16.6.2009 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
C 136/3 |
Komisijos pranešimas apie supaprastintą procedūrą, taikomą tam tikrų rūšių valstybės pagalbai
(Tekstas svarbus EEE)
2009/C 136/03
1. ĮVADAS
1. |
Šiame pranešime išdėstoma supaprastinta procedūra, kuria remdamasi Komisija, glaudžiai bendradarbiaudama su atitinkama valstybe nare, ketina per trumpesnį laikotarpį nagrinėti tam tikras valstybės pagalbos priemones, kurioms tereikia, kad Komisija patikrintų, ar priemonė atitinka esamas taisykles ir praktiką, nevykdydama diskrecinių įgaliojimų. Komisijos patirtis, įgyta taikant Europos bendrijos steigimo sutarties 87 straipsnį ir šio straipsnio pagrindu priimtus reglamentus, programas, gaires ir pranešimus (1), atskleidė, kad tam tikrų kategorijų pagalba, apie kurią pranešta, paprastai patvirtinama neturint jokių abejonių dėl jos suderinamumo su bendrąja rinka su sąlyga, kad nebuvo jokių ypatingų aplinkybių. Šių kategorijų pagalba aprašyta 2 skirsnyje. Kitoms pagalbos priemonėms, apie kurias pranešta Komisijai, bus taikomos atitinkamos procedūros (2) ir paprastai Geriausios praktikos vykdant valstybės pagalbos kontrolės procedūras kodeksas (3). |
2. |
Šio pranešimo tikslas – nustatyti sąlygas, kuriomis Komisija, laikydamasi supaprastintos procedūros, paprastai priims sutrumpintos formos sprendimą, kuriame skelbiama, kad tam tikrų rūšių valstybės pagalbos priemonės yra suderinamos su bendrąja rinka, ir paaiškinti pačią procedūrą. Kai įvykdomos visos šiame pranešime išdėstytos sąlygos, per 20 darbo dienų nuo pranešimo dienos, laikydamasi 1999 m. kovo 22 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 659/1999, nustatančio išsamias EB sutarties 93 straipsnio taikymo taisykles (4), 4 straipsnio 2 arba 3 dalies, Komisija stengsis priimti sutrumpintos formos sprendimą, kad priemonės, apie kurias pranešta, nėra pagalba arba kad nėra kliūčių pagalbai suteikti. |
3. |
Tačiau jei taikytinos šio pranešimo 6–12 punktuose nurodytos apsaugos priemonės arba išlygos, Komisija grįš prie įprastos procedūros, taikomos pagalbai, apie kurią pranešta, aprašytos Reglamento (EB) Nr. 659/1999 II skyriuje ir priims išsamų sprendimą pagal to reglamento 4 straipsnį ir (arba) 7 straipsnį. Bet kuriuo atveju vieninteliai teisiškai įgyvendinami terminai yra nurodyti Reglamento (EB) Nr. 659/1999 4 straipsnio 5 dalyje ir 7 straipsnio 6 dalyje. |
4. |
Vadovaudamasi šiame pranešime išdėstyta procedūra, Komisija siekia, kad Bendrijos valstybės pagalbos kontrolė, remiantis Valstybės pagalbos veiksmų plane. Mažesnė ir tikslingesnė valstybės pagalba: 2005–2009 m. valstybės pagalbos reformos programa (5) išdėstytais pagrindiniais principais, būtų labiau numatoma ir veiksminga. Šiuo pranešimu taip pat papildoma Komisijos 2005 m. spalį paskelbta supaprastinimo strategija (6). Nė vienos šio pranešimo dalies negalima aiškinti taip, lyg ji reikštų, kad apie pagalbos priemonę, kuri nėra valstybės pagalba pagal EB sutarties 87 straipsnį, turi būti pranešta Komisijai, nors ir valstybės narės gali pranešti apie tokias pagalbos priemones siekiant teisinio tikrumo. |
2. VALSTYBĖS PAGALBOS KATEGORIJOS, KURIOMS GALI BŪTI TAIKOMA SUPAPRASTINTA PROCEDŪRA
