16.11.2010   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

C 311/24


Pakeitimo paraiškos paskelbimas pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 dėl žemės ūkio produktų ir maisto produktų geografinių nuorodų ir kilmės vietos nuorodų apsaugos 6 straipsnio 2 dalį

2010/C 311/10

Šiuo paskelbimu suteikiama teisė pareikšti prieštaravimą pakeitimo paraiškai pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 510/2006 (1) 7 straipsnį. Prieštaravimo pareiškimai Komisijai turi būti pateikti per šešis mėnesius nuo paraiškos paskelbimo.

PAKEITIMO PARAIŠKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

PAKEITIMO PARAIŠKA PAGAL 9 STRAIPSNĮ

„COPPA PIACENTINA“

EB Nr.: IT-PDO-0117-1498-31.10.2001

SGN ( ) SKVN ( X )

1.   Produkto specifikacijos dalys, kuriose padaryta pakeitimų:

Produkto pavadinimas

Image

Produkto aprašymas

Geografinė vietovė

Kilmės įrodymas

Image

Gamybos būdas

Ryšys su geografine vietove

Image

Ženklinimas etiketėmis

Nacionaliniai reikalavimai

Image

Kita – tikrinimo sistema

2.   Pakeitimo (-ų) pobūdis:

Bendrojo dokumento arba santraukos pakeitimas

Image

Įregistruotos SKVN ar SGN specifikacijos, kurios bendrasis dokumentas ar santrauka nepaskelbti, pakeitimai

Specifikacijos pakeitimas, dėl kurio bendrojo dokumento keisti nereikia (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 3 dalis)

Laikini specifikacijos pakeitimai dėl valdžios institucijų nustatytų privalomų sanitarijos ar fitosanitarijos priemonių (Reglamento (EB) Nr. 510/2006 9 straipsnio 4 dalis)

3.   Pakeitimas (-ai):

1)

2 straipsnio 4 dalis:

„Kiaulių svoris turi būti ne mažesnis kaip 160 kg su 10 % paklaida,“

keičiama:

„Kiaulių svoris turi būti 160 kg su 10 % paklaida,“.

Šiuo pakeitimu ištaisoma ankstesnės specifikacijos klaida, susijusi su mažiausiu galimu kiaulių svoriu. Nurodytas mažiausias galimas svoris vienu metu buvo lygus dviem dydžiams arba didesnis už juos. Dėl šio pakeitimo nuo šiol kiaulių svorio intervalas apskaičiuojamas nuo tikslaus dydžio (160 kg).

2)

2 straipsnio 5 dalis:

„Skerdyklos sertifikatas,“

keičiama:

„Skerdyklos išduota mėsos kilmės deklaracija,“.

Tiesiog keičiamas ankstesnėje specifikacijoje pavartotas žodis „sertifikatas“, tinkamesniais žodžiais „mėsos kilmės deklaracija“.

3)

3 straipsnio 2 dalis:

„35–40 cm ilgį“

keičiama:

„lygų 2,5 kg ar didesnį svorį“.

Pakeitimas reikalingas, norint geriau apibūdinti žaliavos savybes, nes svorio parametrą galima nustatyti paprasčiau ir tiksliau nei ilgio parametrą. Raumuo gali atsipalaiduoti arba susitraukti, tad jo ilgį reikia vertinti atsargiai. Siūlomas pakeitimas paremtas gamintojų įgyta patirtimi ir jų reikalavimu nustatyti tikslesnius dydžius kontrolės tikslais.

4)

3 straipsnio 3 dalis:

„Jei reikia, raumenų masė į perdirbimo įmonę turi būti pervežama šaldymo įrenginiuose per 24 valandas po paskerdimo.“

keičiama:

„Raumenų masė iki perdirbimo įmonės turi būti pervežta šaldymo įrenginiuose per 72 valandas po paskerdimo.“

Pakeitimu išbraukiami žodžiai „jei reikia“, nes coppa žaliavos pervežimas iki perdirbimo įmonės tarp šio produkto gamintojų dabar jau yra įprastas dalykas. Pratęstas terminas, per kurį raumenų išpjovos turi būtų pervežamos iki perdirbimo įmonės, atitinka techninius ir logistinius reikalavimus, be to, jis susijęs su raumenų masės ruošimo, šaldymo skerdyklos ir transporto priemonių šaldytuvuose trukme, taip pat su perdirbimo įmonių darbo valandų apskaita.

