų neigiamai paveikti prašytojo gebėjimą dalyvauti
pokalbyje. 6. Šio
straipsnio 1 ir 2 dalyse nurodyto medicininio patikrinimo rezultatus
sprendžiančioji institucija vertina kartu su kita su prašymu susijusia
informacija. 19 straipsnis Nemokamos teisinės ir procedūrinės informacijos teikimas
per pirmosios instancijos procedūras 1. Valstybės
narės užtikrina, kad, jei prašoma, per III skyriuje numatytas pirmosios
instancijos procedūras prašytojams būtų teikiama nemokama
teisinė ir procedūrinė informacija. Suteikiama bent jau
informacija apie procedūrą, atsižvelgiant į prašytojo
konkrečias aplinkybes, ir paaiškinamos faktinės bei teisinės
priežastys, jeigu sprendimas neigiamas. 2. Nemokama
teisinė ir procedūrinė informacija teikiama laikantis 21 straipsnyje
nustatytų sąlygų. 20 straipsnis Nemokama teisinė pagalba ir atstovavimas per apeliacines
procedūras ê 2005/85/EB 15
straipsnio 2 dalis ð naujas 1. Jeigu sprendžiančioji institucija priima
neigiamą sprendimą, Vvalstybės
narės užtikrina, kad, jei prašoma, ð per V skyriuje numatytas apeliacines
procedūras ï būtų
suteikta nemokamaą
teisinėę
pagalbaą ir (arba) atstovaujamavimą, esant tokiam prašymui, laikantis 3 dalies nuostatų. ð Parengiami bent jau reikiami
procedūriniai dokumentai ir prašytojo vardu dalyvaujama nagrinėjime
pirmosios instancijos teisme. ï ò naujas 2. Valstybės
narės taip pat gali teikti nemokamą teisinę pagalbą ir
(arba) užtikrinti atstovavimą per pirmosios instancijos procedūras,
numatytas III skyriuje. Tokiais atvejais 19 straipsnis netaikomas. 3. Valstybės
narės gali numatyti, kad nemokama teisinė pagalba neteikiama ir neatstovaujama,
jeigu, teismo vertinimu, tikimybė, kad prašytojo apeliacija bus sėkminga,
nereali. Tokiu atveju
valstybės narės užtikrina, kad teisinė pagalba ir atstovavimas
nebūtų savavališkai ribojami ir nebūtų trukdoma prašytojui
veiksmingai kreiptis į teismą. 4. Nemokama
teisinė pagalba teikiama ir atstovaujama laikantis 21 straipsnyje
nustatytų sąlygų. 21 straipsnis Nemokamos teisinės ir procedūrinės informacijos teikimo
ir nemokamos teisinės pagalbos ir atstovavimo sąlygos 1. Valstybės
narės gali numatyti, kad 19 straipsnyje nurodytą teisinę ir
procedūrinę informaciją ir 20 straipsnyje nurodytą
teisinę pagalbą teiktų ir atstovautų nevyriausybinės
organizacijos, vyriausybės pareigūnai arba specialios valstybės
tarnybos. ê 2005/85/EB 15 straipsnis
(pritaikytas) ð naujas 1. Valstybės
narės leidžia prieglobsčio prašytojams turėti galimybę savo
pačių sąskaita tinkamai tartis su patarėjais teisės
klausimais arba kitais patarėjais, kurie pagal nacionalinės
teisės aktus tokiais pripažįstami ar turi leidimą užsiimti tokia
veikla, dėl reikalų, susijusių su jų prieglobsčio
prašymais. 2. 3. Valstybės narės gali numatyti savo nacionalinės teisės aktuose ð teikti 19 straipsnyje nurodytą
nemokamą teisinę ir procedūrinę informaciją ï ir Ö 20 straipsnyje
nurodytą Õ nemokamą
teisinę pagalbą ir (arba) užtikrinti atstovavimą: a) pagal V skyrių tik byloms, kurias nagrinėja teismai,
bet ne tolimesnėms nacionalinės teisės aktų numatytoms
apeliacijoms arba peržiūroms, įskaitant apeliacijos persvarstymą
po tolimesnės apeliacijos arba peržiūros; ir (arba) a) b) tik tiems, kurie neturi pakankamai lėšų; ir (arba) b c) tik Ö kai paslaugas
teikia Õ patarėjaims
teisės klausimais arba kitiems patarėjaims, pagal
nacionalinės teisės aktus specialiai paskirtiems
padėti ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojams ir (arba)
jiems atstovauti.; ir (arba) d) tik jeigu apeliacija arba peržiūra galimai bus
sėkminga. Valstybės narės užtikrina, kad teisinė pagalba ir (arba)
atstovavimas, suteiktas remiantis d punktu, nebūtų savavališkai
ribojamas. 3. 4. Taisykles dėl ð teisinės ir procedūrinės
informacijos pagal 19 straipsnį ir ï teisinės pagalbos ir (arba)
atstovavimo Ö pagal
20 straipsnį Õ prašymų
pateikimo ir nagrinėjimo būdųdetalių gali numatyti valstybės
narės. 4. 5. Valstybės narės taip pat gali: a) nustatyti piniginius ir (arba) laiko apribojimus ð 19 straipsnyje nurodytos nemokamos
teisinės ir procedūrinės informacijos ir ï Ö 20 straipsnyje
nurodytos Õ nemokamos
teisinės pagalbos teikimo ir (arba) atstovavimo teikimui piniginius ir (arba) laiko apribojimus, jeigu jaistokie apribojimai savavališkai neapribojamos galimybės gauti ð teisinę ir procedūrinę
informaciją ir ï teisinę pagalbą ir (arba)
atstovavimą; b) numatyti, kad atsižvelgiant į
honorarus ir kitas išlaidas, nustatyta tvarka prašytojams neturi būti
palankesnė už jų piliečiams bendrai nustatytą tvarką
su teisine pagalba susijusiais klausimais. 5. 6. Valstybės narės gali pareikalauti, kad joms
būtų visiškai arba iš dalies atlygintos turėtos išlaidos, jeigu
ir kai prašytojo finansinė būklė labai pagerėja arba jeigu
sprendimas suteikti tokias lengvatas buvo priimtas,
remiantis prašytojo pateikta klaidinga informacija. ê 2005/85/EB 15
straipsnio 1 dalis (pritaikytas) ð naujas 22 straipsnis Teisė gauti teisinę pagalbą ir atstovavimą visais
procedūros etapais 1. Valstybės narės leidžia prieglobsčio prašytojams Prašytojams Ö suteikiama Õ turėti galimybėę
savo pačių sąskaita tinkamai tartis su patarėjais
teisės klausimais arba kitais patarėjais, kurie pagal
nacionalinės teisės aktus tokiais pripažįstami ar turi
leidimą užsiimti tokia veikla, dėl reikalų, susijusių su
jų prieglobsčio ð tarptautinės apsaugos ï prašymuais ð , visais procedūros etapais, be
kita ko, ir priėmus neigiamą sprendimą ï . ò naujas 2. Kai
vykdomos III skyriuje ir V skyriuje numatytos procedūros, valstybės
narės gali leisti nevyriausybinėms organizacijoms teikti teisinę
pagalbą ir (arba) atstovauti tarptautinės apsaugos prašytojams. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 23 16 straipsnis Teisinės
pagalbos ir atstovavimo taikymo sritis 1. Valstybės narės
užtikrina, kad patarėjas teisės klausimais arba kitas patarėjas,
kuris pagal nacionalinės teisės aktus tokiu pripažįstamas ar
turi leidimą užsiimti tokia veikla, ir padedantis arba atstovaujantis prieglobsčio ð tarptautinės apsaugos ï prašytojui pagal nacionalinės teisės aktus, turėtųi turėti galimybę naudotis prašytojo bylos informacija, ð į kurią atsižvelgiant
priimtas arba bus priimtas sprendimas ï kurią privalo išnagrinėti V skyriuje nurodytos valdžios
institucijos, jeigu informacija yra svarbi prašymo nagrinėjimui. Valstybės narės gali padaryti
išimtį, jeigu atskleidus informaciją arba šaltinius galėtų
kilti grėsmė nacionaliniam saugumui, organizacijų arba asmens (-ų),
teikiančių informaciją, arba asmens (-asmenų),
su kuriuo (-kuriais)
yra susijusi informacija, saugumui, arba jeigu būtų pakenkta tyrimui,
susijusiam su valstybės narės kompetentingų institucijų
atliekamu prieglobsčio ð tarptautinės apsaugos ï prašymų nagrinėjimu, arba pašlytų valstybių
narių tarptautiniai santykiai. Tokiais atvejais Ö valstybės
narės: Õ ò naujas a) suteikia
galimybę naudotis tokia informacija arba šaltiniais patarėjui
teisės klausimais arba kitam patarėjui, patikrintam saugumo tikslais,
arba bent specialioms valstybės tarnyboms, kurioms pagal nacionalinės
teisės aktus leidžiama atstovauti prašytojui šiuo konkrečiu tikslu,
jeigu informacija svarbi nagrinėjant prašymą arba priimant
sprendimą panaikinti tarptautinę apsaugą; ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas b) Ö suteikia Õ V skyriuje nurodytoms valdžios
institucijoms turi
turėti galimybę naudotis tokia
informacija arba šaltiniais, išskyrus atvejus, kai naudotis tokia informacija
neleidžiama su nacionaliniu saugumu susijusiais atvejais. 2. Valstybės narės
užtikrina, kad patarėjas teisės klausimais arba kitas patarėjas,
padedantis arba atstovaujantis prieglobsčio
prašytojui, galėtų įeiti į uždaras zonas, tokias kaippavyzdžiui, sulaikymoįkalinimo patalpas ir tranzito zonas tam, kad galėtų patarti
prašytojui ð pagal Direktyvos
[…/…/ES] [Priėmimo sąlygų direktyvos] 10 straipsnio 4 dalį
ir 18 straipsnio 2 dalies b ir c punktus ï. Valstybės narės gali apriboti galimybę lankyti prašytojus
uždarose zonose tik, kai toks apribojamas, remiantis nacionalinės
teisės aktais, yra objektyviai būtinas dėl saugumo, viešosios
tvarkos arba administracinio zonos valdymo, arba kad būtų užtikrintas
veiksmingas prašymo nagrinėjimas, jeigu tokiu būdu patarėjo
teisės klausimais arba kito patarėjo galimybė įeiti
nėra griežtai ribojama arba neįmanoma. ò naujas 3. Valstybės
narės leidžia prašytojui į asmeninį pokalbį atsivesti savo
patarėją teisės klausimais arba kitą patarėją,
kuris pagal nacionalinės teisės aktus tokiu pripažįstamas ar
turi leidimą užsiimti tokia veikla. ê 2005/85/EB ð naujas 4. 3. Valstybės narės gali numatyti taisykles, taikomas
patarėjų teisės klausimais arba kitų patarėjų
dalyvavimui visuose procedūros pokalbiuose, nepažeisdamos šio straipsnio
ir 25 17 straipsnio 1 dalies b punkto. 4. Valstybės narės gali numatyti,
kad prašytojui būtų leidžiama atsivesti į asmeninį
pokalbį savo patarėją teisės klausimais arba kitą
patarėją, kuris pagal nacionalinės teisės aktus tokiu
pripažįstamas ar turi leidimą užsiimti tokia veikla. Valstybės narės gali reikalauti, kad
prašytojas dalyvautų asmeniniame pokalbyje, net jeigu jam pagal
nacionalinės teisės aktus atstovauja patarėjas teisės
klausimais arba kitas patarėjas, taip pat gali reikalauti, kad prašytojas
pats atsakytų į užduodamus klausimus. Tai, kad nėra patarėjo teisės
klausimais arba kito patarėjo, netrukdo kompetentingai institucijai
surengti asmeninį pokalbį su prašytoju ð , nepažeidžiant 25 straipsnio 1 dalies
b punkto ï. ò naujas 24 straipsnis Prašytojai, kuriems reikia specialių procedūrinių
garantijų 1.
Valstybės narės
užtikrina, kad prašytojai, kuriems reikia specialių procedūrinių
garantijų, būtų nustatyti laiku. Todėl valstybės
narės gali taikyti Direktyvos […/…/ES] [Priėmimo sąlygų
direktyvos] 22 straipsnyje numatytą mechanizmą. Valstybės
narės užtikrina, kad šis straipsnis taip pat būtų taikomas, kai
vėlesniame procedūros etape tampa akivaizdu, kad prašytojui reikia
specialių procedūrinių garantijų. 2.
Valstybės narės
imasi tinkamų priemonių užtikrinti, kad prašytojai, kuriems reikia
specialių procedūrinių garantijų, turėtų
pakankamai laiko ir tinkamą paramą, kad galėtų pateikti kuo
išsamesnę su jų prašymu susijusią informaciją ir visus
turimus įrodymus. Jeigu
sprendžiančioji institucija mano, kad prašytojas patyrė
kankinimą, žaginimą ar kitų sunkių formų
psichologinį, fizinį ar seksualinį smurtą, 31 straipsnio 6
dalis ir 32 straipsnio 2 dalis netaikomos. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 25 17 straipsnis Nelydimiems
nepilnamečiams suteiktos garantijos 1. Atsižvelgdamos į visas šioje
direktyvoje numatytas procedūras ir nepažeisdamos 14 ð , 15, 16 ï ir 17 12 ir 14 straipsnių nuostatų, valstybės narės: a) nedelsdamos imasi priemonių
užtikrinti, kad nelydimam nepilnamečiui,
nagrinėjant jo prašymą, atstovautų
ir (arba) padėtų atstovas ð , kad nepilnametis galėtų
naudotis teisėmis ir vykdyti pareigas, nustatytas šioje direktyvoje ï. ðAtstovas turi reikiamų
specialiųjų vaikų rūpybos žinių ir atlieka savo
pareigas atsižvelgdamas į vaiko interesus. ï Ö Atstovu Õ Tokiu atstovu taip pat
gali būti atstovas, nurodytas Direktyvoje […/…/ES] [Priėmimo sąlygų direktyvoje] 2003 m. sausio
27 d. Tarybos direktyvos 2003/9/EB, nustatančios minimalias normas
dėl prieglobsčio prašytojų priėmimo, 19 straipsnyje[12]; b) užtikrina,
kad atstovui būtų suteikta galimybė pranešti nelydimam
nepilnamečiui apie asmeninio pokalbio reikšmę ir galimas pasekmes ir
tam tikrais atvejais paaiškinti, kaip pasirengti tokiam asmeniniam pokalbiui.
Valstybės narės ð užtikrina, kad ï leidžia atstovasui ð ir (arba) patarėjas teisės
klausimais arba kitas patarėjas, kuris pagal nacionalinės teisės
aktus tokiu pripažįstamas, ï dalyvautųi
pokalbyje ir ð turėtų galimybę ï užduoti klausimus ir
teikti pastabasbei
išsakyti komentarus, neperžengdamasiant
pokalbiuiį vadovaujančiovedančio asmens nustatytų ribų. Valstybės narės gali reikalauti, kad
nelydimas nepilnametis dalyvautų asmeniniame pokalbyje, net jeigu jame
dalyvauja atstovas. 2. Valstybės narės
gali neskirti atstovo, jeigu nelydimas nepilnametis: a) greičiausiai sulauks ð 18 metų ï pilnametystės iki to laiko, kol bus
priimtas pirmosios instancijos sprendimas; arba b) gali nemokamai pasinaudoti patarėjo teisės klausimais
arba kito patarėjo, kurį nacionalinės teisės aktai tokiu
pripažįsta ir kuris gali atlikti pirmiau nurodytą atstovo darbą,
paslaugomis; arba c) yra arba buvo vedęs. 3. Pagal įstatymus ir kitus
teisės aktus, galiojančius nuo 2005 m. gruodžio 1 d., valstybės
narės taip pat gali neskirti atstovo, kai nelydimam nepilnamečiui yra
sukakę 16 arba daugiau metų, nebent jis negali dalyvauti
nagrinėjant prašymą be atstovo. 3. 4. Valstybės narės užtikrina, kad: a) jeigu nelydimam nepilnamečiui
skiriamas asmeninis pokalbis dėl ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo, kaip nurodyta 14, 15, ð 16, ï 17 ir ð 34 ï 12, 13 ir 14 straipsniuose, tokiamį
pokalbiuiį vadovautųturi vesti
asmuo, turintis reikalingų žinių apie ypatingus
nepilnamečių poreikius; b) pareigūnas, turintis reikalingųbūtinų žinių apie ypatingus nepilnamečių poreikius, parengia
sprendžiančiosios institucijos sprendimą dėl nelydimo
nepilnamečio prašymo. ò naujas 4. Nelydimiems
nepilnamečiams ir jų atstovams suteikiama nemokama teisinė ir
procedūrinė informacija, kaip nurodyta 19 straipsnyje, tai pat
dėl IV skyriuje numatytos tarptautinės apsaugos statuso panaikinimo
tvarkos. ê 2005/85/EB ð naujas 5. Valstybės narės, nagrinėdamos gali skirti
medicininį patikrinimą nelydimų nepilnamečių amžiui
nustatyti pagal prieglobsčio ð tarptautinės apsaugos ï prašymąo, nagrinėjimą gali skirti
medicininį patikrinimą nelydimų nepilnamečių amžiui
nustatyti ð , jeigu po bendrų pareiškimų
ar kitų svarbių įrodymų valstybės narės tebeturi
abejonių dėl prašytojo amžiaus. Jei po medicininio patikrinimo vis dar
lieka abejonių, valstybės narės daro prielaidą, kad
prašytojas yra nepilnametis ï. ò naujas Medicininis patikrinimas
atliekamas visapusiškai gerbiant asmens orumą, pasirenkant kuo mažiau
invazinius tyrimus. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas Tais atvejais, kai skiriamas medicininis
patikrinimas, valstybės narės užtikrina, kad: a) nelydimiems nepilnamečiams
būtų pranešta prieš nagrinėjant jų ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymą ta kalba,
kurią, kaip pagrįstai manoma, jie supranta,
apie galimybę nustatyti jų amžių medicininio patikrinimo metu.