Reikalavimus atitinkančių kategorijų valstybės pagalba
5. |
Toliau nurodytų kategorijų priemonės iš esmės yra tinkamos, kad joms būtų taikoma supaprastinta procedūra:
|
Apsaugos priemonės ir išlygos
6. |
Kadangi supaprastinta procedūra taikoma tiktai pagalbai, apie kurią pranešta pagal Sutarties 88 straipsnio 3 dalį, neteisėta pagalba atmetama. Be to, dėl atitinkamų sektorių ypatumų supaprastinta procedūra taip pat nebus taikoma žuvininkystės ir akvakultūros sektorių veiklai, pirminiam žemės ūkio produktų perdirbimui arba žemės ūkio produktų perdirbimui ar prekybai, t. y. veiklai, kuriai teikiama pagalba. Be to, supaprastinta procedūra nebus taikoma atgaline data priemonėms, apie kurias buvo iš anksto pranešta iki 2009 m. rugsėjo 1 d. |
7. |
Įvertindama, ar pagalbos priemonė, apie kurią pranešta, priklauso vienai iš 5 punkte išdėstytų reikalavimus atitinkančių kategorijų, Komisija užtikrins, kad taikomos sistemos arba gairės ir (arba) nusistovėjusi Komisijos sprendimų priėmimo praktika, kuriomis remiantis bus vertinama pagalbos priemonė, apie kurią pranešta, taip pat visos susijusios faktinės aplinkybės būtų pakankamai aiškiai nustatytos. Atsižvelgiant į tai, kad pranešimo išsamumas yra pagrindinis kriterijus, nustatant, ar galima taikyti šią procedūrą, pranešančioji valstybė narė raginama pateikti visą svarbią informaciją, įskaitant, jei taikytina, ankstesnius sprendimus, kuriais buvo remtasi, etapo iki pranešimo pateikimo pradžioje (žr. 14 punktą). |
8. |
Jeigu pranešimo forma neišsami arba joje pateikta klaidinanti ar neteisinga informacija, Komisija supaprastintos procedūros netaikys. Be to, jeigu pranešimas susijęs su bendros svarbos naujais teisiniais klausimais, Komisija paprastai netaikys supaprastintos procedūros. |
9. |
Nors paprastai galima daryti prielaidą, kad dėl 5 punkte išvardytoms kategorijoms priklausančių pagalbos priemonių nekils abejonių dėl suderinamumo su bendrąja rinka, vis dėlto gali būti konkrečių aplinkybių, kuriomis reikia atidesnio tyrimo. Tokiais atvejais Komisija gali bet kada grįžti prie įprastos procedūros. |
10. |
Tokios konkrečios aplinkybės visų pirma gali būti: tam tikros pagalbos formos, kurios dar nebuvo nagrinėjamos Komisijos sprendimų priėmimo praktikoje, ankstesni sprendimai, kuriuos Komisija gali iš naujo įvertinti, atsižvelgdama į naujausią teismų praktiką arba bendrosios rinkos raidą, nauji techniniai klausimai arba problemos, kurios kyla dėl priemonės suderinamumo su kitomis Sutarties nuostatomis (pavyzdžiui, nediskriminavimas, keturios laisvės ir kt.). |
11. |
Komisija grįš prie įprastos procedūros, kai pagalbos priemonė, apie kurią pranešta, gali būti naudinga įmonei, kuri neįvykdė vykdomojo rašto sumoms išieškoti įpareigojimų po ankstesnio Komisijos sprendimo, kuriame nurodyta, kad pagalba neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinka (vadinamasis Deggendorf klausimas). |
12. |
Galiausiai, jeigu trečioji šalis per terminą, nustatytą šio pranešimo 21 punkte, pareiškia pagrįstų abejonių dėl pagalbos priemonės, apie kurią pranešta, Komisija grįš prie įprastos procedūros (30) ir apie tai praneš valstybei narei. |