5)

Išbraukiama 3 straipsnio 4 dalis:

Coppa žaliava nedelsiant dedama į šaldytuvus ir šaldoma 24 valandas, kol pasiekiama 0–1 °C jos vidinė temperatūra.“.

Išbraukiama dalis susijusi su ankstesniu pakeitimu, nes žaliavą šaldyti šaldytuvuose 24 valandas dabar jau nėra privaloma. Ypač svarbu, kad coppa žaliava perdirbimo įstaigą pasiektų tinkamos temperatūros, kad būtų išlaikoma vėsiai.

6)

4 straipsnio 1 dalis:

 

„Natrio chloridas = 2,5 kg

 

Kalio nitratas = 150 p.p.m.

 

Stambiai malti pipirai = 25/30 g

Keturių prieskonių mišinys:

 

maltas cinamonas = 10/15 g

 

gvazdikėliai = 20/25 g

 

lauro sėklos = 10 g

 

malti muskato riešutai = 7/8 g

NB: NORMOS VIENAM ŠVIEŽIOS MĖSOS CENTNERIUI.“

keičiama:

„Normos 100 kg šviežios mėsos

 

Natrio chloridas: ne mažiau kaip 1,5 kg, ne daugiau kaip 3,5 kg

 

Natrio ir (arba) kalio nitratas: ne daugiau kaip 15 g

 

Juodi ir (arba) balti sveiki ir (arba) malti pipirai: ne mažiau kaip 15 g, ne daugiau kaip 30 g.

Keturių prieskonių mišinys:

 

maltas cinamonas: ne daugiau kaip 15 g

 

gvazdikėliai: ne daugiau kaip 25 g

 

lauro sėklos: ne daugiau kaip 10 g

 

malti muskato riešutai: ne daugiau kaip 10 g“.

Įtraukti ar nustatyti tikslesni druskos, natūralių kvapų ir įvairių ingredientų mažiausi galimi ir (arba) didžiausi galimi dydžiai, taip kiekvienam gamintojui leidžiant suteikti savo receptui savitumo, drauge atsižvelgiant į tai, kad tai tradicinis gaminys.

7)

4 straipsnio 3 dalis:

Coppa žaliava laikoma šaldytuvuose ne trumpiau kaip 7 dienas. Po to ji minkoma rankomis ir suvyniojama į pasieninę kiaulės diafragmą.“

keičiama:

„Sūdyta coppa žaliava laikoma šaldytuve ne trumpiau kaip 7 dienas. Per šį laiką ji minkoma rankomis, po to suvyniojama į pasieninę kiaulės diafragmą.“

Šis pakeitimas reikalingas norint patikslinti coppa gamybos etapų eiliškumą. Šiuo atveju patikslinama, kad coppa žaliava minkoma rankomis tuo metu, kai ji yra šaldoma, ir tik po to suvyniojama į pasieninę kiaulės diafragmą.

8)

4 straipsnio 5 dalis:

„Tolesnis džiovinimo etapas vyksta džiovyklose, atkuriančiose kontroliuojamas klimato sąlygas, kurioms būdinga 17–20 °C temperatūra, 75–80 % drėgnis ir 1–7 m/s oro judėjimo greitis, ne mažiau kaip 7 dienas ir kol pasirodys būdingas „žydėjimas“, lemiantis tipinę rožinę spalvą.“

keičiama:

„Tolesnis džiovinimo etapas vyksta džiovyklose, atkuriančiose kontroliuojamas klimato sąlygas, kurioms būdinga 15–25 °C temperatūra, 40–90 % drėgnis ir vėdinimas, ne mažiau kaip 7 dienas ir kol pasirodys būdingas „žydėjimas“, lemiantis tipinę rožinę spalvą.“.

