52011PC0082

/* KOM/2011/0082 galutinis - COD 2011/0039 */ Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš dalies keičiami kai kurie su bendra prekybos politika susiję reglamentai dėl tam tikrų priemonių priėmimo procedūrų


[pic] | EUROPOS KOMISIJA |

Briuselis, 2011.3.7

KOM(2011) 82 galutinis

2011/0039 (COD)

Pasiūlymas

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS

kuriuo iš dalies keičiami kai kurie su bendra prekybos politika susiję reglamentai dėl tam tikrų priemonių priėmimo procedūrų

AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

1. Įvadas

Įsigaliojus Lisabonos sutarčiai labai pasikeitė tiek deleguotųjų ir įgyvendinimo aktų priėmimo, tiek ir prekybos politikos vykdymo teisinis pagrindas.

Kalbant apie deleguotųjų ir įgyvendinimo aktų priėmimą, Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – Sutartis) deleguotieji ir įgyvendinimo aktai aiškiai atskiriami.

- Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnyje išdėstytomis nuostatomis dėl deleguotųjų teisės aktų numatoma, kad teisės aktų leidėjas vykdo Komisijos įgaliojimų vykdymo kontrolę, naudodamasis atšaukimo ir (arba) prieštaravimo teise.

- 291 straipsnyje išdėstytomis Sutarties nuostatomis dėl įgyvendinimo aktų Europos Parlamentui ir Tarybai nenumatomas joks vaidmuo kontroliuojant Komisijos įgyvendinimo įgaliojimų vykdymą. Tokią kontrolę gali vykdyti tik valstybės narės. Tokiems kontrolės mechanizmams sukurti reikalingas teisinis pagrindas.

Kalbant apie prekybos politiką, pagal Lisabonos sutartį Europos Parlamentas tampa vienu iš teisės aktų leidėjų ir sudarant susitarimus būtinas jo pritarimas.

2010 m. kovo 9 d. Komisija priėmė Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai, pasiūlymą[1]. Vienas pagrindinių šio pasiūlymo tikslų buvo nurodyti, kad kontrolę, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, vykdo ne Taryba ar Europos Parlamentas, o valstybės narės, kaip reikalaujama Sutarties 291 straipsnyje. Pasiūlyme to siekiama nustatant procedūras (patariamąsias ir tikrinimo procedūras), pagal kurias Komisijos įgyvendinimo aktus valstybės narės kontroliuoja kartu su esamų procedūrų, nustatytų pagal 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimą 1999/468/EB, nustatantį Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką[2], automatiniu derinimu[3]. Tokiu būdu Komisijos pasiūlymu bus nustatyta tų sričių, kuriose Tarybos sprendime 1999/468/EB nustatytos procedūros taikomos pagal 291 straipsnio reikalavimus, Komisijos įgyvendinimo aktų kontrolė ir tokią kontrolę vykdys ne teisės aktų leidėjai, o valstybės narės. Šie pagrindiniai aspektai išsaugoti tekste, priimtame 2010 m. gruodžio 16 d. pirmuoju svarstymu Europos Parlamento teisėkūros rezoliucija ir 2010 m. gruodžio 1 d. Tarybos atstovo rašte išdėstytuose įsipareigojimuose. Tikimasi, kad Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai, įsigalios 2011 m. kovo 1 d.

Kaip nurodyta 2010 m. kovo 9 d. Komisijos pasiūlyme[4], 13 straipsnyje[5] nurodytas galiojančių pagrindinių aktų derinimas nebus taikomas daugeliui bendros prekybos politikos srities pagrindinių aktų. Šiems pagrindiniams aktams 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendime 1999/468/EB nustatytos procedūros pirmiau nebuvo taikomos. Šiame pasiūlyme išdėstytos kontrolės ir priėmimo procedūros, taikomos dvidešimt keturiems pagrindiniams bendros prekybos politikos srities aktams, kuriems pirmiau nebuvo taikomas Tarybos sprendimas 1999/468/EB.

Šiai taikymo sričiai iš esmės taip pat turėtų būti priskiriamas dar vienas aktas. Šis aktas – 1971 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1842/71 dėl apsaugos priemonių, nurodytų EEB ir Turkijos asociacijos susitarimo ir EEB ir Turkijos laikinojo susitarimo papildomame protokole[6]. Tačiau šis aktas nėra išverstas į daugelį Sąjungos oficialiųjų kalbų. Todėl keičiant aktą reikėtų pateikti reglamento vertimus į tas kalbas, į kurias jis dar nėra išverstas. Manoma, kad geriau pakeisti senąjį reglamentą, o ne įtraukti minėtą procedūrą į šį pasiūlymą. Pakeisdama reglamentą Komisija taip pat atsižvelgs į susijusius sprendimo priėmimo aspektus (kurie kitais atžvilgiais yra panašūs į susijusius su 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 2841/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime). Į tai atsižvelgdama Komisija kuo skubiau imsis veiksmų.

2. Tarybos įgaliojimai panaikinti Komisijos aktus

Iš dvidešimt keturių bendros prekybos politikos srities aktų, kuriems netaikomas Tarybos sprendimas 1999/468/EB ir kuriems taikomas šis pasiūlymas, dvidešimtyje nustatyta, kad Komisija priima įgyvendinimo aktus, paprastai, bet ne išskirtinai, apsaugos ir laikinąsias priemones, o Taryba kvalifikuota balsų dauguma per nurodytą laikotarpį gali tokius aktus panaikinti. Šiame pasiūlyme nurodytų pagrindinių teisės aktų, kuriems taikoma tokia tvarka, sąrašas:

- 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2841/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime[7],

- 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2843/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarime[8],

- 1973 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1692/73 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarime[9],

- 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94, nustatantis Bendrijos procedūras bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Bendrijos teisių įgyvendinimą[10],

- 1996 m. lapkričio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2271/96, saugantis nuo trečiosios šalies priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų[11],

- 2001 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2248/2001 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos laikinąjį susitarimą su pakeitimais[12],

- 2002 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 153/2002 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laikinąjį susitarimą su pakeitimais[13],

- 2003 m. kovo 3 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 427/2003 dėl pereinamojo laikotarpio apsaugos mechanizmo tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės prekių importui[14],

- 2006 m. spalio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1616/2006 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos laikinąjį susitarimą[15],

- 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus[16],

- 2008 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 55/2008, įvedantis autonomines prekybos lengvatas Moldovos Respublikai ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 980/2005 bei Komisijos sprendimą 2005/924/EB[17],

- 2007 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 140/2008 dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo ir Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo tam tikros taikymo tvarkos[18],

- 2008 m. birželio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 594/2008 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų[19]

- 2008 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008, numatantis bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymą nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d.[20],

- 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių[21],

- 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių[22],

- 2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 625/2009 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių[23],

- 2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1061/2009, nustatantis bendrąsias eksporto taisykles[24],

- 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1215/2009, nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms[25],

- 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių[26],

Atsižvelgiant į tai, kad šiems pagrindiniams teisės aktams nebus taikomas galiojančių pagrindinių aktų derinimas, nustatytas Komisijos pateiktame reglamento, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai, pasiūlyme, šie teisės aktai turėtų būti iš dalies pakeisti, kad sprendimų priėmimo procedūros atitiktų naują pagrindą. Tai atvejais, kai šiuose teisės aktuose nustatyta, kad Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali atmesti arba iš dalies pakeisti Komisijos sprendimą, Komisija siūlo taikyti tikrinimo procedūrą.

3. Tarybos Įgaliojimų ribojimas

Šešiolikos iš dvidešimt keturių teisės aktų atveju Taryba pasilieka teisę priimti priemones. Komisijos požiūriu, šie aktai apima nemažai įgyvendinimo įgaliojimų, be to numatyta teisė minėtus pagrindinius teisės aktus papildyti arba iš dalies pakeisti; taip pat nurodyta galimybė pagal Sutarties 207 straipsnį (buvęs 133 straipsnis) veikti bendru teisiniu pagrindu ir panaikinti minėtus teisės aktus.

Dėl tų aktų, kurie laikomi įgyvendinimo įgaliojimais, Sutarties dėl ES veikimo 291 straipsnyje nustatyta, kad „tinkamai pagrįstais konkrečiais atvejais Tarybai gali būti suteikiami įgyvendinimo įgaliojimai“. Teisingumo Teismas nusprendė, kad atsižvelgiant į panašiai išdėstytą galimybę „Tarybai gali būti suteikta teisė tiesiogiai pasinaudoti įgyvendinimo įgaliojimais tik konkrečiais atvejais ir ji turi išsamiai išdėstyti tokio sprendimo pagrindą. Tai reiškia, kad Taryba, pateikdama nuorodą į priimamos arba keičiamos pagrindinės priemonės pobūdį ir turinį, privalo tinkamai paaiškinti, kodėl yra naudojamasi išimtimi iš taisyklės, pagal kurią, kai pagal Sutartimi nustatytą sistemą įgyvendinant pagrindinę priemonę reikia imtis įgyvendinimo priemonių Bendrijos lygiu, tokiais įgaliojimais paprastai naudojasi Komisija.“[27]

Komisija, atsižvelgdama į Lisabonos sutarties įsigaliojimą ir ypač į Europos Parlamentui suteiktą bendros prekybos politikos srities vieno iš teisės aktų leidėjų statusą, išnagrinėjo šiuos aktus. Ji pažymi, kad nei viename iš pagrindinių aktų nėra išsamiai paaiškinta, kodėl priemones turėtų nustatyti Taryba, o ne Komisija. Atsižvelgiant į tai, kad Komisijai jau suteikti įgyvendinimo įgaliojimai vykdyti bendrą prekybos politiką, įskaitant prekybos apsaugos priemones ir laikinąsias priemones, Komisija laikosi požiūrio, kad reikia peržiūrėti šias įgaliojimų suteikimo išimtis ir jas suderinti su valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, taisyklėmis ir bendraisiais principais, kuriuos reikėtų priimti pagal Sutarties 291 straipsnio 3 dalį.

Tokie pakeitimai atliekami Komisijai iš dalies keičiant šiuos teisės aktus:

- 1996 m. sausio 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 385/96 dėl apsaugos nuo žalingo laivų įkainojimo,

- 2001 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1515/2001 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija remdamasi PPO ginčų sprendimo tarybos patvirtinta ataskaita antidempingo ir apsaugos nuo subsidijavimo klausimais,

- 2003 m. kovo 3 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 427/2003 dėl pereinamojo laikotarpio apsaugos mechanizmo tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės prekių importui,

- 2003 m. kovo 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 452/2003 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija, atsižvelgdama į antidempingo ir subsidijų draudimo priemonių bei apsaugos priemonių bendrąjį poveikį,

- 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus.

- 2008 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 55/2008, įvedantis autonomines prekybos lengvatas Moldovos Respublikai ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 980/2005 bei Komisijos sprendimą 2005/924/EB,

- 2008 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008, numatantis bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymą nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d.,

- 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių,

- 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių,

- 2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 625/2009 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių,

- 2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1061/2009, nustatantis bendrąsias eksporto taisykles,

- 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1215/2009, nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms,

- 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių.

Tais atvejais, kai Tarybai suteikiami įgaliojimai nėra susiję su įgyvendinimo aktų priėmimu, o su pagrindinio akto pakeitimų priėmimu, Komisija siūlo deleguoti įgaliojimus Komisijai. Tokie pakeitimai įvykdomi iš dalies keičiant šiuos teisės aktus:

- 1996 m. lapkričio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2271/96, saugantis nuo trečiosios šalies priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų,

- 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus.

Galiausiai, pagal vieną pagrindinį aktą Taryba turi priimti priemonę pagal EB sutarties 133 straipsnį (dabar Sutarties 207 straipsnis), o pagal kitą pagrindinį teisės aktą Taryba tam tikrais atvejais turi panaikinti priemonę. Šiuos nuostatos turi būti peržiūrėtos, nes, nors praeityje Tarybai buvo suteikti įgaliojimai, iš tiesų priemonės, kurios būtų priimtos pagal šias nuostatas, nebūtų laikomos nei deleguotaisiais, nei įgyvendinimo aktais, bet pagrindiniais aktais, arba jų pakeitimams iš dalies, kuriems šiuo metu taikomas Sutarties 207 straipsnis. Susiję aktai:

- 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94, nustatantis Bendrijos procedūras bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Bendrijos teisių įgyvendinimą,

- 2005 m. balandžio 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 673/2005, nustatantis papildomus importo muitus tam tikriems Jungtinių Amerikos Valstijų kilmės produktams.

4. Kiti pakeitimai, susiję su reglamento, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai, taikymu

Kai kuriais šiame reglamente nagrinėjamais teisės aktais numatyta, kad Komisija, prieš priimdama įgyvendinimo aktus arba imdamasi kitų veiksmų, konsultuojasi su komitetu. Komisija laikosi požiūrio, kad ji priima įgyvendinimo aktus valstybėms narėms atliekant kontrolę (taikant patariamąją arba tikrinimo procedūrą) arba nekontroliuojant. Todėl Komisija siūlo, kad šiuose aktuose numatyti atvejai, kuriais numatytos konsultacijos su susijusiais komitetais ir kuriais konsultacijų išvados neturi teisinių pasekmių, kiek tai susiję su Komisijos įgyvendinimo įgaliojimų taikymu, būtų išbraukti.