3. PROCEDŪRINĖS NUOSTATOS
Ryšiai iki pranešimo pateikimo
13. |
Komisija mano, kad pranešančiosios valstybės narės ir Komisijos ryšiai iki pranešimo pateikimo yra naudingi net ir, regis, neprobleminiais atvejais. Taip bendraudamos Komisija ir valstybės narės gali visų pirma iš anksto nustatyti susijusias Komisijos priemones arba ankstesnius sprendimus, galimą Komisijos vertinimo sudėtingumo lygį ir informacijos, kurios Komisijai reikia išsamiam bylos vertinimui atlikti, apimtį ir išsamumą. |
14. |
Atsižvelgiant į supaprastintos procedūros laiko apribojimus, valstybės pagalbos priemonės vertinimas pagal supaprastintą procedūrą priklauso nuo valstybės narės, su Komisija palaikančios ryšius iki pranešimo pateikimo. Atsižvelgiant į pirmiau nurodytą informaciją, valstybė narė raginama pateikti pranešimo projekto formą su būtinais papildomos informacijos lapais, numatytais Reglamento (EB) Nr. 794/2004 2 straipsnyje, ir, jei taikytina, susijusius ankstesnius sprendimus, naudojant Komisijos nustatytą IT programa. Šiame etape valstybė narė taip pat gali prašyti, kad Komisija nereikalautų užpildyti tam tikrų pranešimo formos dalių. Kai palaikomi ryšiai iki pranešimo pateikimo, valstybė narė ir Komisija taip pat gali susitarti, kad valstybei narei nereikėtų pateikti pranešimo projekto formos ir susijusios informacijos etape iki pranešimo pateikimo. Tokio susitarimo gali prireikti tuomet, kai, pavyzdžiui, pasikartoja tam tikros pagalbos priemonės (pavyzdžiui, šio pranešimo 5 punkto c papunktyje nurodytą pagalbos kategoriją). Tokiomis aplinkybėmis valstybė narė gali būti paraginta iš karto pateikti pranešimą, jeigu Komisija mano, kad nereikia išsamiau aptarti numatomų pagalbos priemonių. |
15. |
Per dvi savaites nuo pranešimo formos projekto gavimo, Komisijos tarnybos užmezga pirmus ryšius iki pranešimo pateikimo. Komisija skatins bendravimo palaikymą e. paštu arba telekonferencijomis, arba, remdamasi specialiu atitinkamos valstybės narės prašymu, organizuodama susitikimus. Per 5 darbo dienas po paskutinio ryšio iki pranešimo pateikimo, Komisijos tarnybos praneš susijusiai valstybei narei, ar, jų manymu, byla prima facie atitinka kriterijus, kad būtų galima taikyti supaprastintą procedūrą, kokią informaciją dar reikia pateikti, kad priemonė atitiktų šios procedūros reikalavimus, arba nurodys, ar bylai bus taikoma įprasta procedūra. |
16. |
Komisijos tarnybų nurodymas, kad susijusiai bylai galima taikyti supaprastintą procedūrą, reiškia, kad valstybė narė ir Komisijos tarnybos prima facie sutinka, kad jei informacija, perduota iki pranešimo pateikimo, perduodama kaip formalus pranešimas, ji būtų laikoma išsamiu pranešimu. Todėl Komisija iš esmės galėtų patvirtinti priemonę, kai apie ją būtų oficialiai pranešta remiantis pranešimo forma, kurioje būtų įtraukti ryšių iki pranešimo pateikimo rezultatai ir nereikėtų papildomos informacijos. |
Pranešimas
17. |
Valstybė narė privalo pranešti apie atitinkamą (-as) pagalbos priemonę (-es) ne vėliau kaip per du mėnesius po to, kai jai Komisijos tarnybos praneša apie tai, kad priemonė prima facie atitinka reikalavimus supaprastintai procedūrai taikyti. Jei pranešime nurodomi bet kokie skirtumai, palyginti su dokumentuose iki pranešimo pateikimo perduota informacija, tokie pakeitimai turi būti aiškiai nurodyti pranešimo formoje. |