Turi būti pateikta informacija apie patikrinimo būdus ir galimas
medicininio patikrinimo rezultatų pasekmes ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo
nagrinėjimui, taip pat apie pasekmes, jeigu nelydimas nepilnametis
atsisakytų medicininio patikrinimo; b) nelydimi nepilnamečiai ir (arba)
jų atstovai sutiktų Ö , kad
būtų atliktas Õ atlikti patikrinimasą
tų nepilnamečių amžiui nustatyti; ir c) sprendimas atmesti nelydimo
nepilnamečio, atsisakiusio atlikti medicininį patikrinimą, ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymą
nebūtų pagrįstas tik tokiu atsisakymu. Tai, kad nelydimas nepilnametis atsisakė
atlikti tokį medicininį patikrinimą, neturi trukdyti netrukdo sprendžiančiajai institucijai priimti sprendimą dėl ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo. ò naujas 6. 20
straipsnio 3 dalis, 31 straipsnio 6 dalis, 32 straipsnio 2 dalis, 33 straipsnio
2 dalies c punktas, 38 straipsnis ir 43 straipsnis netaikomi nelydimiems
nepilnamečiams. ê 2005/85/EB 7. 6. Įgyvendindamos šį straipsnį,
valstybės narės pirmiausia turi atsižvelgiati į geriausius
vaiko interesus. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 26 18 straipsnis Sulaikymas 1. Valstybės narės nesulaiko asmens tik dėl priežasties,
kad jis yra ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojas. ðSulaikymo priežastys ir sąlygos, taip
pat garantijos, kuriomis gali naudotis sulaikyti tarptautinės apsaugos
prašytojai, atitinka Direktyvą […/…/ES] [Priėmimo sąlygų
direktyvą] ï. 2. Kai ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojas yra
sulaikomas, valstybės narės ð pagal Direktyvą […/…/ES]
[Priėmimo sąlygų direktyvą] ï užtikrina greito teisminio svarstymo galimybę. 27 19 straipsnis Procedūra
atsiėmus prašymą 1. Jeigu valstybės narės numato galimybę tiesiogiai
atsiimti prašymą pagal nacionalinės teisės aktus, kai prieglobsčio prašytojas tiesiogiai atsiima savo ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymą,
valstybės narės užtikrina, kad sprendžiančioji institucija
priimtų sprendimą nutraukti nagrinėjimą arba atmesti
prašymą. 2. Valstybės narės
taip pat gali nuspręsti, kad sprendžiančioji institucija gali
nuspręsti nutraukti nagrinėjimą, nepriėmusi sprendimo.
Tokiu atveju valstybės narės užtikrina, kad sprendžiančioji
institucija įrašytų pastabą į prašytojo bylą. 28 20 straipsnis Procedūra
netiesiogiai atsiėmus prašymą arba jo atsisakius 1. Kai yra pagrįsta priežastis manyti, kad ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojas netiesiogiai
atsiėmė savo ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymą arba jo
atsisakė, valstybės narės užtikrina, kad sprendžiančioji
institucija priimtų sprendimą nutraukti nagrinėjimą arba ð , jeigu tinkamai išnagrinėjusi prašymo
esmę pagal Direktyvos […/.../ES] [Priskyrimo direktyvos] 4 straipsnį
ir po asmeninio pokalbio ji mano, kad prašymas yra nepagrįstas, ï atmesti prašymą, remdamasi tuo, kad prašytojas neįrodė
savo teisės į pabėgėlio statusą pagal Direktyvą
2004/83/EB. Valstybės narės gali daryti
prielaidą, kad prašytojas netiesiogiai atsiėmė ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymą arba jo
atsisakė, ir ypač tuomet, kai įsitikinama, kad:
a) jis neatsakė į prašymus
pateikti informaciją, būtiną jo prašymui pagal Direktyvos […/.../ES] [Priskyrimo direktyvos] 2004/83/EB
4 straipsnį, arba neatvyko į asmeninį pokalbį, kaip
numatyta Ö šios
direktyvos Õ 14, 15, ð 16 ï ir 17 12, 13 ir 14 straipsniuose, nebent per pagrįstą laikąo tarpą prašytojas pateikia įrodymus, kad taip atsitiko dėl nuo jo
nepriklausančių aplinkybių; b) jis
slapstosi arba išvyko be leidimo iš vietos, kurioje gyveno arba kurioje buvo
laikomas, nepranešęs per pagrįstą laikąo tarpą kompetentingai institucijai, arba jis per pagrįstą laikąo tarpą nevykdė savo pareigos apie save pranešti arba kitų įpareigojimų
susisiekti. Siekdamos įgyvendinti šias nuostatas, valstybės
narės gali nustatyti terminus ar gaires. 2. Valstybės narės
užtikrina, kad prašytojui, kuris vėl atvyksta apie save pranešti į
kompetentingą instituciją po to, kai buvo priimtas sprendimas
nutraukti nagrinėjimą, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje,
būtų suteikta teisė prašyti, kad jo byla būtų
atnaujinta, ð arba pateikti naują prašymą,
kuriam netaikoma 40 ir 41 straipsniuose nurodyta tvarka ï nebent toks prašymas būtų nagrinėjamas pagal 32 ir 34
straipsnius. Valstybės narės gali numatyti ð bent vienerių metų ï terminą, po kurio prašytojo byla nebegalėtų būti
atnaujinta ð arba naujas prašymas galėtų
būti laikomas paskesniu prašymu, kuriam taikoma 40 ir 41 straipsniuose
nurodyta tvarka ï. Valstybės narės užtikrina, kad toks
asmuo nebūtų išsiųstas nesilaikant asmens negrąžinimo
principo. Valstybės narės gali leisti
sprendžiančiajai institucijai pratęsti nagrinėjimą nuo to
etapo, kuriame jis buvo nutrauktas. ò naujas 3. Šiuo
straipsniu nepažeidžiamas Reglamentas (ES) Nr. […/…] [Dublino
reglamentas]. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 29 21 straipsnis JTVPRK vaidmuo 1. Valstybės narės leidžia JTVPRK: a) turėti galimybę susisiekti su ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojais,
įskaitant sulaikytuosius ð , esančius pasienyje ir ï bei esančius oro uosto arba uosto
tranzito zonose; b) turėti galimybę naudotis
informacija apie atskirų asmenų ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymus, apie
procedūros eigą ir apie priimtus sprendimus, jeigu prieglobsčio prašytojas su tuo sutinka; c) vykdant savo priežiūros pareigą
pagal Ženevos konvencijos 35 straipsnį, pateikti savo nuomonę bet
kokiai kompetentingai institucijai dėl atskirų asmenų ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymų bet kuriame
procedūros etape. 2. Šio straipsnio 1 dalis taip pat taikoma bet kuriai organizacijai, dirbančiai
atitinkamos valstybės narės teritorijoje JTVPRK vardu
pagal susitarimą su ta valstybe nare. 30 22 straipsnis Informacijos
apie atskiras bylas rinkimas Nagrinėdamos atskiras bylas,
valstybės narės: a) tiesiogiai
neatskleidžia informacijos dėl atskirų ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymų arba to, kad
toks prašymas yra pateiktas, įtariamam (-įtariamiems) prieglobsčio
prašytojo persekiotojui (-persekiotojams) ð arba didelę žalą
sukėlusiam (-iems) subjektui (-ams) ï; b) nesiekia gauti informacijos iš
įtariamo (-įtariamų) persekiotojo (-persekiotojų) ð arba didelę žalą
sukėlusio (-ių) subjekto (-ų) ï pasinaudodamos tokiu būdu, kad toks (-tokie) persekiotojas
(-persekiotojai) būtų tiesiogiai informuotas (-informuoti)
apie tai, kad atitinkamas prašytojas yra pateikęs prašymą, o
prašytojui ir nuo jo priklausomiems asmenims kiltų fizinio susidorojimo
grėsmė, arba tokia grėsmė kiltų jo šeimos narių,
tebegyvenančių jo kilmės šalyje, laisvei ir saugumui. III SKYRIUS Pirmosios instancijos procedūrosa I skirsnis 31 23 straipsnis Nagrinėjimo
procedūra 1. Valstybės narės svarsto ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymus nagrinėjimo
procedūros metu pagal II skyriaus pagrindinius principus ir garantijas. 2. Valstybės narės, nepažeisdamos tinkamo ir išsamaus
nagrinėjimo principo, užtikrina, kad tokia procedūra būtų
kuo greičiau baigta. ò naujas 3. Valstybės
narės užtikrina, kad procedūra būtų baigta per šešis
mėnesius nuo prašymo pateikimo. Valstybės
narės gali pratęsti tą terminą ne daugiau nei šešiems
mėnesiais, jeigu: a) atvejis
susijęs su sudėtingais faktiniais ir teisiniais klausimais; b) tarptautinės
apsaugos vienu metu prašo daug trečiosios šalies piliečių arba
asmenų be pilietybės, todėl praktiškai neįmanoma baigti
procedūrą per šešių mėnesių laikotarpį; c) uždelsiama
akivaizdžiai dėl to, kad prašytojas nevykdo savo pareigų pagal 13 straipsnį.
Valstybės
narės gali atidėti procedūros užbaigimą, jeigu nėra
pagrįstos tikimybės, kad sprendžiančioji institucija priims
sprendimą per šioje dalyje nustatytą laikotarpį dėl to, kad
kilmės šalyje susidariusi neapibrėžta padėtis, kuri,
tikėtina, yra laikina. ê 2005/85/EB ð naujas 4. Kai sprendimo negalima priimti per šešis mėnesius,
valstybės narės užtikrina, kad atitinkamam prašytojui: a) būtų
pranešta apie uždelsimą; ð ir ï arba b) jam
paprašius, būtų suteikta informacija apie ð uždelsimo priežastis ir ï laikotarpį, per kurį tikimasi priimti sprendimą
dėl jo prašymo. Tokia
informacija neįpareigoja valstybės narės priimti sprendimo
dėl atitinkamo prašytojo per tą laikotarpį. ò naujas Jeigu per šio straipsnio
3 dalyje nurodytą laikotarpį sprendimas nepriimamas, atitinkamos
pasekmės nustatomos pagal nacionalinę teisę. ê 2005/85/EB ð naujas 5. 3. Valstybės narės gali suteikti pirmenybę bet kuriam ð tarptautinės apsaugos prašymo ï nagrinėjimui arba jį paspartinti pagal II skyriaus pagrindinius
principus ir garantijas:, taip pat
jeigu tikėtina, kad prašymas bus pagrįstas arba jeigu prašytojas turi
ypatingų poreikių. ò naujas a) jeigu
tikėtina, kad prašymas bus tinkmai pagrįstas; b) jeigu
prašytojas yra pažeidžiamas, kaip nustatyta Direktyvos […/…/ES] [Priėmimo
sąlygų direktyvos] 22 straipsnyje, arba jam reikia specialių
procedūrinių garantijų, visų pirma nelydimų
nepilnamečių atveju; c) kitais
atvejais, išskyrus šio straipsnio 6 dalyje nurodytus prašymus. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 6. 4. Valstybės
narės gali taip pat nustatyti, kad nagrinėjimo procedūrai pagal II
skyriaus pagrindinius principus ir garantijas gali būti
suteikta pirmenybė arba ji gali būti
paspartinta ð ir (arba) pagal 43 straipsnį
vykdoma pasienyje ï, jeigu: a) prašytojas,
pateikdamas savo prašymą ir nurodydamas faktusą,
iškėlė tik tokius klausimus, kurie nėra svarbūs arba yra mažai
svarbūs nagrinėjant, ar jis priskirtinas prie
pabėgėliųgali gali būti laikomas pabėgėliu, ð arba papildomą apsaugą
galinčių gauti asmenų ï remiantis Direktyva […./.../ES] [Priskyrimo direktyva] 2004/83/EB;
arba b) prašytojas akivaizdžiai negali būti laikomas
pabėgėliu ar jam negali būti suteiktas pabėgėlio
statusas valstybėje narėje pagal Direktyvą 2004/83/EB; arba c) prieglobsčio prašymas laikomas nepagrįstu, nes: b i) prašytojas atvyko iš saugios kilmės šalies, kaip
apibrėžta šioje
direktyvoje 29, 30 ir 31 straipsniuose; arba ii) šalis, kuri nėra valstybė narė, laikoma
prašytojui saugia trečiąja šalimi, nepažeidžiant 28 straipsnio 1
dalies; arba c d) prašytojas suklaidino valdžios institucijas, pateikdamas
klaidingą informaciją ar netikrus dokumentus arba nepateikdamas
svarbios informacijos ar dokumentų apie savo tapatybę ir (arba)
pilietybę, kurie galėjo neigiamai paveikti sprendimą; e) prašytojas pateikė kitą prieglobsčio prašymą,
nurodydamas kitus asmens duomenis; arba d f) prašytojas nepateikė informacijos, kuria
remiantis būtų galima pagrįstai nustatyti jo tapatybę ar
pilietybę, arba tikėtina, kad Ö prašytojas Õ jis, veikdamas nesąžiningai turėdamas
negerų ketinimų, sugadino tapatybės
arba kelionės dokumentą, kuris būtų padėjęs
nustatyti jo tapatybę arba pilietybę, arba tokio dokumento
atsikratė; arba e g) prašytojas pateikė nenuoseklius, prieštaringus, ð akivaizdžiai klaidingus ar ï neįtikimus arba nepakankamus
nusiskundimus, ð kurie prieštarauja tinkamai patikrintai
informacijai apie kilmės šalį, ï Ö todėl Õ dėl kurių jo
reikalavimai ð tampa ï yra akivaizdžiai neįtikinami dėl to, ð kiek tai susiję su jo priskyrimu prie
pabėgėlių arba papildomą apsaugą galinčių
gauti asmenų remiantis ï kad jis tapo persekiojimo objektu, kaip numatyta Direktyvaoje […/…/ES] [Priskyrimo direktyva] 2004/83/EB; arba h) prašytojas pateikė vėlesnį prašymą, kuris
nepateikia naujų duomenų dėl konkrečių aplinkybių
arba situacijos savo kilmės šalyje; arba i) be pagrįstos priežasties prašytojas nepateikė
prašymo anksčiau, nors turėjo galimybę tą padaryti; arba f j) prašytojas pateikia prašymą tik siekdamas atidėti arba
sužlugdyti anksčiau priimto sprendimo arba sprendimo, kuris bus priimtas
artimiausiu laiku, vykdymą, kuriuo remiantis jis būtų
išsiųstas iš šalies; arba k) be rimtos priežasties prašytojas nevykdė pareigų,
nurodytų Direktyvos 2004/83/EB 4 straipsnio 1 ir 2 dalyse arba šios
direktyvos 11 straipsnio 2 dalies a ir b punktuose ir 20 straipsnio 1 dalyje;
arba l) prašytojas įvažiavo į valstybės narės
teritoriją nelegaliai arba nelegaliai joje išbuvo ilgesnį laiką
ir be rimtos priežasties nepranešė apie save valdžios institucijoms ir
(arba) neatidėliodamas nepateikė prieglobsčio prašymo, esant
tokioms jo įvažiavimo aplinkybėms; arba g m) prašytojas ð dėl rimtos priežasties gali
būti laikomas ï keliančiu kelia grėsmę valstybės
narės nacionaliniam saugumui arba viešajai tvarkai, arba jis, pagal
nacionalinės teisės aktus, buvo prievarta išsiųstas dėl
rimtos priežasties, susijusios su visuomenės saugumu Ö arba Õ ir viešąja
tvarka.; arba n) prašytojas atsisako vykdyti pareigą ir duoti savo
pirštų atspaudus pagal atitinkamus Bendrijos ir (arba) nacionalinės
teisės aktus; arba o) prašymą pateikė nevedęs nepilnametis, kuriam taikomas
6 straipsnio 4 dalies c punktas, po to, kai jo tėvų arba vieno iš
tėvų, atsakingo už nepilnametį, prašymas buvo atmestas, ir
nebuvo pateikta jokių svarbių naujų duomenų, susijusių
su jo konkrečiomis aplinkybėmis arba su situacija jo kilmės
šalyje. ò naujas 7. Valstybės
narės nurodo pagrįstus terminus sprendimui priimti per pirmosios
instancijos procedūrą pagal šio straipsnio 6 dalį, kuriais
užtikrinamas tinkamas ir išsamus nagrinėjimas. 8. Jeigu
tarptautinės apsaugos prašymas pateiktas neteisėtai atvykus į
teritoriją arba pasienyje, įskaitant tranzito zonas, taip pat jeigu
trūksta dokumentų arba naudojami suklastoti dokumentai, pirmosios
instancijos procedūra pagal šio straipsnio 6 dalį per se
netaikoma. ê 2005/85/EB 24 straipsnis Konkrečios procedūros 1. Valstybės
narės gali numatyti toliau išvardytas konkrečias procedūras,
nukrypstančias nuo II skyriaus pagrindinių principų ir
garantijų: a) preliminarų
nagrinėjimą, skirtą byloms, svarstomoms pagal IV skirsnį,
svarstyti; b) procedūras, skirtas
byloms, svarstomoms pagal V skirsnį, svarstyti. 2. Valstybės
narės gali taip pat numatyti nuostatą, leidžiančią nukrypti
nuo VI skirsnio. ê 2005/85/EB 28
straipsnis ð naujas 32 straipsnis Nepagrįsti
prašymai 1. Nepažeisdamos 27 19 ir 20 straipsnioų,
valstybės narės gali laikyti nepagrįstu prieglobsčio prašymąu gali laikyti nepagrįstu tik tada, jeigu sprendžiančioji institucija nustato, kad
prašytojas neatitinka ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statuso
reikalavimų pagal Direktyvą […/.../ES] [Priskyrimo direktyvą] 2004/83/EB. 2. 23 straipsnio 4
dalies b punkte minimais atvejais ir Nnepagrįstų
prieglobsčio prašymų atvejais, kai taikomos 31 23
straipsnio 6 4 dalies ð a–f punktuose ï a punkte ir c–o punktuose išvardytos
aplinkybės, valstybės narės gali taip pat laikyti prašymą
akivaizdžiai nepagrįstu, jeigu taip apibrėžtaia
nacionalinės teisės aktuoseai. ê 2005/85/EB ð naujas II skirsnis 33 25 straipsnis Nepriimtini
prašymai 1. Be bylų, kuriose
prašymai nenagrinėjami pagal Reglamentą (ES) Nr. […/…] [Dublino reglamentą] (EB) Nr.