Šiuo pakeitimu siekiama ištaisyti specifikacijos netikslumus – numatyti drėgnio ir temperatūrų intervalai buvo siauresni, nes paimti vidutiniai dydžiai. Dėl būtinybės specifikacijoje gamintojams nuodugniau išdėstyti procedūras buvo pataisyti drėgnio ir temperatūros intervalai, siekiant geriau kontroliuoti brandinimo eigą. Vykstant pirmajam džiovinimo etapui, kad pernelyg neišdžiūtų paviršius, coppa turi išgarinti drėgmę lėtai, priešingu atveju būtų pakenkta tolesniems gamybos etapams. Šis laipsniškas džiovinimo procesas negali vykti esant ankstesnėje specifikacijoje nustatytam drėgniui ir temperatūrai. Tad platesnis drėgnio ir temperatūros intervalas tiksliau išreiškia įprastą visais laikais taikytą gamybos ciklą. Kita vertus, panaikinta vėdinimo greičio nuoroda, nes manoma, jog pakanka nurodytų temperatūros ir drėgnio intervalų, o vėdinimo greičio nuoroda nebūtina. Kaip tik dėl šios priežasties apsiribota nuoroda į vėdinimą.

9)

5 straipsnio 1 dalis:

Coppa brandinama 10–14 °C temperatūros patalpose, kurių santykinis drėgnis siekia 70–80 %.“

keičiama:

Coppa brandinama 10–20 °C temperatūros patalpose, kurių santykinis drėgnis siekia 70–90 %.“.

Siūlomą pakeitimą lėmė gamintojų siekis geriau kontroliuoti brandinimo fazę. Todėl siūloma išplėsti temperatūros ir drėgnio intervalą, papildant dydžiais, nenumatytais pirmajame dokumento variante. Naujuoju šių dydžių intervalu atsižvelgiama į klimato svyravimus Plezanso provincijoje, kurie daro įtaką gamtinės kilmės rūsių, kuriuose brandinama coppa, sąlygoms.

10)

6 straipsnio 1 dalis:

„Parduodama „Coppa Piacentina“ pasižymi tokiomis organoleptinėmis, cheminėmis, fizinėmis bei cheminėmis ir mikrobiologinėmis savybėmis:“

keičiama:

„Parduodama „Copa Piacentina“ pasižymi tokiomis organoleptinėmis, fizinėmis bei cheminėmis savybėmis:“.

Šio redakcinio pakeitimo esmė – dėl toliau 12 punkte nurodytų priežasčių panaikinti nuorodą į mikrobiologines savybes, taip pat nuorodą į chemines savybes, nes ji tampa nereikalinga, mat šios savybės paminėtos su fizinėmis bei cheminėmis savybėmis.

11)

6 straipsnio 1 dalies pirma pastraipa:

„Išvaizda: cilindrinė, truputį susiaurėjanti galuose …“

keičiama:

„Išvaizda: cilindrinė, truputį susiaurėjanti viename gale …; svoris: 1,5 kg ar daugiau“.

Tai redakcinio pobūdžio pakeitimas. Tradicinis produktas iš tikrųjų yra siauresnis tik viename, o ne abiejuose galuose. Be to, dabar nurodomas ir mažiausias galutinio produkto svoris – jis turi siekti 1,5 kg ar daugiau, kad vėliau produktui būtų galima priskirti kategoriją.

12)

Išbraukiama 6 straipsnio 1 dalies trečia pastraipa:

„MIKROBIOLOGINĖS SAVYBĖS

Bendras mikrobų kiekis

= 1,3107

1,8108

Micrococcaceae

=1,2105

6,0107

Teigiamą koagulazę skatinantys stafilokokai

< 30

< 30

Pieno bakterijos

= 30

270

Enterobakterijos

< 3

< 3

Salmonelių 25 g kiekyje

= nėra (vidutinio dydžio mėginys).“

Mikrobiologinės savybės išbrauktos, nes jų aprašymas nereikalingas, mat bet kokiu atveju atitinkami parametrai ir ribos yra nustatyti galiojančiuose sanitarijos standartuose.