18. |
Susijusiai valstybei narei pateikus pranešimą, prasideda laikotarpis, nurodytas 2 punkte. |
19. |
Pagal supaprastintą procedūrą nenumatoma speciali supaprastinta pranešimo forma. Išskyrus atvejus, priskiriamus šio pranešimo 5 punkto c papunktyje nurodytai pagalbos kategorijai, pranešimui taikytinos Reglamente (EB) Nr. 794/2004 pateiktos standartinės pranešimo formos. |
Pranešimo santraukos paskelbimas
20. |
Komisija savo tinklavietėje paskelbs pranešimo santrauką šio pranešimo priede pateikta standartine forma, remdamasi valstybės narės pateikta informacija. Šioje standartinėje formoje nurodyta, kad, remiantis valstybės narės pateikta informacija, pagalbos priemonei galima taikyti supaprastintą procedūrą. Kai atitinkama valstybė narė paprašo Komisijos pagal šį pranešimą nagrinėti priemonę, apie kurią pranešta, laikoma, kad tokia valstybė narė sutinka, kad jos pranešime pateikta informacija, kuri turi būti paskelbta internete šio pranešimo priede nurodyta forma, nėra konfidenciali. Be to, valstybės narės raginamos aiškiai nurodyti, ar pranešime yra verslo paslapčių. |
21. |
Tuomet suinteresuotosios šalys per 10 darbo dienų turės pateikti pastabas (įskaitant nekonfidencialią versiją), ypač dėl aplinkybių, dėl kurių galėtų prireikti išsamesnio nagrinėjimo. Tais atvejais, kai suinteresuotosioms šalims kyla pagrįstų su konkurencija susijusių abejonių dėl priemonės, apie kurią pranešta, Komisija grįš prie įprastos procedūros ir praneš apie tai valstybei narei ir suinteresuotajai (-osioms) šaliai (-ims). Atitinkamai valstybei narei taip pat bus pranešta apie bet kokias pagrįstas abejones ir suteikta galimybė pateikti dėl jų pastabas. |
Sutrumpintos formos sprendimas
22. |
Jeigu Komisija mano, kad priemonė, apie kurią pranešta, atitinka supaprastintos procedūros kriterijus (žr. visų pirma 5 punktą), ji paskelbia sutrumpintos formos sprendimą. Vadovaudamasi Reglamento (EB) Nr. 659/1999 4 straipsnio 2 arba 3 dalimi, per 20 darbo dienų nuo pranešimo dienos Komisija sieks priimti sprendimą, kad pranešta priemonė nėra dėl pagalbos teikimo arba kad nėra kliūčių pagalbą suteikti, išskyrus atvejus, kai taikytinos bet kurios šio pranešimo 6–12 punktuose nurodytos apsaugos priemonės arba išlygos. |
Sutrumpintos formos sprendimo paskelbimas
23. |
Laikydamasi Reglamento (EB) Nr. 659/1999 26 straipsnio 1 dalies, Komisija paskelbs pranešimo apie priimtą sprendimą santrauką Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Sutrumpintos formos sprendimas bus skelbiamas Komisijos tinklavietėje. Jame bus pateikta nuoroda į informacijos apie pranešimą, paskelbtą Komisijos tinklavietėje, santrauką, priemonės standartinį vertinimą pagal Sutarties 87 straipsnio 1 dalį, ir, kai taikytina, pareiškimas, kad pagalbos priemonė yra suderinama su bendrąja rinka, kadangi ji priskiriama vienai arba kelioms šio pranešimo 5 punkte išdėstytoms kategorijoms, o taikytina (-os) kategorija (-os) aiškiai nurodoma ir įtraukiama nuoroda į taikytinas horizontaliąsias priemones ir (arba) ankstesnius sprendimus. |
4. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
24. |
Susijusios valstybės narės prašymu Komisija taikys šiame pranešime išdėstytus principus priemonėms, apie kurias pranešta pagal 17 punktą, nuo 2009 m. rugsėjo 1 d. |
25. |
Komisija gali peržiūrėti šį pranešimą, remdamasi svarbiais konkurencijos politikos svarstymais arba kad atsižvelgtų į valstybės pagalbos teisės ir sprendimų priėmimo praktikos pokyčius. Komisija ketina atlikti pirmą šio pranešimo peržiūrą ne vėliau kaip po ketverių metų nuo jo paskelbimo. Dėl to Komisija apsvarstys, kokiu mastu reikėtų patobulinti konkrečias supaprastinto pranešimo formas, kad būtų lengviau įgyvendinti šį pranešimą. |
(1) Žr. visų pirma Bendrijos valstybės pagalbos moksliniams tyrimams, taikomajai veiklai ir naujovių diegimui sistemą, OL C 323, 2006 12 30, p. 1 (toliau – Mokslinių tyrimų, taikomosios veiklos ir naujovių diegimo sistema); Bendrijos gaires dėl valstybės pagalbos rizikos kapitalo investicijoms į mažąsias ir vidutines įmones skatinti, OL C 194, 2006 8 18, p. 2, toliau – Rizikos kapitalo gairės; Valstybės pagalbos aplinkos apsaugai Bendrijos gaires, OL C 82, 2008 4 1, p. 1, toliau – Aplinkos apsaugos pagalbos gairės; 2007–2013 m. nacionalinės regioninės pagalbos teikimo gaires, OL C 54, 2006 3 4, p. 13, toliau – Regioninės pagalbos gairės; Komisijos komunikatą dėl Valstybės pagalbos laivų statybai sistemos pratęsimo, OL C 260, 2006 10 28, p. 7, toliau – Laivų statybos sistema; Komisijos komunikatą dėl Komunikato dėl Komisijos komunikato dėl tam tikrų teisinių aspektų, susijusių su kinematografijos ir kitais garso ir vaizdo kūriniais, tolesnio įgyvendinimo taikymo pratęsimo, OL C 134, 2007 6 16, p. 5, toliau – Kino komunikatas; 2008 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 800/2008, skelbiantis tam tikrų rūšių pagalbą suderinama su bendrąja rinka taikant Sutarties 87 ir 88 straipsnius (Bendrasis bendrosios išimties reglamentas), OL L 214, 2008 8 9, p. 3.
(2) Priemonėms, apie kurias pranešta Komisijai atsižvelgiant į dabartinę finansų krizę pagal Komisijos komunikatus „Valstybės pagalbos taisyklių taikymas finansų įstaigoms skirtoms priemonėms dėl dabartinės pasaulinės finansų krizės“ (OL C 270, 2008 10 25, p. 8), „Bendrijos laikinoji valstybės pagalbos priemonių sistema siekiant padidinti galimybes gauti finansavimą dabartinės finansų ir ekonomikos krizės sąlygomis“ (OL C 16, 2009 1 22, p. 1), Valstybės pagalbos priemones Europos ekonomikos atkūrimo planui įgyvendinti (Komisijos komunikatas Europos Vadovų Tarybai, Europos ekonomikos atkūrimo planas, COM(2008), 800 galutinis, 2008 11 26), nebus taikoma šiame pranešime nurodyta supaprastinta procedūra. Tokiems atvejams skubiai spręsti buvo nustatyti specialūs ad hoc susitarimai.
(3) Žr. šio Oficialiojo leidinio p. 13.
(5) COM(2005) 107 galutinis.
(6) Įgyvendinant Bendrijos Lisabonos programą: reglamentavimo aplinkos supaprastinimo strategija; COM(2005) 535 galutinis.
(7) Pavyzdžiui, nuoroda į Mokslinių tyrimų, taikomosios veiklos ir naujovių diegimo sistemos 5 skirsnį arba Aplinkos apsaugos gairių 3 skirsnį ir Rizikos kapitalo gairių 4 skirsnį.