343/2003, iš valstybių narių
nereikalaujama nagrinėti, ar prašytojas priskirtinas
prie gali būti
laikomas ð tarptautinės apsaugos
gavėjų ï pabėgėliu pagal Direktyvą […/…/ES] [Priskyrimo direktyvą] 2004/83/EB, kai vadovaujantis šiuo straipsniu prašymas laikomas nepriimtinu. 2. Vadovaudamosi
šiuo straipsniu, Vvalstybės
narės gali laikyti ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymą nepriimtinu,
ð tik ï jeigu: a) pabėgėlio statusą
suteikė kita valstybė narė; b) vadovaujantis pagal 35 26
straipsnįiu, šalis,
kuri nėra valstybė narė, yra laikoma prašytojo pirmąja
prieglobsčio šalimi; c) pagal vadovaujantis 38 27 straipsnįiu, šalis,
kuri nėra valstybė narė, laikoma prašytojui saugia
trečiąja šalimi; d) prašytojui leidžiama likti atitinkamoje valstybėje
narėje dėl kitų priežasčių ir dėl to jam
suteikiamas statusas, lygiavertis pabėgėlio statuso suteikiamoms
teisėms ir privilegijoms pagal Direktyvą 2004/83/EB; e) prašytojui leidžiama likti atitinkamos valstybės
narės teritorijoje dėl kitų priežasčių, kurios apsaugo
jį nuo grąžinimo, laukiant procedūros dėl statuso nustatymo
rezultato pagal d punktą; d f) ð prašymas yra paskesnis prašymas, kai
atsirado arba prašytojas pateikė naujos informacijos arba duomenų,
susijusių su nagrinėjimu, ar prašytojas priskirtinas prie
pabėgėlių arba papildomą apsaugą galinčių
gauti asmenų pagal Direktyvą […/…/ES] [Priskyrimo
direktyvą] ï prašytojas pateikė identišką prašymą po galutinio
sprendimo; e g) nuo prašytojo priklausomas asmuo pateikia prašymą po to, kai
pagal 7 6 straipsnio 2 3 dalį jis davė sutikimą, kad jo byla būtų jo
vardu pateikto prašymo dalimi, ir nėra faktų, susijusių su
priklausomo asmens padėtimisituacija,
dėl kurių
būtų pateisinamas atskiras prašymas kurie pateisintų atskiro prašymo
pateikimą. ò naujas 34 straipsnis Specialiosios pokalbio dėl priimtinumo taisyklės 1. Prieš
tai, kai priimamas sprendimas laikyti prašymą nepriimtinu, valstybės
narės leidžia prašytojams pateikti savo nuomonę dėl 33
straipsnyje nurodytų priežasčių taikymo jų ypatingomis
aplinkybėmis. Todėl valstybės narės surengia asmeninį
pokalbį dėl prašymo priimtinumo. Valstybės narės gali
padaryti išimtį tik pagal 42 straipsnį paskesnių prašymų
atvejais. 2. Šio
straipsnio 1 dalimi nepažeidžiamas Reglamento (ES) Nr. […/…] [Dublino
reglamento] 5 straipsnis. 3. Valstybės
narės užtikrina, kad pokalbiui dėl prašymo priimtinumo vadovaujantis
asmuo nevilkėtų kariškio ar teisėsaugos pareigūno
uniformos. ê 2005/85/EB ð naujas III skirsnis 35 26 straipsnis Pirmosios
prieglobsčio šalies sąvoka Šalis gali būti laikoma pirmąja
prieglobsčio šalimi konkrečiam ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojui, jeigu: a) jis yra pripažintas
pabėgėliu toje šalyje ir galės naudotispasinaudoti tokia apsauga; arba b) jis kitokiu būdu naudosis
pakankama apsauga toje šalyje, įskaitant asmens negrąžinimo
principą, jeigu jis bus pakartotinai priimtasbūtų atgal priimtas į tą šalį. Taikydamos pirmosios prieglobsčio šalies
sąvoką konkrečioms ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojo
aplinkybėms, valstybės narės gali atsižvelgti į 38 27
straipsnio 1 dalį. ð Prašytojui leidžiama ginčyti
pirmosios prieglobsčio šalies sąvokos taikymą, atsižvelgiant
į jo konkrečias aplinkybes. ï ê 2005/85/EB
(pritaikytas) 27 straipsnis Saugios
trečiosios šalies sąvoka 1. Valstybės narės
gali taikyti saugios trečiosios šalies sąvoką tik, jeigu
kompetentingos institucijos yra įsitikinusios, kad atitinkamoje
trečioje šalyje su prieglobsčio siekiančiu asmeniu bus elgiamas
pagal toliau išvardytus principus: a) gyvybei ir laisvei negresiaės
pavojus dėl rasės, religijos, tautybės, priklausymo prie tam tikrosai
socialinėsei grupėsei ar dėl politinių įsitikinimų; b) pagal Ženevos konvenciją
laikomasi asmens negrąžinimo principo; c) laikomasi draudimo išsiųsti iš
šalies pažeidžiant teisę nepatirti kankinimoų
ir žiauraus, nežmoniško ar žeminamnčio elgesio, kaip numatyta tarptautinėje teisėje; ir d) egzistuoja yra galimybė kreiptis dėl pabėgėlio statuso ir, po
pripažinimo pabėgėliu, pagal Ženevos konvenciją gauti
apsaugą. 2. Saugios trečiosios
šalies sąvokos taikymui galioja nacionalinės teisės aktuose
išdėstytos taisyklės, įskaitant: a) taisykles, kuriose reikalaujama, kad
tarp prieglobsčio siekiančio asmens ir atitinkamos trečiosios
šalies būtų sąsaja, kuria remiantis tas asmuo turėtų
svarių priežasčių vykti į tą šalį; b) metodologines taisykles, kuriomis remdamosiiantis
kompetentingos institucijos įsitikintų, kad saugios trečiosios
šalies sąvoka gali būti taikoma konkrečiai valstybei arba
konkrečiam prašytojui. Tokią metodologiją sudaro atskirų
atvejų nagrinėjimas, ar šalis yra saugi konkrečiam prašytojui,
ir (arba) šalių, bendrai laikomų saugiomis, nacionalinis priskyrimas;
c) taisykles pagal tarptautinę
teisę, leidžiančias atlikti atskirą nagrinėjimą, ar
trečioji šalis yra saugi konkrečiam prašytojui, kurios bent jau
leidžia prašytojui ginčyti saugios trečiosios šalies sąvokos
taikymą remiantis tuo, kad jis patirtų kankinimus, žiaurų,
nežmonišką arba žeminantį elgesį arba baudimą. 3. Įgyvendindamos tik
šiuo straipsniu pagrįstą sprendimą, valstybės narės: a) atitinkamai informuoja prašytoją;
ir b) išduoda jam dokumentą,
informuojantį trečiosios šalies valdžios institucijas tos šalies
kalba, kad prašymas nebuvo iš esmės išnagrinėtas. 4. Jeigu trečioji šalis
neleidžia prieglobsčio prašytojui įvažiuoti į savo
teritoriją, valstybės narės turi užtikrinti, kad prašytojas
turėtų galimybę dalyvauti procedūroje pagal II skyriaus
pagrindinius principus ir garantijas. 5. Valstybės narės
periodiškai praneša Komisijai apie šalis, kurioms taiko šią
sąvoką pagal šio straipsnio nuostatas. 28 straipsnis Nepagrįsti prašymai 1. Nepažeisdamos 19 ir 20 straipsnių, valstybės
narės gali laikyti nepagrįstu prieglobsčio prašymu tik tada,
jeigu sprendžiančioji institucija nustato, kad prašytojas neatitinka
pabėgėlio statuso reikalavimų pagal Direktyvą 2004/83/EB. 2. 23 straipsnio 4 dalies b punkte minimais atvejais
ir nepagrįstų prieglobsčio prašymų atvejais, kai taikomos
23 straipsnio 4 dalies a punkte ir c–o punktuose išvardytos aplinkybės,
valstybės narės gali taip pat laikyti prašymą akivaizdžiai
nepagrįstu, jeigu taip apibrėžia nacionalinės teisės aktai. ê 2005/85/EB 29 straipsnis Minimalus bendras
trečiųjų šalių, laikomų saugiomis kilmės šalimis,
sąrašas 1. Taryba, remdamasi Komisijos
pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, kvalifikuota
balsų dauguma priima minimalų bendrą trečiųjų
šalių, kurios pagal II priedą valstybių narių laikomos
saugiomis kilmės šalimis, sąrašą. 2. Taryba, remdamasi Komisijos
pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, kvalifikuota
balsų dauguma gali pakeisti minimalų bendrą sąrašą,
įtraukdama arba išbraukdama trečiąsias šalis pagal II
priedą. Komisija nagrinėja bet kokį Tarybos arba valstybės
narės prašymą pateikti pasiūlymą dėl minimalaus bendro
sąrašo pakeitimų. 3. Pateikdama savo pasiūlymą
pagal 1 ar 2 dalį, Komisija naudojasi valstybių narių
informacija, savo turima informacija ir, jei būtina, JTVPK, Europos
Tarybos ir kitų atitinkamų tarptautinių organizacijų
informacija. 4. Jeigu Taryba paprašo Komisijos pateikti
pasiūlymą dėl trečiosios šalies išbraukimo iš minimalaus
bendro sąrašo, valstybių narių įsipareigojimo pagal 31
straipsnio 2 dalį galiojimas šios trečiosios šalies atžvilgiu
sustabdomas nuo kitos dienos po Tarybos sprendimo, reikalaujančio pateikti
tokį pasiūlymą. 5. Jeigu valstybė narė paprašo
Komisijos pateikti Tarybai pasiūlymą dėl trečiosios šalies
išbraukimo iš minimalaus bendro sąrašo, ta valstybė narė raštu
praneša Tarybai apie tokį Komisijai pateiktą prašymą.
Valstybės narės įsipareigojimo pagal 31 straipsnio 2 dalį
galiojimas šios trečiosios šalies atžvilgiu sustabdomas nuo kitos dienos po
pranešimo Tarybai. 6. Europos Parlamentas informuojamas apie
sustabdymą pagal 4 ir 5 dalis. 7. Įsipareigojimo galiojimo
sustabdymas pagal 4 ir 5 straipsnio dalis baigiasi praėjus trims
mėnesiams, jeigu iki šio laikotarpio pabaigos Komisija nepateikia pasiūlymo
išbraukti trečiąją šalį iš minimalaus bendro sąrašo.
Bet kokiu atveju sustabdymo galiojimas baigiasi, kai Taryba atmeta Komisijos
pasiūlymą išbraukti trečiąją šalį iš sąrašo. 8. Tarybos prašymu Komisija pateikia
ataskaitą Europos Parlamentui ir Tarybai apie tai, ar šalies,
įtrauktos į minimalų bendrą sąrašą, situacija
tebeatitinka II priedą. Pateikdama savo ataskaitą, Komisija gali
pateikti tokias rekomendacijas arba pasiūlymus, kokius ji mano esant reikalinga. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) 30 straipsnis Nacionalinis trečiųjų šalių priskyrimas prie saugiųoms kilmės šaliųms 1. Nepažeisdamos 29 straipsnio, prieglobsčio
prašymų nagrinėjimo tikslais valstybės narės gali laikytis
turimų teisės aktų arba priimti naujus, kurie pagal II
priedą numatytų nacionalinį trečiųjų šalių,
neįtrauktų į minimalų bendrą sąrašą,
priskyrimą saugioms kilmės šalims. Į
tokį sąrašą kaip saugi gali būti įtraukta šalies
dalis, jeigu ji atitinka II priedo sąlygas. 2. Nukrypdamos
nuo 1 dalies, valstybės narės gali toliau taikyti teisės aktus,
galiojančius nuo 2005 m. gruodžio 1 d., kurie numato nacionalinį
trečiųjų šalių, neįtrauktų į minimalų
bendrą sąrašą, priskyrimą saugioms kilmės šalims
prieglobsčių prašymų nagrinėjimo tikslais, jeigu yra
įsitikinusios, kad asmenims atitinkamose trečiosiose šalyse paprastai
negresia: a) persekiojimas, kaip
apibrėžta Direktyvos 2004/83/EB 9 straipsnyje; arba b) kankinimai, žiaurus
arba žeminantis elgesys arba baudimas. 3. Valstybės narės gali taip pat
toliau taikyti teisės aktus, galiojančius nuo 2005 m. gruodžio 1 d.,
kurie numato, kad nacionalinis priskyrimas saugioms šalims būtų
taikomas šalies daliai arba šaliai ar šalies daliai, kuri yra saugi tam tikroms
žmonių grupėms toje šalyje, jeigu ta dalis arba grupė atitinka 2
straipsnio dalies sąlygas. 4. Valstybės
narės, vertindamos pagal 2 ir 3 dalis, ar šalis yra saugi kilmės
šalis, atsižvelgia į teisinę padėtį, teisės
taikymą bei bendras politines aplinkybes atitinkamoje trečiojoje
šalyje. 5. Vertinimas,
ar šalis yra saugi kilmės šalis, pagal šį straipsnį yra
pagrįstas keletu informacijos šaltinių, įskaitant visų
pirma kitų valstybių narių, JTVPK, Europos Tarybos ir kitų
atitinkamų tarptautinių organizacijų informaciją. 6. Valstybės
narės praneša Komisijai, kurias šalis priskyrė saugioms kilmės
šalims pagal šį straipsnį. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 36 31 straipsnis Saugios
kilmės šalies sąvoka 1. Trečioji šalis, pagal Ö šią
direktyvą Õ priskirta prie saugių kilmės šaliųsaugioms kilmės šalims pagal 29 arba 30 straipsnius, po atskiro prašymo nagrinėjimo gali būti laikoma saugia
kilmės šalimi konkrečiam prieglobsčio
prašytojui, tik, jeigu: a) jis turi tos šalies pilietybę; arba b) jis yra asmuo be pilietybės ir
anksčiau nuolat gyveno toje šalyje; ir jis nepateikė svarių
priežasčių dėl
to, kad šalis nebūtų laikoma saugia
kilmės šalimi konkrečiomis aplinkybėmis ir dėl jo priskyrimo prielaikymo
pabėgėliųu ð arba papildomą apsaugą
galinčių gauti asmenų ï pagal Direktyvą […/…/ES] [Priskyrimo direktyvą] 2004/83/EB. 2. Pagal 1 dalį, valstybės
narės laiko prieglobsčio prašymą nepagrįstu, jeigu
trečioji šalis yra priskiriama saugioms šalims pagal 29 straipsnį. 2. 3. Valstybės narės nacionalinės teisės aktuose
nustato papildomas saugios
kilmės šalies sąvokos taikymo taisykles
ir reikalavimus saugios
kilmės šalies sąvokos taikymui. ê 2005/85/EB 30
straipsnis ð naujas 37 straipsnis Nacionalinis
trečiųjų šalių priskyrimas prie saugiųoms kilmės šaliųms 1. Nepažeisdamos 29
straipsnio, ð Tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymų
nagrinėjimo tikslais valstybės narės gali laikytis turimų
teisės aktų arba priimti naujus, kuriaise
pagal I II
priedą būtų
numatytasnumatytų nacionalinisį trečiųjų
šalių, neįtrauktų į minimalų bendrą
sąrašą, priskyrimasą prie saugiųoms
kilmės šaliųms. Į tokį sąrašą kaip saugi gali
būti įtraukta šalies dalis, jeigu ji atitinka II priedo sąlygas. 2. Nukrypdamos nuo 1 dalies, valstybės
narės gali toliau taikyti teisės aktus, galiojančius nuo 2005 m.
