Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikinojo taikymo /* KOM/2010/0706 galutinis - NLE 2010/0342*/
[pic] | EUROPOS KOMISIJA | Briuselis, 2010.12.1 KOM(2010) 706 galutinis 2010/0342 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikinojo taikymo AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 2010 m. birželio 25 d. Jungtinių Tautų Organizacijos kakavos konferencijoje įvairioms delegacijoms sutarus dėl 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo, pakeisiančio pratęstą 2001 m. Tarptautinį kakavos susitarimą, teksto oficialiai pažymėta derybų pabaiga. Diskusijose dėl Susitarimo Komisija rėmėsi Tarybos pasiūlytais ir 2008 m. rugsėjo mėn. patvirtintais (dok. 12672/08) derybų įgaliojimais bei nurodymais. Šiandien Komisija, atsižvelgdama į diskusijų rezultatus ir jos poziciją atitinkantį naujo dokumento turinį, mano, kad reikia pasirašyti 2010 m. Tarptautinį kakavos susitarimą ir deponuoti jo laikinojo taikymo dokumentą Jungtinių Tautų tarptautinių sutarčių biurui Niujorke. Teisiniu atžvilgiu derėtų pažymėti, kad Tarybos Prekių darbo grupė (PROBA) jau yra pripažinusi, jog pagrindinis 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo tikslas tebėra skatinti tarptautinį bendradarbiavimą kakavos prekybos, kuri priklauso išimtinei Europos Sąjungos kompetencijai, srityje. Kitaip tariant, 2010 m. Tarptautinį kakavos susitarimą Europos Sąjunga turi pasirašyti ir laikinojo taikymo dokumentą deponuoti pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 207 straipsnį. Pasirašyti 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimą ir deponuoti jo pripažinimo, sudarymo arba ratifikavimo dokumentus bus galima nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2012 m. rugsėjo 30 d. – pastarąją datą jis turėtų galutinai įsigalioti. Taigi Taryba raginama kuo greičiau priimti šį sprendimą, nes pagal procedūrą, prieš deponuodama Susitarimo sudarymo dokumentą, ji taip pat turi gauti Europos Parlamento sutikimą. 2010/0342 (NLE) Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikinojo taikymo EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 207 straipsnio 3 ir 4 dalis, susijusias su 218 straipsnio 5 dalis, atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą, kadangi: 1. 2010 m. birželio 25 d. Jungtinių Tautų prekybos ir vystymosi konferencijos vadovaujamoje derybų konferencijoje patvirtintas 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo (toliau – 2010 m. susitarimas) tekstas. Šio Susitarimo tekstai yra anglų, ispanų ir prancūzų kalbomis, taip pat autentiškos arabų, kinų ir rusų kalbų versijos. 2. Dėl šio Susitarimo derėtasi siekiant juo pakeisti iki 2012 m. rugsėjo 30 d. pratęstą 2001 m. Tarptautinį kakavos susitarimą. 3. Pasirašyti 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimą ir deponuoti jo ratifikavimo, pripažinimo arba patvirtinimo dokumentus bus galima nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2012 m. rugsėjo 30 d. 4. 2010 m. susitarimo tikslai atitinka bendrą prekybos politiką. 5. Europos Sąjunga yra pratęsto 2001 m. Tarptautinio susitarimo šalis, todėl savo labui ji turi pasirašyti ir sudaryti jį pakeisiantį susitarimą, PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 1 straipsnis Europos Sąjungos vardu patvirtinamas 2010 m. Tarptautinis kakavos susitarimo (toliau – 2010 m. susitarimo) pasirašymas ir laikinasis taikymas atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau. 2010 m. Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo. 2 straipsnis Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, turintį teisę pasirašyti Europos Sąjungos vardu laikinojo taikymo dokumentą ir deponuoti jį Jungtinių Tautų generaliniam sekretoriui, kaip nustatyta 2010 m. susitarime. 3 straipsnis 2010 m. susitarimas laikinai taikomas abipusiškumo pagrindu tol, kol užbaigiama jo sudarymo procedūra. Tarybos pirmininkas Europos Sąjungos vardu informuoja depozitarą, kad Europos Sąjunga 2010 m. susitarimą laikinai taikys, kai jis įsigalios. Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje . Priimta Briuselyje […] Tarybos vardu Pirmininkas PRIEDAS 2010 M. TARPTAUTINIS KAKAVOS SUSITARIMAS PREAMBULĖ Šio Susitarimo Šalys a) Pripažindamos kakavos sektoriaus indėlį mažinant skurdą ir įgyvendinant tarptautiniu lygmeniu sutartus vystymosi tikslus, kaip antai Tūkstantmečio vystymosi tikslus (TVT); b) Pripažindamos kakavos ir jos prekybos, kaip besivystančių šalių gyventojų pajamų šaltinio, svarbą šių šalių ekonomikai, taip pat pirmaeilį kakavos prekybos indėlį į jų eksporto pajamas ir rengiant ekonominio bei socialinio vystymosi programas; c) Pripažindamos kakavos sektoriaus svarbą milijonų žmonių, ypač gyvenančių besivystančiose šalyse, kuriose kakavos auginimas yra pagrindinis tiesioginis smulkiųjų augintojų pajamų šaltinis, pragyvenimui; d) Pripažindamos , kad glaudus tarptautinis bendradarbiavimas kakavos srityje ir nuolatinis visų kakavos vertės grandinės subjektų dialogas gali prisidėti prie tvaraus pasaulinės kakavos ekonomikos vystymosi; e) Pripažindamos eksportuojančiųjų ir importuojančiųjų narių strateginės partnerystės svarbą siekiant tvarios kakavos ekonomikos; f) Pripažindamos , kad tiek augintojų, tiek vartotojų labui būtina užtikrinti tarptautinės kakavos rinkos skaidrumą; g) Pripažindamos ankstesnių 1972, 1975, 1980, 1986, 1993 ir 2001 m. tarptautinių kakavos susitarimų indėlį į pasaulinės kakavos ekonomikos vystymąsi, Susitarė: 1 skyrius. Tikslai 1 straipsnis Tikslai Siekiant stipresnio pasaulinio kakavos sektoriaus, palankių jo vystymosi sąlygų ir didesnės naudos visoms suinteresuotosioms šalims, septintuoju tarptautiniu kakavos susitarimu užsibrėžiama: a) skatinti tarptautinį bendradarbiavimą pasaulinės kakavos ekonomikos srityje; b) sudaryti reikiamą vyriausybių diskusijų ir diskusijų su privačiuoju sektoriumi visais su kakava susijusiais klausimais pagrindą; c) padėti stiprinti šalių narių kakavos ekonomiką, rengiant, vykdant ir vertinant kompetentingoms institucijoms tinkamus teikti finansuoti ir įgyvendinti projektus, taip pat ieškant lėšų narėms ir pasaulinei kakavos ekonomikai naudingiems projektams finansuoti; d) siekti teisingų kainų, kurios padėtų užtikrinti pakankamas pajamas kakavos augintojams bei vartotojams, ir – visų narių labui – prisidėti prie darnaus pasaulinės kakavos ekonomikos vystymosi; e) skatinti ekonominiu, socialiniu ir ekologiniu atžvilgiu tvarią kakavos ekonomiką; f) remti mokslinius tyrimus ir jų rezultatų taikymą, skatinant vykdyti mokymo ir informavimo programas, kuriomis narėms perduodamos kakavos sektoriui pritaikytos technologijos; g) puoselėti pasaulinės kakavos ekonomikos, ypač kakavos prekybos, skaidrumą, renkant, analizuojant bei platinant atitinkamą statistiką ir atliekant reikiamus tyrimus, taip pat skatinti šalinti prekybos kliūtis; h) siekiant padidinti kakavos paklausą, skatinti vartoti šokoladą bei kakavos produktus ir tai remti, kaip antai drauge su privačiuoju sektoriumi propaguojant kakavos privalumus, pvz., teigiamą poveikį sveikatai; i) skatinti nares kelti kakavos kokybę ir nustatyti kakavos sektoriui tinkamą maisto saugos tvarką; j) skatinti nares rengti ir įgyvendinti strategijas, kuriomis stiprinamas vietinių bendruomenių bei smulkiųjų augintojų pajėgumas naudotis kakavos auginimo privalumais, ir taip padėti mažinti skurdą; k) palengvinti sąlygas gauti informacijos apie kakavos augintojams naudingas finansines priemones ir paslaugas, kaip antai apie kredito teikimo sąlygas ir rizikos valdymo metodus. II skyrius. Apibrėžtys 2 straipsnis Apibrėžtys Šiame Susitarime: 1. Terminas „kakava“ reiškia kakavos pupeles ir antrinius kakavos produktus. 2. Žodžių junginys „aukštos kokybės arba aromatizuota kakava“ reiškia kakavą, kurios skonis ir spalva laikomi išskirtiniais ir kuri gaminama šio Susitarimo C priede išvardytose šalyse. 3. Žodžių junginys „antriniai kakavos produktai“ reiškia tik iš kakavos pupelių pagamintus produktus, kaip antai kakavos pasta ir likeris, kakavos sviestas, kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus, rupiniai ir išlukštenti migdolai. 4. „Šokoladas ir šokoladiniai produktai“ – tai iš kakavos pupelių pagaminti produktai, atitinkantys Codex Alimentarius reikalavimus dėl šokolado ir šokoladinių produktų. 5. Žodžių junginys „kakavos pupelių atsargos“ reiškia visas paskutinę kakavos metų dieną (rugsėjo 30 d.) nustatytas sausąsias kakavos pupeles, nesvarbu, kokia jų sandėliavimo vieta, kas savininkas ar kokia jų naudojimo paskirtis. 6. Žodžių junginys „kakavos metai“ reiškia dvylikos mėnesių laikotarpį nuo spalio 1 d. iki rugsėjo 30 d. imtinai. 7. Terminas „organizacija“ reiškia 3 straipsnyje minimą Tarptautinę kakavos organizaciją. 8. Terminas „taryba“ reiškia 6 straipsnyje minimą Tarptautinę kakavos tarybą. 9. Žodžių junginys „Susitariančioji Šalis“ reiškia vyriausybę, Europos Sąjungą arba 4 straipsnyje nurodomą tarpvyriausybinę organizaciją, sutikusią būti laikinai arba galutinai saistoma šio Susitarimo. 10. Terminas „narė“ reiškia pirmiau apibrėžtą Susitariančiąją Šalį. 11. Žodžių junginiai „importuojančioji šalis“ arba „importuojančioji narė“ reiškia šalį arba narę, kurios kakavos importas, keičiamas kakavos pupelių ekvivalentu, viršija eksportą. 12. Žodžių junginiai „eksportuojančioji šalis“ arba „eksportuojančioji narė“ reiškia šalį arba narę, kurios kakavos eksportas, keičiamas kakavos pupelių ekvivalentu, viršija eksportą. Tačiau šalis, kurios kakavos importas, išreikštas kakavos pupelių ekvivalentu, viršija eksportą, bet kuri kakavos augina daugiau nei importuoja arba kuri kakavos augina daugiau nei akivaizdžiai jos suvartoja šalies viduje[1], gali, jei pageidauja, būti eksportuojančioji narė. 13. Žodžių junginys „kakavos eksportas“ reiškia kakavą, išvežamą iš tam tikros šalies muitų teritorijos, o žodžių junginys „kakavos importas“ – kakavą, įvežamą į tam tikros šalies muitų teritoriją, turint omenyje, kad pagal šias apibrėžtis tuo atveju, kai narę sudaro daugiau kaip viena muitų teritorija, muitų teritorija laikomos visos šios narės muitų teritorijos. 14. „Tvari kakavos ekonomika“ reiškia integruotą vertės grandinę, kurioje visi subjektai formuoja ir remia politiką, kurios tikslas – dabartinių ir būsimų kartų labui pasiekti ekonomiškai realius, ekologiškai racionalius ir socialiai atsakingus auginimo, perdirbimo bei vartojimo lygmenis ir taip padidinti visų kakavos vertės grandinės subjektų, ypač smulkiųjų augintojų, našumą bei pelningumą. 15. „Privatusis sektorius“ reiškia visus kakavos sektoriuje pagrindinę veiklą vykdančius privačius subjektus. Tai ūkininkai, prekybininkai, perdirbėjai, gamintojai ir mokslinių tyrimų institutai. Pagal šį Susitarimą privačiajam sektoriui taip pat priklauso viešosios įmonės, institucijos ir įstaigos, kurios vykdo kitose šalyse privatiems subjektams priskirtas funkcijas. 16. Žodžių junginys „orientacinė kaina“ reiškia šiame Susitarime naudojamą ir pagal 33 straipsnio nuostatas apskaičiuotą pavyzdinį tarptautinės kakavos kainos rodiklį. 17. Žodžių junginys „specialiosios skolinimosi teisės“ (SST) reiškia Tarptautinio valiutos fondo specialiąsias skolinimosi teises. 18. „Tona“ reiškia 1 000 kilogramų arba 2 204,6 svarų masę, o „svaras“ – 453,597 gramų. 19. Žodžių junginys „paprastoji paskirstyta balsų dauguma“ reiškia eksportuojančiųjų narių balsų daugumą ir importuojančiųjų narių balsų daugumą atskirai. 