(8) Regioninės pagalbos gairės; Bendrijos gairių dėl valstybės pagalbos sunkumus patiriančioms įmonėms sanuoti ir restruktūrizuoti 3.1.2 skirsnis, OL C 244, 2004 10 1, p. 2, toliau – Sanavimo ir restruktūrizavimo gairės.
(9) Komisija grįš prie normalios procedūros, jei pranešta pagalbos priemone galėtų pasinaudoti įmonė, kuriai išduotas vykdomasis raštas sumoms išieškoti pagal ankstesnį Komisijos sprendimą, kuriuo pagalba skelbiama neteisėta ir nesuderinama su bendrąja rinka (taip vadinama Deggendorf byla). Žr. TWD Textilwerke Deggendorf bylą C-188/92, [1994], Rink. p. I–833.
(10) Įskaitant atvejus, kai Europos Sąjungos finansų institucijos veikia kaip kontroliuojantysis fondas, kai atitinkamai rizikos kapitalo priemonei taikomas Rizikos kapitalo gairių 4 skirsnis.
(11) Bendrojo bendrosios išimties reglamento 18 straipsnio 5 dalyje numatytas supaprastintas išlaidų skaičiavimo metodas.
(12) Bendrajame bendrosios išimties reglamente neatmetama priemokų už ekologines inovacijas galimybė.
(13) Bendrasis bendrosios išimties reglamentas taikomas tik tai naujoms naujoves diegiančioms įmonėms teikiamai pagalbai, kuri atitinka Mokslinių tyrimų, taikomosios veiklos ir naujovių diegimo sistemos 5.4 dalies b punkto ii papunkčio sąlygas.
(14) Tokiais atvejais informacija, kurią turi pateikti valstybė narė, reikės aiškiai įrodyti, kad i) pagalbos suma lieka mažesnė už pranešime nurodytą ribą (neatlikus sudėtingų grynosios dabartinės vertės skaičiavimų); ii) pagalba yra susijusi su nauja investicija (ne atnaujinimui skirta investicija); ir iii) pagalbos teikiama nauda regionų vystymuisi aiškiai didesnė už jos padarytus konkurencijos iškraipymus. Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimą byloje N 721/2007 (Lenkija, Reuters Europe SA).
(15) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 28/2006 (Lenkija, Techmatrans), N 258/2007 (Vokietija, sanavimo pagalba Erich Rohde KG) ir N 802/2006 (Italija, sanavimo pagalba Sandretto Industrie).
(16) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 85/2008 (Austrija, Garantijų schema mažosioms ir vidutinėms įmonėms Zalcburgo regione), N 386/2007 (Prancūzija, sanavimo ir restruktūrizavimo pagalbos schema mažosioms ir vidutinėms įmonėms) ir N 832/2006 (Italija, sanavimo ir restruktūrizavimo schema Valle d'Aosta). Šis metodas atitinka Bendrojo bendrosios išimties reglamento 1 straipsnio 7 dalies nuostatas.
(17) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 92/2008 (Austrija, restruktūrizavimo pagalba Der Bäcker Legat) ir N 289/2007 (Italija, restruktūrizavimo pagalba Fiem SRL).
(18) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 76/2008 (Vokietija, laivų eksporto CIRR finansavimo schemos pratęsimas), N 26/2008 (Danija, laivų eksporto finansavimo schemos pakeitimai) ir N 760/2006 (Ispanija, eksporto finansavimo schemos pratęsimas – Ispanijos laivų statyba).
(19) Nors komunikato kriterijai tiesiogiai taikomi tik gamybos veiklai, praktiškai jie analogiškai taikomi ir tuomet, kai reikia įvertinti garso ir vaizdo kūrinių ikigamybinės ir pogamybinės veiklos suderinamumą, taip pat būtinumo ir proporcingumo principus pagal EB sutarties 87 straipsnio 3 dalies d punktą ir 151 straipsnį. Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 233/2008 (Latvijos filmų rėmimo schema), N 72/2008 (Ispanija, filmų reklamavimo Madride schema), N 60/2008 (Italija, filmų rėmimas Sardinijos regione) ir N 291/2007 (Nyderlandų filmų fondas).