Europos Parlamento ir Tarybos reglamente, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai, išdėstytos specialios galutinių antidempingo ir kompensacinių muitų nustatymo procedūros. Komisija tikisi, kad daugeliu atvejų atsižvelgiant į nustatytus terminus tame reglamente nustatytos procedūros gali būti skubiai ir veiksmingai įgyvendinamos. Tačiau tam tikromis išskirtinėmis aplinkybėmis, atsižvelgiant į tyrimo sudėtingumą, naujo reglamento taikymas gali turėti įtakos laikotarpiui, kuris reikalingas įgyvendinimo aktams priimti. Todėl 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių ir 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių reikėtų pakeisti tam tikrus laikotarpius. Konkrečiai, tam tikromis išskirtinėmis aplinkybėmis, atsižvelgiant į tyrimo sudėtingumą, ne vėliau kaip po 8 mėnesių nuo pranešimo apie inicijavimą, tikslinga leisti pratęsti ilgiausią laikinųjų priemonių taikymo laikotarpį iki 12 mėnesių nuo tyrimo inicijavimo. Taip pat, ne vėliau kaip po 9 mėnesių nuo pranešimo apie inicijavimą, leisti pratęsti ilgiausią tyrimo laikotarpį iki 18 mėnesių, įvertinus tyrimo sudėtingumą ir laikantis susijusių PPO susitarimų. Atsižvelgiant į suinteresuotųjų šalių teisę gauti visą informaciją ir pateikti pastabas dėl tyrimų rezultatų, taip pat reikėtų pakeisti informacijos atskleidimo taisykles.

5. SANTYKIS SU KITAIS PASIūLYMAIS

Įsigaliojus Lisabonos sutarčiai Komisija jau priėmė du bendros prekybos politikos srities pasiūlymus, kuriuos priėmus keičiami pagrindiniai aktai, kuriuose numatytas įgaliojimas Tarybai kontroliuoti Komisijos įgyvendinimo aktus arba įgaliojimas priimti įgyvendinimo aktus. Prie šių pasiūlymų pridedamuose aiškinamuosiuose memorandumuose Komisija pranešė apie ketinimą pateikti pasiūlymą, kuriuo peržiūrimos visos su bendra prekybos politika susijusios procedūros, ir spręsti sprendimų priėmimo procedūrų klausimą horizontaliuoju principu.[28].

Be to, primenama, kad šis pasiūlymas susijęs tik su tomis bendros prekybos politikos aktų sprendimų priėmimo procedūromis, kurioms šiuo metu netaikomas Tarybos sprendimas 1999/468/EB. Iš tiesų, Tarybos sprendimas 1999/468/EB taikomas kai kurioms bendros prekybos politikos sprendimų priėmimo procedūroms, įskaitant kai kuriuos šiame pasiūlyme nurodytus aktus (įskaitant 2008 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 732/2008 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d.). Kaip išdėstyta Komisijos pranešime, pridedamame prie Europos Parlamento teisėkūros rezoliucijos, Komisija ketina peržiūrėti šiuos aktus siekdama nustatyti, ar jai suteikti įgaliojimai priskiriami Sutarties 290 straipsnio ar 291 straipsnio taikymo sričiai. Prireikus Komisija skubiai pateiks pasiūlymą, kuriuo iš dalies keičiami šie aktai, kad būtų priimti deleguotieji aktai. Tai, kad pasiūlyme neatsižvelgiama į minėtas sprendimų priėmimo procedūras, kurioms taikomas Tarybos sprendimas 1999/468/EB, neturėtų būti suprantama, kad, Komisijos nuomone, jie turėtų būti laikomi įgyvendinimo teisės aktais, kuriems taikomas Sutarties 291 straipsnis.

Priėmus šį pasiūlymą ir peržiūrėjus galiojančias procedūras pagal Tarybos sprendimą 1999/468/EB, susiję aktai bus iš esmės keičiami. Siekdama, kad susiję aktai būtų aiškesni, Komisija pasiūlė keisti visus sakinius arba pastraipas net ir tais atvejais, kai sakinyje ar pastraipoje keičiami tik keli žodžiai. Be to, Komisija siūlys priėmus abu horizontalius pasiūlymus kuo skubiau kodifikuoti aktus.

6. Bendrieji tikslai

Rengdama šį pasiūlymą Komisija siekė atsižvelgti į Lisabonos sutartimi nustatytus teisinio pagrindo pokyčius ir institucijų pusiausvyrą. Komisijos įgyvendinimo įgaliojimų kontrolės derinimas taikant reglamentą, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai, duos papildomos naudos. Konkrečiai, tai leis veiksmingiau ir efektyviau taikyti Komisijos įgyvendinimo įgaliojimus ir tokiu būdu bus vykdoma veiksmingesnė ir efektyvesnė bendra prekybos politika. Suderinant standartinių procedūrų tvarką prekybos politikai taikomos procedūros taps aiškesnėmis, o nuostatos dėl horizontalaus reglamentavimo skaidrumo padidins bendrą prekybos politikos skaidrumą.

2011/0039 (COD)

Pasiūlymas

EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS

kuriuo iš dalies keičiami kai kurie su bendra prekybos politika susiję reglamentai dėl tam tikrų priemonių priėmimo procedūrų

EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdami į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnį,

atsižvelgdami į Europos Komisijos pasiūlymą,

teisės akto pasiūlymą perdavus nacionaliniams parlamentams,

taikydami įprastą teisėkūros procedūrą,

kadangi:

(1) Kai kuriuose su bendra prekybos politika susijusiuose reglamentuose nustatyta, kad bendrą prekybos politiką įgyvendinančius aktus priima Taryba pagal įvairiose susijusiose priemonėse išdėstytas procedūras arba Komisija, atsižvelgiant į konkrečias procedūras ir Tarybos kontrolę. Tokioms procedūroms netaikomas 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimas 1999/468/EB, nustatantis Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką[29].

(2) Siekiant užtikrinti derėjimą su Lisabonos sutartyje išdėstytomis nuostatomis, tikslinga pakeisti šiuos reglamentus. Tai turėtų būti atliekama, prireikus, deleguojant įgaliojimus Komisijai ir taikant tam tikras procedūras išdėstytas [2011 m. yy xx d.] Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[30].

(3) Todėl šie reglamentai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti:

- 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2841/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime[31],

- 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2843/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarime[32],

- 1973 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1692/73 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarime[33],

- 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 3286/94, nustatantis Bendrijos procedūras bendros prekybos politikos srityje siekiant užtikrinti tarptautinėmis prekybos taisyklėmis, ypač sudarytomis globojant Pasaulio prekybos organizacijai (PPO), suteiktų Bendrijos teisių įgyvendinimą[34],

- 1996 m. sausio 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 385/96 dėl apsaugos nuo žalingo laivų įkainojimo[35],

- 1996 m. lapkričio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2271/96, saugantis nuo trečiosios šalies priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų[36],

- 2001 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1515/2001 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija remdamasi PPO ginčų sprendimo tarybos patvirtinta ataskaita antidempingo ir apsaugos nuo subsidijavimo klausimais[37],

- 2001 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2248/2001 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos laikinąjį susitarimą[38],

- 2002 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 153/2002 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laikinąjį susitarimą[39]

- 2003 m. kovo 3 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 427/2003 dėl pereinamojo laikotarpio apsaugos mechanizmo tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės prekių importui[40],

- 2003 m. kovo 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 452/2003 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija, atsižvelgdama į antidempingo ir subsidijų draudimo priemonių bei apsaugos priemonių bendrąjį poveikį[41],

- 2005 m. balandžio 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 673/2005, nustatantis papildomus muitus tam tikriems importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos[42],

- 2006 m. spalio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1616/2006 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos laikinąjį susitarimą[43],

- 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus[44],

- 2008 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 55/2008, įvedantis autonomines prekybos lengvatas Moldovos Respublikai ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 980/2005 bei Komisijos sprendimą 2005/924/EB[45],

- 2007 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 140/2008 dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo ir Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo tam tikros taikymo tvarkos[46],

- 2008 m. birželio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 594/2008 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų[47],

- 2008 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008, numatantis bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymą nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d.[48],

- 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių[49],

- 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių[50],

- 2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 625/2009 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių[51],

- 2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1061/2009, nustatantis bendrąsias eksporto taisykles[52],

- 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1215/2009, nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms[53],

- 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių[54].

(4) Siekiant teisinio aiškumo, svarbu užtikrinti, kad šiuo reglamentu nebūtų daromas poveikis priemonių priėmimo procedūroms, kurios buvo inicijuotos, bet nebaigtos prieš įsigaliojant šiam reglamentui.

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Priede nurodyti reglamentai keičiami pagal priedą, atsižvelgiant į Sutarties 290 straipsnį arba taikomas Reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011] nuostatas.

2 straipsnis

Nuorodos į priede nurodytų dokumentų nuostatas laikomos nuorodomis į šias nuostatas, suderintas šiuo reglamentu.

Nuorodos į buvusius komitetų pavadinimus laikomos nuorodomis į šiame reglamente nurodytus naujus pavadinimus.

3 straipsnis

Šis reglamentas neturi įtakos priemonių priėmimo procedūroms, nurodytoms reglamentų prieduose, jei prieš įsigaliojant šiam reglamentui arba jo įsigaliojimo metu:

a) Komisija priėmė aktą arba

b) pagal vieną iš reglamentų būtinos konsultacijos ir tokios konsultacijos buvo pradėtos, arba

c) pagal vieną iš reglamentų turi būti teikiamas pasiūlymas ir Komisija priėmė tokį pasiūlymą.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 30-tąją dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje [...]

Europos Parlamento vardu Tarybos vardu

Pirmininkas Pirmininkas […] […]

PRIEDAS

Bendrai prekybos politikai priskiriamų reglamentų, pakeistų atsižvelgiant į Sutarties 290 straipsnį arba taikomas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[55], nuostatas, sąrašas.

1. 1972 m. gruodžio 19 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2841/72 dėl apsaugos priemonių, numatytų Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarime [56]

DėL REGLAMENTO (EEB) NR. 2841/72, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [57].

Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2841/72 iš dalies keičiamas taip:

1. 1 straipsnis keičiamas taip:

„Komisija gali nuspręsti kreiptis į Jungtinį komitetą, įsteigtą Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu, toliau – susitarimas, siekiant imtis priemonių, numatytų susitarimo 22, 24 ir 26 straipsniuose. Prireikus Komisija priima šias priemones pagal 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

2. 2 straipsnio 1 dalies antrasis sakinys keičiamas šiuo sakiniu:

„Prireikus Komisija priima apsaugos priemones pagal 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

3. 4 straipsnis keičiamas taip:

„1. Kai išimtinės aplinkybės reikalauja imtis neatidėliotinų veiksmų, esant Susitarimo 24, 24a ir 26 straipsniuose minėtai padėčiai arba eksporto pagalbos atveju, kuri daro tiesioginį poveikį prekybai, Komisija gali priimti Susitarimo 27 straipsnio 3 dalies e punkte numatytas atsargumo priemones 7 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. Skubos atvejais taikomos 7 straipsnio 3 dalies nuostatos.

2. Kai kuri nors valstybė narė Komisijos prašo imtis veiksmų, ji priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos.“

4. Pridedamas 7 straipsnis:

„7 straipsnis

Komitetas

1. Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[58] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.“

2. 1972 M. GRUODžIO 19 D. TARYBOS REGLAMENTAS (EEB) NR. 2843/72 DėL APSAUGOS PRIEMONIų, NUMATYTų EUROPOS EKONOMINėS BENDRIJOS IR ISLANDIJOS RESPUBLIKOS SUSITARIME[59]

DėL REGLAMENTO (EEB) NR. 2843/72, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [60].

Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 2843/72 iš dalies keičiamas taip:

1. 1 straipsnis keičiamas taip:

„Komisija gali nuspręsti Jungtiniam komitetui, įsteigtam Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimu (toliau – Susitarimas), pavesti įgyvendinti Susitarimo 23, 25, 25a ir 27 straipsniuose numatytas priemones. Prireikus Komisija priima šias priemones pagal 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

2. 2 straipsnio 1 dalies antrasis sakinys keičiamas šiuo sakiniu:

„Prireikus Komisija priima apsaugos priemones pagal 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

3. 4 straipsnis keičiamas taip:

„1. Kai išimtinės aplinkybės reikalauja imtis neatidėliotinų veiksmų, esant Susitarimo 25, 25a ir 27 straipsniuose minėtai padėčiai arba eksporto pagalbos atveju, kuri daro tiesioginį poveikį prekybai, Komisija gali priimti Susitarimo 28 straipsnio 3 dalies e punkte numatytas atsargumo priemones 7 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. Skubos atvejais taikomos 7 straipsnio 3 dalies nuostatos.

2. Kai kuri nors valstybė narė Komisijos prašo imtis veiksmų, ji priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos.“

4. Pridedamas 7 straipsnis:

„7 straipsnis

Komitetas

1. Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[61] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.

3. 1973 M. BIRžELIO 25 D. TARYBOS REGLAMENTAS (EEB) NR. 1692/73 DėL APSAUGOS PRIEMONIų, NUMATYTų EUROPOS EKONOMINėS BENDRIJOS IR NORVEGIJOS KARALYSTėS SUSITARIME[62]

DėL REGLAMENTO (EEB) NR. 1692/73, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [63].

Todėl Reglamentas (EEB) Nr. 1692/73 iš dalies keičiamas taip:

1. 1 straipsnis keičiamas taip:

„Komisija gali nuspręsti Jungtiniam komitetui, įsteigtam Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimu (toliau – Susitarimas), pavesti įgyvendinti Susitarimo 22, 24, 24a ir 26 straipsniuose numatytas priemones. Prireikus Komisija priima šias priemones pagal 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

2. 2 straipsnio 1 dalies antrasis sakinys keičiamas šiuo sakiniu:

„Prireikus Komisija priima apsaugos priemones pagal 7 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

3. 4 straipsnis keičiamas taip:

„1. Kai išimtinės aplinkybės reikalauja imtis neatidėliotinų veiksmų, esant Susitarimo 24, 24a ir 26 straipsniuose minėtai padėčiai arba eksporto pagalbos atveju, kuri daro tiesioginį poveikį prekybai, Komisija gali priimti Susitarimo 27 straipsnio 3 dalies e punkte numatytas atsargumo priemones 7 straipsnio 2 dalyje nurodyta tvarka. Skubos atvejais taikomos 7 straipsnio 3 dalies nuostatos.

2. Kai kuri nors valstybė narė Komisijos prašo imtis veiksmų, ji priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo dienos.“

4. Pridedamas 7 straipsnis:

„7 straipsnis

Komitetas

1. Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[64] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.