20. Žodžių junginys „specialusis balsavimas“ reiškia du trečdalius eksportuojančiųjų narių balsų ir du trečdalius importuojančiųjų narių balsų atskirai, jei dalyvauja bent penkios eksportuojančiosios narės ir dauguma importuojančiųjų narių. 21. Terminas „įsigaliojimas“ reiškia datą, kurią šis Susitarimas laikinai arba galutinai įsigalioja, nebent būtų nurodyta kitaip. III skyrius. Tarptautinė kakavos organizacija 3 straipsnis Tarptautinės kakavos organizacijos būstinė ir struktūra 1. 1972 m. Tarptautiniu kakavos susitarimu įsteigta Tarptautinė kakavos organizacija tęsia veiklą: ji užtikrina, kad būtų įgyvendinamos šio Susitarimo nuostatos, ir prižiūri, kaip jis taikomas. 2. Organizacijos būstinė visuomet yra vienos iš šalių narių teritorijoje. 3. Organizacijos būstinė – Londone, nebent taryba nuspręstų kitaip. 4. Organizacija vykdo funkcijas per: a) Tarptautinę kakavos tarybą – aukščiausiąją organizacijos instituciją; b) šalutinius tarybos padalinius: administravimo ir finansų komitetą, ekonomikos komitetą, pasaulinės kakavos ekonomikos patariamąją komisiją, kitus tarybos įsteigtus komitetus ir c) sekretoriatą. 4 straipsnis Organizacijos narės 1. Organizacijos narė yra kiekviena Susitariančioji Šalis. 2. Skiriamos dvi organizacijos narių kategorijos: a) eksportuojančiosios narės; b) importuojančiosios narės. 3. Narė gali keisti kategoriją tarybos nustatytomis sąlygomis. 4. Dvi arba daugiau Susitariančiųjų Šalių, pateikusios tarybai ir depozitarui reikiamą pranešimą, įsigaliosiantį atitinkamų Susitariančiųjų Šalių nurodytą datą ir tarybos sutartomis sąlygomis, gali deklaruoti, kad dalyvauja organizacijoje kaip narių grupė. 5. Šiame Susitarime pateikiama nuoroda į „vyriausybę“ arba „vyriausybes“ laikoma nuoroda ir į Europos Sąjungą bei tarpvyriausybines organizacijas, prisiėmusias analogiškus įsipareigojimus dėl tarptautinių susitarimų, ypač susitarimų dėl biržos prekių, derybų, sudarymo ir taikymo. Taigi, kalbant apie minėtas tarpvyriausybines organizacijas, šiame Susitarime minimas pasirašymas, ratifikavimas, pripažinimas, patvirtinimas, pranešimas apie laikiną taikymą arba prisijungimas laikomas šių tarpvyriausybinių organizacijų pasirašymu, ratifikavimu, pripažinimu, patvirtinimu, pranešimu apie laikiną taikymą arba prisijungimu. 6. Balsuoti dėl jų kompetencijai priklausančių klausimų šios tarpvyriausybinės organizacijos turi tiek balsų, kiek pagal 10 straipsnį priskirta jų valstybėms narėms. Tokiu atveju šių tarpvyriausybinių organizacijų valstybės narės negali naudotis individualiomis balsavimo teisėmis. 5 straipsnis Privilegijos ir imunitetai 1. Organizacija turi juridinio asmens statusą. Antai ji turi teisę sudaryti sutartį dėl kilnojamojo ir nekilnojamojo turt o, jį įsigyti, perleisti ir dalyvauti teismo procese. 2. Organizacijos, jos vykdomojo direktoriaus, personalo ir ekspertų, taip pat į priimančiosios šalies vyriausybės teritoriją vykdyti savo funkcijų atvykusių narių atstovų statusas, privilegijos ir imunitetai reglamentuojami priimančiosios šalies vyriausybės ir Tarptautinės kakavos organizacijos sudarytu būstinės susitarimu. 3. Šio straipsnio 2 dalyje minėtas būstinės susitarimas nepriklauso nuo šio Susitarimo. Tačiau jis nutraukiamas: a) pagal minėto būstinės susitarimo nuostatas; b) jei organizacijos būstinė iškeliama už priimančiosios šalies vyriausybės teritorijos ribų arba c) jei organizacija nustoja gyvuoti. 4. Organizacija gali su vienu arba daugiau kitų narių sudaryti tarybos tvirtinamus susitarimus dėl imunitetų ir privilegijų, kurie gali būti reikalingi, kad šis Susitarimas veiktų tinkamai. IV skyrius. Tarptautinė kakavos taryba 6 straipsnis Tarptautinės kakavos tarybos sudėtis 1. Tarptautinę kakavos tarybą sudaro visos organizacijos narės. 2. Tarybos posėdžiuose kiekvienai narei atstovauja reikiamai įgalioti atstovai. 7 straipsnis Tarybos įgaliojimai ir funkcijos 1. Taryba vykdo visus konkrečioms šio susitarimo nuostatoms taikyti būtinus įgaliojimus ir funkcijas arba užtikrina, kad jie būtų vykdomi. 2. Taryba neturi teisės prisiimti šio Susitarimo taikymo sričiai nepriklausančių įsipareigojimų ir negali būti laikoma įgaliota tai daryti narių; antai ji neturi teisės skolintis pinigų. Vykdydama įgaliojimą sudaryti sutartis, taryba į savo sutartis įtraukia šios nuostatos ir 23 straipsnio sąlygas, kad su jomis susipažintų kitos sutarčių šalys, tačiau jei šios sąlygos neįtraukiamos, sutartis lieka galioti, o taryba nelaikoma viršijusia jai suteiktus įgaliojimus. 3. Taryba priima šio Susitarimo nuostatoms taikyti būtinas ir jas atitinkančias taisykles, kaip antai savo ir komitetų darbo tvarkos taisykles, organizacijos finansines ir personalo taisykles. Darbo tvarkos taisyklėse taryba gali nustatyti tam tikrų klausimų sprendimo be posėdžių procedūrą. 4. Taryba sudaro ir tvarko funkcijoms pagal šį Susitarimą vykdyti būtinus ir kitus, jos nuomone, reikalingus registrus. 5. Taryba gali sudaryti darbo grupes, padedančias jai vykdyti funkcijas. 8 straipsnis Tarybos pirmininkas ir pirmininko pavaduotojas 1. Kiekvienais kakavos metais taryba renka pirmininką ir pirmininko pavaduotoją, kuriems organizacija nemoka atlyginimo. 2. Tiek pirmininkas, tiek pirmininko pavaduotojas renkami iš eksportuojančiųjų arba importuojančiųjų narių atstovų. Kiekvienais kakavos metais pakaitomis renkama iš šių dviejų kategorijų narių atstovų. 3. Jei vienu metu laikinai nėra nei pirmininko, nei pirmininko pavaduotojo arba jei nuolat nėra vieno iš jų arba abiejų, taryba gali prireikus išrinkti iš eksportuojančiųjų arba importuojančiųjų narių atstovų naujus pareigūnus šioms laikinoms arba nuolatinėms (atsižvelgiant į aplinkybes) pareigoms eiti. 4. Nei pirmininkas, nei kita tarybos posėdžiui pirmininkaujanti biuro narė nebalsuoja. Jos delegacijos narė gali naudotis narės, kuriai atstovauja, balsavimo teisėmis. 9 straipsnis Tarybos posėdžiai 1. Paprastai kiekvieną kakavos metų pusmetį taryba šaukia eilinį posėdį. 2. Neeilinį posėdį taryba šaukia, kai pati taip nusprendžia arba kai jos to prašo: a) penkios narės; b) arba bent dvi narės, turinčios bent 200 balsų; c) arba vykdomasis direktorius 22 ir 59 straipsniuose nustatytais atvejais. 3. Apie tarybos posėdžius pranešama bent prieš trisdešimt kalendorinių dienų, išskyrus ypatingus atvejus, kai pranešama bent prieš penkiolika dienų. 4. Posėdžiai paprastai vyksta organizacijos būstinėje, nebent taryba nuspręstų kitaip. Jei vienos iš narių kvietimu taryba nusprendžia posėdžiauti ne organizacijos būstinėje, pagal administracines organizacijos taisykles ši narė apmoka patirtas papildomas išlaidas. 10 straipsnis Balsų skaičius 1. Eksportuojančiosios narės turi 1 000 balsų, importuojančiosios narės – irgi 1 000 balsų. Šie balsai tarp kiekvienos kategorijos – eksportuojančiųjų ir importuojančiųjų – narių paskirstomi remiantis tolesnių šio straipsnio dalių nuostatomis. 2. Kiekvienais kakavos metais eksportuojančiųjų narių balsai paskirstomi taip: kiekviena eksportuojančioji narė turi po penkis pagrindinius balsus. Likę balsai tarp visų eksportuojančiųjų narių paskirstomi atsižvelgiant į vidutinį ankstesnių trejų kakavos metų, kurių duomenis organizacija paskelbė paskutiniame Ketvirtinio kakavos statistikos biuletenio numeryje, kakavos eksporto kiekį. Šiuo tikslu eksportas apskaičiuojamas prie kakavos pupelių neto eksporto pridedant antrinių kakavos produktų neto eksportą, pakeistą pupelių ekvivalentu taikant 34 straipsnyje nurodytus keitimo koeficientus. 3. Kiekvienais kakavos metais importuojančiųjų narių balsai paskirstomi tarp visų importuojančiųjų narių atsižvelgiant į vidutinį ankstesnių trejų kakavos metų, kurių duomenis organizacija paskelbė paskutiniame Ketvirtinio kakavos statistikos biuletenio numeryje, kakavos importo kiekį. Šiuo tikslu importas apskaičiuojamas prie kakavos pupelių neto importo pridedant antrinių kakavos produktų bruto importą, pakeistą pupelių ekvivalentu taikant 34 straipsnyje nurodytus keitimo koeficientus. Nė viena šalis narė neturi mažiau nei po penkis balsus. Todėl šalių narių, kurių balsų skaičius viršija minimalų, balsavimo teisės perskirstomos tarp narių, kurių balsų skaičius mažesnis už minimalų. 4. Jei dėl tam tikros priežasties iškyla sunkumų nustatant arba atnaujinant balsų apskaičiavimo statistinę bazę pagal šio straipsnio 2 ir 3 dalių nuostatas, taryba gali nuspręsti pasirinkti kitokią balsų apskaičiavimo statistinę bazę. 5. Nė viena narė, išskyrus minėtąsias 4 straipsnio 4 ir 5 dalyse, neturi daugiau nei po 400 balsų. Šį skaičių viršijantys balsai, apskaičiuoti pagal šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalis, perskirstomi tarp kitų narių remiantis minėtų dalių nuostatomis. 6. Kai organizacijos sudėtis pasikeičia arba kai nario balsavimo teisė sustabdoma arba atkuriama pagal tam tikrą šio Susitarimo nuostatą, taryba iš naujo perskirsto balsus pagal šį straipsnį. Europos Sąjunga arba 4 straipsnyje apibrėžta tarpvyriausybinė organizacija balsuoja kaip viena narė šio straipsnio 2 arba 3 dalyse nurodyta tvarka. 7. Balsas į dalis nedalomas. 11 straipsnis Tarybos balsavimo tvarka 1. Kiekviena narė turi tiek balsavimui skirtų balsų, kiek jai suteikta, ir negali dalyti savo balsų. Tačiau narė neprivalo naudoti balsų, kuriuos ji įgaliota naudoti pagal šio straipsnio 2 dalį, taip, kaip naudoja savo balsus. 2. Kiekviena eksportuojančioji narė, pateikusi raštišką pranešimą tarybos pirmininkui, gali įgalioti kitą eksportuojančiąją narę, o kiekviena importuojančioji narė – kitą importuojančiąją narę atstovauti jos interesams ir naudoti jos balsus tarybos posėdyje. Šiuo atveju 10 straipsnio 5 dalyje nustatytas apribojimas netaikomas. 3. Viena narė, kitos narės įgaliotas pagal 10 straipsnį naudoti šios turimus balsus, šiuos balsus naudoja, remdamasi minėtos narės nurodymais. 12 straipsnis Tarybos sprendimai 1. Sprendimus ir rekomendacijas taryba stengiasi priimti bendru sutarimu. Jei bendras sutarimas neįmanomas, taryba sprendimus ir rekomendacijas priima specialiu balsavimu, laikydamasi tokios tvarkos: a) jei dėl daugiau nei trijų eksportuojančiųjų arba importuojančiųjų narių balsavimo prieš pasiūlymą specialiu balsavimu nepasiekiama nustatyta balsų dauguma, jis laikomas atmestu; b) jei dėl trijų ar mažiau eksportuojančiųjų arba importuojančiųjų narių balsavimo prieš pasiūlymą specialiu balsavimu nepasiekiama nustatyta balsų dauguma, jis vėl pateikiamas balsuoti per 48 valandas ir c) jei vis dar specialiu balsavimu dėl pasiūlymo nepasiekiama nustatyta balsų dauguma, jis laikomas atmestu. 2. Į tarybos sprendimui arba rekomendacijai priimti būtinų balsų skaičių neįskaičiuojami susilaikiusiųjų narių balsai. 3. Narės įsipareigoja laikyti viena kitą saistomomis visų pagal šio Susitarimo nuostatas tarybos priimtų sprendimų. 13 straipsnis Bendradarbiavimas su kitomis organizacijomis 1. Taryba imasi reikiamų priemonių konsultacijoms arba bendradarbiavimui su Jungtinių Tautų Organizacija bei jos padaliniais, ypač su Jungtinių Tautų prekybos ir vystymosi konferencija, Jungtinių Tautų maisto ir žemės ūkio organizacija, kitomis specialiomis Jungtinių Tautų agentūromis ir prireikus tarpvyriausybinėmis organizacijomis pradėti. 2. Atsižvelgdama į ypatingą Jungtinių Tautų prekybos ir vystymosi konferencijos vaidmenį tarptautinėje biržos prekių prekyboje, taryba reikiamai informuoja šią organizaciją apie savo veiklą ir darbo programas. 