(20) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 393/2007 (Nyderlandai, subsidija NV Bergkwartier), N 106/2005 (Lenkija, Hala Ludowa Vroclave) ir N 123/2005 (Vengrija, numatyta schema Vengrijos turizmui ir kultūrai).
(21) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 340/2007 (Ispanija, pagalba teatro, šokio, muzikinei ir garso bei vaizdo veiklai Baskų krašte), N 257/2007 (Ispanija, teatro veikalų rėmimas Baskų krašte) ir N 818/99 (Prancūzija, parafiskaliniai mokesčiai už spektaklius ir koncertus).
(22) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 776/2006 (Ispanija, pagalba baskų kalbos vartojimui skatinti), N 49/2007 (Ispanija, pagalba baskų kalbos vartojimui skatinti) ir N 161/2008 (Ispanija, baskų kalbai skirta pagalba).
(23) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 687/2006 (Slovakija, periodiniam leidiniui skirta pagalba Kalligram s.r.o.), N 1/2006 (Slovėnija, leidybos rėmimas Slovėnijoje) ir N 268/2002 (Italija, pagalba, skirta leidybai Sicilijoje).
(24) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 264/2006 (Italija, plačiajuostis ryšys Toskanos kaimo vietovėms), N 473/2007 (Italija, plačiajuostis ryšys Alto Adige) ir N 115/2008 (plačiajuostis ryšys Vokietijos kaimo vietovėse).
(25) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 325/2006 (Vokietija, garantijų schemų laivų statyboms finansuoti pratęsimas), N 35/2006 (Prancūzija, garantijų schema laivams finansuoti ir garantuoti) ir N 253/2005 (Nyderlandai, garantijų schema laivams finansuoti).
(26) Ad hoc pagalba dažnai neįtraukiama į Bendrojo bendrosios išimties reglamento taikymo sritį. Ši pagalba neįtraukiama visoms didžiosioms įmonėms (Bendrojo bendrosios išimties reglamento 1 straipsnio 6 dalis), o tam tikrais atvejais ir mažosioms ir vidutinėms įmonėms (žr. 13 ir 14 straipsnius, susijusius su regionine pagalba; 16 straipsnį, susijusį su pagalba moterų verslumui skatinti; 29 straipsnį, susijusį su pagalba rizikos kapitalo forma, ir 40 straipsnį, susijusį su pagalba palankių sąlygų neturinčių darbuotojų įdarbinimui). Prireikus informacijos apie konkrečias sąlygas, kuriomis remiantis reglamentuojama ad hoc regioninė investicinė pagalba, žr. 14 išnašą. Be to, šiuo pranešimu nepažeidžiamas joks Komisijos komunikatas ar patariamasis dokumentas, kuriame išdėstyti išsamūs ekonominio vertinimo kriterijai pagalbos, apie kurią privaloma pranešti atskirai, suderinamumo tyrimui.
(27) Žr. Komisijos sprendimus bylose N 258/2000 (Vokietija, laisvalaikio baseinas Dorstene), N 486/2002 (Švedija, pagalba, skirta kongreso salei Visbyje), N 610/2001 (Vokietija, Badeno-Viurtembergo turizmo infrastruktūros programa) ir N 377/2007 (Nyderlandai, parama Bataviawerf – 17 a. laivo rekonstrukcija). Siekiant, kad nagrinėjama priemonė būtų laikoma neturinčia poveikio prekybai Bendrijoje, remiantis šiais trimis ankstesniais sprendimais visų pirma reikia, kad valstybė narė įrodytų šiuos požymius: 1) kad dėl pagalbos susijusiame regione nepritraukiamos investicijos, 2) kad prekės, kurias gamina ir (arba) paslaugos, kurias teikia pagalbos gavėjas, yra tik vietiniam naudojimui ir (arba) jų paklausos sritis yra geografiškai ribota, 3) kad kaimyninių valstybių narių vartotojams daromas tik nežymus poveikis, 4) kad pagalbos gavėjo rinkos dalis yra minimali pagal bet kurį susijusios rinkos apibrėžimą ir kad pagalbos gavėjas nepriklauso didesnei įmonių grupei. Į šiuos požymius turėtų būti atkreiptas dėmesys pranešimo projekto formoje, nurodytoje šio pranešimo 14 punkte.