4. 1994 M. GRUODžIO 22 D. TARYBOS REGLAMENTAS (EB) NR. 3286/94, NUSTATANTIS BENDRIJOS PROCEDūRAS BENDROS PREKYBOS POLITIKOS SRITYJE SIEKIANT UžTIKRINTI TARPTAUTINėMIS PREKYBOS TAISYKLėMIS, YPAč SUDARYTOMIS GLOBOJANT PASAULIO PREKYBOS ORGANIZACIJAI (PPO), SUTEIKTų BENDRIJOS TEISIų įGYVENDINIMą[65]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 3286/94, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [66].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 3286/94 iš dalies keičiamas taip:

1. 5 straipsnio 3 dalis yra keičiama taip:

„Jei paaiškėja, jog skunde pateikta nepakankamai įrodymų, kad būtų galima pradėti tyrimą, apie tai pranešama pareiškėjui.“

2. 6 straipsnio 4 dalis yra keičiama taip:

„Jei paaiškėja, jog prašyme pateikta nepakankamai įrodymų, kad būtų galima pradėti tyrimą, apie tai pranešama valstybei narei.“

3. 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) straipsnio antraštė keičiama tokia antrašte: „Komitetas“

b) 1 dalis keičiama taip:

„1. a) Komisijai padeda Prekybos kliūčių komitetas (toliau – Komitetas). Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].b) Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.“

c) 2 dalies pirmi du sakiniai išbraukiami.

d) Panaikinami 3 ir 4 straipsniai.

4. 8 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė keičiama taip:

„1. Jei Komisijai paaiškėja, jog pateikta pakankamai įrodymų, kad būtų galima pradėti patikrinimo procedūrą, ir tai būtina atsižvelgiant į Sąjungos interesus, Komisija imasi šių priemonių:“.

5. 9 straipsnio 2 dalies a punktas keičiamas taip:

„2. a) nei Komisija, nei valstybės narės, nei kurios nors iš jų pareigūnai be specialaus tokią informaciją pateikiančios šalies leidimo neatskleidžia nei pagal šį reglamentą gautos konfidencialios informacijos, nei patikrinimo procedūroje dalyvaujančios šalies konfidencialiai suteiktos informacijos.“

6. 11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis keičiama taip:

„1. Jei po patikrinimo procedūros atsižvelgiant į Sąjungos interesus nereikia imtis veiksmų, Komisija baigia minėtą procedūrą pagal 7 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytą tvarką.“

b) 2 straipsnio a punktas keičiamas taip:

„2. a) Jei po patikrinimo procedūros suinteresuota trečioji šalis arba šalys imasi priemonių, kurios laikomos pakankamomis, ir dėl to Sąjungai nebereikia imtis priemonių, Komisija minėtą procedūrą gali sustabdyti pagal 7 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą tvarką.“;

c) 3 dalis keičiama taip:

„3. Jei atlikus patikrinimo procedūrą arba kuriuo nors metu prieš pradedant tarptautinių ginčų nagrinėjimo procedūrą, jos metu arba jai pasibaigus paaiškėja, kad pati tinkamiausia priemonė dėl prekybos kliūčių kylančiam ginčui spręsti yra susitarimas su suinteresuota trečiąja šalimi arba šalimis, kuriuo gali būti pakeistos materialinės Sąjungos ir suinteresuotos trečiosios šalies arba šalių teisės, Komisija sustabdo procedūrą pagal 7 straipsnio 1 dalies b punkte nustatytą tvarką ir pagal Sutarties 207 straipsnio nuostatas pradedamos derybos.“

7. 13 straipsnis keičiamas taip:

„13 straipsnis

Sprendimų priėmimo procedūros

1. Kai dėl pagal 3 arba 4 straipsnį pateikto skundo arba pagal 6 straipsnį pateikto kreipimosi Sąjunga laikosi formalių tarptautinių konsultacijų arba ginčų sprendimo procedūrų, Komisija priima sprendimus dėl tokių procedūrų pradėjimo, jų eigos arba nutraukimo.

2. Kai 12 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarką Sąjunga turi priimti sprendimą dėl prekybos politikos priemonių taikymo pagal 11 straipsnio 2 dalies c punktą arba 12 straipsnį, ji nedelsdama imasi priemonių pagal Sutarties 207 straipsnį ir, jei taikoma, taikytinas procedūras.“

8. 14 straipsnis išbraukiamas.

5. 1996 m. sausio 29 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 385/96 dėl apsaugos nuo žalingo laivų įkainojimo [67]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 385/96, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [68].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 385/96 iš dalies keičiamas taip:

1. 5 straipsnio 11 dalis yra keičiama taip:

„Komisija, nepažeisdama 15 straipsnio 2 dalies nuostatų, jeigu tampa aišku, kad pakanka įrodymų pateisinti nagrinėjimo inicijavimą, Komisija tai padaro per 45 dienas nuo skundo pateikimo arba, jeigu inicijuojama pagal 8 dalį, – ne vėliau kaip per šešis mėnesius nuo to laiko, kai apie laivo pardavimą buvo sužinota arba turėjo būti sužinota, ir apie tai teikia pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje . Jeigu pateiktų įrodymų nepakanka, skundo teikėjui pranešama apie tai per 45 dienas nuo skundo padavimo Komisijai dienos.“

2. 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalis keičiama taip:

„Jeigu priemonių taikyti nereikia, tyrimas arba nagrinėjimas baigiami. Komisija baigia tyrimą pagal 10 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

b) 4 dalis keičiama taip:

„Kai galutinai nustatyti faktai įrodo, kad yra taikomos žalingos kainos ir dėl to daroma žala, Komisija pagal 10 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką laivo statytojui nustato žalingo įkainojimo mokestį. Žalingo įkainojimo mokestis yra lygus apskaičiuotai žalingo įkainojimo ribai. Komisija imasi visų priemonių, reikalingų, kad būtų įgyvendintas jos sprendimas, ypač dėl žalingo įkainojimo mokesčio surinkimo.“

3. 8 straipsnio pirma pastraipa keičiama taip:

„Tyrimas gali būti nutrauktas nenustatant žalingo įkainojimo mokesčio, jeigu laivų statytojas galutinai ir besąlygiškai anuliuoja žalingai įkainoto laivo pardavimą arba laikosi alternatyvios, lygiavertės Komisijai priimtinos teisės gynimo priemonės.“

4. 9 straipsnio 1 dalis yra keičiama taip:

„1. Jeigu nagrinėjamasis laivo statytojas nesumoka žalingo kainos nustatymo mokesčio, nustatyto pagal 7 straipsnį, Komisija tokio laivų statytojo pastatytiems laivams taiko atsakomąsias priemones atšaukdama jo teisę pakrauti ir iškauti krovinius.“

5. 10 straipsnis keičiamas taip:

„10 straipsnis

Komitetas

1. Komisijai padeda Žalingo laivų įkainojimo komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.“

6. 13 straipsnio 5 dalis yra keičiama taip:

„5. Komisija ir valstybės narės arba jų pareigūnai neturi teisės atskleisti jokios pagal šį Reglamentą gautos informacijos, kurią jos teikėjas prašė naudoti konfidencialiai, negavę atskiro tokio informacijos teikėjo leidimo. Informacija, kuria keičiasi Komisija ir valstybės narės, ar vidaus naudojimo dokumentai, kuriuos parengia Sąjungos arba valstybių narių valdžios institucijos, negali būti atskleidžiami, išskyrus šiuo reglamentu numatytus atvejus.“

7. 14 straipsnio 3 dalis yra keičiama taip:

„3. Galutiniai duomenys atskleidžiami raštu. Tai turi būti padaryta deramai paisant konfidencialiosios informacijos apsaugos ir kuo skubiau, paprastai ne vėliau, kaip likus mėnesiui iki galutinio sprendimo. Jeigu tuo metu Komisija negali atskleisti tam tikrų faktų ar motyvų, jie, galimybei atsiradus, atskleidžiami kuo skubiau. Atskleidimas nepažeidžia bet kokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija, tačiau jeigu toks sprendimas grindžiamas skirtingais faktais arba aplinkybėmis, jie atskleidžiami kiek įmanoma skubiau.“

6. 1996 m. lapkričio 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2271/96, saugantis nuo trečiosios šalies priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų [69]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 2271/96, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PAGAL SUTARTIES 290 STRAIPSNį PRIIMTI DELEGUOTU osius aktus siekiant iš dalies pakeisti to reglamento priedą.

Reglamentui (EB) Nr. 2271/96 įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti priimtos pagal [2011 m. yy xx d.] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[70].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 2271/96 iš dalies keičiamas taip:

1. 1 straipsnio antra pastraipa keičiama taip:

„Laikydamasi atitinkamų Sutarties nuostatų ir nepažeisdama 7 straipsnio c punkto nuostatų, Komisija pagal 11a, 11b ir 11c straipsnius gali priimti deleguotuosius aktus, siekdama papildyti arba papildyti šio reglamento priede nurodytus teisės aktus.“

2. 8 straipsnis keičiamas taip:

„8 straipsnis

1. Siekiant įgyvendinti 7 straipsnio b ir c punktus, Komisijai padeda Eksteritorialių teisės aktų komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.“

3. Įterpiami šie 11a, 11b ir 11c straipsniai:

„11a straipsnis

1. Įgaliojimai priimti 1 straipsnyje nurodytus deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami neribotam laikui.

2. Priėmusi deleguotąjį teisės aktą, Komisija iškart apie jį vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

3. Įgaliojimai priimti deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami, jei laikomasi 11b ir 11c straipsniuose nustatytų sąlygų.

11b straipsnis

1. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 1 straipsnio antroje pastraipoje nurodytą įgaliojimų delegavimą.

2. Institucija, kuri pradėjo vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą, prieš priimdama galutinį sprendimą per pagrįstą laikotarpį informuoja kitą instituciją ir Komisiją, nurodydama deleguotuosius įgaliojimus, kurie gali būti atšaukti, ir galimas tokio atšaukimo priežastis.

3. Sprendimu dėl įgaliojimų perdavimo atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų perdavimas. Sprendimas įsigalioja nedelsiant arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų teisės aktų galiojimui. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .

11c straipsnis

1. Europos Parlamentas ir Taryba prieštaravimą dėl deleguotojo teisės akto gali pareikšti per du mėnesius nuo pranešimo dienos. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis gali būti pratęstas vienam mėnesiui.

2. Jei, pasibaigus šiam laikotarpiui, nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų dėl deleguotojo akto, jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame numatytą dieną.Deleguotasis teisės aktas gali būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti anksčiau, nei baigiasi tas laikotarpis, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad prieštarauti neketina.

3. Jei Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimus dėl deleguotojo akto, jis neįsigalioja. Prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo dėl deleguotojo teisės akto priežastis.“

7. 2001 m. liepos 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1515/2001 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija remdamasi PPO ginčų sprendimo tarybos patvirtinta ataskaita antidempingo ir apsaugos nuo subsidijavimo klausimais [71]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 1515/2001, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [72].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1515/2001 iš dalies keičiamas taip:

1. 1 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies įžanginė frazė keičiama taip:

„1. Kai GST patvirtina ataskaitą dėl Sąjungos priemonės, taikomos pagal Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009, Reglamentą (EB) Nr. 597/2009 arba pagal šį reglamentą (toliau – „ginčijama priemonė“), Komisija pagal 3a straipsnio 2 dalyje nurodytą tvarką gali imtis vienos ar kelių toliau išvardytų jos nuomone taikytinų priemonių.“

b) 3 dalis keičiama taip:

„3. Jeigu tikslinga atlikti peržiūrą prieš pradedant arba pradėjus taikyti šio straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones, šią peržiūrą turi inicijuoti Komisija.“

c) 4 dalis keičiama taip:

„4. Jeigu tikslinga sustabdyti ginčijamos ar pakeistos priemonės taikymą, Komisija pagal 3a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką leidžia jas sustabdyti ribotam laikotarpiui.“

2. 2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis keičiama taip:

„1. Komisija gali imtis bet kurių 1 straipsnio 1 dalyje nurodytų priemonių, kad būtų atsižvelgta į GST patvirtintoje ataskaitoje padarytus teisinius aiškinimus dėl neginčijamų priemonių, jeigu jos nuomone tai tikslinga.“

b) 3 dalis keičiama taip:

„3. Jeigu tikslinga atlikti peržiūrą prieš pradedant arba pradėjus taikyti šio straipsnio 1 dalyje nurodytas priemones, šią peržiūrą turi inicijuoti Komisija.“

c) 4 dalis keičiama taip:

„4. Jeigu tikslinga sustabdyti neginčijamos ar pakeistos priemonės taikymą, Komisija pagal 3a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką leidžia jas sustabdyti ribotam laikotarpiui.“

3. Įterpiamas 3a straipsnis:

„3a straipsnis

1. Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 15 straipsnio 1 dalį įsteigtas Antidempingo komitetas arba atitinkamai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 597/2009 25 straipsnio 1 dalį įsteigtas Antisubsidijų komitetas. Šie komitetai yra komitetai, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.“

8. 2001 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2248/2001 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Kroatijos Respublikos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Kroatijos Respublikos laikinąjį susitarimą [73]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 2248/2001, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [74].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 2248/2001 iš dalies keičiamas taip:

1. 7a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) įterpiamos tokios 3a ir 3b dalys:

„3a. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3b. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.“

b) 6 dalies pirma pastraipa keičiama taip:„Atlikus konsultacijas ir paaiškėjus, jog neįmanomas joks susitarimas, Komisija pagal 7a straipsnio 3a dalyje nustatytą tvarką gali nuspręsti nesiimti jokių veiksmų arba imtis atitinkamų priemonių, kaip nustatyta Laikinojo susitarimo 25 ir 26 straipsniuose, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 38 ir 39 straipsniuose. Skubos atvejais taikomos 7a straipsnio 3b dalies nuostatos.“

c) 7, 8 ir 9 dalys išbraukiamos.