3. Taryba taip pat gali imtis reikiamų priemonių konkretiems ryšiams su tarptautinėmis kakavos augintojų, prekybininkų ir perdirbėjų organizacijomis palaikyti. 4. Taryba siekia įtraukti į kakavos auginimo ir vartojimo politikos formavimą tarptautines finansų institucijas ir kitas pasauline kakavos ekonomika suinteresuotas šalis. 5. Taryba gali nuspręsti bendradarbiauti su kitais kakavos sektoriuje kompetentingais ekspertais. 14 straipsnis Stebėtojų kvietimas ir priėmimas 1. Į posėdžius dalyvauti stebėtojo teisėmis taryba gali kviesti organizacijai nepriklausančią valstybę. 2. Į posėdžius dalyvauti stebėtojo teisėmis taryba taip pat gali kviesti bet kurią 13 straipsnyje minėtą organizaciją. 3. Taryba taip pat gali kviesti dalyvauti stebėtojo teisėmis nevyriausybines organizacijas, turinčias reikiamos patirties kakavos sektoriaus srityse. 4. Taryba sprendžia dėl stebėtojų, įskaitant nevyriausybines organizacijas, turinčias reikiamos patirties kakavos sektoriaus srityse, dalyvavimo kiekvienu atskiru atveju kiekviename iš posėdžių administracinėse organizacijos taisyklėse nustatytomis sąlygomis. 15 straipsnis Kvorumas 1. Tarybos atidaromajam posėdžiui nustatytas kvorumas pasiekiamas tada, kai jame dalyvauja bent penkios eksportuojančiosios narės ir dauguma importuojančiųjų narių, jei kiekvienos kategorijos narės turi bent du trečdalius visų šiai kategorijai priklausančių narių balsų. 2. Jei nustatytą atidaromojo posėdžio dieną šio straipsnio 1 dalyje nustatytas kvorumas nepasiekiamas, kitą dieną ir likusią posėdžio dalį atidaromojo posėdžio kvorumas laikomas pasiektu tada, kai jame dalyvauja paprastą savo kategorijos balsų daugumą turinčios eksportuojančiosios ir importuojančiosios narės. 3. Po atidaromojo posėdžio vykstančių posėdžių kvorumas pagal šio straipsnio 1 dalį yra toks, koks nustatytas šio straipsnio 2 dalyje. 4. Pagal 11 straipsnio 2 dalį narė, kuriai atstovaujama, laikoma posėdyje dalyvaujančia nare. V skyrius. Organizacijos sekretoriatas 16 straipsnis Organizacijos vykdomasis direktorius ir personalas 1. Sekretoriatą sudaro vykdomasis direktorius ir personalas. 2. Taryba skiria vykdomąjį direktorių kadencijai, kurios trukmė neviršija šio Susitarimo galiojimo ir galimo jo pratęsimo laikotarpių. Taryba nustato kandidatų į vykdomuosius direktorius atrankos taisykles ir vykdomojo direktoriaus įdarbinimo sąlygas. 3. Vykdomasis direktorius yra vyriausiasis organizacijos pareigūnas; jis atsiskaito tarybai dėl šio Susitarimo administravimo ir veikimo pagal tarybos sprendimus. 4. Vykdomajam direktoriui atsiskaito organizacijos personalas. 5. Vykdomasis direktorius personalą skiria pagal tarybos priimtas darbo tvarkos taisykles. Priimdama šias taisykles, taryba atsižvelgia į analogiškų tarpvyriausybinių organizacijų personalui taikomas taisykles. Pareigūnai renkami, kai įmanoma, iš eksportuojančiųjų ir importuojančiųjų narių piliečių. 6. Nei vykdomasis direktorius, nei personalas neturi būti finansiškai suinteresuoti kakavos pramone, prekyba, transportu arba reklama. 7. Vykdomasis direktorius ir personalas, eidami pareigas, nesiekia ir nepriima nurodymų iš organizacijai nepriklausančios narės arba institucijos. Jie susilaiko nuo veiksmų, nesuderinamų su savo, kaip tarptautinių pareigūnų, atskaitingų tik organizacijai, statusu. Kiekviena narė įsipareigoja paisyti išimtinai tarptautinio vykdomojo direktoriaus ir personalo pareigų pobūdžio ir nesiekia jiems einant pareigas daryti įtakos. 8. Organizacijos vykdomasis direktorius arba personalas neturi atskleisti su šio Susitarimo veikimu arba administravimu susijusios informacijos, nebent taryba juos tam įgaliotų arba tai būtų būtina tinkamai pareigoms eiti pagal šį Susitarimą. 17 straipsnis Darbo programa 1. Pirmajame po Susitarimo įsigaliojimo tarybos posėdyje vykdomasis direktorius teikia tarybai nagrinėti ir tvirtinti penkiametį strateginį planą. Likus vieneriems metams iki penkiamečio strateginio plano galiojimo pabaigos, vykdomasis direktorius teikia tarybai naują penkiamečio strateginio plano projektą. 2. Paskutiniame kakavos metų posėdyje ekonomikos komiteto siūlymu taryba priima vykdomojo direktoriaus kitiems metams sudarytą organizacijos darbo programą. Darbo programą sudaro organizacijos vykdytini projektai, iniciatyvos ir veikla. Darbo programą įgyvendina vykdomasis direktorius. 3. Paskutiniame kakavos metų posėdyje ekonomikos komitetas įvertina einamųjų metų darbo programos vykdymą, atsižvelgdamas į vykdomojo direktoriaus ataskaitą. Ekonomikos komitetas teikia išvadas tarybai. 18 straipsnis Metinė ataskaita Metinę ataskaitą skelbia taryba. VI skyrius. Administravimo ir finansų komitetas 19 straipsnisAdministravimo ir finansų komiteto steigimas 1. Steigiamas administravimo ir finansų komitetas. Jam pavedama: a) remiantis vykdomojo direktoriaus pateiktu biudžeto pasiūlymu, prižiūrėti, kaip rengiamas tarybai teiktinas administracinio biudžeto projektas; b) atlikti kitas tarybos jam pavestas administracines ir finansines užduotis, įskaitant įplaukų ir išlaidų, taip pat su organizacijos administravimu susijusių klausimų nagrinėjimo kontrolę. 2. Administravimo ir finansų komitetas teikia rekomendacijas minėtais klausimais tarybai. 3. Taryba priima administravimo ir finansų komiteto darbo tvarkos taisykles. 20 straipsnis Administravimo ir finansų komiteto sudėtis 1. Administravimo ir finansų komitetą sudaro šešios pakaitomis posėdžiaujančios eksportuojančiosios narės ir šešios importuojančiosios narės. 2. Kiekviena administravimo ir finansų komiteto narė paskiria po vieną atstovą ir, jei pageidauja, po vieną ar daugiau pavaduotojų. Kiekvienos kategorijos nares renka taryba, atsižvelgdama į 10 straipsnyje nustatytą balsų paskirstymą. Jų kadencija trunka dvejų metų pratęsiamą laikotarpį. 3. Administravimo ir finansų komitetas iš savo atstovų dvejų metų laikotarpiui renka pirmininką ir pirmininko pavaduotoją. Pirmininko ir pirmininko pavaduotojo pareigas pakaitomis eina eksportuojančiųjų ir importuojančiųjų narių atstovai. 21 straipsnis Administravimo ir finansų komiteto posėdžiai 1. Administravimo ir finansų komiteto posėdžiuose stebėtojo teisėmis gali dalyvauti kitos organizacijos narės. 2. Administravimo ir finansų komiteto posėdžiai paprastai vyksta organizacijos būstinėje, nebent jis nuspręstų kitaip. Jei vienos iš narių kvietimu administravimo ir finansų komitetas nusprendžia posėdžiauti ne organizacijos būstinėje, pagal administracines organizacijos taisykles ši narė apmoka patirtas papildomas išlaidas. 3. Administravimo ir finansų komitetas paprastai šaukia posėdžius du kartus per metus ir atsiskaito dėl darbų tarybai. VII skyrius. Finansai 22 straipsnis Finansai 1. Šiam Susitarimui administruoti atidaroma administracinė sąskaita. Šiam Susitarimui administruoti būtinos išlaidos įtraukiamos į administracinę sąskaitą ir apmokamos iš 24 straipsnyje nustatytų metinių narių įnašų. Tačiau jei narė prašo ypatingų paslaugų, taryba gali nuspręsti prašymą tvirtinti ir prašyti, kad ši narė už jas sumokėtų. 2. Taryba gali atidaryti atskiras sąskaitas konkrečiais tikslais, atitinkančiais šio Susitarimo tikslus. Šios sąskaitos finansuojamos iš savanoriškų narių ir institucijų įnašų. 3. Biudžetiniai organizacijos metai sutampa su kakavos metais. 4. Tarybos, administravimo ir finansų komiteto, ekonomikos komiteto ir kito tarybos komiteto delegacijų išlaidas arba administravimo ir finansų komiteto ir ekonomikos komiteto išlaidas apmoka suinteresuotosios narės. 5. Jei organizacijos finansų nepakanka likusios kakavos metų dalies išlaidoms finansuoti arba taip atrodo, vykdomasis direktorius per penkiolika dienų sušaukia neeilinį posėdį, nebent taryba jau būtų numačiusi surengti posėdį per trisdešimt kalendorinių dienų. 23 straipsnis Narių atsakomybė Narės atsakomybė tarybos ir kitų narių atžvilgiu apsiriboja įsipareigojimais dėl šiame Susitarime konkrečiai nustatytų įnašų. Su taryba reikalų turinčios trečiosios šalys privalo būti susipažinusios su šio Susitarimo nuostatomis dėl tarybos įgaliojimų ir narių įsipareigojimų, kaip antai su 7 straipsnio 2 dalimi ir šio straipsnio pirmu sakiniu. 24 straipsnis Administracinio biudžeto tvirtinimas ir įnašų nustatymas 1. Kiekvienų biudžetinių metų antrąjį pusmetį taryba priima organizacijos kitų metų administracinį biudžetą ir nustato kiekvienos narės įnašą į šį biudžetą. 2. Kiekvienos narės įnašas į kiekvienų metų administracinį biudžetą proporcingas priimant tų metų administracinį biudžetą šios narės turėto balsų skaičiaus ir visų narių balsų skaičiaus santykiui. Nustatant įnašus, kiekvienos narės balsai skaičiuojami neatsižvelgiant nei į narės balsavimo teisių sustabdymą, nei į dėl to atliktą naują balsų perskirstymą. 3. Taryba nustato į organizaciją po šio Susitarimo įsigaliojimo įstojusios narės pradinį įnašą, atsižvelgdama į jai skirtų balsų skaičių ir likusią einamųjų metų dalį. Tačiau kitoms narėms nustatyti einamųjų metų įnašai nekeičiami. 4. Jei šis Susitarimas įsigalioja iki pirmųjų visų metų pradžios, taryba pirmajame posėdyje priima administracinį biudžetą laikotarpiui iki pirmųjų visų metų pradžios. 25 straipsnis Įnašų į administracinį biudžetą pervedimas 1. Įnašai į kiekvienų biudžetinių metų administracinį biudžetą sumokami laisvai į kitas keičiama valiuta nuo pat pirmosios metų dienos ir atleidžiami nuo valiutų keitimo apribojimų. Narių įstojimo į organizaciją metų įnašus narės sumoka įstojimo į organizaciją datą. 2. Įnašai į pagal 24 straipsnio 4 dalį priimtą administracinį biudžetą sumokami per tris mėnesius nuo jų nustatymo datos. 3. Jei pasibaigus keturiems pirmiesiems metų mėnesiams arba – naujos narės atveju – trim mėnesiams po to, kai taryba nustatė jos įnašą, narė nepervedė į administracinį biudžetą viso jai nustatyto įnašo, vykdomasis direktorius jos prašo sumokėti įnašą kuo greičiau. Jei pasibaigus dviem mėnesiams nuo vykdomojo direktoriaus prašymo, ši narė vis dar nepervedė įnašo, šios narės balsavimo teisės taryboje, administravimo ir finansų komitete ir ekonomikos komitete sustabdomos iki tol, kol ji perveda visą įnašą. 4. Iš narės, kurios balsavimo teisės sustabdytos pagal šio straipsnio 3 dalį, negali būti atimtos kitos jos teisės ir ji negali būti atleidžiama nuo šiuo Susitarimu jai nustatytų įpareigojimų, nebent taryba nuspręstų kitaip. Ji lieka atsakinga už įnašo pervedimą ir kitų iš šio Susitarimo kylančių finansinių įsipareigojimų vykdymą. 5. Taryba svarsto dvejus metus vėluojančios sumokėti įnašus narės dalyvavimo taryboje klausimą ir gali nuspręsti atimti iš jos narystės teises ir (arba) nebeatsižvelgti į ją biudžeto tikslais. Ši narė lieka atsakinga už visų kitų pagal šį Susitarimą jai tenkančių finansinių įsipareigojimų vykdymą. Sumokėjusi skolas, narė atgauna narystės teises. Skolų turinčios narės sumokėtomis lėšomis pirmiausia finansuojamos ne einamųjų metų įnašai, o šios skolos. 26 straipsnis Sąskaitų tikrinimas ir skelbimas 1. Kuo anksčiau, bet ne vėliau kaip po 6 mėnesių nuo kiekvienų biudžetinių metų pabaigos tikrinama organizacijos biudžetinių metų sąskaitų ataskaita, o pasibaigus minėtiems metams – 22 straipsnyje minėtų sąskaitų balansas. Tikrina pripažintą kompetenciją turintis nepriklausomas auditorius, kurį taryba renka kiekvienais biudžetiniais metais. 