(28) OL L 140, 2004 4 30, p. 1.
(29) Žr., pavyzdžiui, Komisijos sprendimus bylose N 585/2007 (Jungtinė Karalystė, Jorkšyro mokslinių tyrimų ir plėtros schema), N 275/2007 (Vokietija, sanavimo ir restruktūrizavimo pagalbos programų, skirtų mažosioms ir vidutinėms įmonėms Brėmene, pratęsimas), N 496/2007 (Italija (Lombardija), garantijų fondas rizikos kapitalui vystyti) ir N 625/2007 (Latvija, pagalba mažosioms ir vidutinėms įmonėms skirtam rizikos kapitalui).
(30) Tai nereiškia, kad išplečiamos trečiųjų šalių teisės pagal Bendrijos teismų praktiką. Žr. sprendimo byloje T-95/03 Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid ir Federación Catalana de Estaciones de Servicio prieš Komisiją [2006], Rink. p. II-4739, 139 punktą ir sprendimo byloje T-73/98, Prayon-Rupel prieš Komisiją [2001], Rink. p. II-867, 45 punktą.
PRIEDAS
Pranešimo santrauka: Trečiųjų šalių raginimas teikti pastabas
Pranešimas apie Valstybės Pagalbos priemonę
… d. Komisija gavo pranešimą apie pagalbos priemonę pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 88 straipsnį. Atlikusi preliminarų nagrinėjimą, Komisija nustatė, kad priemonė, apie kurią pranešta, galėtų būti priskiriama Komisijos pranešimo apie supaprastintos procedūros taikymą tam tikrų rūšių valstybės pagalbai (OL C ..., 2009 6 16, p. ...), taikymo sričiai.
Komisija ragina suinteresuotąsias trečiąsias šalis teikti galimas pastabas dėl siūlomos priemonės.
Pagrindiniai pagalbos priemonės požymiai:
|
Pagalbos numeris: Nr. … |
|
Valstybė narė: |
|
Valstybės narės nuorodos Nr.: |
|
Regionas: |
|
Pagalbą teikianti institucija: |
|
Pagalbos priemonės pavadinimas: |
|
Nacionalinis teisinis pagrindas: |
|
Siūlomas Bendrijos vertinimo pagrindas: … gairės arba nusistovėjusi Komisijos praktika, kaip nurodyta Komisijos sprendimuose (1, 2 ir 3). |
|
Priemonės rūšis: Pagalbos schema/ad hoc pagalba |
|
Dabartinės pagalbos priemonės pakeitimas: |
|
Trukmė (schema): |
|
Suteikimo data: |
|
Ekonomikos sektorius (-iai): |
|
Gavėjo rūšis: (MVĮ/didžiosios įmonės): |
|
Biudžetas: |
|
Pagalbos priemonė (dotacija, palūkanų normos subsidija, …): |
Su konkurencija susijusios pastabos dėl priemonės, apie kurią pranešta, Komisijai turi būti pateiktos ne vėliau kaip per 10 darbo dienų nuo šio pranešimo paskelbimo. Turi būti pateikta ir nekonfidenciali tokių pastabų versija, perduotina atitinkamai valstybei narei ir (arba) kitoms suinteresuotosioms šalims. Pastabas galima siųsti Komisijai faksu, paštu arba e. paštu, pateikiant numerį Nr. …, šiuo adresu:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State Aid Registry |
1049 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax: +32 22961242 |
E. paštas: stateaidgreffe@ec.europa.eu |