gruodžio 1 d., kurie numato nacionalinį trečiųjų
šalių, neįtrauktų į minimalų bendrą
sąrašą, priskyrimą saugioms kilmės šalims
prieglobsčių prašymų nagrinėjimo tikslais, jeigu yra
įsitikinusios, kad asmenims atitinkamose trečiosiose šalyse paprastai
negresia: a) persekiojimas, kaip apibrėžta Direktyvos 2004/83/EB 9
straipsnyje; arba b) kankinimai, žiaurus arba žeminantis elgesys arba baudimas. 3. Valstybės narės gali taip pat
toliau taikyti teisės aktus, galiojančius nuo 2005 m. gruodžio 1 d.,
kurie numato, kad nacionalinis priskyrimas saugioms šalims būtų
taikomas šalies daliai arba šaliai ar šalies daliai, kuri yra saugi tam tikroms
žmonių grupėms toje šalyje, jeigu ta dalis arba grupė atitinka 2
straipsnio dalies sąlygas. 4. Valstybės narės, vertindamos
pagal 2 ir 3 dalis, ar šalis yra saugi kilmės šalis, atsižvelgia į
teisinę padėtį, teisės taikymą bei bendras politines
aplinkybes atitinkamoje trečiojoje šalyje. ò naujas 2. Valstybės
narės užtikrina, kad padėtis trečiosiose šalyse, pagal šį
straipsnį priskirtose prie saugių kilmės šalių,
būtų reguliariai peržiūrima. ê 2005/85/EB 30
straipsnis ð naujas 3. 5. Vertinimas, ar šalis yra saugi kilmės šalis, pagal šį
straipsnį yra pagrįstas keletu informacijos šaltinių, įskaitant
visų pirma kitų valstybių narių, ð Europos prieglobsčio paramos
biuro, ï JTVPRK, Europos Tarybos ir kitų atitinkamų tarptautinių
organizacijų informaciją. 4. 6. Valstybės narės praneša Komisijai, kurias šalis
priskyrė prie saugiųoms
kilmės šaliųms pagal
šį straipsnį. ê 2005/85/EB 27
straipsnis ð naujas 38 straipsnis Saugios
trečiosios šalies sąvoka 1. Valstybės narės
gali taikyti saugios trečiosios šalies sąvoką, tik, jeigu
kompetentingos institucijos yra įsitikinusios, kad atitinkamoje
trečioje šalyje su ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio siekiančiu asmeniu
bus elgiamasi pagal toliau išvardytus principus: a) gyvybei ir laisvei negresiaės
pavojus dėl rasės, religijos, tautybės, priklausymo prie tam
tikrosai
socialinėsei grupėsei ar dėl
politinių įsitikinimų; ò naujas b) nėra
Direktyvoje […/…/ES] [Priskyrimo direktyvoje] apibūdintos didelės
žalos pavojaus; ê 2005/85/EB 27
straipsnis ð naujas c b) pagal Ženevos konvenciją laikomasi asmens
negrąžinimo principo; d c) laikomasi draudimo išsiųsti iš šalies pažeidžiant teisę
nepatirti kankinimoų ir
žiauraus, nežmoniško ar žeminamnčio elgesio, kaip numatyta tarptautinėje teisėje; ir e d) egzistuoja yra galimybė kreiptis dėl pabėgėlio statuso ir, po
pripažinimo pabėgėliu, pagal Ženevos konvenciją gauti
apsaugą. 2. Saugios trečiosios
šalies sąvokos taikymui galioja nacionalinės teisės aktuose
išdėstytos taisyklės, įskaitant: a) taisykles, kuriose reikalaujama, kad tarp
ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio siekiančio asmens ir
atitinkamos trečiosios šalies būtų sąsaja, kuria remdamasisiantis tas
asmuo turėtų svarių priežasčių vykti į tą
šalį; b) metodologines taisykles, kuriomis remdamosiiantis
kompetentingos institucijos įsitikintų, kad saugios trečiosios
šalies sąvoka gali būti taikoma konkrečiai valstybei arba
konkrečiam prašytojui. Tokią metodologiją sudaro atskirų
atvejų nagrinėjimas, ar šalis yra saugi konkrečiam prašytojui,
ir (arba) šalių, bendrai laikomų saugiomis, nacionalinis priskyrimas;
c) taisykles pagal tarptautinę
teisę, leidžiančias atlikti atskirą nagrinėjimą, ar
trečioji šalis yra saugi konkrečiam prašytojui, kurios bent jau
leidžia prašytojui ginčyti saugios trečiosios šalies sąvokos
taikymą remiantis tuo, kad ð trečioji šalis nėra saugi jo
konkrečiomis aplinkybėmis ï jis patirtų kankinimus, žiaurų, nežmonišką arba
žeminantį elgesį arba baudimą. ð Prašytojui taip pat leidžiama
ginčyti sąsajos tarp jo ir trečiosios šalies pagal šios dalies a
punktą buvimą. ï 3. Įgyvendindamos tik šiuo
straipsniu pagrįstą sprendimą, valstybės narės: a) atitinkamai informuoja prašytoją; ir b) išduoda jam dokumentą,
informuojantį trečiosios šalies valdžios institucijas tos šalies
kalba, kad prašymas nebuvo iš esmės išnagrinėtas. 4. Jeigu trečioji šalis
neleidžia ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojui atvyktiįvažiuoti į savo teritoriją, valstybės narės turi
užtikrinati, kad
prašytojas turėtų galimybę dalyvauti procedūroje pagal II
skyriaus pagrindinius principus ir garantijas. 5. Valstybės narės
periodiškai praneša Komisijai apie šalis, kurioms taiko šią
sąvoką pagal šio straipsnio nuostatas. ê 2005/85/EB 36
straipsnis ð naujas 39 straipsnis Europos saugios trečiosios šalies saugių trečiųjų
šalių
sąvoka 1. Valstybės narės gali
numatyti, kad ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo ir prašytojo
saugumo konkrečiomis aplinkybėmis, kaip nurodyta II skyriuje,
nagrinėjimas nevykdomas arba vykdomas iš dalies tais atvejais, kai
kompetentinga institucija remdamasi faktais nusprendžia, kad ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojas neteisėtainelegaliai
siekia atvyktiįvažiuoti arba atvykoįvažiavo į jos teritoriją iš saugios trečiosios šalies pagal šio straipsnio 2 dalį. 2. Trečioji šalis gali
būti laikoma saugia trečiąja šalimi taikant 1 dalį tik tuo
atveju, jeigu: a) ji yra ratifikavusi Ženevos
konvenciją ir laikosi jos nuostatų be jokių geografinių
apribojimų; b) ji turi teisės aktuose nurodytą
prieglobsčio tvarkąprocedūrą; ir c) ji yra ratifikavusi Europos žmogaus
teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją ir
laikosi jos nuostatų, įskaitant reikalavimus, susijusius su
veiksmingomis teisės gynimo priemonėmis; ir d) Taryba ją priskyrė tokioms šalims pagal 3 dalį. 3. Taryba, remdamasi Komisijos
pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, kvalifikuota
balsų dauguma gali priimti arba pakeisti bendrą
trečiųjų šalių, kurios laikomos saugiomis trečiosiomis
šalimis taikant 1 dalį, sąrašą. 43. Atitinkamos
valstybės narės savo nacionalinės teisės aktuose nustato šio straipsnio 1 dalies nuostatų ir sprendimų pasekmių
įgyvendinimo detales, remdamosi Ženevos konvencijos pabėgėlių negrąžinimo
principu, taip pat numato šio straipsnio taikymo išimtis dėl
humanitarinių arba politinių priežasčių arba dėl
viešosios tarptautinės teisės. 54. Įgyvendindamos
sprendimą, pagrįstą tik šiuo straipsniu, susijusios
valstybės narės: a) atitinkamai informuoja prašytoją; ir b) išduoda jam dokumentą,
informuojantį trečiosios šalies valdžios institucijas tos šalies
kalba, kad prašymas nebuvo iš esmės išnagrinėtas. 65. Jeigu
saugi trečioji šalis prieglobsčio
prašytojo pakartotinaiatgal
nepriima, valstybės narės užtikrina, kad suteikiama galimybė
pradėti procedūrą pagal II dalyje nurodytus pagrindinius
principus ir garantijas. ò naujas 6. Valstybės
narės periodiškai praneša Komisijai apie šalis, kurioms taiko šią
sąvoką pagal šio straipsnio nuostatas. ê 2005/85/EB 36
straipsnis 7. Valstybės narės, kurios
trečiąsias šalis yra priskyrusios saugioms šalims pagal
nacionalinės teisės aktus, galiojančius nuo 2005 m. gruodžio 1
d., ir remdamosi 2 dalies a–c punktų kriterijais, gali šioms
trečiosioms šalims taikyti 1 dalį iki tol, kol Taryba priims
bendrąjį sąrašą pagal 3 dalį. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas IV skirsnis 40 32 straipsnis PaskesniVėlesni prašymai 1. Jeigu asmuo, kuris paprašėkreipėsi ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio valstybėje
narėje, pateikia papildomų nusiskundimų arba paskesnįvėlesnį prašymą toje pačioje valstybėje narėje,
valstybė narė ð nagrinėja ï gali nagrinėti
šiuos papildomus nusiskundimus arba su paskesniuvėlesnio prašymuo susijusią informacijądetales,
remdamasi ankstesnio prašymo nagrinėjimu, peržiūrimo sprendimo
nagrinėjimu arba apeliacija, jeigu kompetentingos institucijos gali atsižvelgtiatsižvelgia į visąas informacijądetales, kuria pagrįstiesančias papildomiuose
nusiskundimaiuose arba paskesnisvėlesnisame prašymase, ir jąas pagal
tai svarsto. 2. Be to,
valstybės narės gali taikyti konkrečią procedūrą,
kaip nurodyta 3 dalyje, jeigu asmuo pateikia vėlesnį
prieglobsčio prašymą: a) po to, kai jo ankstesnis prašymas buvo atsiimtas arba jo buvo
atsisakyta pagal 19 ar 20 straipsnį; b) po to, kai dėl ankstesnio prašymo buvo priimtas
sprendimas. Valstybės narės taip pat gali nuspręsti taikyti
šią procedūrą tik po to, kai priimamas galutinis sprendimas. 2. 3. ð Siekiant priimti sprendimą
dėl tarptautinės apsaugos prašymo priimtinumo pagal 33 straipsnio
2 dalies d punktą, ï paskesnisVėlesnis ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymas pirmiausia turi
būti preliminariai išnagrinėjamastas, siekiant nustatyti, ar po to, kai buvo
atsiimtas ankstesnis prašymas arba po to, kai buvo priimtas sprendimas,
nurodytas šio straipsnio 2 dalies b punkte,
dėl šio prašymo atsirado arba prašytojas pateikė naujosų informacijosdetalių arba duomenų, susijusių su nagrinėjimu dėl Ö prašytojo Õ jo priskyrimolaikymo prie
pabėgėliųu ð arba papildomą apsaugą
galinčių gauti asmenų ï pagal Direktyvą […/…/ES] [Priskyrimo direktyvą] 2004/83/EB. 3. 4. Jeigu po šio straipsnio
23 dalyje
nurodyto preliminaraus nagrinėjimo Ö prieinama prie
išvados, kad Õ Ö atsirado Õ atsiranda naujosų informacijosdetalių arba duomenų arba juos Ö pateikė Õ pateikia prašytojas
ir dėl totai labai
padidėjaina
tikimybėę,
kad prašytojas gali būti laikomas pabėgėliupriskirtas prie pabėgėlių ð arba papildomą apsaugą
galinčių gauti asmenų ï pagal Direktyvą Ö […/…/ES]
[Priskyrimo direktyvą] Õ 2004/83/EB, prašymas
toliau nagrinėjamas pagal II skyrių. Ö Valstybės
narės taip pat gali numatyti kitas priežastis, dėl kurių paskesnisvėlesnis prašymas nagrinėjamas toliau. Õ 5. Pagal nacionalinės teisės aktus valstybės
narės gali toliau nagrinėti vėlesnį prašymą, jeigu yra
kitų priežasčių, dėl kurių procedūra turi
būti atnaujinta. 4. 6. Valstybės
narės gali nuspręsti toliau nagrinėti prašymą, tik tuomet,
jeigu atitinkamas prašytojas ankstesnės procedūros metu ne dėl
savo kaltės negalėjo patvirtinti šio straipsnio 2 ir 3 3, 4 ir 5
dalyse nurodytos padėtiessituacijos,
visų pirma pasinaudodamas savo teise į veiksmingą teisės
gynimo priemonę pagal 46 39 straipsnį. ò naujas 5. Jeigu
paskesnis prašymas pagal šį straipsnį toliau nenagrinėjamas, jis
pagal 33 straipsnio 2 dalies d punktą laikomas nepriimtinu. ê 2005/85/EB ð naujas 6. 7. Šiame straipsnyje
nurodyta procedūra taip pat gali būti taikoma tuo atveju, kai: a) priklausomas asmuo pateikia prašymą po to, kai pagal 7 6
straipsnio 2 3 dalį jis davė sutikimą, kad jo byla būtų jo
vardu pateikto prašymo dalismi ð , ir (arba) ï b) ðsantuokos nesudaręs nepilnametis
pateikia prašymą po to, kai pagal 7 straipsnio 5 dalies c punktą
jo vardu pateiktas prašymas ï . ð Šiais atvejais ï Šiuo atveju šio straipsnio 2 3 dalyje
nurodytuas
preliminarius nagrinėjimuas siekiama nustatyti, ar yraapima
faktų, susijusių su priklausomo asmens ð arba santuokos nesudariusio
nepilnamečio ï padėtimisituacija,
kurie pateisintų atskirą prašymą, nagrinėjimą. ò naujas 7. Jeigu
asmuo, kurio atžvilgiu turi būti įvykdytas sprendimas dėl
perdavimo pagal Reglamentą (ES) [.../...] [Dublino reglamentą],
pateikia papildomų nusiskundimų arba paskesnį prašymą
perduodančioje valstybėje narėje, tuos nusiskundimus arba
paskesnius prašymus nagrinėja atsakinga valstybė narė, kaip
apibrėžta Reglamente (ES) [.../...] [Dublino reglamente], pagal
šią direktyvą. 41 straipsnis Specialios taisyklės, taikomos atmetus paskesnį prašymą
arba jį pripažinus nepriimtinu Jeigu po galutinio
sprendimo laikyti prašymą nepriimtinu pagal 40 straipsnio 5 dalį arba
po galutinio sprendimo atmesti paskesnį prašymą kaip
nepagrįstą, asmuo toje pačioje valstybėje narėje
pateikia naują tarptautinės apsaugos prašymą, valstybės
narės gali: a) padaryti
teisės likti teritorijoje išimtį, jeigu sprendžiančioji
institucija įsitikinusi, kad dėl sprendimo dėl grąžinimo
asmuo nebus tiesiogiai arba netiesiogiai grąžinamas pažeidžiant tos
valstybės narės tarptautinius arba Sąjungos
įsipareigojimus; b) numatyti,
kad nagrinėjimo procedūra būtų paspartinta pagal 31
straipsnio 6 dalies f punktą; tokiu atveju valstybės narės pagal
nacionalinės teisės aktus taip pat gali nukrypti nuo vykdant
paspartintas procedūras paprastai taikomų terminų; c) pagal
nacionalinės teisės aktus nukrypti nuo vykdant priimtinumo
procedūras, numatytas pagal 33 ir 34 straipsnius, paprastai taikomų
terminų. ê 2005/85/EB 33 straipsnis Neatvykimas Valstybės narės gali laikytis tos pačios arba priimti
naują procedūrą, numatytą 32 straipsnyje, tuo atveju, kai
prašytojas pateikė prieglobsčio prašymą vėlesne data,
tyčia arba dėl didelio aplaidumo neatvykęs į priėmimo
centrą arba į kompetentingas institucijas nurodytu laiku. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 42 34 straipsnis Procedūrinės
taisyklės 1. Valstybės narės užtikrina, kad ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojai, kurių
prašymams taikomas preliminarus nagrinėjimas pagal 40 32
straipsnį, naudotųsijasi 12 10
straipsnio 1 dalyje numatytomis garantijomis. 2. Valstybės narės nacionalinės teisės aktuose gali
nustatyti taisykles dėl preliminaraus nagrinėjimo pagal 40 32
straipsnį. Pagal šias taisykles, inter alia, galima: a) įpareigoti
atitinkamą prašytoją nurodyti faktus ir pagrįsti įrodymus, dėl kurių būtų
pateisinama nauja procedūrakurie pateisintų naują procedūrą; b) paprašyti atitinkamo prašytojo
pateikti naujos informacijos per tam tikrą laiką, po kurio jis
tokią informaciją gavo; b c) leisti, kad būtų
atliktas preliminarus nagrinėjimas, grindžiamas tik raštu pateiktais
dokumentais be asmeninio pokalbio ð , išskyrus 40 straipsnio 6 dalyje
nurodytus atvejus ï . ÖDėl šiųŠios Õ taisyklių sąlygos neturi atimti iš prieglobsčio prašytojaių nepraranda
galimybės pradėti procedūrą iš naujo, taip pat tokia galimybė neturi faktiškai nepanaikinamapanaikinti
arba griežtai neapribojamaapriboti tokios galimybės. 3. Valstybės narės
užtikrina, kad: a) prašytojui tinkamu būdu būtų pranešta apie
preliminaraus nagrinėjimo rezultatus ir tuo atveju, kai prašymas toliau
nenagrinėjamas, nurodytos to priežastys ir apeliacijos arba sprendimo
peržiūrėjimo galimybės.; b) jeigu susiklosto viena iš 32
straipsnio 2 dalyje nurodytų situacijų, sprendžiančioji
institucija toliau nedelsdama nagrinėja vėlesnį prašymą, remdamasi
II skyriaus nuostatomis. V skirsnis 43 35 straipsnis Pasienio
procedūros 1. Pagal II skyriaus pagrindinius principus ir garantijas valstybės
narės gali numatyti procedūras, siekdamos priimti sprendimus
valstybių narių pasienyje arba tranzito zonose dėl: a) tose vietose pateiktoų prašymoų ð priimtinumo ï ð pagal 33 straipsnį ï .; ð ir (arba) ï ò naujas b) prašymo
esmės vykdant paspartintą procedūrą pagal 31 straipsnio 6
dalį. ê 2005/85/EB ð naujas 2. Tačiau, kai nėra 1 dalyje
nurodytų procedūrų, valstybės narės, taikydamos šio
straipsnio nuostatas ir pagal įstatymus bei kitus teisės aktus,
galiojančius nuo 2005 m. gruodžio 1 d., gali laikytis procedūrų,
nukrypstančių nuo II skyriuje aprašytų pagrindinių
principų ir garantijų, siekdamos pasienyje arba tranzito zonose
priimti sprendimą, ar prieglobsčio prašytojas, kuris atvyko ir
pateikė prieglobsčio prašymą toje vietoje, gali įvažiuoti
į jų teritoriją. 3. 2 dalyje
nurodytos procedūros visų pirma užtikrina, kad atitinkami asmenys: a) galėtų pasilikti
valstybės narės pasienyje arba tranzito zonose, nepažeidžiant 7
straipsnio; b) būtų nedelsiant informuojami apie savo teises ir
pareigas, kaip nurodyta 10 straipsnio 1 dalies a punkte; c) jeigu reikia, turėtų galimybę gauti vertimo
paslaugas, kaip nurodyta 10 straipsnio 1 dalies b punkte; d) prieš kompetentingai institucijai priimant sprendimą
tokios procedūros metu, būtų apklausiami per pokalbį
dėl prieglobsčio prašymo asmenų, turinčių
pakankamų žinių apie atitinkamus reikalavimus, taikomus
prieglobsčio ir pabėgėlių teisės srityje, kaip
nurodyta 12, 13 ir 14 straipsniuose; e) galėtų pasitarti su patarėju teisės
klausimais arba patarėju, kuris pagal nacionalinės teisės aktus
tokiu pripažįstamas ar turi leidimą užsiimti tokia veikla, kaip
nurodyta 15 straipsnio 1 dalyje; f) turėtų paskirtą atstovą nelydimo
nepilnamečio atveju, kaip nurodyta 17 straipsnio 1 dalyje, jeigu netaikoma
17 straipsnio 2 arba 3 dalis. Be to, tuo atveju, kai kompetentinga institucija neišduoda leidimo
įvažiuoti, ši kompetentinga institucija nurodo faktines ir teisines
priežastis, kodėl prieglobsčio prašymas laikomas nepagrįstu arba
nepriimtinu. 2. 4. Valstybės
narės užtikrina, kad sprendimas pagal šio straipsnio 1 2 dalyje numatytas procedūras būtų priimtas per
pagrįstą laikotarpį. Jeigu
sprendimas nebuvo priimtas per keturias savaites, prieglobsčio prašytojui turi būti išduotas leidimas atvyktiįvažiuoti į valstybės narės teritoriją, kad jo prašymas
galėtų būtų svarstomas pagal kitas šios direktyvos
nuostatas. 3. 5. Ypatingais atvykimo atvejais arba Jeigukai
atvyksta didelė trečiosios šalies piliečių arba asmenų
be pilietybės grupė ir pateikia ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymus pasienyje arba
tranzito zonoje, kai šio
straipsnio 1 dalies nuostatų arba 2 ir 3
dalyse nurodytos konkrečios procedūros
taikymas tampa praktiškai neįmanomas, tos procedūros gali taip pat