2. Pripažintą kompetenciją turinčio nepriklausomo auditoriaus įdarbinimo sąlygos, taip pat tikrinimo paskirtis ir tikslai nustatomi organizacijos finansinėse taisyklėse. Patikrinta organizacijos sąskaitų ataskaita ir balansas teikiami tarybai tvirtinti kitame eiliniame posėdyje. 3. Skelbiama patikrintų sąskaitų ir balanso santrauka. VIII skyrius. Ekonomikos komitetas 27 straipsnis Ekonomikos komiteto steigimas 1. Steigiamas ekonomikos komitetas. Ekonomikos komitetui pavedama: a) nagrinėti kakavos sektoriaus statistiką ir atlikti statistinę kakavos auginimo, vartojimo, atsargų, smulkinimo, tarptautinės prekybos ir kainų analizę; b) nagrinėti rinkos tendencijų ir kitų šioms tendencijoms turinčių įtakos veiksnių, kaip antai kakavos pasiūlos ir paklausos, įskaitant kakavos sviesto pakaitalų naudojimo poveikį kakavos vartojimui ir tarptautinei prekybai, analizes; c) analizuoti informaciją apie patekimo į kakavos ir antrinių kakavos produktų rinką kakavą auginančiose ir vartojančiose šalyse sąlygas, įskaitant informaciją apie muitų tarifų ir ne muitų tarifų keliamas kliūtis, taip pat apie narių veiklą siekiant sudaryti palankias sąlygas šalinti prekybos kliūtis; d) nagrinėti projektus, kuriuos numatyta finansuoti iš Bendrojo biržos prekių fondo arba kitų paramą teikiančių institucijų lėšomis, ir rekomenduoti juos tarybai; e) nagrinėti su tvaraus kakavos ekonomikos vystymosi ekonominiais aspektais susijusius klausimus; f) nagrinėti – prireikus su administravimo ir finansų komitetu – organizacijos metinės darbo programos projektą; g) tarybos prašymu rengti tarptautines kakavos srities konferencijas ir seminarus; h) nagrinėti kitus tarybos patvirtintus klausimus. 2. Ekonomikos komitetas teikia rekomendacijas minėtais klausimais tarybai. 3. Taryba priima ekonomikos komiteto darbo tvarkos taisykles. 28 straipsnis Ekonomikos komiteto sudėtis 1. Ekonomikos komiteto veikloje gali dalyvauti visos organizacijos narės. 2. Ekonomikos komitetas dvejų metų laikotarpiui renka pirmininką ir pirmininko pavaduotoją. Pirmininko ir pirmininko pavaduotojo pareigas pakaitomis eina eksportuojančiųjų ir importuojančiųjų narių atstovai. 29 straipsnis Ekonomikos komiteto posėdžiai 1. Ekonomikos komiteto posėdžiai paprastai vyksta organizacijos būstinėje, nebent jis nuspręstų kitaip. Jei vienos iš narių kvietimu ekonomikos komitetas posėdžiauja ne organizacijos būstinėje, pagal administracines organizacijos taisykles ši narė apmoka patirtas papildomas išlaidas. 2. Ekonomikos komiteto posėdžiai paprastai vyksta du kartus per metus tuo pačiu metu kaip ir tarybos posėdžiai. Ekonomikos komitetas atsiskaito dėl darbų tarybai. IX skyrius. Rinkos skaidrumas 30 straipsnis Informavimas apie rinką ir jos skaidrumas 1. Organizacija veikia kaip pasaulinis informacijos centras, kurio tikslas – veiksmingai rinkti, jungti ir platinti kakavos bei antrinių kakavos produktų statistinius duomenis ir šios srities tyrimus, taip pat jais keistis. Šiuo tikslu organizacija: a) atnaujina kakavos ir antrinių kakavos produktų auginimo, smulkinimo, vartojimo, eksporto, reeksporto, kainų bei atsargų statistinius duomenis; b) prireikus prašo techninės informacijos apie kakavos auginimą, pardavimą, transportą, perdirbimą, naudojimą ir vartojimą. 2. Taryba gali prašyti narių pateikti veiklai būtinos, jos nuomone, informacijos apie kakavą, įskaitant informaciją apie vyriausybių politiką, mokesčius, nacionalines normas, įstatymus ir kitus kakavai taikomus teisės aktus. 3. Didesnio rinkos skaidrumo dėlei narės, jei gali, per priimtiną laiką vykdomajam direktoriui perduoda kuo išsamesnę ir patikimesnę reikiamą statistiką. 4. Jei per priimtiną laiką narė nepateikia statistinių duomenų, kurių tarybai reikia tinkamam organizacijos veikimui užtikrinti, arba jai sunku juos pateikti, taryba gali jos prašyti nurodyti vėlavimo priežastis. Jei paaiškėja, kad būtina pagalba, taryba gali siūlyti paramą patirtiems sunkumams įveikti. 5. Tam tikromis datomis, tačiau bent du kartus per kakavos metus, taryba skelbia kakavos pupelių auginimo ir smulkinimo planus. Taryba gali naudoti iš kitų šaltinių gautą reikiamą informaciją rinkos raidai stebėti ir dabartiniams bei potencialiems kakavos auginimo ir vartojimo lygmenims vertinti. Tačiau taryba negali skelbti informacijos, galinčios atskleisti kakavą auginančių, perdirbančių arba platinančių fizinių asmenų ar prekybos įmonių veiklą. 31 straipsnis Atsargos 1. Kiekvienais metais, ne vėliau kaip gegužės mėnesį, kiekviena narė, siekdama sudaryti lengvesnes sąlygas įvertinti pasaulinių kakavos atsargų kiekį ir taip užtikrinti didesnį rinkos skaidrumą, vykdomajam direktoriui pagal 30 straipsnio 3 dalį pateikia informacijos apie jos šalyje turimų kakavos pupelių ir antrinių kakavos produktų atsargų lygmenį. 2. Vykdomasis direktorius imasi reikiamų priemonių aktyviam bendradarbiavimui su privačiuoju sektoriumi užtikrinti ir kartu garantuoja pateiktos informacijos komercinį konfidencialumą. 3. Remdamasis šia informacija, vykdomasis direktorius ekonomikos komitetui teikia metinę pasaulinių kakavos pupelių ir antrinių kakavos produktų atsargų ataskaitą. 32 straipsnis Kakavos pakaitalai 1. Narės pripažįsta, kad pakaitalų naudojimas gali kenkti kakavos vartojimo augimui ir tvariam kakavos ekonomikos vystymuisi. Todėl jos visapusiškai atsižvelgia į kompetentingų tarptautinių institucijų rekomendacijas, kaip antai į Codex Alimentarius nuostatas. 2. Vykdomasis direktorius ekonomikos komitetui periodiškai teikia padėties raidos ataskaitas. Remdamasis šiomis ataskaitomis, ekonomikos komitetas apžvelgia padėtį ir prireikus teikia tarybai rekomendacijas atitinkamiems sprendimams priimti. 33 straipsnis Orientacinė kaina 1. Siekdamas taikyti šį Susitarimą ir ypač prižiūrėti kakavos rinkos raidą, vykdomasis direktorius apskaičiuoja ir skelbia orientacinę Tarptautinės kakavos organizacijos (ICCO) kakavos pupelių kainą. Ši kaina išreiškiama Jungtinių Valstijų doleriais, eurais, svarais sterlingų ir specialiosiomis skolinimosi teisėmis (SST) už toną. 2. Orientacinė ICCO kaina apskaičiuojama išvedus trijų artimiausių aktyvių prekybos mėnesių kakavos pupelių kursų, paskelbtų Londono Tarptautinėje finansinėje būsimųjų sandorių biržoje („NYSE Liffe“), o kai Londono birža uždaryta – Niujorko biržoje („ICE Futures US“), vidurkį. Londono kursai keičiami Jungtinių Valstijų doleriais už toną, taikant šešių mėnesių nuo tam tikros dienos valiutos keitimo kursą, nustatytą uždarant Londono biržą. Jungtinių Valstijų doleriais išreikštas Londono ir Niujorko kursų vidurkis keičiamas eurais ir svarais sterlingų uždarant Londono biržą buvusiu keitimo kursu, taip pat specialiosiomis skolinimosi teisėmis (SST) oficialiu tam tikros dienos Jungtinių Valstijų dolerio keitimo SST kursu, paskelbtu Tarptautinio valiutos fondo. Taryba sprendžia, kokį apskaičiavimo metodą naudoti, kai žinomi tik vienos iš dviejų kakavos rinkų kursai arba kai Londono valiutų keitimo birža uždaryta. Prie kitų trijų mėnesių laikotarpio pereinama penkioliktą mėnesio, tiesiogiai einančio prieš artimiausią aktyvų mėnesį, kurį baigia galioti sutartys, dieną. 3. Taryba gali nuspręsti naudoti kitokį ICCO orientacinės kainos apskaičiavimo metodą, jei mano, kad šis geresnis už nustatytąjį šiame straipsnyje. 34 straipsnis Keitimo koeficientai 1. Antrinių kakavos produktų ekvivalentui pupelėmis nustatyti naudojami šie keitimo koeficientai: kakavos sviestas – 1,33; kakavos rupiniai ir milteliai – 1,18; kakavos pasta arba likeris ir išlukštenti migdolai – 1,25. Prireikus taryba gali nuspręsti, kad antriniai kakavos produktai yra ir kiti produktai, kurių sudėtyje yra kakavos. Antriniams kakavos produktams, išskyrus tuos, kurių keitimo koeficientai nurodyti šiame straipsnyje, taikytinus keitimo koeficientus nustato taryba. 2. Taryba gali peržiūrėti šio straipsnio 1 dalyje nurodytus keitimo koeficientus. 35 straipsnis Moksliniai tyrimai ir technologinė plėtra Taryba skatina ir remia kakavos auginimo, transporto, perdirbimo, pardavimo ir vartojimo srities mokslinius tyrimus bei technologinę plėtrą, taip pat gautų rezultatų platinimą ir praktinį taikymą. Šiuo tikslu organizacija gali bendradarbiauti su tarptautinėmis organizacijomis, mokslinių tyrimų institutais ir privačiuoju sektoriumi. X skyrius. Rinkos vystymasis 36 straipsnis Rinkos analizė 1. Ekonomikos komitetas analizuoja kakavos auginimo ir vartojimo tendencijas bei perspektyvas, taip pat atsargų bei kainų raidą ir nustato rinkos trūkumus ankstyvuoju etapu. 2. Pirmajame posėdyje naujų kakavos metų pradžioje ekonomikos komitetas nagrinėja metines pasaulinio kakavos auginimo ir vartojimo prognozes kitiems penkeriems kakavos metams. Kiekvienais metais prognozės analizuojamos ir prireikus peržiūrimos. 3. Kiekviename eiliniame tarybos posėdyje ekonomikos komitetas pateikia išsamias ataskaitas. Remdamasi šiomis ataskaitomis, taryba apžvelgia bendrą padėtį, visų pirma vertindama pasaulinės pasiūlos ir paklausos raidą. Remdamasi šiuo vertinimu, taryba gali narėms pateikti rekomendacijų. 4. Remdamosi šiomis prognozėmis ir siekdamos atstatyti rinkos pusiausvyrą vidutiniu ir ilgalaikiu laikotarpiu, eksportuojančiosios narės gali numatyti koordinuoti nacionalinę kakavos auginimo politiką. 37 straipsnis Vartojimo skatinimas 1. Narės įsipareigoja skatinti vartoti šokoladą ir naudoti antrinius kakavos produktus, gerinti produktų kokybę ir plėtoti kakavos rinkas, taip pat – eksportuojančiųjų narių šalyse. Kiekviena narė atsako už šiuo tikslu naudojamas priemones ir metodus. 2. Visos narės stengiasi pašalinti arba iš esmės sumažinti vidines kakavos vartojimo augimo kliūtis. Šiuo atžvilgiu narės reguliariai informuoja vykdomąjį direktorių apie reikiamus nacionalinės teisės aktus bei priemones ir jam teikia kitokią su kakavos vartojimu susijusią informaciją, įskaitant informaciją apie nacionalinius mokesčius ir muitus. 3. Ekonomikos komitetas sudaro organizacijos vykdomos vartojimo skatinimo veiklos programą, į kurią gali būti įtraukiama informavimo kampanijų skelbimas, moksliniai tyrimai, gebėjimų didinimas ir kakavos auginimo bei vartojimo tyrimų atlikimas. Vykdydama veiklą, organizacija siekia bendradarbiauti su privačiuoju sektoriumi. 4. Vartojimo skatinimo veikla įtraukiama į organizacijos metinę darbo programą ir gali būti finansuojama organizacijos narių, jai nepriklausančių subjektų, kitų organizacijų ir privačiojo sektoriaus lėšomis. 38 straipsnis Tyrimai, apklausos ir ataskaitos 1. Siekdama padėti savo narėms, taryba skatina rengti tyrimus, apklausas, technines ataskaitas ir kitus dokumentus, susijusius su kakavos auginimo ir platinimo ekonomika. Kalbama apie tendencijas ir prognozes, eksportuojančiųjų ir importuojančiųjų šalių vyriausybių priimtų priemonių poveikį kakavos auginimui ir vartojimui, kakavos vertės grandinės analizę, finansinės rizikos valdymo ir kitokius metodus, kakavos sektoriaus tvarumo aspektus, galimybes didinti kakavos vartojimą tradicinėse ir naujose srityse, kakavos ir sveikatos ryšius, taip pat apie šio Susitarimo taikymo poveikį kakavos eksportuotojams ir importuotojams, pvz., prekybos sąlygoms. 2. Taryba taip pat gali skatinti atlikti tyrimus, galinčius padėti užtikrinti didesnį rinkos skaidrumą ir palengvinti darnios bei tvarios pasaulinės kakavos ekonomikos vystymąsi. 