13)

6 straipsnio 1 dalies ketvirtoji pastraipa:

„FIZINĖS IR CHEMINĖS SAVYBĖS:

Drėgnis %

= 34,84

38,47

Baltymai (N × 6,25), %

= 25,65

25,74

Riebalai %

= 31,86

28,70

Pelenai %

= 7,21

6,98

Laktozė (fermentinis metodas) %

= 0,03

0,03

Gliukozė (fermentinis metodas) %

= 0,13

0,7

Fruktozė (fermentinis metodas) %

= 0,03

nėra

Sacharozė (fermentinis metodas) %

= 0,04

nėra

Cholesterolis, mg/100 g

= 5,90

pH

= 5,90

5,92“

keičiama:

„FIZINĖS IR CHEMINĖS SAVYBĖS

 

MAŽIAUSIAI

DAUGIAUSIAI

Drėgnis %

= 27

43

Baltymai (N × 6,25), %

= 19

34

Riebalai %

= 19

43

Pelenai %

= 4

7,5

pH

= 5,5

6,5“

Šis pakeitimas, susijęs su fizinėmis bei cheminėmis savybėmis, reikalingas, siekiant ištaisyti kai kurias į ankstesnę specifikaciją įsivėlusias klaidas, taip pat norint atsižvelgti į gamintojų siekį turėti geresnį „Coppa Piacentina“ savybių aprašymą. Šiuo atveju pakoreguoti drėgnio, baltymų, riebalų, pelenų ir pH intervalai, nes ankstesnieji neišreiškė subrandinto produkto savybių. Šios savybės kinta priklausomai nuo brandinimo laikotarpio; „Coppa Piacentina“ gali būti brandinama ilgiau nei specifikacijoje nurodyta didžiausia riba (šeši mėnesiai), o akivaizdu, kad fizinės ir cheminės vertės skirtingais brandinimo etapais kinta. Be to, laktozės, gliukozės, fruktozės, sacharozės ir cholesterolio kiekiai buvo išbraukti, nes jie nėra būtini produkto tinkamumui nustatyti.

14)

7 straipsnis:

„Nepažeidžiant įstatymais oficialiam įstaigos veterinarijos gydytojui (USL) nustatytų įgaliojimų, kuris pagal 1992 m. gruodžio 30 d. įstatyminio dekreto Nr. 537 IV skyrių „Gamybos kontrolė“ kontroliuoja ir taikydamas tinkamus metodus tikrina, ar mėsos gaminiai atitinka gamintojo nustatytus kriterijus ir ar jų sudėtis iš tiesų atitinka etiketėje nurodytus duomenis; šie įgaliojimai jam suteikti laikantis Reglamento (EEB) Nr. 2081/92 nuostatų.“

keičiamas:

„Šios specifikacijos nuostatų taikymo kontrolę atlieka pagal 2006 m. kovo 20 d. Reglamento (EB) Nr. 510/2006 10 straipsnį pripažintas privatus subjektas.“

Šis pakeitimas dėl kontrolės buvo reikalingas, nes galiojančios specifikacijos 7 straipsnis prieštaravo Reglamento (EB) Nr. 510/2006 10 straipsnio nuostatoms ir su juo susijusioms nacionalinėms įgyvendinamosiomis normomis.

15)

8 straipsnio 1 dalis:

„… „Denominazione di Origine Controllata“ “

keičiama:

„… „Denominazione di Origine Protetta“.“

Dabartinė nuoroda „Denominazione di Origine Controllata“ klaidinga, todėl ją būtina keisti nuoroda „Denominazione di Origine Protetta“.

SANTRAUKA

TARYBOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 510/2006

„COPPA PIACENTINA“

EB Nr.: IT-PDO-0117-1498-31.10.2001

SKVN ( X ) SGN ( )

Šioje santraukoje informacijos tikslais pateikiami pagrindiniai produkto specifikacijos elementai.

1.   Atsakinga valstybės narės institucija:

Pavadinimas:

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Adresas:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tel.

+39 064819968

Faks.

+39 0642013126

El. paštas:

saco7@politicheagricole.it

2.   Grupė:

Pavadinimas:

Consorzio della Coppa Piacentina, del Salame Piacentino, della Pancetta Piacentina a Denominazione di Origine Protetta

Adresas:

Via Colombo 35

23122 Piacenza PC

ITALIA

Tel.

+39 0523591260

Faks.

+39 0523608714

El. paštas:

salumi.piacentini@libero.it

Sudėtis:

Gamintojai ir (arba) perdirbėjai ( X ) kiti ( )

3.   Produkto rūšis:

1.2 klasė.