būti taikomos tuo atveju ir iki to laiko, kol šie trečiosios šalies
piliečiai arba asmenys be pilietybės yra normaliai apgyvendinti
vietovėse, esančiose arti pasienio arba tranzito zonos. ê 2005/85/EB 36 straipsnis Europos
saugių trečiųjų šalių sąvoka 1. Valstybės narės
gali numatyti, kad prieglobsčio prašymo ir prašytojo saugumo
konkrečiomis aplinkybėmis, kaip nurodyta II skyriuje,
nagrinėjimas nevykdomas arba vykdomas iš dalies tais atvejais, kai
kompetentinga institucija remdamasi faktais nusprendžia, kad prieglobsčio
prašytojas nelegaliai siekia įvažiuoti arba įvažiavo į jos
teritoriją iš saugios trečiosios šalies pagal 2 dalį. 2. Trečioji šalis gali
būti laikoma saugia trečiąja šalimi taikant 1 dalį tik tuo
atveju, jeigu: a) ji yra ratifikavusi Ženevos
konvenciją ir laikosi jos nuostatų be jokių geografinių
apribojimų; b) ji turi teisės aktuose
nurodytą prieglobsčio procedūrą; ir
c) ji yra ratifikavusi Europos žmogaus
teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją ir
laikosi jos nuostatų, įskaitant reikalavimus, susijusius su
veiksmingomis teisės gynimo priemonėmis; ir d) Taryba ją
priskyrė tokioms šalims pagal 3 dalį. 3. Taryba, remdamasi
Komisijos pasiūlymu ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu,
kvalifikuota balsų dauguma gali priimti arba pakeisti bendrą
trečiųjų šalių, kurios laikomos saugiomis trečiosiomis
šalimis taikant 1 dalį, sąrašą. 4. Atitinkamos valstybės
narės savo nacionalinės teisės aktuose nustato 1 dalies
nuostatų ir sprendimų pasekmių įgyvendinimo detales,
remdamosi Ženevos konvencijos pabėgėlių negrąžinimo
principu, taip pat numato šio straipsnio taikymo išimtis dėl
humanitarinių arba politinių priežasčių arba dėl
viešosios tarptautinės teisės. 5. Įgyvendindamos
sprendimą, pagrįstą tik šiuo straipsniu, susijusios
valstybės narės: a) atitinkamai informuoja prašytoją;
ir b) išduoda jam dokumentą,
informuojantį trečiosios šalies valdžios institucijas tos šalies
kalba, kad prašymas nebuvo iš esmės išnagrinėtas. 6. Jeigu saugi trečioji
šalis prieglobsčio prašytojo atgal nepriima, valstybės narės
užtikrina, kad suteikiama galimybė pradėti procedūrą pagal
II dalyje nurodytus pagrindinius principus ir garantijas. 7. Valstybės narės,
kurios trečiąsias šalis yra priskyrusios saugioms šalims pagal
nacionalinės teisės aktus, galiojančius nuo 2005 m. gruodžio 1
d., ir remdamosi 2 dalies a–c punktų kriterijais, gali šioms
trečiosioms šalims taikyti 1 dalį iki tol, kol Taryba priims
bendrąjį sąrašą pagal 3 dalį. ê 2005/85/EB ð naujas IV SKYRIUS ð Tarptautinės
apsaugos ï Pabėgėlio statuso panaikinimo tvarkaprocedūros 44 37 straipsnis ð Tarptautinės
apsaugos ï Pabėgėlio statuso panaikinimas Valstybės narės užtikrina, kad ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statuso konkrečiam
asmeniui panaikinimo nagrinėjimas gali būti pradėtas, kai
atsiranda naujos
informacijosnaujų detalių arba duomenų, rodančių, kad yra priežasčių
persvarstyti ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statuso
pagrįstumą. 45 38 straipsnis Procedūrinės
taisyklės 1. Valstybės narės
užtikrina, kad jeigu kompetentinga institucija svarsto, ar panaikinti
trečiosios šalies piliečio arba asmens be pilietybės ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statusą pagal
Direktyvos […/…/ES]
[Priskyrimo direktyvos] 2004/83/EB
14 ð arba 19 ï straipsnį, atitinkamas asmuo naudojasiasi šiomis
garantijomis: a) jis turi būti informuotas raštu, kad
kompetentinga institucija persvarsto jo laikymą tinkamu ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statusui, ir kokios yra to persvarstymo priežastys; b) jam turi būti suteikta galimybė
asmeninio pokalbio metu pagal 12 10 straipsnio 1 dalies b punktą
ir 14, 15, ð 16 ï ir 17 12, 13 bei 14 straipsnius arba raštu pateiktame pareiškime nurodyti priežastis,
kodėl jam neturėtų būti panaikintas ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statusas. Be to, valstybės narės užtikrina, kad
pagal šią procedūrą: a) kompetentinga institucija galėtųi gauti
tikslią naujausią informaciją iš įvairių
šaltinių, pavyzdžiui, atitinkamais atvejais iš JTVPRK ð ir Europos prieglobsčio paramos
biuro ï, dėl bendros padėties, vyraujančios atitinkamų
asmenų kilmės šalyse; ir b) kai informacija yra surenkama apie konkretų atvejį surenkama norint persvarstyti ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statusą, ji
nebūtų gauta iš persekiotojo (-persekiotojų) ð arba didelę žalą
sukėlusio (-ių) subjekto (-ų) ï tokiu būdu, kad toks (-ie) persekiotojas (-persekiotojai) ð arba didelę žalą
sukėlęs (-ę) subjektas (-ai) ï būtų tiesiogiai informuotas (-i) apie
tą faktą, kad tas asmuo yra ð tarptautinės apsaugos gavėjas ï pabėgėlis, kurio statusas yra
svarstomas, ir kad dėl
to nekiltųtai
nesukeltų fizinio susidorojimo su tuo asmeniu
ir nuo jo priklausomais asmenimis grėsmės, arba nesąlygotų grėsmės jo šeimos narių, tebegyvenančių kilmės šalyje,
laisvei ir saugumui. 2. Valstybės narės
užtikrina, kad kompetentingos institucijos sprendimas panaikinti ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statusą
būtų pateiktas raštu. Faktinės ir teisinės priežastys
nurodomos sprendime, o informacija, kaip apskųsti sprendimą, turi būti pateikiamata raštu. 3. Kai kompetentinga institucija
priima sprendimą panaikinti ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statusą, taip pat
taikomi 20 15 straipsniso 2 dalis, ð 22 straipsnis, ï 2316
straipsnio 1 dalis ir 29 21 straipsnis. 4. Nukrypdamos nuo šio
straipsnio 1, 2 ir 3 dalių, valstybės narės gali nuspręsti,
kad ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statusas nustoja
teisiškai galioti, jį panaikinus pagal Direktyvos 2004/83/EB 11 straipsnio 1 dalies
a, b, c ir d punktus arba jeigu ð tarptautinės apsaugos
gavėjas ï pabėgėlis nedviprasmiškai
atsisakė savo pripažinimo ð tarptautinės apsaugos
gavėju ï pabėgėliu. ð Valstybės narės gali taip pat
numatyti, kad tarptautinės apsaugos statusas nustoja teisiškai galioti,
jeigu tarptautinės apsaugos gavėjas gavo tos valstybės
narės pilietybę. ï V SKYRIUS Apeliacinės procedūros 46 39 straipsnis Teisė
į veiksmingą teisės gynimo priemonę 1. Valstybės narės
užtikrina, kad ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašytojai
turėtų teisę į veiksmingą teisės gynimo
priemonę, kuriaą
galėtų naudotispanaudoti
teisme, kad galėtų apskųsti: a) sprendimą, priimtą dėl ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymo, įskaitant
sprendimą: ò naujas i) laikyti
prašymą nepagrįstu, kad būtų suteiktas pabėgėlio
statusas ir (arba) papildomos apsaugos statusas; ê 2005/85/EB ð naujas ii i) laikyti prašymą nepriimtinu pagal 33 25
straipsnio 2 dalį; iii ii) priimtą valstybės narės pasienyje arba tranzito
zonose, kaip nurodyta 43 35 straipsnio 1 dalyje; iii) nenagrinėti prašymo pagal 36
straipsnį; b) atsisakymą atnaujinti prašymo
nagrinėjimą po jo nutraukimo pagal 27 19 ir 28 20
straipsnius; c) sprendimą toliau nenagrinėti vėlesnio prašymo
pagal 32 ir 34 straipsnius; d) sprendimą neišduoti leidimo įvažiuoti pagal 35
straipsnio 2 dalyje numatytą procedūrą; c e) sprendimą panaikinti ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statusą pagal 45 38
straipsnį. ò naujas 2. Valstybės
narės užtikrina, kad asmenys, kuriuos sprendžiančioji institucija
pripažįsta asmenimis, kuriems gali būti suteikta papildoma apsauga,
turėtų teisę į veiksmingą teisės gynimo
priemonę, kaip nurodyta šio straipsnio 1 dalyje, kad galėtų
apskųsti sprendimą laikyti prašymą nepagrįstu, kad
būtų suteiktas pabėgėlio statusas. Kol laukiama
apeliacinių procedūrų rezultato, atitinkamas asmuo turi
teisę naudotis pagal Direktyvą […/.../ES] [Priskyrimo direktyvą]
papildomos apsaugos gavėjams užtikrinamomis teisėmis ir pareigomis. 3. Valstybės
narės užtikrina, kad taikant šio straipsnio 1 dalyje nurodytą
veiksmingą teisės gynimo priemonę būtų numatytas
išsamus faktinis ir teisinis tarptautinės apsaugos poreikių
nagrinėjimas, įskaitant ex nunc nagrinėjimą, pagal
Direktyvą […/.../ES] [Priskyrimo direktyvą], bent vykdant apeliacines
procedūras pirmosios instancijos teisme. ê 2005/85/EB ð naujas 4. 2. Valstybės narės numato ð pagrįstus ï terminus ir kitas reikalingas taisykles, kad prašytojas
galėtų pasinaudoti savo teise į veiksmingą teisės
gynimo priemonę pagal šio
straipsnio 1 dalį. ò naujas Dėl terminų
prašytojai nepraranda galimybės naudotis veiksminga teisės gynimo
priemone, kaip numatyta šio straipsnio 1 dalyje, ir jiems tai padaryti netampa
pernelyg sudėtinga. Valstybės
narės taip pat gali numatyti pagal 43 straipsnį priimtų
sprendimų ex officio peržiūrą. ê 2005/85/EB 3. Prireikus valstybės narės
numato taisykles pagal savo tarptautinius įsipareigojimus, taikomas
nagrinėjant: a) klausimą, ar dėl 1 dalyje numatytos teisės
gynimo priemonės prašytojams būtų leista pasilikti atitinkamoje
valstybėje narėje laukiant rezultatų; b) galimybę pasinaudoti teisine teisės gynimo priemone
arba apsaugos priemonėmis, jeigu pagal 1 dalyje numatytą teisės
gynimo priemonę prašytojui nėra leidžiama pasilikti atitinkamoje
valstybėje narėje laukiant rezultatų. Valstybės narės
taip pat gali numatyti ex officio teisės gynimo priemonę; c) skundo dėl sprendimo priežastis pagal 25 straipsnio 2
dalies c punktą, laikantis metodologijos, taikomos pagal 27 straipsnio 2
dalies b ir c punktus. ò naujas 5. Nepažeisdamos
šio straipsnio 6 dalies, valstybės narės leidžia prašytojams likti
jų teritorijoje, kol baigiasi laikotarpis, per kurį jie gali
pasinaudoti teise į veiksmingą teisės gynimo priemonę,
arba, jeigu šia teise buvo pasinaudota, kol laukiama priemonės rezultato. 6. Kai
taikant bet kurią iš 31 straipsnio 6 dalies a–g punktuose nurodytų
aplinkybių priimamas sprendimas prašymą laikyti nepagrįstu arba
kai pagal 33 straipsnio 2 dalies a arba d punktą priimamas sprendimas
prašymą laikyti nepriimtinu, ir kai pagal nacionalinės teisės
aktus nenumatyta teisė likti valstybėje narėje, kol laukiama
teisės gynimo priemonės rezultato, atitinkamo prašytojo prašymu arba
savo iniciatyva teismas turi įgaliojimus nutarti, ar prašytojas gali likti
valstybės narės teritorijoje. Ši dalis netaikoma 43
straipsnyje nurodytoms procedūroms. 7. Valstybės
narės leidžia prašytojui likti teritorijoje, kol laukiama šio straipsnio
6 dalyje nurodytos procedūros siekiant nutarti, ar prašytojas gali
likti valstybės narės teritorijoje, rezultato. 8. Šio
straipsnio 5, 6 ir 7 dalimis nepažeidžiamas Reglamento (ES) Nr. […/…]
[Dublino reglamento] 26 straipsnis. ê 2005/85/EB 9. 4. Valstybės narės gali nustatyti terminus teismui
nagrinėti sprendžiančiosios institucijos sprendimą pagal šio straipsnio 1 dalį. 5. Jei prašytojui buvo suteiktas statusas,
pagal nacionalinę ir Bendrijos teisę suteikiantis tokias pat teises
ir privilegijas kaip ir pabėgėlio statusas pagal Direktyvą
2004/83/EB, gali būti laikoma, kad prašytojui suteikta veiksminga teisės
gynimo priemonė, jeigu teismas nusprendžia, kad teisės gynimo
priemonė pagal 1 dalį yra netaikytina arba greičiausiai nebus
sėkmingai panaudota, remiantis nepakankamu prašytojo interesu padėti
nagrinėjimui. 10. 6. Valstybės narės nacionalinės teisės aktuose
taip pat gali nustatyti sąlygas, pagal kurias būtų daroma
prielaida, kad prašytojas netiesiogiai atsiėmė arba atsisakė
teisės gynimo priemonės pagal šio straipsnio 1 dalį, bei
taisykles dėl procedūros, kurios reikia laikytis. VI SKYRIUS Bendrosios ir baigiamosios nuostatos 47 40 straipsnis Viešųjų
institucijų galimybė apskųsti Ši direktyva neturi įtakos
viešųjų institucijų galimybei apskųsti administracinius ir
(arba) teismo sprendimus, kaip numatyta nacionalinės teisės aktuose. 48 41 straipsnis Konfidencialumas Valstybės narės užtikrina, kad
šią direktyvą įgyvendinančios valdžios institucijos
laikytųsi konfidencialumo principo, kaip apibrėžta nacionalinės
teisės aktuose, dėl bet kokios vykstant darbui gautos informacijos. ò naujas 49 straipsnis Bendradarbiavimas Kiekviena
valstybė narė paskiria nacionalinę ryšių palaikymo
instituciją ir praneša jos adresą Komisijai. Komisija perduoda
tą informaciją kitoms valstybėms narėms. Bendradarbiaudamos
su Komisija valstybės narės imasi visų reikiamų
priemonių tiesioginiam bendradarbiavimui užmegzti ir kompetentingų
institucijų keitimuisi informacija užtikrinti. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 50 42 straipsnis Ataskaita Ne vėliau kaip 2009 m. gruodžio
1 d. ð ........[13] ï Komisija praneša Europos Parlamentui ir Tarybai, kaip valstybės
narės taiko šią direktyvą, ir pateikia pasiūlymus dėl
reikalingų pakeitimų. Valstybės
narės pateikia Komisijai visą informaciją, reikalingą tokiaios
ataskaitaios parengtimui. Pateikusi šią ataskaitą, Komisija
mažiausiai kartą per ð penkerius ï dvejus metus praneša Europos Parlamentui ir
Tarybai, kaip valstybės narės taiko šią direktyvą. 51 43 straipsnis Perkėlimas
į nacionalinę teisę 1. Valstybės narės užtikrina, kad įsigaliotųpriima
įstatymaius ir kitius
teisės aktaius, būtinikurie, kadįsigalioję Ö straipsnių
[…] [straipsnių, kurie, palyginti su ankstesne direktyva, pakeisti iš
esmės] būtų laikomasi ne vėliau kaip nuo [...] Õ iki 2007 m. gruodžio 1 d., įgyvendina
šią direktyvą. Dėl 15 straipsnio valstybės narės
priima įstatymus ir kitus teisės aktus, kurie, įsigalioję
iki 2008 m. gruodžio 1 d., įgyvendina šią direktyvą. Apie tai Jjos
nedelsdamos Ö pateikia Õ praneša Komisijai Ö tų
teisės aktų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir
šios direktyvos atitikties lentelę Õ. ò naujas 2. Valstybės
narės užtikrina, kad įsigaliotų įstatymai ir kiti
teisės aktai, būtini, kad 31 straipsnio 3 dalies būtų
laikomasi ne vėliau kaip nuo [treji metai nuo perkėlimo į
nacionalinę teisę]. Jos nedelsdamos pateikia Komisijai tų
teisės aktų nuostatų tekstą bei tų nuostatų ir
šios direktyvos atitikties lentelę. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) 3. Valstybės narės, priimdamostvirtindamos Ö šio straipsnio
1 ir 2 dalyse nurodytas Õ šias nuostatas, daro
jose nuorodą į šią direktyvą arba tokia nuoroda daroma jas
oficialiai skelbiant. Nuorodos darymo tvarką nustato valstybės
narės. ÖJos taip pat
įtraukia teiginį, kad galiojančiuose įstatymuose ir kituose
teisės aktuose pateiktos nuorodos į direktyvą, panaikinamą
šia direktyva, laikomos nuorodomis į šią direktyvą.
Valstybės narės nustato nuorodos darymo tvarką ir suformuluoja
minėtą teiginį. Õ 4. Valstybės narės pateikia Komisijai šios direktyvos
taikymo srityje priimtų nacionalinės teisės aktų Ö pagrindinių Õ nuostatų
tekstus Ö bei tų
nuostatų ir šios direktyvos atitikties lentelę Õ. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) ð naujas 52 44 straipsnis Pereinamojoasis laikotarpios nuostatos Valstybės narės taiko 51 straipsnio 1 dalyje 43 straipsnyje Ö nurodytus Õ minėtus
įstatymus ir kitus teisės aktus ð tarptautinės apsaugos ï prieglobsčio prašymams, pateiktiems po
ð […] ï 2007 m. gruodžio 1 d., ir ð tarptautinės apsaugos ï pabėgėlio statuso panaikinimo
procedūroms, pradėtoms po ð […] ï 2007 m. gruodžio 1 d. ð Iki […] pateikti prašymai ir iki […]
pradėtos pabėgėlio statuso panaikinimo procedūros
reglamentuojamos įstatymais ir kitais teisės aktais, priimtais pagal
Direktyvą 2005/85/EB. ï ò naujas Po [...] pateiktiems
tarptautinės apsaugos prašymams valstybės narės taiko
51 straipsnio 2 dalyje nurodytus įstatymus ir kitus teisės
aktus. Iki [...] pateikti prašymai reglamentuojami įstatymais ir kitais
teisės aktais pagal Direktyvą 2005/85/EB. ê 53 straipsnis Panaikinimas Direktyva 2005/85/EB yra panaikinama
valstybėse narėse, kurioms ši direktyva privaloma, nuo [dienos,
einančios po šios direktyvos 51 straipsnio 1 dalyje nurodytos
datos] nepažeidžiant valstybių narių pareigų, susijusių su
direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę terminu, numatytu
II priedo B dalyje. Nuorodos į panaikintą direktyvą
laikomos nuorodomis į šią direktyvą ir skaitomos pagal III
priede pateiktą atitikties lentelę. ê 2005/85/EB 54 45 straipsnis Įsigaliojimas Ši direktyva įsigalioja dvidešimtą
dieną po jos paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. ê [...] straipsniai taikomi nuo [dienos,
einančios po nurodytosios 51 straipsnio 1 dalyje]. ê 2005/85/EB
(pritaikytas) 55 46 straipsnis Adresatai Pagal Europos Bendrijos steigimo sutartį Šši
direktyva Ö pagal
Sutartis Õ yra skirta
valstybėms narėms. Priimta Briuselyje Europos Parlamento vardu Tarybos
vardu Pirmininkas Pirmininkas ê 2005/85/EB I PRIEDAS "Sprendžiančiosios institucijos" sąvokos
apibrėžimas Įgyvendindama šios direktyvos nuostatas, jeigu ir toliau taikomos
1996 m. Pabėgėlių akto (su pakeitimais) 17 straipsnio 1 dalies
nuostatos, Airija gali laikyti, kad: - "sprendžiančioji institucija", numatyta šios
direktyvos 2 straipsnio e punkte – tai Pabėgėlių prašymų
komisaro tarnyba, nagrinėjanti, ar prašytojas atitinkamai turėtų
ar neturėtų būti pripažintas pabėgėliu, ir - į "pirmosios instancijos sprendimą",
numatytą šios direktyvos 2 straipsnio e punkte, taip pat turi būti
įtrauktos Pabėgėlių prašymų komisaro rekomendacijos,
ar prašytojas atitinkamai turi ar neturi būti pripažintas
pabėgėliu. Airija praneš Komisijai apie bet kokius 1996 m.