3. Siekdama įgyvendinti šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatas, taryba ekonomikos komiteto siūlymu gali pagal šio Susitarimo 17 straipsnio nuostatas sudaryti į metinę darbo programą įtrauktinų tyrimų, apklausų ir ataskaitų sąrašą. Ši veikla gali būti finansuojama administracinio biudžeto arba kitų šaltinių lėšomis. XI skyrius. Aukštos kokybės arba aromatizuota kakava 39 straipsnis Aukštos kokybės arba aromatizuota kakava 1. Pirmajame posėdyje po šio Susitarimo įsigaliojimo taryba peržiūri ir prireikus pataiso šio Susitarimo C priedą, nustatydama aukštos kokybės arba aromatizuotos kakavos išimtinio ar dalinio auginimo ir eksporto minėtame priede išvardytose šalyse proporcinę dalį. Vėliau, bet kuriuo šio susitarimo galiojimo metu, taryba gali peržiūrėti ir prireikus pataisyti C priedą. Prireikus taryba prašo ekspertų nuomonės šiuo klausimu. Tokiais atvejais ekspertų grupės sudėtimi turi būti užtikrinta kuo didesnė ekspertų iš kakavą vartojančių ir auginančių šalių pusiausvyra. Taryba sprendžia dėl ekspertų grupės sudėties ir darbo tvarkos. 2. Ekonomikos komitetas teikia organizacijai pasiūlymus, kaip sukurti ir taikyti aukštos kokybės arba aromatizuotos kakavos auginimo ir prekybos statistikos sistemą. 3. Deramai atsižvelgdamos į aukštos kokybės arba aromatizuotos kakavos svarbą, narės nagrinėja ir prireikus priima su ja susijusius projektus pagal 37 ir 43 straipsnių nuostatas. XII skyrius. Projektai 40 straipsnis Projektai 1. Narės gali teikti projektų, kurie padeda siekti šio Susitarimo ir prioritetinių darbo sričių, nurodytų 17 straipsnio 1 dalyje minėtame penkiamečiame strateginiame plane, tikslų, pasiūlymus. 2. Ekonomikos komitetas nagrinėja projektų pasiūlymus ir teikia tarybai rekomendacijas, laikydamasis projektų teikimo, vertinimo, tvirtinimo, prioritetų nustatymo ir finansavimo sistemos bei tvarkos. Prireikus taryba gali sukurti projektų įgyvendinimo, kontroliavimo ir kuo platesnio jų rezultatų platinimo mechanizmą bei tvarką. 3. Kiekviename ekonomikos komiteto posėdyje vykdomasis direktorius teikia visų tarybos patvirtintų projektų, įskaitant tuos, kuriems dar nėra skirtas finansavimas, kurie yra tebevykdomi arba nebaigti, vykdymo pažangos ataskaitą. Pagal 27 straipsnio 2 dalį tarybai teikiama santrauka. 4. Paprastai projektų priežiūros juos vykdant funkciją atlieka organizacija. Organizacijos patirtos bendrosios projektų rengimo, valdymo, priežiūros ir vertinimo išlaidos turi būti įskaičiuojamos į visą minėtų projektų kainą. Bendrosios išlaidos neturi viršyti 10 % visos kiekvieno projekto kainos. 41 straipsnis Santykiai su Bendruoju biržos prekių fondu ir kitais daugiašaliais bei dvišaliais donorais 1. O rganizacija optimaliai naudoja Bendrojo biržos prekių fondo mechanizmą, siekdama padėti rengti ir finansuoti kakavos ekonomikai svarbius projektus. 2. Organizacija stengiasi bendradarbiauti su kitomis tarptautinėmis organizacijomis, taip pat su daugiašalėmis ir dvišalėmis finansavimo institucijomis, kad prireikus galėtų gauti kakavos ekonomikai svarbių programų ir projektų finansavimą. 3. Organizacija niekada nei savo, nei narių vardu neprisiima su projektais susijusių finansinių įsipareigojimų. Nė viena organizacijos narė negali dėl priklausymo organizacijai būti laikoma atsakinga už kitos narės arba organizacijos paskolas ar kreditus, susijusius su šiais projektais. XIII skyrius. Tvarus vystymasis 42 straipsnis Gyvenimo lygis ir darbo sąlygos Narės siekia pagerinti kakavos sektoriuje dirbančių gyventojų gyvenimo lygį ir darbo sąlygas šalies išsivystymo lygį atitinkančiu būdu, atsižvelgdamos į tarptautiniu mastu pripažintus principus ir TDO taikomas normas. Be to, narės susitaria nenaudoti darbo normų protekcionistinės prekybos tikslais. 43 straipsnis Tvari kakavos ekonomika 1. Narės deda reikiamas pastangas tvariai kakavos ekonomikai pasiekti, atsižvelgdamos į tvaraus vystymosi principus ir tikslus, kaip antai išdėstytus 1992 m. Rio de Žaneiro aplinkos ir vystymosi deklaracijoje ir jos 21 veiksme, 2000 m. Niujorke priimtoje Jungtinių Tautų tūkstantmečio deklaracijoje, 2002 m. Johanesburge vykusio pasaulinio aukščiausiojo susitikimo tvaraus vystymosi tema ataskaitoje, 2002 m. priimtame Monterėjaus vystymosi finansavimo konsensuse ir 2001 m. priimtoje ministrų deklaracijoje dėl Dohos vystymosi darbotvarkės. 2. Narių prašymu organizacija padeda joms siekti tvarios kakavos ekonomikos, apibrėžtos 1 straipsnio e punkte ir 2 straipsnio 14 dalyje, vystymosi tikslų. 3. Siekiant sudaryti palankias sąlygas vystytis tvariai kakavos ekonomikai, prireikus subjektai gali naudoti organizaciją nuolatiniam dialogui palaikyti. 4. Organizacija skatina nares bendradarbiauti vykdant veiklą, kuria prisidedama prie tvarios kakavos ekonomikos. 5. Taryba priima ir periodiškai vertina programas bei projektus, susijusius su tvaria kakavos ekonomika, pagal šio straipsnio 1 dalį. 6. Programoms, projektams ir veiklai, kuriais siekiama tvarios kakavos ekonomikos, vykdyti organizacija ieško daugiašalių ir dvišalių donorų pagalbos bei paramos. XIV skyrius. Pasaulio kakavos ekonomikos patariamoji komisija 44 straipsnis Pasaulio kakavos ekonomikos patariamosios komisijos steigimas 1. Steigiama pasaulio kakavos ekonomikos patariamoji komisija (toliau – komisija), kurios tikslas – paskatinti privačiojo sektoriaus ekspertus aktyviai dalyvauti organizacijos darbuose ir palaikyti nuolatinį dialogą su viešojo sektoriaus ekspertais. 2. Komisija yra patariamoji institucija, teikianti tarybai nuomones kakavos sektoriui svarbiais bendraisiais ir strateginiais klausimais, kaip antai: a) ilgalaikės struktūrinės pasiūlos ir paklausos raidos; b) kakavos augintojų pozicijos stiprinimo priemonių siekiant padidinti jų pajamas; c) pasiūlymų skatinti tvarų kakavos auginimą, prekybą ir naudojimą; d) tvaraus kakavos ekonomikos vystymosi; e) vartojimo skatinimo sąlygų ir pagrindo nustatymo; f) kitų su kakava susijusių klausimų, priklausančių šio Susitarimo taikymo sričiai. 3. Komisija padeda tarybai rinkti informaciją apie auginimą, vartojimą ir atsargas. 4. Komisija teikia tarybai nagrinėti rekomendacijas minėtais klausimais. 5. Komisija gali sudaryti specialiąsias jai vykdyti įgaliojimus padedančias darbo grupes, jei jų veiklos išlaidos neturi poveikio organizacijos biudžetui. 6. Steigimo metu komisija nusistato taisykles ir rekomenduoja tarybai jas priimti. 45 straipsnis Pasaulio kakavos ekonomikos patariamosios komisijos sudėtis 1. Pasaulio kakavos ekonomikos patariamąją komisiją sudaro ekspertai iš visų kakavos ekonomikos sektorių: a) prekybos ir pramonės asociacijų; b) nacionalinių ir regioninių viešojo bei privačiojo sektorių kakavos augintojų organizacijų; c) nacionalinių kakavos eksportuotojų organizacijų ir ūkininkų asociacijų; d) kakavos mokslinių tyrimų institutų; e) kitų kakavos ekonomika suinteresuotų privačiojo sektoriaus asociacijų arba institucijų. 2. Šie ekspertai veikia savo arba asociacijų vardu. 3. Komisiją sudaro aštuoni eksportuojančiųjų ir aštuoni importuojančiųjų šalių ekspertai, kurių sektoriai nurodyti šio straipsnio 1 dalyje. Kas dvejus kakavos metus šiuos ekspertus skiria taryba. Komisijos nariai gali siūlyti vieną arba daugiau patarėjų ir pavaduotojų, kurių paskyrimą turi patvirtinti taryba. Atsižvelgdama į komisijos patirtį, taryba gali didinti jos narių skaičių. 4. Komisijos pirmininkas renkamas iš jos narių. Kas dvejus kakavos metus komisijai pakaitomis pirmininkauja eksportuojančiosios arba importuojančiosios šalys. 46 straipsnis Pasaulio kakavos ekonomikos patariamosios komisijos posėdžiai 1. Pasaulio kakavos ekonomikos patariamosios komisijos posėdžiai paprastai vyksta organizacijos būstinėje, nebent taryba nuspręstų kitaip. Jei vienos iš narių kvietimu patariamoji komisija posėdžiauja ne organizacijos būstinėje, pagal administracines organizacijos taisykles ši narė apmoka patirtas papildomas išlaidas. 2. Komisijos posėdžiai paprastai vyksta du kartus per metus tuo pačiu metu kaip ir eiliniai tarybos posėdžiai. Komisija reguliariai atsiskaito dėl darbų tarybai. 3. Pasaulio kakavos ekonomikos patariamosios komisijos posėdžiuose stebėtojo teisėmis gali dalyvauti visos organizacijos narės. 4. Dalyvauti darbuose ir posėdžiuose komisija taip pat gali kviesti žymius tam tikros srities ekspertus arba garsius privačiojo arba viešojo sektoriaus atstovus, įskaitant kompetentingas nevyriausybines organizacijas, turinčius reikiamos patirties kakavos sektoriaus srityse. XV skyrius. Atleidimas nuo įpareigojimų ir diferencinės bei korekcinės priemonės 47 straipsnis Atleidimas nuo įpareigojimų išskirtinėmis aplinkybėmis 1. Taryba gali atleisti narę nuo įpareigojimų dėl išskirtinių ar sudėtingų force majeure aplinkybių arba nuo Jungtinių Tautų chartijoje nustatytų tarptautinių įpareigojimų dėl globojamų administruojamų teritorijų. 2. Pagal šio straipsnio 1 dalį atleisdama narę nuo įpareigojimų, taryba aiškiai nurodo, kokia tvarka, kokiomis sąlygomis, kokį laiką ir dėl kokių priežasčių narė atleidžiama nuo įpareigojimų. 3. Nepaisant minėtų šio straipsnio nuostatų, taryba neatleidžia narės nuo įpareigojimų mokėti įnašus pagal 25 straipsnį arba nuo nemokėjimo pasekmių. 4. Eksportuojančiųjų narių, kurių nurodytas aplinkybes taryba pripažino kaip force majeure , balsų paskirstymo apskaičiavimas grindžiamas faktiniu eksporto kiekiu force majeure aplinkybių metais ir per kitus trejus metus. 48 straipsnis Direfencinės ir korekcinės priemonės Importuojančiosios besivystančios šalys narės ir mažiausiai išvystytos šalys narės, kurių interesus pažeidžia pagal šį Susitarimą priimtos priemonės, gali tarybos prašyti reikiamų išskirtinių ir korekcinių priemonių. Ar priimti šias priemones, taryba svarsto, atsižvelgdama į Jungtinių Tautų prekybos ir vystymosi konferencijos priimtos 93 (IV) rezoliucijos nuostatas. XVI skyrius. Konsultacijos, ginčai ir skundai 49 straipsnis Konsultacijos Kiekviena narė reikiamai atsižvelgia į kitos narės jai perduotas pastabas dėl šio Susitarimo aiškinimo arba taikymo ir jai suteikia tokią pat konsultacijų galimybę. Per šias konsultacijas vienos iš Šalių prašymu ir kitos pritarimu vykdomasis direktorius nustato reikiamą derinimo tvarką. Minėtos tvarkos vykdymo išlaidos padengiamos iš organizacijos biudžeto. Jei dėl šios tvarkos priimamas sprendimas, apie jį pranešama vykdomajam direktoriui. Jei sprendimas nepriimamas, pagal 50 straipsnį vienos iš Šalių prašymu klausimas gali būti perduodamas tarybai. 50 straipsnis Ginčai 1. Su šio Susitarimo aiškinimu arba taikymu susiję ginčai, kurių ginčo šalys neišsprendžia pačios, vienos iš ginčo šalių prašymu perduodami spręsti tarybai. 2. Kai pagal šio straipsnio 1 dalį ginčas perduodamas tarybai ir svarstomas, kelios narės, turinčios bent trečdalį visų balsų, arba bet kurios penkios narės gali prašyti tarybos prieš priimant sprendimą kreiptis nuomonės ginčo klausimais į ad hoc patariamąją grupę, sudarytą pagal šio straipsnio 3 dalį. 3. a) Nebent taryba nuspręstų kitaip, ad hoc patariamąją grupę sudaro: i) du eksportuojančiųjų narių paskirti asmenys, iš kurių vienas turi didelę patirtį nagrinėjant ginčo klausimams analogiškus aspektus, o kitas – teisinę kvalifikaciją ir patirtį; ii) du importuojančiųjų narių paskirti asmenys, iš kurių vienas turi didelę patirtį nagrinėjant ginčo klausimams analogiškus aspektus, o kitas – teisinę kvalifikaciją ir patirtį; iii) pirmininkas, kurį vienbalsiai išrenka keturi pagal i ir ii papunkčius paskirti asmenys arba, jei jie nesusitaria, – tarybos pirmininkas; b) narių piliečiams netrukdoma dalyvauti ad hoc patariamosios grupės veikloje; c) ad hoc patariamosios grupės nariai veikia savo vardu ir nepriima jokios vyriausybės nurodymų; d) ad hoc patariamosios grupės išlaidas apmoka organizacija. 