Mėsos produktai

4.   Specifikacija:

(Reglamento (EB) Nr. 510/2006 4 straipsnio 2 dalyje pateiktų reikalavimų santrauka)

4.1.   Pavadinimas:

„Coppa Piacentina“

4.2.   Aprašymas:

„Coppa Piacentina“ yra sūdytas, natūraliai džiovintas, specialiai termiškai neapdorotas, į pasieninę kiaulės diafragmą suvyniotas kiaulienos produktas. Jis gaminamas iš viršutinės sprando dalies raumenų. Pagamintas produktas yra cilindro formos, truputį siauresnis viename gale, kompaktiškos konsistencijos, netamprus; produktą pjaunant gabalėlis yra vienalytis, raudonos spalvos su balkšvomis rausvomis riebalų gyslelėmis.

Produktas gaminamas iš šviežių Emilijos-Romanijos ir Lombardijos regionuose atvestų, išaugintų ir paskerstų kiaulių kumpių.

4.3.   Geografinė vietovė:

Į „Coppa Piacentina“ gamybos vietovę patenka visa Plezanso provincijos teritorija, tačiau dėl ypatingų klimato sąlygų ji yra tik žemesniame nei 900 m virš jūros lygyje.

4.4.   Kilmės įrodymas:

Visi gamybos proceso etapai kontroliuojami registruojant pradinius ir galutinius proceso produktus. Atliekant tokią priežiūrą ir registruojant į specialius augintojų, skerdyklų, gamintojų ir brandinimo įmonių kontrolės institucijų tvarkomus registrus, taip pat laiku pateikiant pagaminto kiekio deklaracijas kontrolės įstaiga užtikrinamas gaminio atsekamumas. Visus į atitinkamus registrus įtrauktus fizinius ir juridinius asmenis tikrina kontrolės įstaiga.

4.5.   Gamybos būdas:

„Coppa Piacentina“ gamybos procesas sudarytas iš šių etapų: sauso sūdymo, minkymo, suvyniojimo į pasieninę kiaulės diafragmą, surišimo, džiovinimo ir brandinimo.

4.6.   Ryšys su geografine vietove:

„Coppa Piacentina“ gamybai būtinos sąlygos apima aplinkos sąlygas ir gamtos bei žmogaus veiksnius. Žaliavos savybės glaudžiai susijusios su geografine tiekimo makrozona, nurodyta 4.2. punkte, coppa gamyba grindžiama 4.3. punkte nurodytomis mikrozonos sąlygomis. Tiekimo zonoje gyvulininkystės raida susijusi su javų auginimu ir smarkiai specializuotomis sūrių perdirbimo pramonės sistemomis, dėl kurių gamyba buvo ypač nukreipta į vietos kiaulių auginimą. Aplinkos veiksniai artimai susiję su gamybos vietovės, kurioje gausu vėsių, gerai drėkinamų slėnių ir kalvų su miškų augalija, savybėmis, tiesiogiai veikiančiomis klimatą ir galutinio gaminio savybes.

Žaliava, gaminys ir pavadinimas visi kartu yra susiję su konkrečia socialine ir ekonomine atitinkamo regiono raida, kuri negali būti atkartota kitur.

4.7.   Kontrolės įstaiga:

Pavadinimas:

E.CE.PA. — Ente Certificazione Prodotti Agroalimentari

Adresas:

Strada dell’Anselma 5

23122 Piacenza PC

ITALIA

Tel.

+39 0523609662

Faks.

+39 0523644447

El. paštas:

amministrazione@ecepa.it

4.8.   Ženklinimas etiketėmis:

Etiketėje aiškiomis, neištrinamomis ir didesnėmis nei kitų įrašų raidėmis turi būti matomas įrašas „Coppa Piacentina“ ir „Denominazione di Origine Protetta“.

Draudžiama pridėti papildomų aiškiai nenustatytų apibūdinimų, įskaitant žodžius „tipas“, „skonis“, „vartojimas“, „rinktinis“, „rūšinis“ ir kitų panašių įrašų.

Vis dėlto leidžiama naudoti nuorodas į pavardes, įmonių pavadinimus, privačius prekės ženklus su sąlyga, kad tai nebūtų reklaminio pobūdžio informacija ir neklaidintų pirkėjų, galima nurodyti kiaulių auginimo ūkius, iš kuriuose užaugintų kiaulių gaminamas produktas.


(1)  OL L 93, 2006 3 31, p. 12.