Pabėgėlių akto (su pakeitimais) 17 straipsnio 1 dalies
nuostatų pakeitimus. I II PRIEDAS Priskyrimas prie saugių kilmės šaliųsaugioms kilmės šalims, taikant 37 straipsnio 1 dalį 29 straipsnį ir 30 straipsnio 1
dalį Šalis laikoma saugia kilmės šalimi, kai,
atsižvelgiant į teisinę padėtį, teisės aktų
taikymą demokratinėje sistemoje ir bendras politines aplinkybes, gali
būti įrodyta, kad joje iš esmės ir sistemingai nevykdomi
persekiojimai, kaip apibrėžta Direktyvos […/…/ES] [Priskyrimo direktyvos] 2004/83/EB 9 straipsnyje, nėra kankinimo arba žiauraus ar žeminamončio
elgesio ar baudimo atvejų; ir nėra nesirenkamojo smurtochaotiškų smurto veiksmų, galinčioų
kilti tarptautinio arba vidaus ginkluoto konflikto padėties metu,
grėsmės. Atliekant tokį vertinimą, turi
būti atsižvelgta, inter alia, į tai, kokio masto apsauga nuo
persekiojimo ar netinkamo elgesio užtikrinama: a) taikant atitinkamus šalies įstatymus
ir teisės aktus ir kokiu būdu jie taikomi; b) laikantis Europos konvencijoje dėl
žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos ir (arba)
Tarptautinio civilinių ir politinių teisių pakte ir (arba)
Konvencijoje prieš kankinimą išdėstytų teisių ir
laisvių, visų pirma tų teisių, nuo kurių negalima nukrypti
pagal minėtos Europos konvencijos 15 straipsnio 2 dalį; c) pagal Ženevos konvenciją laikantisomasi asmens
negrąžinimo principo; d) numatantoma veiksmingų teisės gynimo priemonių, taikytinų kovojant su tokiais teisių ir laisvių pažeidimais, sistema. ê 2005/85/EB ð naujas III PRIEDAS "Prašytojo" arba "prieglobsčio prašytojo"
sąvokos apibrėžimas Įgyvendindindama šios direktyvos nuostatas, jeigu ir toliau
taikomos 1992 m. lapkričio 26 d. "Ley 30/1992 de Régimen jurídico de las
Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común" ir
1998 m. liepos 13 d. "Ley 29/1998 reguladora de la Jurisdicción
Contencioso-Administrativa", Ispanija gali laikyti, kad taikant V
skyrių, šios direktyvos 2 straipsnio c punkte pateikta
"prašytojo" arba "prieglobsčio prašytojo" sąvoka
apima "apelianto" sąvoką, kaip nustatyta pirmiau
minėtuose įstatymuose. Apeliantui suteikiamos tokios pačios garantijos kaip ir prašytojui
arba prieglobsčio prašytojui, kaip nurodyta šioje direktyvoje, tam, kad
jis galėtų naudotis teise į veiksmingą teisės gynimo
priemonę, numatytą V skyriuje. Ispanija praneš Komisijai apie bet kokius svarbius pirmiau nurodyto
įstatymo pakeitimus. ê II IV PRIEDAS
A dalis Panaikinta direktyva
(nurodyta 53 straipsnyje) Tarybos direktyva 2005/85/EB || (OL L 326, 2005 12 13, p. 13) B dalis Perkėlimo į nacionalinę
teisę terminas
(nurodyta 51 straipsnyje) Direktyva || Perkėlimo į nacionalinę teisę terminai 2005/85/EB || Pirmas terminas: 2007 m. gruodžio 1 d. Antras terminas: 2008 m. gruodžio 1 d. III PRIEDAS Atitikties
lentelė Direktyva 2005/85/EB || Ši direktyva 1 straipsnis || 1 straipsnis 2 straipsnio a–c punktai || 2 straipsnio a–c punktai - || 2 straipsnio d punktas 2 straipsnio d–f punktai || 2 straipsnio e–g punktai - || 2 straipsnio h ir i punktai 2 straipsnio g punktas || 2 straipsnio j punktas - || 2 straipsnio k ir l punktai 2 straipsnio h–k punktai || 2 straipsnio m–p punktai - || 2 straipsnio q punktas 3 straipsnio 1 ir 2 dalys || 3 straipsnio 1 ir 2 dalys 3 straipsnio 3 dalis || - 3 straipsnio 4 dalis || 3 straipsnio 3 dalis 4 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa || 4 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa 4 straipsnio 1 dalies antra pastraipa || - 4 straipsnio 2 dalies a punktas || 4 straipsnio 2 dalies a punktas 4 straipsnio 2 dalies b–d punktai || - 4 straipsnio 2 dalies e punktas || 4 straipsnio 2 dalies b punktas 4 straipsnio 2 dalies f punktas || - - || 4 straipsnio 3 dalis 4 straipsnio 3 dalis || 4 straipsnio 4 dalis - || 4 straipsnio 5 dalis 5 straipsnis || 5 straipsnis 6 straipsnio 1 dalis || 6 straipsnio 1 dalis - || 6 straipsnio 2–4 dalys 6 straipsnio 2 ir 3 dalys || 7 straipsnio 1 ir 2 dalys - || 7 straipsnio 3 dalis - || 7 straipsnio 4 dalis 6 straipsnio 4 dalis || 7 straipsnio 5 dalis 6 straipsnio 5 dalis || - - || 8 straipsnis 7 straipsnio 1 ir 2 dalys || 9 straipsnio 1 ir 2 dalys - || 9 straipsnio 3 dalis 8 straipsnio 1 dalis || 10 straipsnio 1 dalis - || 10 straipsnio 2 dalis 8 straipsnio 2 dalies a–c punktai || 10 straipsnio 3 dalies a–c punktai - || 10 straipsnio 3 dalies d punktas 8 straipsnio 3 ir 4 dalys || 10 straipsnio 4 ir 5 dalys 9 straipsnio 1 dalis || 11 straipsnio 1 dalis 9 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa || 11 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa 9 straipsnio 2 dalies antra pastraipa || - 9 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa || 11 straipsnio 2 dalies antra pastraipa 9 straipsnio 3 dalis || 11 straipsnio 3 dalis 10 straipsnio 1 dalies a–c punktai || 12 straipsnio 1 dalies a–c punktai - || 12 straipsnio 1 dalies d punktas 10 straipsnio 1 dalies d ir e punktai || 12 straipsnio 1 dalies e ir f punktai 10 straipsnio 2 dalis || 12 straipsnio 2 dalis 11 straipsnis || 13 straipsnis 12 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa || 14 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa 12 straipsnio 2 dalies antra pastraipa || - - || 14 straipsnio 1 dalies antra ir trečia pastraipos 12 straipsnio 2 dalies trečia pastraipa || 14 straipsnio 1 dalies ketvirta pastraipa 12 straipsnio 2 dalies a punktas || 14 straipsnio 2 dalies a punktas 12 straipsnio 2 dalies b punktas || - 12 straipsnio 2 dalies c punktas || - 12 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa || 14 straipsnio 2 dalies b punktas 12 straipsnio 3 dalies antra pastraipa || 14 straipsnio 2 dalies antra pastraipa 12 straipsnio 4–6 dalys || 14 straipsnio 3–5 dalys 13 straipsnio 1 ir 2 dalys || 15 straipsnio 1 ir 2 dalys 13 straipsnio 3 dalies a punktas || 15 straipsnio 3 dalies a punktas - || 15 straipsnio 3 dalies b punktas 13 straipsnio 3 dalies b punktas || 15 straipsnio 3 dalies c punktas - || 15 straipsnio 3 dalies d punktas - || 15 straipsnio 3 dalies e punktas 13 straipsnio 4 dalis || 15 straipsnio 4 dalis 13 straipsnio 5 dalis || - - || 16 straipsnis 14 straipsnis || - - || 17 straipsnis - || 18 straipsnis - || 19 straipsnis 15 straipsnio 1 dalis || 22 straipsnio 1 dalis 15 straipsnio 2 dalis || 20 straipsnio 1 dalis - || 20 straipsnio 2–4 dalys - || 21 straipsnio 1 dalis 15 straipsnio 3 dalies a punktas || - 15 straipsnio 3 dalies b ir c punktai || 21 straipsnio 2 dalies a ir b punktai 15 straipsnio 3 dalies d punktas || - 15 straipsnio 3 dalies antra pastraipa || - 15 straipsnio 4–6 dalys || 21 straipsnio 3–5 dalys - || 22 straipsnio 2 dalis 16 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa || 23 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa 16 straipsnio 1 dalies antros pastraipos pirmas sakinys || 23 straipsnio 1 dalies antros pastraipos įžanginiai žodžiai - || 23 straipsnio 1 dalies a punktas 16 straipsnio 1 dalies antros pastraipos antras sakinys || 23 straipsnio 1 dalies b punktas 16 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys || 23 straipsnio 2 dalis 16 straipsnio 2 dalies antras sakinys || - - || 23 straipsnio 3 dalis 16 straipsnio 3 dalis || 23 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa 16 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa || - 16 straipsnio 4 dalies antra ir trečia pastraipos || 23 straipsnio 4 dalies antra ir trečia pastraipos - || 24 straipsnis 17 straipsnio 1 dalis || 25 straipsnio 1 dalis 17 straipsnio 2 dalies a punktas || 25 straipsnio 2 dalis 17 straipsnio 2 dalies b ir c punktai || - 17 straipsnio 3 dalis || - 17 straipsnio 4 dalis || 25 straipsnio 3 dalis - || 25 straipsnio 4 dalis 17 straipsnio 5 dalis || 25 straipsnio 5 dalis - || 25 straipsnio 6 dalis 17 straipsnio 6 dalis || 25 straipsnio 7 dalis 18 straipsnis || 26 straipsnis 19 straipsnis || 27 straipsnis 20 straipsnio 1 ir 2 dalys || 28 straipsnio 1 ir 2 dalys - || 28 straipsnio 3 dalis 21 straipsnis || 29 straipsnis 22 straipsnis || 30 straipsnis 23 straipsnio 1 dalis || 31 straipsnio 1 dalis 23 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa || 31 straipsnio 2 dalis - || 31 straipsnio 3 dalis 23 straipsnio 2 dalies antra pastraipa || 31 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa - || 31 straipsnio 4 dalies antra pastraipa 23 straipsnio 3 dalis || 31 straipsnio 5 dalies įžanginiai žodžiai - || 31 straipsnio 5 dalies a–c punktai 23 straipsnio 4 dalies a punktas || 31 straipsnio 6 dalies a punktas 23 straipsnio 4 dalies b punktas || - 23 straipsnio 4 dalies c punkto i papunktis || 31 straipsnio 6 dalies b punktas 23 straipsnio 4 dalies c punkto ii papunktis || - 23 straipsnio 4 dalies d punktas || 31 straipsnio 6 dalies c punktas 23 straipsnio 4 dalies e punktas || - 23 straipsnio 4 dalies f punktas || 31 straipsnio 6 dalies d punktas 23 straipsnio 4 dalies g punktas || 31 straipsnio 6 dalies e punktas 23 straipsnio 4 dalies h ir i punktai || - 23 straipsnio 4 dalies j punktas || 31 straipsnio 6 dalies f punktas 23 straipsnio 4 dalies k ir l punktai || - 23 straipsnio 4 dalies m punktas || 31 straipsnio 6 dalies g punktas 23 straipsnio 4 dalies n ir o punktai || - - || 31 straipsnio 7 ir 8 dalys 24 straipsnis || - - || 32 straipsnis (perkeltas 28 straipsnis) 25 straipsnis || 33 straipsnis 25 straipsnio 1 dalis || 33 straipsnio 1 dalis 25 straipsnio 2 dalies a–c punktai || 33 straipsnio 2 dalies a–c punktai 25 straipsnio 2 dalies d ir e punktai || - 25 straipsnio 2 dalies f ir g punktai || 33 straipsnio 2 dalies d ir e punktai - || 34 straipsnis 26 straipsnis || 35 straipsnis 27 straipsnio 1 dalies a punktas || 38 straipsnio 1 dalies a punktas - || 38 straipsnio 1 dalies b punktas 27 straipsnio 1 dalies b–d punktai || 38 straipsnio 1 dalies c–e punktai 27 straipsnio 2–5 dalys || 38 straipsnio 2–5 dalys 28 straipsnis || 32 straipsnis 29 straipsnis || - 30 straipsnio 1 dalis || 37 straipsnio 1 dalis 30 straipsnio 2–4 dalys || - - || 37 straipsnio 2 dalis 30 straipsnio 5 ir 6 dalys || 37 straipsnio 3 ir 4 dalys 31 straipsnio 1 dalis || 36 straipsnio 1 dalis 31 straipsnio 2 dalis || - 31 straipsnio 3 dalis || 36 straipsnio 2 dalis 32 straipsnio 1 dalis || 40 straipsnio 1 dalis 32 straipsnio 2 dalis || - 32 straipsnio 3 dalis || 40 straipsnio 2 dalis 32 straipsnio 4 dalis || 40 straipsnio 3 dalies pirmas sakinys 32 straipsnio 5 dalis || 40 straipsnio 3 dalies antras sakinys 32 straipsnio 6 dalis || 40 straipsnio 4 dalis - || 40 straipsnio 5 dalis 32 straipsnio 7 dalies pirma pastraipa || 40 straipsnio 6 dalies a punktas - || 40 straipsnio 6 dalies b punktas 32 straipsnio 7 dalies antra pastraipa || 40 straipsnio 6 dalies antra pastraipa - || 40 straipsnio 7 dalis - || 41 straipsnis 33 straipsnis || - 34 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies a punktas || 42 straipsnio 1 dalis ir 2 dalies a punktas 34 straipsnio 2 dalies b punktas || - 34 straipsnio 2 dalies c punktas || 42 straipsnio 2 dalies b punktas 34 straipsnio 3 dalies a punktas || 42 straipsnio 3 dalis 34 straipsnio 3 dalies b punktas || - 35 straipsnio 1 dalis || 43 straipsnio 1 dalies a punktas - || 43 straipsnio 1 dalies b punktas 35 straipsnio 2 dalis ir 3 dalies a–f punktai || - 35 straipsnio 4 dalis || 43 straipsnio 2 dalis 35 straipsnio 5 dalis || 43 straipsnio 3 dalis 36 straipsnio 1 dalis – 2 dalies c punktas || 39 straipsnio 1 dalis – 2 dalies c punktas 36 straipsnio 2 dalies d punktas || - 36 straipsnio 3 dalis || - 36 straipsnio 4–6 dalys || 39 straipsnio 3–5 dalys - || 39 straipsnio 6 dalis 36 straipsnio 7 dalis || - 37 straipsnis || 44 straipsnis 38 straipsnis || 45 straipsnis - || 46 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktis 39 straipsnio 1 dalies a punkto i ir ii papunkčiai || 46 straipsnio 1 dalies a punkto ii ir iii papunkčiai 39 straipsnio 1 dalies a punkto iii papunktis || - 39 straipsnio 1 dalies b punktas || 46 straipsnio 1 dalies b punktas 39 straipsnio 1 dalies c ir d punktai || - 39 straipsnio 1 dalies e punktas || 46 straipsnio 1 dalies c punktas - || 46 straipsnio 2 ir 3 dalys 39 straipsnio 2 dalis || 46 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa - || 46 straipsnio 4 dalies antra ir trečia pastraipos 39 straipsnio 3 dalis || - - || 46 straipsnio 5–8 dalys 39 straipsnio 4 dalis || 46 straipsnio 9 dalis 39 straipsnio 5 dalis || - 39 straipsnio 6 dalis || 41 straipsnio 10 dalis 40 straipsnis || 47 straipsnis 41 straipsnis || 48 straipsnis - || 49 straipsnis 42 straipsnis || 50 straipsnis 43 straipsnio pirma pastraipa || 51 straipsnio 1 dalis - || 51 straipsnio 2 dalis 43 straipsnio antra ir trečia pastraipos || 51 straipsnio 3 ir 4 dalys 44 straipsnis || 52 straipsnio pirma pastraipa - || 52 straipsnio antra pastraipa - || 53 straipsnis 45 straipsnis || 54 straipsnis 46 straipsnis || 55 straipsnis I priedas || - II priedas || I priedas III priedas || - - || II priedas - || III priedas [1] Komisijos komunikatas Europos Parlamentui, Tarybai,
Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui ir Regionų
komitetui „Prieglobsčio politikos planas – Kompleksinis požiūris
į apsaugą Europos Sąjungoje“, COM(2008) 360,
2008 6 17. [2] OL L 326, 2005 12 13, p. 13. [3] Komisijos ataskaita Europos Parlamentui ir Tarybai
dėl 2005 m. gruodžio 1 d. Direktyvos 2005/85/EB, nustatančios
būtiniausius reikalavimus dėl pabėgėlio statuso suteikimo
ir panaikinimo tvarkos valstybėse narėse, taikymo,
COM(2010) 465, 2010 9 8. [4] Europos imigracijos ir prieglobsčio paktas, Tarybos
dokumentas Nr. 13440/08. [5] Komisijos tarnybų darbinis dokumentas,
pridėtas prie Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl
tarptautinės apsaugos suteikimo ir panaikinimo tvarkos valstybėse
narėse būtiniausių reikalavimų pasiūlymo. Poveikio
vertinimas, SEC(2009) 1376, 2009 10 21. [6] OL C […], […], p. […]. [7] OL C […], […], p. […]. [8] OL L 326, 2005 12 13, p. 13. [9] OL L 132, 2010 5 29,
p. 11. [10] OL L 348, 2008 12 24, p. 98. [11] 2002 m. birželio 13 d. Tarybos pagrindų
sprendimas 2002/584/TVR dėl Europos arešto orderio ir perdavimo tarp
valstybių narių tvarkos (OL L 190, 2002 7 18,
p. 1). [12] OL
L 31, 2003 2 6, p. 18. [13] Praėjus ketveriems
metams nuo šios direktyvos priėmimo. Pakeistas pasiūlymas išsamiai
paaiškinamas jį lyginant su 2009 m. Komisijos pasiūlymu, kuriuo
iš dalies keičiama Direktyva 2005/85/EB. 1 straipsnis Pakeitimų,
palyginti su 2009 m. pasiūlymu, nėra. 2 straipsnis Palyginti su 2009 m. pasiūlymu, šis
straipsnis pakeistas taip: d) prašytojo, kuriam reikia
specialių procedūrinių garantijų, sąvokos
apibrėžtyje: i) įtrauktas tikslesnis terminas
„prašytojas, kuriam reikia specialių procedūrinių
garantijų“ geriau parodo, kad įgyvendinant Prieglobsčio
procedūrų direktyvą turi būti atsižvelgta į ypatingus
poreikius; ii) įtraukti lytinės orientacijos
ir lytinės tapatybės atvejai, kai prašytojui gali prireikti
specialių procedūrinių garantijų, atsižvelgiant į tai,
kad šiais atvejais, inter alia, nagrinėjant prašymą ir ypač
apklausiant asmenį per pokalbį turi būti užtikrinta, kad
prašytojas galėtų pateikti su savo atveju susijusią
informaciją; ir iii) paaiškinti tam tikri pagrindai:
sąvoka „psichologinės problemos“ pakeista sąvoka „rimta
fizinė, psichikos liga ar potrauminio streso sutrikimas“. n) pakeistame pasiūlyme
išplėsta termino „atstovas“ taikymo sritis siekiant paaiškinti, kad,
atsižvelgiant į konkrečią nacionalinę sistemą,
nelydimam nepilnamečiui teisiškai atstovauti gali ne tik asmuo, bet ir
organizacija; q) ši nauja paskesnio prašymo
apibrėžtis būtina, siekiant geriau paaiškinti visame tekste
išdėstytas paskesniems prašymams taikomas taisykles. 3 straipsnis Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 4 straipsnis Pakeistu pasiūlymu įvesta
svarbių pakeitimų siekiant supaprastinti taisykles ir palengvinti
jų taikymą. Paaiškinta, kad sprendžiančiajai
institucijai turėtų būti suteikta tinkamų išteklių,
įskaitant pakankamą skaičių kompetentingų
darbuotojų, kad ji galėtų vykdyti savo užduotis, ir kad sprendžiančiosios
institucijos darbuotojai turėtų būti tinkamai parengti. Siekiant
supaprastinti taisykles, taikomas mokymui, kurį reikia suteikti
darbuotojams, pakeistas pasiūlymas suderintas su atitinkamomis Europos
prieglobsčio paramos biuro reglamento (Reglamento (ES) Nr. 439/2010)
taisyklėmis, darant nuorodą į to reglamento 6 straipsnio 4
dalies a–e punktus. Mokymui taikomas reikalavimas dabar apima šiuos aspektus: a) tarptautinės žmogaus
teisės ir Sąjungos prieglobsčio srities acquis,
įskaitant specialius teisinius ir teismų praktikos klausimus; b) nepilnamečių ir
ypatingų poreikių turinčių pažeidžiamų asmenų
pateiktų prieglobsčio prašymų nagrinėjimo klausimai; c) apklausos per pokalbį metodai; d) medicininių ekspertizių ir
teisinių išvadų naudojimas prieglobsčio procedūrose; e) informacijos apie kilmės
valstybes pateikimo ir naudojimo klausimai; f) priėmimo sąlygos,
įskaitant ypatingą dėmesį, skiriamą pažeidžiamų
asmenų grupėms ir kankinimo aukoms. Kiek tai susiję su vienos
sprendžiančiosios institucijos principo išimtimis, įtrauktas naujas
punktas b, taikomas pasienio procedūros atvejais, kai kita institucija
(pvz., sienos apsaugos pareigūnai) suteikia leidimą atvykti į
teritoriją arba atsisako jį suteikti. Paaiškinta, kad šiais atvejais
sprendimas dėl leidimo turi būti grindžiamas sprendžiančiosios
institucijos nuomone. Šiuo pakeitimu siekiama suderinti direktyvos taisykles su
skirtinga valstybių narių sienos kontrolės tvarka. 5 straipsnis Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 6 straipsnis Siekiant aiškesnės struktūros,
2009 m. pasiūlymo 6 straipsnis padalytas į du straipsnius: pakeisto
pasiūlymo 6 straipsnyje išdėstytos taisyklės,
reglamentuojančios bendrą principą, kad procedūrą turi
būti galima pradėti paprastai ir laiku, o naujasis 7 straipsnis skirtas
priklausomo asmens arba nepilnamečių vardu pateiktiems prašymams. Palyginti su 2009 m. pasiūlymu ir
galiojančia direktyva, straipsnio terminija aiškesnė. Aiškiau
atskiriamos sąvokos „paprašyti tarptautinės apsaugos“ ir „pateikti“
tarptautinės apsaugos prašymą. Pagal 2 straipsnio b dalyje
pateiktą apibrėžtį laikoma, kad apsaugos „paprašyta“, kai tik
pilietis, kuris, kaip galima suprasti, siekia pabėgėlio statuso arba
papildomos apsaugos statuso, paprašo valstybės narės apsaugos. Šiam
veiksmui nereikia jokių administracinių formalumų. Atitinkami
administraciniai formalumai vykdomi, kai prašymas pateikiamas. Pagal 2
dalį valstybės narės suteikia veiksmingą galimybę
prašymą pateikti pageidaujančiam asmeniui jį pateikti kuo
greičiau, nepaisant praktinių apribojimų pagal 1 dalį. 3 dalyje paaiškinta, kad per 72 valandas turi
būti užregistruotas tik faktas, kad prašymą pateikęs asmuo yra
prašytojas, tačiau visa prašymo registracijos procedūra per šį
laiką neprivalo būti baigta. Ši taisyklė aiškesnė ir labiau
atitinka nacionalinių prieglobsčio sistemų savitumą. Supaprastintas reikalavimas kitoms nei
sprendžiančioji institucijoms palengvinti naudojimąsi
prieglobsčio procedūromis. Nustatytas bendras principas, kad
institucijų, kurios gali gauti pareiškimų, darbuotojai gautų
atitinkamus nurodymus ir dalyvautų būtinuose mokymuose, kad
įvykdytų pareigą palengvinti naudojimąsi procedūra. Nuoroda
į Europos prieglobsčio paramos biuro parengtas gaires užtikrinamas
tolesnis derinimas praktinėmis priemonėmis. Siekiant, kad valstybės narės
veiksmingai tvarkytų prašymus, kai juos vienu metu pateikia daug
trečiosios šalies piliečių arba asmenų be pilietybės,
pasiūlyme numatyta galimybė 72 valandų terminą pratęsti
iki 7 darbo dienų. 7 straipsnis Pakeistame pasiūlyme paaiškintos
sąlygos, kuriomis nepilnametis gali pateikti pareiškimą savo vardu. Tai
apima sąlygą, kai pagal atitinkamos valstybės narės
teisę nepilnametis turi procesinį veiksnumą, arba juo naudojasi
per savo tėvus arba kitus suaugusius šeimos narius. 8 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 7 straipsnį) Šiuo straipsniu supaprastintos 2009 m.