4. Ad hoc patariamosios grupės pagrįsta nuomonė teikiama tarybai, kuri, atsižvelgusi į visus reikiamus duomenis, išsprendžia ginčą. 51 straipsnis Tarybos veiksmai gavus skundą 1. Skundai dėl vienos iš narių įsipareigojimų pagal šį Susitarimą nevykdymo jį pateikusios narės prašymu perduodami tarybai, kuri jį išnagrinėja ir priima sprendimą. 2. Sprendimą dėl vienos iš narių įsipareigojimų pagal šį Susitarimą pažeidimo taryba priima paprastąja paskirstytų balsų dauguma ir nurodo pažeidimo pobūdį. 3. Kai išnagrinėjusi skundą arba kitokiomis aplinkybėmis taryba nusprendžia, kad narė pažeidžia įsipareigojimus pagal šį Susitarimą, ji gali, pasilikdama galimybę taikyti kitas kituose šio Susitarimo straipsniuose, įskaitant 60 straipsnį, nustatytas konkrečias priemones: a) sustabdyti šios narės balsavimo teises taryboje ir b) jei ji mano, kad būtina, sustabdyti kitas šios narės teises, kaip antai teisę būti išrinktai eiti pareigas taryboje arba kuriame nors iš jos komitetų, kol ji neįvykdys įsipareigojimų. 4. Narė, kurios balsavimo teisės sustabdytos pagal šio straipsnio 3 dalį, ir toliau privalo vykdyti šiuo Susitarimu nustatytus finansinius įpareigojimus. XVII skyrius. Baigiamosios nuostatos 52 straipsnis Depozitaras Šio susitarimo depozitaru skiriamas Jungtinių Tautų Organizacijos generalinis sekretorius. 53 straipsnis Pasirašymas Šį Susitarimą 2001 m. Tarptautinio kakavos susitarimo šalys ir į 2010 m. Jungtinių Tautų Organizacijos kakavos konferenciją pakviestos vyriausybės gali pasirašyti Jungtinių Tautų būstinėje nuo 2010 m. spalio 1 d. iki 2012 m. rugsėjo 30 d. imtinai. Tačiau pagal 2001 m. Tarptautinį kakavos susitarimą įsteigta taryba arba pagal šį Susitarimą įsteigta taryba šio Susitarimo pasirašymo laikotarpį gali pratęsti tik vieną kartą. Apie pratęsimą taryba nedelsdama praneša depozitarui. 54 straipsnis Ratifikavimas, pripažinimas ir patvirtinimas 1. Šį Susitarimą pasirašančiosios vyriausybės ratifikuoja, pripažįsta arba patvirtina, laikydamosi savo konstitucinės tvarkos. Ratifikavimo, pripažinimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami depozitarui. 2. Ratifikavimo, pripažinimo arba patvirtinimo dokumento deponavimo datą arba kuo greičiau po šios datos kiekviena Susitariančioji Šalis nurodo generaliniam sekretoriui, ar yra eksportuojančioji ar importuojančioji narė. 55 straipsnis Prisijungimas 1. Prie šio Susitarimo gali prisijungti jį pasirašyti turinčios teisę valstybės. 2. Taryba nustato, į kurį iš šio Susitarimo priedų įtraukti prisijungiančiąją valstybę, jei ji nėra įtraukta į vieną iš šių priedų. 3. Prisijungiama depozitarui deponuojant prisijungimo dokumentą. 56 straipsnis Pranešimas apie laikiną taikymą 1. Pasirašančioji vyriausybė, ketinanti ratifikuoti, pripažinti arba patvirtinti šį Susitarimą, arba vyriausybė, ketinanti prisijungti prie šio Susitarimo, tačiau kol kas negalėjusi deponuoti dokumento, gali bet kuriuo metu pranešti depozitarui, kad pagal šalies konstitucinę tvarką ir (arba) įstatymus ir kitus teisės aktus ji laikinai taikys šį Susitarimą, kai jis įsigalios pagal 57 straipsnį, arba, jei jis jau įsigaliojęs, nustatytą datą. Pranešimo dieną arba kuo greičiau po pranešimo kiekviena vyriausybė nurodo generaliniam sekretoriui, ar yra eksportuojančioji ar importuojančioji narė. 2. Taigi vyriausybė, pagal šio straipsnio 1 dalį pranešusi, kad taikys šį Susitarimą, kai jis įsigalios, arba, jei jis jau įsigaliojęs, nustatytą datą, yra laikinoji narė. Ji lieka laikinąja nare iki ratifikavimo, pripažinimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumento deponavimo datos. 57 straipsnis Įsigaliojimas 1. Šis Susitarimas galutinai įsigalioja 2012 m. spalio 1 d. arba vėlesnę datą, jei iki šios datos vyriausybės, atstovaujančios bent penkioms eksportuojančiosioms šalims, kurių eksportas sudaro bent 80 % viso A priede išvardytų šalių eksporto, ir vyriausybės, atstovaujančios importuojančiosioms šalims, kurių importas sudaro bent 60 % viso B priede nurodyto importo, depozitarui deponuoja ratifikavimo, pripažinimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentą. Jis taip pat galutinai įsigalioja po laikino įsigaliojimo, kai tik, deponavus ratifikavimo, pripažinimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentus, pasiekiamos minėtos procentinės dalys. 2. Šis Susitarimas laikinai įsigalioja 2011 m. sausio 1 d., jei šią datą vyriausybės, atstovaujančios bent penkioms eksportuojančiosioms šalims, kurių eksportas sudaro bent 80 % viso A priede išvardytų šalių eksporto, ir vyriausybės, atstovaujančios importuojančiosioms šalims, kurių importas sudaro bent 60 % viso B priede nurodyto importo, depozitarui deponavo ratifikavimo, pripažinimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentus arba jam pranešė, kad laikinai taikys šį Susitarimą, kai jis įsigalios. Šios vyriausybės yra laikinosios narės. 3. Jei iki 2011 m. rugsėjo 1 d. neįvykdomos šio straipsnio 1 arba 2 dalyse nustatytos sąlygos, Jungtinių Tautų prekybos ir vystymosi konferencijos generalinis sekretorius kuo greičiau sušaukia vyriausybių, depozitarui deponavusių ratifikavimo, pripažinimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentus ar jam pranešusių, kad laikinai taikys šį Susitarimą, posėdį. Šios vyriausybės gali nuspręsti, kad šis Susitarimas joms įsigalios laikinai arba galutinai iš dalies arba visas nustatytą datą, arba priimti kitą, jų nuomone, būtiną nuostatą. 4. Vyriausybės, kurios vardu ratifikavimo, pripažinimo, patvirtinimo arba prisijungimo dokumentas ar pranešimas apie laikiną taikymą deponuotas po šio Susitarimo įsigaliojimo pagal šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalis, dokumentas arba pranešimas įsigalioja deponavimo datą, o pranešimas apie laikiną taikymą – pagal 56 straipsnio 1 dalies nuostatas. 58 straipsnis Išlygos Šio Susitarimo nuostatoms išlygos netaikomos. 59 straipsnis Pasitraukimas 1. Šiam Susitarimui įsigaliojus, kiekviena narė bet kuriuo metu gali pasitraukti iš šio Susitarimo, raštu pranešdama depozitarui apie pasitraukimą. Apie savo sprendimą narė nedelsdama praneša tarybai. 2. Pasitraukimas įsigalioja praėjus devyniasdešimt dienų po to, kai depozitaras gavo pranešimą. Jei po pasitraukimo narių nebepakanka, kad būtų tenkinamos 57 straipsnio 1 dalyje nustatytos šio Susitarimo įsigaliojimo sąlygos, taryba sušaukia neeilinį posėdį padėčiai išnagrinėti ir reikiamiems sprendimams priimti. 60 straipsnis Pašalinimas Jei pagal 51 straipsnio 3 dalį taryba daro išvadą, kad narė pažeidžia įsipareigojimus pagal šį Susitarimą, ir nustato, kad šis pažeidimas itin kenkia šio Susitarimo veikimui, ji gali šią narę pašalinti iš organizacijos. Apie pašalinimą taryba nedelsdama praneša depozitarui. Praėjus devyniasdešimt dienų po tarybos sprendimo, ši narė netenka organizacijos narės statuso. 61 straipsnis Pasitraukusių arba pašalintų narių sąskaitų sureguliavimas Pasitraukus narei arba ją pašalinusi, taryba imasi jos sąskaitų sureguliavimo. Organizacija negrąžina šiai narei jos jau sumokėtų sumų, be to, ši narė privalo organizacijai sumokėti jai priklausančias sumas pasitraukimo arba pašalinimo įsigaliojimo datą. Tačiau Susitariančiosios Šalies, kuri negali pritarti pakeitimui ir todėl nustoja dalyvauti šiame Susitarime pagal 63 straipsnio 2 dalį, sąskaitas taryba gali sureguliuoti taip, kaip jai atrodo teisinga. 62 straipsnis Trukmė, pratęsimas ir nutraukimas 1. Šis Susitarimas galioja iki visų dešimtųjų kakavos metų pabaigos, nebent būtų pratęsiamas pagal šio straipsnio 4 dalį arba nutraukiamas anksčiau pagal šio straipsnio 5 dalį. 2. Praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo, taryba jį peržiūri ir priima reikiamus sprendimus. 3. Kol šis Susitarimas galioja, taryba gali nuspręsti derėtis dėl jo iš naujo, kad naujas suderėtas susitarimas įsigaliotų šio straipsnio 1 dalyje minėtų penktųjų kakavos metų pabaigoje arba pagal šio straipsnio 4 dalį tarybos pratęsto laikotarpio pabaigoje. 4. Taryba gali pratęsti visą šį Susitarimą arba jo dalį dviem laikotarpiams, kurių kiekvienas neviršija dvejų kakavos metų. Apie šį pratęsimą taryba praneša depozitarui. 5. Taryba bet kuriuo metu gali nuspręsti nutraukti šį Susitarimą, kuris tokiu atveju nustoja galioti tarybos nustatytą datą, jei narių įsipareigojimai pagal 25 straipsnį išlieka tol, kol įvykdomi su šio Susitarimo veikimu susiję finansiniai įsipareigojimai. Apie šį sprendimą taryba praneša depozitarui. 6. Kad ir kokiu būdu būtų nutrauktas šis Susitarimas, taryba gyvuoja tiek, kiek būtina organizacijai panaikinti, sąskaitoms sureguliuoti ir turtui perskirstyti. Šiuo laikotarpiu taryba turi būtinus įgaliojimus visiems administraciniams ir finansiniams reikalams užbaigti. 7. Nepaisant 59 straipsnio 2 dalies nuostatų, narė, kuri nenori dalyvauti pagal šį straipsnį pratęstame Susitarime, apie tai praneša depozitarui ir tarybai. Ši narė nustoja buvusi šio Susitarimo šalis nuo pratęsimo laikotarpio pradžios. 63 straipsnis Pakeitimai 1. Taryba gali Susitariančiosioms Šalims rekomenduoti atlikti šio Susitarimo pakeitimą. Pakeitimas įsigalioja praėjus šimtui dienų po to, kai depozitaras gauna iš Susitariančiųjų Šalių, atstovaujančių bent 75 % eksportuojančiųjų narių, turinčių bent 85 % eksportuojančiųjų narių balsų, ir Susitariančiųjų Šalių, atstovaujančių bent 75 % importuojančiųjų narių, turinčių bent 85 % importuojančiųjų narių balsų, pranešimus apie pritarimą pakeitimui, arba bet kurią vėlesnę tarybos nustatytą datą. Taryba gali nustatyti terminą, iki kurio pabaigos Susitariančiosios Šalys privalo pranešti depozitarui, kad pritaria pakeitimui, o jei pakeitimas iki šio termino neįsigaliojo, jis laikomas atšauktu. 2. Narė, kurios vardu pranešimas apie pritarimą pakeitimui nebuvo pateiktas iki šio pakeitimo įsigaliojimo datos, nuo šios datos nustoja dalyvauti šiame Susitarime, nebent taryba nuspręstų pratęsti šiai narei nustatytą pritarimo terminą, kad ji galėtų užbaigti vidaus procedūras. Ši narė nėra saistoma pakeitimo tol, kol nepraneša apie pritarimą šiam pakeitimui. 3. Priėmusi rekomendaciją dėl pakeitimo, taryba iškart siunčia depozitarui pakeitimo teksto kopiją. Taryba suteikia depozitarui informaciją, būtiną nustatyti, ar gautų pranešimų apie pritarimą pakanka, kad pakeitimas įsigaliotų. XVIII skyrius. Papildomos ir pereinamosios nuostatos 64 straipsnis Specialusis rezervo fondas 1. Sudaromas specialusis rezervo fondas, skirtas tik galimoms organizacijos panaikinimo išlaidoms padengti. Taryba nusprendžia, kaip bus naudojamos šio fondo palūkanos. 2. Specialiojo rezervo fondo suma, tarybos nustatyta pagal 1993 m. Tarptautinį kakavos susitarimą, pervedama šio susitarimo 1 dalyje nurodytam tikslui įgyvendinti. 3. Narė, kuri nėra 1993 m. ir 2001 m. tarptautinių kakavos susitarimų šalis, tačiau prisijungia prie šio Susitarimo, privalo mokėti įnašą į specialųjį rezervo fondą. Šios narės įnašą nustato taryba, atsižvelgdama į narės turimų balsų skaičių. 65 straipsnis Kitos papildomos ir pereinamosios nuostatos 1. Laikoma, kad šis Susitarimas pakeičia 2001 m. Tarptautinį kakavos susitarimą. 