2. 7b straipsnis keičiamas taip:

„7b straipsnis

Išimtinės ir kritinės aplinkybės

Susidarius išimtinėms ir kritinėms aplinkybėms, kaip apibūdinta Laikinojo susitarimo 25 straipsnio 4 dalies b punkte bei 26 straipsnio 4 dalyje, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 38 straipsnio 4 dalies b punkte bei 39 straipsnio 4 dalyje, Komisija pagal 7a straipsnio 3a dalyje nurodytą tvarką gali nedelsdama imtis priemonių, kaip nustatyta Laikinojo susitarimo 25 ir 26 straipsniuose, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 38 ir 39 straipsniuose. Skubos atvejais taikomos 7a straipsnio 3b dalies nuostatos.

Jei Komisija gauna valstybės narės prašymą, ji per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo priima sprendimą.“

3. 7e straipsnio 1 dalies antras sakinys keičiamas taip:

„Prireikus ji pagal 7a straipsnio 3a dalyje nustatytą tvarką priima apsaugos priemones, išskyrus pagalbos, kuriai taikomas 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių[75], atvejus, kai priemonės yra priimamos pagal tame reglamente nustatytą tvarką.“

9. 2002 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 153/2002 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stabilizavimo ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos laikinąjį susitarimą [76]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 153/2002, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [77].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 153/2002 iš dalies keičiamas taip:

1. 7a straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) įterpiamos tokios 3a ir 3b dalys:

„3a. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3b. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.“

b) 6 dalies pirma pastraipa keičiama taip:„Atlikus konsultacijas ir paaiškėjus, jog neįmanomas joks susitarimas, Komisija pagal 7a straipsnio 3a dalyje nustatytą tvarką gali nuspręsti nesiimti jokių veiksmų arba imtis atitinkamų priemonių, kaip nustatyta Laikinojo susitarimo 24 ir 25 straipsniuose, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 37 ir 38 straipsniuose. Skubos atvejais taikomos 7a straipsnio 3b dalies nuostatos.“

c) 7, 8 ir 9 dalys išbraukiamos.

2. 7b straipsnis keičiamas taip:

„7b straipsnis

Išimtinės ir kritinės aplinkybės

Susidarius išimtinėms ir kritinėms aplinkybėms, kaip apibūdinta Laikinojo susitarimo 24 straipsnio 4 dalies b punkte bei 25 straipsnio 4 dalyje, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 37 straipsnio 4 dalies b punkte bei 38 straipsnio 4 dalyje, Komisija pagal 7a straipsnio 3a dalyje nurodytą tvarką gali nedelsdama imtis priemonių, kaip nustatyta Laikinojo susitarimo 24 ir 25 straipsniuose, o vėliau Stabilizavimo ir asociacijos susitarimo 37 ir 38 straipsniuose. Skubos atvejais taikomos 7a straipsnio 3b dalies nuostatos.

Jei Komisija gauna valstybės narės prašymą, ji per penkias darbo dienas nuo prašymo gavimo priima sprendimą.“

3. 7e straipsnio 1 dalies antras sakinys keičiamas taip:

„Prireikus ji pagal 7a straipsnio 3a dalyje nustatytą tvarką priima apsaugos priemones, išskyrus pagalbos, kuriai taikomas 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių[78], atvejus, kai priemonės yra priimamos pagal tame reglamente nustatytą tvarką.“

10. 2003 m. kovo 3 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 427/2003 dėl pereinamojo laikotarpio apsaugos mechanizmo tam tikrų Kinijos Liaudies Respublikos kilmės prekių importui ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 519/94 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių [79]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 427/2003, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [80].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 427/2003 iš dalies keičiamas taip:

1. 5 straipsnio 4 dalis yra keičiama taip:

„Jeigu paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų procesui inicijuoti ir konsultuojantis pagal 3 dalį nepavyko rasti visoms šalims priimtino sprendimo, Komisija paskelbia pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .“

2. 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies antrasis ir trečiasis sakiniai keičiami taip:

„Komisija nustato tokias laikinąsias priemones pagal 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Skubos atvejais taikomos 15 straipsnio 3 dalies nuostatos.“

b) 3 dalis išbraukiama.

3. 8 straipsnis keičiamas taip:

„8 straipsnis

Tyrimo baigimas nenustatant priemonių

Jeigu manoma, kad dvišalių apsaugos priemonių taikyti nereikia, tyrimas arba nagrinėjimas baigiami pagal 15 straipsnio 2 dalyje nurodytą tvarką.“

4. 9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalis keičiama taip:

„2. Jeigu šio straipsnio 1 dalyje nurodytų konsultacijų metu nepavyksta rasti visoms šalims priimtino sprendimo per 60 dienų nuo prašymo dėl konsultacijų gavimo, galutinė apsaugos priemonė arba priemonė prieš prekybos srauto perorientavimą nustatoma pagal 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

b) 3–6 dalys išbraukiamos.

5. 12 straipsnio 4 dalis yra keičiama taip:

„Tais atvejais, kai Komisija mano, kad apsaugos priemonė turėtų būti panaikinta arba iš dalies pakeista, ji panaikina arba iš dalies keičia apsaugos priemones.“

6. 14 straipsnio 4 dalis yra keičiama taip:

„4. Atsižvelgiant į Sąjungos interesus, vadovaujantis šiuo reglamentu nustatytos priemonės Komisijos sprendimu gali būti laikinai sustabdytos devyniems mėnesiams. Pagal 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką laikinas sustabdymas gali būti pratęstas papildomam, ne ilgesniam nei vienerių metų laikotarpiui. Priemonių taikymas gali būti laikinai sustabdytas tik kai rinkos sąlygos laikinai pasikeitė taip, kad rinkos žlugdymas greičiausiai negalėtų atsinaujinti dėl tokio priemonių taikymo sustabdymo. Pasikonsultavus priemonių taikymas bet kada gali būti atnaujinamas, jeigu laikinojo sustabdymo priežastis išnyko.“

7. 15 straipsnis keičiamas taip:

„15 straipsnis

Komitetas

1. Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[81] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.

4. Pagal Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 5 straipsnio 1 dalyje.“

8. 17 straipsnio 5 dalis yra keičiama taip:

„5. Komisija ir valstybės narės arba jų pareigūnai privalo neatskleisti jokios pagal šį reglamentą gautos informacijos, kurią jos pateikėjas prašė laikyti konfidencialia, be specialaus jos pateikėjo leidimo. Keitimasis informacija tarp Komisijos ir valstybių narių ar bet kokia informacija, susijusi su konsultacijomis pagal 12 straipsnį arba 5 straipsnio 3 dalyje ir 9 straipsnio 1 dalyje nurodytos konsultacijos arba bet kokie vidaus dokumentai, kuriuos rengia Sąjungos ar jos valstybių narių valdžios institucijos, nėra skelbiami viešai arba bet kuriai bylos šaliai, išskyrus konkrečius atvejus, numatytus šiame reglamente.“

9. 18 straipsnio 4 dalies ketvirtas sakinys keičiamas taip:

„Atskleidimas nepažeidžia bet kokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija, tačiau jeigu toks sprendimas grindžiamas skirtingais faktais arba aplinkybėmis, jie atskleidžiami kiek įmanoma skubiau.“

10. 19 straipsnio 5 ir 6 dalys keičiamos taip:

„5. Komisija išnagrinėja tinkamai pateiktą informaciją ir jos tipiškumą, o tokios analizės rezultatus ir savo nuomonę dėl jos perduoda komitetui.

6. Šalys, kurios laikėsi straipsnio 2 dalies, gali prašyti pateikti faktus ir aplinkybes, kurių pagrindu planuojama priimti galutinius sprendimus. Sudaromos visos įmanomos galimybės gauti tokią informaciją nepažeidžiant jokio vėlesnio sprendimo, kurį priima Komisija.“

11. 2003 m. kovo 6 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 452/2003 dėl priemonių, kurių gali imtis Bendrija, atsižvelgdama į antidempingo ir subsidijų draudimo priemonių bei apsaugos priemonių bendrąjį poveikį [82]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 452/2003, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [83].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 452/2003 iš dalies keičiamas taip:

1. 1 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė keičiama taip:

„Kai Komisija mano, kad tam pačiam importui taikomų antidempingo arba antisubsidijų priemonių ir tarifinių apsaugos priemonių derinys gali turėti didesnį poveikį nei pageidaujama, atsižvelgiant į Sąjungos prekybos apsaugos politiką, ji pagal 2a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką gali priimti tokias iš priemonių, kurias ji laiko tinkamomis:“.

2. Įterpiamas 2a straipsnis:

„2a straipsnis

1. Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009[84] 15 straipsnio 1 dalį įsteigtas Antidempingo komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.“

12. 2005 m. balandžio 25 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 673/2005, nustatantis papildomus muitus tam tikriems importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Jungtinės Amerikos Valstijos [85]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 673/2005, įGALIOJIMAS PANAIKINTI REGLAMENTą SUTEIKIAMAS TARYBAI. ŠIS įGALIOJIMAS TURėTų BūTI PANAIKINTAS IR REGLAMENTO PANAIKINIMUI TURėTų BūTI TAIKOMAS SUTARTIES 207 STRAIPSNIS.

Atitinkamai Reglamento (EB) Nr. 673/2005 7 straipsnis išbraukiamas.

13. 2006 m. spalio 23 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1616/2006 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Albanijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Albanijos Respublikos laikinąjį susitarimą [86]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 1616/2006, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [87].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1616/2006 iš dalies keičiamas taip:

1. 7 straipsnio trečia, ketvirta ir penkta pastraipos keičiamos taip:

„Komisija nustato tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies nuostatos.“

2. 8 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Komisija nustato tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies nuostatos.“

3. Įterpiamas 8a straipsnis:

„8a straipsnis

Komitetas

1. Įgyvendinant 7 ir 8 straipsnius Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[88] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.“

14. 2007 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1528/2007, kuriuo taikoma prekybos tam tikrų valstybių, kurios yra Afrikos, Karibų jūros ir Ramiojo vandenyno (AKR) valstybių grupės dalis, kilmės produktais tvarka, nustatyta susitarimais, kuriais sudaromi arba ketinama sudaryti ekonominės partnerystės susitarimus [89]

Dėl Reglamento (EB) Nr. 1528/2007, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 290 straipsnį priimti deleguotuosius aktus siekiant iš dalies pakeisti to reglamento I priedą.

Reglamentui (EB) Nr. 1528/2007 įgyvendinti būtinos priemonės turėtų būti priimtos pagal [2011 m. yy xx d.] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[90].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1528/2007 iš dalies keičiamas taip:

1. 2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalis keičiama taip:

„2. Komisija pagal 24a, 24b ir 24c straipsnius deleguotaisiais aktais iš dalies keičia I priedą ir jį papildo susitarimo su Sąjunga derybas baigusių AKR valstybių grupei priklausančių regionų ir valstybių ir tų regionų arba valstybių, bent jau atitinkančių 1994 m. GATT XXIV straipsnio reikalavimus, pavadinimais.“

b) 3 dalies įžanginė frazė keičiama taip:

„3. Toks regionas arba valstybė lieka I priede pateiktame sąraše, jei Komisija pagal 24a, 24b ir 24c straipsnius deleguotaisiais aktais iš dalies nekeičia I priedo ir iš jo neišbraukia to regiono arba valstybės, ypač tais atvejais, kai:“

2. 14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 3 dalis keičiama taip:

„3. Jei paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų, tyrimo inicijavimui pagrįsti, Komisija Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia pranešimą. Tyrimas inicijuojamas per vieną mėnesį nuo informacijos iš valstybės narės gavimo dienos.“

b) 4 dalies pirmasis sakinys keičiamas taip:

„4. Jei Komisija nusprendžia, kad aplinkybės atitinka nurodytąsias 12 straipsnyje, ji apie savo ketinimą inicijuoti tyrimą iš karto praneša susijusiems I priede išvardytiems regionams arba valstybėms.“

3. 16 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies antrasis ir trečiasis sakiniai keičiami taip:„Laikinosios priemonės priimamos pagal 21 straipsnio 2 dalyje nurodytą tvarką. Skubos atvejais taikomos 21 straipsnio 3 dalies nuostatos.“

b) 2 dalyje išbraukiamas antrasis sakinys.

c) 4 dalis išbraukiama.

4. 17 straipsnis keičiamas taip:

„17 straipsnis

Tyrimo ir nagrinėjimo baigimas nenustatant priemonių

Jeigu manoma, kad dvišalių apsaugos priemonių taikyti nereikia, tyrimas ir tyrimo procedūra baigiami pagal 21 straipsnio 2 dalyje nurodytą tvarką.“

5. 18 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalis keičiama taip:

„2. Jeigu po 1 dalyje minėtų konsultacijų per trisdešimt dienų nuo susijusio regiono arba valstybės informavimo apie procedūrą, nepavyksta rasti visoms šalims priimtino sprendimo, Komisija pagal 21 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką per 20 darbo dienų nuo konsultacijų pabaigos priima sprendimą nustatyti galutines dvišales apsaugos priemones.“

b) Panaikinami 3 ir 4 straipsniai.

6. 20 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Sprendimą dėl stebėsenos nustatymo priima Komisija pagal 21 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

7. 21 straipsnis keičiamas taip:

„21 straipsnis

Komitetas

1. Įgyvendinant šį skyrių Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[91] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.

4. Konsultuojantis dėl produktų, kurių KN kodas yra 1701, 1 dalyje nurodytam komitetui padeda Tarybos reglamento (EB) Nr. 1234/2007[92] 195 straipsniu įsteigtas komitetas.“

8. Įterpiami šie 24a, 24b ir 24c straipsniai:

„24a straipsnis

Delegavimas

1. Įgaliojimai priimti 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytus deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami neribotam laikui.