pasiūlymo 7 straipsnio taisyklės. Supaprastinimu siekiama
valstybėms narėms suteikti daugiau lankstumo įgyvendinant šias
taisykles. Visų pirma, kiek tai susiję su vertimu žodžiu, paaiškinta,
kad turi būti suteiktos tik pačios pagrindinės paslaugos,
kurių reikia siekiant sudaryti sąlygas naudotis procedūra. Iš
esmės siekiama, kad tarptautinės apsaugos pageidaujantys prašyti
asmenys tai galėtų padaryti. Sąvoka „užtikrinti vertimą žodžiu“
reiškia, kad valstybės narės gali savo nuožiūra spręsti
dėl tinkamo jo teikimo būdo. 9 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 8 straipsnį) Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 10 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 9 straipsnį) Siekiant šį straipsnį susieti su
Europos prieglobsčio paramos biuro įsteigimu ir pabrėžti jo
ypatingai svarbų vaidmenį ES remiant valstybes, kiek tai susiję
su patikima informacija apie kilmės šalį per prieglobsčio
procedūras, sukeistos biuro ir JTVPRK vietos. Pagal 3 dalies b punktą šiame straipsnyje
išbraukta nuoroda į prašytojo ir patarėjo teisės klausimais
teisę gauti informaciją apie kilmės šalį. Siekiant
pagerinti teksto rišlumą, ši nuoroda perkelta į 12 straipsnio 1
dalį kaip naujas d punktas. 3 dalies d punktas papildytas nauju aspektu,
siekiant užtikrinti, kad prašymus nagrinėjantys ir sprendimus priimantys
darbuotojai, be kita ko, turėtų galimybę konsultuotis religijos
klausimais, kurie gali būti svarbūs tais atvejais, kai
pabėgėliai persekiojami dėl su religija susijusių
priežasčių. 11 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 10 straipsnį) 3 dalis papildyta dviem papildomais
pagrindais, atsižvelgiant į tai, kad priimant sprendimą, taikomą
visiems priklausomiems asmenims, atskleidus tam tikrą informaciją apie
lytinę orientaciją arba lytinę tapatybę taip pat
galėtų kilti grėsmė prašytojo interesams. 12 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 11 straipsnį) Iš dalies pakeisti 1 dalies a ir f punktai. Pasiūlyme
nustatyta, kad prašytojui informacija apie procedūrą turėtų
būti suteikiama ta kalba, kurią jis supranta arba, kaip
pagrįstai manoma, turėtų suprasti. Be to, kad prašytojas geriau
suprastų prašymo atsiėmimo pasekmes, a punkte valstybėms
narėms nustatytas reikalavimas pradedant procedūrą informuoti
prašytojus apie šias taisykles. Ši sąlyga būtina dėl prašymo
atsiėmimo taisyklių pakeitimų. 1 dalies b punkte paaiškinta, kad ne tik
sprendžiančioji institucija, bet ir kitos kompetentingos institucijos gali
kviesti prašytoją dalyvauti pokalbyje dėl priimtinumo. Naujame d punkte nustatyta galimybė
prašytojams ir, jei reikia, jų patarėjams teisės klausimais
naudotis 10 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyta informacija. Šiuo pakeitimu
naujų pareigų nenustatoma: jis perkeltas iš 10 straipsnio, kadangi
įtraukus galimybę naudotis 10 straipsnio 1 dalies b punkte
nurodyta informacija užtikrinamas geresnis 12 straipsnio teksto struktūros
rišlumas. 13 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 12 straipsnį) Pakeisto pasiūlymo 1 dalis suformuluota
tiksliau ir rišliau nekeičiant jos turinio. 14 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 13 straipsnį) Asmeninio pokalbio taisyklės tapo
lankstesnės. Nors išlaikyta bendra taisyklė, kad pokalbiams dėl
prašymo esmės visada vadovauja sprendžiančiosios institucijos
darbuotojai, jeigu apsaugos vienu metu prašo daug trečiosios šalies
piliečių arba asmenų be pilietybės, valstybės
narės gali numatyti, kad rengiant tokius pokalbius laikinai dalyvautų
kitos institucijos darbuotojai. Vis dėlto šiuo atveju darbuotojai
dalyvauja tame pačiame mokyme, kuris teikiamas sprendžiančiosios
institucijos darbuotojams. Ši praktika gali būti taikoma tik laikinai
esant toms sąlygoms. 1 dalies trečia pastraipa supaprastinta
ir paaiškinta nekeičiant pareigos priklausomiems suaugusiesiems suteikti
asmeninio pokalbio galimybę. 2 dalies b punkte sąvoka „kompetentinga
institucija“ pakeista į „sprendžiančioji institucija“ siekiant
užtikrinti, kad tik sprendžiančioji institucija nuspręstų, kad
asmeninis pokalbis gali būti nerengiamas, jeigu prašytojas nėra
tinkamas pokalbiui arba su juo negalima kalbėtis. 15 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 14 straipsnį) 3 dalies a punkte paaiškinta, kad, siekiant
priimti tinkamą sprendimą, pokalbiui vadovaujantis asmuo turi
būti pakankamai kompetentingas, kad kiek įmanoma atsižvelgtų
į prašymo asmenines ir (ne „ar“) bendrąsias aplinkybes. Šios
sąlygos – ne alternatyvos, jos sujungtos jungiamuoju jungtuku, todėl
jų abiejų reikia laikytis. Į aplinkybių, į kurias
reikia atsižvelgti, pavyzdžių sąrašą įtraukta lytinė
orientacija ir lytinė tapatybė, kadangi į šiuos aspektus taip
pat gali tekti atsižvelgti per pokalbį. 3 dalies c punkto formuluotė
supaprastinta nekeičiant nuostatų turinio. 3 dalies d punkte patikslinta, kad pokalbiui
vadovaujantis asmuo nevilki uniformos, išskiriant tik kariškio arba
teisėsaugos pareigūno uniformą. 3 dalies e punkto formuluotė patikslinta. 16 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 15 straipsnį) Šis straipsnis supaprastintas, siekiant
valstybėms narėms palengvinti jo įgyvendinimą. Panaikintas
reikalavimas, kad prašytojui pateikiami klausimai būtų susiję su
vertinimu, nes šis reikalavimas netiesiogiai įtrauktas į
reikalavimą, kad prašytojas turėtų tinkamą galimybę
pateikti su savo byla susijusią informaciją. 17 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 16 straipsnį) Palyginti su 2009 m. pasiūlymu, šis
straipsnis iš esmės pakeistas. Valstybėms narėms nereikia
parengti kiekvieno asmeninio pokalbio stenogramos. Pagal siūlomas
taisykles reikia parengti išsamią ataskaitą, kurioje būtų
visa esminė pokalbio informacija. Valstybės narės taip pat gali
numatyti asmeninio pokalbio garso arba garso ir vaizdo įrašą. Vis
dėlto ir šiais atvejais reikia parengti išsamią ataskaitą ir
prie jos pridėti įrašą. Prašytojas taip pat turėtų
turėti galimybę pateikti pastabų dėl ataskaitos. Todėl
prašytojui turi būti pranešta apie ataskaitos turinį pasibaigus
asmeniniam pokalbiui arba per nustatytą laiką, prieš
sprendžiančiajai institucijai priimant sprendimą. Sąvoka
„išsamiai“ rodo, kad turi būti pateikta visa informacija apie ataskaitos turinį,
jei reikia, padedant vertėjui žodžiu. Pasiūlyme nustatytas reikalavimas
valstybėms narėms paprašyti, kad pasibaigus asmeniniam pokalbiui
prašytojas patvirtintų ataskaitos turinį. Nustatyta šios
taisyklės išimtis, būtent, kai pokalbis įrašomas garso arba
garso ir vaizdo įrašymo priemonėmis. Šiuo atveju prašytojas turi turėti
galimybę nurodyti, kad prie ataskaitos pridėtas įrašas yra
įrodymas per apeliacines procedūras. Jeigu prašytojas atsisako patvirtinti
ataskaitą, tai nurodoma jo byloje. Vis dėlto atsisakymas patvirtinti
ataskaitą netrukdo sprendžiančiajai institucijai priimti sprendimo. 18 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 17 straipsnį) Pasiūlymu siekiama iš esmės
pataisyti medicininėms ataskaitoms taikomas taisykles. Straipsnio
pavadinimas pakeistas panaikinus sąvoką „teisinės“, kad jis
geriau atitiktų faktinį straipsnio turinį. Pirmajame 1 dalies sakinyje nustatytas bendras
principas, kad turi būti galima atlikti prašytojo medicininį
patikrinimą, kad sprendžiančiajai institucijai būtų pateikta
medicininė pažyma jo pareiškimams pagrįsti. Medicininės pažymos
paskirtis ribota: ja grindžiami prašytojo pareiškimai, susiję su patirtu
persekiojimu arba didele žala. Taip paaiškinama, kad pati medicininė
pažyma nėra persekiojimo įrodymas. Valstybės narės gali
nustatyti pagrįstą laikotarpį, per kurį turi būti
pateikta pažyma, siekiant nevilkinti nagrinėjimo procedūros ir
sprendimo priėmimo. Siekiant veiksmingesnių procedūrų ir
išvengti piktnaudžiavimo procedūromis arba jų nereikalingo vilkinimo,
nustatyta galimybė priimti sprendimą neatsižvelgiant į
pažymą, jeigu ji nebuvo pateikta laiku be pateisinamų
priežasčių. Medicininis patikrinimas gali būti itin
svarbus nagrinėjant prašymą, kai prašytojas nesugeba aiškiai
išdėstyti visos informacijos, kurios reikia jo prašymui pagrįsti. Dėl
šios priežasties pagal 2 dalį reikalaujama, kad, kai yra
priežasčių manyti, jog prašytojas dėl potrauminio streso
sutrikimo, patirto persekiojimo arba didelės žalos negali būti
apklaustas, sprendžiančioji institucija pati nusprendžia, kad turi
būti atliktas jo medicininis patikrinimas. Jeigu prašytojas atsisako
atlikti medicininį patikrinimą, tai netrukdo sprendžiančiajai
institucijai priimti sprendimą. Naujoje 5 dalyje paaiškintas prašytojus
apklausantiems darbuotojams skirto mokymo, kurį turi suteikti
valstybės narės, turinys. Sąvoka „mokomi atpažinti“ parodoma,
kad mokymu turi būti užtikrinta, kad pokalbiams vadovaujantys asmenys
žinotų, kokie yra kankinimo ir kitų medicininių problemų,
kurios galėtų neigiamai paveikti prašytojo gebėjimą
dalyvauti pokalbyje, požymiai ir galėtų juos atpažinti. 19–22 straipsniai (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 18 straipsnį) Naujais 19–22 straipsniais siekiama
patikslinti ir paaiškinti teisės į teisinę pagalbą ir
atstovavimą taisykles, kad jos būtų lankstesnės ir jomis
būtų užtikrinama, kad nemokama teisinė ir procedūrinė
informacija būtų teikiama tiems, kurie jos prašo ir neturi pakankamai
lėšų. Tai vienas iš pagrindinių pastangų telkimo pradiniame
etape aspektų. Šio metodo pasirinkimas visiškai pagrįstas JK vykdyto
projekto, vadinamojo Solihalo bandomojo projekto, rezultatais, kurie pristatyti
2010 m. rugsėjo mėn. vykusioje Ministrų konferencijoje
prieglobsčio klausimais. Šis projektas patvirtino hipotezę, kad
sutelkus pastangas pradiniame prieglobsčio proceso etape, visų pirma
suteikiant galimybę prieglobsčio prašytojams gauti kompetentingų
patarėjų teisės klausimais patarimus procedūros pradžioje
gerokai pagerėja pirmosios instancijos sprendimų kokybė. Palyginti su 2009 m. pasiūlymu, pakeisti
terminai, kad nebūtų maišomos trys skirtingos sąvokos: 1. būtiniausios
teisinės ir procedūrinės informacijos teikimas pirmojoje
instancijoje, 2. nemokama teisinė pagalba siekiant užtikrinti
galimybę veiksmingai kreiptis į teismą vykstant
apeliacinėms procedūroms ir 3. prašytojų teisė savo
sąskaita tartis su patarėju teisės klausimais ar kitu
patarėju. Siekiant nustatyti aiškesnes taisykles, 2009 m.