2. Visos pagal 2001 m. Tarptautinį kakavos susitarimą organizacijos ar jos padalinių arba jų vardu priimtos nuostatos, kurios galioja šio Susitarimo įsigaliojimo datą ir kuriose nenurodyta, kad nustoja galioti šią datą, galioja toliau, nebent būtų keičiamos šio Susitarimo nuostatomis. Priimta Ženevoje 2010 m. birželio 25 d. Šio Susitarimo tekstai anglų, arabų, kinų, ispanų, prancūzų ir rusų kalbomis taip pat yra autentiški. PRIEDAI A priedas Kakavos eksportas a , apskaičiuotas atsižvelgiant į 57 straipsnį (Įsigaliojimas) Šalis | b | 2005/06 | 2006/07 | 2007/08 | Trejų metų vidurkis 2005/06-2007/08 | (tonos) | (procentinė dalis) | Dramblio Kaulo Krantas | n | 1 349 639 | 1 200 154 | 1 191 377 | 1 247 057 | 38,75 % | Gana | n | 648 687 | 702 784 | 673 403 | 674 958 | 20,98 % | Indonezija | 592 960 | 520 479 | 465 863 | 526 434 | 16,36 % | Nigerija | n | 207 215 | 207 075 | 232 715 | 215 668 | 6,70 % | Kamerūnas | n | 169 214 | 162 770 | 178 844 | 170 276 | 5,29 % | Ekvadoras | n | 108 678 | 110 308 | 115 264 | 111 417 | 3,46 % | Togas | n | 73 064 | 77 764 | 110 952 | 87 260 | 2,71 % | Papua Naujoji Gvinėja | n | 50 840 | 47 285 | 51 588 | 49 904 | 1,55 % | Dominikos Respublika | n | 31 629 | 42 999 | 34 106 | 36 245 | 1,13 % | Gvinėja | 18 880 | 17 620 | 17 070 | 17 857 | 0,55 % | Peru | 15 414 | 11 931 | 11 178 | 12 841 | 0,40 % | Brazilija | n | 57 518 | 10 558 | -32 512 | 11 855 | 0,37 % | Venesuelos Bolivaro Respublika | n | 11 488 | 12 540 | 4 688 | 9 572 | 0,30 % | Siera Leonė | 4 736 | 8 910 | 14 838 | 9 495 | 0,30 % | Uganda | 8 270 | 8 880 | 8 450 | 8 533 | 0,27 % | Tanzanijos Jungtinė Respublika | 6 930 | 4 370 | 3 210 | 4 837 | 0,15 % | Saliamono Salos | 4 378 | 4 075 | 4 426 | 4 293 | 0,13 % | Haitis | 3 460 | 3 900 | 4 660 | 4 007 | 0,12 % | Madagaskaras | 2 960 | 3 593 | 3 609 | 3 387 | 0,11 % | San Tomė ir Prinsipė | 2 250 | 2 650 | 1 500 | 2 133 | 0,07 % | Liberija | 650 | 1 640 | 3 930 | 2 073 | 0,06 % | Pusiaujo Gvinėja | 1 870 | 2 260 | 1 990 | 2 040 | 0,06 % | Vanuatu | 1 790 | 1 450 | 1 260 | 1 500 | 0,05 % | Nikaragva | 892 | 750 | 1 128 | 923 | 0,03 % | Kongo Demokratinė Respublika | 900 | 870 | 930 | 900 | 0,03 % | Hondūras | 1 230 | 806 | -100 | 645 | 0,02 % | Kongas | 90 | 300 | 1 400 | 597 | 0,02 % | Panama | 391 | 280 | 193 | 288 | 0,01 % | Vietnamas | 240 | 70 | 460 | 257 | 0,01 % | Grenada | 80 | 218 | 343 | 214 | 0,01 % | Gabonas | n | 160 | 99 | 160 | 140 | − | Trinidadas ir Tobagas | n | 193 | 195 | -15 | 124 | − | Belizas | 60 | 30 | 20 | 37 | − | Dominika | 60 | 20 | 0 | 27 | − | Fidžis | 20 | 10 | 10 | 13 | − | Iš viso | c | 3 376 836 | 3 169 643 | 3 106 938 | 3 217 806 | 100,00 % | Šaltinis : Tarptautinė kakavos organizacija, Ketvirtinis kakavos statistikos biuletenis , XXXV tomas, Nr. 3, 2008–2009 kakavos metai. Pastabos : a Kakavos pupelių neto eksporto, prie kurio pridėtas antrinių kakavos produktų, pakeistų pupelių ekvivalentu taikant keitimo koeficientus (kakavos sviestas – 1,33; kakavos rupiniai ir milteliai – 1,18; kakavos pasta ir likeris –1,25) neto eksportas, trejų metų (nuo 2005–2006 iki 2007–2008) vidurkis. b Į sąrašą įtrauktos tik tos šalys, kurios, ICCO sekretoriato turėtais duomenimis, pačios eksportavo kakavą nuo 2005–2006 iki 2007–2008 metų. c Galutinė suma gali skirtis nuo tikslių tarpinių sumų, nes skaičiai suapvalinti. n 2001 m. Tarptautinio kakavos susitarimo narė 2009 m. lapkričio 9 d. − nulinis, nedidelis arba mažesnis už taikomą vienetą kiekis. B priedas Kakavos importas a , apskaičiuotas atsižvelgiant į 57 straipsnį (Įsigaliojimas) Šalis | b | 2005/06 | 2006/07 | 2007/08 | Trejų metų vidurkis 2005/06-2007/08 | (tonos) | (procentinė dalis) | Europos Sąjunga: | n | 2 484 235 | 2 698 016 | 2 686 041 | 2 622 764 | 53,24 % | Vokietija | 487 696 | 558 357 | 548 279 | 531 444 | 10,79 % | Austrija | 20 119 | 26 576 | 24 609 | 23 768 | 0,48 % | Belgija / Liuksemburgas | 199 058 | 224 761 | 218 852 | 214 224 | 4,35 % | Bulgarija | 12 770 | 14 968 | 12 474 | 13 404 | 0,27 % | Kipras | 282 | 257 | 277 | 272 | 0,01 % | Danija | 15 232 | 15 493 | 17 033 | 15 919 | 0,32 % | Ispanija | 150 239 | 153 367 | 172 619 | 158 742 | 3,22 % | Estija | 37 141 | 14 986 | -1 880 | 16 749 | 0,34 % | Suomija | 10 954 | 10 609 | 11 311 | 10 958 | 0,22 % | Prancūzija | 388 153 | 421 822 | 379 239 | 396 405 | 8,05 % | Graikija | 16 451 | 17 012 | 17 014 | 16 826 | 0,34 % | Vengrija | 10 564 | 10 814 | 10 496 | 10 625 | 0,22 % | Airija | 22 172 | 19 383 | 17 218 | 19 591 | 0,40 % | Italija | 126 949 | 142 128 | 156 277 | 141 785 | 2,88 % | Latvija | 2 286 | 2 540 | 2 434 | 2 420 | 0,05 % | Lietuva | 5 396 | 4 326 | 4 522 | 4 748 | 0,10 % | Malta | 34 | 46 | 81 | 54 | − | Nyderlandai | 581 459 | 653 451 | 681 693 | 638 868 | 12,97 % | Lenkija | 103 382 | 108 275 | 113 175 | 108 277 | 2,20 % | Portugalija | 3 643 | 4 179 | 3 926 | 3 916 | 0,08 % | Slovakija | 15 282 | 16 200 | 13 592 | 15 025 | 0,30 % | Čekija | 12 762 | 14 880 | 16 907 | 14 850 | 0,30 % | Rumunija | 11 791 | 13 337 | 12 494 | 12 541 | 0,25 % | Jungtinė Karalystė | 232 857 | 234 379 | 236 635 | 234 624 | 4,76 % | Slovėnija | 1 802 | 2 353 | 2 185 | 2 113 | 0,04 % | Švedija | 15 761 | 13 517 | 14 579 | 14 619 | 0,30 % | JAV | 822 314 | 686 939 | 648 711 | 719 321 | 14,60 % | Malaizija c | n | 290 623 | 327 825 | 341 462 | 319 970 | 6,49 % | Rusijos Federacija | n | 163 637 | 176 700 | 197 720 | 179 352 | 3,64 % | Kanada | 159 783 | 135 164 | 136 967 | 143 971 | 2,92 % | Japonija | 112 823 | 145 512 | 88 403 | 115 579 | 2,35 % | Singapūras | 88 536 | 110 130 | 113 145 | 103 937 | 2,11 % | Kinija | 77 942 | 72 532 | 101 671 | 84 048 | 1,71 % | Šveicarija | n | 74 272 | 81 135 | 90 411 | 81 939 | 1,66 % | Turkija | 73 112 | 84 262 | 87 921 | 81 765 | 1,66 % | Ukraina | 63 408 | 74 344 | 86 741 | 74 831 | 1,52 % | Australija | 52 950 | 55 133 | 52 202 | 53 428 | 1,08 % | Argentina | 33 793 | 38 793 | 39 531 | 37 372 | 0,76 % | Tailandas | 26 737 | 31 246 | 29 432 | 29 138 | 0,59 % | Filipinai | 18 549 | 21 260 | 21 906 | 20 572 | 0,42 % | Meksika c | 19 229 | 15 434 | 25 049 | 19 904 | 0,40 % | Korėjos Respublika | 17 079 | 24 454 | 15 972 | 19 168 | 0,39 % | Pietų Afrikos Respublika | 15 056 | 17 605 | 16 651 | 16 437 | 0,33 % | Irano Islamo Respublika | 10 666 | 14 920 | 22 056 | 15 881 | 0,32 % | Kolumbija c | 16 828 | 19 306 | 9 806 | 15 313 | 0,31 % | Čilė | 13 518 | 15 287 | 15 338 | 14 714 | 0,30 % | Indija | 9 410 | 10 632 | 17 475 | 12 506 | 0,25 % | Izraelis | 11 437 | 11 908 | 13 721 | 12 355 | 0,25 % | Naujoji Zelandija | 11 372 | 12 388 | 11 821 | 11 860 | 0,24 % | Serbija | 10 864 | 11 640 | 12 505 | 11 670 | 0,24 % | Norvegija | 10 694 | 11 512 | 12 238 | 11 481 | 0,23 % | Egiptas | 6 026 | 10 085 | 14 036 | 10 049 | 0,20 % | Alžyras | 9 062 | 7 475 | 12 631 | 9 723 | 0,20 % | Kroatija | 8 846 | 8 904 | 8 974 | 8 908 | 0,18 % | Sirijos Arabų Respublika | 7 334 | 7 229 | 8 056 | 7 540 | 0,15 % | Tunisas | 6 019 | 7 596 | 8 167 | 7 261 | 0,15 % | Kazachstanas | 6 653 | 7 848 | 7 154 | 7 218 | 0,15 % | Saudo Arabija | 6 680 | 6 259 | 6 772 | 6 570 | 0,13 % | Baltarusija | 8 343 | 3 867 | 5 961 | 6 057 | 0,12 % | Marokas | 4 407 | 4 699 | 5 071 | 4 726 | 0,10 % | Pakistanas | 2 123 | 2 974 | 2 501 | 2 533 | 0,05 % | Kosta Rika | 1 965 | 3 948 | 1 644 | 2 519 | 0,05 % | Urugvajus | 2 367 | 2 206 | 2 737 | 2 437 | 0,05 % | Libanas | 2 059 | 2 905 | 2 028 | 2 331 | 0,05 % | Gvatemala | 1 251 | 2 207 | 1 995 | 1 818 | 0,04 % | Bolivija c/ | 1 282 | 1 624 | 1 927 | 1 611 | 0,03 % | Šri Lanka | 1 472 | 1 648 | 1 706 | 1 609 | 0,03 % | Salvadoras | 1 248 | 1 357 | 1 422 | 1 342 | 0,03 % | Azerbaidžanas | 569 | 2 068 | 1 376 | 1 338 | 0,03 % | Jordanija | 1 263 | 1 203 | 1 339 | 1 268 | 0,03 % | Kenija | 1 073 | 1 254 | 1 385 | 1 237 | 0,03 % | Uzbekistanas | 684 | 1 228 | 1 605 | 1 172 | 0,02 % | Honkongas (Kinija) | 2 018 | 870 | 613 | 1 167 | 0,02 % | Moldovos Respublika | 700 | 1 043 | 1 298 | 1 014 | 0,02 % | Islandija | 863 | 1 045 | 1 061 | 990 | 0,02 % | Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija | 628 | 961 | 1 065 | 885 | 0,02 % | Bosnija ir Hercegovina | 841 | 832 | 947 | 873 | 0,02 % | Kuba c | 2 162 | 170 | 107 | 700 | 0,01 % | Kuveitas | 427 | 684 | 631 | 581 | 0,01 % | Senegalas | 248 | 685 | 767 | 567 | 0,01 % | Libijos Arabų Socialistinė Liaudies Džamahirija | 224 | 814 | 248 | 429 | 0,01 % | Paragvajus | 128 | 214 | 248 | 197 | − | Albanija | 170 | 217 | 196 | 194 | − | Jamaika c | 479 | -67 | 89 | 167 | − | Omanas | 176 | 118 | 118 | 137 | − | Zambija | 95 | 60 | 118 | 91 | − | Zimbabvė | 111 | 86 | 62 | 86 | − | Sent Lusija c | 26 | 20 | 25 | 24 | − | Samoa | 48 | 15 | 0 | 21 | − | Sent Vinsentas ir Grenadinai | 6 | 0 | 0 | 2 | − | Iš viso | d | 4 778 943 | 5 000 088 | 5 000 976 | 4 926 669 | 100,00 % | Šaltinis : Tarptautinė kakavos organizacija, Ketvirtinis kakavos statistikos biuletenis , XXXV tom., Nr. 3, 2008–2009 kakavos metai. Pastabos : a Kakavos pupelių neto importo, prie kurio pridėtas antrinių kakavos produktų, pakeistų pupelių ekvivalentu taikant keitimo koeficientus (kakavos sviestas – 1,33; kakavos rupiniai ir milteliai – 1,18; kakavos pasta ir likeris –1,25), neto importas, trejų metų (nuo 2005–2006 iki 2007–2008) vidurkis. b Į sąrašą įtrauktos tik tos šalys, kurios, ICCO sekretoriato turėtais duomenimis, pačios importavo kakavą nuo 2005–2006 iki 2007–2008 metų. c Šalis gali būti laikoma eksportuojančiąja. d Galutinė suma gali skirtis nuo tikslių tarpinių sumų, nes skaičiai suapvalinti. n 2001 m. Tarptautinio kakavos susitarimo narė 2009 m. lapkričio 9 d. − nulinis, nedidelis arba mažesnis už taikomą vienetą kiekis. C priedas Kakavą auginančios šalys, eksportuojančios tik arba iš dalies aukštos kokybės ar aromatizuotą kakavą Kolumbija | Madagaskaras | Kosta Rika | Papua Naujoji Gvinėja | Dominika | Peru | Dominikos Respublika | Sent Lusija | Ekvadoras | San Tomė ir Prinsipė | Grenada | Trinidadas ir Tobagas | Indonezija | Venesuelos Bolivaro Respublika | Jamaika | FINANSINĖ TEISĖS AKTO PASIŪLYMO PAŽYMA 1. PASIŪLYMO / INICIATYVOS PAGRINDAS Pasiūlymo / iniciatyvos pavadinimas Tarybos sprendimo dėl 2010 m. Tarptautinio kakavos susitarimo pasirašymo Europos Sąjungos vardu ir laikinojo taikymo pasiūlymas VGV ir VGBS[2] sistemos susijusi (-ios) politikos sritis (-ys) Išorės santykiai, vystymasis ir santykiai su Afrikos, Karibų ir Ramiojo vandenyno valstybėmis. Įsipareigojimai tarptautinėms biržos prekių organizacijoms. Įsipareigojimai dėl tarptautinių susitarimų. Pasiūlymo / iniciatyvos pobūdis Teisės aktas, kuriuo siekiama sudaryti ES sąlygas tapti neseniai sutarto tarptautinio kakavos susitarimo šalimi. ( Pasiūlymas / iniciatyva susijęs (-usi) su nauja priemone . ( Pasiūlymas / iniciatyva susijęs (-usi) su po bandomojo projekto priimta nauja priemone / parengiamąja priemone[3] . X Pasiūlymas / iniciatyva susijęs (-usi) su galiojančios priemonės pratęsimu . ( Pasiūlymas / iniciatyva susijęs (-usi) su priemone, perorientuota į naują priemonę . Tikslai Prisijungimas prie 2010 m. tarptautinio kakavos susitarimo sietinas su bendresniu ES požiūriu į tarptautinių susitarimų dėl biržos prekių pasirašymą ir sudarymą po jų derybų, kuriuo palengvinama importuotojų ir eksportuotojų prekyba bei prekybiniai santykiai. Kadangi sprendimas toliau dalyvauti tokios rūšies susitarimuose, kurie laikomi priemone vystymuisi palengvinti, grindžiamas