2. Priėmusi deleguotąjį teisės aktą, Komisija iškart apie jį vienu metu praneša Europos Parlamentui ir Tarybai.

3. Įgaliojimai priimti deleguotuosius teisės aktus Komisijai suteikiami, jei laikomasi 24b ir 24c straipsniuose nustatytų sąlygų.

24b straipsnis

Delegavimo atšaukimas

1. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet kuriuo metu atšaukti 2 straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytą įgaliojimų delegavimą.

2. Institucija, kuri pradėjo vidaus procedūrą, kad nuspręstų, ar atšaukti įgaliojimų delegavimą, prieš priimdama galutinį sprendimą per pagrįstą laikotarpį informuoja kitą instituciją ir Komisiją, nurodydama deleguotuosius įgaliojimus, kurie gali būti atšaukti, ir galimas tokio atšaukimo priežastis.

3. Sprendimu dėl įgaliojimų perdavimo atšaukimo nutraukiamas tame sprendime nurodytų įgaliojimų perdavimas. Sprendimas įsigalioja nedelsiant arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis neturi poveikio jau galiojančių deleguotųjų teisės aktų galiojimui. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .

24c straipsnis

Prieštaravimai dėl deleguotųjų teisės aktų

1. Europos Parlamentas ir Taryba prieštaravimą dėl deleguotojo teisės akto gali pareikšti per du mėnesius nuo pranešimo dienos. Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis gali būti pratęstas vienam mėnesiui.

2. Jei, pasibaigus šiam laikotarpiui, nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškė prieštaravimų dėl deleguotojo akto, jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioja jame numatytą dieną.Deleguotasis teisės aktas gali būti paskelbtas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje ir įsigalioti anksčiau, nei baigiasi tas laikotarpis, jeigu tiek Europos Parlamentas, tiek Taryba pranešė Komisijai, kad prieštarauti neketina.

3. Jei Europos Parlamentas arba Taryba pareiškia prieštaravimus dėl priimto deleguotojo teisės akto, jis neįsigalioja. Prieštaraujanti institucija nurodo prieštaravimo dėl deleguotojo teisės akto priežastis.“

15. 2007 m. lapkričio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 140/2008 dėl Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Juodkalnijos Respublikos stabilizacijos ir asociacijos susitarimo ir Europos bendrijos ir Juodkalnijos Respublikos laikinojo susitarimo tam tikros taikymo tvarkos [93]

Dėl Reglamento (EB) Nr. 140/2008, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal [2011 m. yy xx d.] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[94].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 140/2008 iš dalies keičiamas taip:

1. 7 straipsnio trečia, ketvirta ir penkta pastraipos keičiamos taip:

„Komisija nustato tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies nuostatos.“

2. 8 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Komisija nustato tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies nuostatos.“

3. Įterpiamas 8a straipsnis:

„8a straipsnis

Komitetas

1. Įgyvendinant 7 ir 8 straipsnius Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[95] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.“

16. 2008 m. sausio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 55/2008, įvedantis autonomines prekybos lengvatas Moldovos Respublikai ir iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 980/2005 bei Komisijos sprendimą 2005/924/EB [96]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 55/2008, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [97].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 55/2008 iš dalies keičiamas taip:

1. 10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies pirmas sakinys keičiamas taip:

„1. Jei Komisija nustato, kad yra pakankamai sukčiavimo ir pažeidimų įrodymų arba Moldova sistemingai nesilaiko produktų kilmės taisyklių ir su tuo susijusių procedūrų arba neužtikrina tokio laikymosi, taip pat jei nebendradarbiauja administraciniu lygiu, kaip nurodyta 2 straipsnio 1 dalyje, arba nesilaiko kitų 2 straipsnio 1 dalyje nurodytų sąlygų, ji pagal 11a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką gali imtis priemonių, kuriomis visiškai arba iš dalies ne ilgiau nei šešių mėnesių laikotarpiui sustabdomos šiame reglamente nustatytos lengvatinės priemonės, jei prieš tai Komisija:“

b) 2 dalis išbraukiama.

2. 11 straipsnio 1 dalis keičiama taip:

„1. Jei Moldovos kilmės produktas importuojamas tokiomis sąlygomis, kurios kelia arba gali kelti rimtų sunkumų panašius arba tiesiogiai konkuruojančius produktus gaminantiems Sąjungos gamintojams, šiam produktui bet kuriuo metu Komisija pagal 11a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką gali iš naujo pradėti taikyti Bendrojo muitų tarifo muitus.

3. Įterpiamas 11a straipsnis:

„11a straipsnis

Komitetas

1. Įgyvendinant 11 straipsnį Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[98] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.“

17. 2008 m. birželio 16 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 594/2008 dėl tam tikros tvarkos taikant Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Bosnijos ir Hercegovinos stabilizacijos ir asociacijos susitarimą ir taikant Europos bendrijos ir Bosnijos ir Hercegovinos laikinąjį susitarimą dėl prekybos ir su prekyba susijusių klausimų [99]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 594/2008, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [100].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 594/2008 iš dalies keičiamas taip:

1. 7 straipsnio trečia, ketvirta ir penkta pastraipos keičiamos taip:

„Komisija priima tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies nuostatos.“

2. 8 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Komisija priima tokias priemones pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Skubos atvejais taikomos 8a straipsnio 3 dalies nuostatos.“

3. Įterpiamas 8a straipsnis:

„8a straipsnis

Komitetas

1. Įgyvendinant 7 ir 8 straipsnius Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[101] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.“

18. 2008 m. liepos 22 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d., iš dalies keičiantis Reglamentus (EB) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 ir Komisijos reglamentus (EB) Nr. 1100/2006 ir Nr. 964/2007 [102]

Dėl Reglamento (EB) Nr. 732/2008, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal [2011 m. yy xx d.] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[103].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 732/2008 iš dalies keičiamas taip:

1. 16 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 3 dalies įžanginė frazė keičiama taip:

„3. Komisija pagal 27 straipsnio 6 dalyje nustatytą tvarką gali laikinai sustabdyti šiame reglamente numatytų lengvatinių priemonių taikymą visiems arba tam tikriems produktams, kurių kilmės šalis yra lengvatas gaunanti šalis, jei ji mano, kad yra pakankamai įrodymų, jog laikinas panaikinimas dėl 1 ir 2 dalyse nurodytų priežasčių būtų pagrįstas, jeigu ji pirmiausia:“

b) 4 dalis išbraukiama.

2. 17 straipsnis keičiamas taip:

„17 straipsnis

1. Jeigu Komisija arba valstybė narė gauna informaciją, kuri gali pateisinti laikiną panaikinimą, ir jeigu, Komisijos arba valstybės narės manymu, yra pagrindo pradėti tyrimą, ji praneša apie tai 27 straipsnyje nurodytam Komitetui.

2. Komisija per vieną mėnesį pagal 27 straipsnio 5 dalyje nustatytą tvarką gali nuspręsti pradėti tyrimą.

3. 19 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 3 dalies antras sakinys keičiamas taip:

„Apie šį savo sprendimą Komisija praneša suinteresuotai lengvatas gaunančiai šaliai ir Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje paskelbia, kad ji ketina laikinai nutraukti lengvatas visiems tam tikriems lengvatas gaunančios šalies kilmės produktams, nebent iki laikotarpio pabaigos susijusi lengvatas gaunanti šalis įsipareigotų imtis priemonių, būtinų tam, kad per pagrįstą laikotarpį būtų pradėta laikytis III priedo A dalyje nurodytų konvencijų.“

b) 4 dalis keičiama taip:

„4. Jeigu Komisija mano, kad laikinas panaikinimas yra būtinas, ji pagal 27 straipsnio 6 dalyje nustatytą tvarką priima sprendimą. 3 dalyje nurodytu atveju Komisija imasi veiksmų toje dalyje nurodyto laikotarpio pabaigoje.“

c) 5 dalis keičiama taip:

„5. Kai Komisija priima sprendimą dėl laikino panaikinimo, šis sprendimas įsigalioja per šešis mėnesius nuo jo priėmimo dienos, nebent iki minėtos dienos Komisija nuspręstų, kad išnyko tokį sprendimą pateisinančios priežastys.“

4. 20 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 5 dalis keičiama taip:

„5. Tyrimas užbaigiamas per šešis mėnesius nuo 2 dalyje nurodyto pranešimo paskelbimo dienos. Išskirtinėmis aplinkybėmis Komisija remdamasi 27 straipsnio 5 dalyje nurodyta tvarka gali pratęsti šį laikotarpį.“

b) 6 dalis keičiama taip:

„6. Komisija 27 straipsnio 6 dalyje nustatyta tvarka per vieną mėnesį priima sprendimą. Toks sprendimas įsigalioja per vieną mėnesį po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje datos.“

c) 7 dalis keičiama taip:

„7. Tais atvejais, kai išskirtinėmis aplinkybėmis būtina imtis veiksmų ir neįmanoma atlikti tyrimo, Komisija gali 27 straipsnio 7 dalyje nustatyta tvarka imtis būtinų prevencinių priemonių.“

5. 21 straipsnis keičiamas taip:

„Jeigu Sutarties I priede nurodytų produktų importas rimtai sutrikdo arba gali rimtai sutrikdyti Sąjungos rinkas, ypač viename ar daugiau iš atokiausių regionų, ar šių rinkų reguliavimo mechanizmus, Komisija savo iniciatyva ar valstybės narės prašymu gali pagal 27 straipsnio 6 dalyje nurodytą tvarką sustabdyti lengvatinių priemonių taikymą atitinkamiems produktams, prieš tai pasikonsultavusi su atitinkamos bendro rinkos organizavimo srities vadybos komitetu.“

6. 22 straipsnio 2 dalis panaikinama.

7. 27 straipsnis papildomas 6 ir 7 dalimis:

„6. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

7. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.“

19. 2009 m. birželio 11 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 597/2009 dėl apsaugos nuo subsidijuoto importo iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių [104]

Dėl Reglamento (EB) Nr. 597/2009, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal [2011 m. yy xx d.] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[105].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 597/2009 iš dalies keičiamas taip:

1. 10 straipsnio 11 dalis yra keičiama taip:

„11. Jeigu tampa aišku, kad pakanka įrodymų pateisinti tyrimo inicijavimą, Komisija pradeda jį per 45 dienas nuo skundo pateikimo ir apie tai paskelbia pranešime Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje . Jeigu pateiktų įrodymų nepakanka, skundo teikėjui pranešama apie tai per 45 dienas nuo skundo pateikimo Komisijai dienos.“

2. 11 straipsnio 9 dalis yra keičiama taip:

„9. Su nagrinėjimu pagal 10 straipsnio 11 dalį susijęs tyrimas, jei įmanoma, baigiamas per vienerius metus. Bet kuriuo atveju, tokie tyrimai baigiami per 13 mėnesių po inicijavimo, atsižvelgiant į nustatytus faktus pagal 13 straipsnį dėl įsipareigojimų arba nustatytus faktus pagal 15 straipsnį dėl galutinių veiksmų. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 8 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 18 mėnesių laikotarpio.“

3. 12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies antra pastraipa keičiama taip:

„Laikinieji muitai taikomi ne anksčiau kaip 60 dienų ir ne vėliau kaip po 9 mėnesių po nagrinėjimo inicijavimo. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 8 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 12 mėnesių laikotarpio.“

b) 3 dalis keičiama taip:

„3. Komisija 25 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka patvirtina laikinąsias priemones.“

c) 5 dalis išbraukiama.

4. 13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis keičiama taip:

„1. Tuo atveju, kai preliminariai buvo nustatytas subsidijavimas ir žala, Komisija gali priimti savanoriškus pakankamus įsipareigojimus, kuriais remiantis:

a) kilmės ir (arba) eksportuojanti valstybė sutinka panaikinti ar apriboti subsidiją arba imtis kitų priemonių šių subsidijų poveikiui kompensuoti; arba

b) bet kuris eksportuotojas įsipareigoja peržiūrėti savo kainas arba nutraukti eksportą į aptariamą vietovę, kol kompensuotinos subsidijos teikia naudą, tokiu būdu, kad Komisija įsitikina, jog žalingas subsidijų poveikis bus pašalintas.Tokiu atveju tol, kol galioja šie įsipareigojimai, laikinieji muitai, Komisijos nustatyti pagal 12 straipsnio 3 dalį, ir galutiniai muitai, nustatyti pagal 15 straipsnio 1 dalį, netaikomi atitinkamam svarstomo produkto, pagaminto bendrovėse, nurodytose Komisijos sprendime dėl įsipareigojimų priėmimo ir kituose tolesniuose šio sprendimo pakeitimuose, importui.Kainos pagal šiuos įsipareigojimus didinamos ne daugiau nei būtina kompensuotinoms subsidijoms atlyginti, ir jos turėtų būti didinamos mažiau nei kompensuotinos subsidijos suma, jei tokio padidinimo užtektų žalai Sąjungos pramonei pašalinti.“;

b) 5 dalis keičiama taip:

„5. Tais atvejais, kai priimami įsipareigojimai, tyrimas baigiamas. Komisija baigia tyrimą 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.“;

c) 9 dalies pirma pastraipa keičiama taip:

„9. Bet kuriai įsipareigojusiai šaliai pažeidus ar atsiėmus įsipareigojimą arba Komisijai atsisakius priimti įsipareigojimą, įsipareigojimo priėmimas atmetamas Komisijos sprendimu arba Komisijos reglamentu, atitinkamai, o laikinasis muitas, Komisijos nustatytas pagal 12 straipsnį, ar galutinis muitas, nustatytas pagal 15 straipsnio 1 dalį, taikomi su sąlyga, kad suinteresuotam eksportuotojui ar kilmės ir (arba) eksportuojančiai valstybei buvo sudaryta galimybė pareikšti savo pastabas, išskyrus tuos atvejus, kai eksportuotojas ar tokia valstybė patys atsiėmė įsipareigojimus.“;

d) 10 dalis keičiama taip:

„10. Jeigu yra pagrindo įtarti, kad įsipareigojimas dėl kainų yra pažeidžiamas, arba – pažeidus arba atsiėmus įsipareigojimą – nėra užbaigtas tokį įsipareigojimą paskatinęs tyrimas, pagal 12 straipsnio nuostatas remiantis geriausia turima informacija gali būti nustatytas laikinasis muitas.“

5. 14 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„Jeigu apsaugos priemonė nebūtinos, tyrimas arba nagrinėjimas baigiami. Komisija baigia tyrimą 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.“

6. 15 straipsnio 1 dalis iš dalies keičiama taip:

a) Pirma pastraipa keičiama taip:

„1. Kai galutinai nustatyti faktai rodo, kad egzistuoja kompensuotinos subsidijos ir jų padaryta žala bei dėl Sąjungos interesų reikia įsikišti pagal 31 straipsnį, Komisija 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka nustato galutinį kompensacinį muitą. Tais atvejais, kai taikomi laikinieji muitai, Komisija inicijuoja šią procedūrą ne vėliau kaip vieną mėnesį prieš tokių muitų taikymo pabaigą.“;

b) Antra ir trečia pastraipos išbraukiamos.