pasiūlymo 18 straipsnis padalytas į keturis straipsnius, todėl
skirtumas tarp šių skirtingų sąvokų skirtingais procedūros
etapais tampa aiškesnis. 19 straipsnis Šiame straipsnyje nustatytos nemokamos
teisinės ir procedūrinės informacijos teikimo per pirmosios
instancijos procedūras taisyklės. Straipsnio pavadinimu siekiama
patikslinti, kad valstybės narės privalo, jei prašoma, per pirmosios
instancijos procedūras prašytojams teikti nemokamą teisinę ir
procedūrinę informaciją ir kad tai nelaikoma teisine pagalba ir
atstovavimu. Todėl atsižvelgiant į kelių valstybių
narių nacionalines teisės sistemas, vykdant šią pareigą
nebūtina kiekvienam prašytojui paskirti teisininką. Taip pat įtraukta nuostata teikti
būtiniausią teisinę ir procedūrinę informaciją. Pirma,
be kitų dalykų, šioje informacijoje paaiškinami procesiniai veiksmai,
priemonės, teisės ir pareigos, kurios veikiausiai būtų
aktualios prašytojui, įskaitant pareigą bendradarbiauti ir pateikti
Priskyrimo direktyvos 4 straipsnyje nurodytą informaciją. Antra,
jeigu sprendimas yra neigiamas, paaiškinamos faktinės, materialinės
teisės ir procesinės atmetimo priežastys, kad prašytojas
turėtų geresnį pagrindą, kuriuo remdamasis
spręstų, ar pasinaudoti savo teise į veiksmingą teisės
gynimo priemonę. Diskusijose dėl ankstesnio pasiūlymo
paaiškėjo, kad toks paaiškinimas yra būtinas. Atkreipiamas dėmesys, kad 20 straipsnio 2
dalyje paaiškinama, kad jeigu valstybės narės per pirmosios
instancijos procedūras teikia nemokamą teisinę pagalbą ir
(arba) užtikrina atstovavimą, laikoma, kad tai apima aspektus, numatytus
teikiant nemokamą teisinę ir procedūrinę informaciją. 2 dalyje nurodytos taikytinos papildomos
sąlygos, apibūdintos 21 straipsnyje. 20 straipsnis Šio naujo straipsnio pavadinimas nurodo, kad
per apeliacines procedūras valstybės narės užtikrina
nemokamą teisinę pagalbą ir atstovavimą. Pakeisto
pasiūlymo sąvokos „nemokama teisinė pagalba“ ir „atstovavimas“
reiškia, kad prašytojui padeda ir atstovauja kompetentingas asmuo; kelių
valstybių narių nacionalinėse sistemose tai reiškia
kvalifikuotą teisininką. Šiuo atveju taip pat nustatyti
būtiniausi reikalavimai, apimantys procesinių dokumentų
rengimą ir dalyvavimą prašytojo vardu vykstant nagrinėjimui
teisme. Dalyvavimas ribojamas pirmosios instancijos apeliacinėmis
procedūromis. Šia direktyva valstybėms narėms nenustatytas joks
privalomas reikalavimas teikti nemokamą teisinę pagalbą ir užtikrinti
atstovavimą kitose instancijose. Atsižvelgiant į tai, kad
būtiniausi reikalavimai pagal šią nuostatą apima pagalbą
(dokumentų rengimą) ir atstovavimą (dalyvavimą vykstant
nagrinėjimui), paaiškinta, kad ši nuostata apima ir teisinę
pagalbą, „ir“ (vietoje „ir (arba)“) atstovavimą. 2 dalyje remiamasi kelių valstybių
narių praktika, kai jau per pirmosios instancijos procedūras
(t. y. sprendžiančiosios institucijos vykdomas administracines
procedūras) galima gauti nemokamą teisinę pagalbą ir (arba)
atstovavimą (kai padeda ir atstovauja teisininkas). Ši dalis suderinta su
tų valstybių narių sistemomis, paaiškinant, kad šiuo atveju jos
neturi papildomai teikti 19 straipsnyje numatytos teisinės ir
procedūrinės informacijos, nes kai teisinę pagalbą teikia
ir atstovauja teisininkas, šie poreikiai jau yra patenkinami. 3 dalyje aprašyta vadinamojo pagrįstumo
vertinimo galimybė. Vadinasi, valstybės narės gali numatyti, kad
nemokama teisinė pagalba gali būti neteikiama ir gali būti neatstovaujama
tiems prašytojams, kurių apeliacijos sėkmės tikimybė
nereali. Vis dėlto, šį vertinimą turi atlikti teismas, o ne
sprendžiančioji institucija. Antroje pastraipoje apribojamas
pagrįstumo vertinimo taikymas nurodant ES pagrindinių teisių
chartijos 47 straipsnio nuostatą, kad asmenys, neturintys pakankamai
lėšų, turėtų gauti teisinę pagalbą, jei tai
reikalinga teisei veiksmingai kreiptis į teismą užtikrinti. Taigi ši
pastraipa turėtų būti skaitoma kartu su direktyvos 21 straipsnio
2 dalies c punktu, kuriame nustatyta bendra taisyklė, kad nemokama
teisinė ir procedūrinė informacija per pirmosios instancijos
procedūras ir nemokama teisinė pagalba teikiama ir atstovaujama tik
tiems, kurie neturi pakankamai lėšų. 21 straipsnis Šiame straipsnyje nustatytos bendros
sąlygos, taikytinos tais atvejais, kai teikiama nemokama teisinė ir
procedūrinė informacija ir nemokama teisinė pagalba ir
užtikrinamas atstovavimas. Nauja 1 dalimi siekiama valstybėms narėms
suteikti daugiau veiksmų laisvės pasirinkti, kaip įvykdyti šias
pareigas. Įprastas sprendimas – paskirti teisininką, tačiau 19
ir 20 straipsniuose nustatytas pareigas valstybės narės gali vykdyti
ir per NVO, valstybės pareigūnus ir specialias valstybės
tarnybas. Ši nuostata suderinta su kelių valstybių narių sistemomis. 22 straipsnis Šiame straipsnyje išlaikyta prašytojo
teisė visais procedūros etapais tartis su teisininku. Pagrindinis
19–21 straipsnių ir šio straipsnio nuostatų skirtumas tas, kad jos
apima tik teisę tartis su teisininku prašytojo sąskaita. Taip pat
nustatyta, kad valstybės narės gali leisti tokias paslaugas teikti
nevyriausybinėms organizacijoms. 23 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 19 straipsnį) Pakeistu pasiūlymu padaryta keletas
pakeitimų, susijusių su galimybe per procedūras naudotis informacija,
kuri susijusi su nacionalinio saugumo klausimais. Siekiant paisyti šalių
lygiateisiškumo principo ir nusistovėjusios teismo praktikos, numatyta
galimybė leisti valstybėms narėms suteikti galimybę
susipažinti su bylos informacija tik specialioms valstybės tarnyboms
(advokatams), jeigu klausimas susijęs su nacionaliniu saugumu. Šia
nuostata siekiama užtikrinti, kad prašytojui būtų tinkamai
atstovaujama ir kad nebūtų atskleista neskelbtina arba slapta
informacija. Šiomis taisyklėmis atstovui (valstybės pareigūnui,
advokatui) leidžiama neturėti jokių ryšių su prašytoju. 24 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 20 straipsnį) Pakeistu pasiūlymu siekiama supaprastinti
ypatingų poreikių turintiems asmenims taikomas nuostatas. Juo
išdėstomi principai ir valstybėms narėms leidžiama savo
nuožiūra nuspręsti dėl tinkamiausio jų įgyvendinimo
būdo. Pirma, straipsnio pavadinimu,
atitinkančiu apibrėžtį 2 straipsnio d punkte, paaiškinama, kad
vykdant procedūras pagal šią direktyvą reikia atsižvelgti į
ypatingą prašytojų, kuriems reikia specialių
procedūrinių garantijų, padėtį. Taip visų pirma
paaiškinama, kad ypatingi procedūriniai poreikiai ir ypatingi
priėmimo poreikiai gali būti skirtingi. Pirmoje pastraipoje nustatyta, kad prašytojai,
kuriems reikia specialių procedūrinių garantijų, turi
būti nustatyti laiku. Ši nuostata visiškai atitinka susijusias pakeisto
Priėmimo sąlygų direktyvos pasiūlymo nuostatas;
valstybės narės gali taikyti tos direktyvos 22 straipsnyje
apibūdintas priemones. Pasiūlyme valstybėms narėms
numatyta galimybė savo nuožiūra pasirinkti būdus prašytojams,
kuriems reikia specialių procedūrinių garantijų, nustatyti,
jeigu toks poreikis atsiranda per procedūrą. Taip gali būti tam
tikrais potrauminio streso sutrikimo atvejais, kurie gali paaiškėti tik
per kurį laiką. Antroje dalyje bendrais bruožais
apibūdintas principas, kad prašytojai, kuriems reikia specialių
procedūrinių garantijų, turėtų pakankamai laiko ir
tinkamą paramą, kad galėtų pateikti su jų prašymu
susijusią informaciją. Šia taisykle siekiama valstybėms
narėms suteikti kuo daugiau lankstumo renkantis praktinius šių
nuostatų įgyvendinimo būdus skirtingais atvejais. 25 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 21 straipsnį) Pakeistame pasiūlyme iš esmės
išplėsta atstovo pareiga padėti nelydimam nepilnamečiui. Paaiškintas
ir išplėstas pagalbos mastas atsižvelgiant į ypatingus nelydimų
nepilnamečių procedūrinius poreikius. Nustatytas reikalavimas,
kad atstovas padėtų nepilnamečiui, kad šis galėtų
naudotis visomis teisėmis ir vykdyti visas pareigas, nustatytas
direktyvoje. Nešališkumo reikalavimas panaikintas, nes atstovas veikia
atsižvelgdamas į nelydimo nepilnamečio interesus; vis dėlto
patikslinta, kad atstovas turi veikti paisydamas vaiko interesų principo. 2 dalies b punktas panaikintas, kadangi tai,
kad nepilnametis yra arba buvo sudaręs santuoką, per se
nereiškia, kad jam nereikia pagalbos. Taip atsižvelgiama į galimus
priverstinės santuokos atvejus. 3 dalies a punkto reikalavimas, kad pokalbiui
vadovautų asmuo, turintis reikalingų žinių apie ypatingus
nepilnamečių poreikius, dabar taikomas ir pokalbiams dėl
priimtinumo. 4 dalyje paaiškinta, kad nemokama teisinė
ir procedūrinė informacija suteikiama ne tik nelydimiems
nepilnamečiams, bet ir jų atstovams ir tai taip pat taikoma
tarptautinės apsaugos statuso panaikinimo atveju, taigi ši nuostata
galioja per visas direktyvoje numatytas procedūras. 5 dalyje padarytas pakeitimas dėl
nepilnamečių medicininio patikrinimo siekiant nustatyti jų
amžių ir teigiama, kad jeigu po medicininio patikrinimo negalima prieiti
prie aiškios išvados, laikoma, kad prašytojas yra nepilnametis. 6 dalyje išskirta galimybė įvertinti
nemokamos teisinės pagalbos teikimo ir atstovavimo pagrįstumą
per apeliacines procedūras siekiant užtikrinti, kad būtų
apsaugoti tokių nelydimų nepilnamečių interesai. 26 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 22 straipsnį) Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 27 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 23 straipsnį) Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 28 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 24 straipsnį) Straipsnyje numatyta galimybė atmesti
prašymą kaip nepagrįstą, jeigu laikoma, kad jis yra netiesiogiai
atsiimtas su sąlygą, kad prašymas buvo tinkamai išnagrinėtas per
asmeninį pokalbį. 2 dalyje numatyta galimybė prašytojams,
kurie vėl atvyksta apie save pranešti po to, kai prašymas buvo atsiimtas
netiesiogiai, pateikti naują prašymą, kai buvo priimtas sprendimas
nutraukti bylos nagrinėjimą. Apskritai šis naujas prašymas negali
būti laikomas paskesniu prašymu. Todėl jis negali būti laikomas
nepriimtinu remiantis tuo, kad jame nėra naujos informacijos. Vis
dėlto, jeigu prašytojas vėl atvyksta apie save pranešti praėjus
daugiau nei vieneriems metams nuo tada, kai buvo atsiimtas ankstesnis prašymas,
valstybės narės pagal direktyvą neprivalo atnaujinti bylos ir
gali naują prašymą tvarkyti kaip paskesnį prašymą. Šiomis
nuostatomis siekiama nustatyti priemones kovoti su piktnaudžiavimu teikiant
kartotinius prašymus. 29 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 25 straipsnį) 1 dalies a punkto formuluotė suderinta su
kitais direktyvos straipsniais nekeičiant nuostatos turinio. 30 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 26 straipsnį) Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 31 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 27 straipsnį) Pakeistu pasiūlymu padaryta keletas
pakeitimų, susijusių su pirmosios instancijos nagrinėjimo
procedūra ir paspartinta procedūra. Pakeitimais siekiama atsižvelgti
į valstybių narių nacionalinių sistemų ypatumus ir
užtikrinti daugiau lankstumo ir veiksmingesnių priemonių kovoti su
piktnaudžiavimu. 3 dalyje paliktas šešių mėn.
laikotarpis, per kurį turi būti baigta pirmosios instancijos
procedūra. Vis dėlto nustatytos dvi papildomos išimtys: kai prašymus
vienu metu pateikia daug trečiosios prašytojų ir kai uždelsiama
akivaizdžiai dėl to, kad prašytojas nevykdo savo pareigų. Valstybės narės taip pat gali
atidėti procedūros pabaigimą, jeigu sprendžiančioji
institucija negali priimti sprendimo dėl to, kad kilmės šalyje
susidariusi neapibrėžta padėtis, kuri, tikėtina, yra laikina. Šiuo
atveju valstybės narės gali praleisti šešių + šešių
mėn. terminą. Tačiau prašytojui paliekamas jo statusas. Pataisyti prioritetų nustatymo pagrindai
siekiant suderinti direktyvą su pakeistu Priėmimo sąlygų
direktyvos pasiūlymu: valstybės narės gali nuspręsti
pirmiau nagrinėti pažeidžiamo prašytojo prašymą. Sąvokos taip
pat suderintos su nauju terminu „prašytojas, kuriam reikia specialių
procedūrinių garantijų“. Be to, pirmenybės nustatymas
ypač pateisinamas nelydimų nepilnamečių atvejais. 6 dalyje paaiškinta, kad remiantis šioje
dalyje nustatytais pagrindais gali būti paspartinta arba vykdoma
nagrinėjimo procedūra pasienyje. Pakeitimas suderintas su
valstybių narių, kurios taiko bendrą tvarką pasienyje, nacionalinėmis
sistemomis. Vis dėlto atvejų, kuriais gali būti paspartinta arba
vykdoma nagrinėjimo procedūra pasienyje, sąrašas tebėra
išsamus. Iš naujo įtraukti du paspartinimo (ir
pasienio procedūros) pagrindai: e punkte iš naujo įtrauktas 2005 m.
direktyvos g punktas. Taip siekiama suteikti galimybę veiksmingai kovoti
su piktnaudžiavimo atvejais. Patikslinta formuluotė, nustatant, kad ši nuostata
gali būti taikoma, kai prašytojas pateikė akivaizdžiai klaidingus ar
neįtikimus nusiskundimus, kurie prieštarauja tinkamai patikrintai
informacijai apie kilmės šalį. Šiuo pakeitimu siekiama į šį
pagrindą įtraukti objektyvų aspektą. g punkte iš naujo įtrauktas 2005 m.
direktyvos m punktas, susijęs su grėsme nacionaliniam saugumui arba
viešajai tvarkai. Paaiškinta, kad prašymo nagrinėjimas gali būti
paspartintas, jeigu yra rimtų priežasčių manyti, kad prašytojas
kelia grėsmę nacionaliniam saugumui. 2009 m. pasiūlymo 7 dalis išbraukta.
Reikalavimas užtikrinti tinkamą ir išsamų nagrinėjimą
perkeltas į naują 7 dalį. Taisyklės dėl akivaizdžiai
nepagrįstų prašymų ištrintos, nes iš naujo įtrauktas 2005
m. direktyvos 28 straipsnis, kuriame šios taisyklės išdėstytos. 32 straipsnis (atitinka 2005 m.
direktyvos 28 straipsnį) Šis straipsnis atitinka 2005 m.
direktyvos 28 straipsnį. Turinio pakeitimas susijęs su nacionalinio
saugumo atvejais, nes tai vienintelis paspartinimo pagrindas, kurio negalima
laikyti akivaizdžiai nepagrįstu, atsižvelgiant į tai, kad šiais
atvejais paspartinimo priežastis nesusijusi su aplinkybe, kad prašymas
netinkamai pagrįstas. 2009 m. pasiūlymo 28 straipsnis panaikintas,
nes jame buvo išdėstytos tos pačios taisyklės. 33 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 29 straipsnį) d punktas iš dalies pakeistas, kadangi
sąvoka „lygiavertis“ buvo labai ribojanti, dėl jos šiuo nepriimtinumo
pagrindu praktiškai nebuvo įmanoma remtis ir jis buvo nesuderinamas su
paskesniems prašymams taikomomis taisyklėmis, kurių taikymą jis ir
turėjo palengvinti. Pakeistame pasiūlyme paaiškinta, kad šiuo
nepriimtinumo pagrindu gali būti remiamasi, jeigu paskesnio prašymo atveju
nėra naujos informacijos. Nustatyta aiškesnė sąsaja su
paskesniais prašymais (ir jų apibrėžtimi). 34 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 30 straipsnį) Taisyklės suderintos su bendrosiomis
asmeninio pokalbio taisyklėmis. Tai susiję su reikalavimu, kad
apklausiantis asmuo nevilkėtų kariškio arba teisėsaugos
pareigūno uniformos. 35 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 31 straipsnį) Pakeistame pasiūlyme numatyta aiški
galimybė prašytojui ginčyti pirmosios prieglobsčio šalies
sąvokos taikymą, atsižvelgiant į jo konkrečias aplinkybes. 36 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 34 straipsnį) Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 37 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 33 straipsnį) Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 38 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 32 straipsnį) Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 39 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 38 straipsnį) Rišlumo sumetimais pridėta nauja 6 dalis,
pagal kurią reikalaujama, kad valstybės narės periodiškai
praneštų Komisijai apie šalis, kurioms taiko Europos saugios
trečiosios šalies sąvoką. Tai atitinka tokią
pačią pareigą, susijusią su saugiomis trečiosiomis
šalimis. 40 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 35 straipsnio 1–7 dalis ir 9 dalį) Kartotiniams arba
paskesniems prašymams taikomos taisyklės gerokai paaiškintos siekiant
užtikrinti, kad tokie prašymai būtų veiksmingai tvarkomi. Termino
„paskesnis prašymas“ apibrėžtimi nustatyta aiški šių taisyklių
taikymo sritis. Paskesnis prašymas gali būti laikomas nepriimtinu, jeigu
nėra naujos informacijos, dėl kurios galėtų labai
padidėti tikimybė, kad prašytojas gali atitikti tarptautinės
apsaugos statuso suteikimo reikalavimus. Ar
yra naujos informacijos, turi būti patikrinta per preliminarų nagrinėjimą. Jeigu naujos informacijos nėra, paskesnis
prašymas turi būti nagrinėjamas pagal bendras taisykles. Paaiškinta, kad, jeigu nėra naujos
informacijos, prašymas laikomas nepriimtinu. Paskesniems
prašymams taikomos taisyklės gali būti taikomos, jeigu santuokos
nesudaręs nepilnametis pateikia atskirą prašymą. 41 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 35 straipsnio 8–9 dalis) Šių taisyklių turinys nepakeistas,
tačiau aiškumo sumetimais pakeista teksto struktūra. 42 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 36 straipsnį) 3 dalies b punktas išbrauktas, nes jis
perteklinis. Ši taisyklė išdėstyta 40 straipsnio 3 dalyje. 43 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 37 straipsnį) Straipsnis nepakeistas. Vis dėlto 31 ir
33 straipsnių pakeitimais, darant į juos nuorodas, išplečiama
šio straipsnio taikymo sritis. Dėl papildomų paspartinimo
pagrindų valstybės narės gali šiuos atvejus nagrinėti per
pasienio procedūras. Pakeitus prašymų, kuriuose nėra naujos
informacijos, nepriimtinumo taisykles, be kitų dalykų, galima dažniau
taikyti pasienio procedūras. 44 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 39 straipsnį) Pakeitimų, palyginti su 2009 m.
pasiūlymu, nėra. 45 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 40 straipsnį) Pakeista 4 dalis. Valstybės narės
gali numatyti, kad tarptautinės apsaugos statusas nustoja teisiškai
galioti, jeigu tarptautinės apsaugos gavėjas gavo atitinkamos
valstybės narės pilietybę. 46 straipsnis (atitinka 2009 m.
pasiūlymo 41 straipsnį) Teisės į veiksmingą teisės
gynimo priemonę taisyklės iš esmės išlaikytos siekiant
užtikrinti atitiktį nusistovėjusiai Europos Sąjungos Teisingumo
Teismo ir Europos Žmogaus Teisių Teismo praktikai. Pakeitimai susiję su šiais aspektais: 5 dalyje paaiškinta, kad prašytojas turi
teisę likti valstybės narės teritorijoje, kol baigiasi
laikotarpis, per kurį jis gali paduoti apeliacinį skundą. 6 dalyje
pridėta papildoma priežastis, kai netaikomas automatinio sustabdymo
principas: ji taikoma, kai prašymas laikomas nepriimtinu, nes kita
valstybė narė jau suteikė pabėgėlio statusą. Paaiškinta,
kad automatinio sustabdymo principo išimtys gali būti padarytos tik tuo
atveju, jeigu taikomi paspartinimo arba nepriimtinumo pagrindai. Todėl
išplėtus 31 straipsnio 6 dalyje nustatytus paspartinimo pagrindus,
praplėsta šios dalies taikymo sritis, palyginti su 2009 m. pasiūlymu.
9 dalyje panaikinta pareiga nustatyti terminus
teismui priimti sprendimą dėl apeliacinio skundo siekiant suderinti
su nacionalinių teismų sistemų ypatumais. 2005 m. direktyvos 5 dalis išbraukta siekiant
užtikrinti derėjimą su 2 dalimi ir su Priskyrimo direktyva.