nuodugnia tikslų analize, nustatyti tokie tikslai: vykdyti prekybą, didinti kakavos prekybos skaidrumą, skatinti nares užtikrinti ir plėtoti tvarią kakavos ekonomiką, sudaryti vyriausybėms sąlygas konsultuotis. Taigi tai politiniai, administraciniai, ekonominiai ir socialiniai aplinkosauginiai tikslai. Pasiūlymas ir jo tikslai atitinka kitas finansines priemones, kuriomis Europos Sąjungai užtikrinama galimybė dalyvauti tarptautinių organizacijų veikloje. Pasiūlymu / iniciatyva siekiamas (-i) Komisijos daugiametis (-čiai) strateginis (-iai) tikslas (-ai) Pagal veikla grindžiamo valdymo sistemą šiuo pasiūlymu siekiama padidinti Komisijos, kaip vystymosi srities intelektinio centro, įtaką, veiksmingai ir tiesiogiai dalyvaujant tarptautiniuose debatuose. Konkretus (-ūs) tikslas (-ai) ir susijusi (-ios) VGV/VGBS veiklos rūšis (-ys) 4 konkretus tikslas. Skatinti tvarią prekybą nustatytomis biržos prekėmis Susijusi (-ios) VGV / VGBS veiklos rūšis (-ys): 21 07 Vystomasis bendradarbiavimas ir ad hoc programos Numatomas (-i) rezultatas (-ai) ir poveikis Remiantis pasiūlymu, Komisija turės galimybę, ES vardu vykdydama išimtinį įgaliojimą, išreikšti jos nuomonę ir poziciją dėl susitarimo taikymo pagal bendras Sąjungos gaires. Todėl Komisijai svarbu, kad šis jos siūlomas sprendimas atitiktų jos, kaip institucijos, vaidmenį ir valstybių narių pageidavimus. Poveikis bus juntamas daugiausia strateginei organizacijos veiklai ir valdymui. ES sumokės įnašą į tarptautinės organizacijos administracinį ir veiklos biudžetus. Rezultatų ir poveikio rodikliai Kadangi tai tarptautinis susitarimas, nėra rodiklių, kuriais remiantis būtų galima įvertinti, kaip įgyvendinamas pasiūlymas. Vis dėlto, teigiamu ir patenkinamu rodikliu galima laikyti visų narių pasiryžimą tęsti tarptautinį bendradarbiavimą. Kitu teigiamu rodikliu galėtų būti laikoma pažanga įgyvendinant tvarumo politiką. Pasiūlymo / iniciatyvos pagrindas (-ai) Sudaryti Europos Sąjungai sąlygas dalyvauti ir visateisiškai veikti Tarptautinės kakavos organizacijos veikloje, kartu paisant baigiantis deryboms valstybių narių išreikštų pageidavimų. Trumpalaikiai arba ilgalaikiai poreikiai Metinis įmokų mokėjimas Bendrijos dalyvavimo pridėtinė vertė ES įsitraukimas ir jos veiklos atitiktis politikai. Jei ES nedalyvautų tokios rūšies susitarimuose, bendradarbiavimas būtų netvirtas ir netgi sudėtingas, o tai trukdytų bendradarbiavimui biržos prekių srityje. Pagrindinės panašios patirties išvados. Suderinamumas ir galima sąveika su kitomis finansinėmis priemonėmis ES dalyvavimui dabartiniame susitarime iš esmės neprieštaraujama, todėl pageidautina tęsti. Sąveikos nėra. Priemonės trukmė ir finansinis poveikis 2010 m. Tarptautinis kakavos susitarimas turėtų galioti dešimt metų nuo 2012 m., nebent būtų pratęstas (ne daugiau kaip ketveriems metams). ( Pasiūlymo / iniciatyvos trukmė ribota - X Pasiūlymas / iniciatyva galioja nuo 2012 iki 2022 m. - X Finansinis poveikis nuo 2012 iki 2022 m. ( Pasiūlymo / iniciatyva trukmė neribota - Įgyvendinimo pradinis laikotarpis – nuo [MMMM] iki [MMMM], - po to veikimas visu pajėgumu. Numatytas (-i) valdymo metodas (-ai)[4] Komisija tiesiogiai dalyvaus susitarimo valdymo įstaigų veikloje, vykdydama išimtinį įgaliojimą, kurio teisinis pagrindas nustatytas ES sutarties 207 straipsnyje. X Centralizuotas tiesioginis Komisijos valdymas ( Centralizuotas netiesioginis valdymas perduodant įgyvendinimo užduotis: - ( vykdomosioms įstaigoms - ( Bendrijų įsteigtoms įstaigoms[5] - ( nacionalinei (-ėms) viešajai (-osioms) įstaigai (-oms) / viešąsias paslaugas teikiančiai (-ioms) įstaigai (-oms) - ( asmenims, atsakingiems už konkrečių veiksmų vykdymą pagal Europos Sąjungos sutarties V antraštinę dalį ir nurodytiems atitinkamame pagrindiniame teisės akte, apibrėžtame Finansinio reglamento 49 straipsniu. ( Pasidalijamasis valdymas kartu su valstybėmis narėmis ( Decentralizuotas valdymas kartu su trečiosiomis šalimis ( Bendras valdymas kartu su tarptautinėmis organizacijomis ( nurodyti ) 2. VALDYMO PRIEMONĖS 2.1. Stebėsenos ir atskaitomybės nuostatos Stebėsenos ir atskaitomybės nuostatos: Komisija, kaip ES įgaliota jai atstovauti ir kalbėti jos vardu institucija, reguliariai atsiskaito už savo veiklą ir darbą per darbo grupę PROBA tiek viduje, tiek Taryboje. Organizacijos padalinių posėdžiuose Komisija dalyvauja maždaug 3-4 kartus per metus. 2.2. Valdymo ir kontrolės sistema Komisija nuolat stebi organizacijos administracinį ir finansinį valdymą. Jos delegacija priklauso visoms sprendimus priimančioms įstaigoms, vykdo tiesioginio valdymo ir kartu kontrolės įgaliojimus. 2.2.1. Nustatyta rizika Organizacijos likvidavimas. Komisija dalyvauja organizacijos veikloje, siekdama užkirsti kelią šiai visgi potencialiai rizikai. 2.2.2. Numatyta (-os) kontrolės priemonė(s) Tiesioginis dalyvavimas organizacijos taryboje ir finansų komitete. Abu padaliniai diskutuoja dėl administracinio biudžeto ir jį tvirtina. Narės gali susipažinti su visomis sąskaitomis, bet kuriuo metu gali būti užsakomas auditas. 2.3. Sukčiavimo ir pažeidimų prevencijos priemonės Jei tikslinga, organizacija leidžia OLAF arba kitoms finansinėms tarnyboms susipažinti su apskaitos dokumentais, kad jos galėtų atlikti auditą arba patikrą. Komisija nuolat prižiūri, kaip administruojami finansai ir naudojami turimi ištekliai. Organizacija įsipareigoja sudaryti sąlygas savo patalpose atlikti patikras, tyrimus arba vizitus. 3. NUMATOMAS PASIŪLYMO / INICIATYVOS FINANSINIS POVEIKIS 3.1. Susijusi (-ios) daugiametės finansinės programos išlaidų kategorija (-os) ir biudžeto išlaidų eilutė(s) - Esamos biudžeto išlaidų eilutės Daugiametės finansinės programos išlaidų kategorijų ir biudžeto eilutės eilės tvarka . Daugiametės finansinės programos išlaidų kategorija | Biudžeto eilutė | Išlaidų rūšis | Dalyvavimas | Numeris [Pavadinimas ... | DIF/ NDIF[6] | ELPA šalių[7] | šalių kandidačių[8] | trečiųjų šalių | pagal Finansinio reglamento 18 straipsnio 1 dalies a punkto a papunktį | 21 07 04 Susitarimai dėl biržos prekių | NE | NE | NE | TAIP / NE | - Prašomos sukurti naujos biudžeto eilutės Daugiametės finansinės programos išlaidų kategorijų ir biudžeto eilutės eilės tvarka . Daugiametės finansinės programos išlaidų kategorija | Biudžeto eilutė | Išlaidų rūšis | Dalyvavimas | Numeris [Pavadinimas ………………………………...…] | DIF/ NDIF | ELPA šalių | šalių kandidačių | trečiųjų valstybių | pagal Finansinio reglamento 18 straipsnio 1 dalies a punkto a papunktį | [XX.YY.YY.YY] | TAIP / NE | TAIP / NE | TAIP / NE | TAIP / NE | 3.2. Numatomas poveikis išlaidoms 3.2.1. Numatomo poveikio išlaidoms santraukaMaždaug 15 000 mln. EUR per 10 metų nuo 2012 m. mln. eurų (tūkstantųjų tikslumu) Daugiametės finansinės programos išlaidų kategorija | Numeris | [Pavadinimas ………………………………...…] | mln. EUR (tūkstantųjų tikslumu) ( Etatų plano pareigybės (pareigūnai ir laikinieji darbuotojai) | 21 01 01 01 (Komisijos būstinė ir atstovybės) | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | XX 01 01 02 (Delegacijos) | XX 01 05 01 (Netiesioginiai moksliniai tyrimai) | 10 01 05 01 (Tiesioginiai moksliniai tyrimai) | ( Išorės darbuotojai (visos darbo dienos ekvivalentas)[16] | 21 01 02 01 (AC, END ir INT, finansuojami iš bendrojo biudžeto) | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | XX 01 02 02 (AC, AL, END, INT ir JED delegacijose) | 10 01 05 02 (AC, END ir INT tiesioginių mokslinių tyrimų srityje) | Kitos biudžeto eilutės (nurodyti) | IŠ VISO | - XX – susijusi politikos sritis arba antraštinė dalis Žmogiškųjų išteklių poreikiai bus finansuojami šiai priemonei administruoti jau skirtomis ir (arba) generaliniame direktorate perskirstytomis lėšomis, o tam tikrais atvejais – papildomomis lėšomis, kurių administruojančiam generaliniam direktoratui gali būti skirta pagal metinių asignavimų procedūrą, atsižvelgiant į biudžeto apribojimus. 3.2.4. Atitiktis dabartinei daugiametei finansinei programai - X Pasiūlymas atitinka esamą finansinį programavimą. - ( Atsižvelgiant į pasiūlymą, reikia pakeisti daugiametės finansinės programos atitinkamos išlaidų kategorijos programavimą. Paaiškinti, kaip reikia pakeisti programavimą, ir nurodyti atitinkamas biudžeto eilutes bei sumas. - ( Atsižvelgiant į pasiūlymą, reikia taikyti lankstumo priemonę arba peržiūrėti daugiametę finansinę programą[19]. Paaiškinti, ką reikia atlikti, ir nurodyti atitinkamas biudžeto išlaidų kategorijas, eilutes ir sumas. 3.2.5. Trečiųjų šalių dalyvavimas finansavimo veikloje - Pasiūlyme nenumatytas bendras su trečiosiomis šalimis finansavimas - Pasiūlyme numatytas toks bendras finansavimas: mln. eurų (tūkstantųjų tikslumu) Metai N | Metai N+1 | Metai N+2 | Metai N+3 | įterpti tiek metų, kiek reikia poveikio trukmei perteikti (žr. 1.6 punktą) | Iš viso | Metai N | Metai N+1 | Metai N+2 | Metai N+3 | ... įterpti tiek metų, kiek reikia poveikio trukmei perteikti (žr. 1.6 punktą) N+10 | Straipsnis21 07 04 | | 1,200 |1,260 |1,323 |1,389 |1,458 |1,530 |15,056 | 15,056 | | Nurodyti įvairių pajamų, kurioms bus daromas poveikis, išlaidų biudžeto eilutę (-es). [1] Apskaičiuojamą atsižvelgiant į susmulkintų kakavos pupelių kiekį, prie kurio pridedamas antrinių kakavos produktų, šokolado ir šokoladinių produktų neto importas, išreikštas pupelėmis. [2] VGV – veikla grindžiamas valdymas, VGBS – veikla grindžiamas biudžeto sudarymas. [3] Nurodytomis Finansinio reglamento 49 straipsnio 6 dalies a arba punktuose. [4] Išsamios informacijos apie valdymo metodus ir nuorodas į Finansinį reglamentą galima rasti BudgWeb svetainėje http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_fr.html. [5] Nurodytoms Finansinio reglamento 185 straipsnyje. [6] DA – diferencijuotieji asignavimai / NDA – nediferencijuotieji asignavimai. [7] ELPA – Europos laisvosios prekybos asociacija. [8] Šalys kandidatės ir, jei taikoma, potencialios šalys kandidatės iš Vakarų Balkanų. [9] N metai yra pasiūlymo / iniciatyvos įgyvendinimo pradžios metai. [10] Techninė ir (arba) administracinė pagalba ir išlaidos ES programoms ir (arba) priemonėms įgyvendinti (buvusios BA eilutės), taip pat netiesioginiams ir tiesioginiams moksliniams tyrimams atlikti. [11] N metai yra pasiūlymo / iniciatyvos įgyvendinimo pradžios metai. [12] Rezultatai – tai būsimi produktai ir paslaugos (pvz., finansuotų studentų mainų skaičius, nutiestų kelių kilometrai ir kt.). [13] Kaip apibūdinta 1.4.2 punkte „Konkretus (-ūs) tikslas (-ai) ...“. [14] N metai yra pasiūlymo / iniciatyvos įgyvendinimo pradžios metai. [15] Techninė ir (arba) administracinė pagalba ir išlaidos ES programoms ir (arba) priemonėms įgyvendinti (buvusios BA eilutės), taip pat netiesioginiams ir tiesioginiams moksliniams tyrimams atlikti. [16] AC – pagal sutartį dirbantis darbuotojas, AL – vietinis darbuotojas; END – deleguotasis nacionalinis ekspertas, INT – pavaduojantis darbuotojas, JED – jaunesnysis ekspertas delegacijoje. [17] Neviršijant ribos, nustatytos išorės darbuotojams, finansuojamiems iš veiklos asignavimų (buvusių BA eilučių). [18] Struktūriniai fondai, Europos žemės ūkio fondas kaimo plėtrai (EŽŪFKP) ir Europos žuvininkystės fondas (EŽF). [19] Žr. Tarpinstitucinio susitarimo 19 ir 24 punktus. [20] Tradiciniai nuosavi ištekliai (muitai, cukraus mokesčiai) turi būti nurodomi grynosiomis sumomis, t. y. iš bendros sumos atskaičius 25 % surinkimo išlaidų.