7. 16 straipsnio 2 dalies pirma pastraipa keičiama taip:

„2. Jeigu laikinosios priemonės buvo taikomos, o galutinai nustatyti faktai rodo, kad yra kompensuotinos subsidijos ir žala, nepriklausomai nuo to, ar ketinama nustatyti nuolatinį kompensuojamąjį muitą, Komisija nusprendžia, kuri laikinojo muito dalis turi būti galutinai paimta.“

8. 20 straipsnio antra pastraipa keičiama taip:

„Tokia peržiūra pradedama Sąjungos gamintojams suteikus galimybę pareikšti pastabas.“

9. 21 straipsnio 4 dalies pirma pastraipa keičiama taip:

„4. Komisija nusprendžia, ar patenkinti prašymą ir kurią muito dalį grąžinti, arba gali bet kada nuspręsti pradėti tarpinę peržiūrą pagal tokioms peržiūroms taikomas nuostatas, o tokios peržiūros metu gauta informacija ir išsiaiškintais faktais Komisija remiasi spręsdama, ar reikia grąžinti muitą ir kokią jo dalį.

10. 22 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies antra pastraipa keičiama taip:

„Pagal 18 ir 19 straipsnius atliekamos peržiūros atliekamos skubiai ir paprastai baigiamos per 12 mėnesių po peržiūros inicijavimo datos. Bet kuriuo atveju, pagal 18 ir 19 straipsnius atliekamos peržiūros baigiamos per 15 mėnesių po inicijavimo. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 9 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 18 mėnesių laikotarpio.“

b) 1 dalies penkta pastraipa išbraukiama;

c) 2 dalis keičiama taip:

„2. Peržiūras pagal 18, 19 ir 20 straipsnius inicijuoja Komisija.“

11. 23 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 4 dalies pirma pastraipa keičiama taip:

„Tyrimai pagal šį straipsnį pradedami Komisijos iniciatyva arba valstybės narės ar kurios nors suinteresuotosios šalies prašymu, kai pateikiama pakankamai įrodymų dėl 1, 2 ir 3 dalyse nurodytų veiksnių. Tyrimas pradedamas, Komisijai priėmus reglamentą, kuriame taip pat gali būti nurodoma muitinių institucijoms registruoti importą pagal 24 straipsnio 5 dalį arba reikalauti garantijų.“

b) 4 dalies trečioji pastraipa keičiama taip:

„Kai galutinai patvirtinti faktai pateisina priemonių taikymo išplėtimą, Komisija tai atlieka 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.“

c) 6 dalies ketvirta pastraipa keičiama taip:

„Šios išimtys suteikiamos Komisijos sprendimu ir galioja tiek laiko ir tokiomis sąlygomis, kokios nustatytos tame sprendime.“

12. 24 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 4 dalis keičiama taip:

„4. Atsižvelgiant į Sąjungos interesus, vadovaujantis šiuo reglamentu nustatytos priemonės Komisijos sprendimu gali būti laikinai sustabdytos devyniems mėnesiams. Komisija 25 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali pratęsti laikiną sustabdymą papildomam, ne ilgesniam nei vienerių metų laikotarpiui.Priemonės gali būti laikinai sustabdomos tik tada, jeigu rinkos sąlygos laikinai pasikeitė tokiu mastu, jog nėra tikimybės žalai atsinaujinti dėl tokio laikinojo sustabdymo, ir jeigu Sąjungos pramonei buvo sudaryta galimybė pareikšti pastabas ir į šias pastabas buvo atsižvelgta. Priemonių taikymas bet kada gali būti atnaujinamas, jeigu laikinojo sustabdymo priežastis išnyko.“

b) 5 dalies pirma pastraipa keičiama taip:„Komisija gali nurodyti muitinių institucijoms imtis reikalingų veiksmų registruoti importą, kad vėliau tokiam importui būtų galima pritaikyti priemones nuo registracijos datos.“

13. 25 straipsnis keičiamas taip:

„Komitetas

1. Komisijai padeda Antidempingo komitetas (toliau – Komitetas). Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.

4. Pagal Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 5 straipsnio 1 dalyje.“

14. 29 straipsnio 5 dalis yra keičiama taip:

„5. Komisija ir valstybės narės arba jų pareigūnai privalo neatskleisti jokios pagal šį reglamentą gautos informacijos, kurią jos pateikėjas prašė laikyti konfidencialia, be specialaus jos pateikėjo leidimo. Informacija, kuria keičiasi Komisija ir valstybės narės, ar vidaus naudojimo dokumentai, kuriuos parengia Sąjungos arba valstybių narių valdžios institucijos, negali būti atskleidžiami, išskyrus specialiai šiame reglamente numatytus atvejus.“

15. 30 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 4 dalis keičiama taip:

„Galutiniai duomenys atskleidžiami raštu. Tai atliekama, tinkamai atsižvelgiant į konfidencialią informaciją, kuo skubiau ir paprastai ne vėliau kaip vieną mėnesį prieš 14 arba 15 straipsnyje nurodytų procedūrų inicijavimą. Jeigu tuo metu Komisija negali atskleisti tam tikrų faktų ar motyvų, jie, galimybei atsiradus, atskleidžiami kuo skubiau.

Atskleidimas nepažeidžia bet kokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija, tačiau jeigu toks sprendimas grindžiamas skirtingais faktais arba aplinkybėmis, jie atskleidžiami kiek įmanoma skubiau.“

b) 5 dalis keičiama taip:

Į pastabas, pateiktas po galutinio faktų atskleidimo, atsižvelgiama tik tuomet, jei jos pateiktos per kiekvienu atveju Komisijos nustatytą laikotarpį, kuris yra bent 10 dienų, tinkamai atsižvelgiant į reikalo skubumą. Jei galutinis faktų atskleidimas įvyko, gali būti nustatytas trumpesnis laikotarpis.“

16. 31 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 4 dalis keičiama taip:

„4. Šalys, veikusios pagal 2 dalį, gali pateikti pastabas dėl laikinųjų muitų nustatymo. Tokios pastabos pateikiamos per 15 dienų nuo tokių priemonių taikymo, jei į jas atsižvelgiama, ir jos arba atitinkama jų santrauka pateikiama kitoms šalims, kurioms sudaroma galimybė atsakyti į tokias pastabas.“

b) 5 dalis keičiama taip:

„5. Komisija išnagrinėja tinkamai pateiktą informaciją ir jos tipiškumą, o tokios analizės rezultatus ir savo nuomonę dėl jos perduoda komitetui.“

c) 6 dalies antras sakinys keičiamas taip:

„Sudaromos visos įmanomos galimybės gauti tokią informaciją nepažeidžiant jokio vėlesnio sprendimo, kurį priima Komisija.“

20. 2009 m. vasario 26 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 260/2009 dėl bendrų importo taisyklių [106]

Dėl Reglamento (EB) Nr. 260/2009, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal [2011 m. yy xx d.] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[107].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 260/2009 iš dalies keičiamas taip:

1. 3 straipsnis išbraukiamas.

2. 4 straipsnis keičiamas taip:

„Komitetas

1. Komisijai padeda Apsaugos priemonių komitetas (toliau – Komitetas). Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.

4. Pagal Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 5 straipsnio 1 dalyje.“

3. 6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies pirmasis sakinys keičiamas taip:

„Tais atvejais, kai Komisijai paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų tyrimo inicijavimui pagrįsti, Komisija per mėnesį nuo informacijos iš valstybės narės gavimo inicijuoja tyrimą ir paskelbia pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .“

b) 2 dalies pirma pastraipa keičiama taip:

„Komisija siekia gauti visą, jos manymu, reikalingą informaciją ir prireikus stengiasi šią informaciją patikrinti, pasitelkdama importuotojus, prekybininkus, agentus, gamintojus, prekybos asociacijas ir organizacijas.“

c) 7 dalis keičiama taip:

„Jei Komisija mano, kad yra nepakankamai įrodymų tyrimui pagrįsti, ji apie savo sprendimą turi pranešti valstybėms narėms per vieną mėnesį nuo informacijos iš valstybių narių gavimo.“

4. 7 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Kai per devynis mėnesius nuo tyrimo inicijavimo Komisija nusprendžia, kad Sąjungos stebėsenos arba apsaugos priemonių nereikia, tyrimas baigiamas per vieną mėnesį.“

5. 9 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Nei Komisija, nei valstybės narės, nei bet kurios iš jų pareigūnai neatskleidžia jokios pagal šį reglamentą gautos konfidencialaus pobūdžio informacijos arba konfidencialiai pateiktos informacijos be tokios informacijos pateikėjo specialaus leidimo.“

6. 11 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Sprendimą įvesti stebėseną priima Komisija 16 straipsnio 6 dalyje nustatyta tvarka.“

7. 13 straipsnis keičiamas taip:

„13 straipsnis

Tais atvejais, kai neįvedama išankstinė Sąjungos stebėsena, Komisija pagal 18 straipsnį gali įvesti importo į vieną ar kelis Sąjungos regionus stebėseną.“

8. 16 straipsnio 6 ir 7 dalys keičiamos taip:

„6. Valstybei narei paprašius, kad Komisija įsikištų, Komisija pagal 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo tokio prašymo gavimo. Skubos atvejais taikomos 4 straipsnio 3 dalies nuostatos.“

9. 17 straipsnis keičiamas taip:

„17 straipsnis

Kai to reikalauja Sąjungos interesai, Komisija 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka ir pagal III skyriaus sąlygas, gali priimti atitinkamas priemones, užkertančias kelią importuoti į Sąjungą daug didesnį produktų kiekį ir (arba) tokiomis sąlygomis, kurios padarytų arba keltų grėsmę padaryti didelę žalą Sąjungos panašių arba tiesiogiai konkuruojančių produktų gamintojams.

Taikomos 16 straipsnio 2–5 dalys.“

10. 21 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Jei Komisija mano, kad 11, 13, 16, 17 ir 18 straipsniuose minima stebėsenos arba apsaugos priemonė turėtų būti atšaukta arba pakeista, ji pagal 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką panaikina arba iš dalies keičia priemones.“

11. 23 straipsnis keičiamas taip:

„23 straipsnis

Kai to reikalauja Sąjungos interesai, Komisija 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali priimti atitinkamas priemones, kad leistų Sąjungai arba visoms valstybėms narėms naudotis teisėmis ir vykdyti įsipareigojimus, ypatingai susijusius su prekyba prekėmis tarptautiniu lygiu.“

21. 2009 m. liepos 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 625/2009 dėl bendrų importo iš tam tikrų trečiųjų šalių taisyklių [108]

Dėl Reglamento (EB) Nr. 625/2009, Komisijai turėtų būti suteikti įgaliojimai priimti priemones, būtinas įgyvendinti tą reglamentą pagal [2011 m. yy xx d.] Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. [xxxx/2011], kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija vykdo įgyvendinimo įgaliojimus, mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai[109].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 625/2009 iš dalies keičiamas taip:

1. 3 straipsnis išbraukiamas.

2. 4 straipsnis keičiamas taip:

„Komitetas

1. Komisijai padeda pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 260/2009[110] 4 straipsnio 1 dalį įsteigtas Apsaugos priemonių komitetas (toliau – Komitetas). Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.

4. Pagal Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 5 straipsnio 1 dalyje.“

3. 5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies pirmasis sakinys keičiamas taip:

„Tais atvejais, kai Komisijai paaiškėja, kad yra pakankamai įrodymų tyrimui pagrįsti, Komisija per mėnesį nuo informacijos iš valstybės narės gavimo inicijuoja tyrimą ir paskelbia pranešimą Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje .“

b) 2 dalies pirma pastraipa keičiama taip:

„Komisija siekia gauti visą, jos manymu, reikalingą informaciją ir prireikus stengiasi šią informaciją patikrinti, pasitelkdama importuotojus, prekybininkus, agentus, gamintojus, prekybos asociacijas ir organizacijas.“

c) 6 dalis keičiama taip:

„6. Jei Komisija mano, kad yra nepakankamai įrodymų tyrimui pagrįsti, ji apie savo sprendimą praneša valstybėms narėms per vieną mėnesį nuo informacijos iš valstybių narių gavimo dienos.“

4. 6 straipsnio 2 dalies pirmas sakinys keičiamas taip:

„Kai per devynis mėnesius nuo tyrimo inicijavimo Komisija nusprendžia, kad Sąjungos stebėsenos arba apsaugos priemonių nereikia, tyrimas baigiamas.“

5. 7 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Komisija, valstybės narės ir bet kurios iš jų pareigūnai neatskleidžia jokios pagal šį reglamentą gautos konfidencialaus pobūdžio informacijos arba jokios konfidencialiai pateiktos informacijos be tokios informacijos pateikėjo specialaus leidimo.“

6. 12 straipsnis keičiamas taip:

„ 12 straipsnis

Tais atvejais, kai dėl produkto importo neįvedama išankstinė Sąjungos stebėsena, Komisija pagal 17 straipsnį gali įvesti stebėseną, apribojančią importą į vieną ar kelis Sąjungos regionus.“

7. 15 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalis keičiama taip:

„Apie priimtas priemones tuoj pat turi būti pranešta valstybėms narėms, ir jos įsigalioja nedelsiant.“;

b) 4, 5 ir 6 dalys keičiamos taip:

„4. Valstybei narei paprašius, kad Komisija įsikištų, Komisija pagal 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką priima sprendimą ne vėliau kaip per penkias darbo dienas nuo tokio prašymo gavimo. Skubos atvejais taikomos 4 straipsnio 3 dalies nuostatos.“

8. 16 straipsnio 1 dalis yra keičiama taip:

„1. Komisija, ypač 15 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais, 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali priimti atitinkamas priemones.“

9. 18 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Tais atvejais, kai Komisija mano, kad IV ir V skyriuose nurodyta stebėsenos ar apsaugos priemonė turėtų būti panaikinta arba iš dalies pakeista, ji panaikina arba iš dalies keičia priemones.“

22. 2009 m. spalio 19 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1061/2009, nustatantis bendrąsias eksporto taisykles [111]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 1061/2009, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [112].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1061/2009 iš dalies keičiamas taip:

1. 3 straipsnis išbraukiamas.

2. 4 straipsnis keičiamas taip:

„1. Komisijai padeda Bendrųjų eksporto taisyklių komitetas (toliau – komitetas). Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.“

3. 6 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis keičiama taip:

„1. Siekdama užkirsti kelią kritinei situacijai, kuri susiklosto dėl pagrindinių produktų trūkumo, arba ištaisyti šią padėtį, ir tuomet, kai dėl Sąjungos interesų reikalinga nedelsiant įsikišti, Komisija, valstybei narei paprašius arba savo iniciatyva, atsižvelgusi į produktų rūšį ir kitas atitinkamų sandorių savybes, gali leisti eksportuoti produktą tik pagal eksporto leidimą, kuris išduodamas laikantis nuostatų ir apribojimų, kuriuos Komisija nustato pagal 4 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką. Skubos atvejais taikomos 4 straipsnio 3 dalies nuostatos.“;

b) 4 dalyje išbraukiamas antrasis sakinys;

c) 5 ir 6 dalys keičiamos taip:

„5. Jeigu Komisija veikė pagal 1 dalyje nustatytą tvarką, ji, ne vėliau kaip po dvylikos darbo dienų nuo patvirtintos priemonės įsigaliojimo, nusprendžia, ar taikyti atitinkamas priemones kaip numatyta 7 straipsnyje. Jeigu, praėjus šešioms savaitėms nuo priemonės įsigaliojimo, nebuvo priimta jokių priemonių, minėta priemonė laikoma atšaukta.“

4. 7 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė keičiama taip:

„Jeigu reikalinga dėl Sąjungos interesų, Komisija 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali priimti atitinkamas priemones:“

5. 8 straipsnio 2 dalis yra keičiama taip:

„2. Jeigu Komisija mano, kad 6 ar 7 straipsnyje numatyta priemonė turėtų būti atšaukta ar iš dalies pakeista, ji 4 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka imasi veiksmų.“

23. 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1215/2009, nustatantis išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms [113]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 1215/2009, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [114].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1215/2009 iš dalies keičiamas taip:

1. 2 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalies antra pastraipa išbraukiama;

b) įterpiama 3 dalis:

„3. Jei 1 arba 2 dalyje nurodytų nuostatų nesilaikoma, pagal šį reglamentą šaliai taikomos lengvatos gali būti visiškai arba iš dalies sustabdomos pagal 8a straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką.“

2. Įterpiamas 8a straipsnis:

„ 8a straipsnis

Komitetas

1. Įgyvendinant 2 ir 10 straipsnius Komisijai padeda Vakarų Balkanų įgyvendinimo komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.“

3. 10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis iš dalies keičiama taip:

(1) a punktas keičiamas taip:

„a) informavo Vakarų Balkanų įgyvendinimo komitetą;“

(2) Įterpiama antra pastraipa:

„Su pirma pastraipa susijusios priemonės priimamos 8a straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.“;

b) 2 dalis išbraukiama.

c) 3 dalis keičiama taip:

„Pasibaigus sustabdymo laikotarpiui, Komisija priima sprendimą arba nutraukti laikiną priemonę dėl sustabdymo, arba, vadovaujantis 1 dalyje numatyta tvarka, pratęsti priemonę dėl sustabdymo.“

24. 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių [115]

DėL REGLAMENTO (EB) NR. 1225/2009, KOMISIJAI TURėTų BūTI SUTEIKTI įGALIOJIMAI PRIIMTI PRIEMONES, BūTINAS įGYVENDINTI Tą REGLAMENTą PAGAL [2011 M. YY XX D.] EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTą (ES) NR. [XXXX/2011], KURIUO NUSTATOMOS VALSTYBIų NARIų VYKDOMOS KONTROLėS, KAIP KOMISIJA VYKDO įGYVENDINIMO įGALIOJIMUS, MECHANIZMų TAISYKLėS IR BENDRIEJI PRINCIPAI [116].

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 iš dalies keičiamas taip:

1. 2 straipsnio 7 dalies paskutinioji pastraipa keičiama taip:

„Sąjungos pramonei suteikus galimybę pareikšti pastabas, per šešis mėnesius nuo tyrimo pradžios Komisija nustato, ar gamintojas atitinka minėtus kriterijus. Šis nustatytas statusas išlieka viso tyrimo metu.“

2. 5 straipsnio 9 dalis yra keičiama taip:

„Jeigu tampa aišku, kad pakanka įrodymų pateisinti tyrimo inicijavimą, Komisija pradeda jį per 45 dienas nuo skundo pateikimo ir apie tai paskelbia pranešime Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje . Jeigu pateiktų įrodymų nepakanka, skundo teikėjui pranešama apie tai per 45 dienas nuo skundo pateikimo Komisijai dienos.“

3. 6 straipsnio 9 dalis yra keičiama taip:

Su nagrinėjimu, inicijuotu pagal 5 straipsnio 9 dalį susijęs tyrimas, jei įmanoma, baigiamas per vienerius metus. Bet kuriuo atveju, tokie tyrimai baigiami per 15 mėnesių po inicijavimo, atsižvelgiant į nustatytus faktus pagal 8 straipsnį dėl įsipareigojimų arba nustatytus faktus pagal 9 straipsnį dėl galutinių veiksmų. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 9 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 18 mėnesių laikotarpio.“

4. 7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis keičiama taip:

„Laikinieji muitai gali būti nustatyti, jei nagrinėjimas inicijuotas pagal 5 straipsnį, jei paskelbtas pranešimas apie tai ir suinteresuotosioms šalims suteikta tinkama galimybė pateikti informaciją ir pateikti pastabas pagal 5 straipsnio 10 dalį, jei preliminariai patvirtintas nustatytas dempingas ir jo daroma žala Sąjungos pramonei ir jei dėl Sąjungos interesų būtina įsikišti siekiant išvengti tokios žalos. Laikinieji muitai nustatomi ne anksčiau kaip 60 dienų ir ne vėliau kaip po 9 mėnesių po nagrinėjimo inicijavimo. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 8 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 12 mėnesių laikotarpio.“

b) 4 dalis keičiama taip:

„4. Komisija 15 straipsnio 3 dalyje nustatyta tvarka nustato laikinąsias priemones.“

c) 6 dalis išbraukiama.

5. 8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalis keičiama taip:

„1. Tuo atveju, kai preliminariai buvo nustatytas dempingas ir žala, Komisija gali priimti bet kurio eksportuotojo savanoriškus pakankamus įsipareigojimus peržiūrėti savo kainas ar nutraukti eksportą dempingo kainomis, jei įsitikinama, kad taip bus pašalintas žalingas dempingo poveikis. Tokiu atveju ir tol, kol šie įsipareigojimai galioja, laikinieji muitai, Komisijos nustatyti pagal 7 straipsnio 1 dalį, ar galutiniai muitai, nustatyti pagal 9 straipsnio 4 dalį, kartu su vėlesniais pakeitimais, netaikomi atitinkamam nagrinėjamųjų produktų, gaminamų Komisijos sprendime dėl įsipareigojimų priėmimo nurodytų bendrovių, importui. Kainos pagal šiuos įsipareigojimus didinamos ne daugiau nei būtina dempingo skirtumui pašalinti, ir jos turėtų būti didinamos mažiau nei dempingo skirtumas, jei tokio padidinimo užtektų žalai Sąjungos pramonei pašalinti.“;

b) 5 dalis keičiama taip:

„5. Tais atvejais, kai priimami įsipareigojimai, tyrimas baigiamas. Komisija baigia tyrimą 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.“

c) 9 dalies pirma pastraipa keičiama taip:

„9. Bet kuriai įsipareigojusiai šaliai pažeidus ar atsiėmus įsipareigojimą arba Komisijai atsisakius priimto įsipareigojimo, įsipareigojimo priėmimas atmetamas Komisijos sprendimu arba Komisijos reglamentu, atitinkamai, o laikinasis muitas, Komisijos nustatytas pagal 7 straipsnį, ar galutinis muitas, nustatytas pagal 9 straipsnio 4 dalį, taikomas automatiškai, su sąlyga, kad suinteresuotam eksportuotojui buvo sudaryta galimybė pareikšti savo pastabas, išskyrus, kai įsipareigojimą atsiėmė jis pats.“;

d) 10 dalis keičiama taip:

„10. Jeigu yra pagrindo įtarti, kad įsipareigojimas dėl kainų yra pažeidžiamas, arba – pažeidus arba atsiėmus įsipareigojimą – nėra užbaigtas tokį įsipareigojimą paskatinęs tyrimas, pagal 7 straipsnio nuostatas remiantis geriausia turima informacija gali būti nustatytas laikinasis muitas.“

6. 9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 2 dalis keičiama taip:

„2. Jeigu apsaugos priemonės yra nebūtinos tyrimas arba nagrinėjimas baigiami. Komisija baigia tyrimą 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka.“;

b) 4 dalis keičiama taip:

„4. Kai galutinai nustatyti faktai įrodo, kad yra dempingas ir jo padaryta žala bei dėl Sąjungos interesų reikia įsikišti pagal 21 straipsnį, Komisija pagal 15 straipsnio 2 dalyje nustatytą tvarką nustato galutinį antidempingo muitą. Tais atvejais, kai taikomi laikinieji muitai, Komisija inicijuoja šią procedūrą ne vėliau kaip vieną mėnesį prieš tokių muitų taikymo pabaigą. Antidempingo muito suma neviršija nustatyto dempingo skirtumo, tačiau ji turėtų būti mažesnė už šį skirtumą, jei šio mažesnio muito pakaktų Sąjungos pramonei padarytai žalai pašalinti.“

7. 10 straipsnio 2 dalies pirmasis sakinys keičiamas taip:

„2. Jeigu buvo taikomas laikinasis muitas, o galutinai nustatyti faktai rodo, kad yra dempingas ir žala, nepriklausomai nuo to, ar ketinama nustatyti galutinį antidempingo muitą, Komisija nusprendžia, kuri laikinojo muito dalis turi būti galutinai surenkama.“

8. 11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 4 dalies trečios pastraipos pirmas sakinys keičiamas taip:

„Peržiūra dėl naujojo eksportuotojo pradedama ir atliekama pagreitintai, prieš tai suteikus galimybę Sąjungos gamintojams pareikšti pastabas.“

b) 5 dalies pirmoji ir antroji pastraipos keičiamos taip:

Susijusios šio reglamento nuostatos dėl procedūrų ir tyrimų atlikimo, išskyrus susijusias su terminais, taikomos pagal 2, 3 ir 4 dalis atliekamoms peržiūroms. Pagal 2 ir 3 dalis atliekamos peržiūros atliekamos skubiai ir paprastai baigiamos per 12 mėnesių po peržiūros inicijavimo datos. Bet kuriuo atveju, pagal 2 ir 3 dalis atliekamos peržiūros baigiamos per 15 mėnesių po inicijavimo. Išskirtiniais atvejais, atsižvelgdama į tyrimo sudėtingumą, Komisija gali nuspręsti, ne vėliau kaip po 9 mėnesių po tyrimo inicijavimo, pratęsti šį terminą iki ne ilgesnio kaip 18 mėnesių laikotarpio. Pagal 4 dalį atliekamos peržiūros visais atvejais baigiamos per devynis mėnesius po inicijavimo datos. Jei pagal 2 dalį atliekama peržiūra inicijuojama tuo pačiu metu, kai vyksta to paties nagrinėjimo peržiūra pagal 3 dalį, peržiūra pagal 3 dalį baigiama tuo pačiu metu kaip ir peržiūra pagal 2 dalį.“

c) 6 dalis keičiama taip:

„Komisija inicijuoja peržiūras pagal šį straipsnį. Atsižvelgiant į peržiūros rezultatus, priemonės panaikinamos ar paliekamos galioti pagal 2 dalį, arba priemonės panaikinamos, paliekamos galioti ar keičiamos pagal 3 ir 4 dalis. Jeigu priemonės panaikinamos individualiems eksportuotojams, bet ne visai valstybei apskritai, tokių eksportuotojų atžvilgiu toliau vyksta nagrinėjimas ir gali būti automatiškai pakartotas tyrimas pagal šį straipsnį atliekant bet kurią tolesnę peržiūrą tos valstybės atžvilgiu.“;

d) 8 dalies ketvirtos pastraipos pirmas sakinys keičiamas taip:

„Komisija nusprendžia, ar patenkinti prašymą ir kurią muito dalį grąžinti, arba gali bet kada nuspręsti pradėti tarpinę peržiūrą pagal tokioms peržiūroms taikomas nuostatas, o tokios peržiūros metu gauta informacija ir išsiaiškintais faktais Komisija remiasi spręsdama, ar reikia grąžinti muitą ir kokią jo dalį.“

9. 12 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 1 dalies pirma pastraipa keičiama taip:

„Kai Sąjungos pramonė ar kita suinteresuota šalis pateikia, paprastai per du metus nuo priemonių įsigaliojimo, pakankamai informacijos, įrodančios, kad, po pradinio tiriamojo laikotarpio ir prieš nustatant ar nustačius priemones, eksporto kainos sumažėjo arba kad importuoto į Sąjungą produkto perpardavimo ar tolesnio pardavimo kainos nepakito ar pakito nepakankamai, pasikonsultavus, tyrimas gali būti pradėtas iš naujo, siekiant ištirti, ar priemonė turėjo poveikį pirmiau minėtoms kainoms.“

b) 3 dalis keičiama taip:

„3. Kai pagal šį straipsnį atliktas pakartotinis tyrimas rodo, kad dempingas išaugo, Komisija 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali pakeisti galiojančias priemones atsižvelgdama į naujas išvadas dėl eksporto kainų. Pagal šį straipsnį nustatyto antidempingo muito suma negali du kartus viršyti muito sumos, nustatytos pradžioje.“

c) 4 dalies pirmoji ir antroji pastraipos keičiamos taip:

„Atitinkamos 5 ir 6 straipsnių nuostatos taikomos visiems pakartotiniams tyrimams, atliekamiems pagal šį straipsnį, bet tokie pakartotiniai tyrimai atliekami skubiai ir paprastai baigiami per devynis mėnesius po pakartotinio tyrimo inicijavimo datos. Bet kokiu atveju, tokie pakartotiniai tyrimai visais atvejais baigiami per vienerius metus nuo pakartotinio tyrimo inicijavimo.“

10. 13 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 3 dalis keičiama taip:

„Pagal šį straipsnį tyrimai pradedami Komisijos iniciatyva arba valstybės narės ar kurios nors suinteresuotosios šalies prašymu, kai pateikiama pakankamai įrodymų dėl 1 dalyje nurodytų veiksnių. Tyrimas pradedamas, Komisijai priėmus reglamentą, kuriame taip pat gali būti nurodoma muitinių institucijoms registruoti importą pagal 14 straipsnio 5 dalį arba reikalauti garantijų. Tyrimus atlieka Komisija, kuriai gali padėti muitinių institucijos, ir užbaigia juos per devynis mėnesius. Kai galutinai nustatoma, kad įrodymai pagrindžia priemonių išplėtimą, Komisija tai atlieka 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka. Priemonių taikymo išplėtimas įsigalioja tą dieną, kurią buvo pradėtas registruoti importas pagal 14 straipsnio 5 dalį arba, kurią buvo pareikalauta garantijų. Atitinkamos procedūrinės šio reglamento nuostatos dėl tyrimų pradžios ir atlikimo taikomos kaip numatyta šiame straipsnyje.“;

b) 4 dalies antra pastraipa keičiama taip:

„Šios išimtys suteikiamos Komisijos sprendimu ir galioja tiek laiko ir tokiomis sąlygomis, kokios nustatytos tame sprendime.“

11. 14 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 4 dalis keičiama taip:

„4. Atsižvelgiant į Sąjungos interesus, vadovaujantis šiuo reglamentu nustatytos priemonės Komisijos sprendimu gali būti laikinai sustabdytos devyniems mėnesiams. Komisija 15 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka gali pratęsti laikiną sustabdymą papildomam, ne ilgesniam nei vienerių metų laikotarpiui. Priemonės gali būti laikinai sustabdomos tik tada, jeigu rinkos sąlygos laikinai pasikeitė tokiu mastu, jog nėra tikimybės žalai atsinaujinti dėl tokio laikinojo sustabdymo, ir jeigu Sąjungos pramonei buvo sudaryta galimybė pareikšti pastabas ir į šias pastabas buvo atsižvelgta. Priemonių taikymas bet kada gali būti atnaujinamas, jeigu laikinojo sustabdymo priežastis išnyko.“

b) 5 dalies pirmasis sakinys keičiamas taip:

„5. Komisija gali nurodyti muitinių institucijoms imtis reikalingų veiksmų registruoti importą, kad vėliau tokiam importui būtų galima pritaikyti priemones nuo registracijos datos.“

12. 15 straipsnis keičiamas taip:

„Komitetas

1. Komisijai padeda Antidempingo komitetas. Šis komitetas yra komitetas, kaip apibrėžta Reglamente (ES) Nr. […/2011].

2. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [5] straipsnis.

3. Jei daroma nuoroda į šią dalį, taikomas Reglamento (EB) Nr. [xxxx/2011] [8] straipsnis kartu su to reglamento [5] straipsniu.

4. Pagal Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 3 straipsnio 5 dalį, tais atvejais, kai nurodoma rašytinė procedūra, tokia procedūra nutraukiama nenustačius priemonių tais atvejais, kai per pirmininko nurodytą laikotarpį taip nusprendžia pirmininkas arba to prašo dauguma komiteto narių, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. [..../2011] 5 straipsnio 1 dalyje.“

13. 19 straipsnio 5 dalis yra keičiama taip:

„Komisija ir valstybės narės arba jų pareigūnai privalo neatskleisti jokios pagal šį reglamentą gautos informacijos, kurią jos pateikėjas paprašė naudoti konfidencialiai, jeigu šis pateikėjas nedavė specialaus leidimo. Informacija, kuria keičiasi Komisija ir valstybės narės, ar vidaus naudojimo dokumentai, kuriuos parengia Sąjungos arba valstybių narių valdžios institucijos, negali būti atskleidžiami, išskyrus specialiai šiame reglamente numatytus atvejus.“

14. 20 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 4 dalis keičiama taip:

„Galutiniai duomenys atskleidžiami raštu. Tai atliekama, tinkamai atsižvelgiant į konfidencialią informaciją, kuo skubiau ir paprastai ne vėliau kaip vieną mėnesį prieš 9 straipsnyje nurodytų procedūrų inicijavimą. Jeigu tuo metu Komisija negali atskleisti tam tikrų faktų ar motyvų, jie, galimybei atsiradus, atskleidžiami kuo skubiau. Atskleidimas nepažeidžia bet kokio vėlesnio sprendimo, kurį gali priimti Komisija, tačiau jeigu toks sprendimas grindžiamas skirtingais faktais arba aplinkybėmis, jie atskleidžiami kiek įmanoma skubiau.“

b) 5 dalis keičiama taip:

Į pastabas, pateiktas po galutinio faktų atskleidimo, atsižvelgiama tik tuomet, jei jos pateiktos per kiekvienu atveju Komisijos nustatytą laikotarpį, kuris yra bent 10 dienų, tinkamai atsižvelgiant į reikalo skubumą. Jei galutinis faktų atskleidimas įvyko, gali būti nustatytas trumpesnis laikotarpis.“

15. 21 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a) 4 dalis keičiama taip:

„4. Šalys, veikusios pagal 2 dalį, gali pateikti pastabas dėl laikinųjų muitų nustatymo. Tokios pastabos pateikiamos per 15 dienų nuo tokių priemonių taikymo, jei į jas atsižvelgiama, ir jos arba atitinkama jų santrauka pateikiama kitoms šalims, kurioms sudaroma galimybė atsakyti į tokias pastabas.“

b) 5 dalis keičiama taip:

„5. Komisija išnagrinėja tinkamai pateiktą informaciją ir jos tipiškumą, o tokios analizės rezultatus ir savo nuomonę dėl jos perduoda komitetui.“

c) 6 dalies antras sakinys keičiamas taip:

„Sudaromos visos įmanomos galimybės gauti tokią informaciją nepažeidžiant jokio vėlesnio sprendimo, kurį priima Komisija.“

FINANSINĖ TEISĖS AKTO PASIŪLYMO, KURIO POVEIKIS BIUDŽETUI SUSIJĘS TIK SU PAJAMOMIS, PAŽYMA

1. PASIŪLYMO PAVADINIMAS

Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiami kai kurie su bendra prekybos politika susiję reglamentai dėl tam tikrų priemonių priėmimo procedūrų, pasiūlymas.

2. BIUDŽETO EILUTĖS

Netaikoma.

3. FINANSINIS POVEIKIS

( Pasiūlymas neturi jokio finansinio poveikio.

4. KOVOS SU SUKČIAVIMU PRIEMONĖS

Netaikoma.[pic][pic][pic][pic][pic][pic]

[1] COM(2010)83 galutinis, 2010 3 9, 2010/0051 (COD).

[2] OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

[3] Žr. Komisijos pasiūlymo 10 straipsnį.

[4] Žr. aiškinamojo memorandumo paskutinę dalį.

[5] Šio pasiūlymo numeracija atitinka Reglamentą, kaip išdėstyta 2010 m. gruodžio 16 d. Parlamento teisėkūros rezoliucijoje.

[6] OL L 192, 1971 8 26, p. 14.

[7] OL L 300, 1972 12 31, p. 284.

[8] OL L 301, 1972 12 31, p. 162.

[9] OL L 171, 1973 6 27, p. 103.

[10] OL L 349, 1994 12 31, p. 71.

[11] OL L 309, 1996 11 29, p. 1.

[12] OL L 304, 2001 11 21, p. 1.

[13] OL L 25, 2002 1 29, p. 16.

[14] OL L 65, 2003 3 8, p. 1.

[15] OL L 300, 2006 10 31, p. 1.

[16] OL L 348, 2007 12 31, p. 1.

[17] OL L 20, 2008 1 24, p. 1.

[18] OL L 43, 2008 2 19, p. 1.

[19] OL L 169, 2008 6 30, p. 1.

[20] OL L 211, 2008 8 6, p. 1.

[21] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[22] OL L 188, 2009 7 18, p. 93.

[23] OL L 185, 2009 7 17, p. 1.

[24] OL L 291, 2009 11 7, p. 1.

[25] OL L 328, 2009 12 15, p. 1.

[26] OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

[27] Bylos C-257/01 Komisija prieš Tarybą [ECR] 50–51 punktai, 2005 m., p. I-00345. Taip pat žr. Bylą C-133/06 Europos Parlamentas prieš Tarybą [ECR] 2008, p. I-03189.

[28] Žr. Komisijos pateikto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento dėl Tarybos reglamento (EB) Nr. 1215/2009, nustatančio išskirtines prekybos priemones, skirtas Europos Sąjungos stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims ir teritorijoms, dalinio pakeitimo pasiūlymo (COM (2010) 54 2010/36/COD) aiškinamojo memorandumo 11 dalį ir Komisijos pateikto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (EB) Nr. 732/2008 dėl bendrųjų tarifų lengvatų sistemos taikymo nuo 2009 m. sausio 1 d. iki 2011 m. gruodžio 31 d. (COM (2010) 142 2010/0140/COD) aiškinamojo memorandumo 6 dalį.

[29] OL L 184, 1999 7 17, p. 23.

[30] OL L …

[31] OL L 300, 1972 12 31, p. 284.

[32] OL L 301, 1972 12 31, p. 162.

[33] OL L 171, 1973 6 27, p. 103.

[34] OL L 349, 1994 12 31, p. 71.

[35] OL L 56, 1996 3 6, p. 21.

[36] OL L 309, 1996 11 29, p. 1.

[37] OL L 201, 2001 7 26, p. 10.

[38] OL L 304, 2001 11 21, p. 1.

[39] OL L 25, 2002 1 29, p. 16.

[40] OL L 65, 2003 3 8, p. 1.

[41] OL L 69, 2003 3 13, p. 8.

[42] OL L 110, 2005 4 30, p. 1.

[43] OL L 300, 2006 10 31, p. 1.

[44] OL L 348, 2007 12 31, p. 1.

[45] OL L 20, 2008 1 24, p. 1.

[46] OL L 43, 2008 2 19, p. 1.

[47] OL L 169, 2008 6 30, p. 1.

[48] OL L 211, 2008 8 6, p. 1.

[49] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[50] OL L 188, 2009 7 18, p. 93.

[51] OL L 185, 2009 7 17, p. 1.

[52] OL L 291, 2009 11 7, p. 1.

[53] OL L 328, 2009 12 15, p. 1.

[54] OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

[55] OL L …

[56] OL L 300, 1972 12 31, p. 284.

[57] OL L …

[58] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[59] OL L 301, 1972 12 31, p. 162.

[60] OL L …

[61] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[62] OL L 171, 1973 6 26, p. 103.

[63] OL L …

[64] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[65] OL L 349, 1994 12 31, p. 71.

[66] OL L …

[67] OL L 56, 1996 3 6, p. 21.

[68] OL L …

[69] OL L 309, 1996 11 29, p. 1.

[70] OL L …

[71] OL L 201, 2001 7 26, p. 10.

[72] OL L …

[73] OL L 304, 2001 11 21, p. 1.

[74] OL L …

[75] OL L 188, 2009 7 18, p. 93.

[76] OL L 25, 2002 1 29, p. 16.

[77] OL L …

[78] OL L 188, 2009 7 18, p. 93.

[79] OL L 65, 2003 3 8, p. 1.

[80] OL L …

[81] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[82] OL L 69, 2003 3 13, p. 8.

[83] OL L …

[84] OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

[85] OL L 110, 2005 4 30, p. 1.

[86] OL L 300, 2006 10 31, p. 1.

[87] OL L …

[88] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[89] OL L 348, 2007 12 31, p. 1.

[90] OL L …

[91] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[92] OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

[93] OL L 43, 2008 2 19, p. 1.

[94] OL L …

[95] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[96] OL L 20, 2008 1 24, p. 1.

[97] OL L …

[98] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[99] OL L 169, 2008 6 30, p. 1.

[100] OL L …

[101] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[102] OL L 211, 2008 8 6, p. 1.

[103] OL L …

[104] OL L 188, 2009 7 18, p. 93.

[105] OL L …

[106] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[107] OL L …

[108] OL L 185, 2009 7 17, p. 1.

[109] OL L …

[110] OL L 84, 2009 3 31, p. 1.

[111] OL L 291, 2009 11 7, p. 1.

[112] OL L …

[113] OL L 328, 2009 12 15, p. 1.

[114] OL L …

[115] OL L 343, 2009 12 22, p. 51.

[116] OL L …